Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:04,570
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:04,650 --> 00:00:08,130
- Let's pack your bags and go home.
- It's too late now.
3
00:00:08,210 --> 00:00:12,490
I don't want to live in that stupid
hotel where you suck up to that spiv.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,810
"Those boys are fun.
One was called Fritz H�ckert,
5
00:00:14,890 --> 00:00:17,650
- the other Otto."
- They were using fake names.
6
00:00:17,730 --> 00:00:20,210
Richard Pechtmann and Horst Kessler.
7
00:00:20,290 --> 00:00:21,290
They are Benda's murderers.
8
00:00:21,370 --> 00:00:23,930
If they know my name,
they will get to you at some point.
9
00:00:24,010 --> 00:00:26,490
- You didn't talk to anyone about this?
- No.
10
00:00:29,850 --> 00:00:32,090
- You're late.
- Sorry, Rottenf�hrer.
11
00:00:39,570 --> 00:00:41,970
We're in a conference, don't you see?
12
00:00:42,050 --> 00:00:44,330
But I have urgent new findings
13
00:00:44,410 --> 00:00:47,930
- in the Betty Winter case.
- Do we need to prevent a new crime?
14
00:00:48,010 --> 00:00:50,050
No, I wanted...
15
00:00:50,130 --> 00:00:54,410
No comment at the moment.
We're still investigating.
16
00:00:54,490 --> 00:00:57,850
Counselor, a photograph with your
closest and most important staff.
17
00:01:00,730 --> 00:01:02,850
- Do you believe in coincidence?
- Not at all.
18
00:01:02,930 --> 00:01:04,650
Interesting. Neither do I.
19
00:01:05,450 --> 00:01:10,610
Maybe our faith in the infallibility of
the records department is too unbroken.
20
00:01:42,810 --> 00:01:46,490
TWO WEEKS EARLIER
21
00:02:17,850 --> 00:02:19,090
Anyone here?
22
00:02:31,450 --> 00:02:32,850
We're about to close.
23
00:02:34,130 --> 00:02:35,450
Sit down.
24
00:02:36,290 --> 00:02:38,290
- Pardon?
- I said sit down.
25
00:02:40,930 --> 00:02:44,250
As long as I don't know what you want
from me, I'd rather stand, all right?
26
00:02:44,850 --> 00:02:46,210
All right, I'll be brief.
27
00:02:47,970 --> 00:02:50,330
I don't want to waste your time or mine.
28
00:02:51,690 --> 00:02:57,250
My name is Leopold Ulrich, I'm the head
of the Berlin police records department.
29
00:02:58,530 --> 00:03:03,370
On September 21 of this year,
that is, exactly three days ago,
30
00:03:03,450 --> 00:03:07,450
the body of Felix Krempin,
formerly working as a gaffer,
31
00:03:07,770 --> 00:03:11,890
arrived at the Charit� in Berlin
for an autopsy.
32
00:03:12,450 --> 00:03:15,730
A projectile was
extracted from his head.
33
00:03:16,690 --> 00:03:19,690
In such cases,
it is my duty to identify the artifact.
34
00:03:19,770 --> 00:03:22,730
State, make, age,
and so on and so forth.
35
00:03:23,010 --> 00:03:26,370
In brief, I determine all the data
which can be classified.
36
00:03:26,450 --> 00:03:29,170
It goes without saying
that matching the data
37
00:03:29,250 --> 00:03:33,970
with the prophylactic data set bank, which
I myself have developed, is my field.
38
00:03:34,050 --> 00:03:38,410
Everyone with priors
is recorded and categorized.
39
00:03:39,850 --> 00:03:43,890
I don't have to explain the procedure to
you, you have experienced it yourself.
40
00:03:43,970 --> 00:03:47,930
With you, it was dealing with
stolen goods in eight instances
41
00:03:48,250 --> 00:03:50,250
and 14 instances of fraud.
42
00:03:51,290 --> 00:03:55,530
On this card,
there is also a note about firearms.
43
00:03:56,490 --> 00:04:01,050
This is where you come in,
Mr. Bela Gosztony.
44
00:04:01,130 --> 00:04:02,410
Gosztony.
45
00:04:02,610 --> 00:04:07,970
The weapon I matched with the projectile
found in Felix Krempin's head...
