All language subtitles for chariots of fire-yify-english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,200 --> 00:00:43,080 Let us praise famous men... 2 00:00:44,000 --> 00:00:46,080 and our fathers that begat us. 3 00:00:48,040 --> 00:00:50,080 All these men... 4 00:00:50,160 --> 00:00:52,400 were honoured in their generations... 5 00:00:52,480 --> 00:00:56,400 and were a glory in their days. 6 00:00:56,480 --> 00:01:00,440 We are here today to give thanks... 7 00:01:00,560 --> 00:01:03,880 for the life of Harold Abrahams. 8 00:01:05,520 --> 00:01:08,480 To honour the legend. 9 00:01:09,560 --> 00:01:12,120 Now there are just two of us... 10 00:01:12,200 --> 00:01:14,720 young Aubrey Montague... 11 00:01:14,800 --> 00:01:17,040 and myself... 12 00:01:17,120 --> 00:01:19,640 who can close our eyes... 13 00:01:19,720 --> 00:01:23,800 and remember those few young men... 14 00:01:23,880 --> 00:01:26,400 with hope in our hearts... 15 00:01:26,480 --> 00:01:30,080 and wings on our heels. 16 00:04:07,220 --> 00:04:10,340 Carlton Hotel, Broadstairs, Kent. 17 00:04:10,420 --> 00:04:12,500 28th June, 1924. 18 00:04:12,700 --> 00:04:17,300 Dear Mum. I'm most awfully sorry about your cold and the general dreariness. 19 00:04:17,380 --> 00:04:19,940 We're also having quite bad weather here, too. 20 00:04:20,060 --> 00:04:23,540 Thanks for your letters. I'm sorry you and Pa are disappointed... 21 00:04:23,620 --> 00:04:27,460 I should be letting the Olympic Games interfere with my shorthand. 22 00:04:27,540 --> 00:04:31,940 But if you were my age, with a chance to win the World Championship in Paris... 23 00:04:32,020 --> 00:04:34,380 you would be just as big a fool as I am. 24 00:04:34,460 --> 00:04:39,020 By the way, it's awfully kind of Pa to finance me here, in spite of my idiocy. 25 00:04:39,100 --> 00:04:43,260 It's marvellous for esprit de corps. Most of the chaps have managed to get down. 26 00:04:43,340 --> 00:04:46,340 - Cricket, Montague, in the ballroom. - Now! 27 00:04:47,860 --> 00:04:49,780 No ball! 28 00:04:49,860 --> 00:04:51,940 Come on, Aubrey, the old leg break. 29 00:05:02,900 --> 00:05:05,980 - Howzat! - Not out. 30 00:05:06,060 --> 00:05:08,580 What? You could hear it in bloody Bournemouth! 31 00:05:08,660 --> 00:05:11,340 - Come on, Liddell, my innings. - I didn't touch it. 32 00:05:11,420 --> 00:05:15,140 - You heard the crack of my wrist. - I saw the bloody thing bend! - Andy! 33 00:05:15,220 --> 00:05:17,220 No tickle for me. 34 00:05:17,300 --> 00:05:20,380 He's out, I tell you. You're all deaf and bloody blind. 35 00:05:20,460 --> 00:05:23,180 Aubrey, I ask you, for God's sake! 36 00:05:27,220 --> 00:05:29,300 It's not fair! 37 00:05:34,820 --> 00:05:36,700 All right. 38 00:05:40,020 --> 00:05:42,540 Harold's here. As intense as ever. 39 00:05:42,620 --> 00:05:45,700 Just as he was on our very first day at Cambridge. 40 00:05:45,780 --> 00:05:47,860 I remember we shared a taxi together. 41 00:06:14,980 --> 00:06:17,060 I'll take these. 42 00:06:20,900 --> 00:06:23,060 - See you inside, Aubrey. - Right. 43 00:06:24,980 --> 00:06:27,220 Thank you. 44 00:06:31,700 --> 00:06:33,780 - Name, please. - We're new. 45 00:06:33,860 --> 00:06:36,060 I can see that, laddie. What's your name? 46 00:06:36,140 --> 00:06:38,220 Abrahams. HM. 47 00:06:38,860 --> 00:06:42,540 - Top of the list. Repton. That the one? - That's it. Left a year ago. 48 00:06:42,620 --> 00:06:46,260 - Been doing your bit, 'ave you? France? - No. Joined too late. 49 00:06:46,340 --> 00:06:47,980 Bad luck, lad. 50 00:06:48,100 --> 00:06:50,660 Many a dead man would have liked a share of it. 51 00:06:50,740 --> 00:06:52,820 You're right there, son. 52 00:06:53,700 --> 00:06:56,060 Welcome to Caius. 53 00:06:56,980 --> 00:07:00,620 - Sign here. - Thank you. 54 00:07:00,700 --> 00:07:04,780 It's across the courtyard, top right-hand corner, up the stairs. 55 00:07:04,860 --> 00:07:06,300 Thanks. 56 00:07:06,380 --> 00:07:08,020 By the way, what are your names? 57 00:07:08,100 --> 00:07:11,540 Rogers, head porter, and this is Mr Ratcliffe, my assistant. 58 00:07:11,660 --> 00:07:13,740 Well, Mr Rogers, Ratcliffe... 59 00:07:13,820 --> 00:07:17,180 I ceased to be a "laddie" when I took up the King's commission. 60 00:07:17,260 --> 00:07:20,580 - Is that clear? - Yes... Mr Abrahams. 61 00:07:20,660 --> 00:07:22,660 - Quite clear. - Thank you. 62 00:07:22,740 --> 00:07:25,220 I'd be obliged if you'd remember it. 63 00:07:25,340 --> 00:07:27,420 - See you later. - Fine. 64 00:07:29,100 --> 00:07:31,820 What's your friend studying, then, son? 65 00:07:31,900 --> 00:07:33,980 Barrack-room law? 66 00:07:34,540 --> 00:07:36,620 I've no idea. 67 00:07:36,700 --> 00:07:38,420 One thing's certain. 68 00:07:38,500 --> 00:07:43,260 A name like Abrahams, he won't be in the chapel choir, now, will he? 69 00:07:43,340 --> 00:07:45,540 - Name? - Montague. 70 00:07:45,620 --> 00:07:47,700 - What? - Montague. 71 00:08:36,820 --> 00:08:38,980 I take the war list... 72 00:08:39,060 --> 00:08:41,140 and I run down it. 73 00:08:42,580 --> 00:08:45,220 Name after name which I cannot read... 74 00:08:45,300 --> 00:08:48,700 and which we, who are older than you... 75 00:08:48,780 --> 00:08:51,460 cannot hear, without emotion. 76 00:08:53,020 --> 00:08:55,980 Names which will be only names to you... 77 00:08:56,060 --> 00:08:58,140 the new college. 78 00:08:58,220 --> 00:09:03,100 But which to us summon up face after face... 79 00:09:04,500 --> 00:09:08,460 full of honesty and goodness... 80 00:09:08,540 --> 00:09:10,420 zeal and vigour... 81 00:09:10,500 --> 00:09:13,300 and intellectual promise. 82 00:09:14,860 --> 00:09:17,100 The flower of a generation. 83 00:09:17,180 --> 00:09:19,220 The glory of England... 84 00:09:19,300 --> 00:09:21,380 and they died for England... 85 00:09:21,460 --> 00:09:23,780 and all that England stands for. 86 00:09:24,940 --> 00:09:29,260 And now by tragic necessity, their dreams have become yours. 87 00:09:30,060 --> 00:09:33,260 Let me exhort you. Examine yourselves. 88 00:09:33,340 --> 00:09:35,420 Let each of you discover... 89 00:09:35,500 --> 00:09:38,700 where your true chance of greatness lies. 90 00:09:39,420 --> 00:09:41,500 For their sakes... 91 00:09:41,620 --> 00:09:46,060 for the sake of your college and your country, seize this chance. 92 00:09:46,140 --> 00:09:48,220 Rejoice in it... 93 00:09:48,300 --> 00:09:52,780 and let no power or persuasion deter you in your task. 94 00:09:56,020 --> 00:09:58,980 Thursday, October 10th, 1919. 95 00:09:59,060 --> 00:10:01,540 My first day at Cambridge was rounded off... 96 00:10:01,620 --> 00:10:04,460 by the freshmen's dinner, a sumptuous affair. 97 00:10:04,540 --> 00:10:06,780 The master gave us a moving speech... 98 00:10:06,860 --> 00:10:10,540 and I'm now eagerly awaiting the start of term proper. 99 00:10:10,900 --> 00:10:13,660 Rugby club, golfing society, tennis... 100 00:10:13,740 --> 00:10:16,740 squash club, flora and fauna, philately. 101 00:10:16,820 --> 00:10:18,940 Is that all? You're an idle man! 102 00:10:19,020 --> 00:10:22,940 - I've got to work some time. - Try bird-watching. You can take a book. 103 00:10:23,020 --> 00:10:25,100 How can I watch if I'm reading a book? 104 00:10:25,180 --> 00:10:28,060 Follow in the footsteps of WG. Any Yorkshiremen here? 105 00:10:28,140 --> 00:10:30,140 I can't bat for toffee. 106 00:10:32,100 --> 00:10:33,980 ♪ Upon the battle scene 107 00:10:34,060 --> 00:10:35,780 ♪ They fight the foe together 108 00:10:35,860 --> 00:10:37,740 ♪ There every mother's son 109 00:10:37,820 --> 00:10:40,020 ♪ Prepared to fight or fall is 110 00:10:40,100 --> 00:10:43,660 ♪ The enemy of one the enemy of all is 111 00:10:44,140 --> 00:10:48,020 ♪ The enemy of one the enemy of all is 112 00:10:48,900 --> 00:10:51,140 - Abrahams, HM. - Can you manage a tenor? 113 00:10:51,260 --> 00:10:54,620 - We're desperately short of tenors. - Only under torture. 114 00:10:54,700 --> 00:10:57,620 - Aubrey. Sing, do you? - School choir, that's all. 115 00:10:57,700 --> 00:10:59,180 You, Stallard? 116 00:10:59,260 --> 00:11:01,700 They kicked me out of Ring-a-ring o'Roses. 117 00:11:01,780 --> 00:11:04,060 Sorry about that. We can't all be gifted. 118 00:11:04,140 --> 00:11:06,460 ♪ If everybody's somebody 119 00:11:06,540 --> 00:11:08,780 ♪ Then no one's anybody 120 00:11:08,900 --> 00:11:11,340 - Put my friend here down as well. - Steady on. 121 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 Splendid! Rehearsals start on Monday. Iolanthe. 122 00:11:14,340 --> 00:11:18,580 - I was a boy alto. - Perfect! You can be Queen of the Fairies. 123 00:11:18,700 --> 00:11:21,100 Where were you when your country needed you? 124 00:11:21,180 --> 00:11:25,660 We have a duty, a solemn duty, to those millions of lives needlessly slaughtered! 125 00:11:25,740 --> 00:11:28,580 ♪ When the boys are far away 126 00:11:28,660 --> 00:11:33,300 ♪ They dream of home 127 00:11:34,500 --> 00:11:36,580 Well, glad to have you, Stallard. 128 00:11:36,660 --> 00:11:39,140 Good middle-distance men don't grow on trees. 129 00:11:39,260 --> 00:11:41,340 I can't vouch for those times. 130 00:11:42,700 --> 00:11:45,740 Taken with the school alarm clock, most of them. 131 00:11:45,820 --> 00:11:49,140 Give or take a second, they're good enough for me. 132 00:11:49,940 --> 00:11:53,300 Have you come across a fellow called Abrahams? HM Abrahams? 133 00:11:53,380 --> 00:11:55,460 He's challenged for the college dash. 134 00:11:55,580 --> 00:11:57,660 What's so special about that? 135 00:11:57,740 --> 00:12:00,540 In all the 700 years, nobody's ever done it. 136 00:12:00,620 --> 00:12:02,180 Right, what do you do? 137 00:12:19,380 --> 00:12:21,740 Right, chaps, thank you! Thank you. 138 00:12:22,900 --> 00:12:25,980 Let it be known that HM Abrahams of Gonville and Caius... 139 00:12:26,060 --> 00:12:29,060 has formally made challenge for the college dash. 140 00:12:30,540 --> 00:12:32,260 You show 'em, Harold! 141 00:12:32,340 --> 00:12:34,700 For those not familiar with the rules... 142 00:12:34,780 --> 00:12:38,500 The challenger will attempt to run around the court perimeter... 143 00:12:38,580 --> 00:12:40,860 to and from a point beneath the clock... 144 00:12:40,940 --> 00:12:43,980 within the time taken by the clock to strike midday. 145 00:12:44,060 --> 00:12:47,940 A distance traditionally recognised as one of 188 paces. 146 00:12:48,020 --> 00:12:51,460 I say, Abrahams, what have you got on your feet? Rockets? 147 00:12:51,540 --> 00:12:53,940 The challenge will commence on the... 148 00:12:54,020 --> 00:12:57,740 - Abrahams, you haven't got a chance! - Do it for Israel! 149 00:12:57,820 --> 00:13:00,220 The challenge commences on the stroke of one. 150 00:13:00,300 --> 00:13:03,300 The challenger must finish before the stroke of 12. 151 00:13:03,380 --> 00:13:05,460 Come on, Abrahams, you swank! 152 00:13:05,580 --> 00:13:08,020 Will the challenger make himself ready? 153 00:13:15,780 --> 00:13:18,780 This Abrahams. What do you know about him? 154 00:13:18,860 --> 00:13:20,860 Repton chap. 155 00:13:20,940 --> 00:13:22,260 Jewish. 156 00:13:22,340 --> 00:13:25,700 - His father's a financier in the city. - Financier? 157 00:13:25,780 --> 00:13:28,340 What's that supposed to mean, I wonder? 158 00:13:28,420 --> 00:13:30,500 I imagine he lends money. 159 00:13:31,220 --> 00:13:33,300 Exactly. 160 00:13:33,380 --> 00:13:35,620 And what do they say about the son? 161 00:13:35,700 --> 00:13:38,660 Academically sound. Arrogant. 162 00:13:38,740 --> 00:13:40,740 Defensive to the point of pugnacity. 163 00:13:40,860 --> 00:13:43,420 Mm. As they invariably are. 164 00:13:44,060 --> 00:13:47,020 Yet possessing a keen sense of duty and loyalty. 