All language subtitles for birds-of-prey-and-the-fantabulous-emancipation-of-one-harley-quinn-2020-hc-hdrip-ac3-x264-cmrg-1583433055

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,507 --> 00:00:20,507 - CREW - www.shareuniversity.org 2 00:00:29,261 --> 00:00:34,254 Man siger, at en historie helst skal fortælles fra begyndelsen. 3 00:00:37,269 --> 00:00:39,271 For tidligt? Fint. 4 00:00:40,266 --> 00:00:43,270 Det er mig, Harleen Quinzel. 5 00:00:43,274 --> 00:00:46,275 Min far solgte mig for en ramme bajere, - 6 00:00:46,279 --> 00:00:51,269 - men hvor tit han end skoddede mig, blev jeg ved med at komme tilbage. 7 00:00:51,273 --> 00:00:53,292 Til sidst fandt han et nyt hjem til mig. 8 00:00:54,273 --> 00:00:57,279 St. Bernadette-søstrene lærte mig en masse. 9 00:00:58,286 --> 00:01:01,287 Men institutioner var ikke lige mig. 10 00:01:02,286 --> 00:01:05,295 Men jeg klarede mig udmærket. Jeg kom endda på college. 11 00:01:05,299 --> 00:01:09,293 Jeg tog en ph.d. og fik mit hjerte knust et par gange. 12 00:01:09,297 --> 00:01:11,300 Kærlighed er ikke nemt, - 13 00:01:11,304 --> 00:01:15,296 - så jeg fordybede mig i mit arbejde som psykiater. 14 00:01:15,300 --> 00:01:20,303 Og da var det, jeg mødte ham. Hr. J. Min Joker. 15 00:01:20,307 --> 00:01:22,313 Jeg faldt pladask. 16 00:01:22,317 --> 00:01:27,304 Ud af et fly uden faldskærm med ansigtet forrest-pladask. 17 00:01:27,308 --> 00:01:32,312 Jeg glemte helt, hvem jeg var. Jeg havde kun øjne for Putte. 18 00:01:32,316 --> 00:01:36,334 I ved nok, at bag enhver succesrig mand står en skrap strigle. 19 00:01:37,315 --> 00:01:42,331 Det var mig. Hjernen bag nogle af hr. J's største kup. 20 00:01:42,335 --> 00:01:47,328 Han ville bare ikke være ved det. Alle gode ting har vel en ende. 21 00:01:49,341 --> 00:01:51,331 Derfor... 22 00:01:53,334 --> 00:01:54,347 gik vi fra hinanden. 23 00:01:57,346 --> 00:02:02,347 Jeg tacklede det meget modent, men hr. J var helt knust over det. 24 00:02:05,360 --> 00:02:10,356 Jeg fik en skøn ny lejlighed, der var min helt alene. 25 00:02:13,356 --> 00:02:17,365 Den var et fristed, hvor jeg kunne reflektere over mine fejltagelser. 26 00:02:17,369 --> 00:02:19,369 PUTTERØV 27 00:02:21,370 --> 00:02:24,368 Jeg måtte finde en ny identitet. 28 00:02:25,379 --> 00:02:27,380 Et nyt jeg. 29 00:02:30,380 --> 00:02:34,383 Det var ikke nemt, men med tiden fik jeg mod på - 30 00:02:34,387 --> 00:02:37,393 - at møde kærligheden på ny. 31 00:02:40,385 --> 00:02:44,390 Hej! Hej, søde skat! 32 00:02:47,402 --> 00:02:49,400 Men ny kærlighed... 33 00:02:49,404 --> 00:02:52,393 Du kan betale i naturalier. 34 00:02:52,397 --> 00:02:54,392 den skal næres. 35 00:03:05,412 --> 00:03:07,417 Snart var jeg på benene igen - 36 00:03:07,421 --> 00:03:11,416 - og klar til at komme videre og få nye venner. 37 00:03:11,420 --> 00:03:14,416 Hun går fandeme til stålet! 38 00:03:15,421 --> 00:03:16,425 Slyng mig! 39 00:03:16,429 --> 00:03:19,426 Hun lader sig slynge op ad langsiden. 40 00:03:31,431 --> 00:03:34,452 Det var på tide, at Gotham mødte den nye Harley Quinn, - 41 00:03:35,433 --> 00:03:37,454 - så jeg var virkelig om mig. 42 00:03:38,435 --> 00:03:40,459 Rid på den stang, som var den en tyr! 43 00:03:45,463 --> 00:03:49,463 Så sæt dig dog ned, for helvede. 44 00:03:49,467 --> 00:03:53,458 Smæk din magre røv i sædet, din dumme ko. 45 00:03:53,462 --> 00:03:54,469 Okay. 46 00:03:58,457 --> 00:04:01,459 Du har brækket mine ben! 47 00:04:01,463 --> 00:04:02,478 Øv bøv. 48 00:04:06,485 --> 00:04:08,477 Hvad er der? 49 00:04:08,481 --> 00:04:11,490 Hvad er en fest uden en smule drama? 50 00:04:12,471 --> 00:04:16,491 Kom, skru op! Shots på husets regning. 51 00:04:16,495 --> 00:04:20,494 Dum? Jeg har en ph.d., pikfjæs. 52 00:04:20,498 --> 00:04:25,492 Frøken Quinn... Det var min chauffør. 53 00:04:25,496 --> 00:04:27,502 Den skovl er hermed fyret. 54 00:04:27,506 --> 00:04:30,507 Og jeg er taknemmelig. Du kan jo ikke lide mig. 55 00:04:31,488 --> 00:04:34,498 Jeg pirker til hans flossede sindsligevægt - 56 00:04:34,502 --> 00:04:37,510 - og hans sygelige trang til at være festens midtpunkt. 57 00:04:37,514 --> 00:04:44,504 - Vil din kavaler gøre os selskab? - Ikke i aften, Romy. Ikke i aften. 58 00:04:44,508 --> 00:04:47,519 Mor dig godt, og hils Jokeren fra mig. 59 00:04:47,523 --> 00:04:52,516 Jeg havde ikke annonceret bruddet, men der er noget, I må forstå. 60 00:04:52,520 --> 00:04:54,525 Skaf mig en ny chauffør. 61 00:04:54,529 --> 00:04:57,523 Som Jokerens dame havde jeg immunitet. 62 00:04:57,527 --> 00:05:01,522 Jeg kunne gøre hvad som helst mod hvem som helst, - 63 00:05:01,526 --> 00:05:04,523 - og ingen turde sige mig imod. 64 00:05:17,552 --> 00:05:21,540 Du skal ikke finde dig i noget pis fra ham. 65 00:05:41,558 --> 00:05:43,582 Om et par dage er de garanteret sammen igen. 66 00:05:44,563 --> 00:05:47,565 Folk ville alligevel heller ikke tro på det. 67 00:05:47,569 --> 00:05:49,587 Hun siger, de er gået fra hinanden for alvor. 68 00:05:50,568 --> 00:05:55,576 Det er vel derfor, hun stadig går med den tarvelige J-halskæde. 69 00:05:55,580 --> 00:05:59,576 Hun kaster sig i favnen på ham, hvis bare han knipser. 70 00:05:59,580 --> 00:06:02,593 Eller på den nærmeste alfahan med en puls. 71 00:06:02,597 --> 00:06:07,590 Nogle mennesker er bare ikke skabt til at stå på egne ben. 72 00:06:07,594 --> 00:06:13,605 Jeg måtte vise verden, at jeg var helt og aldeles færdig med hr. J. 73 00:06:13,609 --> 00:06:15,607 Harley! 74 00:06:17,596 --> 00:06:21,608 Nogle par har Eiffeltårnet eller Olive Garden. Jokeren og jeg? 75 00:06:21,612 --> 00:06:26,604 Vores kærlighed satte blomst på en giftig kemikaliefabrik. 76 00:06:31,631 --> 00:06:35,635 Og heldigvis får jeg nogle geniale ideer, når jeg er fuld. 77 00:06:36,615 --> 00:06:39,630 Jeg har fået en genial ide! 78 00:06:47,634 --> 00:06:50,645 Hvad fanden? Kom tilbage! 79 00:07:01,644 --> 00:07:03,645 Det var her, det begyndte, Putte. 80 00:07:04,662 --> 00:07:07,653 Dit dumme svin. 81 00:07:33,688 --> 00:07:39,690 Det blev min forløsning. Min chance for at blive en selvstændig kvinde. 82 00:07:52,709 --> 00:07:56,715 Men jeg var ikke det eneste skår i Gotham, der søgte frigørelse. 83 00:07:57,714 --> 00:08:00,702 Dette er vores historie. 84 00:08:02,701 --> 00:08:05,705 Og jeg begynder, hvor fanden jeg har lyst til. 85 00:08:05,709 --> 00:08:07,715 FOR FIRE MINUTTER SIDEN 86 00:08:07,719 --> 00:08:10,718 - Mød panseren. - Det var et mafiaopgør. 87 00:08:10,722 --> 00:08:13,717 - Ikke ham. - Du tager fejl. 88 00:08:13,721 --> 00:08:15,724 Hende. Renee Montoya. 89 00:08:15,728 --> 00:08:19,720 Hun var som snydt ud af en krimiserie med replikker som: 90 00:08:19,724 --> 00:08:22,729 Der var kun én drabsmand. Indenfor. 91 00:08:23,731 --> 00:08:27,743 Fyren her skød ruden ud. Serrano... 92 00:08:29,732 --> 00:08:31,742 Tjek bilerne udenfor for kugler. 93 00:08:31,746 --> 00:08:34,746 For ti år siden opklarede hun en stor sag. 94 00:08:34,750 --> 00:08:39,738 - Stammer jeg? - Men hendes makker tog al æren. 95 00:08:39,742 --> 00:08:42,762 Han blev forfremmet, mens hun måtte forblive kriminalassistent. 96 00:08:43,743 --> 00:08:48,754 Skulle der kun være én drabsmand? Vi står ligesom med fire lig... 97 00:08:48,758 --> 00:08:50,765 Jeg prøver at arbejde. 98 00:08:50,769 --> 00:08:53,771 Undskyld. Udfør endelig dit arbejde. 99 00:08:58,758 --> 00:09:03,762 Drabsmanden affyrede seks skud på kort afstand, to i hver af disse tre. 100 00:09:07,766 --> 00:09:09,782 Jamen dog, er det fastelavn? 101 00:09:21,794 --> 00:09:24,781 Det handlede ikke om dem. 102 00:09:24,785 --> 00:09:27,786 Det handlede kun om fyren her. 103 00:09:31,799 --> 00:09:34,797 Ved du, hvem jeg er? 104 00:09:34,801 --> 00:09:36,797 Din lede ko. 105 00:09:45,819 --> 00:09:48,816 Og pilen gennem struben... 106 00:09:50,814 --> 00:09:55,823 Hun ville give ham en langsom død. Vi har fundet et hår. 107 00:09:55,827 --> 00:09:59,829 Og han har fundet sig en ny skarpretter. 108 00:09:59,833 --> 00:10:02,838 Roman Beauvais Sionis. 109 00:10:05,836 --> 00:10:08,845 Montoya her. Hvad fanden var det? 110 00:10:14,836 --> 00:10:17,850 Kriminalassistent, jeg fandt halskæden her. 111 00:10:19,850 --> 00:10:22,839 Hold da kæft. 112 00:10:22,843 --> 00:10:23,857 Godt gået. 113 00:10:24,859 --> 00:10:26,861 Hvad er det? 114 00:10:27,867 --> 00:10:31,851 Harley Quinn og Jokeren har slået op. 115 00:10:31,855 --> 00:10:35,872 Det her var deres sted. Hun har officielt opdateret sin civilstand. 116 00:10:36,853 --> 00:10:40,861 Harley Quinn har erklæret åben jagtsæson på sig selv. 117 00:10:40,865 --> 00:10:44,867 - Det her var ikke gennemtænkt. - Ikke en skid gennemtænkt. 118 00:10:44,871 --> 00:10:48,884 Der er mange her i byen, der ønsker mig død. 119 00:10:48,888 --> 00:10:52,873 Ikke mindst herren her. 120 00:10:53,876 --> 00:10:56,890 Hr. Keo og hans smukke hustru og datter. 