Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,354 --> 00:00:24,152
NOT FOR PLEASURE ALONE
2
00:01:19,045 --> 00:01:20,273
Fanny.
3
00:01:23,983 --> 00:01:25,211
Mother.
4
00:01:42,469 --> 00:01:43,697
Siri.
5
00:01:48,408 --> 00:01:49,602
Maj.
6
00:02:36,022 --> 00:02:37,284
Grandma.
7
00:04:42,248 --> 00:04:43,647
Alexander.
8
00:04:44,517 --> 00:04:46,144
How are things?
9
00:04:53,293 --> 00:04:55,989
Would you like to play cards
before dinner?
10
00:06:02,662 --> 00:06:06,359
This is the 43rd Christmas
we're celebrating together.
11
00:06:06,466 --> 00:06:08,366
My dear Ester, is it possible?
12
00:06:08,468 --> 00:06:11,198
Yes, the 43rd.
13
00:06:11,304 --> 00:06:13,465
Well, well, who'd have thought it?
14
00:06:13,840 --> 00:06:16,035
Yes, it's odd.
15
00:06:17,210 --> 00:06:18,973
Dear Ester.
16
00:06:44,036 --> 00:06:45,594
Good evening, Mrs. Ekdahl.
17
00:06:45,705 --> 00:06:47,366
Good evening, girls.
18
00:07:09,495 --> 00:07:13,329
- Alida, you may join the other girls.
- Thank you, Mrs. Ekdahl.
19
00:07:15,435 --> 00:07:18,268
- Why are you so sullen?
- I'm not sullen.
20
00:07:18,371 --> 00:07:19,895
I can see you are.
21
00:07:20,006 --> 00:07:21,871
You're always sullen
on Christmas Eve.
22
00:07:21,974 --> 00:07:25,671
- I don't know what you mean.
- You heard me. You're sullen.
23
00:07:29,582 --> 00:07:31,345
Old hag.
24
00:08:55,635 --> 00:08:58,604
Worthy Joseph, do not fear
25
00:08:58,838 --> 00:09:02,239
Thy angel is thee ever near
26
00:09:03,009 --> 00:09:06,570
I come in haste to bring thee word
27
00:09:06,679 --> 00:09:09,876
From thy creator and thy God
28
00:09:11,250 --> 00:09:14,014
Mary and the child now wake
29
00:09:14,353 --> 00:09:17,151
And quickly into safety take
30
00:09:17,456 --> 00:09:20,584
Herod with his murdering hand
31
00:09:20,860 --> 00:09:24,261
Threatens every man-child in this land
32
00:09:26,532 --> 00:09:29,763
All this I have noted well
33
00:09:30,336 --> 00:09:33,430
And shall do as you foretell
34
00:09:33,806 --> 00:09:36,798
Praised be God upon his throne
35
00:09:37,009 --> 00:09:40,570
Who thus protects my only son
36
00:09:57,330 --> 00:09:59,628
Thus, good people, ends our play
37
00:10:00,166 --> 00:10:02,999
It all ends well this holy day
38
00:10:03,936 --> 00:10:06,734
The son of God, saved from the sword
39
00:10:06,939 --> 00:10:09,737
Is our savior, Christ the Lord
40
00:10:10,476 --> 00:10:13,104
We know that in his mercy mild
41
00:10:13,412 --> 00:10:19,408
He guards every woman, man and child
42
00:10:19,518 --> 00:10:22,612
A time of joyous Christmas cheer
43
00:10:22,855 --> 00:10:25,881
We wish to all, both far and near
44
00:10:25,992 --> 00:10:29,052
Let no one into darkness fall
45
00:10:29,161 --> 00:10:34,030
A Merry Christmas one and all
46
00:11:19,979 --> 00:11:25,007
Traditionally the Ekdahls give a party
for the theater staff down on the stage.
47
00:11:26,152 --> 00:11:29,019
The guests are what you'd call
a rather mixed lot.
48
00:11:29,121 --> 00:11:32,579
Quite different from what we're used to
here in the theater restaurant.
49
00:11:32,992 --> 00:11:35,961
Nevertheless, I don't want to see
any supercilious glances,
50
00:11:36,062 --> 00:11:38,997
snootiness, or raised eyebrows.
51
00:11:39,298 --> 00:11:44,998
I want to see generosity,
warmth and kindness. Is that clear?
52
00:11:45,104 --> 00:11:46,731
- Yes, sir.
- That's the spirit!
53
00:11:46,839 --> 00:11:48,636
Alma and Petra,
take the Christmas basket.
54
00:11:48,741 --> 00:11:50,231
I'll take the punch bowl.
55
00:11:54,847 --> 00:11:56,906
- Are we ready?
- Yes, sir.
56
00:11:57,850 --> 00:11:59,408
Forward march!
57
00:12:46,198 --> 00:12:47,893
Come along, Carlchen.
58
00:12:48,000 --> 00:12:51,299
We mustn't be late
to your mother's like last year.
59
00:12:54,774 --> 00:12:56,833
Come along.
60
00:12:57,176 --> 00:12:58,837
Hurry up.
61
00:13:37,316 --> 00:13:39,011
Merry Christmas!
62
00:13:43,255 --> 00:13:45,189
Merry Christmas, Oscar.
63
00:13:48,561 --> 00:13:52,497
Help yourselves, everybody!
64
00:13:52,598 --> 00:13:57,535
Step forward, step forward.
Don't be shy.
65
00:13:58,771 --> 00:14:01,262
My dear friends.
66
00:14:03,976 --> 00:14:05,807
For 22 years...
67
00:14:06,846 --> 00:14:11,215
in the capacity of theater manager,
68
00:14:11,317 --> 00:14:14,753
I've stood here and made a speech...
69
00:14:16,789 --> 00:14:20,782
without really having any talent...
70
00:14:23,596 --> 00:14:26,724
for that sort of thing.
71
00:14:29,969 --> 00:14:33,200
Especially if you think of my father,
72
00:14:33,305 --> 00:14:38,538
who was brilliant at speeches.
73
00:14:45,117 --> 00:14:50,851
My only talent,
if you can call it that in my case...
74
00:14:51,891 --> 00:14:55,827
is that I love this little world...
75
00:14:56,996 --> 00:15:00,523
inside the thick walls
of this playhouse.
76
00:15:02,668 --> 00:15:07,401
And I'm fond of the people
who work in this little world.
77
00:15:13,178 --> 00:15:17,342
Outside is the big world,
78
00:15:17,449 --> 00:15:20,111
and sometimes
the little world succeeds...
79
00:15:21,987 --> 00:15:25,115
in reflecting the big one...
80
00:15:27,660 --> 00:15:30,993
so that we understand it better.
81
00:15:33,766 --> 00:15:37,725
Or perhaps we give the people
who come here
82
00:15:38,704 --> 00:15:44,665
a chance to forget for a while...
83
00:15:46,245 --> 00:15:48,475
for a few short moments...
84
00:15:55,754 --> 00:15:57,915
for a few short moments...
85
00:15:59,792 --> 00:16:04,422
the harsh world outside.
86
00:16:07,833 --> 00:16:13,135
Our theater is...
87
00:16:17,009 --> 00:16:18,806
a little room...
88
00:16:20,279 --> 00:16:22,907
of orderliness, routine, care...
89
00:16:25,985 --> 00:16:27,509
and love.
90
00:16:30,289 --> 00:16:33,884
I don't know why I feel...
91
00:16:37,129 --> 00:16:42,123
so comically solemn... this evening.
92
00:16:44,770 --> 00:16:47,330
When you've given Ismael his dinner,
93
00:16:47,806 --> 00:16:51,572
turn off the lights in the shop
and lock up.
94
00:16:54,446 --> 00:16:55,936
I have the key.
95
00:17:04,390 --> 00:17:06,085
Good night, Aron.
96
00:17:06,191 --> 00:17:08,216
Good night, Uncle Isak.
97
00:18:02,481 --> 00:18:04,210
Isak!
98
00:18:08,620 --> 00:18:10,053
Merry Christmas.
99
00:18:27,806 --> 00:18:30,468
I can't think where they all are.
100
00:18:30,843 --> 00:18:33,175
They should have been here
a long time ago.
101
00:18:34,913 --> 00:18:38,314
I expect Oscar is making
a long, dull speech.
102
00:18:38,417 --> 00:18:40,180
I think I hear them
down in the street.
103
00:18:40,285 --> 00:18:42,651
Ester, bring me my fur.
104
00:19:06,845 --> 00:19:08,779
There comes my family.
105
00:19:26,698 --> 00:19:27,858
Merry Christmas.
106
00:19:28,433 --> 00:19:29,957
Merry Christmas, Grandma.
107
00:19:30,769 --> 00:19:32,737
Merry Christmas, Aunt.
108
00:19:34,406 --> 00:19:37,842
Mama, you look so beautiful.
109
00:20:32,164 --> 00:20:33,597
What is it, darling?
110
00:20:38,437 --> 00:20:41,463
Aunt Emma, how nice to see you.
111
00:20:43,942 --> 00:20:46,604
Aunt Emma, how nice. Welcome.
112
00:20:50,549 --> 00:20:52,039
What time is it?
113
00:20:58,724 --> 00:21:02,251
The only question is:
Where are Carl and Lydia?
114
00:21:02,628 --> 00:21:04,459
Perhaps they got the wrong time.
115
00:21:04,563 --> 00:21:08,499
Christmas dinner is always at 4:30.
116
00:21:08,600 --> 00:21:13,970
Alexander, run down
and ring Uncle Carl's doorbell.
117
00:21:20,812 --> 00:21:24,009
- Carlchen, please hurry.
- Shut up!
118
00:21:24,116 --> 00:21:25,481
- We're so late.
- Shut up!
119
00:21:25,584 --> 00:21:27,848
We arrive late every year.
120
00:21:30,489 --> 00:21:33,788
- I'm doing this for your sake.
- No more, mein Carlchen.
121
00:21:39,865 --> 00:21:42,663
- Mama.
- Well, Carl.
122
00:21:43,335 --> 00:21:44,859
Merry Christmas, Aunt.
123
00:21:45,637 --> 00:21:48,401
Well, at last we can have dinner.
124
00:22:09,061 --> 00:22:12,656
Now for the firstSing hop faderallan lallan lay
125
00:22:12,764 --> 00:22:16,530
And those who don't the first one takewill also number two forsake
126
00:22:16,768 --> 00:22:20,033
Now for the first
127
00:22:23,642 --> 00:22:27,840
Sing hop faderallan lallan lay
128
00:22:29,681 --> 00:22:33,617
Now it's Yule again, now it's Yule againand Yule will last until it's Easter
129
00:22:33,885 --> 00:22:35,648
That's not true of courseNo, that's not true of course
130
00:22:35,754 --> 00:22:37,881
For in between comesLent and fasting
131
00:23:22,801 --> 00:23:26,396
What would Maj say to a little visit
in her room this evening?
132
00:23:26,505 --> 00:23:28,769
The master must be joking.
133
00:23:43,555 --> 00:23:45,182
Are you all right, sir?
134
00:23:46,892 --> 00:23:48,257
I'm fine.
135
00:24:14,119 --> 00:24:17,384
I must help the girls with the tree.
136
00:24:21,793 --> 00:24:24,785
Have you noticed that my old man
has begun to court Maj?
137
00:24:40,545 --> 00:24:42,638
- Aren't you angry?
- Angry?
138
00:24:42,747 --> 00:24:44,681
I think it's sweet.
139
00:24:58,096 --> 00:24:59,563
Children, come.
140
00:25:01,633 --> 00:25:07,503
Uncle Carl is going to treat you
to one helluva fireworks show.
141
00:25:42,741 --> 00:25:44,299
Stay here.
142
00:26:11,870 --> 00:26:13,303
Ready?
143
00:26:30,655 --> 00:26:32,020
Number one.
144
00:26:36,061 --> 00:26:37,494
Now comes number two.
145
00:26:45,270 --> 00:26:48,728
Now comes number three.
146
00:26:51,910 --> 00:26:53,605
Bring the candle.
147
00:27:04,222 --> 00:27:06,713
"And it came to pass in those days
148
00:27:07,258 --> 00:27:10,193
that there went out a decree
from Caesar Augustus
149
00:27:10,295 --> 00:27:13,890
that all the world should be taxed.
150
00:27:15,900 --> 00:27:18,198
And this taxing was first made
151
00:27:18,303 --> 00:27:22,262
when Cyrenius was governor of Syria.
152
00:27:24,009 --> 00:27:29,572
And all went to be taxed,
every one into his own city.
153
00:27:30,382 --> 00:27:33,977
And Joseph also went up from Galilee
154
00:27:34,552 --> 00:27:38,955
out of the city of Nazareth,
into Judea...
155
00:27:40,425 --> 00:27:43,690
unto the city of David,
which is called Bethlehem...
156
00:27:44,729 --> 00:27:48,096
because he was of the house
and lineage of David,
157
00:27:48,933 --> 00:27:54,269
to be taxed with Mary his wife,
158
00:27:54,606 --> 00:27:56,301
who was great with child."
159
00:28:21,733 --> 00:28:23,997
- Give up?
- No!
160
00:28:53,665 --> 00:28:56,190
I'm sorry.
It's a terrible mess in here.
161
00:29:00,538 --> 00:29:02,768
Come see us later
and you'll get a Christmas present.
162
00:29:04,409 --> 00:29:06,036
Thank you, Mrs. Ekdahl.
163
00:29:08,079 --> 00:29:09,774
Now then, children, into bed.
164
00:29:16,755 --> 00:29:18,723
Hurry up, Alexander.
165
00:29:19,257 --> 00:29:20,918
To bed now, children.
166
00:29:49,087 --> 00:29:51,021
Now say your prayers.
167
00:29:51,122 --> 00:29:54,523
Thank you God for this day.
Please make me good.
168
00:29:54,626 --> 00:29:56,594
May your angel stay by me
through the night.
169
00:29:56,694 --> 00:29:59,424
God bless Papa and Mama,
Grandpapa and Grandmama,
170
00:29:59,531 --> 00:30:03,126
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
171
00:30:03,234 --> 00:30:08,729
Vega, Ester, Maj, Siri, Berta, Alida, Lisen
and Uncle Isak and everybody else.
172
00:30:08,840 --> 00:30:09,932
Amen.
173
00:30:11,042 --> 00:30:13,033
- Good night, Alexander.
- Good night, sweetheart.
174
00:30:18,049 --> 00:30:20,313
Good night. Sleep well.
175
00:30:25,390 --> 00:30:27,620
Putte kisses like a real man.
176
00:30:58,356 --> 00:31:00,688
Look at my Christmas present.
177
00:31:04,729 --> 00:31:07,061
Look what Mrs. Ekdahl gave me.
178
00:31:08,533 --> 00:31:11,934
Aren't I beautiful?
Don't I look lovely?
179
00:31:12,370 --> 00:31:14,133
I look like a real lady.
180
00:31:15,340 --> 00:31:16,773
Don't you think?
181
00:31:20,044 --> 00:31:23,673
Tonight you can't sleep in Maj's bed
because Maj will have a visitor.
182
00:31:28,119 --> 00:31:30,815
And I can't just have
any number of men in my bed.
183
00:31:35,026 --> 00:31:38,689
But you're Maj's sweetheart.
You know that.
184
00:32:37,288 --> 00:32:39,950
Well, my dear ones,
it's time to say good night.
185
00:32:40,058 --> 00:32:41,685
We're getting up early.
186
00:32:47,131 --> 00:32:50,726
Carlchen! Wake up.
187
00:32:50,935 --> 00:32:52,527
We're going home.
188
00:32:56,174 --> 00:32:59,701
Good night, Mama.
Carl's a bit tired. I'll give him a hand.
189
00:33:00,144 --> 00:33:02,237
Come along now.
We're going home.
190
00:33:10,621 --> 00:33:12,680
Good night.
191
00:33:14,225 --> 00:33:15,590
Good night, Mama.
192
00:33:25,737 --> 00:33:30,071
- I stayed behind.
- So I noticed.
193
00:34:20,958 --> 00:34:26,828
There she lies, the beautiful girl,
poor Arabella.
194
00:34:28,466 --> 00:34:30,730
Little does she know what awaits her.
195
00:34:32,370 --> 00:34:35,999
She's alone in the whole house.
196
00:34:39,510 --> 00:34:44,038
Her mother is dead, and her father
is carousing with loose companions.
197
00:34:45,349 --> 00:34:49,513
Who comes there as the clock
strikes 12:00 in the castle tower?
198
00:34:49,821 --> 00:34:51,220
"Fear seizes me.
199
00:34:54,792 --> 00:34:57,784
What is that terrifying white figure
200
00:34:58,162 --> 00:35:02,724
floating on the moonbeams
and drawing near my bed?
201
00:35:06,304 --> 00:35:09,933
It is my dead mother.
My mother's ghost."
202
00:35:17,281 --> 00:35:19,545
No more noise in here now!
203
00:35:20,718 --> 00:35:23,482
Go to sleep, children.
Good night.
204
00:35:29,026 --> 00:35:31,426
I thought I smelled
kerosene in the nursery.
205
00:35:31,529 --> 00:35:34,259
- Kerosene?
- Yes, kerosene.
206
00:35:36,467 --> 00:35:38,731
There's no kerosene lamp
in the nursery.
207
00:35:38,836 --> 00:35:40,497
Well, it smells like it anyway.
208
00:35:44,075 --> 00:35:48,307
Here we go, Isak.
I've made some nice strong coffee.
209
00:35:48,813 --> 00:35:51,441
Much better than Vega's
awful dishwater.
210
00:35:52,517 --> 00:35:54,212
Give this a try.
211
00:35:55,553 --> 00:35:58,784
What can the time be?
Ten past 3:00.
212
00:35:58,890 --> 00:36:01,188
We can sit for two hours,
213
00:36:01,592 --> 00:36:03,958
and then I must change
for early service.
214
00:36:06,430 --> 00:36:08,898
How good it is to have you here!
215
00:36:10,801 --> 00:36:12,928
You're my best friend.
216
00:36:13,905 --> 00:36:16,305
Whatever would I do without you?
217
00:36:27,785 --> 00:36:30,583
Last year I enjoyed Christmas.
218
00:36:31,556 --> 00:36:33,751
This year all I wanted to do was cry.
219
00:36:37,094 --> 00:36:39,392
I suppose I'm getting old.
220
00:36:40,765 --> 00:36:42,596
Do you think I've aged?
221
00:36:42,700 --> 00:36:44,395
You've grown older, yes.
222
00:36:45,136 --> 00:36:47,161
I thought so.
223
00:36:50,308 --> 00:36:52,936
Yes, I just wanted to cry.
224
00:36:53,911 --> 00:36:56,812
Though I love having
the grandchildren, of course.
225
00:36:59,016 --> 00:37:01,177
I didn't think Oscar looked well.
226
00:37:01,285 --> 00:37:04,448
He wears himself out
with that theater.