165 00:13:50,500 --> 00:13:53,020 Do they say he can run? 166 00:13:53,100 --> 00:13:54,940 Like the wind. 167 00:13:59,020 --> 00:14:02,660 Gentlemen, would you draw back, please? Away from the course. 168 00:14:02,740 --> 00:14:04,420 Thank you. 169 00:14:04,500 --> 00:14:06,580 Mr Abrahams, your position, please. 170 00:14:07,380 --> 00:14:10,020 Owing to the absence of any other challenger... 171 00:14:10,140 --> 00:14:12,020 Mr Abrahams will run alone. 172 00:14:12,100 --> 00:14:14,220 Not so, Mr Starter! 173 00:14:17,980 --> 00:14:20,300 Your name and college, if you please, sir. 174 00:14:20,380 --> 00:14:23,300 Lindsay. I race beside my friend here. 175 00:14:23,380 --> 00:14:27,060 We challenge in the name of Repton, Eton and Caius. 176 00:14:30,300 --> 00:14:32,780 - I didn't know you ran. - Nor I you. 177 00:14:32,860 --> 00:14:36,620 Some chap just told me about this. I thought I'd come and push you along. 178 00:14:36,740 --> 00:14:38,260 - Delighted. - Splendid. 179 00:14:38,340 --> 00:14:39,460 Good luck. 180 00:14:39,540 --> 00:14:42,460 Gentlemen, to your marks, if you please. 181 00:14:44,620 --> 00:14:47,500 Now remember, on the first strike of 12. 182 00:15:12,660 --> 00:15:14,740 Come on! 183 00:15:33,260 --> 00:15:35,140 Eight! 184 00:15:36,300 --> 00:15:38,380 Nine! 185 00:15:39,900 --> 00:15:41,980 Ten! 186 00:15:42,940 --> 00:15:44,540 - Eleven! - Go on! Go on! 187 00:16:01,140 --> 00:16:03,020 Did they both do it? 188 00:16:03,100 --> 00:16:05,180 I think not. 189 00:16:05,260 --> 00:16:08,700 - Young Lindsay failed by a whisker. - Pity. 190 00:16:08,780 --> 00:16:12,900 Well, it's been done. And by a Caius man! You must be very proud. 191 00:16:12,980 --> 00:16:15,060 The first man in seven centuries. 192 00:16:15,140 --> 00:16:20,340 Perhaps they really are God's chosen people, after all. 193 00:16:22,060 --> 00:16:24,740 I doubt if there's a swifter man in the kingdom. 194 00:16:27,220 --> 00:16:29,300 Get to your marks. 195 00:16:33,620 --> 00:16:35,900 Get set. 196 00:17:12,940 --> 00:17:17,140 He may be your best friend, Sandy, but he's my best brother. 197 00:17:17,220 --> 00:17:20,540 I'm thinking of him and not your blessed athletics team. 198 00:17:20,620 --> 00:17:23,660 His heart's set on following Father in the mission. 199 00:17:23,740 --> 00:17:26,860 Do you not think he's busy enough without taking up racing? 200 00:17:26,940 --> 00:17:30,100 He's fast, Jennie. You've seen him with a ball in his hands. 201 00:17:30,180 --> 00:17:32,340 I've seen him with a Bible in his hands. 202 00:17:32,420 --> 00:17:34,500 And I know which is the most important. 203 00:17:34,580 --> 00:17:36,660 You can't deny him the chance. 204 00:17:36,740 --> 00:17:39,420 Get him on the track, I'm telling you... 205 00:17:39,500 --> 00:17:42,220 Don't tell me, Sandy. I don't want to hear. 206 00:17:42,300 --> 00:17:44,340 Eric's special to me. Precious. 207 00:17:44,420 --> 00:17:48,180 I don't want his work spoilt with all this running talk, do you hear? 208 00:17:57,020 --> 00:18:00,140 There you are. Well done. 209 00:18:08,180 --> 00:18:10,340 You know, ladies and gentlemen... 210 00:18:10,460 --> 00:18:14,100 one of the compensations of achieving a certain notoriety... 211 00:18:14,180 --> 00:18:15,900 if only as a rugby player... 212 00:18:15,980 --> 00:18:19,140 is that occasionally you're asked to give things away. 213 00:18:21,100 --> 00:18:23,620 It's often said that giving beats receiving. 214 00:18:23,700 --> 00:18:25,620 Let me tell you... 215 00:18:25,700 --> 00:18:28,420 the look of delight on those little boys' faces... 216 00:18:28,500 --> 00:18:33,020 was worth ten of the tin pots gathering dust on my Edinburgh sideboard. 217 00:18:34,780 --> 00:18:37,100 When we were in China, my father here... 218 00:18:37,180 --> 00:18:41,140 was always waxing lyrical about his wee home in the glen. 219 00:18:41,980 --> 00:18:44,420 But being oriental-born myself... 220 00:18:44,500 --> 00:18:47,180 like my brothers and my sister here... 221 00:18:47,260 --> 00:18:49,980 I suffered from a natural incredulity. 222 00:18:51,100 --> 00:18:53,180 But looking about me now... 223 00:18:53,260 --> 00:18:55,340 the heather on the hills... 224 00:18:56,660 --> 00:18:58,980 I can see he was right. 225 00:18:59,060 --> 00:19:01,140 It's very special. 226 00:19:05,500 --> 00:19:07,500 Thank you for welcoming us home. 227 00:19:07,580 --> 00:19:09,100 And thank you... 228 00:19:09,180 --> 00:19:12,620 for reminding me that I am, and will be whilst I breathe... 229 00:19:14,540 --> 00:19:16,900 a Scot. 230 00:19:20,780 --> 00:19:23,060 Mr Provost, sir. 231 00:19:23,140 --> 00:19:25,980 Before you allow Eric here to go... 232 00:19:26,380 --> 00:19:30,420 Is it not true that the main event of the meeting is still to be run? 233 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 It is. Aye. 234 00:19:32,300 --> 00:19:34,500 The 200-yards open championship. 235 00:19:34,580 --> 00:19:38,140 It's the last event of this gathering, by tradition. 236 00:19:38,220 --> 00:19:41,540 Do you not think, if we can find him some kit... 237 00:19:41,660 --> 00:19:45,580 we might persuade Scotland's finest wing to show us his paces? 238 00:19:48,700 --> 00:19:50,780 What do you say, Eric? 239 00:20:01,220 --> 00:20:03,540 To your marks! 240 00:20:03,620 --> 00:20:04,980 Get set! 241 00:21:15,300 --> 00:21:17,820 Didn't I tell you, Eric? Didn't I tell you? 242 00:21:22,900 --> 00:21:25,900 Surely a touch of liberality would do no harm. 243 00:21:25,980 --> 00:21:29,500 Sandy, the kingdom of God is not a democracy. 244 00:21:29,580 --> 00:21:32,140 The Lord never seeks re-election. 245 00:21:32,220 --> 00:21:34,900 There's no discussion, no deliberation... 246 00:21:34,980 --> 00:21:37,540 no referenda as to which road to take. 247 00:21:38,380 --> 00:21:40,580 There's one right, one wrong... 248 00:21:40,660 --> 00:21:42,740 one absolute ruler. 249 00:21:42,820 --> 00:21:47,460 - A dictator, you mean. - Aye, but a benign, loving dictator. 250 00:21:47,540 --> 00:21:50,180 So much for your freedom of choice. 251 00:21:50,260 --> 00:21:52,420 You've still got a choice, Sandy. 252 00:21:53,340 --> 00:21:55,580 Nobody's forcing you to follow it. 253 00:22:00,420 --> 00:22:02,700 Hey, hey! 254 00:22:03,900 --> 00:22:06,060 - Do you know what day it is? - Yeah. 255 00:22:06,140 --> 00:22:08,220 - Tell me, then. - Sunday. 256 00:22:08,300 --> 00:22:10,940 The Sabbath's not a day for playing football, is it? 257 00:22:11,020 --> 00:22:12,580 No. 258 00:22:12,660 --> 00:22:15,940 - Are you up early in the morning? - Me ma gets me up at seven. 259 00:22:16,020 --> 00:22:18,100 We'll have a game then, then. OK? 260 00:22:18,180 --> 00:22:20,260 Mr Liddell, is it OK if me da comes? 261 00:22:20,340 --> 00:22:22,580 Sure. Bring your whole family. 262 00:22:22,660 --> 00:22:24,740 I'll give ye a five-goal start. 263 00:22:24,820 --> 00:22:27,180 You've got a train to catch at nine. 264 00:22:27,300 --> 00:22:29,380 There's plenty of time. 265 00:22:29,460 --> 00:22:32,940 Do you want the kid to grow up thinking God's a spoilsport? 266 00:22:36,740 --> 00:22:39,380 If I may, I'd like to propose a toast. 267 00:22:39,460 --> 00:22:41,180 To the Liddell family... 268 00:22:41,260 --> 00:22:43,820 whom I'm fortunate enough to call my friends. 269 00:22:43,900 --> 00:22:46,780 The Reverend JD, Mrs L, young Ernest. 270 00:22:47,660 --> 00:22:50,740 Bon voyage and safe journey back to China. 271 00:22:50,860 --> 00:22:53,220 May the years ahead be happy and content. 272 00:22:53,300 --> 00:22:56,700 For those who remain, may God protect them... 273 00:22:56,780 --> 00:22:58,500 inspire them... 274 00:22:58,580 --> 00:23:00,420 and lead them to glory. 275 00:23:00,500 --> 00:23:02,700 Thank you, Sandy. That was very nice. 276 00:23:02,780 --> 00:23:05,580 I'm relying on you now to keep them all out of mischief. 277 00:23:05,660 --> 00:23:10,060 That I will, Mrs L. If they do transgress, I'll pop the details on a postcard. 278 00:23:10,140 --> 00:23:13,220 You can read all about it before you can say Marco Polo. 279 00:23:13,300 --> 00:23:15,460 Cost you a fortune in postage stamps. 280 00:23:15,540 --> 00:23:17,900 Don't worry. I shall protect my investment. 281 00:23:17,980 --> 00:23:21,060 I'm going to rule you with a rod of iron. 282 00:23:22,740 --> 00:23:25,140 We're going to have to watch ourselves! 283 00:23:28,820 --> 00:23:31,020 You're a very lucky young man, Eric. 284 00:23:31,100 --> 00:23:33,380 You're the proud possessor of many gifts. 285 00:23:33,460 --> 00:23:36,380 And it's your sacred duty to put them to good use. 286 00:23:36,460 --> 00:23:39,980 Dad's right. Run like we know you can, strong and true. 287 00:23:40,060 --> 00:23:42,940 The mission cannot but gain by your success. 288 00:23:43,980 --> 00:23:46,580 What we need now is a muscular Christian. 289 00:23:47,100 --> 00:23:49,980 To make folks sit up and notice. 290 00:23:50,060 --> 00:23:52,500 How good are you, Eric? 291 00:23:53,260 --> 00:23:56,820 Sandy reckons he'll run for Scotland before the month's out. 292 00:23:56,900 --> 00:23:59,460 Then after that... the sky's the limit. 293 00:23:59,540 --> 00:24:01,020 Meaning what? 294 00:24:02,020 --> 00:24:04,100 The Olympic Games, maybe? 295 00:24:05,860 --> 00:24:09,340 Eric, you can praise the Lord by peeling a spud... 296 00:24:09,420 --> 00:24:11,500 if you peel it to perfection. 297 00:24:11,580 --> 00:24:14,860 Don't compromise. Compromise is a language of the devil. 298 00:24:14,940 --> 00:24:16,980 Run in God's name... 299 00:24:17,100 --> 00:24:19,700 and let the world stand back in wonder. 300 00:24:32,300 --> 00:24:38,220 ♪ Lean and his mercy will provide 301 00:24:38,300 --> 00:24:43,980 ♪ Trust and thy trusting soul shall prove 302 00:24:44,460 --> 00:24:50,260 ♪ Christ is its life and Christ its love 303 00:24:56,900 --> 00:24:59,500 ♪ Run the straight race 304 00:24:59,580 --> 00:25:02,820 ♪ Through God's good grace 305 00:25:03,300 --> 00:25:05,460 ♪ Lift up thine eyes 306 00:25:05,540 --> 00:25:09,180 ♪ And seek his face 307 00:25:09,260 --> 00:25:15,540 ♪ Life with its way before us lies 308 00:25:23,840 --> 00:25:25,880 You came to see a race today. 309 00:25:25,960 --> 00:25:28,040 To see someone win. 310 00:25:28,480 --> 00:25:30,560 It happened to be me. 311 00:25:31,320 --> 00:25:34,280 But I want you to do more than just watch a race. 312 00:25:35,080 --> 00:25:37,160 I want you to take part in it. 313 00:25:38,280 --> 00:25:42,040 I want to compare faith to running in a race. 314 00:25:43,440 --> 00:25:45,520 It's hard. 315 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 It requires concentration of will. 316 00:25:48,520 --> 00:25:50,600 Energy of soul. 317 00:25:52,400 --> 00:25:54,360 You experience elation... 318 00:25:54,440 --> 00:25:56,520 when the winner breaks the tape... 319 00:25:57,480 --> 00:25:59,840 especially if you've got a bet on it. 320 00:26:00,680 --> 00:26:02,760 But how long does that last? 321 00:26:03,360 --> 00:26:05,920 You go home. Maybe your dinner's burnt. 322 00:26:07,040 --> 00:26:09,480 Maybe you haven't got a job. 323 00:26:10,720 --> 00:26:12,800 So who am I to say believe... 324 00:26:13,280 --> 00:26:16,240 have faith, in the face of life's realities? 325 00:26:18,040 --> 00:26:21,120 I would like to give you something more permanent... 326 00:26:21,200 --> 00:26:23,280 but I can only point the way. 327 00:26:23,840 --> 00:26:26,360 I have no formula for winning the race. 328 00:26:26,800 --> 00:26:28,880 Everyone runs in her own way... 329 00:26:29,000 --> 00:26:31,080 or his own way. 330 00:26:31,160 --> 00:26:35,120 And where does the power come from to see the race to its end? 331 00:26:37,120 --> 00:26:39,200 From within. 