Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:56,314
Han suk-kyu
2
00:00:59,726 --> 00:01:02,456
goh so-young
3
00:01:06,900 --> 00:01:09,733
double agent
4
00:01:16,209 --> 00:01:20,339
Workers' party anniversary at Kim
ll-sung square April 25, 1979
5
00:01:40,033 --> 00:01:43,434
Produced by koo bon-han
6
00:01:50,143 --> 00:01:53,806
Co-produced by han sun-kyu
7
00:01:59,753 --> 00:02:03,655
Executive producer park mu-seung
8
00:02:08,595 --> 00:02:12,929
cinematographer: Kim sung-bok
lighting director: Shin hak-sung
9
00:02:21,642 --> 00:02:27,672
Edited by Kim sang-beum
and Kim jae-beum
10
00:02:37,891 --> 00:02:42,328
Music director
Michael staudacher
11
00:02:55,542 --> 00:02:59,842
First assistant director
choi Chang-won
12
00:03:06,353 --> 00:03:08,685
Original story by koo bon-han
13
00:03:15,762 --> 00:03:18,162
Screenplay by shim hyae-won
14
00:03:25,072 --> 00:03:28,838
Producer park min-hee
15
00:03:34,581 --> 00:03:39,280
Directed by Kim hyun-jung
16
00:03:47,627 --> 00:03:50,289
June 1980,
checkpoint Charlie, east Berlin
17
00:04:56,897 --> 00:05:00,799
Open the gate!
I have to catch him!
18
00:05:00,901 --> 00:05:02,163
Not without a permit.
19
00:05:02,169 --> 00:05:04,364
He's a north Korean criminal!
20
00:06:41,301 --> 00:06:42,996
I'm a south Korean agent.
21
00:06:43,069 --> 00:06:45,060
Nice to meet you.
I'm lim byung-ho.
22
00:06:45,105 --> 00:06:47,369
Congratulations on your
defection to land of freedom.
23
00:07:00,153 --> 00:07:02,383
First, I'll take you to
the nearest hospital.
24
00:07:22,776 --> 00:07:25,540
One week later,
interrogation room 102 at kcia
25
00:08:09,789 --> 00:08:11,757
Lim byung-ho!
26
00:08:13,593 --> 00:08:15,527
Sleepy?
27
00:08:17,764 --> 00:08:22,133
You better not sleep,
you bastard!
28
00:08:26,339 --> 00:08:29,502
Get up, you commie!
29
00:08:35,515 --> 00:08:38,951
Hey commie, talk.
30
00:08:46,826 --> 00:08:47,826
Out of breath?
31
00:08:49,629 --> 00:08:53,895
I could easily kill you, you know.
32
00:08:56,236 --> 00:08:57,897
So hurry and talk.
33
00:08:59,606 --> 00:09:00,868
Why did you defect?
34
00:09:06,212 --> 00:09:09,773
Hey asshole, you should have
a reason for coming down!
35
00:09:11,518 --> 00:09:12,280
What?
36
00:09:12,385 --> 00:09:13,385
Freedom.
37
00:09:14,054 --> 00:09:16,784
I wanted freedom.
38
00:09:21,027 --> 00:09:22,051
Freedom?
39
00:09:23,830 --> 00:09:24,922
What freedom?
40
00:09:25,231 --> 00:09:26,892
There's none of that here, too.
41
00:09:27,600 --> 00:09:29,465
You worked for
north Korean intelligence,
42
00:09:30,103 --> 00:09:32,571
and you don't even know that?
43
00:09:53,393 --> 00:09:55,987
Hey, breathe.
44
00:09:59,032 --> 00:10:01,193
Want a taste of electricity?
45
00:10:01,301 --> 00:10:02,359
Long live freedom.
46
00:10:02,502 --> 00:10:03,969
Long live freedom.
47
00:10:04,204 --> 00:10:05,569
Idiot.
48
00:10:32,165 --> 00:10:34,360
As a n.K. Agent in east Berlin,
49
00:10:34,467 --> 00:10:37,436
he was in charge of collecting
eastern Europe intelligence.
50
00:10:37,904 --> 00:10:42,671
19 of the 23 top secret files
he brought over
51
00:10:42,876 --> 00:10:45,367
were confirmed accurate.
52
00:10:46,179 --> 00:10:47,203
That is all.
53
00:10:54,921 --> 00:10:58,516
Let's put him on a leash,
and use him.
54
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
Chief im.
55
00:11:00,460 --> 00:11:02,394
I understand, sir.
56
00:11:47,974 --> 00:11:49,202
Why did you defect?
57
00:11:51,778 --> 00:11:54,941
If I answer,
will you let me live?
58
00:12:03,957 --> 00:12:06,482
It all depends on
how you answer.
59
00:12:17,237 --> 00:12:20,502
I came because I wanted to see
actress jung yoon-hee.
60
00:12:37,657 --> 00:12:40,922
Today, I will introduce
a very special person.
61
00:12:41,661 --> 00:12:42,821
Far from the north,
62
00:12:42,962 --> 00:12:46,329
he struggled his way here for freedom.
63
00:12:47,300 --> 00:12:49,461
For a brief introduction,
64
00:12:49,869 --> 00:12:53,327
he was born in
nampo city in 1952.
65
00:12:53,439 --> 00:12:58,001
After graduating from the
people's school in moranbong,
66
00:12:58,378 --> 00:13:00,403
he joined the people's army,
67
00:13:00,647 --> 00:13:04,606
and became a top elite
in the administration.
68
00:13:06,052 --> 00:13:10,011
Now, for escaping North Korea's
totalitarian regime,
69
00:13:10,523 --> 00:13:14,391
let's give a big applause
to lim byung-ho
70
00:13:14,761 --> 00:13:17,195
for coming to the land of the free.
71
00:13:32,245 --> 00:13:35,214
Let's hear what
Mr. lim has to say.
72
00:13:42,455 --> 00:13:44,787
Long live the land of the free!
73
00:13:45,825 --> 00:13:47,019
Long live!
74
00:13:48,027 --> 00:13:49,392
Long live!
75
00:13:50,730 --> 00:13:55,758
My name is lim byung-ho,
and I came for freedom!
76
00:13:56,202 --> 00:14:00,138
I came because
I was very, very hungry!
77
00:14:01,341 --> 00:14:02,638
My south Korean comrades,
78
00:14:03,676 --> 00:14:07,407
I'm very grateful
for this warm reception!
79
00:14:08,781 --> 00:14:11,545
Long live the land of the free!
80
00:14:12,585 --> 00:14:13,643
Freedom!
81
00:14:14,687 --> 00:14:16,052
Freedom!
82
00:14:17,490 --> 00:14:20,050
Long live the president!
83
00:14:20,693 --> 00:14:23,161
Long live the south Koreans!
84
00:14:23,830 --> 00:14:26,663
Long live the land of the free!
85
00:14:30,970 --> 00:14:33,234
Long live free democracy!
86
00:14:33,339 --> 00:14:35,432
Long live the land of the free!
87
00:14:36,576 --> 00:14:38,043
Freedom!
88
00:14:49,722 --> 00:14:51,587
You were great at
that reception earlier.
89
00:14:54,527 --> 00:14:56,552
Why'd you use
your northern dialect?
90
00:14:57,630 --> 00:15:01,566
Because I thought I needed to
stir up the people's spirits.
91
00:15:02,502 --> 00:15:04,129
Is that what you were taught?
92
00:15:04,270 --> 00:15:05,396
Yes, sir.
93
00:15:05,972 --> 00:15:08,634
I was taught psychological warfare.
94
00:15:12,345 --> 00:15:14,245
Psychological warfare...
95
00:15:21,788 --> 00:15:24,985
Don't think that you
can easily deceive people.
96
00:15:27,727 --> 00:15:30,025
If you came here to live,
I can help you.
97
00:15:30,830 --> 00:15:33,196
If not, I'll shoot you to death.
98
00:15:45,678 --> 00:15:49,307
1982 Christmas Eve,
spy training camp in kangwon province
99
00:16:17,176 --> 00:16:18,176
Attention!
100
00:16:39,565 --> 00:16:41,032
Remember this sound.
101
00:16:42,201 --> 00:16:46,501
A 7.62 caliber Chinese rifle
makes a unique firing sound,
102
00:16:47,273 --> 00:16:50,265
so if you feel that you're
within the gun's range,
103
00:16:50,843 --> 00:16:52,777
take cover immediately.
104
00:16:53,579 --> 00:16:57,140
As far as 250 meters away,
105
00:16:57,583 --> 00:17:00,677
northern soldiers are trained
to shoot the enemy's head.
106
00:17:01,420 --> 00:17:06,790
Before more soldiers arrive,
finish your mission swiftly,
107
00:17:07,727 --> 00:17:10,457
and never leave anyone behind.
108
00:17:11,030 --> 00:17:12,030
That is all.
109
00:17:51,203 --> 00:17:54,604
That was
"Rudolph the red nose reindeer."
110
00:17:56,108 --> 00:18:00,374
This is our first Christmas Eve
without the year-round curfew.
111
00:18:01,414 --> 00:18:05,475
When the curfew
was temporarily lifted
112
00:18:05,952 --> 00:18:08,318
on Christmas Eve in the past,
113
00:18:08,487 --> 00:18:11,456
many people crowded
the downtown streets.