227
00:37:04,555 --> 00:37:08,286
And the idea of him playing
the ghost.
228
00:37:08,392 --> 00:37:10,189
He should take it easy.
229
00:37:10,294 --> 00:37:13,752
Besides, he's an awfully bad actor.
230
00:37:17,868 --> 00:37:22,396
I wonder if Emilie realizes
that he's weak and needs rest.
231
00:37:24,408 --> 00:37:26,842
I think I'll have a word with her.
232
00:37:30,581 --> 00:37:34,711
He's capable, of course.
Capable and conscientious.
233
00:37:34,819 --> 00:37:39,586
Can you believe the theater
even makes a small profit?
234
00:37:39,690 --> 00:37:41,123
Isn't that splendid?
235
00:37:41,225 --> 00:37:45,161
A few years ago I contributed
a minimum of 50,000 kronor per year.
236
00:37:45,496 --> 00:37:49,193
I didn't care, but Oscar felt
so awkward asking me for money.
237
00:37:50,901 --> 00:37:52,664
Not like Carl.
238
00:37:54,405 --> 00:37:57,238
He asked me for a new loan,
but I refused.
239
00:37:59,877 --> 00:38:02,846
If he comes to you for money,
you must say no too.
240
00:38:02,947 --> 00:38:04,972
Promise me that.
- Yes, yes.
241
00:38:05,082 --> 00:38:07,016
I don't understand it.
242
00:38:07,118 --> 00:38:10,315
Time and again
I clear everything up for him.
243
00:38:10,421 --> 00:38:12,821
After a year, he's in dire straits again.
244
00:38:16,027 --> 00:38:20,487
He says he doesn't go to moneylenders.
245
00:38:21,332 --> 00:38:22,924
Do you know?
- No.
246
00:38:23,601 --> 00:38:26,661
And that poor German woman
he's married to.
247
00:38:26,771 --> 00:38:29,331
How could he have fallen for her?
248
00:38:30,341 --> 00:38:33,174
It must be something erotic.
249
00:38:34,045 --> 00:38:35,637
What do you think?
250
00:38:35,746 --> 00:38:39,011
Erotic? Yes, perhaps.
251
00:38:39,116 --> 00:38:41,346
- You're not listening.
- Yes, I am.
252
00:38:41,452 --> 00:38:45,718
Never mind. The main thing is
that you keep me company.
253
00:38:53,864 --> 00:38:57,493
Carl and Gustav Adolf are oversexed.
254
00:38:57,601 --> 00:39:00,627
They take after their father.
He was oversexed.
255
00:39:01,639 --> 00:39:04,836
At times I thought
it was too much of a good thing,
256
00:39:05,076 --> 00:39:06,634
but I never refused.
257
00:39:07,845 --> 00:39:09,745
Gustav Adolf is incorrigible.
258
00:39:10,247 --> 00:39:14,206
I've spoken with Alma, and she wisely says
she doesn't mind his philandering,
259
00:39:14,318 --> 00:39:18,482
because he's the kindest husband
in the world.
260
00:39:19,256 --> 00:39:22,384
It's fortunate that Alma
is so understanding.
261
00:39:25,396 --> 00:39:30,026
Perhaps I ought to warn that nursemaid Maj,
or whatever her name is.
262
00:39:32,236 --> 00:39:35,228
I must say she's very pretty,
and good with the children.
263
00:39:35,639 --> 00:39:38,233
Beautiful coloring and a nice figure.
264
00:39:39,310 --> 00:39:42,143
Pity she limps, the poor thing.
265
00:39:44,482 --> 00:39:47,178
Are you sad
because you've grown old?
266
00:39:48,519 --> 00:39:51,955
I'm certainly not.
Everything's getting worse.
267
00:39:53,290 --> 00:39:56,782
Worse people,
worse machines, worse wars...
268
00:39:57,528 --> 00:39:58,961
and worse weather.
269
00:39:59,063 --> 00:40:00,724
I'm glad I'll soon be dead.
270
00:40:00,831 --> 00:40:05,825
You're an incorrigible old misanthrope
and always have been.
271
00:40:05,936 --> 00:40:09,804
I don't agree with you.
- I thought as much.
272
00:40:09,907 --> 00:40:13,365
That doesn't stop me from crying.
273
00:40:14,845 --> 00:40:18,212
Would you mind if I cry a while?
274
00:40:32,663 --> 00:40:36,565
No, upon my soul, I can't.
The tears won't come.
275
00:40:37,568 --> 00:40:39,763
I'll have to have some more cognac.
276
00:40:52,216 --> 00:40:54,946
What are you laughing at?
277
00:40:55,052 --> 00:41:00,490
Do you remember when we sat there
on the sofa kissing madly?
278
00:41:00,925 --> 00:41:02,688
You had unbuttoned my blouse,
279
00:41:02,793 --> 00:41:05,728
and something else too.
280
00:41:05,963 --> 00:41:08,488
Then suddenly the curtain
was drawn aside,
281
00:41:08,699 --> 00:41:11,600
and there stood my dear husband.
282
00:41:13,170 --> 00:41:15,866
It was just like a play by Feydeau.
283
00:41:17,174 --> 00:41:21,042
I screamed and you made for the door.
284
00:41:21,445 --> 00:41:27,350
He rushed off to get his pistol,
with me hanging on his leg.
285
00:41:28,986 --> 00:41:33,423
You became friends for life.
286
00:41:33,524 --> 00:41:35,958
Your husband was a greathearted man.
287
00:41:40,364 --> 00:41:42,628
Now I'm weeping.
288
00:41:44,001 --> 00:41:46,970
The happy, splendid life is over,
289
00:41:47,605 --> 00:41:52,838
and the horrible,
dirty life engulfs us.
290
00:41:53,611 --> 00:41:56,409
That's the way it is.
291
00:42:04,955 --> 00:42:08,914
This won't do.
292
00:42:09,026 --> 00:42:11,119
I must wash up
and redo my makeup,
293
00:42:12,796 --> 00:42:16,664
do my hair and put on
my corset and silk dress.
294
00:42:19,136 --> 00:42:24,369
A weepy, lovesick woman turns
into a self-possessed grandmother.
295
00:42:25,142 --> 00:42:27,474
We all play our parts.
296
00:42:27,578 --> 00:42:32,015
Some play them negligently,
others with great care.
297
00:42:32,116 --> 00:42:34,311
I'm one of the latter.
298
00:42:38,322 --> 00:42:40,187
Good night, my lovely Helen.
299
00:42:41,592 --> 00:42:44,117
You were a sweet lover.
300
00:42:44,695 --> 00:42:46,686
Like strawberries.
301
00:42:49,867 --> 00:42:52,893
You wanted me to help you
with your morning toilet, Mrs. Ekdahl.
302
00:42:53,404 --> 00:42:55,133
The time is ten to 5:00.
303
00:42:57,308 --> 00:43:01,369
A caf� on Castle Street.
304
00:43:02,313 --> 00:43:07,376
Your own cakes and pastries,
305
00:43:07,484 --> 00:43:10,510
tarts and confections.
306
00:43:14,258 --> 00:43:16,988
What do you say to that, little Maj?
307
00:43:18,462 --> 00:43:22,057
You'd be in charge of it.
308
00:43:24,435 --> 00:43:26,903
Just yesterday I said to Alma,
309
00:43:27,204 --> 00:43:31,231
"Look at Maj. She's a princess."
310
00:43:32,776 --> 00:43:35,336
What breasts you have, my girl.
311
00:43:36,680 --> 00:43:38,409
Let me see properly.
312
00:43:39,083 --> 00:43:41,108
You drive me crazy.
313
00:43:41,452 --> 00:43:43,750
Don't be afraid, child.
314
00:43:43,954 --> 00:43:47,253
I'm a wonderful lover.
All the women say so.
315
00:43:48,325 --> 00:43:51,817
Once you get me on my back,
you'll forget about the caf�.
316
00:43:51,929 --> 00:43:54,022
I swear.
317
00:43:54,198 --> 00:43:55,961
Give me something to write on.
318
00:43:56,266 --> 00:43:58,496
Come. Come over here.
319
00:44:01,271 --> 00:44:02,761
Here's a pen.
320
00:44:05,643 --> 00:44:07,110
Now I'll write:
321
00:44:08,512 --> 00:44:10,480
"Maja Kling...
322
00:44:14,385 --> 00:44:18,287
is the proprietress of my caf�."
323
00:44:18,389 --> 00:44:22,018
Signed, Gustav Adolf Ekdahl.
324
00:44:25,629 --> 00:44:29,725
Christmas night, 1907.
325
00:44:30,801 --> 00:44:34,134
There! That's a contract.
326
00:44:34,238 --> 00:44:38,197
Stick it under a lawyer's nose
if I forget my promise.
327
00:44:51,689 --> 00:44:54,681
Be careful not to put me
in the family way.
328
00:44:58,295 --> 00:45:02,493
Well, what do you say?
Aren't I nice?
329
00:45:03,167 --> 00:45:05,658
Ever felt such a wooden leg?
330
00:45:05,769 --> 00:45:10,069
Damnation!
The rocket went off too soon.
331
00:45:14,545 --> 00:45:19,073
Oh, well, it happens.
Wasn't it wonderful?
332
00:45:20,984 --> 00:45:23,077
You're a real billy goat, sir.
333
00:45:23,721 --> 00:45:26,349
And you're my little lamb.
334
00:45:26,457 --> 00:45:30,860
I must lie on my back.
I'm all in a sweat.
335
00:45:30,961 --> 00:45:34,658
I ate and drank too much.
- You're not ill?
336
00:45:34,765 --> 00:45:37,825
Not me!
I feel like a bakery ablaze.
337
00:45:38,135 --> 00:45:40,296
Or should I say caf�?
338
00:45:43,240 --> 00:45:46,641
III? When I'm with
such a tasty little morsel?
339
00:45:46,744 --> 00:45:48,939
Sit on top of me.
340
00:45:49,980 --> 00:45:52,210
Oh, you're impossible, sir!
341
00:45:57,554 --> 00:45:59,920
Ride a rocking horse to Banbury Cross
342
00:46:00,023 --> 00:46:02,787
To see a fine lady on a white steed
343
00:46:02,893 --> 00:46:08,854
What a glorious time we're having!
344
00:46:24,081 --> 00:46:29,041
- My goodness, how your heart's pounding.
- I've got a splendid heart.
345
00:46:31,054 --> 00:46:32,749
Now you'll have to give me a new bed.
346
00:46:32,856 --> 00:46:36,417
You'll have a caf�,
an apartment,
347
00:46:36,527 --> 00:46:39,587
beautiful furniture, and a big bed.
348
00:46:39,930 --> 00:46:43,263
- And pretty clothes.
- No one will be prettier.
349
00:46:43,367 --> 00:46:46,302
You will be Gustav Adolf's mistress,
350
00:46:46,403 --> 00:46:50,203
and I'll come see you
every Wednesday and Saturday at 3:00.
351
00:46:52,876 --> 00:46:54,400
How silly you are.
352
00:46:54,511 --> 00:46:56,274
- What?
- I said you're silly.
353
00:46:56,380 --> 00:46:59,611
- Silly, am I?
- You're a real numbskull.
354
00:47:02,219 --> 00:47:04,949
I'm not a numbskull!
355
00:47:06,156 --> 00:47:09,057
You are, for imagining
I'd want anything from you.
356
00:47:09,159 --> 00:47:10,922
Don't you want anything?
357
00:47:11,428 --> 00:47:13,555
Don't you see I was joking?
358
00:47:16,233 --> 00:47:17,632
Joking?
359
00:47:21,805 --> 00:47:23,238
In what way?
360
00:47:23,340 --> 00:47:25,069
Don't be angry.
361
00:47:25,175 --> 00:47:29,373
I'm not, but I don't like
being treated like an idiot.
362
00:47:32,115 --> 00:47:35,846
Stop laughing.
- I think you're so funny.
363
00:47:45,562 --> 00:47:47,427
I can feel a cold coming on.
364
00:47:48,165 --> 00:47:50,030
My throat hurts when I swallow.
365
00:47:51,869 --> 00:47:53,632
My teeth are tingling.
366
00:47:57,674 --> 00:48:00,074
It's freezing in here.
Why isn't there any heat?
367
00:48:00,177 --> 00:48:03,840
We don't have any credit
with the wood merchant.
368
00:48:03,947 --> 00:48:07,246
We owe 150 kronor.
Das wei�t Du doch.
369
00:48:07,351 --> 00:48:10,514
You haven't learned
a damn bit of Swedish in 23 years.
370
00:48:10,621 --> 00:48:12,350
Speak Swedish!
371
00:48:12,456 --> 00:48:14,356
I do my best.
372
00:48:14,458 --> 00:48:18,258
Last Tuesday I asked Mama
for ten thousand to sort out my affairs.
373
00:48:19,263 --> 00:48:23,256
She took out a paper
that said I owed her 37,000.
374
00:48:24,268 --> 00:48:25,701
It's incredible.
375
00:48:26,036 --> 00:48:29,096
- You'll have to go to the Jew.
- I've already been.
376
00:48:29,773 --> 00:48:32,435
I'm paying one hell
of an exorbitant interest rate,
377
00:48:32,542 --> 00:48:35,136
and if I don't pay on time,
he'll show the IOU to Mama.
378
00:48:36,046 --> 00:48:37,809
I have some jewelry.
379
00:48:38,649 --> 00:48:39,980
Idiot.
380
00:48:40,350 --> 00:48:43,478
That would be nice. Professor Ekdahl
running to the pawnbroker.
381
00:48:45,222 --> 00:48:47,747
Aren't you coming to bed?
382
00:48:54,765 --> 00:48:58,292
Come, Carlchen.
Come and sit by me.
383
00:49:07,010 --> 00:49:08,409
You smell bad.
384
00:49:09,546 --> 00:49:13,209
Have you given up washing,
or are you starting to rot?
385
00:49:14,685 --> 00:49:18,849
No. I don't smell bad at all.
386
00:49:20,157 --> 00:49:22,785
You have olfactory hallucinations.
387
00:49:37,274 --> 00:49:38,741
It's bleeding.
388
00:49:43,580 --> 00:49:46,606
- Shall I bandage it up?
- No.
389
00:49:50,253 --> 00:49:54,053
- Won't you try and get some sleep?
- Yes.
390
00:49:56,126 --> 00:49:58,924
I feel sorry for you, mein Carlchen.
391
00:50:00,697 --> 00:50:03,097
How is it one becomes second-rate?
392
00:50:07,204 --> 00:50:09,138
Can you tell me that?
393
00:50:10,974 --> 00:50:12,839
How does the dust fall?
394
00:50:14,111 --> 00:50:16,204
When has one lost?
395
00:50:18,015 --> 00:50:21,212
First I'm a prince,
heir to the kingdom.
396
00:50:26,523 --> 00:50:30,619
Suddenly, before I know it...
397
00:50:32,396 --> 00:50:34,091
I'm deposed.
398
00:50:37,267 --> 00:50:39,531
Death taps me on the shoulder.
399
00:50:42,639 --> 00:50:44,231
The room is cold...
400
00:50:47,077 --> 00:50:49,307
and we can't pay for kindling.
401
00:50:57,587 --> 00:50:59,452
I'm stupid and unkind.
402
00:51:01,958 --> 00:51:03,619
And I'm most unkind...
403
00:51:05,962 --> 00:51:08,260
to the only person who cares for me.
404
00:51:10,600 --> 00:51:12,465
You can never forgive me.
405
00:51:12,969 --> 00:51:15,130
I'm a shit and a cad.
406
00:51:18,608 --> 00:51:20,940
If you'd like,
I'll make you a hot toddy.
407
00:51:21,044 --> 00:51:25,140
Don't be so damned servile!
408
00:51:26,950 --> 00:51:29,441
Wipe your mouth.
Your lips are always wet. It's disgusting!
409
00:51:32,689 --> 00:51:35,021
I don't mean to be unkind.
410
00:51:38,662 --> 00:51:40,323
I know that, mein Liebling.
411
00:51:43,667 --> 00:51:45,862
Oh, life!
412
00:51:53,677 --> 00:51:58,580
Insomnia, poverty and humiliation.
413
00:52:01,751 --> 00:52:05,312
Stretch out your hand
and you grope in the emptiness.
414
00:52:06,690 --> 00:52:12,458
Why am I such a bloody coward?
415
00:52:29,646 --> 00:52:30,874
Good night.
416
00:53:01,645 --> 00:53:03,977
- Good morning, Papa.
- Good morning, Petra.
417
00:53:05,815 --> 00:53:07,646
Don't I get a kiss?
418
00:53:12,122 --> 00:53:14,613
- Good morning, Gustav Adolf.
- Good morning, Alma.
419
00:53:18,662 --> 00:53:20,653
Go and fry three eggs
and some ham for Papa,
420
00:53:20,764 --> 00:53:23,562
and make two cheese sandwiches.
421
00:53:24,067 --> 00:53:26,297
What will you drink?
- Beer.
422
00:53:26,836 --> 00:53:30,772
Petra, you know
where the beer crate is.
423
00:53:31,408 --> 00:53:34,206
No, wait, I think there's some stout
in the cupboard.
424
00:53:35,745 --> 00:53:38,179
Would you rather have stout?
- Yes.
425
00:53:39,749 --> 00:53:43,549
Don't stand there staring.
We have to be at Grandma's in an hour.
426
00:53:50,527 --> 00:53:53,018
- How do you feel?
- Cognac.
427
00:53:55,031 --> 00:53:57,659
- I've put out your clothes.
- Thank you.
428
00:53:59,069 --> 00:54:01,435
And there's hot water
if you want a bath.
429
00:54:01,538 --> 00:54:03,130
That would be nice.
430
00:54:07,310 --> 00:54:08,607
Hurry up now.
431
00:54:30,233 --> 00:54:33,634
You're a damned handsome woman.
432
00:54:34,037 --> 00:54:36,130
And you're a big shit.
433
00:54:44,981 --> 00:54:50,317
- Come to bed.
- I just did my hair.
434
00:54:50,920 --> 00:54:54,686
We'll have a quick one standing up.
435
00:54:54,791 --> 00:54:59,125
- Petra's coming with breakfast.
- We'll lock the door.
436
00:55:00,063 --> 00:55:03,464
Come on then, but make it quick.
437
00:55:47,377 --> 00:55:50,505
- I don't think I can.
- You can't?
438
00:55:50,613 --> 00:55:53,081
No. There must be something wrong.
439
00:55:56,453 --> 00:55:59,854
- You're not sick, are you?
- I'm fit as a fiddle.
440
00:56:01,991 --> 00:56:05,017
- Lie down on the bed.
- Yes, I guess I could do that.
441
00:56:11,134 --> 00:56:13,728
- Shall I bring in the breakfast tray?
- Yes, please.
442
00:56:15,338 --> 00:56:17,238
To think that I haven't killed you.
443
00:56:27,317 --> 00:56:29,114
Now what do you say?