46
00:04:08,930 --> 00:04:11,010
is registered to your name.
47
00:04:11,090 --> 00:04:12,970
I have nothing to do with this.
48
00:04:13,050 --> 00:04:15,810
Maybe not you directly,
but your brother,
49
00:04:16,610 --> 00:04:18,650
Mr. Sandor Gosztony.
50
00:04:18,730 --> 00:04:19,970
Sandor.
51
00:04:20,610 --> 00:04:23,730
Also has a record
for numerous cases of fraud.
52
00:04:23,810 --> 00:04:26,930
And, unlike you,
for grievous bodily harm.
53
00:04:27,010 --> 00:04:30,890
If I read this correctly,
it was a knifing.
54
00:04:44,770 --> 00:04:48,370
Killing me won't be of any use.
55
00:04:48,450 --> 00:04:52,490
I have deposited the evidence
I just mentioned in a safe
56
00:04:52,570 --> 00:04:54,650
at police headquarters.
57
00:04:55,330 --> 00:04:57,970
An envelope,
to be opened in the case of my death,
58
00:04:58,050 --> 00:05:00,970
is also in said safe,
addressed to my assistant,
59
00:05:01,050 --> 00:05:04,050
in the heavily secured rooms
of police headquarters.
60
00:05:05,410 --> 00:05:11,050
So at any moment in time, I could bust
you both, like they say in your circles.
61
00:05:22,210 --> 00:05:24,570
- What do you want, money?
- No.
62
00:05:25,290 --> 00:05:26,810
That's not why I'm here.
63
00:05:27,850 --> 00:05:29,330
I want you to carry on.
64
00:05:29,810 --> 00:05:30,810
With what?
65
00:05:31,410 --> 00:05:33,530
With the sabotage of the film shoot?
66
00:05:33,610 --> 00:05:34,610
No.
67
00:05:35,970 --> 00:05:37,290
With the murders.
68
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
But...
69
00:05:44,930 --> 00:05:45,930
Why?
70
00:05:47,090 --> 00:05:48,170
Who?
71
00:05:48,770 --> 00:05:51,250
That's up to you. I don't care.
72
00:05:51,930 --> 00:05:53,650
I just want it to continue.
73
00:05:55,970 --> 00:05:57,610
What a nut!
74
00:06:01,970 --> 00:06:03,490
Why should we do that?
75
00:06:04,450 --> 00:06:07,210
Because otherwise
you'll be arrested in 30 minutes,
76
00:06:07,290 --> 00:06:08,490
sentenced in four weeks,
77
00:06:08,570 --> 00:06:11,610
and executed in about six months.
78
00:06:12,970 --> 00:06:15,090
The evidence is overwhelming.
79
00:06:21,490 --> 00:06:24,090
So, kill.
80
00:06:25,610 --> 00:06:30,050
You'd best create a pattern. Then we can
swap the coordinates of suspects at will.
81
00:06:30,130 --> 00:06:31,530
A pattern.
82
00:06:34,450 --> 00:06:36,250
Stick with the masquerade.
83
00:06:37,090 --> 00:06:40,170
The hunt for the Phantom,
that's a good story.
84
00:06:40,890 --> 00:06:42,610
The city will hold its breath.
85
00:07:53,170 --> 00:07:54,170
Moritz?
86
00:08:02,250 --> 00:08:03,930
How's your injury?
87
00:08:04,490 --> 00:08:05,490
I can't hear you.
88
00:08:08,090 --> 00:08:09,090
Let me see.
89
00:08:21,650 --> 00:08:23,210
I mustn't laugh so much.
90
00:08:23,490 --> 00:08:25,250
And you always laugh so much.
91
00:08:30,930 --> 00:08:32,170
A Fokker D-7.
92
00:08:35,130 --> 00:08:38,490
- Udet, G�ring, Richthofen.
- Not Richthofen.
93
00:08:38,570 --> 00:08:40,690
He was already dead when it was used.
94
00:08:45,410 --> 00:08:46,450
Where is this from?
95
00:08:50,130 --> 00:08:52,050
We've been handing it out.
96
00:08:52,130 --> 00:08:53,450
In the schoolyard?
97
00:08:55,410 --> 00:08:56,570
Have you read it?