114
00:18:12,325 --> 00:18:16,056
The day once a year
when people could stay up all night
115
00:18:16,429 --> 00:18:18,829
will now be a memory of the past.
116
00:18:19,799 --> 00:18:23,826
But maybe because of the
white snow that falls on us,
117
00:18:24,370 --> 00:18:26,634
the faces you see on the streets
118
00:18:27,039 --> 00:18:30,099
will look happier than
on other Christmas days.
119
00:18:32,178 --> 00:18:37,013
If there are people out there
who'll spend a lonely Christmas,
120
00:18:37,350 --> 00:18:42,811
while watching the snow fall,
how about thinking about someone
121
00:18:43,155 --> 00:18:45,715
who might also be thinking of you.
122
00:18:47,593 --> 00:18:54,192
Before I go, I'd like to play
this last song for these people.
123
00:18:55,067 --> 00:18:58,730
Bringing you classical music,
this is yoon soo-mi.
124
00:19:53,526 --> 00:19:56,188
How long have you
worn that uniform?
125
00:19:57,363 --> 00:19:58,921
Almost two years, sir.
126
00:20:00,633 --> 00:20:03,193
I was getting used to
seeing you in that uniform,
127
00:20:03,769 --> 00:20:05,669
but I guess I won't anymore.
128
00:20:06,405 --> 00:20:07,405
Pardon?
129
00:20:09,208 --> 00:20:10,539
Starting January 4,
130
00:20:11,143 --> 00:20:15,512
you'll be in charge of analyzing
north Korean intelligence.
131
00:20:16,649 --> 00:20:21,985
So rather than being just a
trainer of spies of North Korea,
132
00:20:22,621 --> 00:20:24,179
you're now an official agent.
133
00:20:25,391 --> 00:20:26,517
Congratulations.
134
00:20:40,172 --> 00:20:42,902
Two months later,
national security & planning office
135
00:21:23,883 --> 00:21:24,883
Agent lim.
136
00:21:26,552 --> 00:21:28,986
Why is the army moving around?
137
00:21:41,133 --> 00:21:42,794
For the workers' party's
anniversary.
138
00:21:43,002 --> 00:21:46,733
The main army is being sent
to participate in the ceremony.
139
00:21:47,206 --> 00:21:49,834
When it's over,
things will return to normal.
140
00:21:56,749 --> 00:21:59,877
I was worried we'd suddenly
have work on our hands.
141
00:22:04,456 --> 00:22:06,583
How was it at
yangpyong district?
142
00:22:09,295 --> 00:22:10,592
Any troublemakers there?
143
00:22:11,630 --> 00:22:15,396
Since everyone is 'naknak',
they're listening well.
144
00:22:15,801 --> 00:22:16,927
'Naknak'?
145
00:22:22,675 --> 00:22:25,143
- It means they're tamed.
- I see.
146
00:22:25,878 --> 00:22:29,075
You must be having fun
after agent lim arrived.
147
00:22:29,582 --> 00:22:32,710
What are you gonna do with
a north Korean dictionary?
148
00:22:33,452 --> 00:22:34,578
Just wait and see.
149
00:22:34,720 --> 00:22:36,950
When we reunify
after Kim ll-sung dies,
150
00:22:37,089 --> 00:22:38,954
we'll need it then.
151
00:22:39,959 --> 00:22:40,959
Don't you think?
152
00:22:46,498 --> 00:22:47,818
It's from the
intelligence bureau.
153
00:22:55,040 --> 00:22:56,564
Let's go, agent lim.
154
00:23:07,620 --> 00:23:09,451
Agent Kim, I brought him over.
155
00:23:09,521 --> 00:23:10,521
Oh yeah?
156
00:23:13,392 --> 00:23:14,450
Come to think of it,
157
00:23:15,327 --> 00:23:17,318
he's the first north Korean
to come in here.
158
00:23:18,130 --> 00:23:20,621
Anything checked out
must be logged,
159
00:23:21,033 --> 00:23:22,500
but prohibited to leave.
160
00:23:24,503 --> 00:23:28,132
And keep in mind that it's
your duty to maintain security.
161
00:23:28,240 --> 00:23:30,208
Stop being so uptight.
162
00:23:38,183 --> 00:23:40,777
Sir, what's in there?
163
00:23:42,321 --> 00:23:46,724
It's top secret stuff,
so it doesn't relate to you.
164
00:23:47,993 --> 00:23:49,961
North Korean intelligence
is over there.
165
00:24:28,834 --> 00:24:32,736
I'm late, but you shouldn't
have done it all by yourself.
166
00:24:33,005 --> 00:24:34,597
It's no big deal.
167
00:24:35,841 --> 00:24:38,002
Shall I pick a
few good ones for you?
168
00:24:38,110 --> 00:24:41,773
Before things change here,
we should take some to remember.
169
00:24:42,948 --> 00:24:44,245
How's this?
170
00:24:44,483 --> 00:24:47,452
It's a unique one that arrived
today and it has a fun message.
171
00:24:47,920 --> 00:24:49,148
Nice picture, huh?
172
00:24:49,855 --> 00:24:51,288
Is it Alaska?
173
00:24:52,758 --> 00:24:57,252
It is unique, but it
gives off a weird feeling.
174
00:24:59,098 --> 00:25:04,400
Oh yeah, I heard you turned down
doing the new program.
175
00:25:04,670 --> 00:25:07,138
But I thought you
wanted to do it.
176
00:25:07,439 --> 00:25:08,565
I don't know.
177
00:25:08,874 --> 00:25:10,637
I wanted to catch up on things.
178
00:25:10,976 --> 00:25:13,672
And meet friends
I haven't seen for a while.
179
00:25:16,882 --> 00:25:18,372
How about this for later?
180
00:25:18,517 --> 00:25:21,543
It would be nice to hear
something new for a change.
181
00:25:35,134 --> 00:25:38,763
So what does Mr. baek
talk about over drinks?
182
00:25:39,371 --> 00:25:40,371
Why?
183
00:25:40,873 --> 00:25:45,742
Just that I heard he was feared
ever since he was in the army.
184
00:25:46,145 --> 00:25:48,773
I feel nervous
just looking at him.
185
00:25:54,653 --> 00:25:55,449
Agent lim.
186
00:25:55,554 --> 00:25:56,554
Yes, sir.
187
00:25:57,089 --> 00:25:59,887
Subordinates get off earlier
than their superiors.
188
00:26:00,359 --> 00:26:01,519
What a great company.
189
00:26:04,563 --> 00:26:08,590
Sang-wook, we'll go in my car
so you can go home.
190
00:26:09,935 --> 00:26:13,871
But sir, I'll need approval
if agent lim doesn't go with me.
191
00:26:14,306 --> 00:26:16,672
It's okay,
just go home and rest.
192
00:26:19,344 --> 00:26:20,868
Okay, then good night, sir.
193
00:26:21,680 --> 00:26:22,840
Good night.
194
00:26:26,452 --> 00:26:27,919
I bet he's bothersome.
195
00:26:29,455 --> 00:26:31,150
No, I don't mind him at all.
196
00:26:31,890 --> 00:26:32,890
Let's go.
197
00:26:45,037 --> 00:26:49,064
I know I told you this before,
but you should get settled down.
198
00:26:50,642 --> 00:26:53,770
She seems nice,
so why don't you meet her?
199
00:26:54,680 --> 00:26:58,810
Sir, you can't make me go
to church because of a woman.
200
00:27:02,254 --> 00:27:06,384
So why do you think
people go to church?
201
00:27:08,327 --> 00:27:09,327
I'm not sure.
202
00:27:09,995 --> 00:27:12,486
The main reason why
is that the church
203
00:27:13,232 --> 00:27:15,700
has a system that
people want to live by.
204
00:27:16,902 --> 00:27:22,340
But they are selfish to those
who live outside the system.
205
00:27:23,142 --> 00:27:26,600
So it's also the reason
why you need to settle down.
206
00:27:30,149 --> 00:27:33,016
Out of the 555 confined
political activists,
207
00:27:33,051 --> 00:27:36,111
250 of them were released today.
208
00:27:37,189 --> 00:27:42,786
Since they've been released,
it seems we'll be very busy.
209
00:28:13,392 --> 00:28:16,452
I have something
regretful to announce.
210
00:28:16,762 --> 00:28:20,596
Our classical music program
will be cancelled.
211
00:28:20,933 --> 00:28:26,030
Kim eun-sook's 'music scent'
program will start next week.
212
00:28:27,706 --> 00:28:32,973
I'd like to thank our listeners
for tuning in to our show.
213
00:28:34,012 --> 00:28:36,810
Here is the last song
of our program.
214
00:28:37,649 --> 00:28:42,086
I have a postcard here
from Mr. jang sang-soon,
215
00:28:42,487 --> 00:28:45,854
who hasn't sent one
for a long time.
216
00:28:46,825 --> 00:28:49,658
Mr. jang, are you listening?
217
00:28:50,162 --> 00:28:52,027
Thank you for the postcard.
218
00:28:53,265 --> 00:28:58,498
His request is Mozart's 25th
symphony g minor, number 183.
219
00:28:58,870 --> 00:29:03,830
I'll bring you this song,
and say good-bye.
220
00:29:04,276 --> 00:29:07,768
This is yoon soo-mi
for classical music.
