Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,648 --> 00:00:23,816
Извини.
2
00:01:21,916 --> 00:01:24,168
Что?
3
00:01:24,251 --> 00:01:25,961
Что?
- Ты кто?
4
00:01:26,045 --> 00:01:27,880
- Но...
- Где я?
5
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
- Что?
- Куда я попала?!
6
00:01:30,758 --> 00:01:31,884
Что?
7
00:01:56,085 --> 00:02:10,020
Doctor Who s03e00
The Runaway Bride / Сбежавшая невеста
перевод Little_Squirrel для TrueTransLate
8
00:02:11,423 --> 00:02:13,342
Такого быть не может, я не...
9
00:02:13,425 --> 00:02:16,137
Мы летим! Это физически
невозможно. Как ты...
10
00:02:16,262 --> 00:02:21,016
Скажи мне, где я.
Немедленно скажи, где я?
11
00:02:21,100 --> 00:02:23,060
- Внутри ТАРДИС.
- Чего?
12
00:02:23,227 --> 00:02:24,562
- ТАРДИС.
- Чего?
13
00:02:24,645 --> 00:02:26,063
- ТАРДИС!
- Чего?
14
00:02:26,147 --> 00:02:29,567
- Она называется ТАРДИС.
- Такого слова не существует!
15
00:02:29,733 --> 00:02:32,278
Ты просто выдумываешь всякое.
- Как ты сюда попала?
16
00:02:32,403 --> 00:02:35,322
Очевидно, когда ты меня похитил.
17
00:02:35,406 --> 00:02:38,325
Кто тебе платит? Кто? Нэрис?
18
00:02:38,450 --> 00:02:41,829
Боже, она наконец-то мне отомстила.
19
00:02:41,912 --> 00:02:45,583
Это точно проделки Нэрис.
- Что ещё за Нэрис?
20
00:02:45,666 --> 00:02:48,419
- Твоя лучшая подружка!
- Постой, погоди-ка.
21
00:02:48,502 --> 00:02:51,130
С чего ты так вырядилась?
- Да вот, в боулинг собралась.
22
00:02:51,255 --> 00:02:53,841
А ты как думал, тупица?!
23
00:02:53,966 --> 00:02:57,178
Я была на полпути к алтарю!
Всю жизнь ждала этого момента.
24
00:02:57,261 --> 00:03:01,515
Оставалась лишь пара секунд,
а потом ты меня наверняка отравил.
25
00:03:01,599 --> 00:03:04,018
- Ничего я не делал!
- Я вызову полицию.
26
00:03:04,101 --> 00:03:06,187
Мы с моим мужем,
то есть будущим мужем,
27
00:03:06,270 --> 00:03:09,356
обдерём тебя в суде как липку!
28
00:03:13,777 --> 00:03:16,280
Нет! Погоди немного, не надо!
29
00:03:24,205 --> 00:03:25,873
Ты в космосе.
30
00:03:27,041 --> 00:03:32,296
В открытом космосе.
Это мой... космический корабль.
31
00:03:33,130 --> 00:03:35,216
Под названием ТАРДИС.
32
00:03:35,299 --> 00:03:38,969
- Чем я дышу?
- Нас защищает ТАРДИС.
33
00:03:41,513 --> 00:03:45,976
- Кто ты?
- Я Доктор. А ты?
34
00:03:47,978 --> 00:03:49,521
Донна.
35
00:03:50,814 --> 00:03:53,567
- Человек?
- Ага.
36
00:03:53,651 --> 00:03:56,528
А бывают другие варианты?
- Для меня – да.
37
00:04:01,492 --> 00:04:04,703
- Ты пришелец?
- Да.
38
00:04:10,084 --> 00:04:12,336
Холодно в дверях стоять.
39
00:04:14,672 --> 00:04:18,133
Не понимаю. Ничего не понимаю.
Такого быть не может.
40
00:04:18,217 --> 00:04:20,803
Человек не может
соединиться с ТАРДИС
41
00:04:20,886 --> 00:04:24,098
и перенестись внутрь. Должно быть...
42
00:04:24,181 --> 00:04:27,351
Какая-то субатомическая связь,
нечто вроде временного поля.
43
00:04:27,518 --> 00:04:29,770
Возможно, нечто соединяет тебя
с квантовой оболочкой.
44
00:04:29,853 --> 00:04:32,314
Возможно, нечто роднит твою ДНК
с внутренней матрицей.
45
00:04:32,398 --> 00:04:34,066
Возможно, генетическая...
46
00:04:35,109 --> 00:04:38,362
За что?!
- Доставь меня к церкви!
47
00:04:39,113 --> 00:04:42,324
Как скажешь. Ты мне здесь не нужна.
Где твоя свадьба?
48
00:04:42,408 --> 00:04:48,038
Церковь Святой Марии, Хэйвен-роад, Чизик,
Лондон, Англия, Земля, Солнечная система.
49
00:04:50,958 --> 00:04:56,714
Я так и знала! Невинного из себя строишь.
Я здесь не первая, да?
50
00:04:56,880 --> 00:04:59,633
Скольких женщин ты похитил?
51
00:05:02,761 --> 00:05:04,888
- Это блузка моей подруги.
- И где же она?
52
00:05:04,972 --> 00:05:08,809
Вышла в космос прогуляться?
- Она ушла.
53
00:05:09,727 --> 00:05:11,395
Куда?
54
00:05:13,605 --> 00:05:16,942
- Я её потерял.
- Поторопись и меня потеряешь!
55
00:05:21,780 --> 00:05:23,324
Как ты её "потерял"?
56
00:05:31,081 --> 00:05:33,292
Итак, Чизик!
57
00:05:34,418 --> 00:05:37,504
Нет, она не сбежала.
58
00:05:37,588 --> 00:05:40,507
Я серьёзно, она буквально испарилась.
59
00:05:40,632 --> 00:05:43,093
Проверь, может, она дома.
60
00:05:43,177 --> 00:05:46,472
Анджелика, этим делу не поможешь.
Приведи себя в порядок.
61
00:05:46,597 --> 00:05:48,974
Ланс, ты нашёл её?
- Всё обыскал, но не могу найти.
62
00:05:49,099 --> 00:05:51,727
Куда она подевалась?
- Выпендривается, как обычно.
63
00:05:51,810 --> 00:05:53,812
В первый школьный день она всех
покусала, и её отправили домой.
64
00:05:53,937 --> 00:05:55,522
Но сейчас дела намного серьёзнее.
65
00:05:55,606 --> 00:05:57,316
Раньше она никуда не исчезала.
66
00:05:57,441 --> 00:05:59,902
Она и не исчезала. Это был фокус.
67
00:05:59,985 --> 00:06:03,447
Один из её глупых выкидонов,
лишь бы внимание привлечь.
68
00:06:03,530 --> 00:06:06,450
А вдруг она умерла?
- Не говори так.
69
00:06:11,121 --> 00:06:14,333
Я же сказала, церковь Святой Марии.
Марсианин из тебя никакой.
70
00:06:14,458 --> 00:06:17,044
Где мы?
- С ней что-то не так.
71
00:06:17,127 --> 00:06:20,381
ТАРДИС будто... перенастраивается!
72
00:06:22,841 --> 00:06:27,805
Что-то переваривает. В чём дело?
Что ты съела? Что не так?
73
00:06:30,307 --> 00:06:34,561
Донна! Подумай хорошенько.
Можешь хоть предположить причину?
74
00:06:34,645 --> 00:06:35,896
Возможно, ты что-то сделала?
75
00:06:35,979 --> 00:06:40,109
Может, с пришельцем встретилась?
Я не могу тебя отпустить. Вдруг ты опасна?
76
00:06:40,192 --> 00:06:43,195
Может, ты видела огни в небе
77
00:06:43,320 --> 00:06:46,782
или дотрагивалась
до чего-то необычного?
78
00:06:46,865 --> 00:06:50,536
Чего-то странного,
будто металлического?
79
00:06:50,661 --> 00:06:53,914
И за кого ты выходишь замуж?
Ты уверена, что он человек?
80
00:06:53,997 --> 00:06:57,835
Он, случаем, не толстяк
с застёжкой-молнией на лбу?
81
00:06:59,253 --> 00:07:00,337
Донна!
82
00:07:02,506 --> 00:07:05,134
Донна.
- Отстань от меня. Я хочу выйти замуж.
83
00:07:05,217 --> 00:07:09,012
- Вернись в ТАРДИС.
- Ну уж нет, будка слишком странная.
84
00:07:10,055 --> 00:07:13,767
- Она больше изнутри, вот и всё.
- Вот и всё?
85
00:07:15,269 --> 00:07:17,479
Десять минут четвёртого.
Я пропущу церемонию.
86
00:07:17,563 --> 00:07:18,814
Может, позвонишь кому-нибудь?
Скажешь, где находишься.
87
00:07:18,897 --> 00:07:21,567
- И как же я позвоню?