98
00:08:57,250 --> 00:08:58,290
No.
99
00:08:59,930 --> 00:09:01,250
Can I borrow it?
100
00:09:02,210 --> 00:09:03,210
Sure.
101
00:09:03,770 --> 00:09:06,050
BE BRIEF!
102
00:09:20,370 --> 00:09:21,450
MY BATTLE
103
00:09:23,170 --> 00:09:24,170
Yes?
104
00:09:26,050 --> 00:09:27,490
Yes, of course he's here.
105
00:09:29,410 --> 00:09:33,450
Leave the boy alone, Helga.
He's fine. And he likes it here.
106
00:09:34,050 --> 00:09:37,370
Yes, Moritz stays with me. Final word.
107
00:10:05,010 --> 00:10:06,210
Lieutenant.
108
00:10:08,970 --> 00:10:11,930
I heard about Kessler.
He was one of your men, right?
109
00:10:13,210 --> 00:10:14,690
He was the second guy...
110
00:10:15,930 --> 00:10:17,170
involved in the Benda affair.
111
00:10:20,170 --> 00:10:22,690
The Bolsheviks are on our doorstep now.
112
00:10:23,490 --> 00:10:25,250
But we'll get the guy.
113
00:10:25,770 --> 00:10:27,930
I heard he left some evidence behind.
114
00:10:28,770 --> 00:10:31,890
The only two men who were accessories
to the Benda affair...
115
00:10:32,730 --> 00:10:34,570
are either dead or missing.
116
00:10:36,250 --> 00:10:38,450
Still no trace of Pechtmann?
117
00:10:40,370 --> 00:10:41,570
I don't trust you.
118
00:10:43,210 --> 00:10:45,170
Retired Colonel Wendt.
119
00:10:46,930 --> 00:10:48,370
I don't trust you either.
120
00:10:49,250 --> 00:10:50,250
Why should I?
121
00:10:51,530 --> 00:10:56,770
If we don't keep each other in check, we
should not be doing business anymore.
122
00:11:01,850 --> 00:11:05,250
Soon we won't have to do business
with the likes of you anymore.
123
00:11:17,770 --> 00:11:20,810
Have you been able to question
Horst Kessler's lover by now?
124
00:11:21,770 --> 00:11:25,570
As you are a witness in this case,
I'm bound by the law, Detective.
125
00:11:25,650 --> 00:11:28,170
I'm not allowed to talk to you
about this case.
126
00:11:28,850 --> 00:11:30,090
Come on, B�hm.
127
00:11:32,250 --> 00:11:34,450
The girl hasn't invented the deep dish.
128
00:11:34,690 --> 00:11:36,530
But her statement points to the fact
129
00:11:36,610 --> 00:11:39,690
that we might be dealing
with a red-light district dispute.
130
00:11:40,250 --> 00:11:43,210
- Kessler was a pimp?
- We have a suspect.
131
00:11:43,290 --> 00:11:46,210
I'm about to question a witness.
That's all I'll say.
132
00:11:50,730 --> 00:11:51,850
If you'll compare...
133
00:11:52,410 --> 00:11:56,210
loop, arch, whorl. The same picture.
Walter Weintraub.
134
00:11:57,570 --> 00:12:00,130
And there is no doubt this knife
is the crime weapon?
135
00:12:00,210 --> 00:12:02,930
The blood on the blade is blood type AB.
136
00:12:03,010 --> 00:12:05,090
That's Vera Lohmann's blood type.
137
00:12:05,170 --> 00:12:07,530
Excuse me, but the perpetrator
was wearing gloves.
138
00:12:09,170 --> 00:12:10,970
So he can't leave any fingerprints,
right?
139
00:12:13,410 --> 00:12:16,810
- If the perpetrator really wore gloves...
- He did.
140
00:12:17,410 --> 00:12:19,890
This explains
the difficulty in recovering evidence.
141
00:12:19,970 --> 00:12:21,490
The print was weak.
142
00:12:22,530 --> 00:12:23,530
But unambiguous.
143
00:12:24,050 --> 00:12:29,130
Correct, correct, but Weishaupt
and I suspect that the handle was wiped.