221
00:29:37,409 --> 00:29:40,037
Make first contact.
222
00:29:43,882 --> 00:29:44,974
In January of 1981,
223
00:29:45,384 --> 00:29:48,080
26 criminals were selected
from samchung prison
224
00:29:48,787 --> 00:29:52,086
and underwent training
for two and a half years.
225
00:29:52,524 --> 00:29:57,655
After fulfilling all espionage
and infiltration training,
226
00:29:57,829 --> 00:30:01,697
they've been transformed into
the perfect spies.
227
00:30:38,737 --> 00:30:41,672
This is a display of
how they'd face any attack.
228
00:30:42,574 --> 00:30:45,008
Now let's proceed to
the next demonstration.
229
00:31:01,660 --> 00:31:04,390
Sir, how is your
dictionary coming along?
230
00:31:05,697 --> 00:31:06,721
Great.
231
00:31:07,733 --> 00:31:11,134
Thanks to your notes last time,
it's running smoothly.
232
00:31:12,671 --> 00:31:13,899
Sir.
233
00:31:15,374 --> 00:31:18,241
Can we stop by the
radio station on our way back?
234
00:31:19,044 --> 00:31:21,979
There's an album that
I've been looking all over for.
235
00:31:22,814 --> 00:31:23,814
Really?
236
00:31:24,750 --> 00:31:26,342
You should've told me so.
237
00:31:26,685 --> 00:31:27,947
It worked out.
238
00:31:28,220 --> 00:31:30,017
I have a friend who works there.
239
00:31:35,293 --> 00:31:37,659
You should've asked me before.
240
00:31:38,397 --> 00:31:40,422
What did you say you needed?
241
00:31:41,433 --> 00:31:42,764
Shall I call the
person in charge?
242
00:31:42,868 --> 00:31:44,563
No, that'll be fine.
243
00:31:45,203 --> 00:31:47,296
I'll slowly look for it myself.
244
00:31:48,907 --> 00:31:50,465
Okay, then have a look around.
245
00:31:51,410 --> 00:31:53,708
- Let's go have some coffee.
- Sounds great.
246
00:32:32,451 --> 00:32:35,045
Yes, I'd like to speak
to yoon soo-mi.
247
00:33:12,190 --> 00:33:16,286
The workers' party and people
praise your heroic achievements.
248
00:33:28,907 --> 00:33:31,171
You've arrived faster
than I thought.
249
00:33:33,411 --> 00:33:34,531
Pleased to meet you comrade.
250
00:33:35,580 --> 00:33:39,710
You'll receive instructions
through me from now on.
251
00:33:42,954 --> 00:33:45,787
I will follow the orders
of the great Kim ill-sung,
252
00:33:46,758 --> 00:33:49,886
and devote all my efforts
to revolutionize the south.
253
00:33:52,731 --> 00:33:55,700
A kcia agent will arrive soon.
254
00:33:58,336 --> 00:34:01,134
We have to change
the way we meet.
255
00:34:03,675 --> 00:34:05,643
You know baek seung-chul, right?
256
00:34:09,381 --> 00:34:11,246
It's been hard to keep in touch.
257
00:34:22,394 --> 00:34:25,557
Agent lim, did you find it?
258
00:34:25,664 --> 00:34:27,131
Yes, I'm done.
259
00:35:42,641 --> 00:35:43,505
How do you do?
260
00:35:43,575 --> 00:35:44,701
I'm glad you're here.
261
00:35:44,809 --> 00:35:46,367
I thought you'd never come.
262
00:35:47,846 --> 00:35:51,247
It'll be awkward at first,
but you'll get used to it fast.
263
00:35:52,017 --> 00:35:55,350
Oh right, I have someone
I'd like for you to meet.
264
00:35:55,420 --> 00:35:56,444
One moment.
265
00:36:02,994 --> 00:36:06,259
So what changed
your mind to come?
266
00:36:07,565 --> 00:36:11,467
I was thinking about
coming all along.
267
00:36:21,079 --> 00:36:25,880
Now I finally have the chance
to introduce you two.
268
00:36:26,618 --> 00:36:29,382
This is lim byung-ho,
the one I mentioned.
269
00:36:29,621 --> 00:36:31,680
And this is yoon soo-mi.
270
00:36:32,424 --> 00:36:34,756
Hello, I'm yoon soo-mi.
271
00:36:35,827 --> 00:36:36,827
Hello.
272
00:36:49,641 --> 00:36:52,906
How come the weekdays
go by so slow,
273
00:36:53,411 --> 00:36:55,641
and the weekends fly by
like this?
274
00:36:58,917 --> 00:37:01,351
Will you be going
to church again tomorrow?
275
00:37:02,320 --> 00:37:03,320
Why?
276
00:37:05,090 --> 00:37:06,090
It's nothing.
277
00:37:06,458 --> 00:37:10,258
Just that I didn't expect
for you to go so often.
278
00:37:13,298 --> 00:37:15,061
How old are you sang-wook?
279
00:37:15,166 --> 00:37:16,166
Me?
280
00:37:17,268 --> 00:37:18,326
I'm twenty-six.
281
00:37:20,071 --> 00:37:22,062
You're the same age
as my younger brother.
282
00:37:24,375 --> 00:37:27,538
Then think of me
as your younger brother.
283
00:37:53,371 --> 00:37:54,429
Agent lim...
284
00:38:08,419 --> 00:38:10,683
Please stop it.
285
00:38:15,860 --> 00:38:17,157
Take this.
286
00:38:20,298 --> 00:38:21,629
Don't run away!
287
00:38:21,800 --> 00:38:23,995
Easter charity eair
288
00:38:33,411 --> 00:38:34,935
Can I have some more?
289
00:38:36,147 --> 00:38:37,739
Please take some from soo-mi.
290
00:38:40,418 --> 00:38:41,680
It looks delicious.
291
00:39:09,647 --> 00:39:11,410
Here you go.
292
00:39:13,451 --> 00:39:16,318
Isn't it inconvenient
using matches?
293
00:39:17,488 --> 00:39:21,788
I bought it at the charity,
and I'd like for you to have it.
294
00:39:22,694 --> 00:39:23,752
Please take it.
295
00:39:33,972 --> 00:39:35,837
But why are you
giving this to me?
296
00:39:38,276 --> 00:39:42,508
Hearing you talk about
north Korean food
297
00:39:43,281 --> 00:39:45,010
reminded me of my father.
298
00:39:47,785 --> 00:39:50,754
I can't even remember
his face now.
299
00:39:52,390 --> 00:39:56,724
But I only remember that
he used this type of lighter.
300
00:40:14,178 --> 00:40:18,672
Sometimes comrade blue river
tells me news about him.
301
00:40:22,587 --> 00:40:25,249
Have you ever gone to the north?
302
00:40:28,559 --> 00:40:30,754
I was born and raised here.
303
00:40:32,563 --> 00:40:33,723
Is it strange?
304
00:40:34,032 --> 00:40:35,032
Not at all.
305
00:40:36,801 --> 00:40:41,966
My father would risk his life
for the workers' party.
306
00:40:46,411 --> 00:40:49,073
What is your father's name?
307
00:40:51,316 --> 00:40:54,547
His name is shim jong-kil;
He works in state affairs.
308
00:40:57,088 --> 00:40:58,612
Have you heard of him?
309
00:40:59,757 --> 00:41:02,749
No, I've never heard of him.
310
00:41:14,772 --> 00:41:16,034
It's very late.
311
00:41:31,456 --> 00:41:32,821
Have a safe trip home.
312
00:41:33,524 --> 00:41:35,253
I'll see you again next week.
313
00:41:43,401 --> 00:41:46,268
16 of our spies
disguised as fishermen
314
00:41:47,038 --> 00:41:51,600
will depart from samchuk port
at 1:00am on may 23,
315
00:41:52,176 --> 00:41:54,269
and approximately at 3:00am,
316
00:41:55,046 --> 00:41:57,879
they will naturally enter
north Korean waters.
317
00:41:58,916 --> 00:42:00,508
Within three hours,
318
00:42:00,985 --> 00:42:03,579
if the north's patrol boats seize it,
319
00:42:04,088 --> 00:42:07,683
they will arrive at wonsan port
at approximately 9:00am.
320
00:42:08,393 --> 00:42:10,054
As usual,
321
00:42:10,395 --> 00:42:13,523
they will be deported through
panmunjom within two months.
322
00:42:14,198 --> 00:42:17,361
Six of them will remain
disguised as defectors.
323
00:42:32,183 --> 00:42:34,777
Please, you don't have to.
324
00:42:34,952 --> 00:42:35,976
Just take the medicine.
325
00:42:36,120 --> 00:42:38,247
But you were so generous before.
326
00:42:39,424 --> 00:42:40,424
Thank you.
327
00:42:43,594 --> 00:42:46,620
Please don't, it looks like
an expensive handkerchief.
328
00:42:46,764 --> 00:42:47,764
It's alright.
329
00:42:51,469 --> 00:42:52,527
What's this?
330
00:42:53,071 --> 00:42:54,231
It's your favorite.
331
00:42:54,338 --> 00:42:55,896
But you shouldn't have.
332
00:42:56,641 --> 00:42:57,641
Good-bye.