- Разве у тебя нет мобильника?
88
00:07:22,109 --> 00:07:26,071
Я в свадебном платье.
В нём нет карманов. Да и кому они нужны?
89
00:07:26,196 --> 00:07:28,240
Ты хоть раз видел невесту с карманами?
90
00:07:28,365 --> 00:07:30,075
Когда я пошла примерять
платье в салон,
91
00:07:30,200 --> 00:07:32,703
я определённо забыла сказать:
"Не забудьте вшить карманы".
92
00:07:34,079 --> 00:07:37,166
- Твой жених, как его зовут?
- Ланс.
93
00:07:37,249 --> 00:07:39,001
- Удачи тебе, Ланс.
- Эй!
94
00:07:39,084 --> 00:07:42,796
Никакой дурацкий марсианин
не помешает моей свадьбе, иди к чёрту!
95
00:07:43,881 --> 00:07:46,884
Я не... Я не с Марса.
96
00:07:47,926 --> 00:07:49,052
Такси!
97
00:07:50,387 --> 00:07:53,307
Но у него светятся "шашечки"!
- Вот ещё одно.
98
00:07:55,225 --> 00:07:56,393
Такси!
99
00:07:57,144 --> 00:07:58,770
Эй!
100
00:08:00,439 --> 00:08:01,648
Вон ещё.
101
00:08:07,738 --> 00:08:09,072
Эй!
102
00:08:11,074 --> 00:08:13,202
Ты на всех так влияешь?
Почему они не останавливаются?
103
00:08:13,285 --> 00:08:15,078
Они думают, на мне маскарадный костюм.
104
00:08:15,162 --> 00:08:18,790
- Бросай пить, дорогуша!
- Они думают, я пьяна.
105
00:08:18,916 --> 00:08:21,210
Тебе никого не обмануть, приятель!
106
00:08:21,293 --> 00:08:23,086
Они думают, я трансвестит!
107
00:08:25,297 --> 00:08:26,924
Погоди-ка.
108
00:08:31,929 --> 00:08:34,431
Церковь Святой Марии в Чизике
у Хэйвен-роад.
109
00:08:34,598 --> 00:08:37,809
Дело срочное, я выхожу замуж.
Давайте побыстрее.
110
00:08:37,935 --> 00:08:40,771
Выйдет круглая сумма, милая.
Сегодня двойной тариф.
111
00:08:40,854 --> 00:08:43,649
Боже мой! У тебя есть деньги?
112
00:08:43,774 --> 00:08:46,360
Нет. А у тебя?
113
00:08:47,444 --> 00:08:48,654
Карманы!
114
00:08:49,780 --> 00:08:52,491
Мамашу твою дважды!
115
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
Я его засужу. Я запомнила
его номер и засужу его.
116
00:08:57,496 --> 00:09:00,123
Вот тебе и рождественское настроение.
117
00:09:00,207 --> 00:09:03,585
- Сейчас Рождество?
- Понятное дело!
118
00:09:03,669 --> 00:09:07,047
Может, на Марсе всё-по другому,
но здесь у нас канун Рождества.
119
00:09:07,130 --> 00:09:10,926
Телефонная будка!
Можно позвонить за счёт абонента!
120
00:09:11,009 --> 00:09:13,303
Почему ты выходишь замуж
в канун Рождества?
121
00:09:13,470 --> 00:09:17,474
Ненавижу Рождество. Медовый месяц,
Марокко. Солнце, чудесно.
122
00:09:20,519 --> 00:09:23,438
Как вызвать оператора? Сто лет
так не звонила. Что набирать, 100?
123
00:09:23,522 --> 00:09:25,399
Просто звони напрямую.
124
00:09:25,482 --> 00:09:26,650
Что ты сделал?
125
00:09:26,733 --> 00:09:29,319
Нечто... марсианское.
Звони, а я добуду деньги.
126
00:09:42,040 --> 00:09:43,875
Возьми же трубку!
127
00:09:46,336 --> 00:09:47,379
Алло?
128
00:09:47,504 --> 00:09:50,048
О нет, телефон разрядился.
Есть у кого зарядка?
129
00:09:50,173 --> 00:09:54,344
Вы искали в отеле? Алло? Алло?
130
00:09:54,845 --> 00:09:57,180
Викарий, у вас телефон работает?
Мой разрядился.
131
00:09:57,264 --> 00:10:00,267
У меня вот-вот начнётся свадьба,
а предыдущие гости не хотят уходить,
132
00:10:00,392 --> 00:10:02,269
так что да, это определённо
дело полиции.
133
00:10:03,186 --> 00:10:06,189
Мама, хватит болтать, слушай. Я в...
134
00:10:06,857 --> 00:10:10,360
Боже мой, я даже не знаю,
где нахожусь. Просто на улице.
135
00:10:11,111 --> 00:10:14,364
Рядом книжный магазин.
Но я определённо на Земле!
136
00:10:28,754 --> 00:10:30,964
Простите, умоляю вас.
137
00:10:31,048 --> 00:10:34,259
Я опаздываю на свою свадьбу,
одолжите мне десятку, прошу.
138
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
Я вам верну, обещаю.
Сейчас же Рождество.
139
00:10:44,936 --> 00:10:46,480
Такси!
140
00:10:47,606 --> 00:10:49,399
Мне нужно попасть в Чизик.
141
00:10:50,233 --> 00:10:53,779
Премного благодарствую, пришелец!
Увидимся в суде!
142
00:10:57,908 --> 00:10:59,117
Донна!
143
00:11:22,349 --> 00:11:25,143
Обещаю отдать остальное по приезду.
144
00:11:25,268 --> 00:11:26,937
Боже, я жутко выгляжу.
145
00:11:28,105 --> 00:11:29,606
Быстрее!
146
00:11:34,820 --> 00:11:39,491
Погодите, я же просила в Чизик.
Вы пропустили поворот.
147
00:11:39,616 --> 00:11:45,122
Извините, нам нужно было свернуть.
Мы не туда едем!
148
00:11:59,636 --> 00:12:02,931
Что вы творите?
Я опаздываю на свадьбу!
149
00:12:03,014 --> 00:12:05,851
На свою свадьбу! Слышите?
150
00:12:12,566 --> 00:12:16,361
Разворачивайтесь!
Сейчас же разверните машину!
151
00:12:16,903 --> 00:12:18,655
Вы что, глухой?
152
00:12:22,868 --> 00:12:24,327
Боже мой.
153
00:12:27,914 --> 00:12:30,834
Помогите! Помогите!
154
00:12:34,379 --> 00:12:38,508
Помогите! Помогите мне!
Помогите!
155
00:12:38,592 --> 00:12:42,053
Помогите! Помогите!
156
00:12:42,179 --> 00:12:44,681
Помогите, вытащите меня отсюда!
На помощь!
157
00:12:45,932 --> 00:12:49,102
Помогите, меня похитил робот!
158
00:12:52,355 --> 00:12:53,690
Веди себя прилично!
159
00:13:04,451 --> 00:13:06,536
Да вы издеваетесь.
160
00:13:28,058 --> 00:13:31,061
- Открой дверь!
- Что сделать?
161
00:13:31,144 --> 00:13:35,649
- Открой дверь!
- Не могу, она заперта!
162
00:13:42,072 --> 00:13:46,493
Санта – робот.
- Донна, открой дверь.
163
00:13:46,576 --> 00:13:49,579
- Зачем?
- Ты должна прыгнуть.
164
00:13:49,663 --> 00:13:53,750
Не буду я прыгать!
Я должна выйти замуж!
165
00:14:36,376 --> 00:14:38,461
Слушай, ты должна прыгнуть!
166
00:14:38,545 --> 00:14:41,256
Я не буду прыгать на ходу!
167
00:14:41,339 --> 00:14:45,719
Ты нужна своему похитителю,
и уж точно не для чего-то хорошего!
168
00:14:45,802 --> 00:14:49,014
Так что прыгай!
- Но я в свадебном платье!
169
00:14:49,139 --> 00:14:51,850
Да, ты чудесно выглядишь. Прыгай!
170
00:15:04,654 --> 00:15:06,239
Я не могу!
171
00:15:06,823 --> 00:15:08,491
Доверься мне.
172
00:15:09,242 --> 00:15:13,830
Ты и ей так говорил?
Той подруге, которую потерял?
173
00:15:14,331 --> 00:15:17,584
Она тебе доверяла?
- Да, доверяла.
174
00:15:18,335 --> 00:15:21,838
И она не мертва, а ещё как жива.
Так что прыгай!
175
00:15:51,701 --> 00:15:56,122
Забавно, мой космический корабль
не особо умеет летать.
176
00:15:57,707 --> 00:16:01,211
Пусть отдохнёт пару часов. Как ты?
177
00:16:01,294 --> 00:16:02,879
Это неважно.
178
00:16:04,214 --> 00:16:07,550
- Мы пропустили свадьбу?
- Да.