121 00:10:56,894 --> 00:11:02,889 Du tvinger mig lidt til det her. Jeg er sgu en anelse skuffet. 122 00:11:05,888 --> 00:11:09,890 Jeg gav dig et fedt tilbud, gjorde jeg ikke? 123 00:11:14,900 --> 00:11:19,898 Jeg troede, vi kunne skabe noget smukt sammen, blive en familie. 124 00:11:33,910 --> 00:11:34,932 Nu gør jeg dig fri. 125 00:11:39,918 --> 00:11:42,940 Hvad med hende? 126 00:11:48,927 --> 00:11:53,953 Hende kan vi godt lade gå. Det her sender sgu et pænt tydeligt signal. 127 00:11:58,935 --> 00:12:01,954 Søde ven, du skal ikke græde. 128 00:12:04,941 --> 00:12:06,966 Tak. Tak. 129 00:12:07,947 --> 00:12:09,948 Det var så lidt. 130 00:12:10,957 --> 00:12:14,955 Er det en snotboble? Ad, hvor klamt. 131 00:12:14,959 --> 00:12:16,973 Skræl det af alligevel. 132 00:12:21,962 --> 00:12:26,982 Den gale ansigtsskræller er Roman Sionis, også kaldet: 133 00:12:31,973 --> 00:12:36,973 At han ønsker mig død, er ikke tikket ind på min lystavle endnu. 134 00:12:36,977 --> 00:12:41,998 Jeg var i den anden ende af byen, bagstiv og sulten efter morgenmad. 135 00:12:43,992 --> 00:12:48,002 Æg, bacon og fed ost. 136 00:12:49,004 --> 00:12:53,992 En blød, ristet, smurt bolle. 137 00:12:53,996 --> 00:12:56,009 Et lille skvæt tabasco. 138 00:12:56,013 --> 00:13:00,009 Ikke for meget, Sal. Jeg skal kunne smage osten. 139 00:13:00,013 --> 00:13:04,014 Mit nye liv skulle have en drømmestart - 140 00:13:04,018 --> 00:13:09,005 - med den perfekte æggesandwich. 141 00:13:12,008 --> 00:13:14,017 Du har reddet mit liv, Sal. 142 00:13:16,015 --> 00:13:19,037 Jeg lover, du nok skal få de sidste 75 cent. 143 00:13:20,018 --> 00:13:24,031 Det er mine allersidste penge, og det er det hele værd. 144 00:13:27,042 --> 00:13:34,039 Om det er hans armenske armhår eller den et halvt år for gamle ost, - 145 00:13:34,043 --> 00:13:38,037 - så er der ingen, der laver en æggesandwich som Sal. 146 00:13:38,041 --> 00:13:41,048 Jeg mener det, Sal. Ingen. 147 00:13:55,066 --> 00:13:57,073 Stands, det er politiet! 148 00:13:58,054 --> 00:14:00,068 Det kan du godt glemme. 149 00:14:00,072 --> 00:14:02,067 Det er simpelthen løgn. 150 00:14:07,083 --> 00:14:13,090 Der var kun gået seks timer, siden jeg på kemifabrikken annoncerede, - 151 00:14:14,071 --> 00:14:16,087 - at hr. J og jeg var slut prut. 152 00:14:16,091 --> 00:14:20,089 Den immunitet, jeg så længe havde nydt, var væk. 153 00:14:21,094 --> 00:14:26,097 Pansere, der før ikke turde røre mig, gjorde pludselig sådan her. 154 00:14:34,092 --> 00:14:35,093 Stands! 155 00:14:35,099 --> 00:14:40,110 Nu skulle alle, jeg nogensinde havde trådt over tæerne, absolut hævne sig. 156 00:14:45,117 --> 00:14:47,113 NAVN: SKØJTEGIMPE 157 00:14:47,122 --> 00:14:49,118 ANKE: BRÆKKEDE HENDES NÆSE 158 00:14:57,132 --> 00:15:00,133 Og jeg havde trådt på mange tæer. 159 00:15:02,139 --> 00:15:04,137 Kom så, på ham! 160 00:15:04,141 --> 00:15:06,130 ANKE: FODREDE HYÆNE MED HANS BROR 161 00:15:22,156 --> 00:15:25,141 Endelig. 162 00:15:27,164 --> 00:15:29,160 NAVN: SIONIS' CHAUFFØR 163 00:15:31,148 --> 00:15:33,155 ANKE: KVÆSTELSE AF UNDERSTEL 164 00:15:33,159 --> 00:15:37,161 - Og så... indtraf tragedien. - Vi skal nok klare den. 165 00:15:48,170 --> 00:15:52,168 Jeg skulle miste noget, jeg elskede højt, - 166 00:15:52,172 --> 00:15:56,179 - for at indse, at skydeskiven på min ryg var større, end jeg anede. 167 00:15:58,182 --> 00:15:59,187 Stands! 168 00:15:59,191 --> 00:16:01,195 Fælden var ved at klappe, - 169 00:16:01,199 --> 00:16:06,185 - så jeg foretog et velovervejet og yderst strategisk træk. 170 00:16:14,210 --> 00:16:18,196 Okay, det var svineheldigt, men... 171 00:16:18,201 --> 00:16:20,209 Det føltes ret fedt. 172 00:16:22,219 --> 00:16:27,221 Undskyld forstyrrelsen, men tak for smutvejen. 173 00:16:27,225 --> 00:16:30,230 Der er hun jo. Harley Quinn. 174 00:16:33,226 --> 00:16:37,219 - Jeg har ventet længe på det her. - Har du virkelig? 175 00:16:39,216 --> 00:16:43,236 Jeg har ikke spist morgenmad endnu. Hvad har jeg gjort dig? 176 00:16:43,240 --> 00:16:46,230 Seriøst? 177 00:16:46,234 --> 00:16:48,244 Se lige mit ansigt. 178 00:16:48,248 --> 00:16:51,245 Se lige mit ansigt! 179 00:16:51,249 --> 00:16:53,236 NAVN: "LYSTIG" 180 00:16:53,240 --> 00:16:56,242 ANKE: KOSMETISK HÆRVÆRK 181 00:17:00,242 --> 00:17:03,252 - Det var ikke mig. - Du ansporede ham til det. 182 00:17:03,256 --> 00:17:07,250 Det er bare sådan noget, jeg gør. Vi er ikke engang kærester mere. 183 00:17:07,254 --> 00:17:10,265 Det ved jeg. Og det betyder, - 184 00:17:10,269 --> 00:17:14,253 - at der ikke er nogen, der kan stoppe mig. 185 00:17:14,257 --> 00:17:16,267 Du skal dø, Quinn. 186 00:17:16,271 --> 00:17:18,263 En mønt. 187 00:17:23,261 --> 00:17:25,266 Er de begyndt at skyde med pile? 188 00:17:26,285 --> 00:17:29,285 NAVN: ♪ ?? ANKE:?? ♪ 189 00:17:35,287 --> 00:17:38,284 Pis. Også ham? 190 00:17:48,298 --> 00:17:50,291 Fred? 191 00:17:52,312 --> 00:17:57,298 Montoya, du lugter sgu som røvhullet på en død rotte. 192 00:17:57,302 --> 00:18:02,305 "Kriminalassistent Montoya". Vis lidt respekt for de bedagede. 193 00:18:02,309 --> 00:18:06,306 Vi to er jævnaldrende, og du står stadig i skranken. 194 00:18:06,310 --> 00:18:10,324 - Tøm lommerne. - Cassandra Cain, dig igen? 195 00:18:10,328 --> 00:18:13,333 Hvornår lærer du ikke at blive taget? 196 00:18:15,323 --> 00:18:17,332 Skal du ikke svare igen? 197 00:18:20,324 --> 00:18:22,338 Er der noget i vejen? 198 00:18:22,342 --> 00:18:25,335 Du lugter af lort. 199 00:18:26,342 --> 00:18:32,340 Simpson, er der noget rent tøj på hittegodskontoret? 200 00:18:33,353 --> 00:18:37,346 Det er alvorlige anklager, Montoya. 201 00:18:37,350 --> 00:18:41,346 Sionis' navn står på museer og skoler overalt i Gotham. 202 00:18:41,350 --> 00:18:43,363 Hæver det ham over loven, hr. kommissær? 203 00:18:44,344 --> 00:18:47,359 Montoyas dag går næsten lige så råddent som min. 204 00:18:47,363 --> 00:18:50,370 Det var stodderen der, der stjal hendes forfremmelse. 205 00:18:51,351 --> 00:18:53,357 Han henrettede fire mennesker i går. 206 00:18:53,361 --> 00:18:57,364 Hvis Sionis er genial, hvorfor blev han så fyret fra sit eget firma? 207 00:18:57,368 --> 00:19:02,366 Janus Corporation tilhører hans far, og de har slået hånden af ham. 208 00:19:02,370 --> 00:19:05,371 Hvad mener statsadvokaturen? 209 00:19:05,375 --> 00:19:10,389 Og for at det ikke skal være løgn, er vicestatsadvokaten hendes eks. 210 00:19:11,370 --> 00:19:14,377 - Der er en leverance på vej. - Narko? 211 00:19:14,381 --> 00:19:17,391 - En diamant. - Wow, lad os tilkalde FBI. 212 00:19:17,395 --> 00:19:21,379 Hans chauffør var min meddeler. 213 00:19:21,383 --> 00:19:27,387 Han sagde, Roman ustandseligt talte om den og noget med laserkryptering. 214 00:19:27,391 --> 00:19:32,403 Jeg tror, det er Bertinelli-diamanten. I husker nok Bertinelli-massakren. 215 00:19:32,407 --> 00:19:38,412 For 15 år siden blev en af Gothams rigeste mafiafamilier mejet ned. 216 00:19:38,416 --> 00:19:45,423 Denne magtovertagelses egentlige mål var familiens hemmelige bankkonti. 217 00:19:46,405 --> 00:19:51,413 Oplysningerne skulle være indkodet i atomstrukturen på en 30-karatsdiamant. 218 00:19:51,417 --> 00:19:56,421 Stenen forsvandt og tog nøglen til Bertinelli-formuen med sig. 219 00:19:56,425 --> 00:20:00,438 Det er derfor, Roman Sionis så gerne vil have fingre i den. 220 00:20:01,419 --> 00:20:04,438 Den vil gøre ham dødsensfarlig. Han er ved at samle en hær. 221 00:20:04,443 --> 00:20:07,443 Diamanten vil sikre ham penge og forbindelser - 222 00:20:07,447 --> 00:20:12,432 - til at bestikke hver eneste dommer og politimand i byen. 223 00:20:12,436 --> 00:20:15,451 - Havde du en meddeler? - Ja, men han er... 224 00:20:15,455 --> 00:20:17,451 UKENDT NUMMER 225 00:20:17,455 --> 00:20:20,452 - Han er der ikke længere. - Så har du intet. 226 00:20:20,456 --> 00:20:26,446 Vil du vælte en af Gothams barskeste og rigeste familier - 227 00:20:26,450 --> 00:20:29,459 - på basis af rygter og en mavefornemmelse? 228 00:20:29,463 --> 00:20:33,465 Statsadvokaten har også mistanke til ham. Ikke sandt, frøken Yee? 229 00:20:33,469 --> 00:20:39,467 Hvis statsadvokaten er med, er det helt fint med mig. 230 00:20:39,471 --> 00:20:44,483 Munroe, skaf mig nogle reelle beviser mod Sionis. 231 00:20:45,464 --> 00:20:49,479 Hr. kommissær, det er min sag. Jeg har arbejdet på den i et halvt år. 232 00:20:49,483 --> 00:20:54,474 Vi mangler noget, vi rent faktisk kan bruge. 233 00:20:54,478 --> 00:20:57,496 Og der gælder visse regler for påklædning, Montoya. 234 00:21:00,481 --> 00:21:03,497 - Det må du undskylde... - Du tager mit job som gidsel. 235 00:21:03,501 --> 00:21:07,486 - Hvad er der med dig? - Han forærede min sag væk. 236 00:21:07,490 --> 00:21:11,492 Din stakkel. Tag dig en drink. Det er lige straks middag. 237 00:21:14,497 --> 00:21:17,495 Hvem fanden er nu det? 238 00:21:17,499 --> 00:21:21,506 Hvorfor fanden tager du ikke telefonen? Vi har et problem. 