444
00:56:56,212 --> 00:56:59,181
Well, my friends, it's time.
445
00:57:39,856 --> 00:57:45,294
Sleeping within my orchardmy custom always of the afternoon
446
00:57:46,262 --> 00:57:50,665
upon my secure hour thy uncle stole
447
00:57:51,167 --> 00:57:55,263
with juice of cursed hebenon in a vial
448
00:57:55,538 --> 00:58:01,408
and in the porches of my earsdid pour the leperous distilment,
449
00:58:02,045 --> 00:58:07,779
whose effect holdssuch an enmity with blood of man
450
00:58:07,884 --> 00:58:11,183
that swift as quicksilverit courses through
451
00:58:11,287 --> 00:58:14,347
the natural gates and alleys
of the body
452
00:58:14,624 --> 00:58:18,287
and with a sudden vigor
it doth possess and curd,
453
00:58:18,394 --> 00:58:23,889
like eager droppings into milk,
the thin and wholesome blood:
454
00:58:24,834 --> 00:58:30,932
So did it mine and a most
instant tetter bark'd about
455
00:58:31,174 --> 00:58:36,339
most lazar-like,
with vile and loathsome crust
456
00:58:36,746 --> 00:58:39,112
all my smooth body.
457
00:58:39,983 --> 00:58:44,283
Oh, horrible, most horrible!
458
00:58:44,387 --> 00:58:47,618
If thou hast nature in thee,
bear it not.
459
00:58:47,957 --> 00:58:51,688
Let not the royal bed of Denmark be
460
00:58:51,794 --> 00:58:58,222
a couch for luxury and damned incest.
461
00:59:06,876 --> 00:59:09,242
I've forgotten what I am to do.
462
00:59:09,879 --> 00:59:12,143
You get up and exit upstage center.
463
00:59:33,870 --> 00:59:37,101
- Where am I?
- Here... at the theater.
464
01:00:02,365 --> 01:00:04,390
Let's go home and rest.
465
01:00:09,606 --> 01:00:11,540
What's happened?
466
01:00:12,408 --> 01:00:14,171
You're tired, that's all.
467
01:00:14,711 --> 01:00:16,474
Shall I call for the ambulance?
468
01:00:21,684 --> 01:00:23,242
What am I doing here?
469
01:00:25,888 --> 01:00:27,583
You were acting.
470
01:00:30,326 --> 01:00:31,987
I was acting?
471
01:00:34,397 --> 01:00:36,422
Why was I acting?
472
01:00:37,100 --> 01:00:39,000
Come along, Oscar.
Let's go home.
473
01:00:45,675 --> 01:00:47,302
Am I going to die now?
474
01:00:48,544 --> 01:00:50,444
Please help me.
475
01:00:52,982 --> 01:00:54,415
I'll get a carriage.
476
01:00:57,520 --> 01:00:59,488
He needs his overcoat.
477
01:01:19,142 --> 01:01:21,372
Alexander, come along.
478
01:01:42,065 --> 01:01:43,498
Come on.
479
01:01:59,549 --> 01:02:00,914
Stop!
480
01:02:02,852 --> 01:02:05,753
I said stop! Hey, you!
481
01:02:10,593 --> 01:02:13,118
Take the cart behind you!
482
01:03:13,823 --> 01:03:15,085
No.
483
01:03:17,059 --> 01:03:18,253
No.
484
01:03:19,896 --> 01:03:21,557
We know nothing yet.
485
01:03:23,232 --> 01:03:27,225
Yes, let's hope so.
Thank you for calling.
486
01:03:39,949 --> 01:03:43,544
- How is our dear Oscar?
- We can only hope.
487
01:04:13,583 --> 01:04:17,519
- How is he?
- It's a matter of hours.
488
01:04:17,954 --> 01:04:20,980
- Is he in pain?
- He sleeps most of the time.
489
01:04:35,805 --> 01:04:38,933
Go see Ester and Vega
for hot chocolate and sandwiches.
490
01:04:45,014 --> 01:04:46,811
Just imagine, children.
491
01:04:46,916 --> 01:04:51,785
This letter will go all the way
to a mission in China.
492
01:04:52,955 --> 01:04:56,391
Mr. Albrektsson told me
his poodle had four puppies.
493
01:04:56,492 --> 01:05:01,054
A friend of mine
has lived there for 50 years.
494
01:05:03,532 --> 01:05:07,366
He wondered
if you'd like a puppy.
495
01:05:07,937 --> 01:05:10,337
Mama won't let us
have dogs or cats.
496
01:05:10,439 --> 01:05:12,703
- We could keep it here.
- Really?
497
01:05:12,808 --> 01:05:14,275
- Yes.
- Splendid.
498
01:05:14,377 --> 01:05:16,345
Otherwise it'll be sold.
499
01:05:16,445 --> 01:05:21,178
When I was in China,
working in the fields with my friend,
500
01:05:21,417 --> 01:05:24,477
we had a dog and three cats.
501
01:05:26,856 --> 01:05:30,314
- Want to play again?
- You take red, then.
502
01:05:32,161 --> 01:05:36,063
Mr. Albrektsson
makes lots of money on his dogs,
503
01:05:36,165 --> 01:05:38,156
but he wants to give this puppy away.
504
01:05:38,267 --> 01:05:39,962
He's wealthy in his own right.
505
01:05:40,069 --> 01:05:43,903
It's his wife's money, dear Ester.
506
01:05:50,212 --> 01:05:53,648
Would you two like
a molasses sandwich?
507
01:05:54,250 --> 01:05:56,343
Yes, please, Miss Vega.
508
01:05:58,821 --> 01:06:01,187
There, the letter's finished.
509
01:06:01,624 --> 01:06:04,092
Come, Fanny,
and I'll let you lick the envelope.
510
01:06:10,099 --> 01:06:13,364
- Would you like to borrow the flute?
- No, thank you.
511
01:06:14,070 --> 01:06:17,870
- You want to lick the stamp?
- No, thank you.
512
01:06:18,808 --> 01:06:21,038
You lick the stamp, then.
513
01:06:26,048 --> 01:06:27,811
Thank you, sweetheart.
514
01:06:31,253 --> 01:06:32,720
Leave me alone.
515
01:06:48,537 --> 01:06:49,834
Come in.
516
01:07:00,349 --> 01:07:02,283
Your mama asked me to come get you.
517
01:07:03,652 --> 01:07:05,552
Let's put down the sandwiches.
518
01:08:13,789 --> 01:08:16,053
Come, Alexander.
Don't be afraid.
519
01:08:23,432 --> 01:08:25,161
Come here, Alexander.
520
01:08:29,805 --> 01:08:31,272
Come on.
521
01:09:05,074 --> 01:09:06,837
I'll wait outside.
522
01:09:10,946 --> 01:09:12,311
Come here, Fanny.
523
01:09:28,197 --> 01:09:31,325
Tell Alexander
there's nothing to be afraid of.
524
01:09:31,433 --> 01:09:33,526
I'll tell him.
525
01:09:51,053 --> 01:09:55,990
I could play the ghost now...
526
01:09:58,594 --> 01:09:59,993
really well.
527
01:10:06,769 --> 01:10:07,895
Nothing.
528
01:10:09,838 --> 01:10:11,465
Nothing...
529
01:10:13,409 --> 01:10:15,343
separates me from all of you.
530
01:10:15,945 --> 01:10:17,435
Not now...
531
01:10:18,547 --> 01:10:20,208
and not later.
532
01:10:23,485 --> 01:10:24,952
I know that.
533
01:10:30,259 --> 01:10:31,726
I see it...
534
01:10:34,296 --> 01:10:36,958
quite clearly.
535
01:10:38,367 --> 01:10:41,268
I'll be closer to you now...
536
01:10:43,739 --> 01:10:45,297
than when I lived.
537
01:10:51,113 --> 01:10:53,377
Now I'd like to look at Alexander.
538
01:11:06,729 --> 01:11:09,459
Father says there's nothing
to be afraid of.
539
01:11:20,042 --> 01:11:22,067
Don't be childish now.
540
01:11:22,344 --> 01:11:25,404
Try to be a good boy.
541
01:13:37,546 --> 01:13:39,844
Fanny, wake up.
You hear that?
542
01:16:28,717 --> 01:16:31,811
Cock, piss, shit, fart,
543
01:16:31,920 --> 01:16:34,821
piss, hell, shit,
544
01:16:34,923 --> 01:16:38,154
cock, fart, shit, piss,
545
01:16:38,260 --> 01:16:42,219
fart, cock, cunt, damn, hell,
546
01:16:42,331 --> 01:16:46,529
crap, ass, piss, cock, butt, pussy.
547
01:17:33,248 --> 01:17:36,547
Siri, tell the children
they may leave the table.
548
01:17:36,652 --> 01:17:38,017
Yes, ma'am.
549
01:18:32,040 --> 01:18:33,701
Did you hear something?
550
01:18:51,793 --> 01:18:53,658
Alexander, wake up!
551
01:18:54,329 --> 01:18:55,887
There's something out there.
552
01:20:13,708 --> 01:20:15,642
Good day, Alexander.
553
01:20:15,911 --> 01:20:17,902
Please give my regards
to your mother.
554
01:20:40,235 --> 01:20:41,361
Hi.
555
01:20:56,051 --> 01:20:57,518
What's wrong?
556
01:21:21,142 --> 01:21:23,007
Someone wishes to talk to you.
557
01:21:23,111 --> 01:21:24,976
The hot chocolate will have to wait.
558
01:21:33,088 --> 01:21:35,181
- What have I done?
- You know quite well.
559
01:21:49,371 --> 01:21:51,271
- Good day, Alexander.
- Good day.
560
01:21:52,774 --> 01:21:54,799
We met once before.
561
01:21:54,910 --> 01:21:57,970
Under sadder circumstances,
when I officiated at your father's funeral.
562
01:21:59,714 --> 01:22:04,344
Since then, your mother has turned to me
with her worries, as is only natural.
563
01:22:05,687 --> 01:22:08,520
I am a close friend
of your grandmother.
564
01:22:09,591 --> 01:22:11,718
I'm the spiritual guide of the parish.
565
01:22:11,826 --> 01:22:16,092
The bishop has been very good to me
during this difficult time.
566
01:22:16,197 --> 01:22:19,394
We've also spoken of you, my son.
567
01:22:19,501 --> 01:22:22,698
I've told the bishop how proud I am
of my well-behaved children.
568
01:22:22,938 --> 01:22:25,566
You and your sister
are doing well at school, I'm told.
569
01:22:25,674 --> 01:22:28,199
Diligent and attentive,
and earning good grades.
570
01:22:28,443 --> 01:22:30,502
Isn't that so, Alexander?
571
01:22:30,946 --> 01:22:34,040
Don't be afraid.
I'm your friend and wish you well.
572
01:22:34,749 --> 01:22:36,307
You believe me, don't you?
573
01:22:37,986 --> 01:22:41,854
But diligence and good grades
are not everything in this world.
574
01:22:41,957 --> 01:22:43,549
Blow your nose, Alexander.
575
01:22:49,097 --> 01:22:52,965
That's filthy!
Didn't Maj give you a clean handkerchief?
576
01:22:53,335 --> 01:22:54,427
Yes.
577
01:22:54,536 --> 01:22:55,901
Goddamn it all!
578
01:23:00,141 --> 01:23:04,009
As I said, diligence and good grades
aren't everything in this world.
579
01:23:04,112 --> 01:23:06,239
Listen to the bishop, Alexander.
580
01:23:06,348 --> 01:23:07,940
I'm sure he is.
581
01:23:09,317 --> 01:23:10,750
Isn't that so, Alexander?
582
01:23:11,152 --> 01:23:13,620
You're anxious to know
what I'm going to say.
583
01:23:15,290 --> 01:23:17,087
You're a big boy now.
584
01:23:17,192 --> 01:23:20,753
So I'll talk to you man to man.
585
01:23:23,531 --> 01:23:25,226
Can you tell me -
586
01:23:25,767 --> 01:23:29,225
Can you explain to me
587
01:23:29,971 --> 01:23:31,802
what a lie is
588
01:23:32,640 --> 01:23:34,369
and what the truth is?
589
01:23:39,447 --> 01:23:42,245
You think that was a stupid question,
and it probably was.
590
01:23:42,350 --> 01:23:44,284
I was just kidding with you.
591
01:23:44,386 --> 01:23:47,787
Of course you know what a lie is
and what the truth is, don't you?
592
01:23:49,391 --> 01:23:50,585
Splendid.
593
01:23:52,127 --> 01:23:53,526
Splendid, my boy.
594
01:23:55,463 --> 01:23:58,955
You also know why one lies.
595
01:24:02,070 --> 01:24:03,662
Why does one lie?
596
01:24:06,541 --> 01:24:08,566
Why does one lie?
597
01:24:08,910 --> 01:24:12,346
Can you explain to me why one lies?
598
01:24:14,182 --> 01:24:16,082
Because you don't
want to tell the truth.
599
01:24:20,789 --> 01:24:23,189
A very sly answer, my young friend.
600
01:24:24,592 --> 01:24:27,390
But you won't get off so easily.
601
01:24:27,629 --> 01:24:29,859
I asked you...
602
01:24:33,101 --> 01:24:35,365
why does one not tell the truth?
603
01:24:35,870 --> 01:24:37,337
I don't know.
604
01:24:39,507 --> 01:24:41,407
We have plenty of time, Alexander,
605
01:24:41,509 --> 01:24:43,602
and I'm so interested in your answer
606
01:24:43,711 --> 01:24:45,702
that I'm prepared to wait indefinitely.
607
01:24:47,382 --> 01:24:50,317
You may not believe that,
but it's true.
608
01:24:52,187 --> 01:24:54,121
One lies to gain an advantage.
609
01:24:54,622 --> 01:24:57,113
Good answer, my boy.
610
01:24:57,892 --> 01:24:59,757
Good and concise.
611
01:25:01,396 --> 01:25:05,230
Forgive me if I ask another question,
a bit more personal this time.
612
01:25:07,702 --> 01:25:11,468
Can you explain to your mother and me
why you lied at school?
613
01:25:11,840 --> 01:25:12,898
What?
614
01:25:13,007 --> 01:25:16,534
Your teacher has written to me,
615
01:25:16,644 --> 01:25:19,477
saying that you've been spreading
the most incredible lies.
616
01:25:19,581 --> 01:25:20,707
Like what?
617
01:25:20,815 --> 01:25:22,908
Sold to a circus!
618
01:25:23,551 --> 01:25:26,645
Do you deny
that you told your classmates
619
01:25:26,754 --> 01:25:30,383
that I sold you to a traveling circus,
620
01:25:31,126 --> 01:25:33,720
and that at the end of the semester
621
01:25:33,828 --> 01:25:36,296
they're coming to get you?
622
01:25:37,098 --> 01:25:41,000
You are to train
as an acrobat and circus rider,
623
01:25:41,102 --> 01:25:45,095
together with a gypsy
your age named Tamara.
624
01:25:50,378 --> 01:25:53,677
Go to your mother
and ask her forgiveness
625
01:25:53,781 --> 01:25:56,614
for all the sorrow and worry
you've caused her.
626
01:25:59,754 --> 01:26:02,086
Go to your mother
and ask her to forgive you.
627
01:26:06,027 --> 01:26:08,552
You hear what I say, don't you?
628
01:26:15,436 --> 01:26:18,894
I ask Mother's forgiveness for lying,
and I promise never to do it again.
629
01:26:19,474 --> 01:26:20,634
Good, Alexander.
630
01:26:20,742 --> 01:26:23,438
The matter is resolved
and need never be mentioned again.
631
01:26:25,013 --> 01:26:28,471
Imagination is a splendid thing,
632
01:26:29,284 --> 01:26:31,377
a mighty force, a gift from God.
633
01:26:34,789 --> 01:26:38,782
It's held in trust for us
by the great artists,
634
01:26:39,260 --> 01:26:41,057
writers and musicians.
635
01:26:50,905 --> 01:26:52,463
I'll get Fanny.
636
01:27:10,091 --> 01:27:11,558
Come, Alexander.
637
01:27:13,294 --> 01:27:15,262
I have something important
to tell you.
638
01:27:18,166 --> 01:27:20,862
Edvard has asked if I will marry him.
639
01:27:21,536 --> 01:27:24,334
I've accepted with gratitude and joy.
640
01:27:25,039 --> 01:27:27,803
I've been alone for a long time,
641
01:27:28,710 --> 01:27:31,804
and my children need a firm hand.
642
01:27:32,180 --> 01:27:33,545
A father.
643
01:27:35,950 --> 01:27:38,544
Of course, a great deal will be -
644
01:27:44,592 --> 01:27:48,494
May God in his mercy
take care of our little family.
645
01:27:51,366 --> 01:27:56,303
Let us kneel down
and unite in a heartfelt prayer.
646
01:28:06,281 --> 01:28:11,412
May God our father in His mercy
take care of our little family
647
01:28:12,220 --> 01:28:16,156
and bless us and keep us from evil
all the days of our life.
648
01:28:18,693 --> 01:28:22,789
God give me strength
649
01:28:23,698 --> 01:28:27,225
to be a guardian and a worthy example
to these little fatherless ones.
650
01:28:29,003 --> 01:28:33,269
Give me strength as well
to be a support
651
01:28:35,043 --> 01:28:37,375
to this Ionely young woman.
652
01:28:46,521 --> 01:28:48,921
In the 15th century,when this house was built,
653
01:28:49,023 --> 01:28:51,321
they didn't bother much about comfort.
654
01:28:52,927 --> 01:28:57,557
My predecessors kept it all as it was,
and I follow the tradition.
655
01:28:59,667 --> 01:29:03,501
These old rooms have
an imperishable beauty.
656
01:29:05,606 --> 01:29:10,407
We should be grateful that we may live
in an atmosphere of purity and austerity.
657
01:29:11,012 --> 01:29:13,674
Ah, here come my mother and sister.
658
01:29:13,781 --> 01:29:15,373
You're already here.
659
01:29:16,484 --> 01:29:18,679
Welcome, Mrs. Ekdahl.
660
01:29:18,953 --> 01:29:19,851
Thank you.
661
01:29:20,588 --> 01:29:22,783
This is my sister Henrietta.
662
01:29:23,424 --> 01:29:26,222
- Welcome to the bishop's palace.
- Thank you.
663
01:29:27,695 --> 01:29:29,663
Come and say hello, children.
664
01:29:34,569 --> 01:29:37,663
This is Mrs. Tander,
our capable cook,
665
01:29:37,772 --> 01:29:39,899
who's been with our family
for 30 years.
666
01:29:40,007 --> 01:29:43,101
This is my future wife,
Mrs. Emilie Ekdahl.
667
01:29:43,211 --> 01:29:46,669
Good day, Mrs. Ekdahl. Welcome.
668
01:29:46,781 --> 01:29:52,014
These are our capable helpers:
Karna, Selma and little Justina.
669
01:29:52,487 --> 01:29:55,752
Now we'll go see my aunt,
who, alas, is sick and bedridden.