332 00:26:39,960 --> 00:26:42,040 Jesus said... 333 00:26:42,120 --> 00:26:45,800 "Behold, the kingdom of God is within you." 334 00:26:48,160 --> 00:26:51,840 "If with all your hearts ye truly seek me... 335 00:26:51,920 --> 00:26:54,160 ye shall ever surely find me." 336 00:26:54,680 --> 00:26:56,960 If you commit yourself... 337 00:26:57,040 --> 00:26:59,120 to the love of Christ... 338 00:27:00,200 --> 00:27:03,440 then that is how you run a straight race. 339 00:27:10,800 --> 00:27:13,120 Cheers. Thanks for coming. 340 00:27:26,240 --> 00:27:28,320 It's an ache. 341 00:27:29,640 --> 00:27:31,760 A helplessness. 342 00:27:33,600 --> 00:27:35,720 And an anger. 343 00:27:39,680 --> 00:27:41,760 One feels humiliated. 344 00:27:47,520 --> 00:27:51,720 Sometimes I say to myself, "Steady on, you're imagining all this." 345 00:27:52,520 --> 00:27:54,600 Then I catch that look again. 346 00:27:55,560 --> 00:27:57,640 Catch it on the edge of a remark. 347 00:27:58,480 --> 00:28:00,960 Feel a cold reluctance in a handshake. 348 00:28:07,280 --> 00:28:09,360 That's my father. 349 00:28:09,440 --> 00:28:11,520 A Lithuanian Jew. 350 00:28:12,040 --> 00:28:14,120 He is alien. 351 00:28:14,200 --> 00:28:17,280 - He's as foreign as a frankfurter. - A kosher one at that! 352 00:28:23,440 --> 00:28:25,520 I love and admire him. 353 00:28:26,880 --> 00:28:28,960 He worships this country. 354 00:28:29,040 --> 00:28:31,320 From nothing, he built what he believed... 355 00:28:31,400 --> 00:28:34,040 was enough to make true Englishmen of his sons. 356 00:28:35,040 --> 00:28:37,120 My brother's a doctor. 357 00:28:41,640 --> 00:28:43,720 A leader in his field. 358 00:28:44,640 --> 00:28:48,520 - Which one is he? - That's me with the curls, on his back. 359 00:28:53,240 --> 00:28:55,320 He wanted for nothing. 360 00:28:57,680 --> 00:28:59,680 And here am I. 361 00:28:59,760 --> 00:29:03,200 Setting up shop in the finest university in the land. 362 00:29:19,080 --> 00:29:21,160 But the old man forgot one thing. 363 00:29:21,960 --> 00:29:24,040 This England of his is Christian... 364 00:29:24,120 --> 00:29:26,200 and Anglo-Saxon. 365 00:29:26,760 --> 00:29:28,920 And so are her corridors of power. 366 00:29:30,520 --> 00:29:34,400 And those who stalk them guard them with jealousy and venom. 367 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 You're right to study law. You're quite an advocate. 368 00:29:38,880 --> 00:29:42,480 A rare ethnic advantage. It's called the gift of the gab. 369 00:29:49,280 --> 00:29:51,960 So what now? Grin and bear it? 370 00:29:52,040 --> 00:29:54,040 No, Aubrey. 371 00:29:54,120 --> 00:29:56,880 I'm going to take them on. All of them. 372 00:29:57,440 --> 00:29:59,520 One by one. 373 00:29:59,920 --> 00:30:02,000 And run them off their feet. 374 00:30:06,520 --> 00:30:12,080 ♪ He is an Englishman! 375 00:30:12,440 --> 00:30:18,160 ♪ He is an Englishman 376 00:30:18,680 --> 00:30:24,160 ♪ For he himself has said it 377 00:30:24,280 --> 00:30:28,480 ♪ And it's greatly to his credit 378 00:30:28,800 --> 00:30:32,920 ♪ That he is an Englishman 379 00:30:39,320 --> 00:30:41,920 England beckons for sprint blue. 380 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 From a special correspondent. 381 00:30:47,080 --> 00:30:50,440 Clean sweep for Cambridge star. 382 00:30:51,200 --> 00:30:53,200 Abrahams hat trick. 383 00:30:53,280 --> 00:30:55,360 From a special correspondent. 384 00:31:06,560 --> 00:31:11,480 ♪ But in spite of all temptations 385 00:31:11,640 --> 00:31:15,920 ♪ To belong to other nations 386 00:31:16,160 --> 00:31:20,400 ♪ He remains an Englishman 387 00:31:20,520 --> 00:31:22,640 ♪ He remains an 388 00:31:22,720 --> 00:31:28,640 ♪ Englishman 389 00:31:28,720 --> 00:31:33,560 ♪ For in spite of all temptations 390 00:31:34,000 --> 00:31:37,600 ♪ To belong to other nations 391 00:31:38,600 --> 00:31:42,560 ♪ He remains an Englishman 392 00:31:42,640 --> 00:31:45,400 ♪ He remains an 393 00:31:45,480 --> 00:31:47,480 ♪ Englishman 394 00:31:55,600 --> 00:31:57,560 Bravo! 395 00:32:00,080 --> 00:32:02,360 Bravo, Harold! 396 00:32:22,520 --> 00:32:25,640 ♪ L'étendard sanglant est levé 397 00:32:26,160 --> 00:32:29,160 ♪ L'étendard sanglant est levé 398 00:32:29,680 --> 00:32:33,440 ♪ Entendez-vous dans les campagnes 399 00:32:33,520 --> 00:32:36,720 ♪ Contre nous de la tyrannie 400 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 ♪ L'étendard sanglant est levé 401 00:32:41,320 --> 00:32:43,880 ♪ L'étendard sanglant est levé 402 00:32:43,960 --> 00:32:48,920 ♪ Entendez-vous dans les campagnes 403 00:32:53,760 --> 00:32:58,680 4-1 Liddell! What are you asking? 404 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 £25, Liddell to win. 405 00:33:13,760 --> 00:33:15,880 Mr Mussabini, I believe. 406 00:33:15,960 --> 00:33:19,160 My name's Keddie. Colonel John Keddie. 407 00:33:19,240 --> 00:33:21,600 - I'm... - President of the Scottish Three A's. 408 00:33:21,720 --> 00:33:24,480 I know, and I'm glad to know you, sir. 409 00:33:24,560 --> 00:33:27,360 - Monsieur Sam! Bonjour. - Bonjour. 410 00:33:27,480 --> 00:33:29,120 - How's the leg? - OK. 411 00:33:29,200 --> 00:33:30,880 Nasty fall you took. 412 00:33:31,000 --> 00:33:33,080 Enchanté. Good luck. 413 00:33:33,200 --> 00:33:35,360 You're very welcome here, of course. 414 00:33:35,480 --> 00:33:38,560 But we do have a strict amateur code. 415 00:33:39,400 --> 00:33:41,480 Colonel, don't worry your head. 416 00:33:41,560 --> 00:33:43,480 I'm here spectating, that's all. 417 00:33:43,560 --> 00:33:45,920 Good. I felt sure you would understand. 418 00:33:47,040 --> 00:33:49,160 Well, to battle! 419 00:33:49,240 --> 00:33:51,320 I hope you enjoy the games. 420 00:33:52,200 --> 00:33:54,280 Games? You must be joking. 421 00:33:54,360 --> 00:33:56,840 I've seen better-organised riots. 422 00:33:56,920 --> 00:33:59,880 Come on, Scotland! 423 00:34:00,000 --> 00:34:02,080 Vive la France! 424 00:34:11,040 --> 00:34:13,120 Gentlemen, get to your marks. 425 00:34:19,720 --> 00:34:21,280 Get set. 426 00:34:33,080 --> 00:34:35,160 Get up, lad. Get up. 427 00:34:40,160 --> 00:34:42,320 Yeah. 428 00:34:46,400 --> 00:34:48,360 He'll never do it. 429 00:34:48,440 --> 00:34:50,880 Don't you believe it. His head's not back yet. 430 00:35:00,680 --> 00:35:02,800 Come on, Eric! 431 00:35:36,640 --> 00:35:38,720 Get back! Give him air! 432 00:35:41,120 --> 00:35:43,600 Well done, Eric, son. Well done. 433 00:35:43,680 --> 00:35:46,760 He'll be right in a jiffy. I'll go away and get his clothes. 434 00:35:52,160 --> 00:35:55,720 You take good care of this lad o' yours, Mr McGrath. 435 00:35:55,800 --> 00:35:59,840 Because if you drop him, you'll never find another one like this. 436 00:35:59,920 --> 00:36:03,080 It's not the prettiest quarter I've ever seen, Mr Liddell. 437 00:36:03,160 --> 00:36:05,240 But certainly the bravest. 438 00:36:05,320 --> 00:36:07,440 Get him up. Come on, gently. 439 00:36:12,920 --> 00:36:15,000 Keep your arm around. 440 00:36:36,480 --> 00:36:38,560 Mr Mussabini. 441 00:36:40,680 --> 00:36:42,800 Mr Abrahams, is it? 442 00:36:43,480 --> 00:36:46,000 So you've travelled 300 mile just to see me? 443 00:36:46,080 --> 00:36:47,760 You and Liddell. 444 00:36:47,840 --> 00:36:49,920 I'd heard you were both the best. 445 00:36:50,000 --> 00:36:52,080 And what do you think now? 446 00:36:52,160 --> 00:36:54,240 Eric Liddell? 447 00:36:54,320 --> 00:36:58,000 I've never seen such drive, such commitment in a runner. 448 00:36:58,600 --> 00:37:00,680 He runs like a wild animal. 449 00:37:00,760 --> 00:37:02,560 He unnerves me. 450 00:37:02,640 --> 00:37:04,440 So he should. 451 00:37:04,520 --> 00:37:07,120 He frightens the living daylights out of me. 452 00:37:07,240 --> 00:37:09,960 I want you to help me take him on. 453 00:37:12,600 --> 00:37:14,760 Tell me, Mr Abrahams. Are you married? 454 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 No. Why? 455 00:37:17,040 --> 00:37:18,480 Well... 456 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 when the right girl comes along... 457 00:37:21,440 --> 00:37:24,720 how will you feel if she pops the question? 458 00:37:27,400 --> 00:37:29,480 You see, Mr Abrahams... 459 00:37:29,560 --> 00:37:31,520 like the bridegroom... 460 00:37:31,600 --> 00:37:34,120 it's the coach that should do the asking. 461 00:37:35,280 --> 00:37:37,320 Mr Mussabini... 462 00:37:37,400 --> 00:37:39,440 I can run fast. 463 00:37:39,560 --> 00:37:42,400 With your help, I think I can run even faster. 464 00:37:42,520 --> 00:37:44,840 Perhaps faster than any man ever ran. 465 00:37:45,600 --> 00:37:47,680 I want that Olympic medal. 466 00:37:48,520 --> 00:37:50,600 Now, I can see it there. 467 00:37:50,680 --> 00:37:52,880 It's waiting for me. 468 00:37:52,960 --> 00:37:55,040 But I can't get it on my own. 469 00:38:01,560 --> 00:38:04,200 Well, we've an old saying in my game, son. 470 00:38:05,160 --> 00:38:07,360 You can't put in what God's left out. 471 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 Now, you leave it to me. 472 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 I'll watch you. I'll observe. And if I think I can help... 473 00:38:14,880 --> 00:38:17,520 if I can see the big prize hanging there... 474 00:38:17,600 --> 00:38:20,120 believe me, I won't waste any time. 475 00:38:20,200 --> 00:38:22,560 When we meet again... 476 00:38:22,640 --> 00:38:24,760 I'll be the one that does the begging. 477 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 So you will watch me? 478 00:38:26,880 --> 00:38:28,960 Son, if you're good enough... 479 00:38:30,480 --> 00:38:33,320 I'll take you apart piece by bloody piece. 480 00:38:34,000 --> 00:38:36,080 Thank you. 481 00:38:52,680 --> 00:38:54,480 ♪ Three little maids who, all unwary 482 00:38:54,560 --> 00:38:56,480 ♪ Come from a ladies' seminary 483 00:38:56,560 --> 00:38:59,000 ♪ Freed from its genius tutelary 484 00:38:59,760 --> 00:39:01,360 ♪ Three little maids from school 485 00:39:01,720 --> 00:39:05,000 ♪ Three little maids from school 486 00:39:10,080 --> 00:39:11,920 ♪ One little maid is a bride, Yum-Yum 487 00:39:12,000 --> 00:39:14,000 ♪ Two little maids in attendance come 488 00:39:14,080 --> 00:39:16,040 ♪ Three little maids is the total sum 489 00:39:16,120 --> 00:39:18,240 ♪ Three little maids from school 490 00:39:19,880 --> 00:39:22,400 ♪ From three little maids, take one away 491 00:39:22,520 --> 00:39:24,160 ♪ Two little maids remain and they 492 00:39:24,240 --> 00:39:26,240 ♪ Won't have to wait very long, they say 493 00:39:26,320 --> 00:39:28,000 ♪ Three little maids from school 494 00:39:28,480 --> 00:39:30,360 ♪ Three little maids from school 495 00:39:30,440 --> 00:39:32,520 ♪ Three little maids who, all unwary 496 00:39:32,600 --> 00:39:34,480 ♪ Come from a ladies' seminary 497 00:39:34,560 --> 00:39:36,640 ♪ Freed from its genius tutelary 498 00:39:37,280 --> 00:39:39,040 ♪ Three little maids from school 499 00:39:39,160 --> 00:39:42,720 - Didn't I tell you? Isn't she a peach? - She's magnificent. 500 00:39:50,360 --> 00:39:52,840 Bravo! Bravo! 501 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 I think it's going rather well. 502 00:40:08,280 --> 00:40:11,160 I've never seen this sort of thing, but I am enjoying it. 503 00:40:11,240 --> 00:40:13,640 - And you, JB? - I've done better shows myself. 504 00:40:13,720 --> 00:40:16,520 - Do you remember them offhand? - I don't! 505 00:40:16,600 --> 00:40:18,880 So the stone heart's frail after all. 506 00:40:18,960 --> 00:40:22,200 - Abrahams is smitten, you say? - Smitten? He's decapitated. 507 00:40:22,320 --> 00:40:25,120 - He won't listen to reason. - The poor lad's in love! 508 00:40:25,240 --> 00:40:28,480 He's only just set eyes on her. I've worshipped her for years. 509 00:40:28,560 --> 00:40:31,880 - By the way, where is he now? - He's gone to ask her out to dinner. 