179
00:16:08,885 --> 00:16:11,888
- Можешь перенести на другое число.
- Конечно же.
180
00:16:13,139 --> 00:16:16,142
- Но хоть медовый месяц впереди.
- Теперь это обычный отпуск.
181
00:16:17,811 --> 00:16:21,481
Да, прости.
182
00:16:22,482 --> 00:16:26,319
- Ты не виноват.
- А ты передумала.
183
00:16:29,948 --> 00:16:33,785
Жаль, что у тебя нет машины времени.
Слетали бы в прошлое, исправили всё.
184
00:16:35,286 --> 00:16:37,914
Да уж.
185
00:16:38,832 --> 00:16:42,794
Но даже будь у меня машина времени,
я бы не смог вернуться в чьё-то прошлое.
186
00:16:43,962 --> 00:16:45,588
Наверное.
187
00:17:01,771 --> 00:17:05,150
Боже, ты такой тощий.
Пиджак и на крысу не налез бы.
188
00:17:05,275 --> 00:17:10,363
- Кстати, тебе стоит надеть вот это.
- Ну зачем напоминать?
189
00:17:10,488 --> 00:17:14,951
Те существа могут тебя отследить.
Этот био-глушитель тебя спрячет.
190
00:17:15,785 --> 00:17:21,207
Этим кольцом я тебя био-глушу.
- В радости и в горе.
191
00:17:26,504 --> 00:17:29,799
Итак, для чего же нужны
те роботы, Санты-Клаусы?
192
00:17:29,883 --> 00:17:33,762
Обычные мусорщики.
Костюм Санты – просто маскировка.
193
00:17:33,845 --> 00:17:36,931
Они пытаются слиться с толпой.
Я встретил их на прошлое Рождество.
194
00:17:37,015 --> 00:17:39,059
А что тогда случилось?
195
00:17:40,143 --> 00:17:44,064
Огромный космический корабль
навис над Лондоном. Ты не заметила?
196
00:17:45,398 --> 00:17:47,734
У меня было похмелье.
197
00:17:49,527 --> 00:17:53,364
Вон там я и провёл Рождество,
в Пауэлл эстейт, с одной...
198
00:17:54,991 --> 00:17:57,827
Семьёй. С семьёй моей подруги...
199
00:18:02,832 --> 00:18:04,334
В любом случае.
200
00:18:05,335 --> 00:18:07,003
Теперь её нет.
201
00:18:09,172 --> 00:18:12,550
Кем была твоя подруга?
202
00:18:12,675 --> 00:18:16,679
Вопрос в другом: зачем ты понадобилась
замаскированным роботам-наёмникам?
203
00:18:17,722 --> 00:18:21,267
И как ты угодила в ТАРДИС?
Даже не знаю.
204
00:18:21,935 --> 00:18:24,020
Кем ты работаешь?
205
00:18:24,562 --> 00:18:26,397
Секретаршей.
206
00:18:27,524 --> 00:18:31,027
Странно. Ты не особенная,
не влиятельная.
207
00:18:31,111 --> 00:18:33,530
Не имеешь связей,
не умная, да вообще не важна.
208
00:18:33,613 --> 00:18:36,866
Та твоя подружка перед уходом
тебе, случаем, пощёчину не отвесила?
209
00:18:36,950 --> 00:18:38,701
Хватит на меня жужжать!
210
00:18:42,580 --> 00:18:44,582
Какая ты секретарша?
211
00:18:44,707 --> 00:18:48,128
Работаю в Эйч Си Клементс.
Там я и познакомилась с Лансом.
212
00:18:48,253 --> 00:18:49,546
Меня взяли временно.
213
00:18:50,046 --> 00:18:52,006
Там и правда было шикарно.
214
00:18:52,090 --> 00:18:55,009
Последние два года я проработала
в фирме по установке стеклопакетов.
215
00:18:55,093 --> 00:18:59,973
Я думала, что никогда не вольюсь
в коллектив, но Ланс угостил меня кофе.
216
00:19:00,056 --> 00:19:05,562
Такого просто не бывает.
Никто не угощает секретарш кофе.
217
00:19:05,645 --> 00:19:09,649
А Ланс работает главой отдела кадров.
Я его вообще заботить не должна.
218
00:19:09,732 --> 00:19:12,068
Но он был такой милый, такой забавный.
219
00:19:12,152 --> 00:19:14,112
- Она и не подозревала!
- Да ладно!
220
00:19:14,237 --> 00:19:17,740
Оказалось, и он всех остальных
считал высокомерными.
221
00:19:17,907 --> 00:19:21,077
Так и начались наши отношения.
С одной чашки кофе.
222
00:19:21,244 --> 00:19:23,746
Потом он сделал мне предложение.
- Когда же?
223
00:19:23,830 --> 00:19:27,584
- Полгода назад.
- Как-то вы поторопились.
224
00:19:27,750 --> 00:19:29,627
Он был настойчив.
225
00:19:30,336 --> 00:19:32,505
Женишься на мне?
226
00:19:34,465 --> 00:19:36,968
Он всё просил, ныл.
227
00:19:37,594 --> 00:19:42,140
Только подумай. Из нас выйдет
отличная пара. Я даже выгоню собаку.
228
00:19:42,265 --> 00:19:43,933
Отремонтируем с тобой спальню.
229
00:19:44,350 --> 00:19:48,104
В общем, я сломалась и сдалась.
230
00:19:48,438 --> 00:19:51,399
Пожалуйста. Ну пожалуйста.
231
00:19:51,482 --> 00:19:54,652
Пожалуйста. Пожалуйста, пожалуйста,
пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
232
00:19:54,777 --> 00:19:58,448
- Чем занимаются в Эйч Си Клементс?
- Да так, охранными системами.
233
00:19:58,781 --> 00:20:01,659
Кодами доступа, пропусками всякими.
234
00:20:01,784 --> 00:20:04,579
Как мне кажется, уж больно
пафосное имя для замочной фирмы.
235
00:20:04,662 --> 00:20:05,788
Ключи...
236
00:20:05,872 --> 00:20:10,251
В общем, хватит про мою жизнь.
Пора мне столкнуться с последствиями.
237
00:20:10,335 --> 00:20:12,879
Мне будет так стыдно.
238
00:20:15,173 --> 00:20:17,842
Объяснять будешь ты, марсианин.
239
00:20:17,967 --> 00:20:21,137
Да. Но я не с Марса.
240
00:20:24,474 --> 00:20:27,727
А я такой замечательный
банкет спланировала.
241
00:20:27,810 --> 00:20:29,646
Все жутко расстроятся.
242
00:21:04,889 --> 00:21:08,101
Вы пошли на банкет без меня?
243
00:21:08,226 --> 00:21:10,561
Донна, что с тобой случилось?
244
00:21:10,687 --> 00:21:14,565
Вы пошли на банкет без меня?
245
00:21:16,526 --> 00:21:18,486
Привет, я Доктор.
246
00:21:18,569 --> 00:21:22,824
- Они пошли на банкет без меня.
- Да, это я понял.
247
00:21:22,907 --> 00:21:26,661
- Он всё равно был оплачен.
- Спасибо, Нэрис.
248
00:21:26,744 --> 00:21:29,330
А что нам ещё оставалось?
249
00:21:29,414 --> 00:21:34,794
Я получила твоё глупое сообщение.
"Я на Земле"! Очень смешно.
250
00:21:34,877 --> 00:21:38,881
Но что с тобой стряслось?
Как ты это сделала?
251
00:22:30,377 --> 00:22:33,082
ЭЙЧ СИ КЛЕМЕНТС
252
00:22:43,395 --> 00:22:45,376
ЭЙЧ СИ КЛЕМЕНТС
СОБСТВЕННОСТЬ ТОРЧВУДА
253
00:23:37,083 --> 00:23:39,794
Я всю церемонию записал,
все уже посмотрели.
254
00:23:39,877 --> 00:23:44,257
Сказали послать в телешоу,
а мне кажется, тут скорее в новости.
255
00:23:44,340 --> 00:23:46,092
Поехали.
256
00:23:49,095 --> 00:23:50,930
Не может быть. Можешь повторить?
257
00:23:51,681 --> 00:23:55,560
Очень хитро, кстати. Отличный фокус,
признаю. Я лично аплодировал.
258
00:23:58,521 --> 00:24:01,774
Похоже на частицы Хуона.
259
00:24:01,858 --> 00:24:03,901
А что это?
260
00:24:04,026 --> 00:24:06,988
Невозможно. Они очень древние.
261
00:24:07,071 --> 00:24:10,283
Энергии Хуона не существует
уже миллиарды лет.
262
00:24:10,408 --> 00:24:12,368
Она настолько древняя...
263
00:24:17,582 --> 00:24:20,126
Что её не скрыть био-глушителем!
264
00:24:34,223 --> 00:24:37,477
Донна! Донна, тебя нашли.
- Но ты сказал, я в безопасности.