333
00:42:57,675 --> 00:42:59,643
Give her the medicine regularly.
334
00:42:59,710 --> 00:43:00,972
Yes, thank you.
335
00:43:02,613 --> 00:43:03,773
Okay, okay.
336
00:43:08,419 --> 00:43:10,580
Let's go.
337
00:43:23,734 --> 00:43:25,429
He did well.
338
00:43:28,372 --> 00:43:31,773
May 27, 1982, 1:00am,
samchuk port, kangwon province
339
00:44:21,259 --> 00:44:23,124
It's been four hours
since they went up,
340
00:44:24,529 --> 00:44:26,292
but why is it so quiet?
341
00:44:28,766 --> 00:44:31,826
Let's wait until the
new satellite photo comes in.
342
00:44:35,072 --> 00:44:36,596
Let me see it again.
343
00:44:47,318 --> 00:44:48,979
If it goes as planned,
344
00:44:50,955 --> 00:44:52,684
the north's patrol boats
345
00:44:53,658 --> 00:44:57,059
should've spotted them within
a 100-mile radius an hour ago.
346
00:45:00,331 --> 00:45:02,026
But so much time has passed.
347
00:45:06,337 --> 00:45:07,395
Agent lim.
348
00:45:09,540 --> 00:45:11,770
Could the north have done
something unexpected?
349
00:45:12,410 --> 00:45:13,434
I'm not too sure.
350
00:45:15,079 --> 00:45:19,311
Either they captured our boat
faster than expected,
351
00:45:20,017 --> 00:45:23,646
or it's hard for our men
to communicate with us.
352
00:45:40,871 --> 00:45:41,871
Agent lim.
353
00:45:48,746 --> 00:45:51,374
The 16 spies to North Korea
drowned to death.
354
00:46:21,579 --> 00:46:22,671
How is it?
355
00:46:23,214 --> 00:46:24,772
Why is it so bland?
356
00:46:25,216 --> 00:46:27,047
Isn't she stingy on the salt?
357
00:46:27,585 --> 00:46:31,885
You're supposed to eat
that fish dish without salt.
358
00:46:32,256 --> 00:46:33,985
It's your loss
if you didn't know.
359
00:46:37,895 --> 00:46:41,023
I heard the flatfish dish
tastes good here.
360
00:46:41,132 --> 00:46:42,429
Can you wrap some up for us?
361
00:47:04,121 --> 00:47:05,782
Agent lim, do you like baseball?
362
00:47:08,492 --> 00:47:09,550
I'm not too sure.
363
00:47:10,861 --> 00:47:13,022
This is my first time
seeing baseball.
364
00:47:13,497 --> 00:47:15,624
You're missing out on a lot.
365
00:47:41,592 --> 00:47:43,082
Look at the ball and swing.
366
00:47:50,401 --> 00:47:51,401
Have you batted before?
367
00:47:51,502 --> 00:47:53,663
No, it's my first time.
368
00:48:06,083 --> 00:48:11,214
Have you ever felt
alone or scared?
369
00:48:15,326 --> 00:48:16,554
Never mind.
370
00:48:17,027 --> 00:48:19,222
You're not supposed
to feel those things.
371
00:48:32,610 --> 00:48:38,515
Do you remember what you said
on your Christmas program?
372
00:48:41,552 --> 00:48:42,552
Pardon?
373
00:48:43,854 --> 00:48:44,912
Never mind.
374
00:48:46,424 --> 00:48:47,424
Please go inside.
375
00:48:50,928 --> 00:48:53,453
Don't worry about
following up on the job.
376
00:48:53,731 --> 00:48:56,029
Everything will
be taken care of.
377
00:49:02,039 --> 00:49:03,165
Goodnight.
378
00:49:26,330 --> 00:49:28,594
You were batting well
for your first time.
379
00:49:31,502 --> 00:49:33,902
Could it be because
soo-mi was watching?
380
00:49:37,241 --> 00:49:40,404
Next time, let's take soo-mi
to jamshil stadium.
381
00:49:41,445 --> 00:49:42,844
Okay, let's do it.
382
00:49:50,421 --> 00:49:53,584
Oh yeah, Mr. hwang wanted me
to buy some chicken.
383
00:49:54,425 --> 00:49:55,687
I completely forgot.
384
00:49:57,127 --> 00:49:58,924
I'll go buy some,
so please wait a sec.
385
00:49:58,963 --> 00:49:59,588
Sure.
386
00:49:59,663 --> 00:50:01,096
I'm always the errand boy.
387
00:50:36,200 --> 00:50:38,964
Do you prefer Russian?
388
00:50:39,203 --> 00:50:41,034
Maybe it would be better...
389
00:50:41,205 --> 00:50:46,199
I'm an international reporter,
my name is Sean Howard.
390
00:51:51,375 --> 00:51:52,569
It smells great.
391
00:51:54,845 --> 00:51:58,076
Mr. hwang better
pay me back for this.
392
00:53:36,980 --> 00:53:39,448
I'm sick of cleaning up
after him.
393
00:54:11,915 --> 00:54:13,542
Doesn't seem like his daughter.
394
00:54:14,585 --> 00:54:16,382
What a lucky old man.
395
00:54:20,290 --> 00:54:23,782
June 2, 1983, near daechung reservoir
north Korean spies' refuge, location 143
396
00:54:38,375 --> 00:54:39,375
Gentlemen!
397
00:54:40,177 --> 00:54:45,740
It's raining, so why don't
you eat and stay at our place?
398
00:54:46,150 --> 00:54:49,176
We're going
before it rains harder.
399
00:54:49,787 --> 00:54:53,120
But if you have pretty girls,
maybe we won't, right?
400
00:54:59,730 --> 00:55:00,730
Will it be okay?
401
00:55:01,832 --> 00:55:02,832
Don't worry.
402
00:55:36,066 --> 00:55:38,466
There you are.
403
00:55:40,437 --> 00:55:42,962
It's raining and it's late,
404
00:55:43,740 --> 00:55:48,370
so I came to ask if you
wanted to stay at our place.
405
00:55:48,879 --> 00:55:49,879
That's okay.
406
00:55:50,514 --> 00:55:51,981
We're about to leave.
407
00:55:52,783 --> 00:55:56,583
If you change your mind,
then please tell me.
408
00:55:58,255 --> 00:56:00,689
Why is it raining so hard?
409
00:56:10,434 --> 00:56:11,560
Let's hurry.
410
00:56:43,967 --> 00:56:44,967
What's wrong?
411
00:56:46,970 --> 00:56:48,301
The bicycle is gone.
412
00:56:51,742 --> 00:56:54,336
You go on ahead without me.
413
00:56:55,078 --> 00:57:00,414
If I'm not back in 20 minutes,
don't wait for me and go.
414
00:57:00,951 --> 00:57:02,350
I want to go with you.
415
00:57:02,920 --> 00:57:04,615
No, there's something
for you to do.
416
00:57:04,821 --> 00:57:06,652
If I don't return by then,
417
00:57:07,257 --> 00:57:10,021
you have to take care of
what's inside here.
418
00:57:12,362 --> 00:57:16,992
Emotions can kill a person
more easily than a gun.
419
00:57:17,968 --> 00:57:21,131
Having no emotions
will protect you.
420
00:57:21,872 --> 00:57:23,169
Be careful on your way down.
421
00:59:57,828 --> 00:59:58,828
Hello?
422
01:00:01,031 --> 01:00:02,031
Hello?
423
01:00:36,299 --> 01:00:37,391
Agent lim.
424
01:00:38,635 --> 01:00:39,329
Agent lim.
425
01:00:39,469 --> 01:00:40,094
Yes.
426
01:00:40,437 --> 01:00:42,735
The chief wants you
in the interrogation room.
427
01:01:02,425 --> 01:01:06,589
Know who's the number 58th man
in the workers' party?
428
01:01:08,832 --> 01:01:10,163
Ki hyung-chul.
429
01:01:10,700 --> 01:01:12,327
Have you seen him in the north?
430
01:01:13,203 --> 01:01:16,730
No, he was never
at any official meeting.
431
01:01:17,507 --> 01:01:20,237
Of course he wasn't,
since he wasn't in the north.
432
01:01:21,545 --> 01:01:22,807
Ki hyung-chul.
433
01:01:23,747 --> 01:01:26,580
Ranked 58th
in the workers' party.
434
01:01:27,350 --> 01:01:29,113
Spy leader of the south.
435
01:01:30,554 --> 01:01:32,215
Code name blue river.
436
01:01:32,956 --> 01:01:35,390
For twenty-six years,
437
01:01:35,592 --> 01:01:38,789
you lived by the name
of song gyung-man.
438
01:01:49,139 --> 01:01:53,542
After deciphering a code,
we discovered a new fact.
439
01:01:57,681 --> 01:02:00,377
And there was information
on our northern spies.
440
01:02:01,818 --> 01:02:07,814
But we thought the north's
patrol boats had made a mistake.
441
01:02:13,096 --> 01:02:16,190
Was the person found who
leaked the information?
442
01:02:17,834 --> 01:02:20,598
They think it leaked
from the Navy.
443
01:02:21,438 --> 01:02:23,338
So we can feel relieved.
444
01:02:27,177 --> 01:02:30,078
But the details seem unclear.
