All language subtitles for doctor.who.2005.s03e00.720p.bluray.x264-shortbrehd.christmas.special-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,648 --> 00:00:23,816 Извини. 2 00:01:21,916 --> 00:01:24,168 Что? 3 00:01:24,251 --> 00:01:25,961 Что? - Ты кто? 4 00:01:26,045 --> 00:01:27,880 - Но... - Где я? 5 00:01:28,005 --> 00:01:30,674 - Что? - Куда я попала?! 6 00:01:30,758 --> 00:01:31,884 Что? 7 00:01:56,085 --> 00:02:10,020 Doctor Who s03e00 The Runaway Bride / Сбежавшая невеста перевод Little_Squirrel для TrueTransLate 8 00:02:11,423 --> 00:02:13,342 Такого быть не может, я не... 9 00:02:13,425 --> 00:02:16,137 Мы летим! Это физически невозможно. Как ты... 10 00:02:16,262 --> 00:02:21,016 Скажи мне, где я. Немедленно скажи, где я? 11 00:02:21,100 --> 00:02:23,060 - Внутри ТАРДИС. - Чего? 12 00:02:23,227 --> 00:02:24,562 - ТАРДИС. - Чего? 13 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 - ТАРДИС! - Чего? 14 00:02:26,147 --> 00:02:29,567 - Она называется ТАРДИС. - Такого слова не существует! 15 00:02:29,733 --> 00:02:32,278 Ты просто выдумываешь всякое. - Как ты сюда попала? 16 00:02:32,403 --> 00:02:35,322 Очевидно, когда ты меня похитил. 17 00:02:35,406 --> 00:02:38,325 Кто тебе платит? Кто? Нэрис? 18 00:02:38,450 --> 00:02:41,829 Боже, она наконец-то мне отомстила. 19 00:02:41,912 --> 00:02:45,583 Это точно проделки Нэрис. - Что ещё за Нэрис? 20 00:02:45,666 --> 00:02:48,419 - Твоя лучшая подружка! - Постой, погоди-ка. 21 00:02:48,502 --> 00:02:51,130 С чего ты так вырядилась? - Да вот, в боулинг собралась. 22 00:02:51,255 --> 00:02:53,841 А ты как думал, тупица?! 23 00:02:53,966 --> 00:02:57,178 Я была на полпути к алтарю! Всю жизнь ждала этого момента. 24 00:02:57,261 --> 00:03:01,515 Оставалась лишь пара секунд, а потом ты меня наверняка отравил. 25 00:03:01,599 --> 00:03:04,018 - Ничего я не делал! - Я вызову полицию. 26 00:03:04,101 --> 00:03:06,187 Мы с моим мужем, то есть будущим мужем, 27 00:03:06,270 --> 00:03:09,356 обдерём тебя в суде как липку! 28 00:03:13,777 --> 00:03:16,280 Нет! Погоди немного, не надо! 29 00:03:24,205 --> 00:03:25,873 Ты в космосе. 30 00:03:27,041 --> 00:03:32,296 В открытом космосе. Это мой... космический корабль. 31 00:03:33,130 --> 00:03:35,216 Под названием ТАРДИС. 32 00:03:35,299 --> 00:03:38,969 - Чем я дышу? - Нас защищает ТАРДИС. 33 00:03:41,513 --> 00:03:45,976 - Кто ты? - Я Доктор. А ты? 34 00:03:47,978 --> 00:03:49,521 Донна. 35 00:03:50,814 --> 00:03:53,567 - Человек? - Ага. 36 00:03:53,651 --> 00:03:56,528 А бывают другие варианты? - Для меня – да. 37 00:04:01,492 --> 00:04:04,703 - Ты пришелец? - Да. 38 00:04:10,084 --> 00:04:12,336 Холодно в дверях стоять. 39 00:04:14,672 --> 00:04:18,133 Не понимаю. Ничего не понимаю. Такого быть не может. 40 00:04:18,217 --> 00:04:20,803 Человек не может соединиться с ТАРДИС 41 00:04:20,886 --> 00:04:24,098 и перенестись внутрь. Должно быть... 42 00:04:24,181 --> 00:04:27,351 Какая-то субатомическая связь, нечто вроде временного поля. 43 00:04:27,518 --> 00:04:29,770 Возможно, нечто соединяет тебя с квантовой оболочкой. 44 00:04:29,853 --> 00:04:32,314 Возможно, нечто роднит твою ДНК с внутренней матрицей. 45 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Возможно, генетическая... 46 00:04:35,109 --> 00:04:38,362 За что?! - Доставь меня к церкви! 47 00:04:39,113 --> 00:04:42,324 Как скажешь. Ты мне здесь не нужна. Где твоя свадьба? 48 00:04:42,408 --> 00:04:48,038 Церковь Святой Марии, Хэйвен-роад, Чизик, Лондон, Англия, Земля, Солнечная система. 49 00:04:50,958 --> 00:04:56,714 Я так и знала! Невинного из себя строишь. Я здесь не первая, да? 50 00:04:56,880 --> 00:04:59,633 Скольких женщин ты похитил? 51 00:05:02,761 --> 00:05:04,888 - Это блузка моей подруги. - И где же она? 52 00:05:04,972 --> 00:05:08,809 Вышла в космос прогуляться? - Она ушла. 53 00:05:09,727 --> 00:05:11,395 Куда? 54 00:05:13,605 --> 00:05:16,942 - Я её потерял. - Поторопись и меня потеряешь! 55 00:05:21,780 --> 00:05:23,324 Как ты её "потерял"? 56 00:05:31,081 --> 00:05:33,292 Итак, Чизик! 57 00:05:34,418 --> 00:05:37,504 Нет, она не сбежала. 58 00:05:37,588 --> 00:05:40,507 Я серьёзно, она буквально испарилась. 59 00:05:40,632 --> 00:05:43,093 Проверь, может, она дома. 60 00:05:43,177 --> 00:05:46,472 Анджелика, этим делу не поможешь. Приведи себя в порядок. 61 00:05:46,597 --> 00:05:48,974 Ланс, ты нашёл её? - Всё обыскал, но не могу найти. 62 00:05:49,099 --> 00:05:51,727 Куда она подевалась? - Выпендривается, как обычно. 63 00:05:51,810 --> 00:05:53,812 В первый школьный день она всех покусала, и её отправили домой. 64 00:05:53,937 --> 00:05:55,522 Но сейчас дела намного серьёзнее. 65 00:05:55,606 --> 00:05:57,316 Раньше она никуда не исчезала. 66 00:05:57,441 --> 00:05:59,902 Она и не исчезала. Это был фокус. 67 00:05:59,985 --> 00:06:03,447 Один из её глупых выкидонов, лишь бы внимание привлечь. 68 00:06:03,530 --> 00:06:06,450 А вдруг она умерла? - Не говори так. 69 00:06:11,121 --> 00:06:14,333 Я же сказала, церковь Святой Марии. Марсианин из тебя никакой. 70 00:06:14,458 --> 00:06:17,044 Где мы? - С ней что-то не так. 71 00:06:17,127 --> 00:06:20,381 ТАРДИС будто... перенастраивается! 72 00:06:22,841 --> 00:06:27,805 Что-то переваривает. В чём дело? Что ты съела? Что не так? 73 00:06:30,307 --> 00:06:34,561 Донна! Подумай хорошенько. Можешь хоть предположить причину? 74 00:06:34,645 --> 00:06:35,896 Возможно, ты что-то сделала? 75 00:06:35,979 --> 00:06:40,109 Может, с пришельцем встретилась? Я не могу тебя отпустить. Вдруг ты опасна? 76 00:06:40,192 --> 00:06:43,195 Может, ты видела огни в небе 77 00:06:43,320 --> 00:06:46,782 или дотрагивалась до чего-то необычного? 78 00:06:46,865 --> 00:06:50,536 Чего-то странного, будто металлического? 79 00:06:50,661 --> 00:06:53,914 И за кого ты выходишь замуж? Ты уверена, что он человек? 80 00:06:53,997 --> 00:06:57,835 Он, случаем, не толстяк с застёжкой-молнией на лбу? 81 00:06:59,253 --> 00:07:00,337 Донна! 82 00:07:02,506 --> 00:07:05,134 Донна. - Отстань от меня. Я хочу выйти замуж. 83 00:07:05,217 --> 00:07:09,012 - Вернись в ТАРДИС. - Ну уж нет, будка слишком странная. 84 00:07:10,055 --> 00:07:13,767 - Она больше изнутри, вот и всё. - Вот и всё? 85 00:07:15,269 --> 00:07:17,479 Десять минут четвёртого. Я пропущу церемонию. 86 00:07:17,563 --> 00:07:18,814 Может, позвонишь кому-нибудь? Скажешь, где находишься. 