265
00:24:37,560 --> 00:24:40,021
Био-глушитель не работает.
Нужно всех отсюда вывести.
266
00:24:40,104 --> 00:24:43,774
- Боже, здесь же вся моя семья.
- Через чёрный выход!
267
00:24:47,403 --> 00:24:49,071
Или нет.
268
00:24:57,497 --> 00:24:59,248
Мы в ловушке.
269
00:25:06,255 --> 00:25:08,674
- Ёлки.
- Что с ними?
270
00:25:08,758 --> 00:25:11,010
Они убивают. Отойдите от ёлки!
271
00:25:11,093 --> 00:25:13,262
Все отойдите от ёлок!
272
00:25:18,267 --> 00:25:20,811
Ланс! Ланс!
273
00:25:20,978 --> 00:25:23,147
Не подходите к ёлкам!
274
00:25:23,981 --> 00:25:25,650
Не подходите к ёлкам.
275
00:25:25,775 --> 00:25:30,029
Да он какой-то сумасшедший.
Что мне сделает ёлка...
276
00:26:30,256 --> 00:26:34,510
Эй, Санта, послушайте совета.
277
00:26:34,594 --> 00:26:36,846
Если нападаете на человека
со звуковой отвёрткой,
278
00:26:38,347 --> 00:26:41,058
не подпускайте его к звуковой системе.
279
00:27:04,415 --> 00:27:08,794
- Всё хорошо, Стэн, всё будет хорошо.
- Майкл? Конни?
280
00:27:11,255 --> 00:27:14,383
Санита, сделай же что нибудь.
- Что это было?
281
00:27:14,467 --> 00:27:16,469
И кто они?
- Хватит болтать, лучше помоги ему.
282
00:27:16,552 --> 00:27:17,595
Только посмотри!
283
00:27:17,720 --> 00:27:19,055
Вот дистанционное управление
ёлочными игрушками.
284
00:27:19,138 --> 00:27:22,350
Но роботами тоже
дистанционно управляют.
285
00:27:22,433 --> 00:27:25,770
Они больше не мусорщики.
Кажется, кто-то ими руководит.
286
00:27:25,895 --> 00:27:28,481
Забудь об этом. Ты Доктор,
а люди пострадали.
287
00:27:28,564 --> 00:27:32,068
Нет, ты им живой нужна.
Смотри, они отключились.
288
00:27:32,151 --> 00:27:36,656
- Ты в любом случае можешь помочь.
- Нужно мыслить шире.
289
00:27:36,739 --> 00:27:38,991
В них остался сигнал!
290
00:27:39,075 --> 00:27:43,245
Донна, кто он? Кто этот мужчина?
291
00:27:54,465 --> 00:27:56,926
За робоформами кто-то стоит,
направляет их.
292
00:27:57,009 --> 00:27:58,803
Но почему я? Что я такого сделала?
293
00:27:58,928 --> 00:28:02,098
Найдём главного и узнаем.
294
00:28:02,682 --> 00:28:04,433
Он наверху.
295
00:28:05,643 --> 00:28:07,770
Где-то в небе.
296
00:28:09,355 --> 00:28:12,608
Умный, умный мальчик.
297
00:28:12,609 --> 00:28:18,363
Съем тебя до единого кусочка.
298
00:28:18,364 --> 00:28:19,782
Маленький путешественник.
299
00:28:21,450 --> 00:28:26,288
Приходи ко мне с прекрасной невестой.
300
00:28:27,123 --> 00:28:30,835
Раскроются такие тайны!
301
00:28:31,460 --> 00:28:33,796
Ночью я спущусь.
302
00:28:34,672 --> 00:28:38,801
Спущусь на эту Землю
303
00:28:38,968 --> 00:28:41,971
и буду сиять!
304
00:28:44,849 --> 00:28:47,643
Я потерял сигнал. Донна, нужно
отправиться в Эйч Си Клементс.
305
00:28:47,810 --> 00:28:51,814
Думаю, там всё и началось. Ланс!
Это же Ланс? Ланс, подкинешь нас?
306
00:28:54,734 --> 00:28:58,487
Может, вы и правда замочники,
но 23 года назад Эйч Си Клементс
307
00:28:58,571 --> 00:29:00,156
был куплен Институтом Торчвуд.
308
00:29:00,239 --> 00:29:01,490
А кто они?
309
00:29:01,574 --> 00:29:03,701
Они стояли за Битвой у Кэнэри-Уорф.
310
00:29:05,161 --> 00:29:07,037
Вторжение киберлюдей.
311
00:29:07,705 --> 00:29:11,333
Лондонские небеса, полные далеков?
- Я была в Испании.
312
00:29:11,500 --> 00:29:14,503
- Киберлюди и там были.
- Я занималась дайвингом.
313
00:29:14,670 --> 00:29:16,589
Ты постоянно пропускаешь
всё важное, Донна.
314
00:29:16,714 --> 00:29:19,341
Торчвуд был разрушен,
но Эйч Си Клементс продолжал работу.
315
00:29:19,425 --> 00:29:22,428
Думаю, дело продолжил кто-то другой.
316
00:29:22,553 --> 00:29:24,555
Но зачем им я?
317
00:29:25,848 --> 00:29:29,477
Каким-то образом тебе подмешали
энергию Хуона, и это плохо.
318
00:29:29,560 --> 00:29:32,229
Энергии Хуона не существует
ещё с Тёмных времён.
319
00:29:32,354 --> 00:29:36,817
Теперь остаток этой энергии
можно найти лишь в сердце ТАРДИС.
320
00:29:36,901 --> 00:29:38,861
Поэтому всё и случилось.
321
00:29:40,279 --> 00:29:44,366
Представь, что это ТАРДИС,
а вот это – ты.
322
00:29:44,450 --> 00:29:48,996
В тебе активировались частицы,
которых притянуло к другим и бум!
323
00:29:49,079 --> 00:29:51,207
Тебя затянуло в ТАРДИС.
324
00:29:51,290 --> 00:29:54,585
- Я карандаш в кружке?
- Именно. Ты сверхтвёрдый карандаш.
325
00:29:54,710 --> 00:29:56,629
Ланс, над чем работают
в Эйч Си Клементс?
326
00:29:56,754 --> 00:30:00,049
Может, над совершенно секретными
специальными операциями?
327
00:30:00,132 --> 00:30:03,052
Не знаю, я заведую кадрами,
а не самими проектами.
328
00:30:03,135 --> 00:30:05,930
И почему я должен объясняться?
О чём вообще речь?
329
00:30:06,055 --> 00:30:08,641
Вы мастерите ключи, вот в чём дело.
330
00:30:08,766 --> 00:30:11,727
Смотрите. Мы на третьем этаже.
331
00:30:12,436 --> 00:30:15,397
Под этажом регистрации
расположен подвал, так?
332
00:30:15,481 --> 00:30:19,819
Тогда почему в лифте
есть кнопка "глубокий подвал"?
333
00:30:19,902 --> 00:30:23,030
Целый этаж, которого нет
на официальном плане здания.
334
00:30:23,113 --> 00:30:24,406
Что же там?
335
00:30:24,490 --> 00:30:26,951
Хочешь сказать, в этом здании
есть тайный этаж?
336
00:30:27,076 --> 00:30:29,578
Нет, я хочу показать,
что в этом здании есть тайный этаж.
337
00:30:29,745 --> 00:30:32,081
- Там нужен ключ.
- Мне не нужен.
338
00:30:33,749 --> 00:30:36,377
Итак, спасибо вам за всё.
Дальше я сам, ещё увидимся.
339
00:30:36,460 --> 00:30:38,921
Ну уж нет, марсианин.
Ты мне постоянно жизнь спасаешь.
340
00:30:39,004 --> 00:30:41,423
Я с тебя глаз не спущу.
- Спускаемся.
341
00:30:41,507 --> 00:30:44,218
- Ланс?
- Может, мне стоит позвать полицию?
342
00:30:44,301 --> 00:30:45,427
Заходи!
343
00:30:48,931 --> 00:30:51,141
- Чтить и уважать.
- И не говори, приятель.
344
00:30:51,267 --> 00:30:52,434
Эй!
345
00:30:59,316 --> 00:31:03,612
Невеста приближается!
Она мой ключ!
346
00:31:10,119 --> 00:31:14,540
- Где мы? Что здесь?
- Давайте выясним.
347
00:31:14,623 --> 00:31:17,084
Как думаешь, мистер Клементс
знает об этом месте?
348
00:31:17,167 --> 00:31:20,504
Загадочный Эйч Си Клементс?
Думаю, он тоже руку приложил.
349
00:31:21,380 --> 00:31:24,174
Глядите, транспорт.
350
00:31:57,082 --> 00:32:01,003
Ждите здесь, мне нужно осмотреться.
Ничего не делайте.
351
00:32:02,004 --> 00:32:05,674
- Только посмей не вернуться.
- От тебя нелегко избавиться.