239 00:21:21,510 --> 00:21:23,501 Du har det ikke fra mig, - 240 00:21:23,505 --> 00:21:26,510 - men du må finde hende. Hun har diamanten. 241 00:21:27,512 --> 00:21:30,517 - Min diamant? Hvem har den? - En pige. 242 00:21:30,521 --> 00:21:33,523 En lommetyv ved navn Cassandra Cain. 243 00:21:33,527 --> 00:21:35,527 Kors i røven... 244 00:21:46,530 --> 00:21:47,533 Kan jeg hjælpe? 245 00:21:47,537 --> 00:21:51,530 Ja, jeg kommer for at melde en forfærdelig forbrydelse. 246 00:21:52,544 --> 00:21:54,554 Hvad for en forbrydelse? 247 00:21:57,541 --> 00:21:58,547 Den her! 248 00:22:15,575 --> 00:22:17,558 Hej, drenge. 249 00:22:21,579 --> 00:22:23,572 Mødet er hævet. 250 00:23:22,623 --> 00:23:25,622 Løb, grisebasse, løb. 251 00:23:32,638 --> 00:23:35,634 Hvor finder jeg Cassandra Cain? 252 00:23:36,637 --> 00:23:40,638 Jeg fortæller det helt forkert. Spol tilbage. 253 00:23:40,642 --> 00:23:44,658 Hvis I skal forstå, hvorfor jeg, panseren og trunten på tønden - 254 00:23:44,662 --> 00:23:50,650 - leder efter hende Cain-fidusen, så må vi gå et par dage tilbage - 255 00:23:50,654 --> 00:23:53,663 - til den aften, jeg drak mig ned på Black Mask Club. 256 00:23:53,667 --> 00:23:57,655 FOR EN UGE SIDEN 257 00:24:09,667 --> 00:24:11,685 Dette er Dinah Lance. 258 00:24:13,671 --> 00:24:15,693 Men hun vil helst kaldes Black Canary. 259 00:24:18,676 --> 00:24:20,693 Hun har en dødgod stemme. 260 00:24:22,686 --> 00:24:26,688 Men der foregik også andre ting den aften. 261 00:24:26,692 --> 00:24:28,706 Jeg ønsker ikke et overfladisk samarbejde. 262 00:24:29,687 --> 00:24:32,707 Jeg ønsker, at du og jeg skal dække hinandens ryg. 263 00:24:32,711 --> 00:24:38,703 De Gyldne Løver kan ikke bare vade ind i nationalbanken. Det kan jeg. 264 00:24:38,707 --> 00:24:44,702 Lån, likviditet, hvidvask. Hvis I melder jer under fanen, - 265 00:24:44,706 --> 00:24:47,714 - er der ingen grænser for, hvad vi kan opnå sammen. 266 00:24:47,718 --> 00:24:50,723 Jeg er ved at opbygge noget ganske særligt. 267 00:24:50,727 --> 00:24:53,715 Tak for tilbuddet, hr. Sionis, - 268 00:24:53,719 --> 00:24:58,728 - men, ikke for noget, De Gyldne Løver er et familieforetagende. 269 00:24:58,732 --> 00:25:02,729 Fuck familie! Ikke for noget, men fuck det. 270 00:25:02,733 --> 00:25:05,745 Familie er en illusion. Min familie gav mig nul og niks. 271 00:25:06,726 --> 00:25:11,751 Ja ja, alle siger, at Roman Sionis er født med en sølvske i munden. 272 00:25:12,732 --> 00:25:18,744 Drinks før maden og andeconfit. Falske, forpulede fuckhoveder. 273 00:25:18,748 --> 00:25:20,760 Men se mig nu. 274 00:25:21,741 --> 00:25:25,755 Jeg har fundet Bertinelli-diamanten. Snart ejer jeg hele byen. 275 00:25:25,759 --> 00:25:30,753 Ikke bare East End. Jeg tænker stort, baby, - 276 00:25:30,757 --> 00:25:35,768 - og du skal med på vognen. Vi kan danne vores egen familie. 277 00:25:35,772 --> 00:25:40,765 De Gyldne Løver har opereret i Gotham i knap 100 år. 278 00:25:40,769 --> 00:25:43,762 Vi har ikke brug for Deres beskyttelse. 279 00:25:43,766 --> 00:25:45,779 Det kommer han til at fortryde. 280 00:25:54,779 --> 00:25:56,792 Vil du ikke nok sove på det? 281 00:25:56,796 --> 00:26:01,795 Vend det med din smukke hustru, så ses vi på havnen i overmorgen. 282 00:26:19,803 --> 00:26:22,802 Hygger vi os? I gør. 283 00:26:23,821 --> 00:26:26,822 Smager maden? Mangler I cocktails? 284 00:26:28,822 --> 00:26:30,820 Skål. 285 00:26:58,858 --> 00:27:02,839 Canary har sunget på Romans klub i årevis. 286 00:27:02,843 --> 00:27:04,853 Han kalder hende "lille fugl" - 287 00:27:04,857 --> 00:27:08,856 - og har hende snoet om sin fornemme lillefinger. 288 00:27:13,871 --> 00:27:16,875 - Værsgo, Canary. - Tak. 289 00:27:17,856 --> 00:27:20,871 Hvordan staver man til "enmandshær"? 290 00:27:20,875 --> 00:27:22,864 Enmas... 291 00:27:23,870 --> 00:27:25,881 Emmashrr? 292 00:27:31,876 --> 00:27:33,888 Sangerindedame! 293 00:27:33,892 --> 00:27:37,889 Du er virkelig, virkelig god. 294 00:27:43,897 --> 00:27:46,903 Ved du, hvad en harlekin er? 295 00:27:48,889 --> 00:27:51,909 En kikset klovn med grim øjenmakeup? 296 00:27:52,912 --> 00:27:54,909 Av! 297 00:27:57,914 --> 00:28:00,908 En harlekin er skabt... 298 00:28:01,910 --> 00:28:03,921 til at tjene. 299 00:28:04,902 --> 00:28:07,924 Sit publikum. Sin herre. 300 00:28:11,908 --> 00:28:14,920 En harlekin er intet uden en herre. 301 00:28:16,921 --> 00:28:21,918 Derudover er folk pisseligeglade med os. 302 00:28:29,948 --> 00:28:34,944 Jeg ved ikke, hvem du tror, jeg er, men jeg er ikke interesseret. 303 00:28:35,946 --> 00:28:38,935 Putte og jeg har slået op. 304 00:28:44,960 --> 00:28:47,954 Det har jeg ikke fortalt til nogen anden. 305 00:28:48,961 --> 00:28:52,961 Ja, denne gang er det alvor. 306 00:28:54,960 --> 00:28:57,975 Og for første gang i lang tid... 307 00:28:59,961 --> 00:29:02,966 flyver jeg helt solo. 308 00:29:06,964 --> 00:29:08,969 Det er skønt. 309 00:29:10,986 --> 00:29:12,985 Velkommen i klubben. 310 00:29:13,993 --> 00:29:15,988 Tak. 311 00:29:15,992 --> 00:29:19,996 Du skal da ikke være ensom. Vil du have en drink mere? 312 00:29:20,977 --> 00:29:21,981 Ja! 313 00:29:21,985 --> 00:29:25,992 - Ja! - Jeg giver. To shots. 314 00:29:40,013 --> 00:29:42,013 Vi klarer den. 315 00:29:56,013 --> 00:29:59,016 Jeg har ikke lyst til at tage hjem. 316 00:30:02,022 --> 00:30:04,027 Sig til, hvis du skal kaste op. 317 00:30:04,031 --> 00:30:07,031 Så er kareten ankommet. 318 00:30:07,035 --> 00:30:10,039 - Skal vi have morgenmad? - Giv mig lige en hånd. 319 00:30:10,043 --> 00:30:14,053 Det her er min kammerat. Hold døren, jeg har hende. 320 00:30:17,044 --> 00:30:19,058 - Er det ikke Jokerens dame? - Ikke længere. 321 00:30:20,039 --> 00:30:23,040 Har I plads til en mere? 322 00:30:27,058 --> 00:30:30,062 Jeg kan altså klare mig selv. 323 00:30:31,056 --> 00:30:35,072 Kan du? Er du sikker på det? Jeg forstår godt, alle hader dig. 324 00:30:51,076 --> 00:30:52,077 Sådan! 325 00:30:54,072 --> 00:30:56,080 Dumme svin! 326 00:31:02,093 --> 00:31:06,086 Jamen dog, jamen dog. 327 00:31:06,090 --> 00:31:09,101 Er det den små frøken Lance? 328 00:31:09,105 --> 00:31:14,112 Og her troede jeg, hun bare var et kønt ansigt og gode lunger. 329 00:31:17,105 --> 00:31:22,103 Zsasz, jeg har fået en genial ide. 330 00:31:29,124 --> 00:31:31,128 Det er fars lille fugl. 331 00:31:34,124 --> 00:31:38,114 Ikke røre, hvis du ikke har råd, mester. 332 00:31:38,118 --> 00:31:39,121 Klap i. 333 00:31:41,122 --> 00:31:46,131 Hej, sangfugl. Er du lige så god til at køre bil som til at slås? 334 00:31:49,128 --> 00:31:51,149 - Hvem spørger? - Chefen. 335 00:31:52,130 --> 00:31:55,148 Du bliver forfremmet. 336 00:31:56,152 --> 00:31:58,148 Du er hans nye chauffør. 337 00:31:58,152 --> 00:32:02,146 Tak, men jeg er godt tilfreds med syngetjansen. 338 00:32:02,150 --> 00:32:05,145 Du bliver godt tilfreds med køretjansen. 339 00:32:05,149 --> 00:32:09,164 Du møder i morgen kl. 9. På slaget. 340 00:32:09,168 --> 00:32:15,165 Og sådan kom Canary til at køre Gothams nye godfather omkring. 341 00:32:15,169 --> 00:32:21,167 En stilling, der ikke var blevet ledig uden undertegnedes indblanding. 342 00:32:46,205 --> 00:32:49,188 Er det dine forældre? 343 00:32:49,192 --> 00:32:51,202 Plejeforældre. 344 00:32:52,205 --> 00:32:54,206 Det er synd for dig. 345 00:32:54,210 --> 00:32:57,203 Dit fjæs er synd for dig. 346 00:32:57,207 --> 00:33:00,218 Du har faktisk noget i ansigtet. 347 00:33:01,198 --> 00:33:03,216 Så skulle du se ham den anden. 348 00:33:10,211 --> 00:33:15,224 Livet vil ikke være sådan her altid. Du må bare holde ved. 349 00:33:21,235 --> 00:33:24,237 Køb dig noget at spise. 350 00:33:24,241 --> 00:33:27,246 Det der er ikke værd at blande sig i. 351 00:33:40,247 --> 00:33:45,259 Ugen efter prøvede Canary kræfter med sit nye job som Romans privatchauffør. 352 00:33:54,273 --> 00:33:56,266 Ad. Kør. 353 00:33:56,270 --> 00:33:59,276 Lidet anede hun, at jobbet som ansigtsskrællerens chauffør - 354 00:34:00,257 --> 00:34:05,271 - ville bringe hende i søgelyset hos min egen yndlingspanser. 355 00:34:05,275 --> 00:34:08,265 - Dinah Lance? - Hvem er du? 356 00:34:08,269 --> 00:34:11,278 Renee Montoya, kriminalassistent. 357 00:34:14,274 --> 00:34:17,295 Din forgænger og jeg havde en aftale. 358 00:34:18,276 --> 00:34:19,288 Javel ja. 359 00:34:19,292 --> 00:34:23,290 Han fortalte mig, at der var en pakke på vej. En diamant. 360 00:34:23,294 --> 00:34:26,283 En ganske særlig diamant. 361 00:34:27,295 --> 00:34:30,296 Jeg er ikke interesseret. Tak for kaffe. 362 00:34:32,297 --> 00:34:34,310 Ved du, hvem du arbejder for? 363 00:34:34,314 --> 00:34:38,304 En mand, der gav mig et job i stedet for livet på gaden. 