87 00:07:18,897 --> 00:07:21,567 - И как же я позвоню? - Разве у тебя нет мобильника? 88 00:07:22,109 --> 00:07:26,071 Я в свадебном платье. В нём нет карманов. Да и кому они нужны? 89 00:07:26,196 --> 00:07:28,240 Ты хоть раз видел невесту с карманами? 90 00:07:28,365 --> 00:07:30,075 Когда я пошла примерять платье в салон, 91 00:07:30,200 --> 00:07:32,703 я определённо забыла сказать: "Не забудьте вшить карманы". 92 00:07:34,079 --> 00:07:37,166 - Твой жених, как его зовут? - Ланс. 93 00:07:37,249 --> 00:07:39,001 - Удачи тебе, Ланс. - Эй! 94 00:07:39,084 --> 00:07:42,796 Никакой дурацкий марсианин не помешает моей свадьбе, иди к чёрту! 95 00:07:43,881 --> 00:07:46,884 Я не... Я не с Марса. 96 00:07:47,926 --> 00:07:49,052 Такси! 97 00:07:50,387 --> 00:07:53,307 Но у него светятся "шашечки"! - Вот ещё одно. 98 00:07:55,225 --> 00:07:56,393 Такси! 99 00:07:57,144 --> 00:07:58,770 Эй! 100 00:08:00,439 --> 00:08:01,648 Вон ещё. 101 00:08:07,738 --> 00:08:09,072 Эй! 102 00:08:11,074 --> 00:08:13,202 Ты на всех так влияешь? Почему они не останавливаются? 103 00:08:13,285 --> 00:08:15,078 Они думают, на мне маскарадный костюм. 104 00:08:15,162 --> 00:08:18,790 - Бросай пить, дорогуша! - Они думают, я пьяна. 105 00:08:18,916 --> 00:08:21,210 Тебе никого не обмануть, приятель! 106 00:08:21,293 --> 00:08:23,086 Они думают, я трансвестит! 107 00:08:25,297 --> 00:08:26,924 Погоди-ка. 108 00:08:31,929 --> 00:08:34,431 Церковь Святой Марии в Чизике у Хэйвен-роад. 109 00:08:34,598 --> 00:08:37,809 Дело срочное, я выхожу замуж. Давайте побыстрее. 110 00:08:37,935 --> 00:08:40,771 Выйдет круглая сумма, милая. Сегодня двойной тариф. 111 00:08:40,854 --> 00:08:43,649 Боже мой! У тебя есть деньги? 112 00:08:43,774 --> 00:08:46,360 Нет. А у тебя? 113 00:08:47,444 --> 00:08:48,654 Карманы! 114 00:08:49,780 --> 00:08:52,491 Мамашу твою дважды! 115 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 Я его засужу. Я запомнила его номер и засужу его. 116 00:08:57,496 --> 00:09:00,123 Вот тебе и рождественское настроение. 117 00:09:00,207 --> 00:09:03,585 - Сейчас Рождество? - Понятное дело! 118 00:09:03,669 --> 00:09:07,047 Может, на Марсе всё-по другому, но здесь у нас канун Рождества. 119 00:09:07,130 --> 00:09:10,926 Телефонная будка! Можно позвонить за счёт абонента! 120 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 Почему ты выходишь замуж в канун Рождества? 121 00:09:13,470 --> 00:09:17,474 Ненавижу Рождество. Медовый месяц, Марокко. Солнце, чудесно. 122 00:09:20,519 --> 00:09:23,438 Как вызвать оператора? Сто лет так не звонила. Что набирать, 100? 123 00:09:23,522 --> 00:09:25,399 Просто звони напрямую. 124 00:09:25,482 --> 00:09:26,650 Что ты сделал? 125 00:09:26,733 --> 00:09:29,319 Нечто... марсианское. Звони, а я добуду деньги. 126 00:09:42,040 --> 00:09:43,875 Возьми же трубку! 127 00:09:46,336 --> 00:09:47,379 Алло? 128 00:09:47,504 --> 00:09:50,048 О нет, телефон разрядился. Есть у кого зарядка? 129 00:09:50,173 --> 00:09:54,344 Вы искали в отеле? Алло? Алло? 130 00:09:54,845 --> 00:09:57,180 Викарий, у вас телефон работает? Мой разрядился. 131 00:09:57,264 --> 00:10:00,267 У меня вот-вот начнётся свадьба, а предыдущие гости не хотят уходить, 132 00:10:00,392 --> 00:10:02,269 так что да, это определённо дело полиции. 133 00:10:03,186 --> 00:10:06,189 Мама, хватит болтать, слушай. Я в... 134 00:10:06,857 --> 00:10:10,360 Боже мой, я даже не знаю, где нахожусь. Просто на улице. 135 00:10:11,111 --> 00:10:14,364 Рядом книжный магазин. Но я определённо на Земле! 136 00:10:28,754 --> 00:10:30,964 Простите, умоляю вас. 137 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 Я опаздываю на свою свадьбу, одолжите мне десятку, прошу. 138 00:10:34,384 --> 00:10:37,220 Я вам верну, обещаю. Сейчас же Рождество. 139 00:10:44,936 --> 00:10:46,480 Такси! 140 00:10:47,606 --> 00:10:49,399 Мне нужно попасть в Чизик. 141 00:10:50,233 --> 00:10:53,779 Премного благодарствую, пришелец! Увидимся в суде! 142 00:10:57,908 --> 00:10:59,117 Донна! 143 00:11:22,349 --> 00:11:25,143 Обещаю отдать остальное по приезду. 144 00:11:25,268 --> 00:11:26,937 Боже, я жутко выгляжу. 145 00:11:28,105 --> 00:11:29,606 Быстрее! 146 00:11:34,820 --> 00:11:39,491 Погодите, я же просила в Чизик. Вы пропустили поворот. 147 00:11:39,616 --> 00:11:45,122 Извините, нам нужно было свернуть. Мы не туда едем! 148 00:11:59,636 --> 00:12:02,931 Что вы творите? Я опаздываю на свадьбу! 149 00:12:03,014 --> 00:12:05,851 На свою свадьбу! Слышите? 150 00:12:12,566 --> 00:12:16,361 Разворачивайтесь! Сейчас же разверните машину! 151 00:12:16,903 --> 00:12:18,655 Вы что, глухой? 152 00:12:22,868 --> 00:12:24,327 Боже мой. 153 00:12:27,914 --> 00:12:30,834 Помогите! Помогите! 154 00:12:34,379 --> 00:12:38,508 Помогите! Помогите мне! Помогите! 155 00:12:38,592 --> 00:12:42,053 Помогите! Помогите! 156 00:12:42,179 --> 00:12:44,681 Помогите, вытащите меня отсюда! На помощь! 157 00:12:45,932 --> 00:12:49,102 Помогите, меня похитил робот! 158 00:12:52,355 --> 00:12:53,690 Веди себя прилично! 159 00:13:04,451 --> 00:13:06,536 Да вы издеваетесь. 160 00:13:28,058 --> 00:13:31,061 - Открой дверь! - Что сделать? 161 00:13:31,144 --> 00:13:35,649 - Открой дверь! - Не могу, она заперта! 162 00:13:42,072 --> 00:13:46,493 Санта – робот. - Донна, открой дверь. 163 00:13:46,576 --> 00:13:49,579 - Зачем? - Ты должна прыгнуть. 164 00:13:49,663 --> 00:13:53,750 Не буду я прыгать! Я должна выйти замуж! 165 00:14:36,376 --> 00:14:38,461 Слушай, ты должна прыгнуть! 166 00:14:38,545 --> 00:14:41,256 Я не буду прыгать на ходу! 167 00:14:41,339 --> 00:14:45,719 Ты нужна своему похитителю, и уж точно не для чего-то хорошего! 168 00:14:45,802 --> 00:14:49,014 Так что прыгай! - Но я в свадебном платье! 169 00:14:49,139 --> 00:14:51,850 Да, ты чудесно выглядишь. Прыгай! 170 00:15:04,654 --> 00:15:06,239 Я не могу! 171 00:15:06,823 --> 00:15:08,491 Доверься мне. 172 00:15:09,242 --> 00:15:13,830 Ты и ей так говорил? Той подруге, которую потерял? 173 00:15:14,331 --> 00:15:17,584 Она тебе доверяла? - Да, доверяла. 174 00:15:18,335 --> 00:15:21,838 И она не мертва, а ещё как жива. Так что прыгай! 175 00:15:51,701 --> 00:15:56,122 Забавно, мой космический корабль не особо умеет летать. 176 00:15:57,707 --> 00:16:01,211 Пусть отдохнёт пару часов. Как ты? 177 00:16:01,294 --> 00:16:02,879 Это неважно. 