445
01:02:34,751 --> 01:02:37,982
If you interrogate
these types of scum,
446
01:02:38,622 --> 01:02:41,716
they'll be as stubborn
as a martyr.
447
01:02:46,263 --> 01:02:48,754
I thought it would help
if you question him.
448
01:02:51,568 --> 01:02:54,935
Since you know about
north Korean conditions.
449
01:03:18,962 --> 01:03:20,554
Comrade blue river,
450
01:03:21,464 --> 01:03:24,900
I came from the
secret training center.
451
01:03:25,669 --> 01:03:30,231
As you know,
we get harsh training there.
452
01:03:33,677 --> 01:03:36,043
So that's why I have
a bad temper.
453
01:03:37,681 --> 01:03:39,706
Our recent spy mission
454
01:03:40,650 --> 01:03:43,710
was top secret and known
by only a very few people.
455
01:03:44,187 --> 01:03:47,020
We want to know who
handed over this information.
456
01:03:49,592 --> 01:03:53,619
I don't speak to scum
who betray the north.
457
01:04:00,603 --> 01:04:02,230
What made me a scum
458
01:04:02,939 --> 01:04:07,273
is the Democratic people's
Republic of North Korea.
459
01:04:09,045 --> 01:04:10,569
I'll ask you again.
460
01:04:11,548 --> 01:04:13,573
Who gave you the information?
461
01:05:05,935 --> 01:05:13,899
When I was a child,
I went with him to the park.
462
01:05:16,579 --> 01:05:24,579
I begged a photographer
to take my picture with him.
463
01:05:29,826 --> 01:05:36,425
Then he consoled me and said,
464
01:05:39,936 --> 01:05:41,460
"a picture
465
01:05:43,106 --> 01:05:50,535
can't capture the sky and
this whole park since it's small,
466
01:05:51,648 --> 01:05:54,617
so it's useless.”
467
01:05:57,387 --> 01:06:00,845
I didn't know then.
468
01:06:03,026 --> 01:06:07,895
About why he didn't
want his picture taken.
469
01:06:11,734 --> 01:06:16,728
Byung-ho, you did
what you had to do.
470
01:06:18,374 --> 01:06:25,143
I'm sure he understands.
471
01:06:27,083 --> 01:06:28,083
Byung-ho.
472
01:06:33,456 --> 01:06:37,449
He's okay, right?
473
01:06:41,564 --> 01:06:42,997
He'll be okay, right?
474
01:07:20,370 --> 01:07:23,601
Shit, he hit his
damn head on a nail.
475
01:07:25,341 --> 01:07:28,071
With six holes in his head,
he went to the hospital.
476
01:07:29,512 --> 01:07:35,781
Those damn commies have
to show that they're tough.
477
01:07:58,641 --> 01:07:59,972
Thank you everyone.
478
01:08:00,810 --> 01:08:04,439
I've been appointed as the
new chief of intelligence.
479
01:08:04,981 --> 01:08:10,419
Yesterday, I was updated on
blue river's condition.
480
01:08:11,521 --> 01:08:14,684
Currently, he's still unconscious.
481
01:08:15,158 --> 01:08:19,925
The doctor believes his
chances of recovering are slim.
482
01:08:21,197 --> 01:08:26,157
So some may think capturing
the spy network is difficult,
483
01:08:26,970 --> 01:08:28,460
but I think differently.
484
01:08:29,839 --> 01:08:31,739
I'm sure about one thing.
485
01:08:32,175 --> 01:08:37,977
After blue river's capture,
I won't just stop here.
486
01:08:39,048 --> 01:08:41,881
In order for
leftist pro-communists
487
01:08:42,318 --> 01:08:46,118
and overseas radicals
to never set foot here,
488
01:08:46,489 --> 01:08:48,821
I will root out
the sources of evil.
489
01:08:49,892 --> 01:08:52,122
It's ki-young; I just arrived.
490
01:08:53,196 --> 01:08:54,891
How's mom?
491
01:08:56,699 --> 01:08:58,633
Yes, I'll be home soon.
492
01:09:04,374 --> 01:09:05,374
Kim ki-young!
493
01:09:06,476 --> 01:09:07,476
Who are you?
494
01:09:10,046 --> 01:09:11,046
Who are you?
495
01:09:13,416 --> 01:09:14,508
Who are you?
496
01:09:16,319 --> 01:09:18,253
So how's your work going?
497
01:09:19,789 --> 01:09:22,155
I'm working as
hard as I can, sir.
498
01:09:23,493 --> 01:09:25,358
That Kim ki-young
we just brought in.
499
01:09:26,295 --> 01:09:27,853
The one who committed treason?
500
01:09:28,297 --> 01:09:29,491
I may have mentioned this,
501
01:09:29,599 --> 01:09:33,057
but wouldn't it be a waste
if blue river died?
502
01:09:33,369 --> 01:09:34,369
Pardon?
503
01:09:37,306 --> 01:09:39,331
Sir, everything is ready.
504
01:09:39,642 --> 01:09:40,642
Okay.
505
01:09:42,578 --> 01:09:47,606
Anyway, we can link
blue river to Kim ki-young.
506
01:09:48,484 --> 01:09:49,951
Handle him well.
507
01:09:51,688 --> 01:09:52,688
Yes, sir.
508
01:10:00,863 --> 01:10:03,388
I think there's
a misunderstanding.
509
01:10:04,233 --> 01:10:06,793
I'm only an average
student studying abroad.
510
01:10:08,071 --> 01:10:10,471
So you participated
in a student movement.
511
01:10:11,641 --> 01:10:14,109
Is there some problem with that?
512
01:10:14,644 --> 01:10:18,478
And you went to study in
Germany in November 1980.
513
01:10:19,348 --> 01:10:20,348
Yes.
514
01:10:21,250 --> 01:10:23,844
The next year you went
to east Berlin, right?
515
01:10:24,620 --> 01:10:29,057
I went with my west Berlin
friends only out of curiosity.
516
01:10:29,325 --> 01:10:30,849
Don't worry too much.
517
01:10:31,594 --> 01:10:33,789
But since you visited
an enemy-state,
518
01:10:33,996 --> 01:10:36,590
you'll be educated about
security for a few days.
519
01:10:37,734 --> 01:10:39,793
I was in east Berlin as well.
520
01:10:41,270 --> 01:10:46,207
Did you happen to go to the
north Korean embassy there?
521
01:10:47,677 --> 01:10:48,677
No.
522
01:10:50,913 --> 01:10:52,847
On four dordea street.
523
01:10:53,149 --> 01:10:56,209
Past the guard post, a gravel
road leads to the front door.
524
01:10:57,420 --> 01:10:58,887
I worked there.
525
01:11:00,223 --> 01:11:02,088
Ever seen a workers' party
certification?
526
01:11:05,361 --> 01:11:07,921
Here's both the certificate
and the party application form.
527
01:11:09,832 --> 01:11:14,326
Party converters receive
two to three years of training,
528
01:11:14,771 --> 01:11:17,638
and are sent to the south
to become spies.
529
01:11:18,875 --> 01:11:20,001
One, two...
530
01:11:23,579 --> 01:11:26,275
I'm sorry about last time.
531
01:11:33,456 --> 01:11:35,617
There's still no word
from the hospital.
532
01:11:38,961 --> 01:11:42,260
Anyway, were there any
orders from above?
533
01:11:43,533 --> 01:11:46,331
I think they want us
to wait it out.
534
01:11:52,208 --> 01:11:57,305
Luckily, the agency is focusing
on Kim ki-young instead.
535
01:11:58,514 --> 01:12:00,243
So don't worry too much.
536
01:12:00,383 --> 01:12:01,782
Things have settled down.
537
01:12:01,851 --> 01:12:05,184
Please don't talk
about it anymore.
538
01:12:10,726 --> 01:12:13,593
Wow, what a beautiful couple.
539
01:12:13,963 --> 01:12:15,089
How about a picture?
540
01:12:16,232 --> 01:12:18,097
No thank you.
541
01:12:18,234 --> 01:12:19,997
Come on, just one.
542
01:12:20,770 --> 01:12:22,465
No, we're fine.
543
01:12:33,583 --> 01:12:34,583
Excuse me!
544
01:12:39,455 --> 01:12:40,979
Move this way a bit.
545
01:12:48,164 --> 01:12:49,859
Here it goes.
546
01:12:50,299 --> 01:12:52,028
One, two...
547
01:13:09,051 --> 01:13:10,051
I'm sorry.
548
01:13:20,263 --> 01:13:23,130
Mr. go, all you need to do
is follow my orders.
549
01:13:24,667 --> 01:13:26,430
It's important, so do your best.
550
01:13:26,702 --> 01:13:30,832
All I will do is
follow your orders, sir.
551
01:13:35,244 --> 01:13:36,438
Agent lim is here, sir.
552
01:13:37,013 --> 01:13:38,207
Tell him to come in.
553
01:13:50,259 --> 01:13:53,126
Agent lim, you remember
go choon-mo, right?
554
01:13:56,332 --> 01:13:57,560
It's been a long time.
555
01:13:58,634 --> 01:13:59,931
How have you been?
556
01:14:00,703 --> 01:14:02,864
Fine, thanks to you.
557
01:14:05,508 --> 01:14:07,874
I'll be leaving now, sir.
558
01:14:27,163 --> 01:14:28,163
Sit.