510 00:40:32,000 --> 00:40:34,960 - Has he, by Jove! - In the interval?! 511 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 - Thank you. Mine, I take it? - Harold. 512 00:40:39,880 --> 00:40:42,000 Lovely. 513 00:40:44,640 --> 00:40:45,680 Well? 514 00:40:45,760 --> 00:40:47,960 - Well what? - Did you speak to her? 515 00:40:48,040 --> 00:40:49,120 Yes. 516 00:40:49,200 --> 00:40:50,680 - Is she coming? - Yes. 517 00:40:50,800 --> 00:40:52,960 - To dinner? - Yes. 518 00:40:53,040 --> 00:40:56,520 Her kid brother is athletics-mad. Always talking about me! 519 00:40:56,640 --> 00:41:01,160 Monty, you'd better have my glass. I've a terrible feeling you're going to need it. 520 00:41:01,240 --> 00:41:03,760 Sorry, Monty. 521 00:41:10,280 --> 00:41:12,680 Yes, thank you very much, sir. 522 00:41:12,760 --> 00:41:14,840 Yes, of course I will, sir. 523 00:41:19,880 --> 00:41:22,000 Good evening, Miss Gordon! 524 00:41:22,120 --> 00:41:24,200 A triumph, I hear. 525 00:41:49,240 --> 00:41:51,320 Who was that chap over there? 526 00:41:51,760 --> 00:41:53,840 Music critic of the Star. 527 00:41:53,920 --> 00:41:57,240 - Boring old buffer, really. - Well, he obviously enjoyed it. 528 00:41:57,320 --> 00:41:59,440 I shouldn't think so. 529 00:41:59,520 --> 00:42:02,760 They always say that. They save the poison for the print. 530 00:42:02,840 --> 00:42:06,720 - A bit off tonight, I thought. - What? You were magnificent! 531 00:42:06,800 --> 00:42:08,880 Thank you. 532 00:42:08,960 --> 00:42:13,440 One of my little maids has gone and got herself preggers with a gondolier. 533 00:42:13,520 --> 00:42:16,760 We had to shove her second on tonight. The trio... 534 00:42:16,840 --> 00:42:20,720 - Your usual, Miss Gordon? - Thank you, Toffy. 535 00:42:20,800 --> 00:42:22,920 And you, sir. 536 00:42:23,440 --> 00:42:24,800 Thank you. 537 00:42:24,920 --> 00:42:28,840 This is Mr Abrahams. He's a very famous runner. 538 00:42:28,920 --> 00:42:31,960 He's trying your special for the first time tonight. 539 00:42:32,040 --> 00:42:34,840 - I hope you enjoy it, sir. - I'm sure I shall. 540 00:42:36,680 --> 00:42:38,760 Well, go on then! 541 00:42:41,160 --> 00:42:43,760 It's a secret concoction of Toffy's... 542 00:42:43,840 --> 00:42:45,920 a sort of cocktail de maison... 543 00:42:46,000 --> 00:42:48,320 so you'd jolly well better enjoy it. 544 00:42:49,080 --> 00:42:51,520 - Excellent. - There, Toffy! 545 00:42:51,600 --> 00:42:54,080 You've won yourself a friend for life. 546 00:42:55,320 --> 00:42:57,400 My favourite, please. 547 00:42:59,320 --> 00:43:01,400 - For two. - My pleasure. 548 00:43:04,360 --> 00:43:06,440 What have I ordered? 549 00:43:06,520 --> 00:43:08,360 Surprise. 550 00:43:08,440 --> 00:43:10,520 - Cheerio. - Cheerio. 551 00:43:17,240 --> 00:43:20,960 Well... the great Harold Abrahams. 552 00:43:21,600 --> 00:43:23,760 My brother will be insanely jealous. 553 00:43:23,840 --> 00:43:25,920 So will mine. 554 00:43:29,720 --> 00:43:31,800 You don't look very ruthless. 555 00:43:31,880 --> 00:43:33,480 Should I? 556 00:43:33,560 --> 00:43:37,440 According to my brother. Tim says that's why you always win. 557 00:43:38,160 --> 00:43:40,680 - Why running? - Why singing? 558 00:43:40,760 --> 00:43:42,760 It's my job. 559 00:43:45,240 --> 00:43:48,520 No, that's silly. I do it because I love it. 560 00:43:50,440 --> 00:43:52,600 Do you love running? 561 00:43:52,680 --> 00:43:56,600 I'm more of an addict. It's a compulsion. A weapon. 562 00:43:56,680 --> 00:43:59,240 - Against what? - Being Jewish, I suppose. 563 00:44:05,240 --> 00:44:07,200 You're not serious?! 564 00:44:07,280 --> 00:44:08,720 You're not Jewish... 565 00:44:08,840 --> 00:44:10,920 or you wouldn't ask. 566 00:44:11,000 --> 00:44:12,280 Fiddlesticks! 567 00:44:12,360 --> 00:44:14,440 People don't care. 568 00:44:16,640 --> 00:44:20,680 Anyway, being Jewish hasn't done you any harm. 569 00:44:21,520 --> 00:44:23,600 I'm what I call semi-deprived. 570 00:44:23,680 --> 00:44:25,960 That sounds clever. What does it mean? 571 00:44:26,040 --> 00:44:29,800 It means they lead me to water, but they won't let me drink. 572 00:44:31,760 --> 00:44:35,560 You're a funny old stick, Mr Harold Abrahams. 573 00:44:36,640 --> 00:44:38,720 Funny... 574 00:44:38,800 --> 00:44:40,840 but fascinating. 575 00:44:40,920 --> 00:44:43,120 I'll settle for the fascinating. 576 00:44:43,200 --> 00:44:45,640 Life isn't that gloomy, is it? 577 00:44:48,080 --> 00:44:50,160 Not tonight. 578 00:44:53,560 --> 00:44:55,920 You're so beautiful. 579 00:44:57,720 --> 00:44:59,560 Like you. 580 00:44:59,640 --> 00:45:02,320 Le pied de porc anglais, madame. 581 00:45:04,600 --> 00:45:06,640 Pigs' trotters. 582 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 Oh, my God. 583 00:45:20,880 --> 00:45:24,120 The train arriving at platform two... 584 00:45:24,200 --> 00:45:26,640 is the Flying Scotsman from Aberdeen. 585 00:45:26,720 --> 00:45:29,520 7.30, Mr Liddell! 7.30 on t'dot. 586 00:45:31,440 --> 00:45:33,720 There you are, sir. Hot tea and toast. 587 00:45:33,800 --> 00:45:35,200 Great. 588 00:45:35,280 --> 00:45:37,440 - You sleep all right? - Like a log. 589 00:45:37,520 --> 00:45:40,080 Aye. Must have a clear conscience. 590 00:45:40,160 --> 00:45:42,240 Far from it. 591 00:45:42,320 --> 00:45:45,600 - Are we here? - Aye, sir. Just pulled in. King's Cross. 592 00:45:45,680 --> 00:45:48,680 Oh, and here's the paper, with your picture in. 593 00:45:48,800 --> 00:45:51,200 Expecting great things, from all accounts. 594 00:45:51,280 --> 00:45:53,360 Are they indeed? 595 00:45:54,040 --> 00:45:56,760 - Here you are. - Much obliged, sir. 596 00:45:56,840 --> 00:46:00,000 Now, no hurry. You've got an hour before we kick you out. 597 00:46:00,080 --> 00:46:02,600 - And good luck for this afternoon. - Thank you. 598 00:46:02,680 --> 00:46:04,880 Come on, sir. Wake up. King's Cross. 599 00:46:07,120 --> 00:46:10,440 Aye, Mr Abrahams. So's the Scot. 600 00:47:08,040 --> 00:47:10,160 Mr Abrahams? 601 00:47:11,160 --> 00:47:13,240 Mr Liddell. 602 00:47:14,600 --> 00:47:17,040 I'd like to wish you the best of success. 603 00:47:17,120 --> 00:47:20,280 Thank you. And may the best man win. 604 00:47:28,280 --> 00:47:30,360 Get to your marks. 605 00:47:42,360 --> 00:47:44,480 Get set. 606 00:47:57,560 --> 00:47:59,640 Extraordinary. 607 00:48:50,840 --> 00:48:52,920 Harold. 608 00:48:53,720 --> 00:48:55,800 Harold. 609 00:48:57,920 --> 00:49:00,040 This is absolutely ridiculous. 610 00:49:00,120 --> 00:49:03,440 It's a race you've lost, not a relative. Nobody's dead. 611 00:49:05,120 --> 00:49:09,160 For goodness' sake, snap out of it, Harold. You're behaving like a child. 612 00:49:09,240 --> 00:49:11,400 - I lost. - I know! 613 00:49:12,000 --> 00:49:14,080 I was there, remember? Watching. 614 00:49:17,240 --> 00:49:19,320 It was marvellous. 615 00:49:19,960 --> 00:49:22,040 You were marvellous. 616 00:49:23,160 --> 00:49:25,520 He was more marvellous, that's all. 617 00:49:25,600 --> 00:49:27,680 On the day, the best man won. 618 00:49:27,760 --> 00:49:29,840 I had to look for him. 619 00:49:29,920 --> 00:49:32,760 It's absolutely fundamental. You never look. 620 00:49:34,280 --> 00:49:38,520 He was ahead. There was nothing you could have done. He won fair and square. 621 00:49:38,600 --> 00:49:40,480 Well, that's that, Abrahams. 622 00:49:40,560 --> 00:49:43,160 If you can't take a beating, it's for the best. 623 00:49:43,240 --> 00:49:45,320 I don't run to take beatings! 624 00:49:47,160 --> 00:49:48,760 I run to win. 625 00:49:48,840 --> 00:49:50,960 If I can't win, I won't run. 626 00:49:52,520 --> 00:49:54,600 If you don't run, you can't win. 627 00:49:55,920 --> 00:49:58,160 Ring me when you've sorted that one out. 628 00:49:58,240 --> 00:50:00,320 Sybil... 629 00:50:01,320 --> 00:50:02,360 Don't go. 630 00:50:06,080 --> 00:50:08,160 I just don't know what to do. 631 00:50:08,240 --> 00:50:10,320 Try growing up. 632 00:50:31,360 --> 00:50:33,440 Harold. 633 00:50:34,080 --> 00:50:36,160 You're a great man. 634 00:50:36,240 --> 00:50:38,320 You ran like a god. 635 00:50:40,240 --> 00:50:43,320 I was proud of you. Don't make me ashamed. 636 00:50:43,400 --> 00:50:45,480 It's not the losing, Syb. 637 00:50:46,600 --> 00:50:49,320 Eric Liddell's a fine man and a fine runner. 638 00:50:49,400 --> 00:50:51,480 It's me! 639 00:50:51,560 --> 00:50:53,680 After all that work... 640 00:50:54,520 --> 00:50:56,880 now, God knows, what do I aim for? 641 00:50:58,720 --> 00:51:00,960 Beating him the next time. 642 00:51:02,600 --> 00:51:05,120 Sybil, I can't run any faster. 643 00:51:08,800 --> 00:51:10,880 Mr Abrahams! 644 00:51:11,680 --> 00:51:13,360 Mr Abrahams! 645 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 I can find you another two yards. 646 00:51:28,520 --> 00:51:30,200 Charlie Paddock. 647 00:51:30,280 --> 00:51:33,520 Californian cannonball. World's fastest human. 648 00:51:33,600 --> 00:51:35,880 Winner, 100 metres, Olympic Games... 649 00:51:35,960 --> 00:51:38,360 - 1920, Antwerp. Time? - 10.3. 650 00:51:42,560 --> 00:51:44,680 Jackson Scholz... 651 00:51:44,760 --> 00:51:46,840 the New York Thunderbolt. 652 00:51:47,600 --> 00:51:49,720 Runner-up, Olympic Games, 1920. 653 00:51:49,800 --> 00:51:51,880 Lost by looking right. 654 00:51:51,960 --> 00:51:54,120 Look, here's the finish. You see? 655 00:51:54,200 --> 00:51:56,240 Paddock, leaping past him at the tape? 656 00:51:56,320 --> 00:51:58,520 That glance cost Scholz the race. 657 00:51:59,880 --> 00:52:01,960 - Scholz's fastest? - 10.3... 4. 658 00:52:06,720 --> 00:52:10,240 Eric Liddell. Well, you know all about him. 659 00:52:10,320 --> 00:52:12,440 Look at them. 660 00:52:12,520 --> 00:52:14,840 Think them. Breathe them. 661 00:52:14,920 --> 00:52:19,040 I want their faces leering at you every time you shut your eyes. 662 00:52:19,120 --> 00:52:21,800 The Flying Scotsman first. That bloody well hurt. 663 00:52:21,920 --> 00:52:23,960 What, Eric Liddell? 664 00:52:24,040 --> 00:52:26,120 Well, he's no real problem. 665 00:52:27,000 --> 00:52:30,600 He's a great runner but he needs to go further out. 666 00:52:30,680 --> 00:52:33,480 - He's no 100-metres man. - He could have fooled me! 667 00:52:33,560 --> 00:52:35,400 Yeah, he's fast. 668 00:52:35,480 --> 00:52:39,160 But he won't go any faster, not in the dash, anyway. He's a gut runner. 669 00:52:39,240 --> 00:52:41,320 He's all heart. Digs deep. 670 00:52:42,080 --> 00:52:44,160 A short sprint is run on nerves. 671 00:52:44,240 --> 00:52:47,520 - It's tailor-made for neurotics. - Thanks very much. 672 00:52:47,600 --> 00:52:51,600 No, I mean it. You can push guts, bully them, but you can hone nerves. 673 00:52:51,680 --> 00:52:54,960 Paddock, Scholz and Eric Liddell. 674 00:52:55,840 --> 00:52:57,920 Come here a minute, Mr Abrahams. 675 00:53:04,080 --> 00:53:06,760 Now, do you know why you lost the other day? 676 00:53:06,840 --> 00:53:08,920 Because you're overstriding. 677 00:53:09,040 --> 00:53:11,080 Just a couple of inches. Now... 678 00:53:11,160 --> 00:53:15,040 These coins represent the strides in your hundred metres. 679 00:53:18,560 --> 00:53:21,720 Have you got another two coins, Mr Abrahams? 680 00:53:24,040 --> 00:53:26,160 Well, maybe we can find them. 681 00:53:26,240 --> 00:53:28,320 As I said... 682 00:53:28,400 --> 00:53:30,280 overstriding. 683 00:53:30,360 --> 00:53:32,360 Death to the sprinter. 684 00:53:33,160 --> 00:53:35,320 Slap in the face each stride you take. 685 00:53:35,440 --> 00:53:37,520 Knocks you back. 686 00:53:38,240 --> 00:53:40,960 Like that. Like that... 687 00:53:41,040 --> 00:53:43,120 and that! 688 00:53:44,360 --> 00:53:45,600 Now... 689 00:53:57,360 --> 00:54:00,080 I want you to imagine you're running on hot bricks. 