144
00:12:29,210 --> 00:12:33,450
But you can ascribe this knife
to Walter Weintraub without a doubt?
145
00:12:33,530 --> 00:12:34,570
Yes.
146
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
Yes.
147
00:12:39,090 --> 00:12:42,490
- OK, thank you.
- We have expanded the search.
148
00:12:42,570 --> 00:12:43,650
And increased.
149
00:12:43,730 --> 00:12:45,610
We're checking doctors now.
150
00:12:45,690 --> 00:12:47,050
...what he did.
151
00:12:47,130 --> 00:12:48,570
Erich, please.
152
00:12:48,650 --> 00:12:50,450
There. I don't give a shit.
153
00:12:52,170 --> 00:12:54,130
Look what you did with your botched job.
154
00:12:54,210 --> 00:12:55,490
Look at her!
155
00:12:55,930 --> 00:12:59,410
Blind in her left eye
and waterworks in the other one.
156
00:12:59,490 --> 00:13:02,050
You stupid pig,
you'll pay for this for sure.
157
00:13:03,370 --> 00:13:04,970
Wrecking a woman's eyes.
158
00:13:05,050 --> 00:13:07,530
Using a quack.
How can you be so stupid?
159
00:13:07,610 --> 00:13:09,490
Ilse, is that true?
160
00:13:09,570 --> 00:13:11,090
- I don't know.
- Look at her!
161
00:13:11,170 --> 00:13:12,970
It's black in the left
and blurred in the right.
162
00:13:13,050 --> 00:13:15,930
You can bawl, but you'll pay, too.
163
00:13:16,010 --> 00:13:19,650
Wrecking a mother's eyes and pretending
nothing has happened? Stupid whore.
164
00:13:19,730 --> 00:13:22,170
Young man, watch your language.
165
00:13:22,250 --> 00:13:23,730
What do you want, you jerk?
166
00:13:23,810 --> 00:13:26,170
- Is your wife blind or are you?
- Erich, please.
167
00:13:26,250 --> 00:13:28,050
- I'm negotiating.
- Get out.
168
00:13:28,690 --> 00:13:29,730
What?
169
00:13:30,170 --> 00:13:31,530
Get out, now!
170
00:13:32,490 --> 00:13:34,570
I want compensation, you hear?
171
00:13:35,290 --> 00:13:36,930
I'll sue you!
172
00:13:37,490 --> 00:13:38,690
You're bleeding.
173
00:13:39,370 --> 00:13:40,490
Piss off!
174
00:13:42,130 --> 00:13:43,570
I didn't want that, Lotte.
175
00:13:46,250 --> 00:13:50,170
In order to avoid spectacles like this
one, I'm against women in homicide.
176
00:13:51,130 --> 00:13:52,170
Thank you.
177
00:13:52,690 --> 00:13:55,050
I'm all right. I'll sit down.
178
00:14:02,810 --> 00:14:04,530
You're welcome to use this space.
179
00:14:07,450 --> 00:14:08,610
And you?
180
00:14:14,370 --> 00:14:15,690
I need to go upstairs.
181
00:14:18,090 --> 00:14:21,090
Pechtmann disappeared
right after the lineup.
182
00:14:21,490 --> 00:14:23,730
Kessler was shot in front of me.
183
00:14:24,370 --> 00:14:28,010
- The maid was sentenced to death.
- Rightfully so, yes.
184
00:14:29,090 --> 00:14:30,250
Chief Constable...
185
00:14:31,810 --> 00:14:33,210
It is obvious...
186
00:14:34,130 --> 00:14:37,170
that all those involved
are systematically eliminated.
187
00:14:38,330 --> 00:14:39,330
By whom?
188
00:14:40,010 --> 00:14:41,330
Who stands to gain here?
189
00:14:44,490 --> 00:14:47,770
We both have our suspicions, but...
190
00:14:48,250 --> 00:14:53,810
how do you want to prove Councilor
Wendt is involved in these events, Rath?
191
00:14:54,290 --> 00:14:56,250
By keeping the investigations going.
192
00:14:56,810 --> 00:14:59,130
And by drawing Wendt out of his shell.
193
00:15:02,490 --> 00:15:03,770
Thank you.
194
00:15:08,570 --> 00:15:12,690
Madam, you said on the phone you have
something I might be interested in.
