All language subtitles for double agent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:56,314 Han suk-kyu 2 00:00:59,726 --> 00:01:02,456 goh so-young 3 00:01:06,900 --> 00:01:09,733 double agent 4 00:01:16,209 --> 00:01:20,339 Workers' party anniversary at Kim ll-sung square April 25, 1979 5 00:01:40,033 --> 00:01:43,434 Produced by koo bon-han 6 00:01:50,143 --> 00:01:53,806 Co-produced by han sun-kyu 7 00:01:59,753 --> 00:02:03,655 Executive producer park mu-seung 8 00:02:08,595 --> 00:02:12,929 cinematographer: Kim sung-bok lighting director: Shin hak-sung 9 00:02:21,642 --> 00:02:27,672 Edited by Kim sang-beum and Kim jae-beum 10 00:02:37,891 --> 00:02:42,328 Music director Michael staudacher 11 00:02:55,542 --> 00:02:59,842 First assistant director choi Chang-won 12 00:03:06,353 --> 00:03:08,685 Original story by koo bon-han 13 00:03:15,762 --> 00:03:18,162 Screenplay by shim hyae-won 14 00:03:25,072 --> 00:03:28,838 Producer park min-hee 15 00:03:34,581 --> 00:03:39,280 Directed by Kim hyun-jung 16 00:03:47,627 --> 00:03:50,289 June 1980, checkpoint Charlie, east Berlin 17 00:04:56,897 --> 00:05:00,799 Open the gate! I have to catch him! 18 00:05:00,901 --> 00:05:02,163 Not without a permit. 19 00:05:02,169 --> 00:05:04,364 He's a north Korean criminal! 20 00:06:41,301 --> 00:06:42,996 I'm a south Korean agent. 21 00:06:43,069 --> 00:06:45,060 Nice to meet you. I'm lim byung-ho. 22 00:06:45,105 --> 00:06:47,369 Congratulations on your defection to land of freedom. 23 00:07:00,153 --> 00:07:02,383 First, I'll take you to the nearest hospital. 24 00:07:22,776 --> 00:07:25,540 One week later, interrogation room 102 at kcia 25 00:08:09,789 --> 00:08:11,757 Lim byung-ho! 26 00:08:13,593 --> 00:08:15,527 Sleepy? 27 00:08:17,764 --> 00:08:22,133 You better not sleep, you bastard! 28 00:08:26,339 --> 00:08:29,502 Get up, you commie! 29 00:08:35,515 --> 00:08:38,951 Hey commie, talk. 30 00:08:46,826 --> 00:08:47,826 Out of breath? 31 00:08:49,629 --> 00:08:53,895 I could easily kill you, you know. 32 00:08:56,236 --> 00:08:57,897 So hurry and talk. 33 00:08:59,606 --> 00:09:00,868 Why did you defect? 34 00:09:06,212 --> 00:09:09,773 Hey asshole, you should have a reason for coming down! 35 00:09:11,518 --> 00:09:12,280 What? 36 00:09:12,385 --> 00:09:13,385 Freedom. 37 00:09:14,054 --> 00:09:16,784 I wanted freedom. 38 00:09:21,027 --> 00:09:22,051 Freedom? 39 00:09:23,830 --> 00:09:24,922 What freedom? 40 00:09:25,231 --> 00:09:26,892 There's none of that here, too. 41 00:09:27,600 --> 00:09:29,465 You worked for north Korean intelligence, 42 00:09:30,103 --> 00:09:32,571 and you don't even know that? 43 00:09:53,393 --> 00:09:55,987 Hey, breathe. 44 00:09:59,032 --> 00:10:01,193 Want a taste of electricity? 45 00:10:01,301 --> 00:10:02,359 Long live freedom. 46 00:10:02,502 --> 00:10:03,969 Long live freedom. 47 00:10:04,204 --> 00:10:05,569 Idiot. 48 00:10:32,165 --> 00:10:34,360 As a n.K. Agent in east Berlin, 49 00:10:34,467 --> 00:10:37,436 he was in charge of collecting eastern Europe intelligence. 50 00:10:37,904 --> 00:10:42,671 19 of the 23 top secret files he brought over 51 00:10:42,876 --> 00:10:45,367 were confirmed accurate. 52 00:10:46,179 --> 00:10:47,203 That is all. 53 00:10:54,921 --> 00:10:58,516 Let's put him on a leash, and use him. 54 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 Chief im. 55 00:11:00,460 --> 00:11:02,394 I understand, sir. 56 00:11:47,974 --> 00:11:49,202 Why did you defect? 57 00:11:51,778 --> 00:11:54,941 If I answer, will you let me live? 58 00:12:03,957 --> 00:12:06,482 It all depends on how you answer. 59 00:12:17,237 --> 00:12:20,502 I came because I wanted to see actress jung yoon-hee. 60 00:12:37,657 --> 00:12:40,922 Today, I will introduce a very special person. 61 00:12:41,661 --> 00:12:42,821 Far from the north, 62 00:12:42,962 --> 00:12:46,329 he struggled his way here for freedom. 63 00:12:47,300 --> 00:12:49,461 For a brief introduction, 64 00:12:49,869 --> 00:12:53,327 he was born in nampo city in 1952. 65 00:12:53,439 --> 00:12:58,001 After graduating from the people's school in moranbong, 66 00:12:58,378 --> 00:13:00,403 he joined the people's army, 67 00:13:00,647 --> 00:13:04,606 and became a top elite in the administration. 68 00:13:06,052 --> 00:13:10,011 Now, for escaping North Korea's totalitarian regime, 69 00:13:10,523 --> 00:13:14,391 let's give a big applause to lim byung-ho 70 00:13:14,761 --> 00:13:17,195 for coming to the land of the free. 71 00:13:32,245 --> 00:13:35,214 Let's hear what Mr. lim has to say. 72 00:13:42,455 --> 00:13:44,787 Long live the land of the free! 73 00:13:45,825 --> 00:13:47,019 Long live! 74 00:13:48,027 --> 00:13:49,392 Long live! 75 00:13:50,730 --> 00:13:55,758 My name is lim byung-ho, and I came for freedom! 76 00:13:56,202 --> 00:14:00,138 I came because I was very, very hungry! 77 00:14:01,341 --> 00:14:02,638 My south Korean comrades, 78 00:14:03,676 --> 00:14:07,407 I'm very grateful for this warm reception! 79 00:14:08,781 --> 00:14:11,545 Long live the land of the free! 80 00:14:12,585 --> 00:14:13,643 Freedom! 81 00:14:14,687 --> 00:14:16,052 Freedom! 82 00:14:17,490 --> 00:14:20,050 Long live the president! 83 00:14:20,693 --> 00:14:23,161 Long live the south Koreans! 84 00:14:23,830 --> 00:14:26,663 Long live the land of the free! 85 00:14:30,970 --> 00:14:33,234 Long live free democracy! 86 00:14:33,339 --> 00:14:35,432 Long live the land of the free! 87 00:14:36,576 --> 00:14:38,043 Freedom! 88 00:14:49,722 --> 00:14:51,587 You were great at that reception earlier. 89 00:14:54,527 --> 00:14:56,552 Why'd you use your northern dialect? 90 00:14:57,630 --> 00:15:01,566 Because I thought I needed to stir up the people's spirits. 91 00:15:02,502 --> 00:15:04,129 Is that what you were taught? 92 00:15:04,270 --> 00:15:05,396 Yes, sir. 93 00:15:05,972 --> 00:15:08,634 I was taught psychological warfare. 94 00:15:12,345 --> 00:15:14,245 Psychological warfare... 95 00:15:21,788 --> 00:15:24,985 Don't think that you can easily deceive people. 96 00:15:27,727 --> 00:15:30,025 If you came here to live, I can help you. 97 00:15:30,830 --> 00:15:33,196 If not, I'll shoot you to death. 98 00:15:45,678 --> 00:15:49,307 1982 Christmas Eve, spy training camp in kangwon province 99 00:16:17,176 --> 00:16:18,176 Attention! 100 00:16:39,565 --> 00:16:41,032 Remember this sound. 101 00:16:42,201 --> 00:16:46,501 A 7.62 caliber Chinese rifle makes a unique firing sound, 102 00:16:47,273 --> 00:16:50,265 so if you feel that you're within the gun's range, 103 00:16:50,843 --> 00:16:52,777 take cover immediately. 104 00:16:53,579 --> 00:16:57,140 As far as 250 meters away, 105 00:16:57,583 --> 00:17:00,677 northern soldiers are trained to shoot the enemy's head. 106 00:17:01,420 --> 00:17:06,790 Before more soldiers arrive, finish your mission swiftly, 107 00:17:07,727 --> 00:17:10,457 and never leave anyone behind. 108 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 That is all. 109 00:17:51,203 --> 00:17:54,604 That was "Rudolph the red nose reindeer." 110 00:17:56,108 --> 00:18:00,374 This is our first Christmas Eve without the year-round curfew. 111 00:18:01,414 --> 00:18:05,475 When the curfew was temporarily lifted 112 00:18:05,952 --> 00:18:08,318 on Christmas Eve in the past, 113 00:18:08,487 --> 00:18:11,456 many people crowded the downtown streets. 