364 00:34:38,308 --> 00:34:41,303 Han er også en meget farlig mand. 365 00:34:41,307 --> 00:34:46,317 En forbryder. En morder. Hvad ville din mor synes om en som ham? 366 00:34:47,319 --> 00:34:51,330 Du har arvet hendes kræfter. Ville hun ikke ønske, du skulle bruge dem? 367 00:34:52,311 --> 00:34:56,333 - Hvad ved du om min mor? - Hun hjalp os i politiet. 368 00:34:57,314 --> 00:35:01,333 - Hun var et godt menneske. - Ja. Et pragtfuldt menneske. 369 00:35:01,337 --> 00:35:05,333 Et menneske, der vægtede andres liv højere end sit eget. 370 00:35:05,337 --> 00:35:08,332 Og da hun blev fundet død på gaden, - 371 00:35:08,336 --> 00:35:12,345 - hvor fanden var du og dine knippelsvingere så henne? 372 00:35:12,349 --> 00:35:16,342 Og nu tropper du op for at bede mig om hjælp - 373 00:35:16,346 --> 00:35:20,348 - og om at gentage hendes fejl? 374 00:35:20,352 --> 00:35:23,350 Pøj pøj med det. 375 00:35:24,363 --> 00:35:28,362 Det er fair nok. Og dit tab gør mig ondt. 376 00:35:30,352 --> 00:35:32,363 Men du skal vide, - 377 00:35:32,367 --> 00:35:36,373 - at det aldrig ville ske under min kommando. 378 00:35:38,368 --> 00:35:40,377 Sprang Bridge Soldiers har kapitueret. 379 00:35:41,358 --> 00:35:46,365 "Kapituleret". Forståeligt nok. Keos død sendte et klart signal. 380 00:35:47,377 --> 00:35:51,375 Ja, det gjorde det. Det gjorde det sgu. 381 00:35:52,376 --> 00:35:56,381 Armbrøstmorderen slog til igen i går. 382 00:35:56,385 --> 00:35:58,392 Rossi og fire af hans gutter. 383 00:35:58,396 --> 00:36:03,397 Ingen dræber folk, jeg ejer, uden min tilladelse. Ved idioten ikke det? 384 00:36:03,401 --> 00:36:06,395 Du ved det. Hvorfor ved han det ikke? 385 00:36:06,399 --> 00:36:10,406 Hvorfor ejer jeg ham ikke? Jeg kan godt lide armbrøster. 386 00:36:11,407 --> 00:36:13,396 Godmorgen. 387 00:36:13,400 --> 00:36:18,396 Kom indenfor. Vi er lige ved at være færdige. 388 00:36:18,400 --> 00:36:20,404 Du kommer for sent. 389 00:36:20,408 --> 00:36:24,407 - Skal jeg sende hende væk som straf? - Nej. Er den ikke pragtfuld? 390 00:36:26,404 --> 00:36:29,418 Det er en chokwe-maske. 391 00:36:29,422 --> 00:36:33,425 Jeg fik den, da jeg arbejdede med mbangani-stammen i DR Congo. 392 00:36:33,429 --> 00:36:36,434 - Har du været der? - Nej. Der skulle være smukt. 393 00:36:37,415 --> 00:36:38,430 Der er beskidt. 394 00:36:38,434 --> 00:36:42,436 Se her. Et ægte tsantsa eller skrumpehoved. 395 00:36:42,440 --> 00:36:48,426 Shuarerne i Ecuador. Prægtigt folk. Jeg tror, du ville synes om dem. 396 00:36:48,430 --> 00:36:54,433 De koger deres fjenders hoveder og laver disse små pragtstykker. 397 00:36:54,437 --> 00:36:57,450 Se hans små ører og hans lille frisure. 398 00:36:57,454 --> 00:37:03,448 Tusind år gammel, og nu er han bare pynt i min dagligstue. Jeg elsker det. 399 00:37:03,452 --> 00:37:07,464 Det er gamle akupunkturmodeller. De har alle akupunkturpunkterne. 400 00:37:08,445 --> 00:37:11,449 Vi fandt dem oppe i bjergene... 401 00:37:11,453 --> 00:37:14,453 Ace Chemicals blev sprængt i luften i går. 402 00:37:14,457 --> 00:37:17,459 Ja ja, vi skal have fundet Armbrøstmorderen. 403 00:37:17,463 --> 00:37:19,476 Er han også akupunkturmodel? 404 00:37:20,457 --> 00:37:24,480 Nej, det er en statue af mig udført af en berømt kunstner... 405 00:37:24,484 --> 00:37:27,476 Det var Harley Quinns værk. 406 00:37:27,480 --> 00:37:32,474 En slags fuckfinger til Jokeren. De er gået fra hinanden. 407 00:37:33,470 --> 00:37:35,481 Hvad sker der for dig, Victor? 408 00:37:35,485 --> 00:37:38,488 Det fortæller du først nu. 409 00:37:38,492 --> 00:37:43,502 Det er jo sensationelt. Hun er ikke hans, hun er min. 410 00:37:44,483 --> 00:37:47,495 Find hende, og skaf hende tilbage. 411 00:37:47,499 --> 00:37:52,497 Du skal hente noget for mig. Noget superdupervigtigt. 412 00:37:52,501 --> 00:37:55,498 - Jeg tager med. - Ja, gør det. 413 00:37:55,502 --> 00:37:59,502 Han er harmløs. Gør nu, som der bliver sagt. 414 00:38:13,519 --> 00:38:15,531 - Så kan vi komme af sted. - Den tager jeg. 415 00:38:16,530 --> 00:38:20,517 - Hr. S sagde, jeg skulle... - Hent bilen. 416 00:38:22,525 --> 00:38:25,540 Den sten bliver lige straks afgørende for, - 417 00:38:25,544 --> 00:38:29,535 - om jeg får lov at leve i min nyfundne frihed. 418 00:38:32,549 --> 00:38:36,535 - Slip mig. - Hvad fanden laver du? 419 00:38:36,539 --> 00:38:39,556 Du er ikke alene om at score penge på hvide mennesker. 420 00:38:40,537 --> 00:38:44,542 En skønne dag stikker du nallerne i den forkerte lomme. 421 00:38:44,546 --> 00:38:45,555 Så siger vi det. 422 00:38:48,559 --> 00:38:50,559 Møgunger. 423 00:38:52,561 --> 00:38:54,556 Må jeg komme forbi? 424 00:39:04,569 --> 00:39:07,578 - Pæne øreringe. - Tak. 425 00:39:09,575 --> 00:39:11,570 Der er tyven! 426 00:39:13,590 --> 00:39:17,587 - Slip mig! - Pigen stjal mit ur. 427 00:39:17,591 --> 00:39:20,577 Jeg har ikke gjort noget. 428 00:39:22,583 --> 00:39:24,601 Hvor er diamanten? Jeg havde den lige før. 429 00:39:25,592 --> 00:39:27,589 Cass! 430 00:39:28,608 --> 00:39:31,597 Vent! Vent! 431 00:39:32,612 --> 00:39:34,595 Holdt! 432 00:39:34,599 --> 00:39:35,611 Pis! 433 00:39:55,630 --> 00:40:01,627 I historiefortællerjargon kaldes det, at klaptorsken sluger diamanten, - 434 00:40:01,631 --> 00:40:03,630 - en komplikation. 435 00:40:04,634 --> 00:40:08,627 En komplikation, jeg godt kunne have undværet. 436 00:40:11,630 --> 00:40:12,648 Fred? 437 00:40:15,643 --> 00:40:17,642 Vi har mistet diamanten. 438 00:40:17,646 --> 00:40:18,648 Hvad? 439 00:40:18,652 --> 00:40:22,656 - Vi er virkelig kede af det... - Vi fik ikke engang fat i den. 440 00:40:28,654 --> 00:40:30,654 Skrid med dig! Skrid! 441 00:40:30,658 --> 00:40:34,666 Det gælder også dig og din stinkende salvie! Fuck af! 442 00:40:34,670 --> 00:40:37,675 - Det er hende her. - Hun er jo et barn! 443 00:40:38,656 --> 00:40:42,666 Hr. Sionis... Vi har fanget Harley Quinn. 444 00:40:42,670 --> 00:40:45,676 Fuck af! Fucking skrid! 445 00:40:45,680 --> 00:40:49,687 Det er mine ting! Diamanten er mine ting! 446 00:40:50,668 --> 00:40:55,675 Fuck! Jeg forlanger ikke ret meget. Hvorfor skal jeg udsættes for det her? 447 00:40:57,675 --> 00:41:01,679 Jeg skal nok få fat i din diamant. Det lover jeg. 448 00:41:01,683 --> 00:41:06,693 Skal vi ikke gå nedenunder og dræbe den so til Harley? 449 00:41:07,705 --> 00:41:13,690 - Bare for at lette trykket. - Det har jeg haft lyst til længe. 450 00:41:14,714 --> 00:41:18,697 Okay, jeg går ind og klæder om. 451 00:41:32,727 --> 00:41:34,728 For helvede, Cass... 452 00:41:39,735 --> 00:41:42,742 I må gøre hvad som helst, bare skaf min diamant tilbage. 453 00:41:43,723 --> 00:41:45,725 Vi arbejder på det. 454 00:41:45,729 --> 00:41:48,726 Lige nu skal vi hygge os lidt. 455 00:41:53,731 --> 00:41:57,748 Harleen Quinzel. 456 00:42:00,749 --> 00:42:02,749 Hej, Romy. 457 00:42:02,753 --> 00:42:05,749 Ved du, hvorfor du sidder her? 458 00:42:05,753 --> 00:42:10,749 Mellem mig og Roman Sionis er der mange mulige forklaringer. 459 00:42:10,753 --> 00:42:13,753 BRÆKKEDE CHAUFFØRENS BEN UDTALTE DET "EXPRESSO" 460 00:42:13,757 --> 00:42:16,765 HAR EN SKEDE STEMTE PÅ BERNIE 461 00:42:22,776 --> 00:42:24,783 - Du sidder her... - Ej, stop. 462 00:42:25,764 --> 00:42:28,784 Lige om lidt åbner du en kasse med torturinstrumenter, - 463 00:42:28,788 --> 00:42:32,786 - mens du forklarer din masterplan, som jeg ikke passer ind i. 464 00:42:32,790 --> 00:42:35,789 - Jeg vil bygge... - Det er altså ikke nødvendigt. 465 00:42:35,793 --> 00:42:40,791 Du vil bygge et forbryderimperium som en stor fuckfinger til din far, - 466 00:42:40,795 --> 00:42:46,784 - selvom du helst bare vil have hans respekt. Du er slet ikke så kompleks. 467 00:42:46,788 --> 00:42:48,788 Og du er ikke så kvik, for... 468 00:42:48,792 --> 00:42:50,795 Vorherre på lokum. 469 00:42:50,799 --> 00:42:54,794 Nu vil du slå mig ihjel for at statuere et eksempel. 470 00:42:54,798 --> 00:42:59,809 Jeg vil slå dig ihjel, for når Jokeren ikke er her... 471 00:43:01,803 --> 00:43:03,819 kan jeg gøre det. 472 00:43:06,813 --> 00:43:09,829 Din store kæft til trods er du bare en lille pige - 473 00:43:10,810 --> 00:43:12,827 - uden nogen til at beskytte dig. 474 00:43:16,835 --> 00:43:18,831 Vent. 475 00:43:18,835 --> 00:43:22,822 Lad være med at slå mig ihjel. Jeg mener det, Romy. 476 00:43:22,826 --> 00:43:26,830 Der må da være noget, vi kan aftale i stedet for. 477 00:43:26,834 --> 00:43:31,837 Har du ikke mistet noget? Jeg hørte det selv. En diamant. 478 00:43:39,851 --> 00:43:42,858 Jeg kan finde den til dig. Seriøst. 479 00:43:42,862 --> 00:43:45,850 Kig i min lomme. 480 00:43:48,846 --> 00:43:50,861 Den anden lomme. 481 00:43:58,869 --> 00:44:01,880 Jeg har åbnet eget firma. Se, hvad der står næstnederst. 482 00:44:02,861 --> 00:44:03,876 TINGFINDER 483 00:44:06,868 --> 00:44:09,875 Jeg kender East End bedre end nogen anden. 484 00:44:09,879 --> 00:44:12,879 Forsvunden diamant? Den klarer jeg. 485 00:44:12,883 --> 00:44:15,894 Da hr. J mistede et nøgenfoto af Eleanor Roosevelt, - 486 00:44:16,875 --> 00:44:18,884 - fandt jeg det i en fuglerede. 