352
00:32:15,434 --> 00:32:19,855
Донна, ты точно всё обдумала?
353
00:32:20,189 --> 00:32:22,816
Дело ведь серьёзное.
354
00:32:22,900 --> 00:32:24,944
Что будем делать?
355
00:32:26,195 --> 00:32:28,364
Думаю, поженимся в июле.
356
00:33:02,731 --> 00:33:05,609
Прямо над нами – плотина на Темзе.
357
00:33:05,734 --> 00:33:08,237
Торчвуд проник сюда
и построил эти помещения.
358
00:33:08,404 --> 00:33:12,241
То есть под достопримечательностью
Лондона спрятана тайная база?
359
00:33:12,324 --> 00:33:15,077
Знаю. Знаю, милая.
360
00:33:18,455 --> 00:33:21,625
Только поглядите!
361
00:33:22,418 --> 00:33:24,211
Поразительно.
362
00:33:24,294 --> 00:33:28,507
- Для чего всё это?
- Для выделения частиц. Погоди.
363
00:33:31,468 --> 00:33:33,262
Великолепно.
364
00:33:33,345 --> 00:33:36,473
Здесь производят частицы Хуона.
365
00:33:36,598 --> 00:33:40,894
Мой народ избавился от Хуонов.
Они расшатывают атомные структуры.
366
00:33:40,978 --> 00:33:45,274
Твой народ? Кто они?
Из какой ты компании?
367
00:33:45,357 --> 00:33:48,736
Я внештатный сотрудник.
Но кто-то восстанавливает частицы.
368
00:33:48,819 --> 00:33:50,696
С помощью реки!
369
00:33:50,779 --> 00:33:54,950
Пропускают их через обычную
водородную базу, чтобы получить...
370
00:33:55,034 --> 00:33:57,745
Частицы Хуона в жидком виде.
371
00:33:57,828 --> 00:34:00,164
Они внутри меня?
372
00:34:04,877 --> 00:34:06,295
Боже мой!
373
00:34:08,505 --> 00:34:10,132
Гениально.
374
00:34:10,215 --> 00:34:11,508
Частицы сами по себе инертны,
375
00:34:11,633 --> 00:34:14,928
им нужен катализатор,
живое существо. И это ты.
376
00:34:15,012 --> 00:34:17,306
Пропитай ими тело, а потом...
377
00:34:17,389 --> 00:34:20,893
Свадьба! Ты же выходила замуж!
Вот в чём дело!
378
00:34:20,976 --> 00:34:23,812
Лучший день твоей жизни,
идёшь под венец. Твоё тело бушует!
379
00:34:23,896 --> 00:34:25,647
Настоящая химическая война!
380
00:34:25,731 --> 00:34:29,318
Адреналин, ацетилхолин,
да ещё и эндорфины! Ты кипишь!
381
00:34:29,401 --> 00:34:32,362
Ходячая духовка! Скороварка,
микроволновка, так пар и идёт!
382
00:34:32,488 --> 00:34:34,907
Частицы достигают
точки кипения, вуаля!
383
00:34:36,575 --> 00:34:39,912
А в этот раз за что?
- Тебе всё это нравится?
384
00:34:42,539 --> 00:34:47,544
Просто скажи, эти частицы опасны?
385
00:34:48,170 --> 00:34:51,006
Мне ничего не угрожает?
- Конечно.
386
00:34:53,342 --> 00:34:54,843
Доктор...
387
00:34:56,386 --> 00:35:01,100
Зачем твой народ избавился
от частиц Хуона?
388
00:35:02,351 --> 00:35:05,020
Они смертельны.
389
00:35:05,104 --> 00:35:08,232
- Боже мой.
- Я всё исправлю, Донна.
390
00:35:08,357 --> 00:35:12,236
Обращу всё то, что с тобой сделали.
Я больше не собираюсь никого терять.
391
00:35:14,530 --> 00:35:17,533
Но она уже давно потеряна!
392
00:35:21,453 --> 00:35:25,165
Я так долго ждала.
393
00:35:25,249 --> 00:35:29,419
Спала на краю Вселенной.
394
00:35:29,545 --> 00:35:35,050
Пока не нашлось тайное сердце,
которое меня и пробудило.
395
00:35:45,144 --> 00:35:47,271
Кое-кто любит раскопки.
396
00:35:48,730 --> 00:35:52,067
Очень по-торчвудовски.
Бурили лазером.
397
00:35:52,151 --> 00:35:53,694
Глубоко ли простирается эта дыра?
398
00:35:53,777 --> 00:35:59,116
Всё глубже и глубже,
вплоть до центра Земли.
399
00:35:59,241 --> 00:36:03,287
Правда? Но серьёзно, зачем?
400
00:36:03,412 --> 00:36:05,289
- Динозавры.
- Что?
401
00:36:05,414 --> 00:36:06,707
Динозавры?
402
00:36:06,790 --> 00:36:07,833
Какие ещё динозавры?
403
00:36:07,916 --> 00:36:10,335
Тот фильм про динозавров под землёй.
404
00:36:10,419 --> 00:36:12,421
Пытаюсь помочь.
- Плохо получается.
405
00:36:12,504 --> 00:36:15,757
Какая милая парочка.
406
00:36:15,841 --> 00:36:19,553
В пустоту говорят лишь безумцы.
Поверь, меня лучше не доводить.
407
00:36:19,636 --> 00:36:20,721
Где ты?
408
00:36:20,804 --> 00:36:23,098
Высоко в небе!
409
00:36:24,308 --> 00:36:29,146
Парю так высоко
в рождественской ночи.
410
00:36:29,271 --> 00:36:32,441
Я проделал долгий путь
и хочу разговаривать лично.
411
00:36:32,524 --> 00:36:34,943
Давай же, позволь нам
на тебя взглянуть.
412
00:36:35,027 --> 00:36:37,404
Да кто ты такой,
чтобы мне приказывать?
413
00:36:37,487 --> 00:36:38,989
Я Доктор.
414
00:36:39,781 --> 00:36:43,368
Готовь свои лекарства, докторишка,
415
00:36:43,452 --> 00:36:47,289
скоро у тебя душа заболит.
416
00:36:55,172 --> 00:36:56,965
Ракносс.
417
00:36:57,549 --> 00:36:59,801
Невозможно.
Ты одна из ракноссов!
418
00:36:59,885 --> 00:37:03,555
Императрица ракноссов.
419
00:37:10,729 --> 00:37:13,065
Если ты Императрица,
то где же остальные ракноссы?
420
00:37:13,148 --> 00:37:16,068
Или же ты одна?
421
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Как он умён!
422
00:37:20,530 --> 00:37:22,407
Ясно, последняя в своём роде.
423
00:37:22,491 --> 00:37:25,160
Ракноссы жили ещё в Тёмные времена.
Миллиарды лет назад, миллиарды.
424
00:37:25,244 --> 00:37:28,038
Они были хищниками, всеядными.
Поглощали целые планеты.
425
00:37:28,163 --> 00:37:32,709
Ракноссы рождаются в голоде.
Разве мы в этом виноваты?
426
00:37:34,670 --> 00:37:36,338
Они едят людей?
427
00:37:37,256 --> 00:37:41,134
Эйч Си Клементс, случаем,
не носил чёрно-белых туфель?
428
00:37:41,218 --> 00:37:45,013
Носил! Мы над ним смеялись.
Прозвали его толстым котом в гетрах.
429
00:37:48,350 --> 00:37:49,726
Боже мой!
430
00:37:50,560 --> 00:37:53,605
Рождественский ужин!
431
00:37:53,689 --> 00:37:55,607
Тебя даже не должно существовать!
432
00:37:55,691 --> 00:37:57,693
Очень давно юные империи
433
00:37:57,776 --> 00:37:58,944
пошли войной на ракноссов.
434
00:37:59,027 --> 00:38:03,240
Их истребили!
- Но я выжила.
435
00:38:03,365 --> 00:38:06,493
Та штука внутри меня, энергия Хуона.
436
00:38:06,576 --> 00:38:10,706
Эй! Смотри на меня, дамочка,
я сейчас говорю. Какова моя роль?
437
00:38:10,789 --> 00:38:14,209
С чего меня вдруг накачали
этими частицами Хуона?
438
00:38:14,293 --> 00:38:17,587
Смотри на меня!
Смотри в глаза и отвечай.
439
00:38:17,713 --> 00:38:22,217
- Столь дерзкая невеста!
- Да, я такая.
440
00:38:22,759 --> 00:38:26,430
И я не знаю, кто ты такая,
здоровенная тварь.
441
00:38:26,555 --> 00:38:29,057
Но паук есть паук.
442
00:38:29,141 --> 00:38:31,768
А топор есть топор.
443
00:38:31,893 --> 00:38:33,895
Давай!
444
00:38:45,741 --> 00:38:48,952
Неплохо! Видела бы ты своё лицо.