690 00:54:00,160 --> 00:54:03,640 If you leave your feet too long on the ground, they'll get burnt. 691 00:54:03,720 --> 00:54:07,000 Up, up, up. Light, light, light! Light as a feather. 692 00:54:31,200 --> 00:54:33,120 Set! 693 00:54:59,680 --> 00:55:02,560 No! Not your head back again! 694 00:55:02,640 --> 00:55:04,480 Get it level! Go and do it again. 695 00:55:04,560 --> 00:55:05,760 That's it! 696 00:55:13,400 --> 00:55:15,480 Faster, come on! 697 00:55:15,560 --> 00:55:17,920 Pass the car! Go on! 698 00:55:18,000 --> 00:55:19,480 Go on! Go on! 699 00:55:19,560 --> 00:55:21,800 Go on, go on, on, on! 700 00:55:22,680 --> 00:55:24,840 Come on, now! Keep it up, come on! 701 00:55:26,800 --> 00:55:29,360 Rhythm, Mr Abrahams, rhythm! 702 00:55:54,360 --> 00:55:58,240 Training, training. All I ever hear is training. 703 00:55:58,320 --> 00:56:01,160 Do you believe in what we're doing here or not? 704 00:56:01,240 --> 00:56:03,320 Look, Jennie, I'm sorry. 705 00:56:05,040 --> 00:56:07,120 I was late. I apologise. 706 00:56:07,200 --> 00:56:10,360 - It's all very well, Eric. - Look, I said I was sorry. 707 00:56:10,440 --> 00:56:13,400 To me. It's not me you've insulted. 708 00:56:13,480 --> 00:56:15,560 Away with your bother! 709 00:56:15,640 --> 00:56:18,440 The Lord'll not feel slighted at the missing of a bus. 710 00:56:18,520 --> 00:56:20,840 Yes, Eric, you missed a bus. But why? 711 00:56:20,920 --> 00:56:23,000 Your mind's not with us any more, son. 712 00:56:23,120 --> 00:56:25,960 It's full of running and starting and medals and pace. 713 00:56:26,080 --> 00:56:28,920 It's so full of it, you've no room for standing still. 714 00:56:29,040 --> 00:56:31,520 Jennie, Jennie, Jennie! 715 00:56:31,600 --> 00:56:33,680 Don't fret yourself. 716 00:56:34,240 --> 00:56:36,320 I do fret myself, Eric. 717 00:56:36,960 --> 00:56:39,040 I'm frightened for you. 718 00:56:39,120 --> 00:56:41,800 I'm frightened for what it all might do to you. 719 00:56:52,640 --> 00:56:57,280 Please, Mr Liddell. Would you sign your name, please? 720 00:56:57,400 --> 00:56:59,240 Surely. 721 00:57:01,560 --> 00:57:03,640 You want to pick yourself a pen? 722 00:57:11,280 --> 00:57:13,360 - There you are. - Thanks. 723 00:57:27,360 --> 00:57:30,880 Come on, Jennie, let's go for a walk. I've got something to say. 724 00:57:45,040 --> 00:57:47,640 It's a sight and a half, in't it, Jennie? 725 00:57:58,880 --> 00:58:01,240 Auld Reekie. I'll be sad to leave it. 726 00:58:15,160 --> 00:58:16,960 I've decided. 727 00:58:17,600 --> 00:58:19,680 I'm going back to China. 728 00:58:19,800 --> 00:58:22,400 The missionary service have accepted me. 729 00:58:23,400 --> 00:58:25,720 Oh, I'm so pleased! 730 00:58:25,800 --> 00:58:28,320 But I've got a lot of running to do first. 731 00:58:29,440 --> 00:58:31,560 Jennie... 732 00:58:31,640 --> 00:58:33,960 Jennie, you've got to understand. 733 00:58:37,080 --> 00:58:39,640 I believe that God made me for a purpose. 734 00:58:40,560 --> 00:58:42,720 For China. 735 00:58:42,800 --> 00:58:44,880 But he also made me fast. 736 00:58:46,120 --> 00:58:49,400 And when I run... I feel his pleasure. 737 00:58:51,040 --> 00:58:53,920 To give it up would be to hold him in contempt. 738 00:58:54,960 --> 00:58:57,080 You were right. 739 00:58:57,600 --> 00:58:59,680 It's not just fun. 740 00:59:00,360 --> 00:59:03,400 To win is to honour him. 741 00:59:05,760 --> 00:59:07,880 Jennie... 742 00:59:08,680 --> 00:59:10,800 Jennie. 743 00:59:11,160 --> 00:59:13,240 I've got my degree to get. 744 00:59:14,000 --> 00:59:16,080 All that work. 745 00:59:16,960 --> 00:59:19,040 Then there's Paris. 746 00:59:20,000 --> 00:59:22,080 The Olympic Games. 747 00:59:24,600 --> 00:59:26,680 There's just not enough of me. 748 00:59:28,240 --> 00:59:31,320 I'm asking you to manage the mission on your own... 749 00:59:31,400 --> 00:59:33,480 till then. 750 00:59:34,520 --> 00:59:36,600 Will you do that for me, Jennie? 751 00:59:54,560 --> 00:59:56,640 Andy, I've lost him. 752 00:59:56,720 --> 00:59:58,480 Can't reach him. 753 00:59:58,560 --> 01:00:01,120 You will, old girl. You will. 754 01:00:01,200 --> 01:00:04,040 He says he needs to clear his mind of me. 755 01:00:05,800 --> 01:00:07,960 He can't love me and say that. 756 01:00:14,240 --> 01:00:16,640 Syb. 757 01:00:16,720 --> 01:00:19,240 The world's against him, or so he believes. 758 01:00:19,360 --> 01:00:21,800 Now he's got a chance to prove himself. 759 01:00:21,880 --> 01:00:25,160 He can't see or hear anything beyond that, not even you. 760 01:00:25,280 --> 01:00:29,080 It's hard, I know, but you've just got to try and understand. 761 01:00:29,200 --> 01:00:32,320 - Why should I? - Because he's what you want, isn't he? 762 01:00:34,560 --> 01:00:36,400 What about you? 763 01:00:36,480 --> 01:00:38,520 And Stallard and Aubrey? 764 01:00:38,600 --> 01:00:41,520 You're still the same. The chance is there for you too. 765 01:00:41,600 --> 01:00:43,880 To be a fastest, yes, but not the fastest. 766 01:00:43,960 --> 01:00:46,240 The fastest man ever before. 767 01:00:48,520 --> 01:00:51,280 Father's never going to learn how to do that. 768 01:00:51,360 --> 01:00:53,400 That's immortality. 769 01:00:53,480 --> 01:00:56,360 Just think what it means to a man like Harold. 770 01:00:56,840 --> 01:01:00,080 Well, to me the whole thing's fun. I don't need that. 771 01:01:00,160 --> 01:01:02,240 "Cast care aside" and all that. 772 01:01:03,480 --> 01:01:07,840 But for Harold, it's a matter of life and death. 773 01:01:07,920 --> 01:01:10,160 - So all I can do is wait? - 'Fraid so. 774 01:01:10,240 --> 01:01:12,440 And pray like hell that he wins! 775 01:01:13,880 --> 01:01:15,960 And if he doesn't? 776 01:01:18,760 --> 01:01:20,840 You mustn't worry, old thing. 777 01:01:20,920 --> 01:01:23,960 I've never ever seen a man so smitten as our Harold. 778 01:01:24,080 --> 01:01:27,200 It's just that I'm a little envious, that's all. 779 01:01:27,800 --> 01:01:29,880 Oh, Andy. 780 01:01:33,600 --> 01:01:36,920 - Your parasol, Miss Gordon. - Thank you, Mildred. 781 01:01:37,440 --> 01:01:39,520 Good luck tonight. 782 01:01:39,600 --> 01:01:41,720 He's a damned fool! 783 01:01:41,800 --> 01:01:44,560 I always thought the Irish had all the luck! 784 01:01:45,480 --> 01:01:47,800 - John, Savoy Theatre. - Yes, sir. 785 01:01:47,880 --> 01:01:49,960 Splendid. 786 01:01:59,000 --> 01:02:01,160 Mildred, would you get my spikes? 787 01:02:05,280 --> 01:02:07,360 Ready, my lord! 788 01:02:09,640 --> 01:02:12,360 Now, Coote, if I shed a drop I want to know. 789 01:02:12,440 --> 01:02:14,520 Touch but not spill, what? 790 01:02:28,960 --> 01:02:31,120 Life slips by, Abrahams. 791 01:02:31,200 --> 01:02:33,520 Life slips by. 792 01:02:33,600 --> 01:02:38,080 But this fine old university of ours, she offers some rare consolations. 793 01:02:38,160 --> 01:02:40,240 Beyond measure, sir. 794 01:02:40,320 --> 01:02:43,920 I can take it, then, that you would be acutely grieved to discover... 795 01:02:44,000 --> 01:02:47,760 that any behaviour or action on your part were causing her grief? 796 01:02:47,840 --> 01:02:50,520 Naturally, sir. I would, deeply. 797 01:02:50,600 --> 01:02:52,680 Good. I was sure of it. 798 01:02:53,720 --> 01:02:58,120 Here in Cambridge, we've always been proud of our athletic prowess. 799 01:02:58,240 --> 01:03:02,320 We believe, we've always believed, that our games are indispensable... 800 01:03:02,400 --> 01:03:05,720 in helping to complete the education of an Englishman. 801 01:03:05,800 --> 01:03:07,880 They create character. 802 01:03:08,640 --> 01:03:11,760 They foster courage, honesty and leadership. 803 01:03:11,840 --> 01:03:15,480 But most of all, an unassailable spirit of loyalty... 804 01:03:15,560 --> 01:03:18,640 comradeship and mutual responsibility. 805 01:03:19,160 --> 01:03:22,920 - Would you agree? - Yes, sir. I would. 806 01:03:27,000 --> 01:03:31,520 I'm afraid there is a growing suspicion in the bosom of this university... 807 01:03:31,600 --> 01:03:33,840 and I tell you this without in any way... 808 01:03:33,920 --> 01:03:37,200 decrying your achievements, in which we all rejoice... 809 01:03:37,280 --> 01:03:40,880 that in your enthusiasm for success... 810 01:03:40,960 --> 01:03:44,080 you have perhaps lost sight of some of these ideals. 811 01:03:44,160 --> 01:03:48,880 May I ask what form this disloyalty, this betrayal, takes? 812 01:03:48,960 --> 01:03:52,240 - Oh, hardly betrayal! - The word grief was mentioned. 813 01:03:53,120 --> 01:03:55,640 It's said that you use a personal coach. 814 01:03:56,800 --> 01:03:58,880 Mr Mussabini, yes. 815 01:03:59,000 --> 01:04:03,040 - Is he Italian? - Of Italian extraction, yes. 816 01:04:03,120 --> 01:04:06,120 - I see. - But not all Italian. 817 01:04:06,200 --> 01:04:09,120 - I'm relieved to hear it. - He's half Arab! 818 01:04:13,440 --> 01:04:18,120 Do we take it that you employ this Mr Mussabini on a professional basis? 819 01:04:18,200 --> 01:04:22,760 Sam Mussabini is the finest, most advanced... 820 01:04:22,840 --> 01:04:26,160 clearest-thinking athletics coach in the country. 821 01:04:26,240 --> 01:04:28,680 I'm honoured to be worthy of his attention. 822 01:04:28,760 --> 01:04:30,840 Nevertheless, he's a professional. 823 01:04:30,920 --> 01:04:33,040 What else would he be? He's the best. 824 01:04:33,120 --> 01:04:37,040 But there, Mr Abrahams, I'm afraid our paths diverge. 825 01:04:37,680 --> 01:04:41,640 You see, this university believes that the way of the amateur... 826 01:04:41,720 --> 01:04:45,120 is the only one to provide satisfactory results. 827 01:04:45,200 --> 01:04:47,280 I am an amateur. 828 01:04:47,360 --> 01:04:49,520 You're being trained by a professional. 829 01:04:49,600 --> 01:04:52,000 You've adopted a professional attitude. 830 01:04:52,080 --> 01:04:56,720 For the past year, you have concentrated on developing your own technique... 831 01:04:56,840 --> 01:05:00,920 in the headlong pursuit, may I suggest, of individual glory. 832 01:05:01,000 --> 01:05:05,240 Not a policy very conducive to the fostering of esprit de corps. 833 01:05:05,840 --> 01:05:08,920 I am a Cambridge man first and last. 834 01:05:09,880 --> 01:05:12,280 I am an Englishman first and last. 835 01:05:13,360 --> 01:05:17,680 What I have achieved, what I intend to achieve, is for my family... 836 01:05:17,760 --> 01:05:21,080 my university and my country. 837 01:05:21,960 --> 01:05:25,280 And I bitterly resent your suggesting otherwise. 838 01:05:25,360 --> 01:05:28,520 Your aim is to win at all costs, is it not? 839 01:05:28,600 --> 01:05:32,320 At all costs, no. But I do aim to win within the rules. 840 01:05:32,400 --> 01:05:35,280 Perhaps you would rather I played the gentleman and lost? 841 01:05:35,360 --> 01:05:37,920 To playing the tradesman, yes. 842 01:05:41,920 --> 01:05:46,640 My dear boy, your approach has been, if I may say so, a little too plebeian. 843 01:05:47,360 --> 01:05:49,560 You are the elite... 844 01:05:49,640 --> 01:05:52,520 and are therefore expected to behave as such. 845 01:06:01,840 --> 01:06:03,920 Thank you, sir... 846 01:06:04,680 --> 01:06:06,760 for your hospitality. 847 01:06:07,880 --> 01:06:10,520 The evening has been most illuminating. 848 01:06:11,840 --> 01:06:13,920 Good night to you, sir. 849 01:06:16,040 --> 01:06:18,560 You know, gentlemen... 850 01:06:19,600 --> 01:06:21,800 you yearn for victory, just as I do. 851 01:06:22,640 --> 01:06:25,960 But achieved with the apparent effortlessness of gods. 852 01:06:26,840 --> 01:06:30,720 Yours are the archaic values of the prep school playground. 853 01:06:32,000 --> 01:06:34,240 You deceive no one but yourselves. 854 01:06:35,160 --> 01:06:37,880 I believe in the pursuit of excellence... 