487 00:44:18,888 --> 00:44:22,887 Hvis du lader mig gå bare denne ene gang, - 488 00:44:22,891 --> 00:44:25,902 - så skal jeg nok finde stenen. Hvad har du at tabe? 489 00:44:26,883 --> 00:44:30,899 Hvis dine drenge finder den først, må du slå mig ihjel. Ama'r halshug. 490 00:44:31,892 --> 00:44:32,910 Hvor er du enerverende! 491 00:44:34,903 --> 00:44:39,909 Hvis jeg skal vise dig nåde, så luk ædespalten og hør efter. 492 00:44:39,913 --> 00:44:42,907 Du skal finde min diamant. 493 00:45:32,959 --> 00:45:34,967 Du har til midnat. 494 00:45:36,954 --> 00:45:38,976 Derefter skræller jeg dit smukke ansigt af - 495 00:45:39,957 --> 00:45:42,970 - og sylter det. Okay? 496 00:45:45,974 --> 00:45:47,972 Måske er jeg gammeldags, - 497 00:45:47,976 --> 00:45:51,990 - men jeg troede, det var drengen, der skulle give pigen en diamant. 498 00:45:55,995 --> 00:45:58,992 Jeg svigter dig ikke, Romy! 499 00:45:58,996 --> 00:46:03,981 Tilbyd dem en halv mill. Det er sjovere, hvis hun har konkurrenter. 500 00:46:03,985 --> 00:46:06,004 Skriv til alle lejesvende i Gotham. 501 00:46:06,985 --> 00:46:08,997 Du er hende sangerinden, ingen lytter til. 502 00:46:09,001 --> 00:46:12,004 Og du er hende krampen, ingen kan lide. 503 00:46:25,010 --> 00:46:27,023 500.000 I DUSØR 504 00:46:29,020 --> 00:46:32,016 Hvem fanden er nu det? 505 00:46:32,020 --> 00:46:37,016 Vi har et problem. Diamanten er hos en pige ved navn Cassandra Cain. 506 00:46:37,020 --> 00:46:38,036 Kors i røven... 507 00:46:42,022 --> 00:46:43,264 Hvor finder jeg Cassandra Cain? 508 00:46:44,021 --> 00:46:45,041 Så er alle vist med. 509 00:46:49,028 --> 00:46:50,040 Celle 7. 510 00:46:55,051 --> 00:46:58,034 Tak, skattebasse. 511 00:47:00,050 --> 00:47:02,054 Ham kender jeg. 512 00:47:20,078 --> 00:47:23,073 Afvist. Afvist. Afvist. 513 00:47:34,091 --> 00:47:36,076 Perfekt. 514 00:47:36,080 --> 00:47:39,079 SPRINKLER DEFEKT 515 00:47:51,104 --> 00:47:56,094 - Hov, kan du huske mig? - Hun stjal min bil! 516 00:47:57,099 --> 00:48:01,105 Tag jer ikke af mig, drenge. Jeg skal bare hente tøsen. 517 00:48:01,109 --> 00:48:04,120 - Det er din skyld, jeg sidder her! - Det må du undskylde. 518 00:48:06,113 --> 00:48:07,121 Tøs! 519 00:48:08,123 --> 00:48:10,125 Du er hende psykopaten. 520 00:48:10,129 --> 00:48:13,126 - Hedder du Cassandra Cain? - Ja. 521 00:48:13,130 --> 00:48:15,129 DØRLÅS DEFEKT 522 00:48:37,146 --> 00:48:39,137 Øjeblik. 523 00:50:06,239 --> 00:50:09,239 Fanget, din lille lort! 524 00:50:09,243 --> 00:50:11,246 Hvem er I? 525 00:50:12,238 --> 00:50:14,232 Løb, løb, løb! 526 00:50:16,245 --> 00:50:18,241 Ungen skal overleve. 527 00:52:19,370 --> 00:52:21,381 Kan man få lidt hjælp? 528 00:52:39,387 --> 00:52:42,379 Skal hun hele tiden stikke af? 529 00:53:09,419 --> 00:53:13,410 Roman, din whiskybæltebændelorm. 530 00:53:15,419 --> 00:53:19,422 Dig! Flyt dig fra tøsen. 531 00:53:20,428 --> 00:53:23,426 - Slip den! - Telefonen? 532 00:53:24,422 --> 00:53:25,441 Så gerne. 533 00:54:02,460 --> 00:54:05,470 Godt, du er vågen. Kast den her for mig. 534 00:54:08,469 --> 00:54:11,488 NAVN: FRIDA KAHLO-SKINKE ANKE: HADER MIG + DUSØR 535 00:54:18,495 --> 00:54:22,501 Hvad fanden? Hvem sprængte jeg i luften? 536 00:54:23,482 --> 00:54:24,502 En, der ville nakke mig - 537 00:54:25,483 --> 00:54:28,489 - eller indkassere dusøren på en halv million for dig. 538 00:54:29,487 --> 00:54:31,511 - En halv million? - Ja. 539 00:54:32,492 --> 00:54:35,508 Ligner jeg måske en, der er en halv million værd? 540 00:54:35,512 --> 00:54:38,516 Du har fanget den forkerte. Slip mig så fri. 541 00:54:39,497 --> 00:54:42,502 Gerne, så snart du har givet mig diamanten. 542 00:54:42,506 --> 00:54:43,522 Hvad for en diamant? 543 00:54:53,519 --> 00:54:54,525 Se på mig. 544 00:54:57,528 --> 00:55:01,520 Hvad? Jeg ved ikke noget om nogen diamant. 545 00:55:01,524 --> 00:55:03,530 Dit tonefald, dit vigende blik - 546 00:55:03,534 --> 00:55:06,536 - og din kriminelle løbebane siger noget andet. 547 00:55:06,540 --> 00:55:10,545 Giv mig den, eller jeg giver dig til diamantens ejermand. 548 00:55:10,549 --> 00:55:14,552 Du vil ikke bryde dig om det, han vil gøre ved dig. 549 00:55:15,533 --> 00:55:17,547 Kom så med den. 550 00:55:18,542 --> 00:55:21,548 Det kommer ikke til at ske. 551 00:55:21,552 --> 00:55:24,557 - Hvabehar? - Jeg kan ikke. 552 00:55:24,561 --> 00:55:27,563 - En gang til. - Jeg kan ikke give dig den. 553 00:55:27,567 --> 00:55:30,558 Jeg har slugt den, okay? 554 00:55:35,574 --> 00:55:38,558 AFFØRINGSMIDDEL 555 00:55:39,567 --> 00:55:41,572 Hvad skal vi her? 556 00:55:41,576 --> 00:55:46,572 Vi kan få diamanten ud af dig på to måder. Den her måde... 557 00:55:47,587 --> 00:55:49,576 eller den her. 558 00:55:51,578 --> 00:55:54,589 Tænkte jeg nok. Og så skal jeg have købt ind. 559 00:55:58,584 --> 00:56:01,580 Hvor længe har du været en enmandshær? 560 00:56:01,601 --> 00:56:03,590 Hvor har du ...? 561 00:56:03,594 --> 00:56:07,593 Du havde så travlt med min højre hånd, at du ikke ænsede... 562 00:56:07,597 --> 00:56:10,607 Din venstre hånd er lænket til min... 563 00:56:14,607 --> 00:56:16,605 Det vil jeg også lære. 564 00:56:17,609 --> 00:56:21,615 - Kan vi ikke købe det her? - Du stikker ikke af, vel? 565 00:56:21,619 --> 00:56:26,621 Jeg tænker, jeg er mest tryg hos en, der ikke er ude på at sprætte mig op. 566 00:56:26,625 --> 00:56:30,610 Fint. Men hvis du stikker af, slår jeg dig ihjel. 567 00:56:30,614 --> 00:56:33,619 Det rører mig ikke, at du er et barn. 568 00:56:35,621 --> 00:56:37,626 Det så jeg godt. 569 00:56:37,630 --> 00:56:40,629 Helt seriøst, hvordan er du kommet hertil? 570 00:56:40,633 --> 00:56:43,643 Du handler i smarte butikker, - 571 00:56:44,624 --> 00:56:47,643 - scorer boksen og har egen virksomhed. 572 00:56:47,647 --> 00:56:51,638 Hvordan gjorde du? Sig det nu, bare os kvinder imellem. 573 00:56:51,642 --> 00:56:56,636 Det er fint at være lommetyv, men jeg har ægte potentiale. 574 00:56:56,640 --> 00:56:59,637 Hvordan kan jeg blive som dig? 575 00:56:59,641 --> 00:57:02,647 Bortset fra det med at være syg i bøtten. 576 00:57:02,651 --> 00:57:05,654 For det første er der ingen, der er som mig. 577 00:57:05,658 --> 00:57:08,662 Du ville som det mindste skulle læse til læge, - 578 00:57:08,666 --> 00:57:11,668 - blive psykiater, arbejde på en galeanstalt, - 579 00:57:12,649 --> 00:57:15,657 - forelske dig i en patient, hjælpe patienten på flugt, - 580 00:57:15,661 --> 00:57:18,674 - blive kriminel, springe ned i en beholder med kemikalier, - 581 00:57:18,678 --> 00:57:21,662 - blive arresteret af Batman, ryge i spjældet igen, - 582 00:57:21,666 --> 00:57:23,682 - slippe ud, redde verden, ryge i spjældet igen, - 583 00:57:24,663 --> 00:57:28,671 - slå op med førnævnte galning og lære at stå på egne ben. 584 00:57:31,670 --> 00:57:33,670 For det andet... 585 00:57:33,675 --> 00:57:37,687 Seks dollars for postevand med en agurkestav i? Det er sygt. 586 00:57:39,683 --> 00:57:42,679 Jeg handler ikke her i butikken. 587 00:57:43,691 --> 00:57:47,704 Jeg plyndrer den. Betragt det som din første lektion. 588 00:57:48,685 --> 00:57:50,697 At betale er for tabere. 589 00:57:58,711 --> 00:58:00,705 Flyt dig! 590 00:58:09,706 --> 00:58:11,724 Det her er Doc's Place, og det er Doc. 591 00:58:11,728 --> 00:58:14,719 NAVN: DOC ANKE: INGEN 592 00:58:14,723 --> 00:58:18,735 - Lotusblomst! - Hej med dig, Doc. 593 00:58:19,716 --> 00:58:23,722 Han er den taiwanske bedstefar, jeg aldrig fik. Han ved alt. 594 00:58:23,726 --> 00:58:26,731 Der er ikke det, Doc ikke ved besked om. 595 00:58:26,735 --> 00:58:31,736 Og så er han den eneste i verden, der rent faktisk holder af mig. 596 00:58:31,740 --> 00:58:36,750 Gør jeg det? Hun har bestilt nr. 32 med ekstra chili i årevis. 597 00:58:36,754 --> 00:58:40,738 Man skal altid bestille ekstra chili i nr. 32. 598 00:58:40,742 --> 00:58:42,758 Det tager den grimme smag. 599 00:58:42,762 --> 00:58:47,748 Skynd dig op, før nogen ser dig. Alle leder efter dig. Og dig. 600 00:58:47,752 --> 00:58:49,755 Det ved vi. 601 00:58:50,248 --> 00:58:55,272 Hvis drenge skal respektere dig, må du vise dem, at du er hård. 602 00:58:56,253 --> 00:58:59,264 Spræng noget i luften, eller skyd nogen. 603 00:58:59,268 --> 00:59:04,262 Intet fanger opmærksomheden som vold. Luk døren, og lås den. 604 00:59:04,266 --> 00:59:07,278 Hold dine langfingrede labber for dig selv, okay? 605 00:59:17,279 --> 00:59:21,280 - Den her lejlighed... - Den er bedre end en fængselscelle. 606 00:59:21,284 --> 00:59:24,281 Den er fucking sprød. 607 00:59:24,285 --> 00:59:27,300 Er det en hyæne i et badekar? 608 00:59:27,304 --> 00:59:33,304 Han hedder Bruce efter ham den labre Wayne. Han er min lille nullergøj. 609 00:59:33,308 --> 00:59:35,312 Er du ikke også? 610 00:59:36,293 --> 00:59:37,316 Er du ikke også, Brucey? 