114 00:18:12,325 --> 00:18:16,056 The day once a year when people could stay up all night 115 00:18:16,429 --> 00:18:18,829 will now be a memory of the past. 116 00:18:19,799 --> 00:18:23,826 But maybe because of the white snow that falls on us, 117 00:18:24,370 --> 00:18:26,634 the faces you see on the streets 118 00:18:27,039 --> 00:18:30,099 will look happier than on other Christmas days. 119 00:18:32,178 --> 00:18:37,013 If there are people out there who'll spend a lonely Christmas, 120 00:18:37,350 --> 00:18:42,811 while watching the snow fall, how about thinking about someone 121 00:18:43,155 --> 00:18:45,715 who might also be thinking of you. 122 00:18:47,593 --> 00:18:54,192 Before I go, I'd like to play this last song for these people. 123 00:18:55,067 --> 00:18:58,730 Bringing you classical music, this is yoon soo-mi. 124 00:19:53,526 --> 00:19:56,188 How long have you worn that uniform? 125 00:19:57,363 --> 00:19:58,921 Almost two years, sir. 126 00:20:00,633 --> 00:20:03,193 I was getting used to seeing you in that uniform, 127 00:20:03,769 --> 00:20:05,669 but I guess I won't anymore. 128 00:20:06,405 --> 00:20:07,405 Pardon? 129 00:20:09,208 --> 00:20:10,539 Starting January 4, 130 00:20:11,143 --> 00:20:15,512 you'll be in charge of analyzing north Korean intelligence. 131 00:20:16,649 --> 00:20:21,985 So rather than being just a trainer of spies of North Korea, 132 00:20:22,621 --> 00:20:24,179 you're now an official agent. 133 00:20:25,391 --> 00:20:26,517 Congratulations. 134 00:20:40,172 --> 00:20:42,902 Two months later, national security & planning office 135 00:21:23,883 --> 00:21:24,883 Agent lim. 136 00:21:26,552 --> 00:21:28,986 Why is the army moving around? 137 00:21:41,133 --> 00:21:42,794 For the workers' party's anniversary. 138 00:21:43,002 --> 00:21:46,733 The main army is being sent to participate in the ceremony. 139 00:21:47,206 --> 00:21:49,834 When it's over, things will return to normal. 140 00:21:56,749 --> 00:21:59,877 I was worried we'd suddenly have work on our hands. 141 00:22:04,456 --> 00:22:06,583 How was it at yangpyong district? 142 00:22:09,295 --> 00:22:10,592 Any troublemakers there? 143 00:22:11,630 --> 00:22:15,396 Since everyone is 'naknak', they're listening well. 144 00:22:15,801 --> 00:22:16,927 'Naknak'? 145 00:22:22,675 --> 00:22:25,143 - It means they're tamed. - I see. 146 00:22:25,878 --> 00:22:29,075 You must be having fun after agent lim arrived. 147 00:22:29,582 --> 00:22:32,710 What are you gonna do with a north Korean dictionary? 148 00:22:33,452 --> 00:22:34,578 Just wait and see. 149 00:22:34,720 --> 00:22:36,950 When we reunify after Kim ll-sung dies, 150 00:22:37,089 --> 00:22:38,954 we'll need it then. 151 00:22:39,959 --> 00:22:40,959 Don't you think? 152 00:22:46,498 --> 00:22:47,818 It's from the intelligence bureau. 153 00:22:55,040 --> 00:22:56,564 Let's go, agent lim. 154 00:23:07,620 --> 00:23:09,451 Agent Kim, I brought him over. 155 00:23:09,521 --> 00:23:10,521 Oh yeah? 156 00:23:13,392 --> 00:23:14,450 Come to think of it, 157 00:23:15,327 --> 00:23:17,318 he's the first north Korean to come in here. 158 00:23:18,130 --> 00:23:20,621 Anything checked out must be logged, 159 00:23:21,033 --> 00:23:22,500 but prohibited to leave. 160 00:23:24,503 --> 00:23:28,132 And keep in mind that it's your duty to maintain security. 161 00:23:28,240 --> 00:23:30,208 Stop being so uptight. 162 00:23:38,183 --> 00:23:40,777 Sir, what's in there? 163 00:23:42,321 --> 00:23:46,724 It's top secret stuff, so it doesn't relate to you. 164 00:23:47,993 --> 00:23:49,961 North Korean intelligence is over there. 165 00:24:28,834 --> 00:24:32,736 I'm late, but you shouldn't have done it all by yourself. 166 00:24:33,005 --> 00:24:34,597 It's no big deal. 167 00:24:35,841 --> 00:24:38,002 Shall I pick a few good ones for you? 168 00:24:38,110 --> 00:24:41,773 Before things change here, we should take some to remember. 169 00:24:42,948 --> 00:24:44,245 How's this? 170 00:24:44,483 --> 00:24:47,452 It's a unique one that arrived today and it has a fun message. 171 00:24:47,920 --> 00:24:49,148 Nice picture, huh? 172 00:24:49,855 --> 00:24:51,288 Is it Alaska? 173 00:24:52,758 --> 00:24:57,252 It is unique, but it gives off a weird feeling. 174 00:24:59,098 --> 00:25:04,400 Oh yeah, I heard you turned down doing the new program. 175 00:25:04,670 --> 00:25:07,138 But I thought you wanted to do it. 176 00:25:07,439 --> 00:25:08,565 I don't know. 177 00:25:08,874 --> 00:25:10,637 I wanted to catch up on things. 178 00:25:10,976 --> 00:25:13,672 And meet friends I haven't seen for a while. 179 00:25:16,882 --> 00:25:18,372 How about this for later? 180 00:25:18,517 --> 00:25:21,543 It would be nice to hear something new for a change. 181 00:25:35,134 --> 00:25:38,763 So what does Mr. baek talk about over drinks? 182 00:25:39,371 --> 00:25:40,371 Why? 183 00:25:40,873 --> 00:25:45,742 Just that I heard he was feared ever since he was in the army. 184 00:25:46,145 --> 00:25:48,773 I feel nervous just looking at him. 185 00:25:54,653 --> 00:25:55,449 Agent lim. 186 00:25:55,554 --> 00:25:56,554 Yes, sir. 187 00:25:57,089 --> 00:25:59,887 Subordinates get off earlier than their superiors. 188 00:26:00,359 --> 00:26:01,519 What a great company. 189 00:26:04,563 --> 00:26:08,590 Sang-wook, we'll go in my car so you can go home. 190 00:26:09,935 --> 00:26:13,871 But sir, I'll need approval if agent lim doesn't go with me. 191 00:26:14,306 --> 00:26:16,672 It's okay, just go home and rest. 192 00:26:19,344 --> 00:26:20,868 Okay, then good night, sir. 193 00:26:21,680 --> 00:26:22,840 Good night. 194 00:26:26,452 --> 00:26:27,919 I bet he's bothersome. 195 00:26:29,455 --> 00:26:31,150 No, I don't mind him at all. 196 00:26:31,890 --> 00:26:32,890 Let's go. 197 00:26:45,037 --> 00:26:49,064 I know I told you this before, but you should get settled down. 198 00:26:50,642 --> 00:26:53,770 She seems nice, so why don't you meet her? 199 00:26:54,680 --> 00:26:58,810 Sir, you can't make me go to church because of a woman. 200 00:27:02,254 --> 00:27:06,384 So why do you think people go to church? 201 00:27:08,327 --> 00:27:09,327 I'm not sure. 202 00:27:09,995 --> 00:27:12,486 The main reason why is that the church 203 00:27:13,232 --> 00:27:15,700 has a system that people want to live by. 204 00:27:16,902 --> 00:27:22,340 But they are selfish to those who live outside the system. 205 00:27:23,142 --> 00:27:26,600 So it's also the reason why you need to settle down. 206 00:27:30,149 --> 00:27:33,016 Out of the 555 confined political activists, 207 00:27:33,051 --> 00:27:36,111 250 of them were released today. 208 00:27:37,189 --> 00:27:42,786 Since they've been released, it seems we'll be very busy. 209 00:28:13,392 --> 00:28:16,452 I have something regretful to announce. 210 00:28:16,762 --> 00:28:20,596 Our classical music program will be cancelled. 211 00:28:20,933 --> 00:28:26,030 Kim eun-sook's 'music scent' program will start next week. 212 00:28:27,706 --> 00:28:32,973 I'd like to thank our listeners for tuning in to our show. 213 00:28:34,012 --> 00:28:36,810 Here is the last song of our program. 214 00:28:37,649 --> 00:28:42,086 I have a postcard here from Mr. jang sang-soon, 215 00:28:42,487 --> 00:28:45,854 who hasn't sent one for a long time. 216 00:28:46,825 --> 00:28:49,658 Mr. jang, are you listening? 217 00:28:50,162 --> 00:28:52,027 Thank you for the postcard. 