670
01:30:02,897 --> 01:30:05,127
How are you today, Aunt Elsa?
671
01:30:06,367 --> 01:30:08,927
We have a visitor.
672
01:30:09,036 --> 01:30:11,095
Don't be afraid, children.
Come and say hello.
673
01:30:11,205 --> 01:30:16,142
My future wife, Mrs. Emilie Ekdahl,
the famous actress.
674
01:30:17,412 --> 01:30:18,674
Hello, Miss Bergius.
675
01:30:46,240 --> 01:30:48,299
The children have fallen asleep.
676
01:30:48,409 --> 01:30:50,172
It's late and we must go home.
677
01:30:50,278 --> 01:30:53,042
- Not yet.
- What is it, Edvard?
678
01:30:53,648 --> 01:30:55,548
I have a wish.
679
01:30:56,284 --> 01:30:58,218
A single wish, but an important one.
680
01:30:58,319 --> 01:31:02,187
You may change your mind
if you find it impossible.
681
01:31:02,290 --> 01:31:03,917
Tell me your wish.
682
01:31:04,525 --> 01:31:08,723
I want you to come to my house
without possessions.
683
01:31:09,897 --> 01:31:11,489
What do you mean?
684
01:31:15,269 --> 01:31:17,237
I want you to leave your home...
685
01:31:19,006 --> 01:31:22,442
your clothes, jewels, furniture...
686
01:31:23,744 --> 01:31:25,006
your valuables...
687
01:31:26,414 --> 01:31:29,679
your friends, habits and thoughts.
688
01:31:32,220 --> 01:31:34,586
I want you to leave
your former life entirely.
689
01:31:36,257 --> 01:31:38,088
Am I to come naked?
690
01:31:39,227 --> 01:31:41,024
I'm serious, my dear.
691
01:31:41,829 --> 01:31:45,094
I want you to come
to your new life as if newly born.
692
01:31:45,666 --> 01:31:47,463
- And the children?
- The children also.
693
01:31:47,568 --> 01:31:51,060
- Their toys, dolls, books -
- Nothing.
694
01:31:55,142 --> 01:31:57,906
- I must talk to them.
- It's your decision.
695
01:31:58,012 --> 01:32:01,140
I can decide for myself,
but not for the children.
696
01:32:02,216 --> 01:32:03,774
I must ask them.
697
01:32:03,885 --> 01:32:06,285
They must sacrifice something
for their mother's happiness.
698
01:32:06,387 --> 01:32:08,252
You're angry.
699
01:32:09,790 --> 01:32:11,189
Kiss me.
700
01:32:18,799 --> 01:32:20,790
I'm not angry, not in the least.
701
01:32:20,902 --> 01:32:22,460
I'll win them over.
702
01:32:22,670 --> 01:32:25,138
Think it over, Emilie.
703
01:32:26,340 --> 01:32:28,399
I've already thought it over.
704
01:32:29,544 --> 01:32:32,513
For me it's not hard
to grant your wish.
705
01:32:34,782 --> 01:32:37,376
I've never cared for anything
very seriously.
706
01:32:39,153 --> 01:32:40,882
I've sometimes wondered
707
01:32:41,088 --> 01:32:44,285
if there wasn't something
very wrong with my feelings.
708
01:32:45,593 --> 01:32:48,494
I couldn't understand
why nothing really hurt...
709
01:32:49,630 --> 01:32:51,996
why I never felt really happy.
710
01:32:54,802 --> 01:32:57,270
I know now that
the crucial moment has come.
711
01:32:59,073 --> 01:33:02,600
I know that we'll hurt each other,
712
01:33:03,010 --> 01:33:05,103
but I'm not afraid.
713
01:33:05,279 --> 01:33:07,941
I also know that we will
make each other happy.
714
01:33:08,950 --> 01:33:12,977
And I sometimes weep from fear,
because time is so short,
715
01:33:13,087 --> 01:33:15,817
the days pass so quickly,
and nothing lasts forever.
716
01:33:17,224 --> 01:33:18,885
Kiss me, now,
717
01:33:18,993 --> 01:33:22,224
and hold me in your arms,
as only you can.
718
01:33:27,668 --> 01:33:31,536
I, Olof Henrik Edvard Vergerus...
719
01:33:36,310 --> 01:33:40,804
take thee,Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
720
01:33:45,620 --> 01:33:48,214
to be my wedded wife...
721
01:33:51,826 --> 01:33:54,727
to love you for better and for worse...
722
01:33:58,799 --> 01:34:03,361
and as a symbol of this love
I give you this ring.
723
01:34:12,413 --> 01:34:16,941
I, Elisabet Emilie Josefin Ekdahl...
724
01:34:21,222 --> 01:34:25,386
take thee,
Olof Henrik Edvard Vergerus,
725
01:34:29,463 --> 01:34:32,057
to be my wedded husband...
726
01:34:34,535 --> 01:34:37,436
to love you for better and for worse...
727
01:34:40,474 --> 01:34:44,501
and as a symbol of this love
I take this ring.
728
01:34:53,654 --> 01:34:58,990
In the name of God the Father,
Son and Holy Ghost.
729
01:34:59,093 --> 01:35:00,720
Amen.
730
01:35:03,230 --> 01:35:07,462
For as much as you have consented
in holy wedlock...
731
01:35:22,550 --> 01:35:24,609
I wonder if this is a good thing.
732
01:35:24,885 --> 01:35:27,786
You saw how happy she was.
733
01:35:28,189 --> 01:35:31,522
- I'm thinking of the children.
- They'll get used to it, dear Mama.
734
01:35:34,962 --> 01:35:38,193
He's a devil of a lady killer,
the bishop is.
735
01:35:38,299 --> 01:35:40,324
You don't know that for sure, Carl.
736
01:35:41,469 --> 01:35:44,165
I don't know
why I just want to cry.
737
01:35:44,505 --> 01:35:47,565
They should have taken a honeymoon.
738
01:35:47,675 --> 01:35:51,577
I invited them to our house in Provence,
but Emilie refused.
739
01:35:51,679 --> 01:35:53,670
That's not so strange.
740
01:35:53,781 --> 01:35:56,272
She has great respect
for her new husband.
741
01:35:57,017 --> 01:35:59,713
He's a handsome man,
whatever you say.
742
01:35:59,820 --> 01:36:03,620
- I expect he has false teeth.
- Petra, don't be silly.
743
01:36:03,991 --> 01:36:06,482
His mother was nice.
744
01:36:06,727 --> 01:36:09,195
They say the sister's a bitch.
745
01:36:09,296 --> 01:36:12,527
I've a feeling we'll have Emilie back...
746
01:36:14,368 --> 01:36:16,199
quite soon.
747
01:36:33,420 --> 01:36:35,980
The children don't appear
to have an appetite.
748
01:36:36,323 --> 01:36:40,259
Everything's new and strange to them.
You must understand, Henrietta.
749
01:36:40,361 --> 01:36:43,956
Perhaps they're turning up
their noses at the food.
750
01:36:46,100 --> 01:36:48,625
Let's be happy
on our first evening together.
751
01:36:49,703 --> 01:36:52,103
I have no desire to spoil it,
752
01:36:52,807 --> 01:36:55,708
but in the future -
753
01:36:56,544 --> 01:36:59,240
Yes, I might as well mention it now.
754
01:36:59,713 --> 01:37:02,807
In the future no one may leave the table
without having eaten up -
755
01:37:02,917 --> 01:37:07,354
Dearest Henrietta,
I'll tell my children what to do.
756
01:37:07,454 --> 01:37:11,857
There's a basic rule in this house
which no one must break,
757
01:37:12,226 --> 01:37:14,456
not even you, dear Emilie,
758
01:37:15,062 --> 01:37:18,520
and that is respect
for the temporal gifts.
759
01:37:18,632 --> 01:37:21,931
I think you've misunderstood
an essential point, dearest Henrietta.
760
01:37:23,137 --> 01:37:26,470
But I suggest we postpone this discussion
to a more suitable time.
761
01:37:26,574 --> 01:37:30,203
Forgive me, dear Emilie.
I am forgetting myself.
762
01:37:30,477 --> 01:37:32,968
I'm sure you're a more capable
housewife than I.
763
01:37:33,247 --> 01:37:35,408
I'll ask your advice in all things.
764
01:37:35,749 --> 01:37:38,616
Edvard has admonished me
a hundred times.
765
01:37:40,020 --> 01:37:42,853
It's not easy to realize
766
01:37:43,023 --> 01:37:45,958
one has become superfluous!
767
01:37:46,060 --> 01:37:47,220
That will do, Henrietta.
768
01:38:08,148 --> 01:38:10,343
Perhaps I may be allowed to share
769
01:38:10,618 --> 01:38:14,748
that we are early risers in this house,
both weekdays and Sundays.
770
01:38:15,389 --> 01:38:18,688
At 6:00 we gather
for morning prayers in Edvard's study.
771
01:38:20,261 --> 01:38:23,492
I'd also like to mention that we make
our own beds and tidy our rooms.
772
01:38:24,531 --> 01:38:28,262
In this house, punctuality,
cleanliness and order are the rule.
773
01:38:29,103 --> 01:38:30,832
Don't be alarmed, children.
774
01:38:30,938 --> 01:38:33,702
My daughter makes it sound
worse than it actually is.
775
01:38:33,974 --> 01:38:35,771
We'll start out very gently.
776
01:38:35,876 --> 01:38:38,242
I'm not sure I understand.
777
01:38:38,445 --> 01:38:41,107
If you mean to apply
a new method of upbringing -
778
01:38:41,215 --> 01:38:44,048
Not at all, dear Emilie.
779
01:38:44,518 --> 01:38:47,954
I'm convinced that the children
will soon realize
780
01:38:48,055 --> 01:38:51,047
how fun it is to perform
one's duties conscientiously.
781
01:38:51,458 --> 01:38:54,291
It's all to be like a game.
782
01:38:54,395 --> 01:38:57,956
My children don't care
for that sort of game,
783
01:38:58,065 --> 01:38:59,362
and neither do I.
784
01:38:59,466 --> 01:39:01,434
Time will tell, dear Emilie.
785
01:39:12,046 --> 01:39:16,142
They're coming now.
Into bed, both of you!
786
01:39:23,657 --> 01:39:25,488
Now we'll say our prayers.
787
01:39:29,997 --> 01:39:32,966
Thank you, God, for this day.
Please make me good.
788
01:39:33,067 --> 01:39:34,864
May your angel stay by me
through the night.
789
01:39:34,969 --> 01:39:36,994
God bless Papa and Mama
and Grandpapa and Grand -
790
01:39:37,104 --> 01:39:38,628
And Uncle Edvard.
791
01:39:39,640 --> 01:39:40,971
And Uncle Edvard,
792
01:39:41,141 --> 01:39:43,837
myself and my brothers and sisters
and cousins, uncles and aunts,
793
01:39:43,944 --> 01:39:47,038
Vega, Ester, Maj,
Siri, Berta, Alida, Lisen,
794
01:39:47,147 --> 01:39:49,411
and Uncle Isak
and everybody else. Amen.
795
01:39:53,087 --> 01:39:54,577
Good night, Alexander.
796
01:39:55,222 --> 01:39:58,680
Justina, I'd like to speak to you
about tomorrow.
797
01:40:08,002 --> 01:40:10,402
What's that book you're reading,
Alexander?
798
01:40:24,385 --> 01:40:27,684
What's that book you're reading,
Alexander?
799
01:40:36,263 --> 01:40:38,254
Good night, my boy.
800
01:40:54,515 --> 01:40:56,483
Good night, my child.
God bless you.
801
01:40:57,418 --> 01:40:58,976
Good night, Uncle Edvard.
802
01:41:06,493 --> 01:41:09,690
My dearest wish is for us to live
at peace with one another.
803
01:41:13,901 --> 01:41:15,926
Love cannot be commanded,
804
01:41:17,438 --> 01:41:19,804
but we can show respect
and consideration.
805
01:41:25,012 --> 01:41:27,071
You go ahead, my dear.
I'll come later.
806
01:41:37,291 --> 01:41:38,918
Whose doll house is this?
807
01:41:39,693 --> 01:41:42,787
Fifteen years ago,
two little girls lived in this room.
808
01:41:43,430 --> 01:41:46,194
They drowned in the river
with their mother.
809
01:41:46,934 --> 01:41:51,200
- Perhaps the house is haunted.
- There are no such things as ghosts.
810
01:41:53,307 --> 01:41:56,401
- Did they live in this room?
- I think this was the nursery.
811
01:41:56,677 --> 01:41:58,440
Good night. Sleep well.
812
01:41:58,912 --> 01:42:01,312
I think we've got
a terrible stepfather.
813
01:42:01,415 --> 01:42:03,679
And the sister is crazy.
814
01:42:03,784 --> 01:42:06,753
And that tub of lard
that has to be fed.
815
01:42:06,854 --> 01:42:08,253
I don't want to live here.
816
01:42:19,333 --> 01:42:21,528
You have to give me time.
817
01:42:22,169 --> 01:42:24,069
Much has to be changed.
818
01:42:24,872 --> 01:42:28,308
Some things will go quickly,
others will take time.
819
01:42:29,176 --> 01:42:31,542
The main thing is not to lose heart.
820
01:42:31,845 --> 01:42:34,177
Why did you marry the bishop?
821
01:42:34,515 --> 01:42:38,178
Because I love him.
822
01:42:38,986 --> 01:42:43,753
Now let us sleep. Things will seem
better when we're not so tired.
823
01:42:49,963 --> 01:42:52,397
Don't play Hamlet, my son.
824
01:42:52,933 --> 01:42:54,764
I'm not Queen Gertrude,
825
01:42:54,868 --> 01:42:57,302
your kind stepfather
isn't the King of Denmark,
826
01:42:57,504 --> 01:42:59,369
and this is not Elsinore Castle,
827
01:42:59,706 --> 01:43:02,140
even if it does look rather gloomy.
828
01:43:13,620 --> 01:43:15,417
Hell and damnation.
829
01:43:19,893 --> 01:43:21,724
Come, Fanny.
I'll show you something.
830
01:43:33,140 --> 01:43:35,233
The windows are barred.
831
01:43:35,776 --> 01:43:37,368
They can't be opened.
832
01:43:40,948 --> 01:43:45,908
FANNYAND ALEXANDER
WILL CONTINUE IN A MOMENT
833
01:43:57,931 --> 01:44:02,891
FANNYAND ALEXANDER
WILL NOW CONTINUE
834
01:45:48,442 --> 01:45:52,572
Yes, Oscar, that's how it is.
835
01:45:53,213 --> 01:45:56,614
One is old and a child
at the same time.
836
01:45:59,086 --> 01:46:03,113
What became
of those long years in between
837
01:46:03,990 --> 01:46:06,481
that seemed so important
at the time?
838
01:46:17,504 --> 01:46:19,131
May I take your hand?
839
01:46:24,978 --> 01:46:27,640
I remember your hand as a child.
840
01:46:27,748 --> 01:46:31,479
It was small and firm and dry.
841
01:46:34,654 --> 01:46:38,090
And your wrist
was so awfully slender.
842
01:46:41,695 --> 01:46:43,686
I enjoyed being a mother.
843
01:46:44,064 --> 01:46:47,591
I enjoyed being an actress, too,
but I preferred being a mother.
844
01:46:49,469 --> 01:46:52,029
I liked having a big belly,
845
01:46:52,506 --> 01:46:55,475
and I didn't give two shakes
about the theater then.
846
01:46:59,679 --> 01:47:02,045
It's all acting anyway.
847
01:47:02,416 --> 01:47:04,714
Some roles are nice,
others not so nice.
848
01:47:05,952 --> 01:47:08,477
I played a mother.
849
01:47:08,588 --> 01:47:10,783
I played Juliet and Margareta.
850
01:47:11,892 --> 01:47:15,055
Then suddenly I played a widow
or a grandmother.
851
01:47:15,695 --> 01:47:17,890
One role follows the other.
852
01:47:19,266 --> 01:47:21,791
The thing is
not to shrink from them.
853
01:47:24,204 --> 01:47:27,469
But what became of it all?
854
01:47:28,775 --> 01:47:31,209
Can you tell me that, my boy?
855
01:47:34,548 --> 01:47:36,106
You're a good boy
856
01:47:36,383 --> 01:47:41,753
to listen to your old mother's soliloquies,
as Isak calls them.
857
01:47:46,326 --> 01:47:49,193
Yes, you're a good boy, Oscar...
858
01:47:51,598 --> 01:47:54,089
and I grieved terribly
when you past away.
859
01:47:57,671 --> 01:48:00,504
That was a strange role to play.
860
01:48:01,741 --> 01:48:04,437
My feelings came
from deep in my body.
861
01:48:06,213 --> 01:48:08,010
Even though I could control them...
862
01:48:10,083 --> 01:48:14,884
they shattered reality,
if you know what I mean.
863
01:48:18,959 --> 01:48:21,757
Reality has remained broken
ever since...
864
01:48:22,863 --> 01:48:25,957
and, oddly enough,
it feels more real that way.
865
01:48:29,469 --> 01:48:32,632
So I don't bother to mend it.
866
01:48:33,573 --> 01:48:36,974
I just don't care anymore
if nothing makes sense.
867
01:48:42,582 --> 01:48:44,880
Oscar, my dear boy?
868
01:48:44,985 --> 01:48:47,476
- Yes, Mama.
- Are you sad?
869
01:48:48,822 --> 01:48:50,050
I'm worried.
870
01:48:50,156 --> 01:48:52,090
About the children?
871
01:48:57,797 --> 01:48:59,196
Yes.
872
01:49:08,208 --> 01:49:09,539
Supper time.
873
01:49:19,419 --> 01:49:21,478
Then you are to go straight to bed.
874
01:49:23,523 --> 01:49:25,423
The tray can be left until tomorrow.
875
01:49:28,862 --> 01:49:31,160
Mrs. Tander sent some cookies for you.
876
01:49:31,765 --> 01:49:35,826
I'll be upset if Miss Vergerus
finds out I gave these to you.
877
01:49:35,936 --> 01:49:37,563
Hasn't Mother returned?
878
01:49:37,671 --> 01:49:40,663
No, your mother has not returned.
879
01:49:40,774 --> 01:49:42,799
She said she'd be back this evening.
880
01:49:43,410 --> 01:49:46,402
Oh, dear, I don't know what to say.
881
01:49:46,746 --> 01:49:48,907
Why do you keep sighing like that?
882
01:49:51,017 --> 01:49:53,349
I haven't been in this house long,
thank goodness...
883
01:49:55,021 --> 01:49:58,320
but Mrs. Tander,
who's been here since the first wife,
884
01:49:58,425 --> 01:50:00,325
could tell you a thing or two.
885
01:50:01,161 --> 01:50:03,129
Would you like a cookie?
886
01:50:06,266 --> 01:50:08,700
- Yes, thank you.