611 00:59:38,297 --> 00:59:39,313 Jeg elsker dig. 612 00:59:41,312 --> 00:59:45,313 Det sagde jeg ikke. Jeg elsker jer lige meget. 613 00:59:45,317 --> 00:59:49,307 Det der er Cass. 614 00:59:51,327 --> 00:59:53,325 Du er så fin. 615 00:59:55,313 --> 00:59:56,328 Hvem er det? 616 00:59:56,332 --> 00:59:59,317 Det er en bæver. 617 01:00:03,321 --> 01:00:07,327 Vil Brucey have en godbid? 618 01:00:09,333 --> 01:00:11,346 Hvad er det her? 619 01:00:14,340 --> 01:00:16,340 Det er kunst. Niks pille. 620 01:00:19,341 --> 01:00:23,348 - Er det din eks, eller hvad? - Ved du ikke, hvem det er? 621 01:00:24,361 --> 01:00:26,343 Det er Jokeren. 622 01:00:26,347 --> 01:00:28,364 Kriminalitetens Kong Klovn. 623 01:00:28,368 --> 01:00:31,364 Min galskabens gemal. Den hadefulde harlekin. 624 01:00:31,368 --> 01:00:35,354 Den muntre massemorder. Har du aldrig hørt om ham? 625 01:00:35,358 --> 01:00:37,369 Han lyder som et røvhul. 626 01:00:51,381 --> 01:00:53,374 Mælk. 627 01:01:03,389 --> 01:01:09,395 Ikke at jeg er blevet blødsøden, men tøsen var nu meget hyggelig. 628 01:01:20,407 --> 01:01:22,422 En nr. 32. Mild. 629 01:01:23,488 --> 01:01:25,488 Så gerne. 630 01:01:28,507 --> 01:01:33,516 Jeg hører, at du kender alle udskud i denne pilrådne by. 631 01:01:34,497 --> 01:01:37,498 Du skal finde nogen for mig. 632 01:01:41,509 --> 01:01:44,518 Jeg kender alle, men ikke dig. 633 01:01:46,511 --> 01:01:47,520 Hvem er du? 634 01:01:48,137 --> 01:01:50,143 De kalder mig... 635 01:01:52,154 --> 01:01:56,144 Undskyld, jeg skulle have præsenteret dig. 636 01:02:00,155 --> 01:02:05,163 Hun er datter af en af de rigeste og mægtigste mafiabosser i Gotham. 637 01:02:05,167 --> 01:02:08,157 Helena Bertinelli. 638 01:02:08,161 --> 01:02:11,158 Jep, de Bertinellier. 639 01:02:12,171 --> 01:02:16,184 En dag kommer hun hjem og ser hele familien samlet i dagligstuen. 640 01:02:19,182 --> 01:02:23,185 Alle med Bertinelli-blod i årerne er til stede. 641 01:02:25,186 --> 01:02:28,196 Det er Stefano Galante, - 642 01:02:29,177 --> 01:02:34,179 - manden, der vil have fingre i Bertinelliernes gesjæft og formue. 643 01:02:56,217 --> 01:02:59,227 En af gorillaerne finder pigen i live, - 644 01:03:00,208 --> 01:03:04,219 - smugler hende ud derfra og skjuler hende på Sicilien, - 645 01:03:04,223 --> 01:03:09,234 - hvor hun opfostres af hans far og bror, der begge er snigmordere. 646 01:03:17,234 --> 01:03:21,237 De næste 15 år tænker hun udelukkende på at tage hævn. 647 01:03:22,241 --> 01:03:25,237 Og hun går i træning. 648 01:03:26,238 --> 01:03:30,259 Da hun er parat, og her mener jeg blevet en benhård dræbermaskine... 649 01:03:34,261 --> 01:03:37,265 vender hun hjem til Gotham og tager hul på sin dødsliste. 650 01:03:46,255 --> 01:03:48,259 Drab har hun styr på, men resten... 651 01:03:48,263 --> 01:03:49,265 Ved du, hvem jeg er? 652 01:03:49,269 --> 01:03:52,258 Ved du, hvem jeg er? 653 01:03:52,263 --> 01:03:54,279 Det mangler lidt finpudsning. 654 01:03:56,263 --> 01:03:59,269 - Ved du, hvem jeg er? - Armbrøstmorderen. 655 01:03:59,273 --> 01:04:02,279 - De kalder mig... - Armbrøstmorderen. 656 01:04:02,283 --> 01:04:07,273 - De kalder mig... - Armbrøstmorderen? 657 01:04:07,277 --> 01:04:09,281 De kalder mig... 658 01:04:11,292 --> 01:04:12,293 Huntress. 659 01:04:12,297 --> 01:04:15,289 Hun kalder sig Huntress. 660 01:04:15,293 --> 01:04:18,286 Jeg synes, det er fucking fænomenalt. 661 01:04:18,290 --> 01:04:20,307 Hvem er det, du leder efter? 662 01:04:28,311 --> 01:04:32,298 - Quinn har fundet pigen. - Og? 663 01:04:32,302 --> 01:04:34,318 Nu er de forsvundet. 664 01:04:36,313 --> 01:04:37,315 Fuck! 665 01:04:39,305 --> 01:04:40,313 Fuck! 666 01:04:46,323 --> 01:04:48,325 Hvad griner hun ad? 667 01:04:50,327 --> 01:04:54,328 - Griner hun ad mig? - Det gør hun nemlig. 668 01:04:54,332 --> 01:04:59,331 - Hvad griner du ad, Erika? - Roman, du skal høre det her. 669 01:04:59,335 --> 01:05:01,335 Stil dig op på bordet. 670 01:05:03,339 --> 01:05:05,340 Nu er du virkelig fjollet. 671 01:05:06,354 --> 01:05:09,358 Stil dig så op på det bord! 672 01:05:10,339 --> 01:05:13,346 Det er min klub. Op med dig. 673 01:05:14,343 --> 01:05:16,357 - Okay. - Nu. 674 01:05:21,360 --> 01:05:22,371 Dans så. 675 01:05:29,357 --> 01:05:31,368 Dans. Dans, Erika! 676 01:05:31,372 --> 01:05:33,362 Okay. 677 01:05:40,377 --> 01:05:42,388 Den kjole er tudegrim. 678 01:05:44,386 --> 01:05:45,389 Tag den af. 679 01:05:47,390 --> 01:05:49,379 Tag kjolen af. 680 01:05:51,389 --> 01:05:54,391 Rejs dig op, og skær den af hende. 681 01:05:54,395 --> 01:05:56,397 Gør det så! 682 01:05:56,401 --> 01:06:02,398 Skær kjolen af hende. Bare flå den af! Fart på! 683 01:06:04,399 --> 01:06:07,394 Gør det så. Gør det. 684 01:06:10,408 --> 01:06:13,406 Ja, billedskønt. 685 01:06:28,427 --> 01:06:31,423 Du kunne da ikke finde på at forråde mig, vel? 686 01:06:33,421 --> 01:06:35,440 Jeg ville ud at lede efter pigen. 687 01:06:35,444 --> 01:06:41,434 Nej nej, du bliver her hos mig. Du skal være helt tæt på mig. 688 01:06:41,438 --> 01:06:43,448 Du beroliger mig, lille fugl. 689 01:06:58,453 --> 01:07:00,469 Du fik fat i den. Har du sporet sms'erne? 690 01:07:01,450 --> 01:07:05,469 Du stjal bevismateriale og sendte det til mit kontor. 691 01:07:05,473 --> 01:07:07,473 Hvad tænkte du på? 692 01:07:08,454 --> 01:07:12,465 Roman har sat en dusør på pigens hoved. Jeg var nødt til det. 693 01:07:13,469 --> 01:07:17,482 - Renee, du har brug for hjælp. - Hvad snakker du om? 694 01:07:17,486 --> 01:07:20,476 Hun har ret. 695 01:07:20,480 --> 01:07:23,487 Du er dygtig, Montoya, men du er galt afmarcheret. 696 01:07:24,491 --> 01:07:28,476 - Hvad? - Undskyld. 697 01:07:28,480 --> 01:07:31,498 - Du gav mig ikke noget valg. - Har du forrådt mig? 698 01:07:32,494 --> 01:07:37,489 Du er suspenderet. Giv mig dit skilt og din pistol. 699 01:07:41,498 --> 01:07:47,503 Hvis I har set bare én enkelt krimi, så ved I, det er nu, det går stærkt. 700 01:07:47,507 --> 01:07:50,515 Hvad skal jeg også med det skilt? 701 01:07:50,519 --> 01:07:53,511 Det står alligevel ikke for en skid. 702 01:07:54,521 --> 01:07:57,518 Vel, hr. kommissær? 703 01:07:57,522 --> 01:08:02,510 Pansere tager aldrig rigtig fat, før de er blevet suspenderet. 704 01:08:03,525 --> 01:08:07,531 Det ville have bekymret mig, men jeg havde andre problemer. 705 01:08:07,535 --> 01:08:12,530 Og derfor bør du aldrig nogensinde betale indkomstskat. 706 01:08:12,534 --> 01:08:14,525 Du ødelægger dine negle. 707 01:08:17,539 --> 01:08:19,540 Tak. 708 01:08:19,544 --> 01:08:22,531 Lektion 37... 709 01:08:23,551 --> 01:08:28,552 - Du sagde, de aldrig ville finde os. - Ro på. Ingen ved, vi er her. 710 01:08:28,556 --> 01:08:33,545 - Harleen Quinzel, det er politiet! - Okay, de ved det. 711 01:08:33,549 --> 01:08:34,563 Vi daffer. 712 01:08:36,561 --> 01:08:40,554 - Luk op! - Nu brænder lokummet, Bævsen. 713 01:08:40,558 --> 01:08:43,555 - Bruce, kom. - Luk så op! 714 01:08:44,564 --> 01:08:46,568 Hvad er det? 715 01:08:46,572 --> 01:08:49,556 Ses i Helvede, Harley! 716 01:08:49,560 --> 01:08:51,571 NAVN: VIDES IKKE ANKE: FÅR FOR LIDT 717 01:08:51,575 --> 01:08:53,567 Ned under bordet! 718 01:08:55,576 --> 01:08:58,580 Bruce! Bruce, kom her! 719 01:09:09,585 --> 01:09:10,592 Bruce? 720 01:09:12,591 --> 01:09:15,586 Kom her, skat. Bruce? 721 01:09:17,601 --> 01:09:19,587 Bruce? 722 01:09:20,589 --> 01:09:21,598 Bruce? 723 01:09:23,599 --> 01:09:27,606 Det giver ingen mening. Jeg forstår det ikke. 724 01:09:28,611 --> 01:09:32,611 Der var ingen, der vidste, vi var her, bortset fra... 725 01:09:32,615 --> 01:09:34,617 Doc. Åh gud, Doc! 726 01:09:36,621 --> 01:09:39,610 Doc? Hvor er han? 727 01:09:40,617 --> 01:09:44,627 Doc, jeg kan ikke finde Bruce. 728 01:09:52,624 --> 01:09:55,634 - Nej... - Tilgiv mig, lotusblomst. 729 01:09:55,638 --> 01:09:57,640 Har du forrådt mig? 730 01:09:57,644 --> 01:10:01,632 De tilbød mig for mange penge. 731 01:10:02,645 --> 01:10:07,649 Nu har jeg råd til at åbne en ny restaurant. En pæn en. 732 01:10:07,653 --> 01:10:10,655 Men, Doc, det er jo mig. 733 01:10:10,659 --> 01:10:13,644 Det er ren forretning. 734 01:10:40,677 --> 01:10:44,681 Det, der kommer nu, er ikke særlig kønt. 735 01:10:44,685 --> 01:10:46,681 Du har ret. 736 01:10:47,680 --> 01:10:49,679 Han har ret. 737 01:10:50,693 --> 01:10:52,695 Det er ren forretning. 738 01:10:52,699 --> 01:10:58,698 Jeg har tøsen. Men jeg vil have genforhandlet vores aftale. 739 01:10:58,702 --> 01:11:03,689 Hvis jeg udleverer hende, skal I lade mig være i fred. 740 01:11:03,694 --> 01:11:08,702 Quinn, bare kom med stenen, så garanterer jeg for din sikkerhed. 741 01:11:08,706 --> 01:11:12,699 Jeg ejer den her by. Du vil være under min beskyttelse. 742 01:11:12,703 --> 01:11:13,715 Fint. 743 01:11:13,719 --> 01:11:17,726 Mød mig på Tivolipromenaden ved Dødsfælden om en time. 744 01:11:27,730 --> 01:11:28,736 Ikke så fordømmende. 