218 00:28:53,265 --> 00:28:58,498 His request is Mozart's 25th symphony g minor, number 183. 219 00:28:58,870 --> 00:29:03,830 I'll bring you this song, and say good-bye. 220 00:29:04,276 --> 00:29:07,768 This is yoon soo-mi for classical music. 221 00:29:37,409 --> 00:29:40,037 Make first contact. 222 00:29:43,882 --> 00:29:44,974 In January of 1981, 223 00:29:45,384 --> 00:29:48,080 26 criminals were selected from samchung prison 224 00:29:48,787 --> 00:29:52,086 and underwent training for two and a half years. 225 00:29:52,524 --> 00:29:57,655 After fulfilling all espionage and infiltration training, 226 00:29:57,829 --> 00:30:01,697 they've been transformed into the perfect spies. 227 00:30:38,737 --> 00:30:41,672 This is a display of how they'd face any attack. 228 00:30:42,574 --> 00:30:45,008 Now let's proceed to the next demonstration. 229 00:31:01,660 --> 00:31:04,390 Sir, how is your dictionary coming along? 230 00:31:05,697 --> 00:31:06,721 Great. 231 00:31:07,733 --> 00:31:11,134 Thanks to your notes last time, it's running smoothly. 232 00:31:12,671 --> 00:31:13,899 Sir. 233 00:31:15,374 --> 00:31:18,241 Can we stop by the radio station on our way back? 234 00:31:19,044 --> 00:31:21,979 There's an album that I've been looking all over for. 235 00:31:22,814 --> 00:31:23,814 Really? 236 00:31:24,750 --> 00:31:26,342 You should've told me so. 237 00:31:26,685 --> 00:31:27,947 It worked out. 238 00:31:28,220 --> 00:31:30,017 I have a friend who works there. 239 00:31:35,293 --> 00:31:37,659 You should've asked me before. 240 00:31:38,397 --> 00:31:40,422 What did you say you needed? 241 00:31:41,433 --> 00:31:42,764 Shall I call the person in charge? 242 00:31:42,868 --> 00:31:44,563 No, that'll be fine. 243 00:31:45,203 --> 00:31:47,296 I'll slowly look for it myself. 244 00:31:48,907 --> 00:31:50,465 Okay, then have a look around. 245 00:31:51,410 --> 00:31:53,708 - Let's go have some coffee. - Sounds great. 246 00:32:32,451 --> 00:32:35,045 Yes, I'd like to speak to yoon soo-mi. 247 00:33:12,190 --> 00:33:16,286 The workers' party and people praise your heroic achievements. 248 00:33:28,907 --> 00:33:31,171 You've arrived faster than I thought. 249 00:33:33,411 --> 00:33:34,531 Pleased to meet you comrade. 250 00:33:35,580 --> 00:33:39,710 You'll receive instructions through me from now on. 251 00:33:42,954 --> 00:33:45,787 I will follow the orders of the great Kim ill-sung, 252 00:33:46,758 --> 00:33:49,886 and devote all my efforts to revolutionize the south. 253 00:33:52,731 --> 00:33:55,700 A kcia agent will arrive soon. 254 00:33:58,336 --> 00:34:01,134 We have to change the way we meet. 255 00:34:03,675 --> 00:34:05,643 You know baek seung-chul, right? 256 00:34:09,381 --> 00:34:11,246 It's been hard to keep in touch. 257 00:34:22,394 --> 00:34:25,557 Agent lim, did you find it? 258 00:34:25,664 --> 00:34:27,131 Yes, I'm done. 259 00:35:42,641 --> 00:35:43,505 How do you do? 260 00:35:43,575 --> 00:35:44,701 I'm glad you're here. 261 00:35:44,809 --> 00:35:46,367 I thought you'd never come. 262 00:35:47,846 --> 00:35:51,247 It'll be awkward at first, but you'll get used to it fast. 263 00:35:52,017 --> 00:35:55,350 Oh right, I have someone I'd like for you to meet. 264 00:35:55,420 --> 00:35:56,444 One moment. 265 00:36:02,994 --> 00:36:06,259 So what changed your mind to come? 266 00:36:07,565 --> 00:36:11,467 I was thinking about coming all along. 267 00:36:21,079 --> 00:36:25,880 Now I finally have the chance to introduce you two. 268 00:36:26,618 --> 00:36:29,382 This is lim byung-ho, the one I mentioned. 269 00:36:29,621 --> 00:36:31,680 And this is yoon soo-mi. 270 00:36:32,424 --> 00:36:34,756 Hello, I'm yoon soo-mi. 271 00:36:35,827 --> 00:36:36,827 Hello. 272 00:36:49,641 --> 00:36:52,906 How come the weekdays go by so slow, 273 00:36:53,411 --> 00:36:55,641 and the weekends fly by like this? 274 00:36:58,917 --> 00:37:01,351 Will you be going to church again tomorrow? 275 00:37:02,320 --> 00:37:03,320 Why? 276 00:37:05,090 --> 00:37:06,090 It's nothing. 277 00:37:06,458 --> 00:37:10,258 Just that I didn't expect for you to go so often. 278 00:37:13,298 --> 00:37:15,061 How old are you sang-wook? 279 00:37:15,166 --> 00:37:16,166 Me? 280 00:37:17,268 --> 00:37:18,326 I'm twenty-six. 281 00:37:20,071 --> 00:37:22,062 You're the same age as my younger brother. 282 00:37:24,375 --> 00:37:27,538 Then think of me as your younger brother. 283 00:37:53,371 --> 00:37:54,429 Agent lim... 284 00:38:08,419 --> 00:38:10,683 Please stop it. 285 00:38:15,860 --> 00:38:17,157 Take this. 286 00:38:20,298 --> 00:38:21,629 Don't run away! 287 00:38:21,800 --> 00:38:23,995 Easter charity eair 288 00:38:33,411 --> 00:38:34,935 Can I have some more? 289 00:38:36,147 --> 00:38:37,739 Please take some from soo-mi. 290 00:38:40,418 --> 00:38:41,680 It looks delicious. 291 00:39:09,647 --> 00:39:11,410 Here you go. 292 00:39:13,451 --> 00:39:16,318 Isn't it inconvenient using matches? 293 00:39:17,488 --> 00:39:21,788 I bought it at the charity, and I'd like for you to have it. 294 00:39:22,694 --> 00:39:23,752 Please take it. 295 00:39:33,972 --> 00:39:35,837 But why are you giving this to me? 296 00:39:38,276 --> 00:39:42,508 Hearing you talk about north Korean food 297 00:39:43,281 --> 00:39:45,010 reminded me of my father. 298 00:39:47,785 --> 00:39:50,754 I can't even remember his face now. 299 00:39:52,390 --> 00:39:56,724 But I only remember that he used this type of lighter. 300 00:40:14,178 --> 00:40:18,672 Sometimes comrade blue river tells me news about him. 301 00:40:22,587 --> 00:40:25,249 Have you ever gone to the north? 302 00:40:28,559 --> 00:40:30,754 I was born and raised here. 303 00:40:32,563 --> 00:40:33,723 Is it strange? 304 00:40:34,032 --> 00:40:35,032 Not at all. 305 00:40:36,801 --> 00:40:41,966 My father would risk his life for the workers' party. 306 00:40:46,411 --> 00:40:49,073 What is your father's name? 307 00:40:51,316 --> 00:40:54,547 His name is shim jong-kil; He works in state affairs. 308 00:40:57,088 --> 00:40:58,612 Have you heard of him? 309 00:40:59,757 --> 00:41:02,749 No, I've never heard of him. 310 00:41:14,772 --> 00:41:16,034 It's very late. 311 00:41:31,456 --> 00:41:32,821 Have a safe trip home. 312 00:41:33,524 --> 00:41:35,253 I'll see you again next week. 313 00:41:43,401 --> 00:41:46,268 16 of our spies disguised as fishermen 314 00:41:47,038 --> 00:41:51,600 will depart from samchuk port at 1:00am on may 23, 315 00:41:52,176 --> 00:41:54,269 and approximately at 3:00am, 316 00:41:55,046 --> 00:41:57,879 they will naturally enter north Korean waters. 317 00:41:58,916 --> 00:42:00,508 Within three hours, 318 00:42:00,985 --> 00:42:03,579 if the north's patrol boats seize it, 319 00:42:04,088 --> 00:42:07,683 they will arrive at wonsan port at approximately 9:00am. 320 00:42:08,393 --> 00:42:10,054 As usual, 321 00:42:10,395 --> 00:42:13,523 they will be deported through panmunjom within two months. 322 00:42:14,198 --> 00:42:17,361 Six of them will remain disguised as defectors. 323 00:42:32,183 --> 00:42:34,777 Please, you don't have to. 324 00:42:34,952 --> 00:42:35,976 Just take the medicine. 325 00:42:36,120 --> 00:42:38,247 But you were so generous before. 326 00:42:39,424 --> 00:42:40,424 Thank you. 327 00:42:43,594 --> 00:42:46,620 Please don't, it looks like an expensive handkerchief. 328 00:42:46,764 --> 00:42:47,764 It's alright. 