855 01:06:39,120 --> 01:06:41,440 and I'll carry the future with me. 856 01:06:51,960 --> 01:06:54,280 Well, there goes your Semite, Hugh. 857 01:06:55,760 --> 01:06:57,840 A different god. 858 01:06:58,280 --> 01:07:00,640 A different mountain top. 859 01:07:13,480 --> 01:07:16,120 Harold! Harold! We're in. 860 01:07:16,200 --> 01:07:20,440 All of us! You, Henry, Andy and me, we're all in! 861 01:07:20,520 --> 01:07:23,040 You 100 and 200, Andy 400 and hurdles... 862 01:07:23,120 --> 01:07:25,840 Henry the mile, and me the steeplechase. 863 01:07:25,920 --> 01:07:28,000 Paris, here we come! 864 01:07:29,160 --> 01:07:31,240 Eric Liddell's picked too. 865 01:07:31,320 --> 01:07:33,320 Rivals under the same flag. 866 01:07:33,400 --> 01:07:35,480 Your chance to get even, eh? 867 01:07:35,560 --> 01:07:37,760 I can't wait. 868 01:07:38,000 --> 01:07:40,320 Welcome to Dover, my Lord Birkenhead. 869 01:07:40,960 --> 01:07:43,760 Lord Birkenhead, are the Yanks so well trained... 870 01:07:43,840 --> 01:07:46,160 that they'll wipe the floor with our boys? 871 01:07:46,240 --> 01:07:49,960 It's certainly true that the Americans have prepared seriously... 872 01:07:50,040 --> 01:07:52,600 some would say too seriously, to gain success. 873 01:07:52,680 --> 01:07:57,360 But we feel we may, in our unsophisticated way, have their match. 874 01:07:57,440 --> 01:08:00,160 Sir, do you think the British team stand a chance... 875 01:08:00,240 --> 01:08:04,960 against such great American athletes as Charlie Paddock and Jackson Scholz? 876 01:08:05,080 --> 01:08:08,840 You Americans have a number of men who are rated as world-beaters... 877 01:08:08,920 --> 01:08:13,560 but this contest is in Europe, not in the rarefied climes of the United States. 878 01:08:13,640 --> 01:08:16,480 Parisian conditions are bound to be more robust... 879 01:08:16,560 --> 01:08:19,680 more combative and certainly more cavalier. 880 01:08:19,800 --> 01:08:22,840 Lord Birkenhead, are the Yanks so well trained... 881 01:08:22,920 --> 01:08:25,680 that they will wipe the floor with our boys? 882 01:08:25,760 --> 01:08:28,280 Gentlemen, Abrahams, Liddell and Lindsay... 883 01:08:28,360 --> 01:08:31,440 We have the men who could give them a run for their money. 884 01:08:35,800 --> 01:08:37,680 Eric! 885 01:08:38,720 --> 01:08:43,040 Sandy! You haven't come all the way from Scotland just to see me off, have you? 886 01:08:43,120 --> 01:08:45,160 I have not. I'm seeing myself off. 887 01:08:45,280 --> 01:08:47,320 Come on, or we'll miss the boat. 888 01:08:47,400 --> 01:08:51,240 Hey, Mr Liddell! What do you think of your chances against Abrahams? 889 01:08:51,320 --> 01:08:53,400 I'll do my best. Can do no less. 890 01:08:53,480 --> 01:08:55,560 Mr Liddell, sir! 891 01:08:55,640 --> 01:08:58,200 What about the qualifying heats on Sunday? 892 01:08:58,280 --> 01:09:00,720 - What did you say? - On Sunday! 893 01:09:00,800 --> 01:09:03,280 Do you think you can beat the Americans? 894 01:09:04,520 --> 01:09:06,680 There's Mr Abrahams! There he is! 895 01:09:06,760 --> 01:09:08,880 - Mr Abrahams! - Sorry, I've no time... 896 01:09:08,960 --> 01:09:10,320 Hello, Jeremy. 897 01:09:10,400 --> 01:09:13,120 - Gilbert and Sullivan will win. - Thanks very much. 898 01:09:13,200 --> 01:09:15,760 - Harold! - Sybil. 899 01:09:22,040 --> 01:09:24,280 - I came to wish you luck. - I'm glad. 900 01:09:29,120 --> 01:09:32,320 I understand. I wanted you to know that. 901 01:09:34,840 --> 01:09:36,920 I'll be here when you come back. 902 01:09:43,000 --> 01:09:47,080 Hurry along, Mr Abrahams. She's about to sail! 903 01:09:47,680 --> 01:09:51,200 I must go. I'll see you in three weeks. 904 01:09:54,320 --> 01:09:56,400 Bye-bye. 905 01:09:59,120 --> 01:10:02,720 Mind your step, sir. We want you to get there in one piece. 906 01:10:46,240 --> 01:10:50,400 - When did you get to know? - Did you not read the papers this morning? 907 01:10:50,480 --> 01:10:54,240 The heats for the 100 are on the Sunday after the opening ceremony... 908 01:10:54,320 --> 01:10:56,880 the semis and final a couple of days after. 909 01:10:57,440 --> 01:10:59,560 It's only a heat. 910 01:11:00,760 --> 01:11:02,920 Does it make all that difference? 911 01:11:07,400 --> 01:11:09,480 Yeah. 912 01:11:09,560 --> 01:11:11,640 Yeah, it does. 913 01:11:16,480 --> 01:11:20,000 And strong though the temptation may be... 914 01:11:20,080 --> 01:11:24,680 to disport your newly acquired finery around the streets of Paris... 915 01:11:25,400 --> 01:11:27,720 if they aren't temptation enough... 916 01:11:27,800 --> 01:11:30,720 may I ask you on behalf of the Olympic Committee... 917 01:11:30,800 --> 01:11:33,680 to save your sartorial splendour... 918 01:11:33,760 --> 01:11:36,200 until at least after the opening ceremony. 919 01:11:36,280 --> 01:11:37,920 May I remind you... 920 01:11:38,000 --> 01:11:40,080 you are the favoured few. 921 01:11:41,080 --> 01:11:43,480 You constitute what is without doubt... 922 01:11:43,560 --> 01:11:47,440 the most powerful athletic force ever to leave these shores. 923 01:11:48,320 --> 01:11:50,400 You are to face the world's best... 924 01:11:50,680 --> 01:11:53,240 brown and yellow, white and black... 925 01:11:53,320 --> 01:11:55,440 young and ardent as yourselves... 926 01:11:55,520 --> 01:11:57,880 fleet of foot and strong of limb... 927 01:11:58,560 --> 01:12:03,120 from every civilised nation on the face of the earth. 928 01:12:03,200 --> 01:12:05,400 I have no doubt... 929 01:12:05,480 --> 01:12:09,640 that you will acquit yourselves honourably and... with distinction. 930 01:12:13,280 --> 01:12:15,360 Good luck to you all. 931 01:12:32,120 --> 01:12:34,480 Your mind's not with us any more. 932 01:12:34,600 --> 01:12:37,600 It's full of sprinting and starting and medals and pace. 933 01:12:37,680 --> 01:12:40,480 It's so full of it, you've no room for standing still! 934 01:12:40,600 --> 01:12:43,520 Jennie, Jennie! Don't fret yourself. 935 01:12:43,600 --> 01:12:47,440 I do fret myself, Eric. I'm frightened for you. 936 01:12:47,560 --> 01:12:50,240 I'm frightened what it all might do to you. 937 01:12:53,320 --> 01:12:56,360 - Do you know what day it is? - Yeah. Sunday. 938 01:12:56,440 --> 01:12:59,800 The Sabbath's not a day for playing football, is it? 939 01:13:03,320 --> 01:13:06,440 It's an awful step you're taking, Liddell. 940 01:13:06,520 --> 01:13:08,800 The whole of Britain will be watching you. 941 01:13:08,880 --> 01:13:11,360 I don't know that they'll understand. 942 01:13:14,160 --> 01:13:16,240 I'm not sure that I understand. 943 01:13:19,200 --> 01:13:21,560 I'm not sure that I do either, sir. 944 01:13:21,640 --> 01:13:25,560 For the last three years I've devoted myself to my running... 945 01:13:25,720 --> 01:13:27,800 just to be on this ship. 946 01:13:27,880 --> 01:13:29,960 I gave up my rugby. 947 01:13:30,040 --> 01:13:32,120 My work has suffered. 948 01:13:32,720 --> 01:13:35,680 And I've deeply hurt someone I hold very dear. 949 01:13:36,960 --> 01:13:39,040 Because I told myself... 950 01:13:39,120 --> 01:13:41,880 if I win, I win for God. 951 01:13:42,920 --> 01:13:46,600 And now I find myself sitting here, destroying it all. 952 01:13:48,360 --> 01:13:50,360 But I have to. 953 01:13:50,440 --> 01:13:52,560 To run would be against God's law. 954 01:13:55,280 --> 01:13:57,360 I was mistaken. 955 01:14:00,000 --> 01:14:04,240 My boy - as things stand, you must not run. 956 01:14:04,320 --> 01:14:07,560 But I want you to hold your fire for a while, Liddell. 957 01:14:07,640 --> 01:14:09,760 Leave everything to me. 958 01:14:11,440 --> 01:14:14,520 Say nothing. Wait until we get to Paris. 959 01:14:15,200 --> 01:14:17,280 I'll have a word with the French. 960 01:14:17,360 --> 01:14:19,560 I'm not without a certain pull... 961 01:14:19,640 --> 01:14:21,760 and we fought in the war together. 962 01:14:21,840 --> 01:14:23,920 They do owe us something. 963 01:14:24,000 --> 01:14:26,080 I don't understand. 964 01:14:26,160 --> 01:14:29,120 They're not a very principled lot, the Frogs. 965 01:14:29,800 --> 01:14:32,680 But, when faced with a stand like yours... 966 01:14:32,760 --> 01:14:34,840 one never knows. 967 01:14:34,920 --> 01:14:37,000 I might get through. 968 01:14:40,760 --> 01:14:43,160 I just might possibly persuade them. 969 01:14:45,240 --> 01:14:47,320 The French, sir? 970 01:14:47,400 --> 01:14:49,480 What can they do? 971 01:14:49,560 --> 01:14:52,320 Shift that bloody heat of yours, of course. 972 01:14:52,400 --> 01:14:54,480 Good evening. 973 01:15:00,920 --> 01:15:03,000 Good night, sir. 974 01:15:14,840 --> 01:15:16,520 ♪ With cat-like tread 975 01:15:16,600 --> 01:15:18,480 ♪ Upon our prey we steal 976 01:15:18,560 --> 01:15:20,360 ♪ In silence dread 977 01:15:20,440 --> 01:15:22,480 ♪ Our cautious way we feel 978 01:15:22,560 --> 01:15:24,520 ♪ No sound at all 979 01:15:24,600 --> 01:15:26,440 ♪ We never speak a word 980 01:15:26,520 --> 01:15:30,200 ♪ A fly's footfall would be distinctly heard 981 01:15:30,480 --> 01:15:34,320 ♪ Come friends, who plough the sea 982 01:15:34,400 --> 01:15:36,240 ♪ Truce to navigation 983 01:15:36,320 --> 01:15:38,200 ♪ Take another station 984 01:15:38,280 --> 01:15:42,280 ♪ Let's vary piracy 985 01:15:42,360 --> 01:15:45,480 ♪ With a little burglary 986 01:15:47,800 --> 01:15:52,360 I wish you could see, Ma, the wonderful spirit abroad now we've left home. 987 01:15:52,440 --> 01:15:55,520 Harold on the piano with his beloved Gilbert and Sullivan. 988 01:15:55,640 --> 01:15:59,440 We're all laughing and relaxing, chatting about anything but running. 989 01:15:59,680 --> 01:16:02,200 We're here for Britain and we know it. 990 01:16:02,320 --> 01:16:04,240 I'm here for you, Ma. 991 01:16:04,320 --> 01:16:07,400 You and Pa. I hope I do you proud. 992 01:16:07,480 --> 01:16:09,560 There's not a chap amongst us... 993 01:16:09,640 --> 01:16:12,880 who isn't ready to burst his heart for all we've left behind. 994 01:16:13,640 --> 01:16:15,720 Attention! 995 01:17:14,080 --> 01:17:17,640 "American champions arrive in France." 996 01:17:27,880 --> 01:17:29,600 There's Paddock. 997 01:17:29,680 --> 01:17:31,800 Charles Paddock. 998 01:17:33,960 --> 01:17:36,320 - There's Fitch. - My God! 999 01:17:37,240 --> 01:17:39,160 And there's Scholz. 1000 01:17:39,240 --> 01:17:42,120 Yes, that's Scholz all right. 1001 01:17:42,200 --> 01:17:44,760 A bit more my size. Mean with it, though. 1002 01:17:44,840 --> 01:17:46,520 10.4. 1003 01:17:46,600 --> 01:17:48,800 Got your plate full there, Harold. 1004 01:17:49,680 --> 01:17:51,760 Battle on your hands, what! 1005 01:17:58,480 --> 01:18:00,520 Charles H Paddock... 1006 01:18:00,600 --> 01:18:02,800 and Jackson Scholz. 1007 01:18:02,920 --> 01:18:05,480 The fastest men in the world. 1008 01:18:17,920 --> 01:18:19,800 Push it! 1009 01:18:19,880 --> 01:18:21,960 Come on, that's more like it! 1010 01:18:27,240 --> 01:18:31,000 One, two! One, two! One, two! 1011 01:18:38,160 --> 01:18:40,240 Come on now! 1012 01:18:46,040 --> 01:18:50,480 Keep doin' it like that, come on! 1013 01:18:51,560 --> 01:18:53,640 Hey, Scholzy! 1014 01:21:22,520 --> 01:21:27,840 Nous jurons être venus à ces huitièmes Olympiades... 1015 01:21:28,720 --> 01:21:32,080 animés par le respect des règlements qui les gouvernent... 1016 01:21:33,880 --> 01:21:36,040 et désireux de participer... 1017 01:21:36,120 --> 01:21:38,640 pour la gloire de nos pays... 1018 01:21:38,720 --> 01:21:41,440 et à I'honneur du sport. 1019 01:21:44,520 --> 01:21:50,080 ♪ Amour sacré de la Patrie 1020 01:21:50,200 --> 01:21:56,240 ♪ Conduis, soutiens nos bras vengeurs! 1021 01:21:56,320 --> 01:22:02,080 ♪ Liberté, Liberté chérie 1022 01:22:02,440 --> 01:22:08,240 ♪ Combats avec tes défenseurs! 1023 01:22:08,640 --> 01:22:13,360 ♪ Combats avec tes défenseurs! 