445
00:38:49,077 --> 00:38:51,913
Ланс смешной.
446
00:38:51,997 --> 00:38:53,665
Что?
447
00:38:53,749 --> 00:38:55,584
- Мне жаль.
- Почему?
448
00:38:55,667 --> 00:39:00,339
Ланс, не тупи, убей её!
- Боже, какая же дура.
449
00:39:00,839 --> 00:39:03,633
Мне столько месяцев
приходилось её терпеть.
450
00:39:03,759 --> 00:39:06,595
Женщину, которая даже не может
показать на карте Германию.
451
00:39:10,849 --> 00:39:12,684
Я не понимаю.
452
00:39:13,268 --> 00:39:15,479
Как ты с ним познакомилась?
453
00:39:16,021 --> 00:39:18,982
- В офисе.
- Он угостил тебя кофе.
454
00:39:20,317 --> 00:39:21,360
Что?
455
00:39:21,485 --> 00:39:25,113
Я каждый день угощал тебя кофе.
456
00:39:26,114 --> 00:39:30,160
Тебе полгода поили жидкими частицами.
457
00:39:32,120 --> 00:39:34,289
Он меня отравлял.
458
00:39:35,457 --> 00:39:39,753
Даже должность у тебя подходящая.
Глава отдела кадров.
459
00:39:39,836 --> 00:39:43,382
Теперь это называют
"управлением персоналом".
460
00:39:45,050 --> 00:39:48,345
Но... Мы же хотели пожениться.
461
00:39:48,470 --> 00:39:52,516
Я не мог рисковать, вдруг бы
ты сбежала. Пришлось согласиться.
462
00:39:52,641 --> 00:39:54,976
И я обрёк себя на жизнь с женщиной,
считающей вершиной удовольствия
463
00:39:55,060 --> 00:39:56,395
новый вкус Принглс.
464
00:39:57,062 --> 00:40:01,024
Приходилось выслушивать
твою вечную болтовню.
465
00:40:01,149 --> 00:40:02,734
Брэд и Анджелина!
466
00:40:02,859 --> 00:40:07,656
Беременна ли Пош Спайс? X-Фактор,
диета Аткинса, фен-шуй, секущиеся концы.
467
00:40:07,739 --> 00:40:09,491
Напиши мне, напиши, напиши!
468
00:40:09,574 --> 00:40:13,703
Боже, нескончаемый поток
повседневных глупостей!
469
00:40:15,997 --> 00:40:18,750
Мне медаль положена.
- Так она тебе медаль предложила?
470
00:40:18,834 --> 00:40:21,169
Императрица ракноссов.
471
00:40:21,336 --> 00:40:23,505
Ты что, её супруг?
472
00:40:23,588 --> 00:40:25,757
Всяко лучше ночи с ней.
473
00:40:26,383 --> 00:40:28,510
Но я тебя люблю.
474
00:40:29,344 --> 00:40:31,012
Этим ты упростила мне задачу.
475
00:40:32,347 --> 00:40:36,059
Ты правильно сказал, Доктор.
Нужно мыслить шире.
476
00:40:36,184 --> 00:40:39,146
В чём смысл жизни,
раз человечество ничтожно?
477
00:40:39,229 --> 00:40:41,606
Вот что мне даст Императрица.
478
00:40:41,690 --> 00:40:44,276
Шанс... улететь отсюда.
479
00:40:45,110 --> 00:40:48,029
Повидать мир. Его масштабы.
480
00:40:49,865 --> 00:40:53,410
Думаю, Доктор, ты меня понимаешь.
481
00:40:53,535 --> 00:40:56,872
Кто этот маленький лекарь?
482
00:40:57,372 --> 00:41:01,460
- Она сказала, что марсианин.
- Я практически бездомный.
483
00:41:01,585 --> 00:41:03,462
Вопрос в другом: что же там?
484
00:41:03,545 --> 00:41:06,840
Ракноссы вымерли. Что же там,
в 6500 километрах внизу, тебе поможет?
485
00:41:06,923 --> 00:41:09,092
Там лишь
расплавленное ядро Земли, так?
486
00:41:09,217 --> 00:41:12,721
- Кажется, он хочет нас разговорить.
- Мне тоже так кажется.
487
00:41:12,804 --> 00:41:15,015
Облом тебе. Нам только Донна нужна.
488
00:41:15,098 --> 00:41:19,186
Убейте этого болтливого докторишку!
489
00:41:19,269 --> 00:41:21,062
- Не смейте его трогать!
- Нет, всё хорошо.
490
00:41:21,146 --> 00:41:23,064
Нет, я им не позволю!
491
00:41:23,065 --> 00:41:26,902
- На изготовку!
- Только вот...
492
00:41:26,985 --> 00:41:28,612
Цельтесь!
493
00:41:28,737 --> 00:41:30,405
Мне просто хочется
указать вам на очевидное.
494
00:41:30,489 --> 00:41:34,910
Они не попадут в невесту.
Такие замечательные стрелки.
495
00:41:36,578 --> 00:41:40,081
Погодите, секундочку.
Совсем немножко подождите.
496
00:41:40,248 --> 00:41:43,126
Задумайтесь: частицы
активировались в Донне
497
00:41:43,251 --> 00:41:45,754
и перенесли её на мой корабль.
498
00:41:45,837 --> 00:41:50,592
Если обратить эффект,
корабль сам придёт к ней.
499
00:41:51,259 --> 00:41:52,802
Огонь!
500
00:41:54,095 --> 00:41:55,931
Поехали!
501
00:41:58,266 --> 00:42:01,102
Мой ключ!
502
00:42:05,982 --> 00:42:08,527
Помнишь, ты недавно говорила
о машине времени?
503
00:42:08,610 --> 00:42:12,155
Я соврал. И теперь
мы ею воспользуемся.
504
00:42:12,280 --> 00:42:15,033
Нужно узнать, что ищет
Императрица ракноссов.
505
00:42:15,116 --> 00:42:17,160
Если в ядре планеты что-то скрыто,
506
00:42:17,285 --> 00:42:18,870
то оно там было с самого начала.
507
00:42:18,954 --> 00:42:21,706
Великолепно! Molto bene! [итал. замечательно]
Всегда хотел на это посмотреть.
508
00:42:21,790 --> 00:42:25,043
Донна, я отправляюсь дальше,
чем когда-либо.
509
00:42:29,381 --> 00:42:34,636
Ключ потерян,
и нужно вырезать другой.
510
00:42:49,734 --> 00:42:52,862
Приехали. Не хочешь взглянуть?
511
00:42:55,323 --> 00:42:56,992
Почему бы нет.
512
00:43:00,662 --> 00:43:03,999
Сканнер маловат. Твой способ лучше.
513
00:43:07,419 --> 00:43:09,212
Идём.
514
00:43:13,008 --> 00:43:15,260
Этого ещё ни один человек не видел.
Ты будешь первой.
515
00:43:15,343 --> 00:43:17,512
Я хочу увидеть лишь свою кровать.
516
00:43:20,348 --> 00:43:24,436
Донна Ноубл, добро пожаловать
на создание Земли.
517
00:43:31,026 --> 00:43:34,112
Мы вернулись в прошлое
на 4,6 миллиардов лет.
518
00:43:34,863 --> 00:43:38,074
Солнечной системы пока не существует.
519
00:43:38,199 --> 00:43:40,285
Лишь пыль, камни и газ.
520
00:43:41,077 --> 00:43:44,289
Вот там Солнце, ещё совсем новое.
521
00:43:45,707 --> 00:43:47,709
Только начинает гореть.
522
00:43:49,711 --> 00:43:53,423
- А где Земля?
- Окружает нас.
523
00:43:53,548 --> 00:43:55,383
Она ещё пыль.
524
00:44:00,388 --> 00:44:03,308
Теперь свадьба не кажется
такой уж важной.
525
00:44:03,391 --> 00:44:07,437
Ланс был прав. Мы крошечные.
526
00:44:07,562 --> 00:44:10,899
Нет. Вы, люди,
именно этим и занимаетесь:
527
00:44:11,733 --> 00:44:14,277
создаёте смысл среди хаоса.
528
00:44:14,402 --> 00:44:19,491
Выделяете в нём свадьбы,
Рождество и календари.
529
00:44:21,576 --> 00:44:25,580
Процесс прекрасен,
но только если за ним наблюдать.
530
00:44:27,624 --> 00:44:30,585
Значит, я из всего этого и появилась?
531
00:44:30,752 --> 00:44:32,671
Разве не великолепно?
532
00:44:38,343 --> 00:44:40,929
Кажется, это остров Уайт.
533
00:44:43,598 --> 00:44:45,600
В конце концов,
гравитация возьмёт верх.
534
00:44:45,684 --> 00:44:49,396
Один большой и самый тяжёлый камень
начнёт притягивать к себе другие камни.
535
00:44:49,479 --> 00:44:53,483
Затем подтянутся пыль, газ
и элементы, пока не получится...