559
01:14:32,802 --> 01:14:35,270
So how's it going
with that student?
560
01:14:36,439 --> 01:14:39,067
I've pretty much
covered the basics.
561
01:14:39,742 --> 01:14:41,403
But I've yet to...
562
01:14:41,510 --> 01:14:44,104
Then you've done enough.
563
01:14:45,448 --> 01:14:46,608
Good work.
564
01:14:48,017 --> 01:14:50,451
Gu choon-mo
will handle the rest,
565
01:14:51,420 --> 01:14:54,048
so just get the paperwork
ready after the deposition.
566
01:14:57,293 --> 01:14:58,521
By the way,
567
01:14:59,762 --> 01:15:02,424
my wife wants you to come over
for dinner this week.
568
01:15:02,932 --> 01:15:05,457
Is soo-mi free, too?
569
01:15:05,935 --> 01:15:07,926
Yes, I think she's free.
570
01:15:19,682 --> 01:15:23,345
It finally looks like a garden
after three years.
571
01:15:26,389 --> 01:15:28,687
I started it when I
met you at the agency.
572
01:15:29,125 --> 01:15:31,150
We've known each other
for a quite a while now.
573
01:15:35,664 --> 01:15:41,068
I remember what you
first told me at namsan tower.
574
01:15:42,772 --> 01:15:45,104
You said if I came to live,
you'd help,
575
01:15:45,474 --> 01:15:49,069
but if not, you'd kill me.
576
01:15:49,779 --> 01:15:52,873
If you hadn't looked useful,
then I wouldn't have said that.
577
01:15:57,820 --> 01:15:59,412
But lately when I look at you,
578
01:16:00,723 --> 01:16:03,123
sometimes I don't understand
why you came.
579
01:16:05,694 --> 01:16:08,094
Are you happy being here?
580
01:16:19,341 --> 01:16:21,809
Sir, have you ever seen
a batting range?
581
01:16:22,745 --> 01:16:27,273
You mean where you bat the
ball shooting out of a machine?
582
01:16:30,553 --> 01:16:33,044
Sounds peculiar for someone
who grew up without baseball.
583
01:16:38,961 --> 01:16:39,961
Sounds good, huh?
584
01:16:40,830 --> 01:16:46,496
Frankly,
about that tree out in front...
585
01:16:46,602 --> 01:16:48,570
I should've invited you sooner.
586
01:16:48,938 --> 01:16:51,270
I hope you liked the food.
587
01:16:51,340 --> 01:16:53,501
Yes, it was delicious.
588
01:16:53,609 --> 01:16:56,510
Let's have some fruit.
589
01:16:58,814 --> 01:16:59,974
Soo-mi, please have some.
590
01:17:01,617 --> 01:17:05,849
When we were kids,
we fell in there often.
591
01:17:11,127 --> 01:17:12,127
It's from work.
592
01:17:12,161 --> 01:17:13,161
Excuse me.
593
01:17:14,697 --> 01:17:16,028
The fruit is very sweet.
594
01:17:16,132 --> 01:17:17,656
What a relief.
595
01:17:18,567 --> 01:17:19,966
Sure that car is the one?
596
01:17:21,637 --> 01:17:22,637
I understand.
597
01:17:23,139 --> 01:17:25,733
If anything else comes up,
report to me immediately.
598
01:17:37,653 --> 01:17:39,712
They found blue river's car.
599
01:17:41,323 --> 01:17:43,917
Honey, bring some rice nectar.
600
01:17:44,026 --> 01:17:45,584
- Please, don't.
- That's okay.
601
01:17:45,828 --> 01:17:47,489
Our rice nectar is the best.
602
01:17:47,830 --> 01:17:49,110
Soo-mi, do you like rice nectar?
603
01:17:49,298 --> 01:17:50,298
Yes.
604
01:17:59,909 --> 01:18:03,845
The embassy is
on four dordea street.
605
01:18:04,213 --> 01:18:08,115
The bus takes you there in
10 minutes from the station.
606
01:18:09,485 --> 01:18:10,485
Also,
607
01:18:10,686 --> 01:18:12,586
there's a guard post
at the front gate.
608
01:18:12,922 --> 01:18:15,982
If you pass the gate,
there's a gravel road.
609
01:18:18,394 --> 01:18:21,329
You can follow
that road to the office.
610
01:18:24,333 --> 01:18:28,167
Now you're doing well
after lying before.
611
01:18:29,772 --> 01:18:31,171
So why'd you go there?
612
01:18:35,678 --> 01:18:36,718
To become a commie, right?
613
01:18:37,079 --> 01:18:38,079
No, sir.
614
01:18:41,850 --> 01:18:43,317
Seen this application before?
615
01:18:45,154 --> 01:18:47,349
There had to be someone
who showed you this.
616
01:18:49,291 --> 01:18:52,454
You met some spy and
signed this, didn't you?
617
01:18:54,096 --> 01:18:55,358
Please save me.
618
01:18:57,700 --> 01:18:59,361
Please save me.
619
01:19:30,299 --> 01:19:33,632
I can't stand the weather here,
especially summer.
620
01:19:35,037 --> 01:19:39,701
I don't mind the heat,
but it's the stench I hate.
621
01:19:46,315 --> 01:19:48,112
I saw a prayer room downstairs.
622
01:20:03,432 --> 01:20:07,892
South Korean cigarettes
aren't so bad.
623
01:20:15,544 --> 01:20:18,411
I'll give you exactly a week.
624
01:20:19,281 --> 01:20:23,012
It'll be enough time
to clean things up.
625
01:20:25,688 --> 01:20:27,918
It'll be good not
to think too much.
626
01:20:28,991 --> 01:20:30,390
It'll take your courage away.
627
01:20:37,866 --> 01:20:40,801
And regarding that traitor,
628
01:20:43,038 --> 01:20:46,496
this is a good chance
to prove your innocence.
629
01:21:01,357 --> 01:21:02,357
Comrade.
630
01:21:02,891 --> 01:21:05,883
Haven't heard from your
family in a while, right?
631
01:21:43,932 --> 01:21:45,524
Soo-mi, let's go to your place.
632
01:21:51,573 --> 01:21:54,940
Was there any news from above?
633
01:21:56,178 --> 01:21:57,770
I haven't been contacted yet.
634
01:22:07,556 --> 01:22:11,219
Then why does the party
think I'm a traitor?
635
01:22:14,062 --> 01:22:17,930
Is it because you didn't
give me these instructions?
636
01:22:31,680 --> 01:22:32,680
What happened?
637
01:22:35,050 --> 01:22:36,050
Tell Mel
638
01:22:39,755 --> 01:22:41,188
after stealing the intelligence,
639
01:22:41,790 --> 01:22:46,853
eliminating blue river
was your last assignment.
640
01:22:47,029 --> 01:22:49,930
So why didn't you tell me?
641
01:22:50,065 --> 01:22:51,760
Don't you get it?
642
01:22:52,668 --> 01:22:55,398
That order means that
their getting rid of us.
643
01:22:56,171 --> 01:22:59,607
And if you had carried it out,
you'd obviously die.
644
01:23:04,880 --> 01:23:07,280
Who told you to
interpret the order?
645
01:23:08,584 --> 01:23:12,179
I risked my life to
revolutionize the south.
646
01:23:13,522 --> 01:23:16,923
So who are you
to screw things up?
647
01:23:18,393 --> 01:23:21,954
I didn't want you to die.
648
01:23:37,279 --> 01:23:38,279
Sure.
649
01:23:40,215 --> 01:23:43,912
You chose to come down here.
650
01:23:45,454 --> 01:23:47,547
But I had no choice
from the beginning.
651
01:23:51,059 --> 01:23:53,721
After my father
left for the north,
652
01:23:56,198 --> 01:24:00,157
I had to change my name
and live like someone else.
653
01:24:01,937 --> 01:24:06,169
Then one day
my father sent a letter.
654
01:24:07,676 --> 01:24:12,841
"So0-mi, I'm so proud of you."
655
01:24:14,716 --> 01:24:16,308
That was the last
I heard from him.
656
01:24:19,721 --> 01:24:22,212
I found out later
that he was executed,
657
01:24:23,825 --> 01:24:26,919
but I was scared of the party,
so I pretended not to know.
658
01:24:31,133 --> 01:24:33,294
But when I'm with you,
659
01:24:34,636 --> 01:24:37,571
I feel fortunate to be alive.
660
01:24:41,743 --> 01:24:47,613
You know you didn't take the
photo just out of pity for me.
661
01:24:50,786 --> 01:24:55,086
Can't we just go somewhere?
662
01:24:57,192 --> 01:24:58,955
A place without
the north and south.
663
01:25:01,797 --> 01:25:05,824
Stop your rebellious talk.
664
01:25:08,937 --> 01:25:10,529
If they want me to die,
then I will.
665
01:25:37,032 --> 01:25:38,032
Agent lim.
666
01:25:38,867 --> 01:25:40,391
You've done a good job
until now.
667
01:25:40,869 --> 01:25:44,703
Since his deposition is over,
we can catch the rest of them.
668
01:25:46,041 --> 01:25:49,499
You can just get the paperwork
ready for the court depositions.
669
01:25:51,179 --> 01:25:52,612
But what about
the tape recording?
670
01:25:52,714 --> 01:25:53,976
Don't worry about it.