1024 01:22:13,760 --> 01:22:19,800 ♪ Sous nos drapeaux, que la victoire 1025 01:22:19,880 --> 01:22:22,280 - Good luck, Andy. - Good luck, Harry. 1026 01:22:25,640 --> 01:22:27,720 Monty. 1027 01:22:30,160 --> 01:22:33,240 Silence! ہ vos marques! 1028 01:22:43,560 --> 01:22:45,200 Prêt! 1029 01:24:19,680 --> 01:24:24,160 Your Royal Highness, may I introduce Mr Tom Watson, representing New Zealand. 1030 01:24:24,240 --> 01:24:26,320 How do you do? You've come a long way. 1031 01:24:26,440 --> 01:24:28,520 I'm from Oxford, sir. They wrote to me. 1032 01:24:28,600 --> 01:24:31,480 Said as I was over here, I might as well take part. 1033 01:24:31,560 --> 01:24:34,600 - Economical. But can you run? - I'll give it a try, sir. 1034 01:24:34,680 --> 01:24:38,360 - That's the spirit. Best of luck to you. - Thank you, sir. 1035 01:24:53,440 --> 01:24:55,560 The royal benediction, no less. 1036 01:24:55,680 --> 01:25:00,120 - The chap's invaluable. - Hear, hear! Henry V and all that. 1037 01:25:00,200 --> 01:25:02,280 Protocol, Monty. Protocol. 1038 01:25:02,360 --> 01:25:07,200 He's here to show us what may be done - and more essentially, what may not be. 1039 01:25:08,040 --> 01:25:10,400 Jackson Scholz. How do you do? 1040 01:25:10,560 --> 01:25:12,640 I'm Eric Liddell. 1041 01:25:12,720 --> 01:25:14,840 Well, we've heard a lot about you. 1042 01:25:19,400 --> 01:25:20,720 Liddell! 1043 01:25:20,800 --> 01:25:22,880 Excuse me. 1044 01:25:23,520 --> 01:25:25,600 I was afraid you weren't here. 1045 01:25:25,680 --> 01:25:27,760 I'm afraid I am, sir. 1046 01:25:28,280 --> 01:25:30,480 Fine. Do you good. 1047 01:25:30,600 --> 01:25:32,680 Take you out of yourself a bit. 1048 01:25:33,240 --> 01:25:35,920 The Prince of Wales would like to meet you. 1049 01:25:36,760 --> 01:25:38,600 No. 1050 01:25:38,680 --> 01:25:40,760 No. No, sir. 1051 01:25:40,840 --> 01:25:42,360 It wouldn't be right. 1052 01:25:42,440 --> 01:25:45,960 Liddell... he is your future king. 1053 01:25:46,080 --> 01:25:48,320 Are you refusing to shake his hand? 1054 01:25:48,400 --> 01:25:51,200 Does your arrogance extend that far? 1055 01:25:53,000 --> 01:25:57,200 My arrogance, sir, extends just as far as my conscience demands. 1056 01:25:57,280 --> 01:25:59,200 Fine. 1057 01:25:59,280 --> 01:26:03,760 Then let's hope that's wise enough to give you room for manoeuvre. 1058 01:26:08,320 --> 01:26:10,440 All right, sir. 1059 01:26:10,520 --> 01:26:12,680 Splendid. I'll take you to him now. 1060 01:26:28,120 --> 01:26:32,560 Your Royal Highness, may I present Mr Eric Liddell? 1061 01:26:32,640 --> 01:26:34,720 Delighted, Liddell. Delighted. 1062 01:26:34,800 --> 01:26:37,680 I saw you play for Scotland. It depressed me no end. 1063 01:26:37,800 --> 01:26:40,080 Ran in a couple of tries from your own half. 1064 01:26:40,200 --> 01:26:42,120 I believe I did, sir, yes. 1065 01:26:42,200 --> 01:26:44,760 Nice to have you on the same side at last. 1066 01:26:45,480 --> 01:26:48,120 Excellent effort of Lindsay's, don't you think? 1067 01:26:48,200 --> 01:26:51,520 - He did well, sir. He did indeed. - An example to us all. 1068 01:26:52,960 --> 01:26:56,120 Eric, may I introduce His Grace the Duke of Sutherland... 1069 01:26:56,200 --> 01:26:58,440 president of our Olympic Association? 1070 01:26:58,560 --> 01:27:01,680 - How do you do? - And our chairman, Lord Cadogan. 1071 01:27:03,040 --> 01:27:05,120 Have a seat. 1072 01:27:05,960 --> 01:27:08,040 Make yourself comfortable. 1073 01:27:08,360 --> 01:27:10,440 Cigar? 1074 01:27:10,520 --> 01:27:13,320 Oh, no, of course. You don't. Nor drink. 1075 01:27:13,400 --> 01:27:18,080 Such is the resolution of the young man you have before you, gentlemen. 1076 01:27:24,560 --> 01:27:27,560 Lord Birkenhead has advised us as to your attitude... 1077 01:27:27,640 --> 01:27:31,400 towards your participation in the 100-metres heats, Liddell. 1078 01:27:31,520 --> 01:27:34,320 Or would your non-participation be more accurate? 1079 01:27:34,400 --> 01:27:36,480 It would, sir, yes. 1080 01:27:36,560 --> 01:27:39,880 We were also consulted as to how we should approach the French. 1081 01:27:39,960 --> 01:27:44,520 Something we can't allow, going cap in hand to the Frogs, of all people! 1082 01:27:44,600 --> 01:27:46,680 Simply out of the question. 1083 01:27:46,760 --> 01:27:51,040 A simple matter of national dignity. Being a patriot, I'm sure you understand. 1084 01:27:51,120 --> 01:27:54,200 I must say, sir, I felt it was an impractical suggestion. 1085 01:27:54,320 --> 01:27:56,680 Why didn't you damn well say so? 1086 01:27:56,760 --> 01:27:59,040 As an athlete, you value economy of effort. 1087 01:27:59,160 --> 01:28:02,800 I wanted to run. I was desperate enough to try anything. 1088 01:28:02,880 --> 01:28:05,360 Well, all that being understood... 1089 01:28:05,480 --> 01:28:08,200 we decided to invite you in for a little chat... 1090 01:28:08,280 --> 01:28:11,520 to see if there's any way we can help resolve the situation. 1091 01:28:11,600 --> 01:28:16,160 There's only one solution. That's for this man to change his mind and run. 1092 01:28:16,240 --> 01:28:18,560 Don't state the obvious, Cadogan. 1093 01:28:18,640 --> 01:28:23,680 We've to explore ways in which we can help this young man to reach that decision. 1094 01:28:24,040 --> 01:28:26,120 I'm afraid there are no ways, sir. 1095 01:28:26,200 --> 01:28:29,480 I won't run on the Sabbath and that's final. 1096 01:28:30,960 --> 01:28:34,200 I intended to confirm this with Lord Birkenhead tonight... 1097 01:28:34,280 --> 01:28:37,560 even before you called me up before this inquisition. 1098 01:28:37,640 --> 01:28:39,040 Don't be impertinent. 1099 01:28:39,120 --> 01:28:43,680 The impertinence lies with those who seek to influence a man to deny his beliefs. 1100 01:28:43,760 --> 01:28:47,200 On the contrary, Liddell. We're appealing to your beliefs. 1101 01:28:47,280 --> 01:28:50,600 In your country and your king. Your loyalty to them. 1102 01:28:50,680 --> 01:28:55,640 Hear, hear. In my day, it was king first, God after. 1103 01:28:55,760 --> 01:28:58,600 And the war to end wars bitterly proved your point. 1104 01:28:59,600 --> 01:29:02,440 God made countries. God makes kings... 1105 01:29:02,520 --> 01:29:04,680 and the rules by which they govern. 1106 01:29:06,720 --> 01:29:10,480 And those rules say that the Sabbath is his. 1107 01:29:11,520 --> 01:29:13,920 And I for one intend to keep it that way. 1108 01:29:17,040 --> 01:29:19,120 Mr Liddell. 1109 01:29:19,200 --> 01:29:22,120 You're a child of your race... as I am. 1110 01:29:22,200 --> 01:29:26,760 We share a common heritage, a common bond, a common... loyalty. 1111 01:29:27,520 --> 01:29:30,760 There are times when we are asked to make sacrifices... 1112 01:29:30,840 --> 01:29:32,920 in the name of that loyalty... 1113 01:29:33,000 --> 01:29:36,520 and without them our allegiance is worthless. 1114 01:29:36,640 --> 01:29:38,840 As I see it, for you... 1115 01:29:39,640 --> 01:29:41,720 this is such a time. 1116 01:29:42,200 --> 01:29:44,280 Sir... 1117 01:29:46,280 --> 01:29:48,360 God knows, I love my country. 1118 01:29:49,440 --> 01:29:51,640 But I can't make that sacrifice. 1119 01:29:58,280 --> 01:30:00,360 Come in! 1120 01:30:02,260 --> 01:30:04,780 Your Royal Highness... Lord Lindsay. 1121 01:30:09,860 --> 01:30:12,940 Your Highness, Cadogan, gentlemen. 1122 01:30:13,060 --> 01:30:15,780 I do apologise for barging in like this. 1123 01:30:15,860 --> 01:30:18,420 The fact is I am fully aware of Eric's dilemma. 1124 01:30:19,260 --> 01:30:23,340 I wondered if I could be so bold as to suggest a possible solution. 1125 01:30:24,180 --> 01:30:25,980 Do. 1126 01:30:26,060 --> 01:30:27,740 Yes. 1127 01:30:27,820 --> 01:30:29,900 Another day, another race. 1128 01:30:29,980 --> 01:30:32,060 What the devil's that supposed to mean? 1129 01:30:32,140 --> 01:30:34,340 It's quite simple as a matter of fact, sir. 1130 01:30:34,460 --> 01:30:36,860 The 400 metres. It's on Thursday. 1131 01:30:36,940 --> 01:30:39,020 I've already got my medal. 1132 01:30:39,100 --> 01:30:42,940 So why don't you let Eric take my place in the quarter? 1133 01:30:45,660 --> 01:30:47,460 I think that's a splendid idea. 1134 01:30:47,540 --> 01:30:50,740 Can we allow him to change events at such short notice? 1135 01:30:52,300 --> 01:30:54,660 That's a matter for the committee. 1136 01:30:54,740 --> 01:30:56,860 We are the committee. 1137 01:30:57,540 --> 01:30:59,620 I think it's a very good idea. 1138 01:30:59,940 --> 01:31:02,060 David? 1139 01:31:02,900 --> 01:31:05,020 All those in favour say aye. 1140 01:31:05,100 --> 01:31:07,060 Aye. 1141 01:31:07,140 --> 01:31:09,220 Liddell? 1142 01:31:09,660 --> 01:31:11,900 - Andy, I... - A pleasure, old chap. 1143 01:31:13,820 --> 01:31:15,900 Just to see you run. 1144 01:31:19,780 --> 01:31:21,860 Aye. 1145 01:31:21,940 --> 01:31:23,860 Well, that's settled. 1146 01:31:28,900 --> 01:31:30,980 A sticky moment, George. 1147 01:31:31,220 --> 01:31:35,060 Thank God for Lindsay. I thought the lad had us beaten. 1148 01:31:35,180 --> 01:31:37,260 He did have us beaten, FE. 1149 01:31:37,380 --> 01:31:40,580 - And thank God he did. - I don't quite follow you. 1150 01:31:40,660 --> 01:31:43,580 The lad, as you call him, is a true man of principle... 1151 01:31:43,660 --> 01:31:45,380 and a true athlete. 1152 01:31:45,460 --> 01:31:48,580 His speed is a mere extension of his life, its force. 1153 01:31:49,300 --> 01:31:51,900 We sought to sever his running from himself. 1154 01:31:52,020 --> 01:31:54,100 For his country's sake, yes. 1155 01:31:54,180 --> 01:31:56,260 No sake is worth that, FE. 1156 01:31:57,020 --> 01:31:59,460 Least of all a guilty national pride. 1157 01:32:16,880 --> 01:32:19,280 "Lindsay makes way for Liddell." 1158 01:32:19,440 --> 01:32:22,280 "400 metres for defecting Scot." 1159 01:32:22,360 --> 01:32:25,080 "'Smacks of fanaticism, ' says official." 1160 01:32:25,160 --> 01:32:27,360 "'Man of principle, ' says primate." 1161 01:32:27,440 --> 01:32:29,520 "We should be proud." 1162 01:33:10,960 --> 01:33:14,480 - So that's the Olympic Stadium. - That's it, Sam. 1163 01:33:14,560 --> 01:33:16,680 It's as good as being in there, isn't it? 1164 01:33:16,760 --> 01:33:19,600 Better! Seeing as I'm persona non grata. 1165 01:33:21,440 --> 01:33:23,080 Yeah. 1166 01:33:23,160 --> 01:33:26,080 It's tiptop, Mr Abrahams. You've done a grand job. 1167 01:33:26,160 --> 01:33:28,240 If we don't win now, we never will. 1168 01:33:28,320 --> 01:33:31,000 Have I got everything, Sam? Everything you need? 1169 01:33:31,080 --> 01:33:33,120 Er... 1170 01:33:36,600 --> 01:33:38,240 Yes. 1171 01:33:38,960 --> 01:33:41,040 All we need now is Sunday. 1172 01:34:03,160 --> 01:34:08,040 My text this afternoon is taken from Isaiah, chapter 40. 1173 01:34:10,880 --> 01:34:12,960 Behold. 1174 01:34:13,920 --> 01:34:16,200 The nations are as a drop in the bucket... 1175 01:34:17,400 --> 01:34:20,560 and are counted as the small dust in the balance. 1176 01:34:23,200 --> 01:34:26,360 All nations before him are as nothing. 1177 01:34:27,880 --> 01:34:30,440 They are counted to him less than nothing... 1178 01:34:30,520 --> 01:34:32,320 and vanity. 1179 01:34:34,600 --> 01:34:36,880 He bringeth the princes to nothing. 1180 01:34:38,200 --> 01:34:41,560 He maketh the judges of the earth as a vanity. 1181 01:34:43,280 --> 01:34:45,360 Hast thou not known? 1182 01:34:46,600 --> 01:34:48,680 Hast thou not heard... 1183 01:34:49,200 --> 01:34:52,840 that the everlasting God, the Lord... 1184 01:34:53,000 --> 01:34:55,440 the creator of the ends of the earth... 1185 01:34:55,520 --> 01:34:57,440 fainteth not... 1186 01:34:57,520 --> 01:34:59,600 neither is weary? 1187 01:34:59,680 --> 01:35:01,800 Juvenile! 