536
00:44:53,608 --> 00:44:55,193
Земля.
537
00:44:55,318 --> 00:44:59,781
Итак, вопрос: что же
стало первым камнем?
538
00:45:01,700 --> 00:45:03,118
Смотри.
539
00:45:04,994 --> 00:45:06,454
Ракноссы.
540
00:45:10,166 --> 00:45:15,672
Я измерила катализ невесты
и теперь могу создать его насильно!
541
00:45:16,965 --> 00:45:21,970
Пей частицы, стань ключом!
542
00:45:25,640 --> 00:45:28,226
Погоди, ракноссы скрываются от войны.
543
00:45:28,309 --> 00:45:31,813
Что делает корабль?
- Как ты и сказал.
544
00:45:34,983 --> 00:45:39,195
Они не просто спрятали что-то
в центре Земли.
545
00:45:39,988 --> 00:45:42,741
Они стали центром Земли.
546
00:45:42,824 --> 00:45:44,659
Первым камнем.
547
00:45:46,161 --> 00:45:48,413
- Что это было?
- Проблемы.
548
00:45:48,872 --> 00:45:52,834
Мой чудесный ключ!
549
00:45:53,001 --> 00:45:56,212
А теперь, слуги мои, найдите его!
550
00:45:57,505 --> 00:45:59,507
Что она творит?
551
00:45:59,591 --> 00:46:02,802
Помнишь мой маленький трюк?
Частицы притянули частицы.
552
00:46:02,886 --> 00:46:06,014
Но можно обратить процесс,
и теперь нас тянут обратно.
553
00:46:09,184 --> 00:46:11,770
Ты можешь их остановить?
Неужели здесь нет ручного тормоза?
554
00:46:11,895 --> 00:46:15,732
Можешь обратить процесс,
уклониться, исчезнуть?
555
00:46:15,857 --> 00:46:18,234
Нашёлся непрошеный советчик.
Погоди-ка!
556
00:46:19,944 --> 00:46:22,030
Экстраполятор.
557
00:46:23,698 --> 00:46:26,242
Нас не остановит,
но хотя бы подтолкнёт!
558
00:46:26,367 --> 00:46:29,704
Невеста присоединится к жениху.
559
00:46:29,788 --> 00:46:32,957
Какая же выйдет свадьба!
560
00:46:33,541 --> 00:46:34,626
Пора!
561
00:46:40,048 --> 00:46:43,051
Мы оказались примерно
в 180 метрах справа от цели. Бежим!
562
00:46:46,596 --> 00:46:51,100
Она близко. Святая невеста в белом.
563
00:46:51,392 --> 00:46:53,436
Найдите её. Найдите!
564
00:46:59,108 --> 00:47:02,403
- Что же нам делать?
- Не знаю. По ходу дела придумываю.
565
00:47:02,487 --> 00:47:06,324
Но поверь, у меня в этом опыт есть.
- Я всё равно не понимаю.
566
00:47:06,449 --> 00:47:09,369
Во мне полно частиц, но зачем они?
567
00:47:09,452 --> 00:47:11,120
В центре Земли располагается
паутина ракноссов,
568
00:47:11,246 --> 00:47:13,373
но мой народ уничтожил
источник их энергии.
569
00:47:13,456 --> 00:47:15,708
Если частицы Хуона исчезнут,
ракноссы не смогут жить.
570
00:47:15,792 --> 00:47:18,962
Они впали в спячку на миллиарды лет.
Замёрзли, онемели, капут!
571
00:47:19,087 --> 00:47:21,923
Ты их новый ключ.
Новые частицы, живые.
572
00:47:22,006 --> 00:47:25,426
Ты должна их раскрыть,
а ещё ты обычно не так молчалива.
573
00:47:36,938 --> 00:47:38,189
Ненавижу тебя.
574
00:47:38,314 --> 00:47:40,567
Думаю, милая, наши отношения
уже давно перешли эту черту.
575
00:47:40,650 --> 00:47:45,613
Моя золотая пара наконец-то вместе!
576
00:47:45,697 --> 00:47:48,867
У вас будет жуткая семейная жизнь!
577
00:47:49,284 --> 00:47:52,996
Скажите, согласны ли вы
быть отпущенными?
578
00:47:53,121 --> 00:47:57,458
- Да!
- Вы должны сказать "согласны"!
579
00:47:58,334 --> 00:48:01,462
- Ну уж нет.
- Говорите!
580
00:48:06,467 --> 00:48:08,970
- Согласен.
- Согласна!
581
00:48:09,888 --> 00:48:11,890
А я не согласна!
582
00:48:13,850 --> 00:48:16,853
Активировать частицы.
583
00:48:16,978 --> 00:48:19,480
Очистить все до единой!
584
00:48:22,692 --> 00:48:24,485
Запуск!
585
00:48:26,696 --> 00:48:29,657
Тайное сердце раскроется,
586
00:48:29,741 --> 00:48:34,746
и они очнутся от своего долгого сна.
587
00:48:34,829 --> 00:48:37,332
Кто очнётся? Кто там?
588
00:48:38,333 --> 00:48:39,918
Ты совсем тупая?
589
00:48:41,169 --> 00:48:45,590
Мои дети, давно затерянные ракноссы,
590
00:48:45,673 --> 00:48:49,761
возродятся и будут пировать!
591
00:48:51,930 --> 00:48:55,350
Паутинная звезда, приди ко мне!
592
00:49:01,105 --> 00:49:05,693
Мои детки будут голодными.
Им нужна пища.
593
00:49:07,278 --> 00:49:09,739
Разрушить паутину!
594
00:49:09,864 --> 00:49:12,575
Возьми её, не меня! Возьми её!
595
00:49:12,700 --> 00:49:16,371
Мой маленький забавный Ланс,
596
00:49:16,537 --> 00:49:20,792
ты так невежлив со своей подругой.
597
00:49:20,875 --> 00:49:23,544
Императрица такого не одобряет.
598
00:49:29,133 --> 00:49:31,719
Ланс!
599
00:49:43,481 --> 00:49:45,066
Рождественская звезда!
600
00:49:45,775 --> 00:49:50,488
Убить людей! Превратить их в мясо!
601
00:50:19,434 --> 00:50:22,812
Мои дети карабкаются ко мне,
602
00:50:22,937 --> 00:50:26,149
и ничто их не остановит!
603
00:50:28,860 --> 00:50:33,948
Так что можешь снять маску,
мой умный докторишка.
604
00:50:35,616 --> 00:50:37,368
Стоило попытаться.
605
00:50:38,661 --> 00:50:40,204
Я тебя спасу, Донна.
606
00:50:41,706 --> 00:50:44,167
- Я упаду!
- Ты пролетишь.
607
00:50:46,294 --> 00:50:47,795
Ловлю.
608
00:50:54,886 --> 00:50:56,637
Прости.
609
00:50:57,388 --> 00:50:59,807
И на том спасибо.
610
00:51:01,184 --> 00:51:03,978
Этот Доктор меня развлекает.
611
00:51:04,062 --> 00:51:07,690
Императрица ракноссов,
даю тебе последний шанс.
612
00:51:07,815 --> 00:51:09,317
Я смогу найти тебе планету,
613
00:51:09,400 --> 00:51:13,279
где ты сможешь мирно жить
со своими детьми.
614
00:51:13,362 --> 00:51:16,199
Прими моё предложение
и сейчас же покончи с этим.
615
00:51:17,867 --> 00:51:20,328
Мужчины такие забавные.
616
00:51:20,828 --> 00:51:25,750
- Каков твой ответ?
- Боюсь, я вынуждена отказать.
617
00:51:26,375 --> 00:51:28,711
Тогда в том, что сейчас случится,
будешь виновата лишь ты одна.
618
00:51:28,836 --> 00:51:31,923
Я покажу тебе, что случится.
619
00:51:33,549 --> 00:51:35,426
На изготовку!
620
00:51:36,844 --> 00:51:38,846
Цельтесь!
621
00:51:40,598 --> 00:51:42,183
И...
- Расслабьтесь.
622
00:51:46,854 --> 00:51:50,775
- Что ты сделал?
- Угадай, что у меня есть, Донна.
623
00:51:52,276 --> 00:51:54,153
Карманы.
624
00:51:54,237 --> 00:51:58,366
- Как пульт в них поместился?
- Они больше изнутри.
625
00:51:58,449 --> 00:52:00,827
Робоформы не нужны.
626
00:52:00,910 --> 00:52:04,372
Мои дети поглотят марсианскую плоть!
627
00:52:04,455 --> 00:52:07,708
- Но я не с Марса.
- Так откуда же?
628
00:52:08,918 --> 00:52:12,547
Моя родная планета далеко,
она уже давно погибла.
629
00:52:13,047 --> 00:52:14,924
Но её имя продолжает жить.
630
00:52:16,217 --> 00:52:17,552
Галлифрей.