- What does Mrs. Tander say?
887
01:50:09,469 --> 01:50:12,905
That it was the same
in the first wife's day.
888
01:50:14,975 --> 01:50:16,237
Only worse.
889
01:50:20,647 --> 01:50:22,979
Poor children.
- You mean us?
890
01:50:24,150 --> 01:50:26,778
No, I don't mean you.
891
01:50:28,321 --> 01:50:32,815
I mean the poor little ones who found
their grave in the dark river outside.
892
01:50:34,728 --> 01:50:36,491
Their mother tried to save them,
893
01:50:36,863 --> 01:50:38,956
but she was pulled down
by the current.
894
01:50:40,500 --> 01:50:42,900
They found them later by the bridge.
895
01:50:45,572 --> 01:50:47,733
They clung tightly to each other
896
01:50:47,841 --> 01:50:50,810
as if they were one big body.
897
01:50:54,147 --> 01:50:57,878
The arms had to be sawn off
to get the bodies into separate coffins.
898
01:50:59,386 --> 01:51:03,288
Mrs. Tander says that since then,
it has never been quiet in this house.
899
01:51:03,556 --> 01:51:05,421
There are no ghosts.
900
01:51:05,692 --> 01:51:08,593
I don't mean to frighten you...
901
01:51:10,830 --> 01:51:13,993
but this house
does funny things to you.
902
01:51:14,634 --> 01:51:16,101
Look at my hand.
903
01:51:16,536 --> 01:51:20,632
Skin's been completely ripped off,
stripped down to the flesh.
904
01:51:24,044 --> 01:51:26,512
I was taking his grace his coffee.
905
01:51:27,580 --> 01:51:30,640
When I grabbed the doorknob,
the skin stuck and ripped off.
906
01:51:33,186 --> 01:51:35,780
Someone laughed behind me.
907
01:51:36,790 --> 01:51:39,350
I heard it clearly and turned around.
908
01:51:42,729 --> 01:51:45,289
But there was no one there.
909
01:51:47,767 --> 01:51:49,735
I feel sorry for anyone who -
910
01:51:51,137 --> 01:51:53,503
I shouldn't chatter on like this.
911
01:51:54,007 --> 01:51:55,565
I'll keep quiet.
912
01:51:57,110 --> 01:51:58,737
I'll close the door now.
913
01:52:05,151 --> 01:52:06,812
Don't worry.
914
01:52:07,754 --> 01:52:09,722
Your mother will probably
be back tomorrow,
915
01:52:09,823 --> 01:52:14,658
and His Grace will personally
release you from captivity.
916
01:52:16,629 --> 01:52:19,427
- I've seen them.
- Who?
917
01:52:20,033 --> 01:52:21,591
The woman and the children.
918
01:52:22,602 --> 01:52:24,194
Is that the truth?
919
01:52:24,871 --> 01:52:27,203
Are you telling the truth, Alexander?
920
01:52:27,307 --> 01:52:29,639
Word of honor as a Swedish citizen.
921
01:52:29,743 --> 01:52:31,540
Where did you see them?
922
01:52:31,811 --> 01:52:35,645
I had been in the library
with that man who married my mother.
923
01:52:35,749 --> 01:52:37,649
He'd been lecturing me.
924
01:52:38,752 --> 01:52:40,777
I don't remember why.
925
01:52:42,322 --> 01:52:44,449
I was passing through
the dining room...
926
01:52:45,592 --> 01:52:48,117
and it was unusually bright.
927
01:52:49,028 --> 01:52:52,429
Then I saw a little girl
in the doorway.
928
01:52:52,732 --> 01:52:56,259
She ran past me without a sound.
929
01:52:58,104 --> 01:53:00,834
Then I saw the older girl,
930
01:53:00,940 --> 01:53:04,103
with the dark hair and big eyes.
931
01:53:06,646 --> 01:53:09,137
She stopped and looked at me
932
01:53:09,249 --> 01:53:13,208
and motioned to me to turn around.
933
01:53:15,822 --> 01:53:20,623
And there in the bright sunlight...
934
01:53:21,795 --> 01:53:26,323
stood the woman in her black dress.
935
01:53:29,502 --> 01:53:33,666
She said in a faint,
almost inaudible voice...
936
01:53:35,608 --> 01:53:37,269
not to be afraid,
937
01:53:37,610 --> 01:53:39,441
that she had something to tell me.
938
01:53:40,413 --> 01:53:41,880
What did she say?
939
01:53:41,981 --> 01:53:44,006
I don't want to frighten anyone,
940
01:53:44,918 --> 01:53:47,478
but these were her very words:
941
01:53:50,390 --> 01:53:53,450
"I want you to know our secret.
942
01:53:55,795 --> 01:53:59,287
Your stepfather, my husband,
943
01:54:00,300 --> 01:54:03,827
locked me and my children
in the bedchamber.
944
01:54:06,272 --> 01:54:10,299
For five days and nights
945
01:54:10,910 --> 01:54:13,378
he kept us without food and water.
946
01:54:15,715 --> 01:54:18,741
In our misery
947
01:54:18,852 --> 01:54:20,479
we decided to escape.
948
01:54:21,221 --> 01:54:26,090
We tied sheets together
and tried to climb down
949
01:54:26,492 --> 01:54:31,156
to the finger of land sticking out
into the deep, swirling water.
950
01:54:33,132 --> 01:54:35,566
My daughters went first,
951
01:54:36,035 --> 01:54:39,198
but they fell headfirst into the water
952
01:54:39,539 --> 01:54:41,803
and were dragged under.
953
01:54:43,610 --> 01:54:45,373
I tried to save them
954
01:54:45,745 --> 01:54:50,682
but was sucked down into a black whirlpool
that grabbed my clothes.
955
01:54:52,619 --> 01:54:56,487
Underwater I grasped
my children's hands
956
01:54:57,257 --> 01:54:59,748
and drew them to me."
957
01:55:10,036 --> 01:55:12,231
Why, it's Maj! How nice.
958
01:55:12,538 --> 01:55:13,903
Come in, dear child.
959
01:55:15,708 --> 01:55:17,175
I hope I'm not disturbing you.
960
01:55:17,377 --> 01:55:20,471
Not at all.
Give me a kiss.
961
01:55:21,414 --> 01:55:23,041
That's nice.
962
01:55:24,250 --> 01:55:27,413
Very pretty.
Did you make it yourself?
963
01:55:27,520 --> 01:55:28,782
Yes.
964
01:55:29,088 --> 01:55:30,988
A pretty pattern.
965
01:55:32,325 --> 01:55:34,020
So you didn't go on the excursion?
966
01:55:34,127 --> 01:55:36,391
No, I wouldn't fit in the boat
with my big belly.
967
01:55:36,496 --> 01:55:38,293
Nonsense.
968
01:55:39,632 --> 01:55:42,965
Is something wrong?
- I'm silly to worry.
969
01:55:43,436 --> 01:55:45,233
Let's sit here.
970
01:55:48,174 --> 01:55:49,801
You're worried about the children?
971
01:55:51,678 --> 01:55:54,545
Alexander and I agreed to write.
972
01:55:54,948 --> 01:55:56,745
I've written seven letters.
973
01:55:57,150 --> 01:55:58,811
And you've received no reply?
974
01:55:58,918 --> 01:56:00,943
One postcard three weeks ago.
975
01:56:02,622 --> 01:56:04,817
"Dear Maj. We are well.
976
01:56:05,158 --> 01:56:08,889
Uncle Edvard took us to..."
977
01:56:08,995 --> 01:56:10,462
The botanical gardens.
978
01:56:10,563 --> 01:56:16,058
"We learned about rare flowers."
979
01:56:17,303 --> 01:56:21,069
"Thank you for your letters.
I'll write when I get some time.
980
01:56:21,574 --> 01:56:24,065
Love from Alexander.
981
01:56:24,610 --> 01:56:26,339
Fanny sends her love."
982
01:56:35,388 --> 01:56:37,219
We mustn't underestimate Emilie.
983
01:56:37,423 --> 01:56:40,085
She's perfectly capable
of looking after her children.
984
01:56:40,927 --> 01:56:43,418
We're worrying for no reason.
985
01:56:43,930 --> 01:56:46,057
I came to the family
before Fanny was born.
986
01:56:46,165 --> 01:56:47,792
They're my children too.
987
01:56:47,900 --> 01:56:49,265
You're going already?
988
01:56:49,369 --> 01:56:52,827
I wanted to speak with you,
since I knew you were alone.
989
01:56:52,939 --> 01:56:54,566
Stay a moment.
990
01:56:54,674 --> 01:56:57,006
Thank you for your kindness,
991
01:56:57,110 --> 01:56:59,874
but I promised to have dinner ready
when they came home.
992
01:57:00,246 --> 01:57:02,612
I haven't put the steak
in the oven yet.
993
01:57:02,715 --> 01:57:06,242
Dear child, are things that bad?
994
01:57:06,786 --> 01:57:08,014
Yes.
995
01:57:08,654 --> 01:57:11,885
- Is it the caf�?
- That too.
996
01:57:12,825 --> 01:57:15,259
Has Gustav Adolf been pestering you?
997
01:57:16,162 --> 01:57:18,426
I don't want to hurt him.
He's so kind.
998
01:57:20,633 --> 01:57:23,101
What worries me most
is the children.
999
01:57:26,973 --> 01:57:30,739
I'm sorry to be crying.
I'm behaving badly.
1000
01:57:31,444 --> 01:57:33,469
Forgive me.
1001
01:57:59,672 --> 01:58:05,440
Mrs. Tander wants to know
if Your Grace will have supper alone.
1002
01:58:06,279 --> 01:58:08,747
Tell her I don't want any supper.
1003
01:58:08,848 --> 01:58:11,646
A glass of milk and a sandwich
in my room will be sufficient.
1004
01:58:11,751 --> 01:58:13,981
Thank you, sir. I'll tell her.
1005
01:58:17,490 --> 01:58:18,957
Was there something else?
1006
01:58:20,293 --> 01:58:21,760
I don't know.
1007
01:58:24,297 --> 01:58:28,028
I don't know how to say it.
It's so unpleasant. It might seem -
1008
01:58:28,134 --> 01:58:29,533
Well?
1009
01:58:30,136 --> 01:58:32,331
Sir, I can't stand here
in the doorway.
1010
01:58:33,906 --> 01:58:35,669
Come in, then, and close the door.
1011
01:58:40,346 --> 01:58:43,213
You said I was to keep an eye
on the children,
1012
01:58:43,983 --> 01:58:48,283
listen to their conversation
and tell you of anything unusual.
1013
01:58:48,387 --> 01:58:49,615
Well?
1014
01:58:51,057 --> 01:58:53,753
Alexander made up a terrible story.
1015
01:58:54,026 --> 01:58:55,254
Really?
1016
01:58:55,795 --> 01:58:57,285
It was about -
1017
01:58:58,464 --> 01:59:01,524
Oh, it's so awful
I don't know how to get it out.
1018
01:59:04,904 --> 01:59:08,897
He says you locked
your first wife up,
1019
01:59:09,008 --> 01:59:13,274
and she was drowned with her children
when they tried to escape.
1020
01:59:24,223 --> 01:59:27,681
- That's all, sir.
- You can go.
1021
01:59:47,580 --> 01:59:49,013
Who's there?
1022
01:59:50,016 --> 01:59:51,381
It's just me.
1023
02:00:08,968 --> 02:00:11,630
Get up. Your stepfather
wants to talk to you.
1024
02:00:15,007 --> 02:00:17,407
Get dressed.
Your stepfather wants to talk to you.
1025
02:00:21,781 --> 02:00:22,907
Hurry up!
1026
02:00:24,984 --> 02:00:26,884
Alexander, my boy.
1027
02:00:28,554 --> 02:00:31,489
In the presence of your sister
and Justina you have accused me
1028
02:00:31,591 --> 02:00:33,650
of having murdered
my wife and children.
1029
02:00:33,759 --> 02:00:34,748
What?
1030
02:00:35,928 --> 02:00:38,192
Justina, please repeat
what you told me.
1031
02:00:39,398 --> 02:00:42,333
Alexander said he had seen
your first wife and children.
1032
02:00:43,369 --> 02:00:48,932
She spoke to him
and said that the bishop
1033
02:00:49,041 --> 02:00:54,206
had locked them all up
without food and water.
1034
02:00:55,681 --> 02:00:58,707
On the fifth day they tried to escape
1035
02:00:58,818 --> 02:01:00,649
but drowned in the attempt.
1036
02:01:00,886 --> 02:01:03,878
- Do you recognize the story?
- No.
1037
02:01:06,259 --> 02:01:10,662
- So Justina has given false testimony?
- She could have dreamt it.
1038
02:01:11,831 --> 02:01:15,198
Justina, are you prepared to confirm
your statement under oath?
1039
02:01:15,301 --> 02:01:16,700
Yes, Your Grace.
1040
02:01:16,969 --> 02:01:18,664
Good, Justina.
1041
02:01:18,771 --> 02:01:21,433
Fanny, did you hear
Alexander's story?
1042
02:01:21,540 --> 02:01:22,529
No.
1043
02:01:28,247 --> 02:01:31,842
So you maintain that Justina
1044
02:01:32,618 --> 02:01:35,985
was either lying or dreaming?
1045
02:01:36,255 --> 02:01:37,279
Yes.
1046
02:01:44,730 --> 02:01:46,755
Please come here, Alexander.
1047
02:01:47,500 --> 02:01:50,663
Are you prepared to swear to it?
1048
02:01:50,770 --> 02:01:52,135
Of course.
1049
02:01:52,238 --> 02:01:54,604
It's a mortal sin to swear falsely.
1050
02:01:56,108 --> 02:01:59,635
It's called perjury
and is severely punished.
1051
02:02:00,646 --> 02:02:01,943
Really?
1052
02:02:03,949 --> 02:02:06,509
Lay your hand on the Bible
and say after me:
1053
02:02:09,188 --> 02:02:10,917
"I, Alexander Ekdahl...
1054
02:02:13,326 --> 02:02:16,955
swear by Holy Writ
and by the living God...
1055
02:02:21,067 --> 02:02:25,663
that all I have said,
say and will say...
1056
02:02:30,509 --> 02:02:33,205
is the whole truth
and nothing but the truth."
1057
02:02:41,153 --> 02:02:43,053
Alexander, my boy.
1058
02:02:45,057 --> 02:02:47,025
You remember that the two of us
1059
02:02:47,560 --> 02:02:51,291
had an important conversation
about a year ago.
1060
02:02:51,397 --> 02:02:53,365
It concerned certain moral questions.
1061
02:02:53,899 --> 02:02:56,060
It wasn't really a conversation.
1062
02:02:59,271 --> 02:03:00,761
What do you mean?
1063
02:03:00,873 --> 02:03:03,535
The bishop spoke
and Alexander said nothing.
1064
02:03:05,077 --> 02:03:08,240
And felt ashamed, perhaps,
on account of your lies.
1065
02:03:09,315 --> 02:03:11,306
I've grown wiser since then.
1066
02:03:12,818 --> 02:03:14,752
You mean you lie better.
1067
02:03:15,087 --> 02:03:16,384
More or less.
1068
02:03:24,764 --> 02:03:26,561
I don't know what you imagine.
1069
02:03:26,665 --> 02:03:32,297
Do you think you can besmirch
another person's honor with impunity?
1070
02:03:33,472 --> 02:03:37,602
I think the bishop hates Alexander.
That's what I think.
1071
02:03:38,844 --> 02:03:41,312
Oh, so that's what you think.
1072
02:03:44,116 --> 02:03:46,050
I'll tell you something
1073
02:03:47,286 --> 02:03:49,481
that may come as a surprise.
1074
02:03:51,724 --> 02:03:53,385
I don't hate you.
1075
02:03:56,228 --> 02:03:57,786
I love you.
1076
02:03:58,931 --> 02:04:03,959
But the love I feel for you
1077
02:04:04,937 --> 02:04:07,064
and your mother and sister
1078
02:04:07,306 --> 02:04:09,501
is not blind and sloppy.
1079
02:04:10,209 --> 02:04:13,303
It is strong and harsh.
1080
02:04:17,650 --> 02:04:20,141
Do you hear what I say?
- No.
1081
02:04:26,659 --> 02:04:28,559
You're hardening your heart.
1082
02:04:30,329 --> 02:04:32,820
Moreover, you misjudge the situation.
1083
02:04:34,166 --> 02:04:39,433
I am much stronger than you are.
- I don't doubt it.
1084
02:04:39,538 --> 02:04:41,597
I mean stronger spiritually.
1085
02:04:43,042 --> 02:04:45,772
Because I have truth and justice
1086
02:04:45,878 --> 02:04:47,345
on my side.
1087
02:04:56,288 --> 02:05:00,247
I know you'll confess
in a little while.
1088
02:05:00,726 --> 02:05:05,686
Your confession and punishment
will be a relief to you.
1089
02:05:08,267 --> 02:05:10,201
You're a wise little man, Alexander.
1090
02:05:10,302 --> 02:05:12,702
You realize that the game is up...
1091
02:05:13,873 --> 02:05:18,173
but you are proud and stubborn...
1092
02:05:20,079 --> 02:05:22,309
and of course you are ashamed.
1093
02:05:22,414 --> 02:05:24,541
I've forgotten what I'm to confess.
1094
02:05:25,384 --> 02:05:26,749
Have you now.
1095
02:05:27,486 --> 02:05:29,613
What does the bishop want
Alexander to confess?
1096
02:05:29,722 --> 02:05:32,088
You know I have means at my disposal.
1097
02:05:32,191 --> 02:05:33,886
I didn't, but I do now.
1098
02:05:35,528 --> 02:05:38,053
In my childhood,
parents were not so softhearted.
1099
02:05:39,331 --> 02:05:42,164
They had the cane.
I have one too.
1100
02:05:42,268 --> 02:05:46,136
It's an ordinary carpet beater,
but it can dance a fine step!
1101
02:05:47,606 --> 02:05:52,236
If that didn't work, we had other
effective means, namely castor oil.
1102
02:05:52,344 --> 02:05:54,938
There you see the bottle and a glass.
1103
02:05:55,748 --> 02:05:59,741
A few mouthfuls of this
and you're more docile.
1104
02:06:01,186 --> 02:06:06,283
If that didn't help,
there was a dark and cold cubbyhole
1105
02:06:07,226 --> 02:06:10,821
where you sat for a few hours until
the rats started sniffing at your face.
1106
02:06:12,331 --> 02:06:13,992
Why must I be punished?
1107
02:06:15,901 --> 02:06:18,233
That is obvious, my boy.
1108
02:06:19,238 --> 02:06:21,706
You have a weakness in your character.
1109
02:06:21,807 --> 02:06:23,672
You can't distinguish lies from truth.
1110
02:06:23,776 --> 02:06:28,804
So far they are just child's lies,
however dreadful they may be.