178 00:16:04,214 --> 00:16:07,550 - Мы пропустили свадьбу? - Да. 179 00:16:08,885 --> 00:16:11,888 - Можешь перенести на другое число. - Конечно же. 180 00:16:13,139 --> 00:16:16,142 - Но хоть медовый месяц впереди. - Теперь это обычный отпуск. 181 00:16:17,811 --> 00:16:21,481 Да, прости. 182 00:16:22,482 --> 00:16:26,319 - Ты не виноват. - А ты передумала. 183 00:16:29,948 --> 00:16:33,785 Жаль, что у тебя нет машины времени. Слетали бы в прошлое, исправили всё. 184 00:16:35,286 --> 00:16:37,914 Да уж. 185 00:16:38,832 --> 00:16:42,794 Но даже будь у меня машина времени, я бы не смог вернуться в чьё-то прошлое. 186 00:16:43,962 --> 00:16:45,588 Наверное. 187 00:17:01,771 --> 00:17:05,150 Боже, ты такой тощий. Пиджак и на крысу не налез бы. 188 00:17:05,275 --> 00:17:10,363 - Кстати, тебе стоит надеть вот это. - Ну зачем напоминать? 189 00:17:10,488 --> 00:17:14,951 Те существа могут тебя отследить. Этот био-глушитель тебя спрячет. 190 00:17:15,785 --> 00:17:21,207 Этим кольцом я тебя био-глушу. - В радости и в горе. 191 00:17:26,504 --> 00:17:29,799 Итак, для чего же нужны те роботы, Санты-Клаусы? 192 00:17:29,883 --> 00:17:33,762 Обычные мусорщики. Костюм Санты – просто маскировка. 193 00:17:33,845 --> 00:17:36,931 Они пытаются слиться с толпой. Я встретил их на прошлое Рождество. 194 00:17:37,015 --> 00:17:39,059 А что тогда случилось? 195 00:17:40,143 --> 00:17:44,064 Огромный космический корабль навис над Лондоном. Ты не заметила? 196 00:17:45,398 --> 00:17:47,734 У меня было похмелье. 197 00:17:49,527 --> 00:17:53,364 Вон там я и провёл Рождество, в Пауэлл эстейт, с одной... 198 00:17:54,991 --> 00:17:57,827 Семьёй. С семьёй моей подруги... 199 00:18:02,832 --> 00:18:04,334 В любом случае. 200 00:18:05,335 --> 00:18:07,003 Теперь её нет. 201 00:18:09,172 --> 00:18:12,550 Кем была твоя подруга? 202 00:18:12,675 --> 00:18:16,679 Вопрос в другом: зачем ты понадобилась замаскированным роботам-наёмникам? 203 00:18:17,722 --> 00:18:21,267 И как ты угодила в ТАРДИС? Даже не знаю. 204 00:18:21,935 --> 00:18:24,020 Кем ты работаешь? 205 00:18:24,562 --> 00:18:26,397 Секретаршей. 206 00:18:27,524 --> 00:18:31,027 Странно. Ты не особенная, не влиятельная. 207 00:18:31,111 --> 00:18:33,530 Не имеешь связей, не умная, да вообще не важна. 208 00:18:33,613 --> 00:18:36,866 Та твоя подружка перед уходом тебе, случаем, пощёчину не отвесила? 209 00:18:36,950 --> 00:18:38,701 Хватит на меня жужжать! 210 00:18:42,580 --> 00:18:44,582 Какая ты секретарша? 211 00:18:44,707 --> 00:18:48,128 Работаю в Эйч Си Клементс. Там я и познакомилась с Лансом. 212 00:18:48,253 --> 00:18:49,546 Меня взяли временно. 213 00:18:50,046 --> 00:18:52,006 Там и правда было шикарно. 214 00:18:52,090 --> 00:18:55,009 Последние два года я проработала в фирме по установке стеклопакетов. 215 00:18:55,093 --> 00:18:59,973 Я думала, что никогда не вольюсь в коллектив, но Ланс угостил меня кофе. 216 00:19:00,056 --> 00:19:05,562 Такого просто не бывает. Никто не угощает секретарш кофе. 217 00:19:05,645 --> 00:19:09,649 А Ланс работает главой отдела кадров. Я его вообще заботить не должна. 218 00:19:09,732 --> 00:19:12,068 Но он был такой милый, такой забавный. 219 00:19:12,152 --> 00:19:14,112 - Она и не подозревала! - Да ладно! 220 00:19:14,237 --> 00:19:17,740 Оказалось, и он всех остальных считал высокомерными. 221 00:19:17,907 --> 00:19:21,077 Так и начались наши отношения. С одной чашки кофе. 222 00:19:21,244 --> 00:19:23,746 Потом он сделал мне предложение. - Когда же? 223 00:19:23,830 --> 00:19:27,584 - Полгода назад. - Как-то вы поторопились. 224 00:19:27,750 --> 00:19:29,627 Он был настойчив. 225 00:19:30,336 --> 00:19:32,505 Женишься на мне? 226 00:19:34,465 --> 00:19:36,968 Он всё просил, ныл. 227 00:19:37,594 --> 00:19:42,140 Только подумай. Из нас выйдет отличная пара. Я даже выгоню собаку. 228 00:19:42,265 --> 00:19:43,933 Отремонтируем с тобой спальню. 229 00:19:44,350 --> 00:19:48,104 В общем, я сломалась и сдалась. 230 00:19:48,438 --> 00:19:51,399 Пожалуйста. Ну пожалуйста. 231 00:19:51,482 --> 00:19:54,652 Пожалуйста. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 232 00:19:54,777 --> 00:19:58,448 - Чем занимаются в Эйч Си Клементс? - Да так, охранными системами. 233 00:19:58,781 --> 00:20:01,659 Кодами доступа, пропусками всякими. 234 00:20:01,784 --> 00:20:04,579 Как мне кажется, уж больно пафосное имя для замочной фирмы. 235 00:20:04,662 --> 00:20:05,788 Ключи... 236 00:20:05,872 --> 00:20:10,251 В общем, хватит про мою жизнь. Пора мне столкнуться с последствиями. 237 00:20:10,335 --> 00:20:12,879 Мне будет так стыдно. 238 00:20:15,173 --> 00:20:17,842 Объяснять будешь ты, марсианин. 239 00:20:17,967 --> 00:20:21,137 Да. Но я не с Марса. 240 00:20:24,474 --> 00:20:27,727 А я такой замечательный банкет спланировала. 241 00:20:27,810 --> 00:20:29,646 Все жутко расстроятся. 242 00:21:04,889 --> 00:21:08,101 Вы пошли на банкет без меня? 243 00:21:08,226 --> 00:21:10,561 Донна, что с тобой случилось? 244 00:21:10,687 --> 00:21:14,565 Вы пошли на банкет без меня? 245 00:21:16,526 --> 00:21:18,486 Привет, я Доктор. 246 00:21:18,569 --> 00:21:22,824 - Они пошли на банкет без меня. - Да, это я понял. 247 00:21:22,907 --> 00:21:26,661 - Он всё равно был оплачен. - Спасибо, Нэрис. 248 00:21:26,744 --> 00:21:29,330 А что нам ещё оставалось? 249 00:21:29,414 --> 00:21:34,794 Я получила твоё глупое сообщение. "Я на Земле"! Очень смешно. 250 00:21:34,877 --> 00:21:38,881 Но что с тобой стряслось? Как ты это сделала? 251 00:22:30,377 --> 00:22:33,082 ЭЙЧ СИ КЛЕМЕНТС 252 00:22:43,395 --> 00:22:45,376 ЭЙЧ СИ КЛЕМЕНТС СОБСТВЕННОСТЬ ТОРЧВУДА 253 00:23:37,083 --> 00:23:39,794 Я всю церемонию записал, все уже посмотрели. 254 00:23:39,877 --> 00:23:44,257 Сказали послать в телешоу, а мне кажется, тут скорее в новости. 255 00:23:44,340 --> 00:23:46,092 Поехали. 256 00:23:49,095 --> 00:23:50,930 Не может быть. Можешь повторить? 257 00:23:51,681 --> 00:23:55,560 Очень хитро, кстати. Отличный фокус, признаю. Я лично аплодировал. 258 00:23:58,521 --> 00:24:01,774 Похоже на частицы Хуона. 259 00:24:01,858 --> 00:24:03,901 А что это? 260 00:24:04,026 --> 00:24:06,988 Невозможно. Они очень древние. 261 00:24:07,071 --> 00:24:10,283 Энергии Хуона не существует уже миллиарды лет. 262 00:24:10,408 --> 00:24:12,368 Она настолько древняя... 