745 01:11:32,723 --> 01:11:34,722 Zsasz! 746 01:11:40,728 --> 01:11:43,736 Kom, tøs. Vi må have dig i sikkerhed. 747 01:11:43,740 --> 01:11:45,732 Vi har dem. 748 01:11:49,736 --> 01:11:50,757 Lille fugl! 749 01:11:51,738 --> 01:11:53,753 Du skal køre Zsasz i aften. 750 01:11:53,757 --> 01:11:57,766 Apport. Tivolipromenaden ved Dødsfælden. 751 01:11:58,747 --> 01:12:01,747 Skal vi have dem med tilbage? 752 01:12:01,751 --> 01:12:05,760 Jeg tror godt, I kan håndtere to små piger. 753 01:12:05,764 --> 01:12:08,758 Bare kom tilbage med min diamant. 754 01:12:24,770 --> 01:12:26,785 TIVOLIPROMENADEN, DØDSFÆLDEN 755 01:12:54,812 --> 01:12:56,821 Hvad er der i vejen? 756 01:12:56,825 --> 01:12:58,827 Ikke noget. 757 01:13:04,810 --> 01:13:06,829 VI MØDES DERHENNE 758 01:13:11,820 --> 01:13:13,838 - Hold ind til siden. - Hvad? 759 01:13:13,842 --> 01:13:16,835 Hold ind til siden nu. 760 01:13:18,847 --> 01:13:21,833 Jeg skal slå en streg. 761 01:13:24,831 --> 01:13:28,843 - Hun har forrådt dig, chef. - Er du sikker? 762 01:13:28,847 --> 01:13:31,853 Din lille fugl har kvidret. 763 01:13:38,861 --> 01:13:40,869 Skal jeg nakke hende? 764 01:13:44,852 --> 01:13:46,869 Nej. Nej. 765 01:13:46,873 --> 01:13:49,856 Jeg er på vej. 766 01:14:24,911 --> 01:14:27,904 Jeg troede, vi var venner. 767 01:14:27,908 --> 01:14:30,910 Jeg havde ikke noget valg. 768 01:14:30,914 --> 01:14:34,913 Og hvis du laver stort i en fart, sker der dig ikke noget. 769 01:14:37,921 --> 01:14:41,912 Det gør mig ondt, tøs. 770 01:14:50,927 --> 01:14:52,930 Det gik stærkt. 771 01:14:56,938 --> 01:15:01,934 - Hvor er Cassandra Cain? - Dig igen? 772 01:15:10,936 --> 01:15:12,947 - Er du stiv? - Kom an. 773 01:15:12,951 --> 01:15:13,957 Okay. 774 01:15:35,977 --> 01:15:37,973 Lige i patten. 775 01:15:42,991 --> 01:15:45,983 Hvor er Cassandra Cain? 776 01:15:46,989 --> 01:15:47,990 Cass. 777 01:15:54,989 --> 01:15:57,983 Du myrdede min sandwich! 778 01:16:04,998 --> 01:16:06,005 Farveller. 779 01:16:10,018 --> 01:16:12,004 Det er snyd. 780 01:16:12,008 --> 01:16:16,024 - Var det strengt nødvendigt? - Jeg kender hende lidt for godt. 781 01:16:22,013 --> 01:16:25,030 Gudskelov. Jeg skal nok befri dig. 782 01:16:26,011 --> 01:16:28,036 Har hun tapet dig fast til lokummet? 783 01:16:31,039 --> 01:16:34,026 Hvor er det hyggeligt. 784 01:16:34,030 --> 01:16:36,033 Du er stadig ved bevidsthed. 785 01:16:38,029 --> 01:16:39,039 Kan du mærke noget? 786 01:16:39,043 --> 01:16:42,045 Se på mig. Er du en god pige? 787 01:16:44,041 --> 01:16:48,048 "Jeg er en god pige. Jeg er en god pige." 788 01:16:59,060 --> 01:17:01,067 Jeg har et ar - 789 01:17:02,048 --> 01:17:07,053 - for hver af de små fugle, jeg har sendt til himmels. 790 01:17:07,057 --> 01:17:10,063 Og jeg har gemt en særlig plads til dig. 791 01:17:11,065 --> 01:17:13,070 Her. 792 01:17:17,083 --> 01:17:19,064 Ti stille. 793 01:17:19,068 --> 01:17:21,080 Hejsa. Hvad laver I? 794 01:17:23,069 --> 01:17:24,085 SVESKEJUICE 795 01:17:25,089 --> 01:17:28,088 Jeg ved godt, hvor diamanten er. 796 01:17:28,092 --> 01:17:31,099 Er den stadig inde i dig? 797 01:17:39,094 --> 01:17:40,096 Stop. 798 01:17:42,106 --> 01:17:46,093 - Hvad fanden? - Spræt hende op. 799 01:17:46,097 --> 01:17:50,106 - Hold nu op med det pis. - Du hørte mig. Spræt hende op. 800 01:17:52,113 --> 01:17:58,106 - Hun er jo bare et barn. - Og du er en forpulet stikker. 801 01:17:58,110 --> 01:18:03,129 Jeg vidste, du ikke var til at stole på. Romans lille fugl. 802 01:18:04,110 --> 01:18:07,130 Det er derfor, han har brug for, at jeg passer på ham. 803 01:18:09,120 --> 01:18:13,126 Det er derfor, han har brug for, at jeg tager mig af ham. 804 01:18:14,121 --> 01:18:17,140 Du er bare paranoid, Zsasz. 805 01:18:17,144 --> 01:18:20,142 Så bevis det. 806 01:18:20,146 --> 01:18:24,145 - Flå mavsen op på hende. - Det kommer ikke til at ske. 807 01:18:24,149 --> 01:18:26,154 Nu! Flå den op! 808 01:18:40,163 --> 01:18:42,164 Dit lede dyr! 809 01:18:51,162 --> 01:18:52,178 Stands! 810 01:18:56,165 --> 01:18:57,173 Rør jer ikke. 811 01:18:59,187 --> 01:19:01,178 Hvem fanden er du? 812 01:19:08,190 --> 01:19:10,190 Hent pigen. 813 01:19:11,185 --> 01:19:15,199 Du rører mig ikke! I holder jer alle sammen væk! 814 01:19:15,204 --> 01:19:18,187 Skyd dem, tøs. 815 01:19:18,191 --> 01:19:22,205 Du der, læg det åndssvage Robin Hood-skrammel fra dig! 816 01:19:22,209 --> 01:19:26,195 Rør dig ikke! 817 01:19:27,194 --> 01:19:32,199 Jeg fatter ikke en skrigende skid, men jeg ved, at bror lort her - 818 01:19:32,204 --> 01:19:34,206 - var ude på at slagte mig. 819 01:19:35,207 --> 01:19:37,214 Og dig. 820 01:19:38,219 --> 01:19:41,211 Jeg troede, du var anderledes. 821 01:19:43,211 --> 01:19:45,212 Om forladelse. 822 01:19:47,213 --> 01:19:49,226 Jeg er nok bare et forfærdeligt menneske. 823 01:19:58,228 --> 01:19:59,231 Klar igen. 824 01:19:59,235 --> 01:20:03,231 Okay, det her rager mig langsomt. 825 01:20:03,235 --> 01:20:06,235 Han er død nu, så jeg dribler igen. 826 01:20:06,239 --> 01:20:10,240 - Hun lyver. Hun arbejder for Sionis. - Arbejder jeg for Sionis? 827 01:20:12,247 --> 01:20:14,263 Du får ikke lov at sælge pigen. 828 01:20:15,244 --> 01:20:19,268 - Jeg ville jo bare bytte hende. - For at hytte dit eget skind. 829 01:20:20,249 --> 01:20:25,251 Den halve by var ude efter mig, selv hende Armbrøstmorderen. 830 01:20:25,255 --> 01:20:27,274 Jeg hedder ikke Armbrøstmorderen! 831 01:20:29,271 --> 01:20:30,278 De kalder mig... 832 01:20:31,259 --> 01:20:33,273 - Helena Bertinelli. - For helvede... 833 01:20:33,277 --> 01:20:36,266 Fra Bertinelli-massakren? 834 01:20:36,270 --> 01:20:39,281 Der kan man sgu tale om barndomstraume. 835 01:20:45,282 --> 01:20:47,276 Jeg har dræbt Galante. 836 01:20:51,285 --> 01:20:53,292 Jeg har dræbt hans lakajer. 837 01:20:57,303 --> 01:21:00,289 Jeg har dræbt Victor Zsasz. 838 01:21:06,295 --> 01:21:08,301 Og nu er jeg færdig. 839 01:21:09,305 --> 01:21:11,300 Bravo! 840 01:21:15,321 --> 01:21:17,323 Så nu smutter jeg altså. 841 01:21:20,309 --> 01:21:23,326 Jeg er ked af at sige det, men du er ikke færdig. 842 01:21:23,330 --> 01:21:28,321 Hvem tror du stod bag Galante? Galante stod i ledtog med Sionis. 843 01:21:28,325 --> 01:21:33,321 Roman slagtede din familie for at få stenen, og nu vil han dræbe tøsen. 844 01:21:33,339 --> 01:21:37,335 Diamanten er vores eneste chance for at standse ham. 845 01:21:37,339 --> 01:21:39,345 Kom lige og se. 846 01:21:43,387 --> 01:21:45,379 Det er Sionis. 847 01:21:57,401 --> 01:22:01,408 Vi er på skideren. Han har købt sig en hel hær. 848 01:22:10,414 --> 01:22:12,421 De er kommet for at dræbe mig. 849 01:22:13,422 --> 01:22:15,410 Ikke også? 850 01:22:22,412 --> 01:22:26,415 Nej. Det er de ikke. 851 01:22:26,419 --> 01:22:30,432 Det der betyder, at han er her for at dræbe os alle sammen. 852 01:22:30,436 --> 01:22:33,440 Jeg har bestjålet ham. 853 01:22:34,421 --> 01:22:37,433 Du har forrådt ham. Du har dræbt hans BFF. 854 01:22:37,437 --> 01:22:40,443 Og du er dum nok til at efterforske ham. 855 01:22:40,447 --> 01:22:44,433 Så medmindre vi vil dø på modbydelige måder - 856 01:22:44,437 --> 01:22:47,451 - og lade Roman rode rundt i tøsens tarmkanal, - 857 01:22:47,455 --> 01:22:49,452 - så må vi samarbejde. 858 01:22:51,438 --> 01:22:53,446 - Med dig? - Ja. 859 01:22:53,450 --> 01:22:57,452 Vi samarbejder, så vi kan slippe levende herfra, okay? 860 01:23:00,470 --> 01:23:02,451 Okay. 861 01:23:03,456 --> 01:23:05,459 Ja, okay. 862 01:23:08,465 --> 01:23:10,480 Fint. 863 01:23:11,461 --> 01:23:14,467 Men vi får brug for noget heftigt isenkram. 864 01:23:18,473 --> 01:23:20,487 Er det nok? 865 01:23:22,479 --> 01:23:25,477 Nej. Overhovedet ikke. 866 01:23:27,480 --> 01:23:29,482 Vi er fucking færdige. 867 01:23:29,486 --> 01:23:33,495 Den slatne snotsprøjte har taget det alt sammen! 868 01:23:33,499 --> 01:23:35,504 Vi har det her. 869 01:23:42,499 --> 01:23:43,507 Okay. 870 01:23:55,505 --> 01:23:59,520 Venner! Brødre! Mænd i Gotham! 871 01:24:00,529 --> 01:24:05,522 Jeg har brødfødt jer. Jeg har beskyttet jer. 872 01:24:05,526 --> 01:24:09,527 Jeg har hjulpet jer og holdt jer ude af spjældet. 873 01:24:09,531 --> 01:24:12,526 Nu er det blevet tid til at sige tak. 874 01:24:13,534 --> 01:24:18,547 Vis de små dåser, at man ikke leger med Roman Sionis! 875 01:24:19,528 --> 01:24:25,534 En halv mill til den, der fanger pigen levende. Resten kan I bare slå ihjel. 876 01:24:31,544 --> 01:24:32,551 Sejest. 877 01:24:34,547 --> 01:24:37,565 Nej, den har affektionsværdi. Prøv den her. 878 01:24:40,552 --> 01:24:42,569 - Det mener du ikke. - Man skal passe på dutterne. 879 01:24:43,550 --> 01:24:47,566 Det her er ligesom en soveaftale. Lad os bestille pizza og blande drinks. 880 01:24:47,570 --> 01:24:49,572 Harley, koncentrer dig. 881 01:24:50,579 --> 01:24:53,571 Hvad sker der for den der flitsbue? 