329 00:42:51,469 --> 00:42:52,527 What's this? 330 00:42:53,071 --> 00:42:54,231 It's your favorite. 331 00:42:54,338 --> 00:42:55,896 But you shouldn't have. 332 00:42:56,641 --> 00:42:57,641 Good-bye. 333 00:42:57,675 --> 00:42:59,643 Give her the medicine regularly. 334 00:42:59,710 --> 00:43:00,972 Yes, thank you. 335 00:43:02,613 --> 00:43:03,773 Okay, okay. 336 00:43:08,419 --> 00:43:10,580 Let's go. 337 00:43:23,734 --> 00:43:25,429 He did well. 338 00:43:28,372 --> 00:43:31,773 May 27, 1982, 1:00am, samchuk port, kangwon province 339 00:44:21,259 --> 00:44:23,124 It's been four hours since they went up, 340 00:44:24,529 --> 00:44:26,292 but why is it so quiet? 341 00:44:28,766 --> 00:44:31,826 Let's wait until the new satellite photo comes in. 342 00:44:35,072 --> 00:44:36,596 Let me see it again. 343 00:44:47,318 --> 00:44:48,979 If it goes as planned, 344 00:44:50,955 --> 00:44:52,684 the north's patrol boats 345 00:44:53,658 --> 00:44:57,059 should've spotted them within a 100-mile radius an hour ago. 346 00:45:00,331 --> 00:45:02,026 But so much time has passed. 347 00:45:06,337 --> 00:45:07,395 Agent lim. 348 00:45:09,540 --> 00:45:11,770 Could the north have done something unexpected? 349 00:45:12,410 --> 00:45:13,434 I'm not too sure. 350 00:45:15,079 --> 00:45:19,311 Either they captured our boat faster than expected, 351 00:45:20,017 --> 00:45:23,646 or it's hard for our men to communicate with us. 352 00:45:40,871 --> 00:45:41,871 Agent lim. 353 00:45:48,746 --> 00:45:51,374 The 16 spies to North Korea drowned to death. 354 00:46:21,579 --> 00:46:22,671 How is it? 355 00:46:23,214 --> 00:46:24,772 Why is it so bland? 356 00:46:25,216 --> 00:46:27,047 Isn't she stingy on the salt? 357 00:46:27,585 --> 00:46:31,885 You're supposed to eat that fish dish without salt. 358 00:46:32,256 --> 00:46:33,985 It's your loss if you didn't know. 359 00:46:37,895 --> 00:46:41,023 I heard the flatfish dish tastes good here. 360 00:46:41,132 --> 00:46:42,429 Can you wrap some up for us? 361 00:47:04,121 --> 00:47:05,782 Agent lim, do you like baseball? 362 00:47:08,492 --> 00:47:09,550 I'm not too sure. 363 00:47:10,861 --> 00:47:13,022 This is my first time seeing baseball. 364 00:47:13,497 --> 00:47:15,624 You're missing out on a lot. 365 00:47:41,592 --> 00:47:43,082 Look at the ball and swing. 366 00:47:50,401 --> 00:47:51,401 Have you batted before? 367 00:47:51,502 --> 00:47:53,663 No, it's my first time. 368 00:48:06,083 --> 00:48:11,214 Have you ever felt alone or scared? 369 00:48:15,326 --> 00:48:16,554 Never mind. 370 00:48:17,027 --> 00:48:19,222 You're not supposed to feel those things. 371 00:48:32,610 --> 00:48:38,515 Do you remember what you said on your Christmas program? 372 00:48:41,552 --> 00:48:42,552 Pardon? 373 00:48:43,854 --> 00:48:44,912 Never mind. 374 00:48:46,424 --> 00:48:47,424 Please go inside. 375 00:48:50,928 --> 00:48:53,453 Don't worry about following up on the job. 376 00:48:53,731 --> 00:48:56,029 Everything will be taken care of. 377 00:49:02,039 --> 00:49:03,165 Goodnight. 378 00:49:26,330 --> 00:49:28,594 You were batting well for your first time. 379 00:49:31,502 --> 00:49:33,902 Could it be because soo-mi was watching? 380 00:49:37,241 --> 00:49:40,404 Next time, let's take soo-mi to jamshil stadium. 381 00:49:41,445 --> 00:49:42,844 Okay, let's do it. 382 00:49:50,421 --> 00:49:53,584 Oh yeah, Mr. hwang wanted me to buy some chicken. 383 00:49:54,425 --> 00:49:55,687 I completely forgot. 384 00:49:57,127 --> 00:49:58,924 I'll go buy some, so please wait a sec. 385 00:49:58,963 --> 00:49:59,588 Sure. 386 00:49:59,663 --> 00:50:01,096 I'm always the errand boy. 387 00:50:36,200 --> 00:50:38,964 Do you prefer Russian? 388 00:50:39,203 --> 00:50:41,034 Maybe it would be better... 389 00:50:41,205 --> 00:50:46,199 I'm an international reporter, my name is Sean Howard. 390 00:51:51,375 --> 00:51:52,569 It smells great. 391 00:51:54,845 --> 00:51:58,076 Mr. hwang better pay me back for this. 392 00:53:36,980 --> 00:53:39,448 I'm sick of cleaning up after him. 393 00:54:11,915 --> 00:54:13,542 Doesn't seem like his daughter. 394 00:54:14,585 --> 00:54:16,382 What a lucky old man. 395 00:54:20,290 --> 00:54:23,782 June 2, 1983, near daechung reservoir north Korean spies' refuge, location 143 396 00:54:38,375 --> 00:54:39,375 Gentlemen! 397 00:54:40,177 --> 00:54:45,740 It's raining, so why don't you eat and stay at our place? 398 00:54:46,150 --> 00:54:49,176 We're going before it rains harder. 399 00:54:49,787 --> 00:54:53,120 But if you have pretty girls, maybe we won't, right? 400 00:54:59,730 --> 00:55:00,730 Will it be okay? 401 00:55:01,832 --> 00:55:02,832 Don't worry. 402 00:55:36,066 --> 00:55:38,466 There you are. 403 00:55:40,437 --> 00:55:42,962 It's raining and it's late, 404 00:55:43,740 --> 00:55:48,370 so I came to ask if you wanted to stay at our place. 405 00:55:48,879 --> 00:55:49,879 That's okay. 406 00:55:50,514 --> 00:55:51,981 We're about to leave. 407 00:55:52,783 --> 00:55:56,583 If you change your mind, then please tell me. 408 00:55:58,255 --> 00:56:00,689 Why is it raining so hard? 409 00:56:10,434 --> 00:56:11,560 Let's hurry. 410 00:56:43,967 --> 00:56:44,967 What's wrong? 411 00:56:46,970 --> 00:56:48,301 The bicycle is gone. 412 00:56:51,742 --> 00:56:54,336 You go on ahead without me. 413 00:56:55,078 --> 00:57:00,414 If I'm not back in 20 minutes, don't wait for me and go. 414 00:57:00,951 --> 00:57:02,350 I want to go with you. 415 00:57:02,920 --> 00:57:04,615 No, there's something for you to do. 416 00:57:04,821 --> 00:57:06,652 If I don't return by then, 417 00:57:07,257 --> 00:57:10,021 you have to take care of what's inside here. 418 00:57:12,362 --> 00:57:16,992 Emotions can kill a person more easily than a gun. 419 00:57:17,968 --> 00:57:21,131 Having no emotions will protect you. 420 00:57:21,872 --> 00:57:23,169 Be careful on your way down. 421 00:59:57,828 --> 00:59:58,828 Hello? 422 01:00:01,031 --> 01:00:02,031 Hello? 423 01:00:36,299 --> 01:00:37,391 Agent lim. 424 01:00:38,635 --> 01:00:39,329 Agent lim. 425 01:00:39,469 --> 01:00:40,094 Yes. 426 01:00:40,437 --> 01:00:42,735 The chief wants you in the interrogation room. 427 01:01:02,425 --> 01:01:06,589 Know who's the number 58th man in the workers' party? 428 01:01:08,832 --> 01:01:10,163 Ki hyung-chul. 429 01:01:10,700 --> 01:01:12,327 Have you seen him in the north? 430 01:01:13,203 --> 01:01:16,730 No, he was never at any official meeting. 431 01:01:17,507 --> 01:01:20,237 Of course he wasn't, since he wasn't in the north. 432 01:01:21,545 --> 01:01:22,807 Ki hyung-chul. 433 01:01:23,747 --> 01:01:26,580 Ranked 58th in the workers' party. 434 01:01:27,350 --> 01:01:29,113 Spy leader of the south. 435 01:01:30,554 --> 01:01:32,215 Code name blue river. 436 01:01:32,956 --> 01:01:35,390 For twenty-six years, 437 01:01:35,592 --> 01:01:38,789 you lived by the name of song gyung-man. 438 01:01:49,139 --> 01:01:53,542 After deciphering a code, we discovered a new fact. 439 01:01:57,681 --> 01:02:00,377 And there was information on our northern spies. 440 01:02:01,818 --> 01:02:07,814 But we thought the north's patrol boats had made a mistake. 441 01:02:13,096 --> 01:02:16,190 Was the person found who leaked the information? 442 01:02:17,834 --> 01:02:20,598 They think it leaked from the Navy. 443 01:02:21,438 --> 01:02:23,338 So we can feel relieved. 444 01:02:27,177 --> 01:02:30,078 But the details seem unclear. 