263 00:24:17,582 --> 00:24:20,126 Что её не скрыть био-глушителем! 264 00:24:34,223 --> 00:24:37,477 Донна! Донна, тебя нашли. - Но ты сказал, я в безопасности. 265 00:24:37,560 --> 00:24:40,021 Био-глушитель не работает. Нужно всех отсюда вывести. 266 00:24:40,104 --> 00:24:43,774 - Боже, здесь же вся моя семья. - Через чёрный выход! 267 00:24:47,403 --> 00:24:49,071 Или нет. 268 00:24:57,497 --> 00:24:59,248 Мы в ловушке. 269 00:25:06,255 --> 00:25:08,674 - Ёлки. - Что с ними? 270 00:25:08,758 --> 00:25:11,010 Они убивают. Отойдите от ёлки! 271 00:25:11,093 --> 00:25:13,262 Все отойдите от ёлок! 272 00:25:18,267 --> 00:25:20,811 Ланс! Ланс! 273 00:25:20,978 --> 00:25:23,147 Не подходите к ёлкам! 274 00:25:23,981 --> 00:25:25,650 Не подходите к ёлкам. 275 00:25:25,775 --> 00:25:30,029 Да он какой-то сумасшедший. Что мне сделает ёлка... 276 00:26:30,256 --> 00:26:34,510 Эй, Санта, послушайте совета. 277 00:26:34,594 --> 00:26:36,846 Если нападаете на человека со звуковой отвёрткой, 278 00:26:38,347 --> 00:26:41,058 не подпускайте его к звуковой системе. 279 00:27:04,415 --> 00:27:08,794 - Всё хорошо, Стэн, всё будет хорошо. - Майкл? Конни? 280 00:27:11,255 --> 00:27:14,383 Санита, сделай же что нибудь. - Что это было? 281 00:27:14,467 --> 00:27:16,469 И кто они? - Хватит болтать, лучше помоги ему. 282 00:27:16,552 --> 00:27:17,595 Только посмотри! 283 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Вот дистанционное управление ёлочными игрушками. 284 00:27:19,138 --> 00:27:22,350 Но роботами тоже дистанционно управляют. 285 00:27:22,433 --> 00:27:25,770 Они больше не мусорщики. Кажется, кто-то ими руководит. 286 00:27:25,895 --> 00:27:28,481 Забудь об этом. Ты Доктор, а люди пострадали. 287 00:27:28,564 --> 00:27:32,068 Нет, ты им живой нужна. Смотри, они отключились. 288 00:27:32,151 --> 00:27:36,656 - Ты в любом случае можешь помочь. - Нужно мыслить шире. 289 00:27:36,739 --> 00:27:38,991 В них остался сигнал! 290 00:27:39,075 --> 00:27:43,245 Донна, кто он? Кто этот мужчина? 291 00:27:54,465 --> 00:27:56,926 За робоформами кто-то стоит, направляет их. 292 00:27:57,009 --> 00:27:58,803 Но почему я? Что я такого сделала? 293 00:27:58,928 --> 00:28:02,098 Найдём главного и узнаем. 294 00:28:02,682 --> 00:28:04,433 Он наверху. 295 00:28:05,643 --> 00:28:07,770 Где-то в небе. 296 00:28:09,355 --> 00:28:12,608 Умный, умный мальчик. 297 00:28:12,609 --> 00:28:18,363 Съем тебя до единого кусочка. 298 00:28:18,364 --> 00:28:19,782 Маленький путешественник. 299 00:28:21,450 --> 00:28:26,288 Приходи ко мне с прекрасной невестой. 300 00:28:27,123 --> 00:28:30,835 Раскроются такие тайны! 301 00:28:31,460 --> 00:28:33,796 Ночью я спущусь. 302 00:28:34,672 --> 00:28:38,801 Спущусь на эту Землю 303 00:28:38,968 --> 00:28:41,971 и буду сиять! 304 00:28:44,849 --> 00:28:47,643 Я потерял сигнал. Донна, нужно отправиться в Эйч Си Клементс. 305 00:28:47,810 --> 00:28:51,814 Думаю, там всё и началось. Ланс! Это же Ланс? Ланс, подкинешь нас? 306 00:28:54,734 --> 00:28:58,487 Может, вы и правда замочники, но 23 года назад Эйч Си Клементс 307 00:28:58,571 --> 00:29:00,156 был куплен Институтом Торчвуд. 308 00:29:00,239 --> 00:29:01,490 А кто они? 309 00:29:01,574 --> 00:29:03,701 Они стояли за Битвой у Кэнэри-Уорф. 310 00:29:05,161 --> 00:29:07,037 Вторжение киберлюдей. 311 00:29:07,705 --> 00:29:11,333 Лондонские небеса, полные далеков? - Я была в Испании. 312 00:29:11,500 --> 00:29:14,503 - Киберлюди и там были. - Я занималась дайвингом. 313 00:29:14,670 --> 00:29:16,589 Ты постоянно пропускаешь всё важное, Донна. 314 00:29:16,714 --> 00:29:19,341 Торчвуд был разрушен, но Эйч Си Клементс продолжал работу. 315 00:29:19,425 --> 00:29:22,428 Думаю, дело продолжил кто-то другой. 316 00:29:22,553 --> 00:29:24,555 Но зачем им я? 317 00:29:25,848 --> 00:29:29,477 Каким-то образом тебе подмешали энергию Хуона, и это плохо. 318 00:29:29,560 --> 00:29:32,229 Энергии Хуона не существует ещё с Тёмных времён. 319 00:29:32,354 --> 00:29:36,817 Теперь остаток этой энергии можно найти лишь в сердце ТАРДИС. 320 00:29:36,901 --> 00:29:38,861 Поэтому всё и случилось. 321 00:29:40,279 --> 00:29:44,366 Представь, что это ТАРДИС, а вот это – ты. 322 00:29:44,450 --> 00:29:48,996 В тебе активировались частицы, которых притянуло к другим и бум! 323 00:29:49,079 --> 00:29:51,207 Тебя затянуло в ТАРДИС. 324 00:29:51,290 --> 00:29:54,585 - Я карандаш в кружке? - Именно. Ты сверхтвёрдый карандаш. 325 00:29:54,710 --> 00:29:56,629 Ланс, над чем работают в Эйч Си Клементс? 326 00:29:56,754 --> 00:30:00,049 Может, над совершенно секретными специальными операциями? 327 00:30:00,132 --> 00:30:03,052 Не знаю, я заведую кадрами, а не самими проектами. 328 00:30:03,135 --> 00:30:05,930 И почему я должен объясняться? О чём вообще речь? 329 00:30:06,055 --> 00:30:08,641 Вы мастерите ключи, вот в чём дело. 330 00:30:08,766 --> 00:30:11,727 Смотрите. Мы на третьем этаже. 331 00:30:12,436 --> 00:30:15,397 Под этажом регистрации расположен подвал, так? 332 00:30:15,481 --> 00:30:19,819 Тогда почему в лифте есть кнопка "глубокий подвал"? 333 00:30:19,902 --> 00:30:23,030 Целый этаж, которого нет на официальном плане здания. 334 00:30:23,113 --> 00:30:24,406 Что же там? 335 00:30:24,490 --> 00:30:26,951 Хочешь сказать, в этом здании есть тайный этаж? 336 00:30:27,076 --> 00:30:29,578 Нет, я хочу показать, что в этом здании есть тайный этаж. 337 00:30:29,745 --> 00:30:32,081 - Там нужен ключ. - Мне не нужен. 338 00:30:33,749 --> 00:30:36,377 Итак, спасибо вам за всё. Дальше я сам, ещё увидимся. 339 00:30:36,460 --> 00:30:38,921 Ну уж нет, марсианин. Ты мне постоянно жизнь спасаешь. 340 00:30:39,004 --> 00:30:41,423 Я с тебя глаз не спущу. - Спускаемся. 341 00:30:41,507 --> 00:30:44,218 - Ланс? - Может, мне стоит позвать полицию? 342 00:30:44,301 --> 00:30:45,427 Заходи! 343 00:30:48,931 --> 00:30:51,141 - Чтить и уважать. - И не говори, приятель. 344 00:30:51,267 --> 00:30:52,434 Эй! 345 00:30:59,316 --> 00:31:03,612 Невеста приближается! Она мой ключ! 346 00:31:10,119 --> 00:31:14,540 - Где мы? Что здесь? - Давайте выясним. 347 00:31:14,623 --> 00:31:17,084 Как думаешь, мистер Клементс знает об этом месте? 348 00:31:17,167 --> 00:31:20,504 Загадочный Эйч Си Клементс? Думаю, он тоже руку приложил. 349 00:31:21,380 --> 00:31:24,174 Глядите, транспорт. 