195
00:15:15,490 --> 00:15:17,690
May I know what it is?
196
00:15:20,810 --> 00:15:22,410
My husband kept a diary.
197
00:15:24,610 --> 00:15:27,410
Until recently,
I found it impossible to read it.
198
00:15:27,970 --> 00:15:29,730
The wounds of my grief were too fresh.
199
00:15:30,970 --> 00:15:34,690
The... indiscretion
seemed to be too great to me.
200
00:15:37,010 --> 00:15:39,170
But after our last meeting...
201
00:15:39,610 --> 00:15:43,610
and after the maid had been sentenced,
I was able to bring myself to do it.
202
00:15:45,970 --> 00:15:48,650
There is a page where he casually...
203
00:15:49,050 --> 00:15:52,970
but clearly expresses
his disgust at Z�rgiebel's harshness
204
00:15:53,050 --> 00:15:56,330
concerning the police action on May 1.
205
00:15:59,610 --> 00:16:03,210
The entry makes it clear that
there was an order to shoot after all.
206
00:16:05,010 --> 00:16:10,330
Z�rgiebel personally discussed it
with every single officer in charge.
207
00:16:12,770 --> 00:16:15,410
And afterwards,
they made it out to be self-defense.
208
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Yes.
209
00:16:18,450 --> 00:16:22,130
Madam, would it be at all possible
for me to borrow this?
210
00:16:25,650 --> 00:16:27,210
With the exception of this passage,
211
00:16:27,290 --> 00:16:29,930
I guarantee I'll keep this
strictly confidential.
212
00:16:39,850 --> 00:16:41,250
DR. K. HEESE
EYE SPECIALIST
213
00:17:07,650 --> 00:17:09,770
- Hello, Mrs. Schwarzbach.
- Hello.
214
00:17:12,250 --> 00:17:13,690
You have a letter.
215
00:17:14,890 --> 00:17:16,690
I had it sent up to your room.
216
00:17:18,050 --> 00:17:19,250
Thank you.
217
00:17:51,730 --> 00:17:52,930
Dear Helga,
218
00:17:53,810 --> 00:17:59,450
when the wick of this candle has gone
out, my life light will no longer shine.
219
00:18:00,370 --> 00:18:03,450
Allow me to turn to you one last time
220
00:18:03,530 --> 00:18:07,770
to let you know how precious
those few hours with you were to me.
221
00:18:08,610 --> 00:18:11,690
My goal too high, my strength too weak.
222
00:18:12,210 --> 00:18:16,210
As consolation, there were...
the few hours we had together.
223
00:18:17,290 --> 00:18:20,490
- I need to go to Liebenstein Castle.
- Don't blame anyone for my death.
224
00:18:20,570 --> 00:18:23,570
I wanted it, I alone.
225
00:18:24,330 --> 00:18:28,570
I will wait for you
in the netherworld if it exists.
226
00:18:30,250 --> 00:18:31,250
Alfred.
227
00:19:01,130 --> 00:19:03,650
You won't get far with this in court.
228
00:19:03,730 --> 00:19:08,290
I don't know of any instance
allowing a diary as evidence.
229
00:19:08,370 --> 00:19:10,370
I'm not interested in a trial.
230
00:19:11,210 --> 00:19:14,730
Either you resign of your own accord,
Mr. Z�rgiebel,
231
00:19:14,810 --> 00:19:19,050
or the public will learn
what August Benda has written.
232
00:19:21,050 --> 00:19:26,610
The man who fell victim to an act of
revenge for the police action on May 1.
233
00:19:27,410 --> 00:19:31,170
You are the most impertinent man
I have ever met.
234
00:19:38,170 --> 00:19:42,210
Farewell... Mr. Z�rgiebel.
235
00:19:52,050 --> 00:19:54,490
- Oh, God.
- Alfred.
236
00:19:58,130 --> 00:19:59,330
- Get me salt.
- What?
237
00:19:59,810 --> 00:20:01,610
A lot of salt and a jug of water.
238
00:20:02,010 --> 00:20:03,850
And a flexible tube and a funnel.
239
00:20:04,210 --> 00:20:06,290
Alfred? Alfred, wake up.
240
00:20:36,690 --> 00:20:37,810
That's good.