631
00:52:19,095 --> 00:52:22,890
- Они убили ракноссов!
- Я предупреждал.
632
00:52:24,392 --> 00:52:25,768
Ты сама виновата.
633
00:52:27,061 --> 00:52:29,647
Нет, нет! Не надо!
634
00:52:31,566 --> 00:52:33,151
Нет!
635
00:52:33,901 --> 00:52:38,906
Нет! Нет! Нет!
636
00:52:39,824 --> 00:52:41,075
Нет!
637
00:53:04,932 --> 00:53:06,976
Нет!
638
00:53:17,111 --> 00:53:18,863
Нет!
639
00:53:18,946 --> 00:53:22,116
Мои дети!
640
00:53:29,790 --> 00:53:33,044
Мои дети!
641
00:53:39,967 --> 00:53:43,471
Мои дети!
642
00:53:46,474 --> 00:53:47,808
Доктор!
643
00:53:48,851 --> 00:53:50,895
Можешь остановиться.
644
00:53:50,978 --> 00:53:54,815
Мои дети!
645
00:54:02,573 --> 00:54:04,659
Идём, пора искать выход!
646
00:54:15,169 --> 00:54:18,673
Перенеси меня!
647
00:54:23,844 --> 00:54:27,848
Они будут страдать. Так страдать!
648
00:54:28,349 --> 00:54:31,727
Я выжгу эту планету!
649
00:54:33,354 --> 00:54:35,398
А как же Императрица?
650
00:54:35,523 --> 00:54:38,734
Она использовала всю энергию Хуона
и теперь беззащитна.
651
00:54:46,784 --> 00:54:49,453
Приказ мистера Саксона:
огонь по готовности.
652
00:54:49,537 --> 00:54:50,621
Огонь!
653
00:55:34,582 --> 00:55:37,918
- Осталась лишь одна проблема.
- Какая?
654
00:55:39,920 --> 00:55:41,756
Мы осушили Темзу.
655
00:55:54,143 --> 00:55:57,646
Ну вот, говорил же,
ничего с ней не случится.
656
00:55:57,772 --> 00:56:00,483
Переживёт всё.
- В отличие от меня.
657
00:56:05,112 --> 00:56:07,782
Частицы Хуона исчезли.
658
00:56:08,616 --> 00:56:11,702
Ты здорова, никакого вреда нет.
- Да, но есть и другое.
659
00:56:13,120 --> 00:56:17,458
Я пропустила свою свадьбу,
лишилась работы и овдовела в один день.
660
00:56:17,541 --> 00:56:19,126
Типа того.
661
00:56:19,794 --> 00:56:21,629
Я не мог его спасти.
662
00:56:22,463 --> 00:56:23,714
Он это заслужил.
663
00:56:28,803 --> 00:56:30,679
Нет, не заслужил.
664
00:56:33,224 --> 00:56:36,477
Пора домой, семья волнуется.
665
00:56:36,852 --> 00:56:39,313
Станешь для них лучшим
рождественским подарком.
666
00:56:40,147 --> 00:56:44,151
Совсем забыл, ты ненавидишь Рождество.
- Да, ненавижу.
667
00:56:45,653 --> 00:56:48,531
Даже снег?
668
00:57:00,876 --> 00:57:02,711
Поверить не могу, что ты это сделал.
669
00:57:02,837 --> 00:57:05,923
Обычное возбуждение атмосферы.
670
00:57:12,012 --> 00:57:14,932
- С Рождеством.
- И тебя.
671
00:57:21,188 --> 00:57:25,734
Что будешь дальше делать?
672
00:57:27,027 --> 00:57:29,613
Для начала, не выйду замуж.
673
00:57:29,738 --> 00:57:34,034
И не буду искать временную работу.
Отправлюсь путешествовать.
674
00:57:34,869 --> 00:57:38,747
Посмотрю на Землю,
пройдусь по пыли.
675
00:57:40,916 --> 00:57:44,420
Просто пойду и сделаю что-нибудь.
676
00:57:47,715 --> 00:57:50,885
- Ты всегда можешь...
- Что?
677
00:57:53,387 --> 00:57:54,972
Пойти со мной.
678
00:57:56,724 --> 00:57:58,893
- Нет.
- Ясно.
679
00:57:59,393 --> 00:58:01,437
- Я не могу.
- Ничего страшного.
680
00:58:02,146 --> 00:58:06,484
Я серьёзно. Всё,
что мы сегодня сделали...
681
00:58:06,567 --> 00:58:08,819
У тебя вся жизнь такая?
682
00:58:09,904 --> 00:58:11,614
Не вся.
683
00:58:12,406 --> 00:58:13,657
А я думаю, что вся.
684
00:58:16,327 --> 00:58:18,078
А я так не могу.
685
00:58:19,914 --> 00:58:21,832
Ты видела Вселенную.
686
00:58:22,750 --> 00:58:25,419
Она прекрасна.
- И ужасна.
687
00:58:26,420 --> 00:58:30,090
Был потоп, всё горело, все умирали,
688
00:58:30,174 --> 00:58:35,596
а ты просто стоял,
словно... незнакомец.
689
00:58:37,598 --> 00:58:40,935
А потом ты вызвал снег!
Да ты меня до ужаса напугал.
690
00:58:44,480 --> 00:58:45,981
Понятно.
691
00:58:49,443 --> 00:58:52,488
Знаешь, на одно я соглашусь.
На рождественский ужин.
692
00:58:53,864 --> 00:58:56,659
Ну давай.
- Я таким не занимаюсь.
693
00:58:56,784 --> 00:58:58,702
В прошлом году занимался,
сам же говорил.
694
00:58:58,786 --> 00:59:02,331
И еды тебе хватит,
мама всегда готовит на целую ораву.
695
00:59:06,627 --> 00:59:11,966
Ладно. Но первой зайдёшь ты,
предупредишь их. Не говори, что я с Марса.
696
00:59:13,217 --> 00:59:16,971
Я пока припаркуюсь. А то вдруг
слиняет в Средневековье.
697
00:59:17,054 --> 00:59:18,973
Скоро увидимся.
698
00:59:23,227 --> 00:59:24,645
Доктор!
699
00:59:25,020 --> 00:59:26,522
Доктор!
700
00:59:27,982 --> 00:59:29,984
Боже, ну у тебя и крик.
701
00:59:31,860 --> 00:59:35,406
- Мы с тобой ещё увидимся?
- Если мне повезёт.
702
00:59:38,158 --> 00:59:41,537
Просто дай мне обещание.
703
00:59:43,497 --> 00:59:45,207
Найди кого-нибудь.
704
00:59:46,500 --> 00:59:49,169
- Мне никто не нужен.
- Ещё как нужен.
705
00:59:50,588 --> 00:59:54,008
Иногда тебе нужен тот,
кто тебя остановит.
706
00:59:56,594 --> 00:59:58,012
Да уж.
707
01:00:00,848 --> 01:00:03,100
Спасибо тебе, Донна. Удачи.
708
01:00:04,059 --> 01:00:05,936
И просто...
709
01:00:07,396 --> 01:00:09,398
Будь изумительной.
710
01:00:11,775 --> 01:00:13,944
Я постараюсь, да.
711
01:00:17,781 --> 01:00:20,868
- Доктор?
- Ну что ещё?
712
01:00:22,953 --> 01:00:26,457
Та твоя подруга, как её звали?
713
01:00:28,125 --> 01:00:30,044
Ей звали Роза.
714
01:00:56,236 --> 01:00:59,239
ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ...
- Я Доктор.
- И я им стану, если сдам экзамены.
715
01:00:59,406 --> 01:01:00,616
- Как тебя зовут?
- Марта.
716
01:01:00,741 --> 01:01:01,950
Марта Джонс.
717
01:01:03,327 --> 01:01:05,204
Её звали Роза.
И тебе её не заменить.
718
01:01:05,287 --> 01:01:06,497
Я и не собиралась.
719
01:01:08,082 --> 01:01:10,668
Монстры! Там монстры!
720
01:01:10,751 --> 01:01:12,252
Началось.
721
01:01:19,968 --> 01:01:21,095
Отпустите её!
722
01:01:22,930 --> 01:01:24,431
Театр "Глобус"!
723
01:01:25,265 --> 01:01:27,017
Мистер Шекспир, я прав?
724
01:01:27,434 --> 01:01:30,020
Ну что стоишь, побежали!
725
01:01:32,606 --> 01:01:34,817
Вы больно хорошо
одеты для автостопщика.
726
01:01:40,698 --> 01:01:41,824
Нет!
727
01:01:48,455 --> 01:01:50,457
Нет!
728
01:01:50,541 --> 01:01:53,043
Сегодня я сотворю чудо.
729
01:01:54,962 --> 01:01:56,714
Мне 76 лет!
730
01:02:04,215 --> 01:02:11,115
Тайминг: Red Bee Media Ltd
Перевод и редакция: Little_Squirrel
для TrueTransLate.tv74029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.