445 01:02:34,751 --> 01:02:37,982 If you interrogate these types of scum, 446 01:02:38,622 --> 01:02:41,716 they'll be as stubborn as a martyr. 447 01:02:46,263 --> 01:02:48,754 I thought it would help if you question him. 448 01:02:51,568 --> 01:02:54,935 Since you know about north Korean conditions. 449 01:03:18,962 --> 01:03:20,554 Comrade blue river, 450 01:03:21,464 --> 01:03:24,900 I came from the secret training center. 451 01:03:25,669 --> 01:03:30,231 As you know, we get harsh training there. 452 01:03:33,677 --> 01:03:36,043 So that's why I have a bad temper. 453 01:03:37,681 --> 01:03:39,706 Our recent spy mission 454 01:03:40,650 --> 01:03:43,710 was top secret and known by only a very few people. 455 01:03:44,187 --> 01:03:47,020 We want to know who handed over this information. 456 01:03:49,592 --> 01:03:53,619 I don't speak to scum who betray the north. 457 01:04:00,603 --> 01:04:02,230 What made me a scum 458 01:04:02,939 --> 01:04:07,273 is the Democratic people's Republic of North Korea. 459 01:04:09,045 --> 01:04:10,569 I'll ask you again. 460 01:04:11,548 --> 01:04:13,573 Who gave you the information? 461 01:05:05,935 --> 01:05:13,899 When I was a child, I went with him to the park. 462 01:05:16,579 --> 01:05:24,579 I begged a photographer to take my picture with him. 463 01:05:29,826 --> 01:05:36,425 Then he consoled me and said, 464 01:05:39,936 --> 01:05:41,460 "a picture 465 01:05:43,106 --> 01:05:50,535 can't capture the sky and this whole park since it's small, 466 01:05:51,648 --> 01:05:54,617 so it's useless.” 467 01:05:57,387 --> 01:06:00,845 I didn't know then. 468 01:06:03,026 --> 01:06:07,895 About why he didn't want his picture taken. 469 01:06:11,734 --> 01:06:16,728 Byung-ho, you did what you had to do. 470 01:06:18,374 --> 01:06:25,143 I'm sure he understands. 471 01:06:27,083 --> 01:06:28,083 Byung-ho. 472 01:06:33,456 --> 01:06:37,449 He's okay, right? 473 01:06:41,564 --> 01:06:42,997 He'll be okay, right? 474 01:07:20,370 --> 01:07:23,601 Shit, he hit his damn head on a nail. 475 01:07:25,341 --> 01:07:28,071 With six holes in his head, he went to the hospital. 476 01:07:29,512 --> 01:07:35,781 Those damn commies have to show that they're tough. 477 01:07:58,641 --> 01:07:59,972 Thank you everyone. 478 01:08:00,810 --> 01:08:04,439 I've been appointed as the new chief of intelligence. 479 01:08:04,981 --> 01:08:10,419 Yesterday, I was updated on blue river's condition. 480 01:08:11,521 --> 01:08:14,684 Currently, he's still unconscious. 481 01:08:15,158 --> 01:08:19,925 The doctor believes his chances of recovering are slim. 482 01:08:21,197 --> 01:08:26,157 So some may think capturing the spy network is difficult, 483 01:08:26,970 --> 01:08:28,460 but I think differently. 484 01:08:29,839 --> 01:08:31,739 I'm sure about one thing. 485 01:08:32,175 --> 01:08:37,977 After blue river's capture, I won't just stop here. 486 01:08:39,048 --> 01:08:41,881 In order for leftist pro-communists 487 01:08:42,318 --> 01:08:46,118 and overseas radicals to never set foot here, 488 01:08:46,489 --> 01:08:48,821 I will root out the sources of evil. 489 01:08:49,892 --> 01:08:52,122 It's ki-young; I just arrived. 490 01:08:53,196 --> 01:08:54,891 How's mom? 491 01:08:56,699 --> 01:08:58,633 Yes, I'll be home soon. 492 01:09:04,374 --> 01:09:05,374 Kim ki-young! 493 01:09:06,476 --> 01:09:07,476 Who are you? 494 01:09:10,046 --> 01:09:11,046 Who are you? 495 01:09:13,416 --> 01:09:14,508 Who are you? 496 01:09:16,319 --> 01:09:18,253 So how's your work going? 497 01:09:19,789 --> 01:09:22,155 I'm working as hard as I can, sir. 498 01:09:23,493 --> 01:09:25,358 That Kim ki-young we just brought in. 499 01:09:26,295 --> 01:09:27,853 The one who committed treason? 500 01:09:28,297 --> 01:09:29,491 I may have mentioned this, 501 01:09:29,599 --> 01:09:33,057 but wouldn't it be a waste if blue river died? 502 01:09:33,369 --> 01:09:34,369 Pardon? 503 01:09:37,306 --> 01:09:39,331 Sir, everything is ready. 504 01:09:39,642 --> 01:09:40,642 Okay. 505 01:09:42,578 --> 01:09:47,606 Anyway, we can link blue river to Kim ki-young. 506 01:09:48,484 --> 01:09:49,951 Handle him well. 507 01:09:51,688 --> 01:09:52,688 Yes, sir. 508 01:10:00,863 --> 01:10:03,388 I think there's a misunderstanding. 509 01:10:04,233 --> 01:10:06,793 I'm only an average student studying abroad. 510 01:10:08,071 --> 01:10:10,471 So you participated in a student movement. 511 01:10:11,641 --> 01:10:14,109 Is there some problem with that? 512 01:10:14,644 --> 01:10:18,478 And you went to study in Germany in November 1980. 513 01:10:19,348 --> 01:10:20,348 Yes. 514 01:10:21,250 --> 01:10:23,844 The next year you went to east Berlin, right? 515 01:10:24,620 --> 01:10:29,057 I went with my west Berlin friends only out of curiosity. 516 01:10:29,325 --> 01:10:30,849 Don't worry too much. 517 01:10:31,594 --> 01:10:33,789 But since you visited an enemy-state, 518 01:10:33,996 --> 01:10:36,590 you'll be educated about security for a few days. 519 01:10:37,734 --> 01:10:39,793 I was in east Berlin as well. 520 01:10:41,270 --> 01:10:46,207 Did you happen to go to the north Korean embassy there? 521 01:10:47,677 --> 01:10:48,677 No. 522 01:10:50,913 --> 01:10:52,847 On four dordea street. 523 01:10:53,149 --> 01:10:56,209 Past the guard post, a gravel road leads to the front door. 524 01:10:57,420 --> 01:10:58,887 I worked there. 525 01:11:00,223 --> 01:11:02,088 Ever seen a workers' party certification? 526 01:11:05,361 --> 01:11:07,921 Here's both the certificate and the party application form. 527 01:11:09,832 --> 01:11:14,326 Party converters receive two to three years of training, 528 01:11:14,771 --> 01:11:17,638 and are sent to the south to become spies. 529 01:11:18,875 --> 01:11:20,001 One, two... 530 01:11:23,579 --> 01:11:26,275 I'm sorry about last time. 531 01:11:33,456 --> 01:11:35,617 There's still no word from the hospital. 532 01:11:38,961 --> 01:11:42,260 Anyway, were there any orders from above? 533 01:11:43,533 --> 01:11:46,331 I think they want us to wait it out. 534 01:11:52,208 --> 01:11:57,305 Luckily, the agency is focusing on Kim ki-young instead. 535 01:11:58,514 --> 01:12:00,243 So don't worry too much. 536 01:12:00,383 --> 01:12:01,782 Things have settled down. 537 01:12:01,851 --> 01:12:05,184 Please don't talk about it anymore. 538 01:12:10,726 --> 01:12:13,593 Wow, what a beautiful couple. 539 01:12:13,963 --> 01:12:15,089 How about a picture? 540 01:12:16,232 --> 01:12:18,097 No thank you. 541 01:12:18,234 --> 01:12:19,997 Come on, just one. 542 01:12:20,770 --> 01:12:22,465 No, we're fine. 543 01:12:33,583 --> 01:12:34,583 Excuse me! 544 01:12:39,455 --> 01:12:40,979 Move this way a bit. 545 01:12:48,164 --> 01:12:49,859 Here it goes. 546 01:12:50,299 --> 01:12:52,028 One, two... 547 01:13:09,051 --> 01:13:10,051 I'm sorry. 548 01:13:20,263 --> 01:13:23,130 Mr. go, all you need to do is follow my orders. 549 01:13:24,667 --> 01:13:26,430 It's important, so do your best. 550 01:13:26,702 --> 01:13:30,832 All I will do is follow your orders, sir. 551 01:13:35,244 --> 01:13:36,438 Agent lim is here, sir. 552 01:13:37,013 --> 01:13:38,207 Tell him to come in. 553 01:13:50,259 --> 01:13:53,126 Agent lim, you remember go choon-mo, right? 