882 01:24:53,575 --> 01:24:56,584 Det er ikke en flitsbue, det er en armbrøst! 883 01:24:57,565 --> 01:25:00,569 - Hun er noget af en hidsigprop. - Jeg er ikke en hidsigprop! 884 01:25:00,574 --> 01:25:06,581 Psykologisk set giver hævn os sjældent den sindsro, vi søger. 885 01:25:06,585 --> 01:25:09,586 Er vi klar? Skurkene venter. 886 01:25:14,594 --> 01:25:15,604 I dækning! 887 01:25:16,605 --> 01:25:18,587 Herned! 888 01:25:21,591 --> 01:25:23,598 Efter mig! 889 01:25:51,633 --> 01:25:52,640 Hvad er der? 890 01:25:53,622 --> 01:25:55,632 Du er megasej. 891 01:25:55,636 --> 01:25:57,632 Den her vej. 892 01:26:05,638 --> 01:26:06,656 Gør jer klar, tøser. 893 01:26:17,665 --> 01:26:20,658 Du skal nok klare den, okay? 894 01:26:20,662 --> 01:26:23,652 Løb, løb, løb! 895 01:27:15,723 --> 01:27:17,713 Fanget! 896 01:27:19,724 --> 01:27:23,717 Kom, tag det roligt. Det der skulle du ikke have set. 897 01:27:23,721 --> 01:27:25,716 Hold den her for mig. 898 01:27:25,720 --> 01:27:27,736 Bare luk øjnene, og klem fast om den. 899 01:27:29,736 --> 01:27:32,723 Det skal nok gå. 900 01:28:13,776 --> 01:28:15,775 Canary! 901 01:28:15,779 --> 01:28:17,769 Er du okay? 902 01:28:17,773 --> 01:28:19,780 Vi skal den vej. 903 01:28:21,784 --> 01:28:22,791 Flere? 904 01:28:23,772 --> 01:28:26,786 Hvornår fanden har hun haft tid til at skifte sko? 905 01:28:33,798 --> 01:28:34,799 Tak. 906 01:28:48,803 --> 01:28:49,811 Duk dig! 907 01:28:53,815 --> 01:28:55,809 - Hårelastik? - Ja. 908 01:29:02,814 --> 01:29:03,829 Jeg har ham! 909 01:29:06,834 --> 01:29:08,818 I dækning! 910 01:29:12,819 --> 01:29:14,825 Hvem har tøsen? 911 01:29:26,834 --> 01:29:27,835 Duk dig! 912 01:29:37,857 --> 01:29:40,851 Nej, ikke mere. 913 01:29:45,852 --> 01:29:47,866 - Har du tilgivet mig? - Slip mig. 914 01:29:52,859 --> 01:29:54,876 Er I sultne? Jeg kender en god tacobiks. 915 01:29:54,880 --> 01:29:56,879 Jeg elsker tacos. 916 01:30:05,888 --> 01:30:07,885 Duk jer! 917 01:30:07,889 --> 01:30:12,885 Du skal nok klare den. Bare træk vejret. Lad mig se. 918 01:30:15,885 --> 01:30:16,902 Jeg har dig. 919 01:30:18,890 --> 01:30:20,908 Vær du glad for den. Sexet og skudsikker. 920 01:30:21,889 --> 01:30:23,912 Harley! Slip mig så! 921 01:30:25,896 --> 01:30:26,912 De har fanget tøsen. 922 01:30:26,916 --> 01:30:30,899 De må ikke tage hende. Jeg stoler på dig. 923 01:30:31,906 --> 01:30:33,901 Én kugle? 924 01:30:33,905 --> 01:30:36,909 - Har I nogen kugler? - Jeg er løbet tør. 925 01:30:37,909 --> 01:30:40,908 Jeg skal bare kunne komme derud. 926 01:30:40,912 --> 01:30:43,933 Vi er nødt til at gøre noget. Nu sætter de sig i bilen. 927 01:30:44,914 --> 01:30:46,927 De slipper væk. 928 01:30:50,930 --> 01:30:53,928 - Jeg er løbet tør. - De kommer nærmere. 929 01:30:55,922 --> 01:30:58,931 Canary, du ved, hvad du må gøre! 930 01:30:58,935 --> 01:31:02,935 Hold jer for ørerne. Du har bare at redde hende. 931 01:31:21,950 --> 01:31:23,961 Jeg sagde jo, hun havde en dødgod stemme. 932 01:31:44,992 --> 01:31:46,986 Har du brug for et lift? 933 01:32:57,054 --> 01:33:01,047 Slyng mig! Slyng mig! 934 01:33:09,056 --> 01:33:11,074 - Tøs! - Harley! 935 01:33:12,078 --> 01:33:13,081 Skyd hende! 936 01:33:22,080 --> 01:33:25,078 - Harley! - Brems! 937 01:34:27,192 --> 01:34:28,198 Tøs! 938 01:34:41,202 --> 01:34:42,214 Harley! 939 01:35:00,215 --> 01:35:04,219 Vi elsker jo begge to det dramatiske, ikke sandt? 940 01:35:06,232 --> 01:35:08,240 Og nu står vi her. 941 01:35:09,241 --> 01:35:14,243 Forstår du ikke, at jeg er den eneste, der kan beskytte dig? 942 01:35:17,246 --> 01:35:21,241 Du ved jo godt, du ikke kan stå på egne ben, Quinn. 943 01:35:22,252 --> 01:35:25,249 Du har brug for mig! 944 01:35:40,260 --> 01:35:43,275 Nu skal du høre, Romymusen. 945 01:35:45,265 --> 01:35:49,258 Folk vil have din beskyttelse, fordi de er bange for dig. 946 01:35:49,262 --> 01:35:51,277 Ligesom de er bange for hr. J. 947 01:35:57,273 --> 01:35:59,283 Men det er mig, de bør være bange for. 948 01:35:59,287 --> 01:36:02,284 Ikke dig og ikke hr. J, - 949 01:36:02,288 --> 01:36:05,289 - for jeg er Harley fucking Quinn. 950 01:36:15,304 --> 01:36:19,301 - Det var megapinligt. - Det tør siges. 951 01:36:19,305 --> 01:36:23,297 Tror du, du kan besejre mig? Du må have jord i hovedet. 952 01:36:24,314 --> 01:36:27,298 Undskyld, tøs. 953 01:36:27,302 --> 01:36:30,311 Og undskyld, jeg prøvede at sælge dig. 954 01:36:32,307 --> 01:36:34,323 Hvis det er nogen trøst, - 955 01:36:35,304 --> 01:36:39,314 - gav du mig lyst til at være et mindre gyseligt menneske. 956 01:36:40,327 --> 01:36:45,327 Når vi nu er i gang med at undskylde, er der noget, jeg må fortælle dig. 957 01:36:45,331 --> 01:36:50,322 - Jeg stjal noget fra dig. - Din langfingrede lille lort. 958 01:36:50,326 --> 01:36:53,323 - Jeg tog din ring. - Min ring? 959 01:36:55,341 --> 01:36:56,345 Sejest. 960 01:37:17,347 --> 01:37:18,367 Cass! Harley! 961 01:37:19,348 --> 01:37:20,368 Vi er uskadte. 962 01:37:24,355 --> 01:37:26,362 - Er du okay? - Ja. 963 01:37:26,366 --> 01:37:28,364 Er han død? 964 01:37:28,368 --> 01:37:30,366 Godt. Fuck den nar. 965 01:37:30,370 --> 01:37:32,382 Ja. Tacos? 966 01:37:33,363 --> 01:37:37,388 Helt seriøst, du var virkelig imponerende med den bue. 967 01:37:38,369 --> 01:37:40,372 Det er altså en armbrøst. 968 01:37:40,376 --> 01:37:42,393 Så er der morgenmargaritaer! 969 01:37:43,374 --> 01:37:46,379 - Du drikker da også, ikke? - Det kan du godt glemme. 970 01:37:46,383 --> 01:37:51,380 - Jeg elsker navnet Huntress. - Det er et fedt navn. 971 01:37:52,398 --> 01:37:57,394 Jeg synes, det er flot, du kan sparke så højt i stramme bukser. 972 01:37:57,398 --> 01:37:59,410 - Ja, det er sejt. - Tak. 973 01:38:00,391 --> 01:38:03,394 Tak for bilen. 974 01:38:04,409 --> 01:38:06,402 Det var så lidt. 975 01:38:06,406 --> 01:38:10,418 Hvis den burrito ikke får dig til at skide, så er der noget galt. 976 01:38:12,406 --> 01:38:14,409 Lige et øjeblik. 977 01:38:19,425 --> 01:38:24,423 Hun fik sveskejuice og afføringsmiddel. Tøsens mave må være lavet af stål. 978 01:38:24,427 --> 01:38:28,417 - Jeg skylder dig en undskyldning. - Mig? 979 01:38:28,437 --> 01:38:32,421 Jeg undervurderede dig. Det beklager jeg. 980 01:38:33,432 --> 01:38:34,440 Jeg er vant til det. 981 01:38:35,440 --> 01:38:38,437 Harley, kom med dørslaget. 982 01:38:40,441 --> 01:38:43,439 - De damer. - God fornøjelse. 983 01:38:44,449 --> 01:38:47,444 Hvad så nu? 984 01:38:47,448 --> 01:38:53,445 Sionis er død, men inden længe kommer der et nyt møgdyr og tager hans plads. 985 01:38:53,449 --> 01:38:56,448 Vi må rydde op i den her by. 986 01:38:57,451 --> 01:39:00,466 Taler hun altid som en strømer i en 80'er-film? 987 01:39:00,470 --> 01:39:03,454 Fuck jer to. 988 01:39:03,458 --> 01:39:06,461 Vi var fantastiske. 989 01:39:07,460 --> 01:39:10,465 Jeg er helt enig, så jeg gør også lige det der. 990 01:39:10,469 --> 01:39:12,484 - Tak. - Klart. 991 01:39:16,478 --> 01:39:18,486 Hun stjæler min bil! 992 01:39:22,493 --> 01:39:23,495 Undskyld. 993 01:39:24,476 --> 01:39:28,479 Jeg ved godt, I synes, det var pissetarveligt af mig. 994 01:39:28,483 --> 01:39:31,497 Men I hørte selv panseren. Sionis er død. 995 01:39:31,501 --> 01:39:36,500 Og de andre? De skal nok klare sig. 996 01:39:37,497 --> 01:39:40,512 Montoyas chef arresterede alle bøllerne i Dødsfælden - 997 01:39:41,493 --> 01:39:44,494 - og tog æren for det hele. 998 01:39:44,498 --> 01:39:45,511 Igen. 999 01:39:51,503 --> 01:39:57,508 Hun indså, at hun ikke havde brug for at imponere de selvfede røvhuller. 1000 01:39:57,512 --> 01:39:59,519 Hun sagde op samme dag. 1001 01:40:04,520 --> 01:40:09,520 Vi fik bankkoderne ud af diamanten, og Huntress fik familiens formue. 1002 01:40:10,521 --> 01:40:13,542 Hun bruger den til at finansiere et sjak af forbryderbekæmpere. 1003 01:40:16,527 --> 01:40:19,531 De kalder sig Birds of Prey. 1004 01:40:20,536 --> 01:40:23,541 Jeg kalder dem flinkeskolefinker. 1005 01:40:25,551 --> 01:40:30,546 Stenen var en pæn sum værd, så jeg pantsatte den - 1006 01:40:30,550 --> 01:40:34,564 - og investerede pengene i et nystartet East End-foretagende. 1007 01:40:38,551 --> 01:40:42,552 Og jeg fandt Bruce. Han daskede rundt i Chinatown, - 1008 01:40:42,556 --> 01:40:46,564 - hvilket beviser teorien om, at hyæner faktisk har ni liv. 1009 01:41:06,585 --> 01:41:09,599 Ja, jeg tog tøsen ind som min lærling. 1010 01:41:10,580 --> 01:41:12,599 Kald mig bare blødsøden. 1011 01:41:12,603 --> 01:41:14,599 Hvis I tør. 1012 01:48:29,037 --> 01:48:31,159 - CREW - www.shareuniversity.org 1013 01:48:39,027 --> 01:48:41,036 Sidder I paphoveder der endnu? 1014 01:48:41,040 --> 01:48:45,051 Siden I har holdt ud så længe, vil jeg fortælle jer en hemmelighed. 1015 01:48:45,055 --> 01:48:48,042 Men sig det ikke til nogen. 1016 01:48:48,046 --> 01:48:49,053 Vidste I, at Batman... 77309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.