241
00:20:38,250 --> 00:20:39,250
That's good.
242
00:21:10,250 --> 00:21:11,330
Evening.
243
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
There is more.
244
00:21:20,410 --> 00:21:21,450
A lot more.
245
00:21:22,890 --> 00:21:25,170
Let us know when you have new stuff.
246
00:21:34,370 --> 00:21:36,210
Listen, Gereon, I have decided
247
00:21:36,290 --> 00:21:39,810
to see my presence on that list
as a veritable knighthood.
248
00:21:39,890 --> 00:21:40,930
Indeed?
249
00:21:41,010 --> 00:21:45,410
A Jew belongs in the coffeehouse,
my revered grandfather used to say.
250
00:21:45,490 --> 00:21:49,730
And 20 years later,
his unworthy grandson Samuel Katelbach
251
00:21:49,810 --> 00:21:52,410
becomes a member
of a revolutionary cell
252
00:21:52,490 --> 00:21:55,210
without his own doing
and overnight, so to speak.
253
00:21:55,290 --> 00:21:59,130
A group of democratic fighters
who believe in this state.
254
00:21:59,210 --> 00:22:03,370
And for that reason alone, the state
declares them enemies of the state.
255
00:22:03,450 --> 00:22:05,610
Please put the soup dishes there.
256
00:22:06,410 --> 00:22:08,450
And I want to tell you another thing.
257
00:22:08,530 --> 00:22:11,050
If you ever find the complete list,
258
00:22:12,050 --> 00:22:15,570
you will see that it contains
a few hundred names.
259
00:22:16,410 --> 00:22:17,410
At least.
260
00:22:19,370 --> 00:22:21,410
You know what? That's a good thing.
261
00:22:21,490 --> 00:22:24,370
They can't gag a few hundred people
just like that.
262
00:22:25,250 --> 00:22:30,530
That's a lot of people. Even if they
arrest or, God forbid, kill the odd one,
263
00:22:30,610 --> 00:22:34,330
there are still a few hundred others
left who can open their mouths.
264
00:22:36,290 --> 00:22:37,490
Like you.
265
00:22:38,730 --> 00:22:39,970
Gereon.
266
00:22:40,530 --> 00:22:44,770
You're about to become part of that
list, too. You just don't know it yet.
267
00:22:45,690 --> 00:22:50,490
And I take my modest and tolerated
presence in your household
268
00:22:50,570 --> 00:22:55,330
as an assignment to tickle your democratic
self-concept of yourself out of you.
269
00:22:57,010 --> 00:22:58,010
So.
270
00:23:09,930 --> 00:23:11,050
Hang on a minute.
271
00:23:12,290 --> 00:23:14,490
Minutiae to the right.
272
00:23:15,450 --> 00:23:17,370
Minutiae to the left.
273
00:23:33,970 --> 00:23:34,970
Good evening.
274
00:23:39,330 --> 00:23:41,050
Excuse me, Mr. Ulrich.
275
00:23:42,250 --> 00:23:44,250
- I noticed something.
- You did?
276
00:23:44,530 --> 00:23:46,210
Yes. Here.
277
00:23:47,170 --> 00:23:48,610
I think there's been a mistake.
278
00:23:48,690 --> 00:23:52,250
These are Walter Weintraub's fingerprints
which were found on the knife.
279
00:23:52,330 --> 00:23:55,890
And those are Weintraub's prints
from your databank, his right hand.
280
00:23:55,970 --> 00:23:57,410
But look.
281
00:23:57,490 --> 00:24:00,210
The friction ridge...
the direction is wrong, isn't it?
282
00:24:01,090 --> 00:24:05,090
- The minutiae point to the right.
- Yes. Right hand.
283
00:24:05,170 --> 00:24:07,850
Yes, but... the print is reversed.
284
00:24:09,050 --> 00:24:10,290
The minutiae.
285
00:24:13,730 --> 00:24:17,450
You're right. There must be a mix-up.
I'll see to it right away.
286
00:24:21,450 --> 00:24:25,370
- How... how can they get mixed up?
- What do you mean?
287
00:24:26,250 --> 00:24:30,210
This looks more...
like a deliberate forgery, Mr. Ulrich.