554 01:13:56,332 --> 01:13:57,560 It's been a long time. 555 01:13:58,634 --> 01:13:59,931 How have you been? 556 01:14:00,703 --> 01:14:02,864 Fine, thanks to you. 557 01:14:05,508 --> 01:14:07,874 I'll be leaving now, sir. 558 01:14:27,163 --> 01:14:28,163 Sit. 559 01:14:32,802 --> 01:14:35,270 So how's it going with that student? 560 01:14:36,439 --> 01:14:39,067 I've pretty much covered the basics. 561 01:14:39,742 --> 01:14:41,403 But I've yet to... 562 01:14:41,510 --> 01:14:44,104 Then you've done enough. 563 01:14:45,448 --> 01:14:46,608 Good work. 564 01:14:48,017 --> 01:14:50,451 Gu choon-mo will handle the rest, 565 01:14:51,420 --> 01:14:54,048 so just get the paperwork ready after the deposition. 566 01:14:57,293 --> 01:14:58,521 By the way, 567 01:14:59,762 --> 01:15:02,424 my wife wants you to come over for dinner this week. 568 01:15:02,932 --> 01:15:05,457 Is soo-mi free, too? 569 01:15:05,935 --> 01:15:07,926 Yes, I think she's free. 570 01:15:19,682 --> 01:15:23,345 It finally looks like a garden after three years. 571 01:15:26,389 --> 01:15:28,687 I started it when I met you at the agency. 572 01:15:29,125 --> 01:15:31,150 We've known each other for a quite a while now. 573 01:15:35,664 --> 01:15:41,068 I remember what you first told me at namsan tower. 574 01:15:42,772 --> 01:15:45,104 You said if I came to live, you'd help, 575 01:15:45,474 --> 01:15:49,069 but if not, you'd kill me. 576 01:15:49,779 --> 01:15:52,873 If you hadn't looked useful, then I wouldn't have said that. 577 01:15:57,820 --> 01:15:59,412 But lately when I look at you, 578 01:16:00,723 --> 01:16:03,123 sometimes I don't understand why you came. 579 01:16:05,694 --> 01:16:08,094 Are you happy being here? 580 01:16:19,341 --> 01:16:21,809 Sir, have you ever seen a batting range? 581 01:16:22,745 --> 01:16:27,273 You mean where you bat the ball shooting out of a machine? 582 01:16:30,553 --> 01:16:33,044 Sounds peculiar for someone who grew up without baseball. 583 01:16:38,961 --> 01:16:39,961 Sounds good, huh? 584 01:16:40,830 --> 01:16:46,496 Frankly, about that tree out in front... 585 01:16:46,602 --> 01:16:48,570 I should've invited you sooner. 586 01:16:48,938 --> 01:16:51,270 I hope you liked the food. 587 01:16:51,340 --> 01:16:53,501 Yes, it was delicious. 588 01:16:53,609 --> 01:16:56,510 Let's have some fruit. 589 01:16:58,814 --> 01:16:59,974 Soo-mi, please have some. 590 01:17:01,617 --> 01:17:05,849 When we were kids, we fell in there often. 591 01:17:11,127 --> 01:17:12,127 It's from work. 592 01:17:12,161 --> 01:17:13,161 Excuse me. 593 01:17:14,697 --> 01:17:16,028 The fruit is very sweet. 594 01:17:16,132 --> 01:17:17,656 What a relief. 595 01:17:18,567 --> 01:17:19,966 Sure that car is the one? 596 01:17:21,637 --> 01:17:22,637 I understand. 597 01:17:23,139 --> 01:17:25,733 If anything else comes up, report to me immediately. 598 01:17:37,653 --> 01:17:39,712 They found blue river's car. 599 01:17:41,323 --> 01:17:43,917 Honey, bring some rice nectar. 600 01:17:44,026 --> 01:17:45,584 - Please, don't. - That's okay. 601 01:17:45,828 --> 01:17:47,489 Our rice nectar is the best. 602 01:17:47,830 --> 01:17:49,110 Soo-mi, do you like rice nectar? 603 01:17:49,298 --> 01:17:50,298 Yes. 604 01:17:59,909 --> 01:18:03,845 The embassy is on four dordea street. 605 01:18:04,213 --> 01:18:08,115 The bus takes you there in 10 minutes from the station. 606 01:18:09,485 --> 01:18:10,485 Also, 607 01:18:10,686 --> 01:18:12,586 there's a guard post at the front gate. 608 01:18:12,922 --> 01:18:15,982 If you pass the gate, there's a gravel road. 609 01:18:18,394 --> 01:18:21,329 You can follow that road to the office. 610 01:18:24,333 --> 01:18:28,167 Now you're doing well after lying before. 611 01:18:29,772 --> 01:18:31,171 So why'd you go there? 612 01:18:35,678 --> 01:18:36,718 To become a commie, right? 613 01:18:37,079 --> 01:18:38,079 No, sir. 614 01:18:41,850 --> 01:18:43,317 Seen this application before? 615 01:18:45,154 --> 01:18:47,349 There had to be someone who showed you this. 616 01:18:49,291 --> 01:18:52,454 You met some spy and signed this, didn't you? 617 01:18:54,096 --> 01:18:55,358 Please save me. 618 01:18:57,700 --> 01:18:59,361 Please save me. 619 01:19:30,299 --> 01:19:33,632 I can't stand the weather here, especially summer. 620 01:19:35,037 --> 01:19:39,701 I don't mind the heat, but it's the stench I hate. 621 01:19:46,315 --> 01:19:48,112 I saw a prayer room downstairs. 622 01:20:03,432 --> 01:20:07,892 South Korean cigarettes aren't so bad. 623 01:20:15,544 --> 01:20:18,411 I'll give you exactly a week. 624 01:20:19,281 --> 01:20:23,012 It'll be enough time to clean things up. 625 01:20:25,688 --> 01:20:27,918 It'll be good not to think too much. 626 01:20:28,991 --> 01:20:30,390 It'll take your courage away. 627 01:20:37,866 --> 01:20:40,801 And regarding that traitor, 628 01:20:43,038 --> 01:20:46,496 this is a good chance to prove your innocence. 629 01:21:01,357 --> 01:21:02,357 Comrade. 630 01:21:02,891 --> 01:21:05,883 Haven't heard from your family in a while, right? 631 01:21:43,932 --> 01:21:45,524 Soo-mi, let's go to your place. 632 01:21:51,573 --> 01:21:54,940 Was there any news from above? 633 01:21:56,178 --> 01:21:57,770 I haven't been contacted yet. 634 01:22:07,556 --> 01:22:11,219 Then why does the party think I'm a traitor? 635 01:22:14,062 --> 01:22:17,930 Is it because you didn't give me these instructions? 636 01:22:31,680 --> 01:22:32,680 What happened? 637 01:22:35,050 --> 01:22:36,050 Tell Mel 638 01:22:39,755 --> 01:22:41,188 after stealing the intelligence, 639 01:22:41,790 --> 01:22:46,853 eliminating blue river was your last assignment. 640 01:22:47,029 --> 01:22:49,930 So why didn't you tell me? 641 01:22:50,065 --> 01:22:51,760 Don't you get it? 642 01:22:52,668 --> 01:22:55,398 That order means that their getting rid of us. 643 01:22:56,171 --> 01:22:59,607 And if you had carried it out, you'd obviously die. 644 01:23:04,880 --> 01:23:07,280 Who told you to interpret the order? 645 01:23:08,584 --> 01:23:12,179 I risked my life to revolutionize the south. 646 01:23:13,522 --> 01:23:16,923 So who are you to screw things up? 647 01:23:18,393 --> 01:23:21,954 I didn't want you to die. 648 01:23:37,279 --> 01:23:38,279 Sure. 649 01:23:40,215 --> 01:23:43,912 You chose to come down here. 650 01:23:45,454 --> 01:23:47,547 But I had no choice from the beginning. 651 01:23:51,059 --> 01:23:53,721 After my father left for the north, 652 01:23:56,198 --> 01:24:00,157 I had to change my name and live like someone else. 653 01:24:01,937 --> 01:24:06,169 Then one day my father sent a letter. 654 01:24:07,676 --> 01:24:12,841 "So0-mi, I'm so proud of you." 655 01:24:14,716 --> 01:24:16,308 That was the last I heard from him. 656 01:24:19,721 --> 01:24:22,212 I found out later that he was executed, 657 01:24:23,825 --> 01:24:26,919 but I was scared of the party, so I pretended not to know. 658 01:24:31,133 --> 01:24:33,294 But when I'm with you, 659 01:24:34,636 --> 01:24:37,571 I feel fortunate to be alive. 660 01:24:41,743 --> 01:24:47,613 You know you didn't take the photo just out of pity for me. 661 01:24:50,786 --> 01:24:55,086 Can't we just go somewhere? 662 01:24:57,192 --> 01:24:58,955 A place without the north and south. 663 01:25:01,797 --> 01:25:05,824 Stop your rebellious talk. 664 01:25:08,937 --> 01:25:10,529 If they want me to die, then I will. 665 01:25:37,032 --> 01:25:38,032 Agent lim. 666 01:25:38,867 --> 01:25:40,391 You've done a good job until now. 667 01:25:40,869 --> 01:25:44,703 Since his deposition is over, we can catch the rest of them. 668 01:25:46,041 --> 01:25:49,499 You can just get the paperwork ready for the court depositions. 