1111
02:06:30,883 --> 02:06:34,546
But soon you will be
a grown man, Alexander,
1112
02:06:35,588 --> 02:06:38,682
and life punishes liars
ruthlessly and indiscriminately.
1113
02:06:41,594 --> 02:06:46,054
The punishment is to teach you
1114
02:06:46,165 --> 02:06:47,689
a love of truth.
1115
02:06:49,835 --> 02:06:54,101
I confess I made it up about locking
your wife and children in.
1116
02:06:56,308 --> 02:07:00,404
- Do you also confess to perjury?
- I suppose so.
1117
02:07:01,113 --> 02:07:05,516
Now you've won a great victory.
1118
02:07:07,820 --> 02:07:09,788
A victory over yourself.
1119
02:07:13,926 --> 02:07:15,587
Which punishment do you choose?
1120
02:07:15,694 --> 02:07:18,492
Cane, castor oil
or the dark cubbyhole?
1121
02:07:19,865 --> 02:07:22,527
- How many strokes of the cane?
- Ten.
1122
02:07:22,635 --> 02:07:24,262
Then I choose the cane.
1123
02:07:28,907 --> 02:07:32,502
Take two cushions
and put them on the table.
1124
02:07:36,482 --> 02:07:38,473
Pull your pants down.
1125
02:07:43,155 --> 02:07:44,213
Bend over.
1126
02:08:22,494 --> 02:08:24,189
Stand up.
1127
02:08:25,364 --> 02:08:27,594
- You have something to say to me.
- No.
1128
02:08:29,134 --> 02:08:31,227
You must ask my forgiveness.
1129
02:08:31,904 --> 02:08:33,599
I won't.
1130
02:08:34,907 --> 02:08:37,637
Then I must cane you
until you think better of it.
1131
02:08:37,743 --> 02:08:40,473
Can't you spare us both
that unpleasant experience?
1132
02:08:40,579 --> 02:08:42,479
I'll never apologize.
1133
02:08:44,083 --> 02:08:47,075
You won't apologize?
1134
02:08:47,486 --> 02:08:48,475
No.
1135
02:08:49,755 --> 02:08:51,450
Bend over.
1136
02:08:55,127 --> 02:08:56,594
No more, please!
1137
02:08:58,430 --> 02:09:00,728
Will you ask forgiveness now?
1138
02:09:01,033 --> 02:09:02,091
Yes.
1139
02:09:04,236 --> 02:09:08,366
Button your pants and blow your nose.
Lend him a handkerchief, Justina.
1140
02:09:12,945 --> 02:09:15,778
What do you have to say now?
1141
02:09:18,016 --> 02:09:20,177
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1142
02:09:20,285 --> 02:09:23,721
Speak up.
I want everyone to hear your regret.
1143
02:09:24,456 --> 02:09:27,118
Alexander asks the bishop
for forgiveness.
1144
02:09:27,226 --> 02:09:29,353
For the lies and the perjury.
1145
02:09:34,199 --> 02:09:37,430
You do understand
that I punished you out of love?
1146
02:09:37,536 --> 02:09:38,935
Yes!
1147
02:09:40,405 --> 02:09:42,032
Kiss my hand, Alexander.
1148
02:09:42,741 --> 02:09:44,902
- May I go to bed now?
- Yes, you may.
1149
02:09:47,012 --> 02:09:52,973
But so that you may contemplate
the day's events in peace and quiet...
1150
02:09:54,186 --> 02:09:56,017
you're to sleep in the attic.
1151
02:09:56,522 --> 02:09:59,423
Justina will provide
a mattress and a blanket.
1152
02:10:00,025 --> 02:10:04,985
At 6:00 in the morning
you will be let out. Understood?
1153
02:10:05,097 --> 02:10:06,758
Yes, Your Grace!
1154
02:10:19,878 --> 02:10:23,405
I must go.
A carriage is waiting at the gate.
1155
02:10:24,183 --> 02:10:26,674
I'm afraid something might have happened
while I've been here.
1156
02:10:28,053 --> 02:10:31,545
I'm in constant fear that Alexander
will say something to displease him.
1157
02:10:32,591 --> 02:10:35,321
Alexander is so foolhardy.
I've tried to warn him,
1158
02:10:35,427 --> 02:10:38,555
but he can't see that his stepfather
is a dangerous opponent
1159
02:10:38,931 --> 02:10:41,331
who's just waiting
for the right opportunity to crush him.
1160
02:10:41,433 --> 02:10:43,628
You must leave him, Emilie.
1161
02:10:44,136 --> 02:10:45,899
I'm pregnant.
1162
02:10:46,805 --> 02:10:48,397
Nevertheless, you must -
1163
02:10:48,507 --> 02:10:50,202
Forgive me for interrupting.
1164
02:10:51,310 --> 02:10:53,335
I've asked him for a divorce.
1165
02:10:54,513 --> 02:10:55,980
He refuses.
1166
02:10:57,316 --> 02:10:59,580
I tell him that I'll leave
just the same.
1167
02:11:01,253 --> 02:11:04,416
Then he explains in detail
what will happen.
1168
02:11:06,058 --> 02:11:10,017
In a court of law, I'll lose on grounds
of "desertion," as it's called.
1169
02:11:12,564 --> 02:11:16,193
The children will be taken from me,
to be brought up by him.
1170
02:11:22,774 --> 02:11:26,369
I've written in secret
to a friend of mine who's a lawyer.
1171
02:11:28,847 --> 02:11:31,611
He's confirmed what Edvard says.
1172
02:11:32,584 --> 02:11:34,313
I am shut in
1173
02:11:35,254 --> 02:11:37,518
and can no longer breathe.
1174
02:11:40,559 --> 02:11:42,254
I'm dying, Helena!
1175
02:11:45,297 --> 02:11:47,959
I hate that man so violently
1176
02:11:48,767 --> 02:11:50,257
that I could -
1177
02:11:59,745 --> 02:12:01,838
Don't mention that I've been here.
1178
02:12:02,948 --> 02:12:04,506
To anybody.
1179
02:12:45,257 --> 02:12:47,555
- Give me the key!
- Edvard has forbidden it.
1180
02:12:47,659 --> 02:12:49,183
Give me the key now!
1181
02:12:49,294 --> 02:12:51,421
Edvard has forbidden it!
1182
02:12:53,398 --> 02:12:54,990
You're hurting me!
1183
02:13:01,106 --> 02:13:02,664
Emilie, you can't!
1184
02:14:03,835 --> 02:14:06,633
Take your damn paint box!
1185
02:14:11,443 --> 02:14:13,070
Listen to me.
1186
02:14:13,178 --> 02:14:16,807
I told you, there's none left.
1187
02:14:22,020 --> 02:14:24,011
We're to go up to see Grandmama.
1188
02:14:25,057 --> 02:14:26,752
I'm just shouting!
1189
02:14:28,226 --> 02:14:31,093
Punch will do just as well!
1190
02:14:36,201 --> 02:14:38,431
The old girl's not here.
1191
02:14:39,171 --> 02:14:41,036
She's probably in the dining room.
1192
02:14:41,940 --> 02:14:44,431
Good evening, Mama.
We came to see how you are.
1193
02:14:44,543 --> 02:14:46,135
I'm splendid.
1194
02:14:46,244 --> 02:14:47,871
I hope you aren't Ionely.
1195
02:14:48,080 --> 02:14:51,072
Lonely? I love being alone.
1196
02:14:51,183 --> 02:14:53,151
Vega was bitten by a wasp.
1197
02:14:53,251 --> 02:14:55,515
A wasp stings, my dear.
1198
02:14:55,620 --> 02:14:57,713
It has a stinger
just like your old man.
1199
02:14:57,823 --> 02:14:59,620
Don't pinch me.
1200
02:15:00,292 --> 02:15:02,692
And Petra fell in the lake
and got soaked.
1201
02:15:02,794 --> 02:15:05,524
Where shall I serve supper?
1202
02:15:05,730 --> 02:15:07,357
I don't want any.
1203
02:15:07,466 --> 02:15:10,958
- How's the wasp sting?
- Not worth talking about.
1204
02:15:14,005 --> 02:15:16,200
And Mama is busy
with the old man's photographs.
1205
02:15:16,308 --> 02:15:19,300
How many thousands
have you sorted by now?
1206
02:15:19,578 --> 02:15:22,172
Here's one of you and your brothers.
1207
02:15:22,314 --> 02:15:24,578
You couldn't have been
more than five years old.
1208
02:15:24,683 --> 02:15:28,449
- You can already tell which brother -
- Who is this beautiful woman?
1209
02:15:28,553 --> 02:15:30,612
Did it rain on you the whole time?
1210
02:15:30,722 --> 02:15:32,690
No, not at all, dearest Mama.
1211
02:15:32,791 --> 02:15:34,986
Not a cloud over the outer islands,
1212
02:15:35,093 --> 02:15:38,119
but we saw the rain over the mainland,
and heard the thunder
1213
02:15:38,230 --> 02:15:39,720
It's rained all day here.
1214
02:15:39,831 --> 02:15:44,564
This woman with the low neckline
was one of Papa's lady friends.
1215
02:15:44,936 --> 02:15:47,598
You're mistaken.
We were at school together.
1216
02:15:47,706 --> 02:15:51,472
She married a count, had 12 children
and became as big as a house.
1217
02:15:51,576 --> 02:15:56,639
I always admired your skillful way
of handling Papa's little adventures.
1218
02:15:57,315 --> 02:15:58,748
We must be going.
1219
02:15:58,850 --> 02:16:02,217
Mr. �hman and his lovely wife
are going to stop by.
1220
02:16:02,320 --> 02:16:05,255
I'm going into town tomorrow.
Anything I can do for you?
1221
02:16:05,357 --> 02:16:07,882
Thank you, Gusten.
I don't need anything.
1222
02:16:07,993 --> 02:16:10,689
But I'd like to talk
to you about Maj.
1223
02:16:11,463 --> 02:16:14,091
What the hell is it now?
She's got it good.
1224
02:16:14,566 --> 02:16:17,296
Now I'm damned angry -
if you'll excuse me, Mama.
1225
02:16:17,402 --> 02:16:18,892
Calm down, Gusten!
1226
02:16:23,141 --> 02:16:25,507
He loses his temper
at the mention of Maj's name.
1227
02:16:25,610 --> 02:16:27,202
I just want to say -
1228
02:16:27,312 --> 02:16:31,715
You have to realize
Maj is not your private plaything.
1229
02:16:32,184 --> 02:16:35,483
Thanks to Alma's broad-mindedness,
she's a member of our family,
1230
02:16:35,587 --> 02:16:38,317
and she's expecting my grandchild.
1231
02:16:39,191 --> 02:16:42,752
In your dictatorial way,
you've decided her future.
1232
02:16:43,428 --> 02:16:44,690
I don't give a damn -
1233
02:16:44,796 --> 02:16:47,458
I don't like it when you swear
in your mother's presence.
1234
02:16:47,566 --> 02:16:49,625
You hear me, Gusten?
1235
02:17:00,111 --> 02:17:02,705
I like the girl. I wish her well.
1236
02:17:03,381 --> 02:17:05,281
I want to ensure her future.
1237
02:17:05,383 --> 02:17:08,614
I don't want her to be dependent
on the family's benevolence if I die.
1238
02:17:08,720 --> 02:17:10,517
She's accepted my suggestions.
1239
02:17:10,622 --> 02:17:14,649
She doesn't need any protectors,
especially against me.
1240
02:17:14,759 --> 02:17:16,556
Stop your twaddle!
1241
02:17:18,163 --> 02:17:21,894
Don't make me out as a dictator!
Maj has decided it all herself!
1242
02:17:25,136 --> 02:17:26,501
I like her.
1243
02:17:28,406 --> 02:17:30,840
I'm kind to her.
Alma's kind to her.
1244
02:17:30,942 --> 02:17:34,309
Now I'm hurt, let me tell you.
Damned hurt!
1245
02:17:36,781 --> 02:17:39,807
There's no reason
to side with Maj against me!
1246
02:17:44,956 --> 02:17:47,618
I'm fond of her.
Alma's fond of her.
1247
02:17:47,726 --> 02:17:50,627
She is loved in the same way
as Jenny, Petra and Putte.
1248
02:17:50,729 --> 02:17:54,165
Well, not exactly in the same way,
but almost.
1249
02:17:58,069 --> 02:17:59,627
She's good to me.
1250
02:17:59,871 --> 02:18:02,305
She doesn't think
I'm fat and old and disgusting.
1251
02:18:02,407 --> 02:18:04,932
Nobody thinks that, by the -
1252
02:18:05,043 --> 02:18:08,376
I've a soft spot for the ladies.
What's to be done about it?
1253
02:18:09,014 --> 02:18:10,538
That's nothing to giggle at.
1254
02:18:10,782 --> 02:18:13,012
Maj is to go her own way through life,
1255
02:18:13,118 --> 02:18:15,143
and I'm going to give her
solid ground to stand on.
1256
02:18:15,253 --> 02:18:16,880
That's enough said about that.
1257
02:18:16,988 --> 02:18:20,947
The opera singer said he would stop by
with his wife and children. Come now.
1258
02:18:21,926 --> 02:18:24,554
Good-bye, Mama. Give me a kiss.
1259
02:18:26,164 --> 02:18:31,830
I don't want you and Alma
to sit gossiping about Maj's future.
1260
02:18:32,404 --> 02:18:34,429
I'll see to that!
1261
02:18:34,973 --> 02:18:36,770
Or rather, she will.
1262
02:18:38,276 --> 02:18:39,903
Good night, Mama.
Come, Alma.
1263
02:18:40,011 --> 02:18:44,277
- I'll be back in a couple of hours.
- Like hell you will! Come on!
1264
02:18:44,749 --> 02:18:47,912
Calm down or you'll have a stroke.
1265
02:18:48,019 --> 02:18:51,682
I am calm.
You're the one who's shouting.
1266
02:18:51,790 --> 02:18:55,089
I want an end to all that gossip
between you and Mama!
1267
02:20:57,649 --> 02:20:59,879
Good day, Mr. Jacobi.
1268
02:21:00,652 --> 02:21:02,279
Good day, Miss Vergerus.
1269
02:21:02,454 --> 02:21:03,648
What is it?
1270
02:21:03,855 --> 02:21:05,948
Is His Grace -
1271
02:21:06,257 --> 02:21:08,157
He is not to be disturbed.
1272
02:21:08,626 --> 02:21:10,821
May I speak to his wife?
1273
02:21:11,029 --> 02:21:13,361
She is indisposed,
resting in her room -
1274
02:21:13,465 --> 02:21:14,898
And not to be disturbed.
1275
02:21:14,999 --> 02:21:17,092
My mother is out and I am busy.
1276
02:21:17,202 --> 02:21:20,365
His Grace might be annoyed if -
1277
02:21:20,472 --> 02:21:22,201
What is this concerning?
1278
02:21:22,907 --> 02:21:28,174
Some months ago,
His Grace proposed a business deal.
1279
02:21:29,447 --> 02:21:32,041
Really? I don't recall.
1280
02:21:32,150 --> 02:21:33,981
Of course not, Miss Vergerus.
1281
02:21:34,085 --> 02:21:37,987
His Grace is careful to spare
his family such trivial worries.
1282
02:21:38,089 --> 02:21:40,649
What worries of his
could concern you?
1283
02:21:41,526 --> 02:21:43,756
Please don't force me to be vulgar.
1284
02:21:44,195 --> 02:21:47,995
To be candid, Mr. Jacobi,
I find you unpleasant.
1285
02:21:48,266 --> 02:21:51,099
I've neither the time
nor the inclination to speak with you.
1286
02:21:51,569 --> 02:21:54,299
Good-bye, Mr. Jacobi.
- A pecuniary predicament.
1287
02:21:55,640 --> 02:21:56,937
I beg your pardon?
1288
02:21:57,041 --> 02:22:01,171
Your brother, His Grace,
was in a pecuniary predicament.
1289
02:22:01,279 --> 02:22:04,305
May I sit down?
- Not there! There.
1290
02:22:05,016 --> 02:22:07,246
In a peculiar way -
I don't know why -
1291
02:22:07,685 --> 02:22:09,676
I appreciate your straightforwardness.
1292
02:22:10,455 --> 02:22:13,288
And I do not appreciate
your fawning.
1293
02:22:14,492 --> 02:22:17,325
What business do you have
with my brother?
1294
02:22:17,962 --> 02:22:19,862
None at all, as far as I know.
1295
02:22:20,398 --> 02:22:22,229
I'm tired of your riddles.
1296
02:22:22,333 --> 02:22:24,062
Tell me what's on your mind and go.
1297
02:22:24,168 --> 02:22:27,535
I must speak to His Grace first.
It's a matter of money.
1298
02:22:28,973 --> 02:22:30,668
A lot of money.
1299
02:22:31,576 --> 02:22:33,476
Does my brother owe you money?
1300
02:22:33,678 --> 02:22:37,239
On the contrary.
It's like this:
1301
02:22:37,715 --> 02:22:40,115
In November
His Grace wanted to borrow money.
1302
02:22:40,218 --> 02:22:44,416
Regrettably, Jews have certain principles,
like never lending money to the clergy.
1303
02:22:44,522 --> 02:22:49,653
He suggested I should buy that chest
for a reasonable sum.
1304
02:22:49,928 --> 02:22:51,395
I declined.
1305
02:22:51,863 --> 02:22:53,797
So you declined.
1306
02:22:54,165 --> 02:22:57,657
Foolishly so,
since I've now changed my mind.
1307
02:22:57,769 --> 02:23:02,638
I'd like to buy that chest,
and at almost any price.
1308
02:23:03,308 --> 02:23:04,605
Almost.
1309
02:23:07,412 --> 02:23:09,243
I will get my brother.
1310
02:23:17,855 --> 02:23:20,187
I told you not to disturb me.
1311
02:23:20,291 --> 02:23:22,623
Mr. Jacobi wants to buy the chest.
1312
02:23:22,727 --> 02:23:24,820
That man hangs on like vermin!
1313
02:23:43,348 --> 02:23:46,317
Stay where you are.
I'll come get you in a few minutes.
1314
02:23:46,417 --> 02:23:48,112
Take your shoes off.
1315
02:23:53,157 --> 02:23:58,094
Forgive an old man's
unfortunate weakness, Your Grace.
1316
02:24:00,798 --> 02:24:03,995
- You wish to buy the chest?
- Yes.
1317
02:24:04,235 --> 02:24:05,930
For how much?
1318
02:24:06,137 --> 02:24:07,968
Here is the sum.
1319
02:24:15,880 --> 02:24:18,110
It seems you've changed your mind.
1320
02:24:18,216 --> 02:24:20,275
I may have an interested buyer.
1321
02:24:23,721 --> 02:24:28,215
- I'm being cheated, of course.
- You're free to say no.
1322
02:24:29,360 --> 02:24:31,851
- Do you have you the money with you?
- The money?
1323
02:24:32,063 --> 02:24:35,123
The money!
Of course, Your Grace.