1188 01:35:06,520 --> 01:35:08,640 Oldest con in the business. 1189 01:35:10,000 --> 01:35:11,080 I know, Sam. 1190 01:35:11,200 --> 01:35:13,760 He giveth power to the faint... 1191 01:35:14,600 --> 01:35:16,880 and to them that have no strength... 1192 01:35:18,080 --> 01:35:20,160 he increaseth might. 1193 01:35:23,360 --> 01:35:25,600 But they that wait upon the Lord... 1194 01:35:26,640 --> 01:35:28,720 shall renew their strength. 1195 01:35:29,440 --> 01:35:31,520 They shall mount up... 1196 01:35:32,560 --> 01:35:35,560 with wings, as eagles. 1197 01:35:37,520 --> 01:35:39,760 They shall run... 1198 01:35:39,840 --> 01:35:41,960 and not be weary. 1199 01:35:43,400 --> 01:35:45,480 They shall walk... 1200 01:35:46,120 --> 01:35:48,200 and not faint. 1201 01:36:20,920 --> 01:36:24,920 Do you remember when we first bumped into each other, old man? 1202 01:36:26,440 --> 01:36:28,520 We shared a taxi, remember? 1203 01:36:31,200 --> 01:36:33,320 You made me feel... 1204 01:36:33,440 --> 01:36:36,560 an age old, burdened, sour... 1205 01:36:37,240 --> 01:36:39,320 Even superior. 1206 01:36:40,760 --> 01:36:43,280 That was the miscalculation of my life. 1207 01:36:45,400 --> 01:36:47,720 You, Aubrey... 1208 01:36:47,800 --> 01:36:50,160 are my most complete man. 1209 01:36:50,240 --> 01:36:52,320 You're brave... 1210 01:36:52,400 --> 01:36:54,360 compassionate... 1211 01:36:54,480 --> 01:36:56,440 kind. 1212 01:36:56,520 --> 01:36:58,600 A content man. 1213 01:36:58,680 --> 01:37:00,800 That's your secret. 1214 01:37:00,880 --> 01:37:02,960 Contentment. 1215 01:37:04,040 --> 01:37:06,120 I'm 24 and I've never known it. 1216 01:37:07,840 --> 01:37:11,760 I'm forever in pursuit and I don't even know what it is I'm chasing. 1217 01:37:17,440 --> 01:37:19,520 Aubrey, old chap, I'm scared. 1218 01:37:22,480 --> 01:37:26,560 Sam and I, we've laboured, rowed and bullied for this. 1219 01:37:28,000 --> 01:37:30,080 Day in, day out. 1220 01:37:30,280 --> 01:37:33,200 You've seen us - chuckled over us, I'll be bound. 1221 01:37:33,280 --> 01:37:35,240 Out in all weathers. 1222 01:37:35,320 --> 01:37:37,400 Madmen. 1223 01:37:37,840 --> 01:37:39,920 And for what? 1224 01:37:40,960 --> 01:37:43,200 I was beaten out of sight in the 200. 1225 01:37:44,680 --> 01:37:47,120 Then I let Paddock trick me in the semi. 1226 01:37:48,960 --> 01:37:52,080 Now, in one hour's time, I'll be out there again. 1227 01:37:53,040 --> 01:37:56,480 I'll raise my eyes and look down that corridor... 1228 01:37:56,600 --> 01:38:01,280 four-feet wide with ten lonely seconds to justify my whole existence. 1229 01:38:03,920 --> 01:38:06,040 But will I? 1230 01:38:11,040 --> 01:38:13,320 Aubrey, I've known the fear of losing. 1231 01:38:14,160 --> 01:38:16,520 But now I'm almost too frightened to win. 1232 01:39:25,160 --> 01:39:26,800 Dear Mr Abrahams. 1233 01:39:26,880 --> 01:39:30,400 You must please pardon my not coming to see you run... 1234 01:39:30,480 --> 01:39:32,760 much as I would like to do so. 1235 01:39:32,840 --> 01:39:36,920 However, I believe and hope you will win... 1236 01:39:37,000 --> 01:39:39,080 the 100 metres. 1237 01:39:39,440 --> 01:39:41,720 Go out determined to do your best. 1238 01:39:41,800 --> 01:39:43,680 And don't forget... 1239 01:39:43,760 --> 01:39:46,680 drop down at the first stride. 1240 01:39:48,040 --> 01:39:50,400 Get well warmed up... 1241 01:39:50,520 --> 01:39:52,760 and then let the gun release you. 1242 01:39:54,480 --> 01:39:58,320 I should use the springy old six-spike shoes. 1243 01:39:59,960 --> 01:40:02,040 All the best of luck. 1244 01:40:02,120 --> 01:40:04,240 From yours truly, Sam Mussabini. 1245 01:40:07,880 --> 01:40:11,280 PS. Please accept the charm. 1246 01:40:11,360 --> 01:40:13,920 My old father swore by it. 1247 01:41:18,480 --> 01:41:22,400 No regrets, Eric, that you're not down there with them? 1248 01:41:24,640 --> 01:41:26,720 Yeah. 1249 01:41:27,760 --> 01:41:29,840 No doubts, though. 1250 01:41:30,400 --> 01:41:34,000 Your Royal Highness, may I present Mr Bowman of the United States? 1251 01:41:34,080 --> 01:41:35,960 Mr Bowman. 1252 01:41:36,040 --> 01:41:38,320 - Mr Murchison. - Mr Murchison. 1253 01:41:39,080 --> 01:41:41,520 And Mr Watson of New Zealand I believe you know. 1254 01:41:41,600 --> 01:41:44,240 - Oh, yes, Mr Watson. How are you? - Very well, sir. 1255 01:41:44,320 --> 01:41:45,720 Good. 1256 01:41:45,800 --> 01:41:48,760 - Mr Paddock. - Mr Paddock. 1257 01:41:48,840 --> 01:41:52,120 Dinner for your whole team at my club when we get back to London. 1258 01:41:52,200 --> 01:41:56,040 Now if you win, I pay, Abrahams wins, you pay, all right? 1259 01:41:57,160 --> 01:42:00,120 Sir, you have yourself a deal. 1260 01:42:00,920 --> 01:42:02,560 Done. 1261 01:42:02,640 --> 01:42:04,840 - The best of luck to you. - And to you, sir. 1262 01:42:04,960 --> 01:42:07,040 - Mr Scholz. - Scholz. 1263 01:42:07,120 --> 01:42:09,320 And this is our Harold Abrahams. 1264 01:42:09,400 --> 01:42:11,600 - Good luck, Abrahams. - Thank you, sir. 1265 01:42:11,680 --> 01:42:13,960 Do your best. That's all we can expect. 1266 01:42:15,120 --> 01:42:17,440 - Good luck, Abrahams. - Thank you, sir. 1267 01:42:17,760 --> 01:42:19,840 Come on, Charlie! 1268 01:42:30,560 --> 01:42:33,040 Charlie, Charlie, rah rah rah! 1269 01:44:58,080 --> 01:44:59,720 Prêt! 1270 01:44:59,840 --> 01:45:01,560 Head down. 1271 01:45:01,640 --> 01:45:03,760 Watch the first stride. 1272 01:45:04,600 --> 01:45:06,720 Go for release. 1273 01:46:25,800 --> 01:46:27,920 Premier... 1274 01:46:28,040 --> 01:46:30,120 numéro 419. 1275 01:46:30,760 --> 01:46:33,920 Abrahams, Grande Bretagne. 1276 01:46:36,840 --> 01:46:40,560 Temps, 10 secondes, trois cinquièmes. 1277 01:46:40,640 --> 01:46:44,400 Second, 74. 1278 01:46:44,520 --> 01:46:46,560 Scholz, ةtats Unis. 1279 01:47:33,560 --> 01:47:35,680 Harold! 1280 01:47:54,400 --> 01:47:56,480 My son. 1281 01:48:18,360 --> 01:48:20,360 - Harold! - Ssh, ssh, ssh! 1282 01:48:20,440 --> 01:48:22,560 Leave him be. The poor fella's whacked. 1283 01:48:22,720 --> 01:48:25,080 - But he won! - Exactly. 1284 01:48:25,200 --> 01:48:28,520 One of these days, Monty, you're going to win yourself. 1285 01:48:28,640 --> 01:48:31,080 And it's pretty difficult to swallow. 1286 01:48:38,120 --> 01:48:40,040 Come in. 1287 01:48:41,120 --> 01:48:43,360 Mrs Abrahams just rang, miss. 1288 01:48:43,440 --> 01:48:46,520 The Daily Express. They've been on from Paris. 1289 01:48:46,600 --> 01:48:48,480 Mr 'Arold. He won! 1290 01:48:48,560 --> 01:48:50,480 She told me to tell you he won! 1291 01:48:52,000 --> 01:48:54,120 Thank you very much, Bill. 1292 01:48:56,520 --> 01:48:59,440 Oh, it's 15 minutes to curtain-up, miss. 1293 01:49:13,080 --> 01:49:15,160 He did it, sir. 1294 01:49:20,080 --> 01:49:22,160 Thank you, Matthews. 1295 01:49:23,400 --> 01:49:25,520 "Abrahams triumphant." 1296 01:49:26,760 --> 01:49:30,280 "Caius College athlete wins blue riband at Games." 1297 01:49:31,800 --> 01:49:33,880 Just as I expected. 1298 01:49:44,640 --> 01:49:48,640 Yes, you've always thought of yourself as a ruthless man. Hard. 1299 01:49:48,720 --> 01:49:50,640 Bit of a loner, like me. 1300 01:49:52,200 --> 01:49:55,160 But actually, you're as soft as a limp pocket. 1301 01:49:56,840 --> 01:49:58,920 Oh, you care. 1302 01:50:00,960 --> 01:50:03,400 Care about things that really matter. 1303 01:50:04,360 --> 01:50:08,040 If you didn't, I wouldn't have come within a mile of you. 1304 01:50:12,640 --> 01:50:15,000 Do you know who you won for out there today? 1305 01:50:17,840 --> 01:50:19,800 Us! 1306 01:50:20,760 --> 01:50:22,840 You and old Sam Mussabini. 1307 01:50:24,440 --> 01:50:26,640 I've waited 30 bloody years for this. 1308 01:50:26,760 --> 01:50:29,800 Pardon, messieurs. Il faut partir maintenant. 1309 01:50:29,960 --> 01:50:31,800 Il est trois heures du matin. 1310 01:50:31,880 --> 01:50:32,880 Oh! 1311 01:50:34,680 --> 01:50:36,760 Harold! 1312 01:50:38,480 --> 01:50:41,040 It means the world to me, this, you know. 1313 01:50:43,280 --> 01:50:45,480 And if all the world can do... 1314 01:50:45,560 --> 01:50:49,120 is to want to go home to bed, then they can go to hell! 1315 01:50:50,520 --> 01:50:52,640 Because we've had today... 1316 01:50:52,760 --> 01:50:54,680 you and me... 1317 01:50:54,760 --> 01:50:56,840 and we've got it for keeps. 1318 01:50:58,000 --> 01:51:00,120 So now it's out o' yer system... 1319 01:51:00,200 --> 01:51:03,960 go home to that girl o' yours and start some bloody living. 1320 01:51:04,040 --> 01:51:05,720 Yes? 1321 01:51:16,840 --> 01:51:19,120 - To Sam Mussabini. - Oh. 1322 01:51:19,280 --> 01:51:22,000 The greatest trainer in the world. 1323 01:51:22,640 --> 01:51:24,120 Hm? 1324 01:51:32,080 --> 01:51:34,280 Tell him. Get some more. 1325 01:51:34,360 --> 01:51:36,920 Come on, Sam. We're going home. 1326 01:52:01,000 --> 01:52:03,080 The final of the 400 metres. 1327 01:52:04,120 --> 01:52:06,520 Taylor. ةtats Unis. 1328 01:52:06,600 --> 01:52:09,440 Numéro 278. 1329 01:52:09,800 --> 01:52:13,240 Good luck. Don't expect I'll see you till after the race. 1330 01:52:18,360 --> 01:52:21,400 What's the deal with this guy Liddell? Is he a problem? 1331 01:52:21,480 --> 01:52:23,560 No problem. He's a flyer. 1332 01:52:23,640 --> 01:52:26,400 He's had two races today already. He'll die. 1333 01:52:27,400 --> 01:52:30,360 Just swing along, you guys, and wait. 1334 01:52:31,920 --> 01:52:35,440 After 300 metres, rigor mortis sets in. 1335 01:52:35,520 --> 01:52:37,640 You'll pull him in on a rope. 1336 01:52:42,760 --> 01:52:44,640 Good luck, Taylor. 1337 01:52:44,720 --> 01:52:47,240 - Watch out for Liddell. - Coach says no problem. 1338 01:52:47,360 --> 01:52:49,480 He's got something personal to prove. 1339 01:52:49,560 --> 01:52:52,320 Something guys like Coach'll never understand. 1340 01:52:56,840 --> 01:52:58,520 Excuse me. 1341 01:52:58,600 --> 01:53:00,680 Jennie! 1342 01:53:03,400 --> 01:53:06,120 USA! USA! USA! 1343 01:53:13,600 --> 01:53:17,600 It says in the Old Book, "He that honours me... 1344 01:53:17,680 --> 01:53:20,240 I will honour." 1345 01:53:20,680 --> 01:53:23,000 "Good luck. Jackson Scholz." 1346 01:53:26,720 --> 01:53:27,960 ہ vos marques! 1347 01:53:33,360 --> 01:53:35,480 Prêt! 1348 01:53:54,080 --> 01:53:56,520 So where does the power come from... 1349 01:53:56,600 --> 01:53:58,600 to see the race to its end? 1350 01:53:58,680 --> 01:54:00,240 From within. 1351 01:54:10,000 --> 01:54:11,880 Come on, Liddell! 1352 01:54:23,160 --> 01:54:24,840 Jennie... 1353 01:54:24,920 --> 01:54:27,120 I believe God made me for a purpose. 1354 01:54:28,960 --> 01:54:31,040 But he also made me fast. 1355 01:54:32,400 --> 01:54:34,480 And when I run... 1356 01:54:34,560 --> 01:54:36,640 I feel his pleasure. 1357 01:55:15,320 --> 01:55:18,760 Premier, Liddell. Grande Bretagne. 1358 01:55:20,520 --> 01:55:23,920 47 secondes, trois cinquièmes. 1359 01:55:24,000 --> 01:55:27,600 Nouveau record olympique et mondial amateur. 1360 01:57:41,680 --> 01:57:48,240 ♪ And did those feet in ancient time 1361 01:57:48,880 --> 01:57:54,880 ♪ Walk upon England's mountains green? 1362 01:57:55,920 --> 01:58:02,800 ♪ And was the Holy Lamb of God 1363 01:58:02,880 --> 01:58:09,760 ♪ On England's pleasant pastures seen? 1364 01:58:10,560 --> 01:58:17,480 ♪ And did the countenance divine 1365 01:58:18,040 --> 01:58:24,960 ♪ Shine forth upon our clouded hills? 1366 01:58:25,760 --> 01:58:32,640 ♪ And was Jerusalem builded here 1367 01:58:33,400 --> 01:58:41,400 ♪ Among those dark satanic mills? 1368 01:58:57,760 --> 01:59:00,320 Well, Andy. He did it. 1369 01:59:01,080 --> 01:59:04,160 Hm? What's that, old boy? 1370 01:59:04,680 --> 01:59:06,760 He ran them off their feet.103337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.