669 01:25:51,179 --> 01:25:52,612 But what about the tape recording? 670 01:25:52,714 --> 01:25:53,976 Don't worry about it. 671 01:25:58,253 --> 01:26:00,312 You can just organize what's been written here. 672 01:26:17,205 --> 01:26:20,436 Your name's lim byung-ho, right? 673 01:26:22,944 --> 01:26:25,105 I'm glad I didn't get it wrong. 674 01:26:26,048 --> 01:26:27,048 What do you mean by that? 675 01:26:27,249 --> 01:26:28,375 It's nothing much. 676 01:26:29,384 --> 01:26:31,750 They just asked for your name. 677 01:26:38,260 --> 01:26:39,260 Get up! 678 01:27:10,092 --> 01:27:11,092 How may I help you? 679 01:27:11,693 --> 01:27:14,685 I just needed a reference for that student's deposition. 680 01:27:14,763 --> 01:27:17,596 Do you have tapes on that revolutionary party case? 681 01:27:17,699 --> 01:27:18,723 Revolutionary party? 682 01:27:19,434 --> 01:27:21,732 It'll take some time. 683 01:27:23,071 --> 01:27:24,299 Do you need all the tapes? 684 01:27:25,040 --> 01:27:26,530 Yes, if that's possible. 685 01:27:28,076 --> 01:27:29,076 Okay. 686 01:27:48,764 --> 01:27:52,393 So why did you convert your classmates to your side? 687 01:27:52,901 --> 01:27:54,732 On last may 31, 688 01:27:55,370 --> 01:27:57,702 I was trained at the north Korean embassy in east Berlin 689 01:27:57,806 --> 01:27:59,205 and returned on June 6. 690 01:28:00,342 --> 01:28:03,175 After persuading my fellow classmates, 691 01:28:04,045 --> 01:28:07,037 Lee dong-min, jung gyung-ho, and kwan sae-joon, 692 01:28:08,250 --> 01:28:12,778 I linked them to spy leaders, song gyung-man and lim byung-ho, 693 01:28:13,388 --> 01:28:17,222 and made them into espionage agents. 694 01:28:27,269 --> 01:28:28,827 This is all that I have now. 695 01:28:29,638 --> 01:28:30,798 What are you listening to? 696 01:28:47,355 --> 01:28:48,355 Agent lim. 697 01:28:50,559 --> 01:28:51,559 Agent lim. 698 01:28:54,162 --> 01:28:56,221 It must by hard staying at your assigned quarters. 699 01:28:59,134 --> 01:29:02,126 Your restrictions will be lifted, so be a bit more patient. 700 01:29:03,038 --> 01:29:05,336 Then I'll take you wherever you want. 701 01:29:07,142 --> 01:29:10,578 With three years of experience, I know all the streets. 702 01:29:13,748 --> 01:29:15,477 If you just tell me where... 703 01:29:16,084 --> 01:29:17,176 Sang-wook, stop. 704 01:29:48,617 --> 01:29:49,617 Please. 705 01:30:15,844 --> 01:30:17,903 I think I ate too much for dinner. 706 01:30:19,814 --> 01:30:22,305 I'll go walk around for a bit. 707 01:30:22,884 --> 01:30:23,884 Okay. 708 01:30:44,039 --> 01:30:46,667 I know it's too late for me, 709 01:30:47,475 --> 01:30:49,705 but I have something to say. 710 01:30:50,879 --> 01:30:55,543 The party needs you, so if you return quickly... 711 01:30:55,650 --> 01:30:58,585 How long were you waiting there? 712 01:31:05,794 --> 01:31:07,659 I'd like for you to meet someone. 713 01:31:12,267 --> 01:31:15,930 So00-mi, have you ever believed in hope? 714 01:31:19,341 --> 01:31:20,341 Miss. 715 01:31:21,176 --> 01:31:24,543 Does this look like her or does this one? 716 01:31:26,014 --> 01:31:27,743 Try remembering harder. 717 01:31:29,317 --> 01:31:33,048 If you get it right, a 15 million won reward is yours. 718 01:31:36,358 --> 01:31:37,416 Well... 719 01:31:38,927 --> 01:31:42,090 I'm not sure, since I only saw her briefly. 720 01:31:43,231 --> 01:31:46,428 Was there anything they exchanged with each other? 721 01:31:48,737 --> 01:31:51,535 I do remember her bringing in something. 722 01:31:52,841 --> 01:31:54,968 But it wasn't out of the ordinary. 723 01:31:55,610 --> 01:31:58,909 I think it was some bakery bag. 724 01:32:01,783 --> 01:32:03,478 My child cried so much that day. 725 01:32:04,619 --> 01:32:06,246 Miss, what did you just say? 726 01:32:56,871 --> 01:32:59,339 I'm at a point where I can't turn back. 727 01:33:00,809 --> 01:33:06,907 I may have only one more day left to live. 728 01:33:09,617 --> 01:33:11,676 But with the choice that I made, 729 01:33:12,821 --> 01:33:15,483 I know that I could spend the rest of my time in regret. 730 01:33:17,659 --> 01:33:19,183 But at this moment, 731 01:33:20,261 --> 01:33:24,925 I'm hoping that I can live differently from the past. 732 01:33:31,739 --> 01:33:34,970 Yes, is this koryo bakery? 733 01:33:35,944 --> 01:33:37,241 Where are you located? 734 01:33:37,345 --> 01:33:41,042 The bag was found in a sack in blue river's basement. 735 01:33:41,349 --> 01:33:42,714 Yes, thank you. 736 01:33:45,120 --> 01:33:46,382 I got the location. 737 01:33:46,721 --> 01:33:48,655 It's across the jungdong radio station. 738 01:33:48,923 --> 01:33:50,015 Radio station? 739 01:34:08,910 --> 01:34:12,607 Sir, we're taking the suspect's picture to koryo bakery now. 740 01:34:15,583 --> 01:34:18,177 Have any other orders, sir? 741 01:34:21,422 --> 01:34:22,582 Take this also. 742 01:34:23,758 --> 01:34:27,285 And report to me only when you find something. 743 01:34:27,662 --> 01:34:28,993 I understand, sir. 744 01:34:40,275 --> 01:34:42,072 Find out where agent lim is now. 745 01:34:42,544 --> 01:34:46,947 That damn defense ministry in your workers' party 746 01:34:47,448 --> 01:34:49,814 is expanding by three bureaus. 747 01:34:51,186 --> 01:34:55,020 I should've helped you sooner, but I'm sorry I was busy. 748 01:34:56,291 --> 01:34:59,192 You don't know how hard it was without you. 749 01:35:04,632 --> 01:35:05,632 Agent lim. 750 01:35:07,835 --> 01:35:08,835 Yes, sir. 751 01:35:09,804 --> 01:35:10,998 So there you are. 752 01:35:12,207 --> 01:35:13,640 Let's have lunch. 753 01:35:13,775 --> 01:35:14,935 I need to talk to you. 754 01:35:16,611 --> 01:35:17,202 Yes, sir. 755 01:35:17,545 --> 01:35:19,911 But you seem to be tied up. 756 01:35:20,114 --> 01:35:22,309 No, it's not urgent, sir. 757 01:35:23,451 --> 01:35:24,475 Is it okay, sir? 758 01:35:24,819 --> 01:35:26,116 Of course, go ahead. 759 01:35:26,487 --> 01:35:27,647 Have a good lunch, sir. 760 01:35:28,256 --> 01:35:29,256 Let's go. 761 01:35:48,443 --> 01:35:50,570 Has something bad happened to soo-mi? 762 01:35:50,979 --> 01:35:51,979 Sir? 763 01:35:53,114 --> 01:35:57,073 Just that she looked so pale when she came over last time. 764 01:35:58,219 --> 01:36:00,016 It's nothing serious. 765 01:36:00,455 --> 01:36:01,945 She just has a cold. 766 01:36:04,859 --> 01:36:06,827 So you had something to tell me, sir? 767 01:36:07,595 --> 01:36:11,622 I got a call from the military hospital. 768 01:36:12,200 --> 01:36:14,668 They said that blue river died this morning. 769 01:36:18,439 --> 01:36:19,701 If he had been alive, 770 01:36:20,408 --> 01:36:22,774 we could've gotten more out of him. 771 01:36:23,077 --> 01:36:26,877 But even so, he never would've talked. 772 01:36:27,482 --> 01:36:28,881 You may be right. 773 01:36:30,451 --> 01:36:35,479 But from my own experience, most commies always gave in. 774 01:36:41,095 --> 01:36:43,290 While being an officer at the dmz, 775 01:36:43,931 --> 01:36:46,991 I admired the north Korean guards there. 776 01:36:48,636 --> 01:36:51,400 They looked more like real soldiers compared to ours. 777 01:36:53,541 --> 01:36:56,408 But after interrogating some who had defected, 778 01:36:57,245 --> 01:36:59,406 that thought completely disappeared. 