350 00:31:57,082 --> 00:32:01,003 Ждите здесь, мне нужно осмотреться. Ничего не делайте. 351 00:32:02,004 --> 00:32:05,674 - Только посмей не вернуться. - От тебя нелегко избавиться. 352 00:32:15,434 --> 00:32:19,855 Донна, ты точно всё обдумала? 353 00:32:20,189 --> 00:32:22,816 Дело ведь серьёзное. 354 00:32:22,900 --> 00:32:24,944 Что будем делать? 355 00:32:26,195 --> 00:32:28,364 Думаю, поженимся в июле. 356 00:33:02,731 --> 00:33:05,609 Прямо над нами – плотина на Темзе. 357 00:33:05,734 --> 00:33:08,237 Торчвуд проник сюда и построил эти помещения. 358 00:33:08,404 --> 00:33:12,241 То есть под достопримечательностью Лондона спрятана тайная база? 359 00:33:12,324 --> 00:33:15,077 Знаю. Знаю, милая. 360 00:33:18,455 --> 00:33:21,625 Только поглядите! 361 00:33:22,418 --> 00:33:24,211 Поразительно. 362 00:33:24,294 --> 00:33:28,507 - Для чего всё это? - Для выделения частиц. Погоди. 363 00:33:31,468 --> 00:33:33,262 Великолепно. 364 00:33:33,345 --> 00:33:36,473 Здесь производят частицы Хуона. 365 00:33:36,598 --> 00:33:40,894 Мой народ избавился от Хуонов. Они расшатывают атомные структуры. 366 00:33:40,978 --> 00:33:45,274 Твой народ? Кто они? Из какой ты компании? 367 00:33:45,357 --> 00:33:48,736 Я внештатный сотрудник. Но кто-то восстанавливает частицы. 368 00:33:48,819 --> 00:33:50,696 С помощью реки! 369 00:33:50,779 --> 00:33:54,950 Пропускают их через обычную водородную базу, чтобы получить... 370 00:33:55,034 --> 00:33:57,745 Частицы Хуона в жидком виде. 371 00:33:57,828 --> 00:34:00,164 Они внутри меня? 372 00:34:04,877 --> 00:34:06,295 Боже мой! 373 00:34:08,505 --> 00:34:10,132 Гениально. 374 00:34:10,215 --> 00:34:11,508 Частицы сами по себе инертны, 375 00:34:11,633 --> 00:34:14,928 им нужен катализатор, живое существо. И это ты. 376 00:34:15,012 --> 00:34:17,306 Пропитай ими тело, а потом... 377 00:34:17,389 --> 00:34:20,893 Свадьба! Ты же выходила замуж! Вот в чём дело! 378 00:34:20,976 --> 00:34:23,812 Лучший день твоей жизни, идёшь под венец. Твоё тело бушует! 379 00:34:23,896 --> 00:34:25,647 Настоящая химическая война! 380 00:34:25,731 --> 00:34:29,318 Адреналин, ацетилхолин, да ещё и эндорфины! Ты кипишь! 381 00:34:29,401 --> 00:34:32,362 Ходячая духовка! Скороварка, микроволновка, так пар и идёт! 382 00:34:32,488 --> 00:34:34,907 Частицы достигают точки кипения, вуаля! 383 00:34:36,575 --> 00:34:39,912 А в этот раз за что? - Тебе всё это нравится? 384 00:34:42,539 --> 00:34:47,544 Просто скажи, эти частицы опасны? 385 00:34:48,170 --> 00:34:51,006 Мне ничего не угрожает? - Конечно. 386 00:34:53,342 --> 00:34:54,843 Доктор... 387 00:34:56,386 --> 00:35:01,100 Зачем твой народ избавился от частиц Хуона? 388 00:35:02,351 --> 00:35:05,020 Они смертельны. 389 00:35:05,104 --> 00:35:08,232 - Боже мой. - Я всё исправлю, Донна. 390 00:35:08,357 --> 00:35:12,236 Обращу всё то, что с тобой сделали. Я больше не собираюсь никого терять. 391 00:35:14,530 --> 00:35:17,533 Но она уже давно потеряна! 392 00:35:21,453 --> 00:35:25,165 Я так долго ждала. 393 00:35:25,249 --> 00:35:29,419 Спала на краю Вселенной. 394 00:35:29,545 --> 00:35:35,050 Пока не нашлось тайное сердце, которое меня и пробудило. 395 00:35:45,144 --> 00:35:47,271 Кое-кто любит раскопки. 396 00:35:48,730 --> 00:35:52,067 Очень по-торчвудовски. Бурили лазером. 397 00:35:52,151 --> 00:35:53,694 Глубоко ли простирается эта дыра? 398 00:35:53,777 --> 00:35:59,116 Всё глубже и глубже, вплоть до центра Земли. 399 00:35:59,241 --> 00:36:03,287 Правда? Но серьёзно, зачем? 400 00:36:03,412 --> 00:36:05,289 - Динозавры. - Что? 401 00:36:05,414 --> 00:36:06,707 Динозавры? 402 00:36:06,790 --> 00:36:07,833 Какие ещё динозавры? 403 00:36:07,916 --> 00:36:10,335 Тот фильм про динозавров под землёй. 404 00:36:10,419 --> 00:36:12,421 Пытаюсь помочь. - Плохо получается. 405 00:36:12,504 --> 00:36:15,757 Какая милая парочка. 406 00:36:15,841 --> 00:36:19,553 В пустоту говорят лишь безумцы. Поверь, меня лучше не доводить. 407 00:36:19,636 --> 00:36:20,721 Где ты? 408 00:36:20,804 --> 00:36:23,098 Высоко в небе! 409 00:36:24,308 --> 00:36:29,146 Парю так высоко в рождественской ночи. 410 00:36:29,271 --> 00:36:32,441 Я проделал долгий путь и хочу разговаривать лично. 411 00:36:32,524 --> 00:36:34,943 Давай же, позволь нам на тебя взглянуть. 412 00:36:35,027 --> 00:36:37,404 Да кто ты такой, чтобы мне приказывать? 413 00:36:37,487 --> 00:36:38,989 Я Доктор. 414 00:36:39,781 --> 00:36:43,368 Готовь свои лекарства, докторишка, 415 00:36:43,452 --> 00:36:47,289 скоро у тебя душа заболит. 416 00:36:55,172 --> 00:36:56,965 Ракносс. 417 00:36:57,549 --> 00:36:59,801 Невозможно. Ты одна из ракноссов! 418 00:36:59,885 --> 00:37:03,555 Императрица ракноссов. 419 00:37:10,729 --> 00:37:13,065 Если ты Императрица, то где же остальные ракноссы? 420 00:37:13,148 --> 00:37:16,068 Или же ты одна? 421 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Как он умён! 422 00:37:20,530 --> 00:37:22,407 Ясно, последняя в своём роде. 423 00:37:22,491 --> 00:37:25,160 Ракноссы жили ещё в Тёмные времена. Миллиарды лет назад, миллиарды. 424 00:37:25,244 --> 00:37:28,038 Они были хищниками, всеядными. Поглощали целые планеты. 425 00:37:28,163 --> 00:37:32,709 Ракноссы рождаются в голоде. Разве мы в этом виноваты? 426 00:37:34,670 --> 00:37:36,338 Они едят людей? 427 00:37:37,256 --> 00:37:41,134 Эйч Си Клементс, случаем, не носил чёрно-белых туфель? 428 00:37:41,218 --> 00:37:45,013 Носил! Мы над ним смеялись. Прозвали его толстым котом в гетрах. 429 00:37:48,350 --> 00:37:49,726 Боже мой! 430 00:37:50,560 --> 00:37:53,605 Рождественский ужин! 431 00:37:53,689 --> 00:37:55,607 Тебя даже не должно существовать! 432 00:37:55,691 --> 00:37:57,693 Очень давно юные империи 433 00:37:57,776 --> 00:37:58,944 пошли войной на ракноссов. 434 00:37:59,027 --> 00:38:03,240 Их истребили! - Но я выжила. 435 00:38:03,365 --> 00:38:06,493 Та штука внутри меня, энергия Хуона. 436 00:38:06,576 --> 00:38:10,706 Эй! Смотри на меня, дамочка, я сейчас говорю. Какова моя роль? 437 00:38:10,789 --> 00:38:14,209 С чего меня вдруг накачали этими частицами Хуона? 438 00:38:14,293 --> 00:38:17,587 Смотри на меня! Смотри в глаза и отвечай. 439 00:38:17,713 --> 00:38:22,217 - Столь дерзкая невеста! - Да, я такая. 440 00:38:22,759 --> 00:38:26,430 И я не знаю, кто ты такая, здоровенная тварь. 441 00:38:26,555 --> 00:38:29,057 Но паук есть паук. 442 00:38:29,141 --> 00:38:31,768 А топор есть топор. 