671
01:25:58,253 --> 01:26:00,312
You can just organize
what's been written here.
672
01:26:17,205 --> 01:26:20,436
Your name's lim byung-ho, right?
673
01:26:22,944 --> 01:26:25,105
I'm glad I didn't get it wrong.
674
01:26:26,048 --> 01:26:27,048
What do you mean by that?
675
01:26:27,249 --> 01:26:28,375
It's nothing much.
676
01:26:29,384 --> 01:26:31,750
They just asked for your name.
677
01:26:38,260 --> 01:26:39,260
Get up!
678
01:27:10,092 --> 01:27:11,092
How may I help you?
679
01:27:11,693 --> 01:27:14,685
I just needed a reference
for that student's deposition.
680
01:27:14,763 --> 01:27:17,596
Do you have tapes on that
revolutionary party case?
681
01:27:17,699 --> 01:27:18,723
Revolutionary party?
682
01:27:19,434 --> 01:27:21,732
It'll take some time.
683
01:27:23,071 --> 01:27:24,299
Do you need all the tapes?
684
01:27:25,040 --> 01:27:26,530
Yes, if that's possible.
685
01:27:28,076 --> 01:27:29,076
Okay.
686
01:27:48,764 --> 01:27:52,393
So why did you convert
your classmates to your side?
687
01:27:52,901 --> 01:27:54,732
On last may 31,
688
01:27:55,370 --> 01:27:57,702
I was trained at the north Korean
embassy in east Berlin
689
01:27:57,806 --> 01:27:59,205
and returned on June 6.
690
01:28:00,342 --> 01:28:03,175
After persuading
my fellow classmates,
691
01:28:04,045 --> 01:28:07,037
Lee dong-min, jung gyung-ho,
and kwan sae-joon,
692
01:28:08,250 --> 01:28:12,778
I linked them to spy leaders,
song gyung-man and lim byung-ho,
693
01:28:13,388 --> 01:28:17,222
and made them
into espionage agents.
694
01:28:27,269 --> 01:28:28,827
This is all that I have now.
695
01:28:29,638 --> 01:28:30,798
What are you listening to?
696
01:28:47,355 --> 01:28:48,355
Agent lim.
697
01:28:50,559 --> 01:28:51,559
Agent lim.
698
01:28:54,162 --> 01:28:56,221
It must by hard staying
at your assigned quarters.
699
01:28:59,134 --> 01:29:02,126
Your restrictions will be lifted,
so be a bit more patient.
700
01:29:03,038 --> 01:29:05,336
Then I'll take you
wherever you want.
701
01:29:07,142 --> 01:29:10,578
With three years of experience,
I know all the streets.
702
01:29:13,748 --> 01:29:15,477
If you just tell me where...
703
01:29:16,084 --> 01:29:17,176
Sang-wook, stop.
704
01:29:48,617 --> 01:29:49,617
Please.
705
01:30:15,844 --> 01:30:17,903
I think I ate
too much for dinner.
706
01:30:19,814 --> 01:30:22,305
I'll go walk around for a bit.
707
01:30:22,884 --> 01:30:23,884
Okay.
708
01:30:44,039 --> 01:30:46,667
I know it's too late for me,
709
01:30:47,475 --> 01:30:49,705
but I have something to say.
710
01:30:50,879 --> 01:30:55,543
The party needs you,
so if you return quickly...
711
01:30:55,650 --> 01:30:58,585
How long were you waiting there?
712
01:31:05,794 --> 01:31:07,659
I'd like for you
to meet someone.
713
01:31:12,267 --> 01:31:15,930
So00-mi,
have you ever believed in hope?
714
01:31:19,341 --> 01:31:20,341
Miss.
715
01:31:21,176 --> 01:31:24,543
Does this look like her
or does this one?
716
01:31:26,014 --> 01:31:27,743
Try remembering harder.
717
01:31:29,317 --> 01:31:33,048
If you get it right,
a 15 million won reward is yours.
718
01:31:36,358 --> 01:31:37,416
Well...
719
01:31:38,927 --> 01:31:42,090
I'm not sure,
since I only saw her briefly.
720
01:31:43,231 --> 01:31:46,428
Was there anything
they exchanged with each other?
721
01:31:48,737 --> 01:31:51,535
I do remember her
bringing in something.
722
01:31:52,841 --> 01:31:54,968
But it wasn't
out of the ordinary.
723
01:31:55,610 --> 01:31:58,909
I think it was some bakery bag.
724
01:32:01,783 --> 01:32:03,478
My child cried so much that day.
725
01:32:04,619 --> 01:32:06,246
Miss, what did you just say?
726
01:32:56,871 --> 01:32:59,339
I'm at a point
where I can't turn back.
727
01:33:00,809 --> 01:33:06,907
I may have only
one more day left to live.
728
01:33:09,617 --> 01:33:11,676
But with the choice that I made,
729
01:33:12,821 --> 01:33:15,483
I know that I could spend
the rest of my time in regret.
730
01:33:17,659 --> 01:33:19,183
But at this moment,
731
01:33:20,261 --> 01:33:24,925
I'm hoping that I can live
differently from the past.
732
01:33:31,739 --> 01:33:34,970
Yes, is this koryo bakery?
733
01:33:35,944 --> 01:33:37,241
Where are you located?
734
01:33:37,345 --> 01:33:41,042
The bag was found in a sack
in blue river's basement.
735
01:33:41,349 --> 01:33:42,714
Yes, thank you.
736
01:33:45,120 --> 01:33:46,382
I got the location.
737
01:33:46,721 --> 01:33:48,655
It's across the
jungdong radio station.
738
01:33:48,923 --> 01:33:50,015
Radio station?
739
01:34:08,910 --> 01:34:12,607
Sir, we're taking the suspect's
picture to koryo bakery now.
740
01:34:15,583 --> 01:34:18,177
Have any other orders, sir?
741
01:34:21,422 --> 01:34:22,582
Take this also.
742
01:34:23,758 --> 01:34:27,285
And report to me only
when you find something.
743
01:34:27,662 --> 01:34:28,993
I understand, sir.
744
01:34:40,275 --> 01:34:42,072
Find out where agent lim is now.
745
01:34:42,544 --> 01:34:46,947
That damn defense ministry
in your workers' party
746
01:34:47,448 --> 01:34:49,814
is expanding by three bureaus.
747
01:34:51,186 --> 01:34:55,020
I should've helped you sooner,
but I'm sorry I was busy.
748
01:34:56,291 --> 01:34:59,192
You don't know how hard
it was without you.
749
01:35:04,632 --> 01:35:05,632
Agent lim.
750
01:35:07,835 --> 01:35:08,835
Yes, sir.
751
01:35:09,804 --> 01:35:10,998
So there you are.
752
01:35:12,207 --> 01:35:13,640
Let's have lunch.
753
01:35:13,775 --> 01:35:14,935
I need to talk to you.
754
01:35:16,611 --> 01:35:17,202
Yes, sir.
755
01:35:17,545 --> 01:35:19,911
But you seem to be tied up.
756
01:35:20,114 --> 01:35:22,309
No, it's not urgent, sir.
757
01:35:23,451 --> 01:35:24,475
Is it okay, sir?
758
01:35:24,819 --> 01:35:26,116
Of course, go ahead.
759
01:35:26,487 --> 01:35:27,647
Have a good lunch, sir.
760
01:35:28,256 --> 01:35:29,256
Let's go.
761
01:35:48,443 --> 01:35:50,570
Has something bad
happened to soo-mi?
762
01:35:50,979 --> 01:35:51,979
Sir?
763
01:35:53,114 --> 01:35:57,073
Just that she looked so pale
when she came over last time.
764
01:35:58,219 --> 01:36:00,016
It's nothing serious.
765
01:36:00,455 --> 01:36:01,945
She just has a cold.
766
01:36:04,859 --> 01:36:06,827
So you had something
to tell me, sir?
767
01:36:07,595 --> 01:36:11,622
I got a call from
the military hospital.
768
01:36:12,200 --> 01:36:14,668
They said that blue river
died this morning.
769
01:36:18,439 --> 01:36:19,701
If he had been alive,
770
01:36:20,408 --> 01:36:22,774
we could've gotten
more out of him.
771
01:36:23,077 --> 01:36:26,877
But even so,
he never would've talked.
772
01:36:27,482 --> 01:36:28,881
You may be right.
773
01:36:30,451 --> 01:36:35,479
But from my own experience,
most commies always gave in.
774
01:36:41,095 --> 01:36:43,290
While being an
officer at the dmz,
775
01:36:43,931 --> 01:36:46,991
I admired the
north Korean guards there.
776
01:36:48,636 --> 01:36:51,400
They looked more like
real soldiers compared to ours.
777
01:36:53,541 --> 01:36:56,408
But after interrogating
some who had defected,
778
01:36:57,245 --> 01:36:59,406
that thought
completely disappeared.
779
01:37:03,051 --> 01:37:06,487
They were selfish filth
who sacrificed their families.
780
01:37:08,656 --> 01:37:10,055
So lately I've been thinking
781
01:37:11,726 --> 01:37:15,162
that we have to keep a
closer eye on people like them.
782
01:37:44,025 --> 01:37:45,025
Thank you.
783
01:37:52,734 --> 01:37:53,826
Can I have some water?