779 01:37:03,051 --> 01:37:06,487 They were selfish filth who sacrificed their families. 780 01:37:08,656 --> 01:37:10,055 So lately I've been thinking 781 01:37:11,726 --> 01:37:15,162 that we have to keep a closer eye on people like them. 782 01:37:44,025 --> 01:37:45,025 Thank you. 783 01:37:52,734 --> 01:37:53,826 Can I have some water? 784 01:37:53,935 --> 01:37:55,630 Oh my goodness. 785 01:37:55,837 --> 01:37:56,861 I'm sorry. 786 01:37:58,239 --> 01:37:59,297 How clumsy of me. 787 01:38:02,143 --> 01:38:03,405 I'm very sorry. 788 01:38:04,479 --> 01:38:07,039 Sir, I'll go clean up in the restroom. 789 01:38:10,084 --> 01:38:11,779 I'll clean it up quickly. 790 01:38:49,257 --> 01:38:50,257 Is everything fine? 791 01:38:50,858 --> 01:38:52,553 Need some help? 792 01:38:54,829 --> 01:38:58,492 Then can you hold this for me? 793 01:40:19,614 --> 01:40:23,380 Sir, they wanted to report to you in person, 794 01:40:23,417 --> 01:40:25,044 so I gave them the number here. 795 01:40:31,192 --> 01:40:31,886 Hello? 796 01:40:31,993 --> 01:40:33,927 Sir, I'm at the radio station. 797 01:40:34,529 --> 01:40:37,327 The bakery owner said it was her in the photo. 798 01:40:37,765 --> 01:40:40,097 She said she bought items there often. 799 01:41:32,486 --> 01:41:33,486 Sang-wook. 800 01:41:35,156 --> 01:41:36,156 Sang-wook. 801 01:41:38,159 --> 01:41:40,218 Agent lim, have you finished lunch? 802 01:41:40,294 --> 01:41:41,454 No, I have to go back in. 803 01:41:42,630 --> 01:41:44,564 Anyway, why'd you want me to park here? 804 01:41:44,799 --> 01:41:46,892 Sang-wook, I've got a favor to ask. 805 01:41:47,068 --> 01:41:48,068 What is it? 806 01:41:49,370 --> 01:41:52,601 I have to pick up some stuff at Kim ki-young's place, 807 01:41:53,441 --> 01:41:55,375 but I can't leave the table. 808 01:41:55,543 --> 01:41:57,738 You'll have to go for me. 809 01:41:58,946 --> 01:42:00,504 Sure, where is it? 810 01:42:15,796 --> 01:42:18,060 Paju geumchon apartments... 811 01:42:18,733 --> 01:42:22,396 I can get off geumchon station after taking highway one. 812 01:42:23,270 --> 01:42:24,270 I got it. 813 01:42:24,772 --> 01:42:27,468 We made plans to go to the baseball stadium, 814 01:42:27,508 --> 01:42:28,998 but we never had the chance. 815 01:42:29,810 --> 01:42:31,402 That's okay, we'll go next time. 816 01:42:32,980 --> 01:42:35,505 Sang-wook, thanks for everything. 817 01:42:38,586 --> 01:42:40,144 What's wrong with you all of a sudden? 818 01:42:40,187 --> 01:42:41,245 It's my job. 819 01:42:43,190 --> 01:42:45,488 All I need to do is pick up what's here? 820 01:42:45,693 --> 01:42:46,785 Yeah, thanks a lot. 821 01:42:47,461 --> 01:42:48,461 I'll be back soon. 822 01:42:58,973 --> 01:43:02,101 Three days ago, an agent saw him in the surveillance room. 823 01:43:02,476 --> 01:43:03,476 According to him, 824 01:43:03,544 --> 01:43:06,411 lim byung-ho was examining all the major checkpoints. 825 01:43:07,748 --> 01:43:09,113 Okay, I understand. 826 01:43:10,685 --> 01:43:14,280 Sir, a government car just went by nokbun checkpoint. 827 01:43:14,488 --> 01:43:16,513 I think it's Lee sang-wook's car. 828 01:43:18,392 --> 01:43:20,032 Block off all roads out of Southern Seoul. 829 01:43:21,062 --> 01:43:23,121 And tell all forces to dispatch to imjin river. 830 01:43:23,230 --> 01:43:24,230 Yes, sir. 831 01:43:25,933 --> 01:43:28,111 Tell them to arm themselves, and arrest him immediately. 832 01:43:28,135 --> 01:43:29,135 Yes, sir. 833 01:44:21,956 --> 01:44:23,116 - Agent lim. - Yes, sir. 834 01:44:23,724 --> 01:44:26,591 I'm locking up soon, so quickly find what you need. 835 01:44:37,505 --> 01:44:39,370 Hey, have you heard? 836 01:44:39,874 --> 01:44:41,273 Agent lim is a spy. 837 01:44:41,609 --> 01:44:43,338 What a sneak. 838 01:44:43,644 --> 01:44:44,644 Lim byung-ho! 839 01:44:54,688 --> 01:44:55,688 Mr. park. 840 01:44:57,291 --> 01:45:00,021 A bullet from a 22-caliber doesn't Pierce the skull. 841 01:45:01,162 --> 01:45:05,861 It sticks inside the brain and you slowly die in pain. 842 01:46:18,572 --> 01:46:21,268 Passengers, in 15 minutes 843 01:46:21,408 --> 01:46:25,139 we will land at Rio de Janeiro international airport. 844 01:46:25,446 --> 01:46:30,179 Thank you for flying with us. We hope you had a pleasant trip. 845 01:46:38,058 --> 01:46:39,058 Thank you very much. 846 01:46:41,295 --> 01:46:42,295 Have a good night. 847 01:46:46,367 --> 01:46:47,766 This is an inspection. 848 01:46:47,868 --> 01:46:49,267 Please show me your ID. 849 01:46:51,906 --> 01:46:54,966 My government badge... 850 01:46:57,845 --> 01:46:59,745 Where did it go? 851 01:47:10,758 --> 01:47:13,318 Sir, we've caught Lee sang-wook's car. 852 01:47:15,229 --> 01:47:18,562 But lim byung-ho has been moving separately by himself. 853 01:50:13,674 --> 01:50:14,674 Turn it off. 854 01:50:44,238 --> 01:50:45,933 A letter came in yesterday. 855 01:51:02,623 --> 01:51:05,091 Is something wrong? 856 01:51:08,529 --> 01:51:09,757 It's nothing. 857 01:51:12,833 --> 01:51:14,960 I thought about resting for a while. 858 01:51:16,770 --> 01:51:20,968 Come to think of it, we've never traveled. 859 01:51:22,342 --> 01:51:24,333 Something must really be wrong. 860 01:51:26,313 --> 01:51:28,804 Can you give me a glass of water? 861 01:51:54,741 --> 01:51:55,935 "Sometime in the future, 862 01:52:04,017 --> 01:52:06,042 My hair enclosed in this letter, 863 01:52:07,321 --> 01:52:10,882 please throw it on any street in the north. 864 01:52:14,394 --> 01:52:20,458 By this day, the name lim byung-ho will be forgotten." 865 01:52:25,239 --> 01:52:28,538 Two years later, Rio de Janeiro, Marica harbor 866 01:54:21,188 --> 01:54:22,188 Hello? 867 01:54:22,622 --> 01:54:23,748 What are you doing? 868 01:54:24,558 --> 01:54:25,923 I'm making dinner. 869 01:54:26,760 --> 01:54:27,818 When will you be home? 870 01:54:29,296 --> 01:54:30,763 Let's eat out today. 871 01:54:31,531 --> 01:54:34,659 I'm almost done, so come eat at home. 872 01:54:35,302 --> 01:54:37,167 No, let's eat out together. 873 01:54:38,872 --> 01:54:41,340 Will it be okay? 874 01:54:42,309 --> 01:54:43,367 It's fine. 875 01:54:43,844 --> 01:54:45,334 Let's go out tonight. 876 01:54:48,315 --> 01:54:49,315 Okay. 877 01:54:49,816 --> 01:54:51,215 I'll be home soon. 878 01:56:01,388 --> 01:56:04,118 Wait a minute! 879 01:56:04,925 --> 01:56:06,415 Wait a minute! 880 01:56:16,837 --> 01:56:22,002 My car broke down, so could you help me? 881 01:56:23,443 --> 01:56:27,004 Do you know how to change a fan belt? 882 01:56:44,998 --> 01:56:46,488 Thank you. 883 01:56:46,666 --> 01:56:49,134 I had a very important date. 884 01:56:49,336 --> 01:56:52,863 You're a life-saver, thanks. 885 01:56:52,873 --> 01:56:54,500 Now I can meet my girlfriend. 886 01:56:54,774 --> 01:56:56,503 Thank you very much. 887 01:56:56,877 --> 01:56:57,877 Your welcome. 888 01:56:58,745 --> 01:57:00,610 Wait! 889 01:57:01,448 --> 01:57:02,938 Please wait! 890 01:57:04,317 --> 01:57:07,252 I don't know how to thank you. 891 01:57:08,388 --> 01:57:11,482 Please take this. 892 01:57:11,658 --> 01:57:12,989 No thanks. 893 01:57:13,660 --> 01:57:20,862 Just think of it as a small token of my gratitude. 894 01:57:21,535 --> 01:57:24,629 Thanks again. 895 01:57:25,138 --> 01:57:26,138 Thank you. 896 01:57:30,744 --> 01:57:31,744 Thank you. 897 01:57:33,280 --> 01:57:34,770 Lim byung-ho. 60668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.