443 00:38:31,893 --> 00:38:33,895 Давай! 444 00:38:45,741 --> 00:38:48,952 Неплохо! Видела бы ты своё лицо. 445 00:38:49,077 --> 00:38:51,913 Ланс смешной. 446 00:38:51,997 --> 00:38:53,665 Что? 447 00:38:53,749 --> 00:38:55,584 - Мне жаль. - Почему? 448 00:38:55,667 --> 00:39:00,339 Ланс, не тупи, убей её! - Боже, какая же дура. 449 00:39:00,839 --> 00:39:03,633 Мне столько месяцев приходилось её терпеть. 450 00:39:03,759 --> 00:39:06,595 Женщину, которая даже не может показать на карте Германию. 451 00:39:10,849 --> 00:39:12,684 Я не понимаю. 452 00:39:13,268 --> 00:39:15,479 Как ты с ним познакомилась? 453 00:39:16,021 --> 00:39:18,982 - В офисе. - Он угостил тебя кофе. 454 00:39:20,317 --> 00:39:21,360 Что? 455 00:39:21,485 --> 00:39:25,113 Я каждый день угощал тебя кофе. 456 00:39:26,114 --> 00:39:30,160 Тебе полгода поили жидкими частицами. 457 00:39:32,120 --> 00:39:34,289 Он меня отравлял. 458 00:39:35,457 --> 00:39:39,753 Даже должность у тебя подходящая. Глава отдела кадров. 459 00:39:39,836 --> 00:39:43,382 Теперь это называют "управлением персоналом". 460 00:39:45,050 --> 00:39:48,345 Но... Мы же хотели пожениться. 461 00:39:48,470 --> 00:39:52,516 Я не мог рисковать, вдруг бы ты сбежала. Пришлось согласиться. 462 00:39:52,641 --> 00:39:54,976 И я обрёк себя на жизнь с женщиной, считающей вершиной удовольствия 463 00:39:55,060 --> 00:39:56,395 новый вкус Принглс. 464 00:39:57,062 --> 00:40:01,024 Приходилось выслушивать твою вечную болтовню. 465 00:40:01,149 --> 00:40:02,734 Брэд и Анджелина! 466 00:40:02,859 --> 00:40:07,656 Беременна ли Пош Спайс? X-Фактор, диета Аткинса, фен-шуй, секущиеся концы. 467 00:40:07,739 --> 00:40:09,491 Напиши мне, напиши, напиши! 468 00:40:09,574 --> 00:40:13,703 Боже, нескончаемый поток повседневных глупостей! 469 00:40:15,997 --> 00:40:18,750 Мне медаль положена. - Так она тебе медаль предложила? 470 00:40:18,834 --> 00:40:21,169 Императрица ракноссов. 471 00:40:21,336 --> 00:40:23,505 Ты что, её супруг? 472 00:40:23,588 --> 00:40:25,757 Всяко лучше ночи с ней. 473 00:40:26,383 --> 00:40:28,510 Но я тебя люблю. 474 00:40:29,344 --> 00:40:31,012 Этим ты упростила мне задачу. 475 00:40:32,347 --> 00:40:36,059 Ты правильно сказал, Доктор. Нужно мыслить шире. 476 00:40:36,184 --> 00:40:39,146 В чём смысл жизни, раз человечество ничтожно? 477 00:40:39,229 --> 00:40:41,606 Вот что мне даст Императрица. 478 00:40:41,690 --> 00:40:44,276 Шанс... улететь отсюда. 479 00:40:45,110 --> 00:40:48,029 Повидать мир. Его масштабы. 480 00:40:49,865 --> 00:40:53,410 Думаю, Доктор, ты меня понимаешь. 481 00:40:53,535 --> 00:40:56,872 Кто этот маленький лекарь? 482 00:40:57,372 --> 00:41:01,460 - Она сказала, что марсианин. - Я практически бездомный. 483 00:41:01,585 --> 00:41:03,462 Вопрос в другом: что же там? 484 00:41:03,545 --> 00:41:06,840 Ракноссы вымерли. Что же там, в 6500 километрах внизу, тебе поможет? 485 00:41:06,923 --> 00:41:09,092 Там лишь расплавленное ядро Земли, так? 486 00:41:09,217 --> 00:41:12,721 - Кажется, он хочет нас разговорить. - Мне тоже так кажется. 487 00:41:12,804 --> 00:41:15,015 Облом тебе. Нам только Донна нужна. 488 00:41:15,098 --> 00:41:19,186 Убейте этого болтливого докторишку! 489 00:41:19,269 --> 00:41:21,062 - Не смейте его трогать! - Нет, всё хорошо. 490 00:41:21,146 --> 00:41:23,064 Нет, я им не позволю! 491 00:41:23,065 --> 00:41:26,902 - На изготовку! - Только вот... 492 00:41:26,985 --> 00:41:28,612 Цельтесь! 493 00:41:28,737 --> 00:41:30,405 Мне просто хочется указать вам на очевидное. 494 00:41:30,489 --> 00:41:34,910 Они не попадут в невесту. Такие замечательные стрелки. 495 00:41:36,578 --> 00:41:40,081 Погодите, секундочку. Совсем немножко подождите. 496 00:41:40,248 --> 00:41:43,126 Задумайтесь: частицы активировались в Донне 497 00:41:43,251 --> 00:41:45,754 и перенесли её на мой корабль. 498 00:41:45,837 --> 00:41:50,592 Если обратить эффект, корабль сам придёт к ней. 499 00:41:51,259 --> 00:41:52,802 Огонь! 500 00:41:54,095 --> 00:41:55,931 Поехали! 501 00:41:58,266 --> 00:42:01,102 Мой ключ! 502 00:42:05,982 --> 00:42:08,527 Помнишь, ты недавно говорила о машине времени? 503 00:42:08,610 --> 00:42:12,155 Я соврал. И теперь мы ею воспользуемся. 504 00:42:12,280 --> 00:42:15,033 Нужно узнать, что ищет Императрица ракноссов. 505 00:42:15,116 --> 00:42:17,160 Если в ядре планеты что-то скрыто, 506 00:42:17,285 --> 00:42:18,870 то оно там было с самого начала. 507 00:42:18,954 --> 00:42:21,706 Великолепно! Molto bene! [итал. замечательно] Всегда хотел на это посмотреть. 508 00:42:21,790 --> 00:42:25,043 Донна, я отправляюсь дальше, чем когда-либо. 509 00:42:29,381 --> 00:42:34,636 Ключ потерян, и нужно вырезать другой. 510 00:42:49,734 --> 00:42:52,862 Приехали. Не хочешь взглянуть? 511 00:42:55,323 --> 00:42:56,992 Почему бы нет. 512 00:43:00,662 --> 00:43:03,999 Сканнер маловат. Твой способ лучше. 513 00:43:07,419 --> 00:43:09,212 Идём. 514 00:43:13,008 --> 00:43:15,260 Этого ещё ни один человек не видел. Ты будешь первой. 515 00:43:15,343 --> 00:43:17,512 Я хочу увидеть лишь свою кровать. 516 00:43:20,348 --> 00:43:24,436 Донна Ноубл, добро пожаловать на создание Земли. 517 00:43:31,026 --> 00:43:34,112 Мы вернулись в прошлое на 4,6 миллиардов лет. 518 00:43:34,863 --> 00:43:38,074 Солнечной системы пока не существует. 519 00:43:38,199 --> 00:43:40,285 Лишь пыль, камни и газ. 520 00:43:41,077 --> 00:43:44,289 Вот там Солнце, ещё совсем новое. 521 00:43:45,707 --> 00:43:47,709 Только начинает гореть. 522 00:43:49,711 --> 00:43:53,423 - А где Земля? - Окружает нас. 523 00:43:53,548 --> 00:43:55,383 Она ещё пыль. 524 00:44:00,388 --> 00:44:03,308 Теперь свадьба не кажется такой уж важной. 525 00:44:03,391 --> 00:44:07,437 Ланс был прав. Мы крошечные. 526 00:44:07,562 --> 00:44:10,899 Нет. Вы, люди, именно этим и занимаетесь: 527 00:44:11,733 --> 00:44:14,277 создаёте смысл среди хаоса. 528 00:44:14,402 --> 00:44:19,491 Выделяете в нём свадьбы, Рождество и календари. 529 00:44:21,576 --> 00:44:25,580 Процесс прекрасен, но только если за ним наблюдать. 530 00:44:27,624 --> 00:44:30,585 Значит, я из всего этого и появилась? 531 00:44:30,752 --> 00:44:32,671 Разве не великолепно? 532 00:44:38,343 --> 00:44:40,929 Кажется, это остров Уайт. 533 00:44:43,598 --> 00:44:45,600 В конце концов, гравитация возьмёт верх. 534 00:44:45,684 --> 00:44:49,396 Один большой и самый тяжёлый камень начнёт притягивать к себе другие камни. 