1324
02:24:35,233 --> 02:24:37,167
I have large bills right here.
1325
02:24:37,702 --> 02:24:39,465
Let me see.
1326
02:24:41,139 --> 02:24:44,870
Yes, here they are.
1327
02:24:47,011 --> 02:24:49,809
- Give me the money.
- Of course.
1328
02:24:50,648 --> 02:24:54,709
If I may have Your Grace's name
on the contract?
1329
02:24:57,889 --> 02:25:00,187
Forgive me if I retire.
1330
02:25:00,291 --> 02:25:02,486
I shall miss you, Miss Vergerus.
1331
02:25:02,593 --> 02:25:05,721
Do not take anything
that is not your due.
1332
02:25:06,731 --> 02:25:09,894
Suspicions recoil
on those who harbor them.
1333
02:25:39,964 --> 02:25:44,094
Your Grace will want to ensure
that I'm not taking more than my due.
1334
02:25:44,202 --> 02:25:45,669
That's quite all right.
1335
02:25:45,770 --> 02:25:49,729
I just wanted to return
the signed contract.
1336
02:25:50,508 --> 02:25:52,169
Please have a seat.
1337
02:25:52,877 --> 02:25:55,744
What would you say
about that painting?
1338
02:25:56,214 --> 02:25:58,045
A beautiful and valuable work.
1339
02:25:58,149 --> 02:26:00,208
Would it interest you?
1340
02:26:00,318 --> 02:26:03,116
My resources are regrettably
a bit strained at present.
1341
02:26:04,689 --> 02:26:07,783
How is your wife?
- It's kind of you to inquire.
1342
02:26:08,292 --> 02:26:12,251
She is indisposed.
This sudden heat disagrees with her.
1343
02:26:12,730 --> 02:26:16,222
- May I pay my respects?
- Unfortunately not.
1344
02:26:16,501 --> 02:26:17,866
I understand.
1345
02:26:17,969 --> 02:26:20,802
Here is a letter for her
from old Mrs. Ekdahl.
1346
02:26:21,806 --> 02:26:24,240
- I shall give it to her.
- You're too kind.
1347
02:26:24,342 --> 02:26:28,403
Filthy Jewish swine!
You damned, filthy Jewish swine!
1348
02:26:28,513 --> 02:26:30,413
You thought you could cheat me.
1349
02:26:30,515 --> 02:26:36,476
You'll regret this,
you repulsive, hooknosed bastard!
1350
02:26:37,054 --> 02:26:38,282
Calm down!
1351
02:26:38,389 --> 02:26:40,687
That swine is trying
to steal my children!
1352
02:26:40,792 --> 02:26:44,091
He can't.
I have the key to the nursery.
1353
02:27:06,450 --> 02:27:08,179
Don't touch them!
1354
02:27:55,299 --> 02:27:56,766
Come here.
1355
02:27:58,769 --> 02:28:01,033
First and foremost,
let's have something to eat.
1356
02:28:03,040 --> 02:28:04,735
This is my nephew, Aron.
1357
02:28:07,812 --> 02:28:09,473
Let's go to the table.
1358
02:28:12,016 --> 02:28:13,745
I'd like to sleep.
1359
02:28:17,221 --> 02:28:19,121
Our guests are tired.
1360
02:28:20,024 --> 02:28:23,050
Have you tidied the room
and made the beds?
1361
02:28:23,160 --> 02:28:25,390
I've done all you asked, Uncle.
1362
02:28:47,752 --> 02:28:50,983
This is Aron's puppet theater.
1363
02:28:52,523 --> 02:28:55,458
If you ask him nicely,
he may give a performance.
1364
02:29:06,504 --> 02:29:10,668
Behind this door lives
my nephew Ismael. He's sick.
1365
02:29:11,242 --> 02:29:15,804
The door must always be kept shut.
Remember that, both of you.
1366
02:29:16,480 --> 02:29:18,971
Sometimes he sings, even at night.
1367
02:29:19,750 --> 02:29:23,311
It's nothing to worry about.
You'll get used to it.
1368
02:29:25,289 --> 02:29:27,849
This will be your home
for the time being.
1369
02:29:27,959 --> 02:29:29,654
I hope you'll like it.
1370
02:29:29,894 --> 02:29:31,452
Go to bed now.
1371
02:29:32,029 --> 02:29:33,519
Good night, Fanny.
1372
02:29:34,332 --> 02:29:35,822
Good night, Alexander.
1373
02:29:37,134 --> 02:29:40,194
Lock the door at night
and don't open it for anyone.
1374
02:29:41,172 --> 02:29:43,436
Don't forget to say your prayers.
- Don't go.
1375
02:29:45,309 --> 02:29:48,073
You want me to stay?
Then I'll sit here.
1376
02:29:54,919 --> 02:29:56,716
I'll go and see to Ismael.
1377
02:30:01,926 --> 02:30:05,293
My name is Aron.
Ismael is my brother.
1378
02:30:05,396 --> 02:30:07,364
Our parents died
when we were small.
1379
02:30:13,571 --> 02:30:15,436
I have to pee.
1380
02:30:20,678 --> 02:30:22,976
Damn, there's no chamber pot.
1381
02:30:26,217 --> 02:30:28,879
It won't be easy
to find the toilet in the dark.
1382
02:30:41,532 --> 02:30:43,625
I hope there aren't any ghosts.
1383
02:31:30,981 --> 02:31:33,449
Damn, I think I've lost my way.
1384
02:32:02,480 --> 02:32:05,415
Now I'm lost for sure.
1385
02:32:29,740 --> 02:32:32,937
It's not my fault
it's all gone wrong.
1386
02:32:34,545 --> 02:32:38,106
I can't leave you.
I just can't.
1387
02:32:38,215 --> 02:32:40,945
I would be better
if you'd take off for heaven.
1388
02:32:41,051 --> 02:32:42,712
You can't help us anyway.
1389
02:32:55,633 --> 02:33:00,229
I lived my whole life
with you children and Emilie.
1390
02:33:01,672 --> 02:33:03,867
Death makes no difference.
1391
02:33:08,913 --> 02:33:11,143
What is it, Alexander?
1392
02:33:12,683 --> 02:33:16,380
Why can't you go to God
and tell him to kill the bishop?
1393
02:33:18,289 --> 02:33:22,419
Or doesn't God give a damn about you,
or any of us?
1394
02:33:24,261 --> 02:33:27,389
Have you even seen God
on the other side?
1395
02:33:29,233 --> 02:33:32,566
Not a bastard
has a thought in his head.
1396
02:33:34,872 --> 02:33:36,737
Idiots, the whole bunch of 'em.
1397
02:33:43,914 --> 02:33:47,509
You must be gentle with people.
1398
02:34:09,306 --> 02:34:11,137
Aren't you coming to bed?
1399
02:34:13,143 --> 02:34:15,168
The clock has struck 4:00.
1400
02:34:15,379 --> 02:34:16,937
I can't sleep.
1401
02:34:19,883 --> 02:34:21,282
Neither can I.
1402
02:34:21,385 --> 02:34:26,288
Elsa's very sick.
We ought to send for the doctor.
1403
02:34:26,390 --> 02:34:28,358
He's coming in the morning.
1404
02:34:28,459 --> 02:34:30,689
What are you drinking?
- Hot broth.
1405
02:34:30,794 --> 02:34:33,024
It helps against insomnia.
- May I?
1406
02:34:41,505 --> 02:34:42,972
Be my guest.
1407
02:34:44,141 --> 02:34:46,132
Can't you forgive me?
1408
02:34:46,610 --> 02:34:50,569
I'm staying with you, aren't I?
1409
02:34:54,218 --> 02:34:56,686
I don't understand
this sudden yielding.
1410
02:34:57,054 --> 02:34:58,851
Drink while it's hot.
1411
02:35:07,364 --> 02:35:10,424
- You insist that the children return?
- Yes.
1412
02:35:10,534 --> 02:35:12,525
In that case, it's hopeless.
1413
02:35:12,636 --> 02:35:15,901
I don't care if it's hopeless.
I care only for what is right.
1414
02:35:17,107 --> 02:35:18,972
Isn't that Elsa calling?
1415
02:35:22,780 --> 02:35:25,749
Stay here. I'll see to her.
1416
02:35:40,464 --> 02:35:42,125
Can I help you, Aunt?
1417
02:35:42,333 --> 02:35:44,130
It's so dark.
1418
02:36:06,323 --> 02:36:08,120
What time is it?
1419
02:36:09,560 --> 02:36:11,494
Almost half past 4:00.
1420
02:36:11,595 --> 02:36:13,062
It's been a long night.
1421
02:36:13,997 --> 02:36:15,897
Try to get some sleep.
1422
02:36:16,166 --> 02:36:17,997
My legs hurt.
1423
02:36:19,770 --> 02:36:21,567
They're swollen and aching.
1424
02:36:32,282 --> 02:36:37,584
You once said
you were always changing masks...
1425
02:36:39,323 --> 02:36:41,655
until finally
you didn't know who you were.
1426
02:36:45,963 --> 02:36:48,693
I have only one mask.
1427
02:36:50,167 --> 02:36:52,931
But it's branded into my flesh.
1428
02:36:57,708 --> 02:36:59,835
If I tried to tear it off -
1429
02:37:10,187 --> 02:37:12,587
I always thought people liked me.
1430
02:37:15,759 --> 02:37:18,853
I saw myself as wise,
broad-minded and fair.
1431
02:37:21,031 --> 02:37:22,794
I had no idea...
1432
02:37:24,601 --> 02:37:27,399
that anyone could hate me.
1433
02:37:28,272 --> 02:37:30,001
I don't hate you.
1434
02:37:32,242 --> 02:37:34,870
No, but your son does.
1435
02:37:39,450 --> 02:37:41,077
I'm afraid of him.
1436
02:38:03,307 --> 02:38:05,036
Who's behind the door?
1437
02:38:06,210 --> 02:38:08,678
It is God behind the door.
1438
02:38:11,949 --> 02:38:16,716
- Can't you come out?
- No living being may see God's face.
1439
02:38:19,389 --> 02:38:23,416
- What do you want?
- To prove that I exist.
1440
02:38:27,965 --> 02:38:29,364
This is the end of me.
1441
02:38:29,466 --> 02:38:33,493
Shall I show myself?
1442
02:38:33,604 --> 02:38:35,265
Now you will see me.
1443
02:38:36,573 --> 02:38:39,371
Here I come, Alexander.
1444
02:39:01,365 --> 02:39:04,391
- Admit you were scared.
- I wasn't a damned bit scared.
1445
02:39:05,969 --> 02:39:07,800
"This is the end of me."
1446
02:39:11,875 --> 02:39:13,604
Ouch! That hurts.
1447
02:39:14,611 --> 02:39:16,135
Don't cry.
1448
02:39:17,147 --> 02:39:20,844
I didn't mean to scare you.
At least not that much.
1449
02:39:26,823 --> 02:39:29,257
I've been working all night
on this puppet.
1450
02:39:30,861 --> 02:39:34,922
A rich circus owner in England
is mad about our puppets.
1451
02:39:35,632 --> 02:39:37,896
I heard you tiptoeing around.
1452
02:39:40,504 --> 02:39:43,667
Hear that?
My brother Ismael is awake.
1453
02:39:44,608 --> 02:39:45,905
He's singing.
1454
02:39:53,550 --> 02:39:55,017
Poor Ismael.
1455
02:39:55,352 --> 02:39:57,320
Human beings are more
than he can bear.
1456
02:39:57,588 --> 02:39:59,522
Sometimes he gets furious.
Then he's dangerous.
1457
02:39:59,623 --> 02:40:04,720
You said you'd been up all night,
but I saw you asleep.
1458
02:40:04,828 --> 02:40:07,456
There are many strange things
that can't be explained.
1459
02:40:08,198 --> 02:40:10,564
You realize that
when you dabble in magic.
1460
02:40:11,668 --> 02:40:14,398
Have you seen our mummy?
- No.
1461
02:40:15,472 --> 02:40:16,564
Come.
1462
02:41:02,185 --> 02:41:04,119
Look carefully, Alexander.
1463
02:41:05,255 --> 02:41:07,382
Can you see it breathing?
1464
02:41:08,225 --> 02:41:11,888
It's been dead 4,000 years,
but it breathes.
1465
02:41:13,563 --> 02:41:15,588
I'll make the room dark.
1466
02:41:22,539 --> 02:41:24,302
- What do you see?
- It's shining.
1467
02:41:24,941 --> 02:41:26,408
Exactly.
1468
02:41:27,411 --> 02:41:29,879
No one knows why it's luminous.
1469
02:41:31,148 --> 02:41:32,945
No one can explain why.
1470
02:41:35,285 --> 02:41:38,254
The unknown makes people angry.
1471
02:41:39,056 --> 02:41:42,492
It's better to blame it on mirrors,
machines and projections.
1472
02:41:42,926 --> 02:41:44,450
Then people laugh,
1473
02:41:44,795 --> 02:41:48,424
and that's healthier from all viewpoints,
especially financially.
1474
02:41:49,833 --> 02:41:51,391
Watch carefully now.
1475
02:42:13,623 --> 02:42:16,786
Uncle Isak says we're surrounded
by different realities,
1476
02:42:16,893 --> 02:42:18,554
one on top of the other.
1477
02:42:19,362 --> 02:42:22,160
There are swarms
of ghosts, spirits, phantoms,
1478
02:42:22,766 --> 02:42:25,633
souls, poltergeists,
angels and demons.
1479
02:42:27,637 --> 02:42:30,970
He says the smallest pebble
has a life of its own.
1480
02:42:31,675 --> 02:42:33,643
More coffee?
- Yes, please.
1481
02:42:35,378 --> 02:42:37,175
Everything is alive,
1482
02:42:37,814 --> 02:42:40,146
and everything
is God or God's thought.
1483
02:42:40,650 --> 02:42:43,210
Not only good things,
but the cruelest too.
1484
02:42:44,821 --> 02:42:46,448
What do you think?
1485
02:42:47,591 --> 02:42:49,081
If there is a God,
1486
02:42:49,259 --> 02:42:52,456
then he's a shit,
and I'd like to kick him in the butt.
1487
02:42:52,562 --> 02:42:54,962
Your theory is very interesting
1488
02:42:55,065 --> 02:42:57,898
and appears to be justified.
1489
02:42:59,202 --> 02:43:01,193
Shall we take Ismael his breakfast?
1490
02:43:07,377 --> 02:43:09,242
I've brought your breakfast.
1491
02:43:25,328 --> 02:43:29,094
Your sister gave me sleeping pills
for my insomnia.
1492
02:43:30,934 --> 02:43:33,164
I had put three in the broth.
1493
02:43:33,270 --> 02:43:36,171
I didn't mean for you to drink it.
1494
02:43:36,873 --> 02:43:41,333
When you went to see Elsa,
I put in three more.
1495
02:43:45,081 --> 02:43:47,072
You will sleep soundly.
1496
02:43:49,886 --> 02:43:51,945
When you wake up, I will be gone.
1497
02:43:53,657 --> 02:43:55,716
I'm going back to my children...
1498
02:43:57,227 --> 02:43:58,694
to my home...
1499
02:44:00,831 --> 02:44:02,458
and my family.
1500
02:44:25,188 --> 02:44:28,055
I'll change and you'll come back.
1501
02:44:28,525 --> 02:44:30,755
I'll never come back!
1502
02:44:30,861 --> 02:44:32,852
I'll poison your life!
1503
02:44:32,963 --> 02:44:34,658
I'll follow you from town to town!
1504
02:44:34,764 --> 02:44:36,789
I'll ruin your children's future!
1505
02:44:36,900 --> 02:44:39,892
Poor Edvard, you don't know
what you're saying!
1506
02:44:40,003 --> 02:44:41,527
I am awake!
1507
02:44:42,405 --> 02:44:44,464
I'm horribly awake.
1508
02:44:49,312 --> 02:44:52,042
Help me into bed at least.
1509
02:44:53,817 --> 02:44:56,081
I can't see anymore...
1510
02:44:57,153 --> 02:44:58,780
and I feel dizzy.
1511
02:45:03,026 --> 02:45:07,190
Are you there? I can't see.
1512
02:45:13,803 --> 02:45:16,294
Ismael, I've brought your breakfast.
1513
02:45:33,456 --> 02:45:35,083
Good morning, Ismael.
1514
02:45:38,028 --> 02:45:41,054
This is Alexander Ekdahl, a friend.
1515
02:45:42,365 --> 02:45:44,026
Leave us alone, Aron.
1516
02:45:45,802 --> 02:45:48,293
Don't worry. I won't eat him...
1517
02:45:49,506 --> 02:45:51,701
even if he does look appetizing.
1518
02:45:54,644 --> 02:45:56,612
You can come back in half an hour.
1519
02:45:57,781 --> 02:45:59,874
Go now, Aron.
- Uncle Isak -
1520
02:45:59,983 --> 02:46:03,248
Uncle Isak is an old goat
and needn't know of Alexander's visit.
1521
02:46:04,621 --> 02:46:05,952
Go now.
1522
02:46:26,509 --> 02:46:27,874
No, thank you.
1523
02:46:29,713 --> 02:46:32,238
My name is Ismael,
but you already know that.
1524
02:46:35,452 --> 02:46:37,920
"And he will be a wild man.
1525
02:46:38,822 --> 02:46:42,258
His hand will be against every man,
1526
02:46:42,892 --> 02:46:45,520
and every man's hand against him."
1527
02:46:48,498 --> 02:46:51,956
I'm considered dangerous.
That's why I'm locked up.
1528
02:46:52,068 --> 02:46:53,626
Dangerous in what way?
1529
02:46:56,239 --> 02:46:57,866
Write your name here.
1530
02:46:59,709 --> 02:47:02,940
The pencil's pretty dull,
but it should still serve.
1531
02:47:05,882 --> 02:47:09,283
There, Alexander Ekdahl.
1532
02:47:09,853 --> 02:47:11,514
Now read what you've written.
1533
02:47:13,823 --> 02:47:17,315
It says "Ismael Retzinsky."
1534
02:47:23,900 --> 02:47:27,734
Perhaps we're the same person,
with no boundaries.
1535
02:47:28,905 --> 02:47:30,873
Perhaps we flow through each other,
1536
02:47:31,174 --> 02:47:34,701
stream through each other
boundlessly and magnificently.
1537
02:47:38,948 --> 02:47:41,280
You bear such terrible thoughts...
1538
02:47:42,986 --> 02:47:45,682
it's almost painful to be near you.
1539
02:47:48,258 --> 02:47:49,816
Yet it's also enticing.
1540
02:47:51,294 --> 02:47:54,593
Do you know why?
- I don't think I want to know.
1541
02:47:59,869 --> 02:48:03,396
You've heard of making an image
of someone you dislike
1542
02:48:03,506 --> 02:48:05,531
and sticking pins in it?
1543
02:48:07,577 --> 02:48:09,135
It's a rather clumsy method
1544
02:48:09,245 --> 02:48:12,874
when you think of the swift paths
an evil thought can travel.