784
01:37:53,935 --> 01:37:55,630
Oh my goodness.
785
01:37:55,837 --> 01:37:56,861
I'm sorry.
786
01:37:58,239 --> 01:37:59,297
How clumsy of me.
787
01:38:02,143 --> 01:38:03,405
I'm very sorry.
788
01:38:04,479 --> 01:38:07,039
Sir, I'll go clean up
in the restroom.
789
01:38:10,084 --> 01:38:11,779
I'll clean it up quickly.
790
01:38:49,257 --> 01:38:50,257
Is everything fine?
791
01:38:50,858 --> 01:38:52,553
Need some help?
792
01:38:54,829 --> 01:38:58,492
Then can you hold this for me?
793
01:40:19,614 --> 01:40:23,380
Sir, they wanted to
report to you in person,
794
01:40:23,417 --> 01:40:25,044
so I gave them the number here.
795
01:40:31,192 --> 01:40:31,886
Hello?
796
01:40:31,993 --> 01:40:33,927
Sir, I'm at the radio station.
797
01:40:34,529 --> 01:40:37,327
The bakery owner said
it was her in the photo.
798
01:40:37,765 --> 01:40:40,097
She said she bought
items there often.
799
01:41:32,486 --> 01:41:33,486
Sang-wook.
800
01:41:35,156 --> 01:41:36,156
Sang-wook.
801
01:41:38,159 --> 01:41:40,218
Agent lim,
have you finished lunch?
802
01:41:40,294 --> 01:41:41,454
No, I have to go back in.
803
01:41:42,630 --> 01:41:44,564
Anyway,
why'd you want me to park here?
804
01:41:44,799 --> 01:41:46,892
Sang-wook,
I've got a favor to ask.
805
01:41:47,068 --> 01:41:48,068
What is it?
806
01:41:49,370 --> 01:41:52,601
I have to pick up some stuff
at Kim ki-young's place,
807
01:41:53,441 --> 01:41:55,375
but I can't leave the table.
808
01:41:55,543 --> 01:41:57,738
You'll have to go for me.
809
01:41:58,946 --> 01:42:00,504
Sure, where is it?
810
01:42:15,796 --> 01:42:18,060
Paju geumchon apartments...
811
01:42:18,733 --> 01:42:22,396
I can get off geumchon station
after taking highway one.
812
01:42:23,270 --> 01:42:24,270
I got it.
813
01:42:24,772 --> 01:42:27,468
We made plans to go
to the baseball stadium,
814
01:42:27,508 --> 01:42:28,998
but we never had the chance.
815
01:42:29,810 --> 01:42:31,402
That's okay, we'll go next time.
816
01:42:32,980 --> 01:42:35,505
Sang-wook,
thanks for everything.
817
01:42:38,586 --> 01:42:40,144
What's wrong with you
all of a sudden?
818
01:42:40,187 --> 01:42:41,245
It's my job.
819
01:42:43,190 --> 01:42:45,488
All I need to do
is pick up what's here?
820
01:42:45,693 --> 01:42:46,785
Yeah, thanks a lot.
821
01:42:47,461 --> 01:42:48,461
I'll be back soon.
822
01:42:58,973 --> 01:43:02,101
Three days ago, an agent saw him
in the surveillance room.
823
01:43:02,476 --> 01:43:03,476
According to him,
824
01:43:03,544 --> 01:43:06,411
lim byung-ho was examining
all the major checkpoints.
825
01:43:07,748 --> 01:43:09,113
Okay, I understand.
826
01:43:10,685 --> 01:43:14,280
Sir, a government car just
went by nokbun checkpoint.
827
01:43:14,488 --> 01:43:16,513
I think it's
Lee sang-wook's car.
828
01:43:18,392 --> 01:43:20,032
Block off all roads
out of Southern Seoul.
829
01:43:21,062 --> 01:43:23,121
And tell all forces
to dispatch to imjin river.
830
01:43:23,230 --> 01:43:24,230
Yes, sir.
831
01:43:25,933 --> 01:43:28,111
Tell them to arm themselves,
and arrest him immediately.
832
01:43:28,135 --> 01:43:29,135
Yes, sir.
833
01:44:21,956 --> 01:44:23,116
- Agent lim.
- Yes, sir.
834
01:44:23,724 --> 01:44:26,591
I'm locking up soon,
so quickly find what you need.
835
01:44:37,505 --> 01:44:39,370
Hey, have you heard?
836
01:44:39,874 --> 01:44:41,273
Agent lim is a spy.
837
01:44:41,609 --> 01:44:43,338
What a sneak.
838
01:44:43,644 --> 01:44:44,644
Lim byung-ho!
839
01:44:54,688 --> 01:44:55,688
Mr. park.
840
01:44:57,291 --> 01:45:00,021
A bullet from a 22-caliber
doesn't Pierce the skull.
841
01:45:01,162 --> 01:45:05,861
It sticks inside the brain
and you slowly die in pain.
842
01:46:18,572 --> 01:46:21,268
Passengers, in 15 minutes
843
01:46:21,408 --> 01:46:25,139
we will land at Rio de Janeiro
international airport.
844
01:46:25,446 --> 01:46:30,179
Thank you for flying with us.
We hope you had a pleasant trip.
845
01:46:38,058 --> 01:46:39,058
Thank you very much.
846
01:46:41,295 --> 01:46:42,295
Have a good night.
847
01:46:46,367 --> 01:46:47,766
This is an inspection.
848
01:46:47,868 --> 01:46:49,267
Please show me your ID.
849
01:46:51,906 --> 01:46:54,966
My government badge...
850
01:46:57,845 --> 01:46:59,745
Where did it go?
851
01:47:10,758 --> 01:47:13,318
Sir, we've caught
Lee sang-wook's car.
852
01:47:15,229 --> 01:47:18,562
But lim byung-ho has been
moving separately by himself.
853
01:50:13,674 --> 01:50:14,674
Turn it off.
854
01:50:44,238 --> 01:50:45,933
A letter came in yesterday.
855
01:51:02,623 --> 01:51:05,091
Is something wrong?
856
01:51:08,529 --> 01:51:09,757
It's nothing.
857
01:51:12,833 --> 01:51:14,960
I thought about
resting for a while.
858
01:51:16,770 --> 01:51:20,968
Come to think of it,
we've never traveled.
859
01:51:22,342 --> 01:51:24,333
Something must really be wrong.
860
01:51:26,313 --> 01:51:28,804
Can you give me
a glass of water?
861
01:51:54,741 --> 01:51:55,935
"Sometime in the future,
862
01:52:04,017 --> 01:52:06,042
My hair enclosed in this letter,
863
01:52:07,321 --> 01:52:10,882
please throw it
on any street in the north.
864
01:52:14,394 --> 01:52:20,458
By this day, the name
lim byung-ho will be forgotten."
865
01:52:25,239 --> 01:52:28,538
Two years later,
Rio de Janeiro, Marica harbor
866
01:54:21,188 --> 01:54:22,188
Hello?
867
01:54:22,622 --> 01:54:23,748
What are you doing?
868
01:54:24,558 --> 01:54:25,923
I'm making dinner.
869
01:54:26,760 --> 01:54:27,818
When will you be home?
870
01:54:29,296 --> 01:54:30,763
Let's eat out today.
871
01:54:31,531 --> 01:54:34,659
I'm almost done,
so come eat at home.
872
01:54:35,302 --> 01:54:37,167
No, let's eat out together.
873
01:54:38,872 --> 01:54:41,340
Will it be okay?
874
01:54:42,309 --> 01:54:43,367
It's fine.
875
01:54:43,844 --> 01:54:45,334
Let's go out tonight.
876
01:54:48,315 --> 01:54:49,315
Okay.
877
01:54:49,816 --> 01:54:51,215
I'll be home soon.
878
01:56:01,388 --> 01:56:04,118
Wait a minute!
879
01:56:04,925 --> 01:56:06,415
Wait a minute!
880
01:56:16,837 --> 01:56:22,002
My car broke down,
so could you help me?
881
01:56:23,443 --> 01:56:27,004
Do you know how
to change a fan belt?
882
01:56:44,998 --> 01:56:46,488
Thank you.
883
01:56:46,666 --> 01:56:49,134
I had a very important date.
884
01:56:49,336 --> 01:56:52,863
You're a life-saver, thanks.
885
01:56:52,873 --> 01:56:54,500
Now I can meet my girlfriend.
886
01:56:54,774 --> 01:56:56,503
Thank you very much.
887
01:56:56,877 --> 01:56:57,877
Your welcome.
888
01:56:58,745 --> 01:57:00,610
Wait!
889
01:57:01,448 --> 01:57:02,938
Please wait!
890
01:57:04,317 --> 01:57:07,252
I don't know how to thank you.
891
01:57:08,388 --> 01:57:11,482
Please take this.
892
01:57:11,658 --> 01:57:12,989
No thanks.
893
01:57:13,660 --> 01:57:20,862
Just think of it as a
small token of my gratitude.
894
01:57:21,535 --> 01:57:24,629
Thanks again.
895
01:57:25,138 --> 01:57:26,138
Thank you.
896
01:57:30,744 --> 01:57:31,744
Thank you.
897
01:57:33,280 --> 01:57:34,770
Lim byung-ho.
60668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.