535 00:44:49,479 --> 00:44:53,483 Затем подтянутся пыль, газ и элементы, пока не получится... 536 00:44:53,608 --> 00:44:55,193 Земля. 537 00:44:55,318 --> 00:44:59,781 Итак, вопрос: что же стало первым камнем? 538 00:45:01,700 --> 00:45:03,118 Смотри. 539 00:45:04,994 --> 00:45:06,454 Ракноссы. 540 00:45:10,166 --> 00:45:15,672 Я измерила катализ невесты и теперь могу создать его насильно! 541 00:45:16,965 --> 00:45:21,970 Пей частицы, стань ключом! 542 00:45:25,640 --> 00:45:28,226 Погоди, ракноссы скрываются от войны. 543 00:45:28,309 --> 00:45:31,813 Что делает корабль? - Как ты и сказал. 544 00:45:34,983 --> 00:45:39,195 Они не просто спрятали что-то в центре Земли. 545 00:45:39,988 --> 00:45:42,741 Они стали центром Земли. 546 00:45:42,824 --> 00:45:44,659 Первым камнем. 547 00:45:46,161 --> 00:45:48,413 - Что это было? - Проблемы. 548 00:45:48,872 --> 00:45:52,834 Мой чудесный ключ! 549 00:45:53,001 --> 00:45:56,212 А теперь, слуги мои, найдите его! 550 00:45:57,505 --> 00:45:59,507 Что она творит? 551 00:45:59,591 --> 00:46:02,802 Помнишь мой маленький трюк? Частицы притянули частицы. 552 00:46:02,886 --> 00:46:06,014 Но можно обратить процесс, и теперь нас тянут обратно. 553 00:46:09,184 --> 00:46:11,770 Ты можешь их остановить? Неужели здесь нет ручного тормоза? 554 00:46:11,895 --> 00:46:15,732 Можешь обратить процесс, уклониться, исчезнуть? 555 00:46:15,857 --> 00:46:18,234 Нашёлся непрошеный советчик. Погоди-ка! 556 00:46:19,944 --> 00:46:22,030 Экстраполятор. 557 00:46:23,698 --> 00:46:26,242 Нас не остановит, но хотя бы подтолкнёт! 558 00:46:26,367 --> 00:46:29,704 Невеста присоединится к жениху. 559 00:46:29,788 --> 00:46:32,957 Какая же выйдет свадьба! 560 00:46:33,541 --> 00:46:34,626 Пора! 561 00:46:40,048 --> 00:46:43,051 Мы оказались примерно в 180 метрах справа от цели. Бежим! 562 00:46:46,596 --> 00:46:51,100 Она близко. Святая невеста в белом. 563 00:46:51,392 --> 00:46:53,436 Найдите её. Найдите! 564 00:46:59,108 --> 00:47:02,403 - Что же нам делать? - Не знаю. По ходу дела придумываю. 565 00:47:02,487 --> 00:47:06,324 Но поверь, у меня в этом опыт есть. - Я всё равно не понимаю. 566 00:47:06,449 --> 00:47:09,369 Во мне полно частиц, но зачем они? 567 00:47:09,452 --> 00:47:11,120 В центре Земли располагается паутина ракноссов, 568 00:47:11,246 --> 00:47:13,373 но мой народ уничтожил источник их энергии. 569 00:47:13,456 --> 00:47:15,708 Если частицы Хуона исчезнут, ракноссы не смогут жить. 570 00:47:15,792 --> 00:47:18,962 Они впали в спячку на миллиарды лет. Замёрзли, онемели, капут! 571 00:47:19,087 --> 00:47:21,923 Ты их новый ключ. Новые частицы, живые. 572 00:47:22,006 --> 00:47:25,426 Ты должна их раскрыть, а ещё ты обычно не так молчалива. 573 00:47:36,938 --> 00:47:38,189 Ненавижу тебя. 574 00:47:38,314 --> 00:47:40,567 Думаю, милая, наши отношения уже давно перешли эту черту. 575 00:47:40,650 --> 00:47:45,613 Моя золотая пара наконец-то вместе! 576 00:47:45,697 --> 00:47:48,867 У вас будет жуткая семейная жизнь! 577 00:47:49,284 --> 00:47:52,996 Скажите, согласны ли вы быть отпущенными? 578 00:47:53,121 --> 00:47:57,458 - Да! - Вы должны сказать "согласны"! 579 00:47:58,334 --> 00:48:01,462 - Ну уж нет. - Говорите! 580 00:48:06,467 --> 00:48:08,970 - Согласен. - Согласна! 581 00:48:09,888 --> 00:48:11,890 А я не согласна! 582 00:48:13,850 --> 00:48:16,853 Активировать частицы. 583 00:48:16,978 --> 00:48:19,480 Очистить все до единой! 584 00:48:22,692 --> 00:48:24,485 Запуск! 585 00:48:26,696 --> 00:48:29,657 Тайное сердце раскроется, 586 00:48:29,741 --> 00:48:34,746 и они очнутся от своего долгого сна. 587 00:48:34,829 --> 00:48:37,332 Кто очнётся? Кто там? 588 00:48:38,333 --> 00:48:39,918 Ты совсем тупая? 589 00:48:41,169 --> 00:48:45,590 Мои дети, давно затерянные ракноссы, 590 00:48:45,673 --> 00:48:49,761 возродятся и будут пировать! 591 00:48:51,930 --> 00:48:55,350 Паутинная звезда, приди ко мне! 592 00:49:01,105 --> 00:49:05,693 Мои детки будут голодными. Им нужна пища. 593 00:49:07,278 --> 00:49:09,739 Разрушить паутину! 594 00:49:09,864 --> 00:49:12,575 Возьми её, не меня! Возьми её! 595 00:49:12,700 --> 00:49:16,371 Мой маленький забавный Ланс, 596 00:49:16,537 --> 00:49:20,792 ты так невежлив со своей подругой. 597 00:49:20,875 --> 00:49:23,544 Императрица такого не одобряет. 598 00:49:29,133 --> 00:49:31,719 Ланс! 599 00:49:43,481 --> 00:49:45,066 Рождественская звезда! 600 00:49:45,775 --> 00:49:50,488 Убить людей! Превратить их в мясо! 601 00:50:19,434 --> 00:50:22,812 Мои дети карабкаются ко мне, 602 00:50:22,937 --> 00:50:26,149 и ничто их не остановит! 603 00:50:28,860 --> 00:50:33,948 Так что можешь снять маску, мой умный докторишка. 604 00:50:35,616 --> 00:50:37,368 Стоило попытаться. 605 00:50:38,661 --> 00:50:40,204 Я тебя спасу, Донна. 606 00:50:41,706 --> 00:50:44,167 - Я упаду! - Ты пролетишь. 607 00:50:46,294 --> 00:50:47,795 Ловлю. 608 00:50:54,886 --> 00:50:56,637 Прости. 609 00:50:57,388 --> 00:50:59,807 И на том спасибо. 610 00:51:01,184 --> 00:51:03,978 Этот Доктор меня развлекает. 611 00:51:04,062 --> 00:51:07,690 Императрица ракноссов, даю тебе последний шанс. 612 00:51:07,815 --> 00:51:09,317 Я смогу найти тебе планету, 613 00:51:09,400 --> 00:51:13,279 где ты сможешь мирно жить со своими детьми. 614 00:51:13,362 --> 00:51:16,199 Прими моё предложение и сейчас же покончи с этим. 615 00:51:17,867 --> 00:51:20,328 Мужчины такие забавные. 616 00:51:20,828 --> 00:51:25,750 - Каков твой ответ? - Боюсь, я вынуждена отказать. 617 00:51:26,375 --> 00:51:28,711 Тогда в том, что сейчас случится, будешь виновата лишь ты одна. 618 00:51:28,836 --> 00:51:31,923 Я покажу тебе, что случится. 619 00:51:33,549 --> 00:51:35,426 На изготовку! 620 00:51:36,844 --> 00:51:38,846 Цельтесь! 621 00:51:40,598 --> 00:51:42,183 И... - Расслабьтесь. 622 00:51:46,854 --> 00:51:50,775 - Что ты сделал? - Угадай, что у меня есть, Донна. 623 00:51:52,276 --> 00:51:54,153 Карманы. 624 00:51:54,237 --> 00:51:58,366 - Как пульт в них поместился? - Они больше изнутри. 625 00:51:58,449 --> 00:52:00,827 Робоформы не нужны. 626 00:52:00,910 --> 00:52:04,372 Мои дети поглотят марсианскую плоть! 627 00:52:04,455 --> 00:52:07,708 - Но я не с Марса. - Так откуда же? 628 00:52:08,918 --> 00:52:12,547 Моя родная планета далеко, она уже давно погибла. 