1545
02:48:18,354 --> 02:48:20,822
You're a strange little person.
1546
02:48:22,792 --> 02:48:26,922
You won't speak of that
which is constantly in your thoughts.
1547
02:48:35,238 --> 02:48:37,468
You're thinking of a man's death.
1548
02:48:38,374 --> 02:48:39,671
Wait a moment.
1549
02:48:40,343 --> 02:48:42,311
I know who you're thinking of:
1550
02:48:47,717 --> 02:48:50,515
a tall man with fair, graying hair.
1551
02:48:50,653 --> 02:48:52,245
Correct me if I'm wrong.
1552
02:48:52,422 --> 02:48:56,449
He has clear blue eyes
and a boyish face.
1553
02:48:56,559 --> 02:48:58,220
Correct me if I'm wrong.
1554
02:48:59,195 --> 02:49:03,325
He's asleep and dreams
he's kneeling at the altar.
1555
02:49:04,100 --> 02:49:06,898
Above the altar
hangs the crucified prophet.
1556
02:49:08,104 --> 02:49:10,299
In his dream he gets up
and cries out,
1557
02:49:11,441 --> 02:49:15,901
"My God, my God,
why hast thou forsaken me?"
1558
02:49:17,914 --> 02:49:19,779
There is no answer,
1559
02:49:20,150 --> 02:49:21,777
not even a laugh.
1560
02:49:22,252 --> 02:49:24,243
Don't talk like that.
1561
02:49:25,155 --> 02:49:26,747
It is not I talking.
1562
02:49:28,758 --> 02:49:30,282
It is yourself.
1563
02:49:34,664 --> 02:49:36,427
You are not to hesitate.
1564
02:49:39,402 --> 02:49:43,998
He's sound asleep,
plagued by nightmares.
1565
02:49:46,776 --> 02:49:48,676
Give me your hands.
1566
02:49:49,646 --> 02:49:53,309
It isn't really necessary,
but it's safer.
1567
02:49:57,086 --> 02:49:59,054
The doors will be thrown open.
1568
02:49:59,322 --> 02:50:01,688
A scream will echo through the house.
1569
02:50:02,559 --> 02:50:04,720
- I don't want to.- It's too late.
1570
02:50:05,828 --> 02:50:08,797
You have only one way to go,
and I am with you.
1571
02:50:09,299 --> 02:50:11,233
I obliterate myself.
1572
02:50:11,467 --> 02:50:13,458
I merge into you, my child.
1573
02:50:13,736 --> 02:50:16,034
Don't be afraid.
I am with you.
1574
02:50:16,206 --> 02:50:18,333
I'm your guardian angel.
1575
02:50:22,445 --> 02:50:26,006
It is 5:00 in the morning,
and the sun has just risen.
1576
02:50:26,816 --> 02:50:28,613
The doors are thrown open.
1577
02:50:29,152 --> 02:50:30,710
No, wait.
1578
02:50:31,054 --> 02:50:35,889
First a horrible scream
echoes through the house.
1579
02:50:37,293 --> 02:50:41,787
A shapeless burning figure
moves across the floor,
1580
02:50:42,365 --> 02:50:43,457
screaming.
1581
02:50:43,566 --> 02:50:44,863
I don't want to.
1582
02:50:44,968 --> 02:50:46,959
Let me go! Let me go!
1583
02:51:25,742 --> 02:51:29,075
The police are here
and insist on speaking to you.
1584
02:51:41,124 --> 02:51:42,421
Your husband,
1585
02:51:43,192 --> 02:51:44,819
His Grace the bishop,
1586
02:51:45,561 --> 02:51:50,225
lost his life this morning
under terrible circumstances.
1587
02:51:52,669 --> 02:51:54,136
May I, madam?
1588
02:51:57,373 --> 02:52:00,968
We think we've been able to determine
the course of events.
1589
02:52:02,512 --> 02:52:06,278
Miss Elsa Bergius,
who was gravely ill, lay in bed.
1590
02:52:06,582 --> 02:52:08,982
On her bedside table stood a lamp.
1591
02:52:09,419 --> 02:52:11,910
By some unfortunate accident,
the lamp fell on the bed
1592
02:52:12,021 --> 02:52:16,617
igniting her nightgown,
hair and bed linens.
1593
02:52:16,726 --> 02:52:20,890
Blazing like a torch,
she ran through the house
1594
02:52:21,097 --> 02:52:25,864
and by chance made it
into the bishop's bedchamber.
1595
02:52:28,071 --> 02:52:33,407
According to His Grace's sister,
Miss Henrietta Vergerus,
1596
02:52:33,943 --> 02:52:37,470
he was in a heavy sleep
1597
02:52:37,580 --> 02:52:39,013
from a soporific
1598
02:52:39,382 --> 02:52:43,478
you had given him earlier that night.
1599
02:52:43,586 --> 02:52:46,316
Miss Bergius flung herself on him,
1600
02:52:46,422 --> 02:52:49,448
igniting his bedclothes
and nightshirt.
1601
02:52:49,892 --> 02:52:52,122
His Grace woke up
and succeeded in freeing himself
1602
02:52:52,228 --> 02:52:54,753
from the dying woman
who was still ablaze.
1603
02:52:56,599 --> 02:53:00,057
But he could not
extinguish the flames
1604
02:53:00,703 --> 02:53:02,364
that were now engulfing him.
1605
02:53:04,107 --> 02:53:07,599
Old Mrs. Vergerus found her son
1606
02:53:08,311 --> 02:53:12,077
with his body burnt
and face charred.
1607
02:53:13,783 --> 02:53:18,618
He showed faint signs of life
and said he was in unbearable agony.
1608
02:53:21,524 --> 02:53:24,960
Although I can't overlook the fact
1609
02:53:25,061 --> 02:53:30,294
that the sleeping aid you gave him
possibly made the disaster worse,
1610
02:53:30,400 --> 02:53:33,767
I also cannot attach
any serious importance to it.
1611
02:53:34,070 --> 02:53:37,836
Therefore, I must characterize the event
as an ill-fated coincidence
1612
02:53:37,940 --> 02:53:41,467
of extremely unfortunate
circumstances.
1613
02:54:08,838 --> 02:54:13,537
My dear, dear friends.
1614
02:54:15,878 --> 02:54:18,369
I am more moved than I can say.
1615
02:54:24,854 --> 02:54:27,880
My wisdom is simple.
1616
02:54:28,791 --> 02:54:33,023
There are those who despise it,
but I don't give a damn -
1617
02:54:33,529 --> 02:54:36,259
Forgive me, Mama.
I noticed you raised your right eyebrow.
1618
02:54:36,365 --> 02:54:39,596
You think your son is talking too much.
Don't worry. I will be brief.
1619
02:54:39,936 --> 02:54:43,133
Therefore... and consequently...
1620
02:54:45,541 --> 02:54:49,773
we Ekdahls have not come
into the world to see through it.
1621
02:54:49,879 --> 02:54:51,005
Never think that.
1622
02:54:51,814 --> 02:54:56,945
We are not equipped
for such excursions.
1623
02:54:57,720 --> 02:55:01,588
We might just as well ignore
the big things.
1624
02:55:02,992 --> 02:55:08,589
We must live in the little world.
1625
02:55:10,633 --> 02:55:12,692
We will be content with that
1626
02:55:13,603 --> 02:55:17,699
and cultivate it
and make the best of it.
1627
02:55:21,811 --> 02:55:23,472
Suddenly death strikes.
1628
02:55:25,248 --> 02:55:29,014
Suddenly the abyss opens.
1629
02:55:30,620 --> 02:55:33,953
Suddenly the storm howls,
and disaster is upon us.
1630
02:55:34,524 --> 02:55:36,389
All that we know.
1631
02:55:37,026 --> 02:55:40,689
But let us not think
of all that unpleasantness.
1632
02:55:41,130 --> 02:55:44,122
We Ekdahls love our subterfuges.
1633
02:55:44,767 --> 02:55:50,433
Rob a man of his subterfuges
and he goes mad and begins lashing out.
1634
02:55:50,540 --> 02:55:54,738
Damn it all,
people must be intelligible!
1635
02:55:56,412 --> 02:55:59,643
Otherwise we don't dare to love them
or speak ill of them.
1636
02:56:00,750 --> 02:56:05,050
We must be able to grasp
the world and reality
1637
02:56:05,755 --> 02:56:10,488
so we can complain of their monotony
with a clear conscience.
1638
02:56:12,194 --> 02:56:17,154
Don't be sad, dear splendid artists.
1639
02:56:19,035 --> 02:56:23,995
Actors and actresses,
we need you all the same.
1640
02:56:24,941 --> 02:56:30,174
It is you who must give us
our supernatural shivers,
1641
02:56:30,980 --> 02:56:34,347
or better yet,
our innermost diversions.
1642
02:56:38,387 --> 02:56:42,585
The world is a den of thieves
and night is falling.
1643
02:56:44,727 --> 02:56:48,424
Evil breaks its chains
and runs through the world like a mad dog.
1644
02:56:50,633 --> 02:56:52,601
The poison affects us all,
1645
02:56:53,269 --> 02:56:56,033
us Ekdahls and everyone else.
1646
02:56:56,138 --> 02:56:57,833
No one escapes,
1647
02:56:59,041 --> 02:57:04,741
not even Helena Viktoria
or little Aurora.
1648
02:57:07,950 --> 02:57:09,542
So it shall be.
1649
02:57:11,754 --> 02:57:17,215
Therefore let us be happy
while we are happy.
1650
02:57:18,427 --> 02:57:22,830
Let us be kind, generous,
affectionate and good.
1651
02:57:24,100 --> 02:57:28,059
It is necessary,
and not at all shameful...
1652
02:57:29,472 --> 02:57:33,203
to take pleasure in the little world.
1653
02:57:35,277 --> 02:57:36,938
Good food...
1654
02:57:37,947 --> 02:57:39,972
gentle smiles...
1655
02:57:41,617 --> 02:57:45,917
fruit trees in bloom, waltzes.
1656
02:57:46,922 --> 02:57:52,121
My dearest friends,
I'm done talking,
1657
02:57:52,228 --> 02:57:54,253
and you can take it as you like:
1658
02:57:54,363 --> 02:57:58,959
The sentimental ramblings
of an uneducated restaurateur
1659
02:57:59,068 --> 02:58:01,468
or the pitiful babbling of an old man.
1660
02:58:01,570 --> 02:58:03,561
I don't care.
1661
02:58:18,287 --> 02:58:21,415
I hold a little empress in my arms.
1662
02:58:24,593 --> 02:58:28,996
It's tangible yet immeasurable.
1663
02:58:31,567 --> 02:58:35,333
One day she will prove
everything I just said wrong.
1664
02:58:36,739 --> 02:58:40,175
One day she will not only rule
the little world,
1665
02:58:41,143 --> 02:58:43,134
but everything.
1666
02:58:44,680 --> 02:58:46,238
Everything.
1667
02:58:52,621 --> 02:58:54,350
There, there, my child.
1668
02:58:54,457 --> 02:58:57,620
Be a good girl now,
so that Mama can go to bed.
1669
02:58:58,728 --> 02:59:01,219
I think you've finished eating,
in any case.
1670
02:59:01,564 --> 02:59:04,362
- I'll take her.
- Thank you, Rosa.
1671
02:59:07,570 --> 02:59:10,061
- How do you like it here?
- Everyone's so kind.
1672
02:59:10,639 --> 02:59:12,573
Especially Mr. Ekdahl.
1673
02:59:12,908 --> 02:59:14,842
He must be a real friend of humanity.
1674
02:59:15,044 --> 02:59:16,978
That he certainly is.
1675
02:59:17,213 --> 02:59:21,343
He's particularly kind to young girls,
so you watch out, Rosa.
1676
02:59:21,450 --> 02:59:23,008
Oh, my!
1677
02:59:28,357 --> 02:59:30,291
- Good night, madam.
- Good night, Rosa.
1678
02:59:32,161 --> 02:59:33,822
Come along, you're tired.
1679
02:59:33,929 --> 02:59:37,330
I'm wide awake.We're going to have champagne.
1680
02:59:37,433 --> 02:59:39,697
Oh, no, we're not.We're going to bed.
1681
02:59:39,802 --> 02:59:41,565
We're going to have champagne.
1682
02:59:41,670 --> 02:59:45,606
If you're a good boy, I'll bring you
a beer and sandwich in bed.
1683
02:59:50,346 --> 02:59:53,611
I'm sure Emilie will want
a glass of champagne.
1684
02:59:53,716 --> 02:59:56,981
We'll raise a toast to our daughters.
1685
02:59:57,419 --> 02:59:59,319
Go to bed now, Gusten.
1686
02:59:59,421 --> 03:00:02,879
I'm so damned happy!
1687
03:00:04,693 --> 03:00:08,288
That's nice, Gusten,
but you'll have a headache tomorrow.
1688
03:00:08,664 --> 03:00:11,531
Imagine: We're together again.
1689
03:00:17,706 --> 03:00:21,107
I'm going to the country tomorrow
to speak with the workmen.
1690
03:00:21,443 --> 03:00:23,172
Do you need anything taken care of?
1691
03:00:23,279 --> 03:00:26,271
I'll be there until Thursday.
- I'll come on Tuesday.
1692
03:00:26,382 --> 03:00:30,216
Don't you think I have
the best wife in the world?
1693
03:00:30,319 --> 03:00:32,310
Much better than you deserve.
1694
03:00:33,856 --> 03:00:37,019
And the world's
prettiest little mistress.
1695
03:00:37,259 --> 03:00:39,693
A real darling.
1696
03:00:40,362 --> 03:00:42,592
- Are you going in the morning?
- Not until 2:00.
1697
03:00:45,134 --> 03:00:50,071
When I see you,
I want to weep with joy.
1698
03:00:50,172 --> 03:00:53,869
To think you're back with us again!
1699
03:00:56,912 --> 03:00:59,380
- Good night, Gusten.
- Good night.
1700
03:01:00,149 --> 03:01:02,947
Be a good boy now, and remember
that Alma needs her sleep.
1701
03:01:06,021 --> 03:01:08,819
I know what Alma needs.
1702
03:01:36,518 --> 03:01:37,712
Aunt Emilie.
1703
03:01:38,220 --> 03:01:42,247
- What do you two want at this hour?
- We want to move to Stockholm.
1704
03:01:42,358 --> 03:01:45,953
Marianne Egerman is opening
a boutique and wants us to help.
1705
03:01:46,328 --> 03:01:49,092
- And we'd like to.
- We'd very much like to.
1706
03:01:50,566 --> 03:01:52,431
But we have a big problem.
1707
03:01:52,534 --> 03:01:55,094
Papa insists on that caf� for Maj.
1708
03:01:55,204 --> 03:01:56,796
He's so kind.
1709
03:01:58,807 --> 03:02:02,607
- Maj's had enough of his tutelage.
- He's so kind.
1710
03:02:02,711 --> 03:02:06,442
She wants to live her own life
and decide for herself and her baby.
1711
03:02:06,782 --> 03:02:08,647
I don't know what to do.
1712
03:02:08,751 --> 03:02:10,275
We've spoken to Mama.
1713
03:02:10,486 --> 03:02:14,115
She was awfully upset at first
and said we couldn't do that to Papa.
1714
03:02:14,657 --> 03:02:18,923
Then she calmed down and said
that life must take its course...
1715
03:02:19,995 --> 03:02:22,395
and that one shouldn't force
one's children.
1716
03:02:23,032 --> 03:02:25,262
Though she felt sorry
for Papa's sake.
1717
03:02:26,468 --> 03:02:28,265
It's awful.
1718
03:02:28,370 --> 03:02:30,497
You must think of yourself.
1719
03:02:31,040 --> 03:02:34,635
After all, Papa's an old man.
Isn't that true, Aunt Emilie?
1720
03:02:35,077 --> 03:02:37,545
Go to bed now.
I'll have a word with Grandmama.
1721
03:03:25,828 --> 03:03:28,661
Emilie, how nice to see you!
Welcome!
1722
03:03:28,931 --> 03:03:30,626
I need to speak with you.
1723
03:03:30,766 --> 03:03:32,734
- Would you like a cognac?
- No, thank you.
1724
03:03:32,835 --> 03:03:34,496
Is it anything serious?
1725
03:03:34,937 --> 03:03:38,202
Oh, yes. Maj and Petra
want to move to Stockholm.
1726
03:03:38,907 --> 03:03:40,204
What do you think?
1727
03:04:06,201 --> 03:04:08,032
You can't escape me.
1728
03:04:14,043 --> 03:04:15,567
One other thing.
1729
03:04:15,677 --> 03:04:17,668
You're right.
1730
03:04:18,147 --> 03:04:21,776
On his deathbed, Oscar asked you
to take charge of the theater.
1731
03:04:22,584 --> 03:04:24,745
I was there.
I remember it well.
1732
03:04:25,120 --> 03:04:26,985
Gustav Adolf will be awfully hurt.
1733
03:04:27,189 --> 03:04:30,158
Why all this concern
for Gustav Adolf?
1734
03:04:31,060 --> 03:04:33,028
He has a good head for business,
1735
03:04:33,228 --> 03:04:36,061
but he doesn't know
a thing about theater.
1736
03:04:36,565 --> 03:04:38,795
It's your theater, my dear Emilie.
1737
03:04:40,402 --> 03:04:42,927
It's about time we explain
to our backwoods Napoleon
1738
03:04:43,105 --> 03:04:44,868
that he's facing his Waterloo.
1739
03:04:46,041 --> 03:04:49,442
I'd like you to read a new play
by August Strindberg.
1740
03:04:50,312 --> 03:04:52,644
That nasty misogynist!
1741
03:04:52,881 --> 03:04:53,905
No, thank you.
1742
03:04:54,016 --> 03:04:55,984
It's called A Dream Play.
1743
03:04:58,020 --> 03:05:00,079
I thought we'd both perform in it.
1744
03:05:00,923 --> 03:05:03,721
Not on your life.
I haven't appeared on stage in -
1745
03:05:03,826 --> 03:05:07,694
All the more reason.
I won't disturb you any longer.
1746
03:05:08,764 --> 03:05:11,562
You never disturb me.
1747
03:05:17,639 --> 03:05:19,573
What are you laughing at?
1748
03:05:19,875 --> 03:05:22,469
Now we're the ones in charge,
aren't we?
1749
03:05:22,911 --> 03:05:24,071
Do you think so?
1750
03:05:26,181 --> 03:05:29,241
- Good night, dearest.
- Good night, my dear.
1751
03:06:11,260 --> 03:06:16,926
"Everything can happen.
Everything is possible and probable.
1752
03:06:17,733 --> 03:06:20,531
Time and space do not exist.
1753
03:06:21,170 --> 03:06:24,469
On a flimsy framework of reality,
1754
03:06:25,040 --> 03:06:30,342
the imagination spins,
weaving new patterns."
132128
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.