288
00:24:30,930 --> 00:24:32,610
Who here could have do...
289
00:24:42,370 --> 00:24:45,530
And... enjoy your meal.
290
00:24:47,050 --> 00:24:48,370
The boy is in his room?
291
00:24:48,450 --> 00:24:50,490
Master Moritz has not been seen today.
292
00:24:55,170 --> 00:24:56,490
That'll be her.
293
00:24:56,570 --> 00:24:57,570
Her?
294
00:24:59,050 --> 00:25:02,450
Good evening, Mr. Rath. I'm here
to see Mr. Katelbach. Is he in?
295
00:25:03,090 --> 00:25:04,290
What are you doing here?
296
00:25:04,370 --> 00:25:05,810
Charming as ever, Mr. Rath.
297
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
I'm sorry.
298
00:25:10,050 --> 00:25:11,650
I was expecting someone else.
299
00:25:12,130 --> 00:25:13,490
Come on in, please.
300
00:25:17,530 --> 00:25:20,250
- Good evening.
- Good evening, Mrs. Elisabeth.
301
00:25:24,130 --> 00:25:25,250
What do we have here?
302
00:25:25,330 --> 00:25:28,490
A little pancake soup
for the nasty autumn wind.
303
00:25:28,570 --> 00:25:30,170
What's in there?
304
00:25:31,170 --> 00:25:33,410
That's... that's goulash.
305
00:25:33,490 --> 00:25:34,770
I see.
306
00:25:35,370 --> 00:25:38,210
How was I to know
that you'd bring food? I...
307
00:25:38,290 --> 00:25:41,130
It's OK, Mr. Katelbach.
You should take a look first.
308
00:25:41,210 --> 00:25:43,570
Top box.
You should be interested, too.
309
00:25:53,250 --> 00:25:56,410
With best wishes
from the Ministry of the Reichswehr.
310
00:25:57,690 --> 00:25:59,290
How did you do that?
311
00:25:59,370 --> 00:26:01,570
Good sources. It's the name of the game.
312
00:26:03,170 --> 00:26:06,290
If you would be so kind
to help me with my coat, I'll tell you.
313
00:26:06,370 --> 00:26:07,810
Yes, of course.
314
00:26:12,650 --> 00:26:13,810
Thank you.
315
00:26:14,610 --> 00:26:16,410
You've set the table. How thoughtful.
316
00:26:17,410 --> 00:26:20,650
And why is there sauerkraut
in the goulash?
317
00:26:20,730 --> 00:26:22,770
It's the Szegedin variation.
318
00:26:23,850 --> 00:26:26,050
It's a speciality from my home country.
319
00:26:26,410 --> 00:26:29,090
When it still included Hungary.
320
00:26:29,650 --> 00:26:31,090
And you know how to do this?
321
00:26:36,010 --> 00:26:38,770
If you give me some schnapps,
we may actually be able to eat this.
322
00:26:40,370 --> 00:26:43,690
This is Rath.
I'm sorry, Mr. Gr�f, we have work to do.
323
00:26:43,770 --> 00:26:46,690
- Must be very important, Detective.
- Indeed, it is.
324
00:26:46,770 --> 00:26:50,090
- OK. Where shall we meet?
- At headquarters. Right away.
325
00:27:04,530 --> 00:27:08,210
You mentioned our connection.
It wasn't long ago.
326
00:27:10,210 --> 00:27:11,330
You said...
327
00:27:11,810 --> 00:27:14,810
our souls gravitate to each other.
328
00:27:15,770 --> 00:27:16,770
You said...
329
00:27:18,850 --> 00:27:21,810
they intertwine
like the strands of a braid.
330
00:27:23,970 --> 00:27:25,530
How right you are.
331
00:27:27,370 --> 00:27:28,410
Am I?
332
00:27:31,570 --> 00:27:34,730
I know what it's like to be standing
at the abyss in despair,
333
00:27:34,810 --> 00:27:36,090
not knowing what to do.
334
00:27:45,570 --> 00:27:46,570
Come.
335
00:27:48,210 --> 00:27:49,210
Please.
336
00:28:57,570 --> 00:28:58,770
Did you lock up?
337
00:28:59,530 --> 00:29:00,770
Yes, I... yes.