629 00:52:13,047 --> 00:52:14,924 Но её имя продолжает жить. 630 00:52:16,217 --> 00:52:17,552 Галлифрей. 631 00:52:19,095 --> 00:52:22,890 - Они убили ракноссов! - Я предупреждал. 632 00:52:24,392 --> 00:52:25,768 Ты сама виновата. 633 00:52:27,061 --> 00:52:29,647 Нет, нет! Не надо! 634 00:52:31,566 --> 00:52:33,151 Нет! 635 00:52:33,901 --> 00:52:38,906 Нет! Нет! Нет! 636 00:52:39,824 --> 00:52:41,075 Нет! 637 00:53:04,932 --> 00:53:06,976 Нет! 638 00:53:17,111 --> 00:53:18,863 Нет! 639 00:53:18,946 --> 00:53:22,116 Мои дети! 640 00:53:29,790 --> 00:53:33,044 Мои дети! 641 00:53:39,967 --> 00:53:43,471 Мои дети! 642 00:53:46,474 --> 00:53:47,808 Доктор! 643 00:53:48,851 --> 00:53:50,895 Можешь остановиться. 644 00:53:50,978 --> 00:53:54,815 Мои дети! 645 00:54:02,573 --> 00:54:04,659 Идём, пора искать выход! 646 00:54:15,169 --> 00:54:18,673 Перенеси меня! 647 00:54:23,844 --> 00:54:27,848 Они будут страдать. Так страдать! 648 00:54:28,349 --> 00:54:31,727 Я выжгу эту планету! 649 00:54:33,354 --> 00:54:35,398 А как же Императрица? 650 00:54:35,523 --> 00:54:38,734 Она использовала всю энергию Хуона и теперь беззащитна. 651 00:54:46,784 --> 00:54:49,453 Приказ мистера Саксона: огонь по готовности. 652 00:54:49,537 --> 00:54:50,621 Огонь! 653 00:55:34,582 --> 00:55:37,918 - Осталась лишь одна проблема. - Какая? 654 00:55:39,920 --> 00:55:41,756 Мы осушили Темзу. 655 00:55:54,143 --> 00:55:57,646 Ну вот, говорил же, ничего с ней не случится. 656 00:55:57,772 --> 00:56:00,483 Переживёт всё. - В отличие от меня. 657 00:56:05,112 --> 00:56:07,782 Частицы Хуона исчезли. 658 00:56:08,616 --> 00:56:11,702 Ты здорова, никакого вреда нет. - Да, но есть и другое. 659 00:56:13,120 --> 00:56:17,458 Я пропустила свою свадьбу, лишилась работы и овдовела в один день. 660 00:56:17,541 --> 00:56:19,126 Типа того. 661 00:56:19,794 --> 00:56:21,629 Я не мог его спасти. 662 00:56:22,463 --> 00:56:23,714 Он это заслужил. 663 00:56:28,803 --> 00:56:30,679 Нет, не заслужил. 664 00:56:33,224 --> 00:56:36,477 Пора домой, семья волнуется. 665 00:56:36,852 --> 00:56:39,313 Станешь для них лучшим рождественским подарком. 666 00:56:40,147 --> 00:56:44,151 Совсем забыл, ты ненавидишь Рождество. - Да, ненавижу. 667 00:56:45,653 --> 00:56:48,531 Даже снег? 668 00:57:00,876 --> 00:57:02,711 Поверить не могу, что ты это сделал. 669 00:57:02,837 --> 00:57:05,923 Обычное возбуждение атмосферы. 670 00:57:12,012 --> 00:57:14,932 - С Рождеством. - И тебя. 671 00:57:21,188 --> 00:57:25,734 Что будешь дальше делать? 672 00:57:27,027 --> 00:57:29,613 Для начала, не выйду замуж. 673 00:57:29,738 --> 00:57:34,034 И не буду искать временную работу. Отправлюсь путешествовать. 674 00:57:34,869 --> 00:57:38,747 Посмотрю на Землю, пройдусь по пыли. 675 00:57:40,916 --> 00:57:44,420 Просто пойду и сделаю что-нибудь. 676 00:57:47,715 --> 00:57:50,885 - Ты всегда можешь... - Что? 677 00:57:53,387 --> 00:57:54,972 Пойти со мной. 678 00:57:56,724 --> 00:57:58,893 - Нет. - Ясно. 679 00:57:59,393 --> 00:58:01,437 - Я не могу. - Ничего страшного. 680 00:58:02,146 --> 00:58:06,484 Я серьёзно. Всё, что мы сегодня сделали... 681 00:58:06,567 --> 00:58:08,819 У тебя вся жизнь такая? 682 00:58:09,904 --> 00:58:11,614 Не вся. 683 00:58:12,406 --> 00:58:13,657 А я думаю, что вся. 684 00:58:16,327 --> 00:58:18,078 А я так не могу. 685 00:58:19,914 --> 00:58:21,832 Ты видела Вселенную. 686 00:58:22,750 --> 00:58:25,419 Она прекрасна. - И ужасна. 687 00:58:26,420 --> 00:58:30,090 Был потоп, всё горело, все умирали, 688 00:58:30,174 --> 00:58:35,596 а ты просто стоял, словно... незнакомец. 689 00:58:37,598 --> 00:58:40,935 А потом ты вызвал снег! Да ты меня до ужаса напугал. 690 00:58:44,480 --> 00:58:45,981 Понятно. 691 00:58:49,443 --> 00:58:52,488 Знаешь, на одно я соглашусь. На рождественский ужин. 692 00:58:53,864 --> 00:58:56,659 Ну давай. - Я таким не занимаюсь. 693 00:58:56,784 --> 00:58:58,702 В прошлом году занимался, сам же говорил. 694 00:58:58,786 --> 00:59:02,331 И еды тебе хватит, мама всегда готовит на целую ораву. 695 00:59:06,627 --> 00:59:11,966 Ладно. Но первой зайдёшь ты, предупредишь их. Не говори, что я с Марса. 696 00:59:13,217 --> 00:59:16,971 Я пока припаркуюсь. А то вдруг слиняет в Средневековье. 697 00:59:17,054 --> 00:59:18,973 Скоро увидимся. 698 00:59:23,227 --> 00:59:24,645 Доктор! 699 00:59:25,020 --> 00:59:26,522 Доктор! 700 00:59:27,982 --> 00:59:29,984 Боже, ну у тебя и крик. 701 00:59:31,860 --> 00:59:35,406 - Мы с тобой ещё увидимся? - Если мне повезёт. 702 00:59:38,158 --> 00:59:41,537 Просто дай мне обещание. 703 00:59:43,497 --> 00:59:45,207 Найди кого-нибудь. 704 00:59:46,500 --> 00:59:49,169 - Мне никто не нужен. - Ещё как нужен. 705 00:59:50,588 --> 00:59:54,008 Иногда тебе нужен тот, кто тебя остановит. 706 00:59:56,594 --> 00:59:58,012 Да уж. 707 01:00:00,848 --> 01:00:03,100 Спасибо тебе, Донна. Удачи. 708 01:00:04,059 --> 01:00:05,936 И просто... 709 01:00:07,396 --> 01:00:09,398 Будь изумительной. 710 01:00:11,775 --> 01:00:13,944 Я постараюсь, да. 711 01:00:17,781 --> 01:00:20,868 - Доктор? - Ну что ещё? 712 01:00:22,953 --> 01:00:26,457 Та твоя подруга, как её звали? 713 01:00:28,125 --> 01:00:30,044 Ей звали Роза. 714 01:00:56,236 --> 01:00:59,239 ДАЛЕЕ В СЕРИАЛЕ... - Я Доктор. - И я им стану, если сдам экзамены. 715 01:00:59,406 --> 01:01:00,616 - Как тебя зовут? - Марта. 716 01:01:00,741 --> 01:01:01,950 Марта Джонс. 717 01:01:03,327 --> 01:01:05,204 Её звали Роза. И тебе её не заменить. 718 01:01:05,287 --> 01:01:06,497 Я и не собиралась. 719 01:01:08,082 --> 01:01:10,668 Монстры! Там монстры! 720 01:01:10,751 --> 01:01:12,252 Началось. 721 01:01:19,968 --> 01:01:21,095 Отпустите её! 722 01:01:22,930 --> 01:01:24,431 Театр "Глобус"! 723 01:01:25,265 --> 01:01:27,017 Мистер Шекспир, я прав? 724 01:01:27,434 --> 01:01:30,020 Ну что стоишь, побежали! 725 01:01:32,606 --> 01:01:34,817 Вы больно хорошо одеты для автостопщика. 726 01:01:40,698 --> 01:01:41,824 Нет! 727 01:01:48,455 --> 01:01:50,457 Нет! 728 01:01:50,541 --> 01:01:53,043 Сегодня я сотворю чудо. 729 01:01:54,962 --> 01:01:56,714 Мне 76 лет! 730 01:02:04,215 --> 01:02:11,115 Тайминг: Red Bee Media Ltd Перевод и редакция: Little_Squirrel для TrueTransLate.tv74029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.