338
00:29:01,770 --> 00:29:03,290
What are you doing here?
339
00:29:07,250 --> 00:29:08,410
I forgot this.
340
00:29:11,050 --> 00:29:12,290
And the light, too.
341
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
You know what?
342
00:29:19,610 --> 00:29:22,490
If you're still working,
I should be, too.
343
00:29:23,210 --> 00:29:25,010
That's nice of you, but I'm done.
344
00:29:26,650 --> 00:29:27,890
Mr. Ulrich,
345
00:29:28,570 --> 00:29:29,850
it's not a problem.
346
00:30:34,130 --> 00:30:37,050
Have a nice evening, Mr... Gr�f.
347
00:30:39,450 --> 00:30:40,530
Gr�f.
348
00:30:41,170 --> 00:30:42,170
Mr. Rath.
349
00:30:42,970 --> 00:30:45,290
Develop the film and print it.
Around 90 minutes?
350
00:30:45,370 --> 00:30:48,570
- Yes. I'll let you know immediately.
- I'll be in my office.
351
00:30:48,930 --> 00:30:49,930
OK.
352
00:31:03,730 --> 00:31:04,810
Miss Ritter?
353
00:31:33,610 --> 00:31:34,890
Charlotte?
354
00:32:22,410 --> 00:32:23,410
Hello?
355
00:33:25,330 --> 00:33:27,890
Right, Detective,
this won't take long now.
356
00:33:33,450 --> 00:33:36,930
Your metabolism... stagnates,
357
00:33:37,490 --> 00:33:39,490
your air passages contract.
358
00:33:39,570 --> 00:33:42,330
In a few minutes, you'll be immobile.
359
00:33:45,330 --> 00:33:47,890
The press will have to wait.
360
00:33:47,970 --> 00:33:49,010
Ulrich!
361
00:33:51,570 --> 00:33:52,850
Where is Charlotte?
362
00:33:53,170 --> 00:33:55,850
She shares your fate, Detective.
363
00:33:55,930 --> 00:33:57,530
The flippant little brat.
364
00:33:57,610 --> 00:33:59,490
Where is Charlotte?
365
00:34:00,730 --> 00:34:03,370
- Where is she?
- She doesn't have much time left.
366
00:34:34,450 --> 00:34:35,930
What's this supposed to be?
367
00:34:37,050 --> 00:34:38,610
Secret Command Document?
368
00:34:41,170 --> 00:34:43,410
Rearmament of the Reichswehr?
369
00:35:42,330 --> 00:35:43,490
Mr. Ulrich!
370
00:35:44,410 --> 00:35:45,570
What are you doing?
371
00:35:46,770 --> 00:35:47,770
Go.
372
00:35:51,610 --> 00:35:52,650
Turn right.
373
00:36:56,850 --> 00:37:01,090
Ladies and gentlemen,
this case is a prime example
374
00:37:01,170 --> 00:37:05,410
of the public's misconception
of the police's investigative work.
375
00:37:06,290 --> 00:37:12,730
For years now, investigative successes
are ascribed to those departments
376
00:37:12,810 --> 00:37:17,290
which usually only have played
the smallest and most insignificant part
377
00:37:17,370 --> 00:37:21,730
in the solution of complex criminal
mysteries and spectacular cases.
378
00:37:22,690 --> 00:37:26,970
In order to halt
these scandalous developments,
379
00:37:27,050 --> 00:37:32,330
I decided some time ago
to take on a secret experiment.
380
00:37:32,930 --> 00:37:36,370
That's why you, gentlemen,
are here today,
381
00:37:36,450 --> 00:37:39,850
and I thank you all
for attending in high numbers.
382
00:37:53,170 --> 00:37:54,970
Thank you. Thanks very much.
383
00:37:57,650 --> 00:37:59,690
The aim of this experiment...
384
00:38:00,370 --> 00:38:02,170
is the unequivocal evidence
385
00:38:02,250 --> 00:38:04,170
that the newest forensic methods,
386
00:38:04,250 --> 00:38:07,450
in particular those
of the police records department,
387
00:38:07,530 --> 00:38:11,210
are at the forefront
in terms of procuring reliable evidence
388
00:38:11,290 --> 00:38:14,330
and successfully
convicting perpetrators.
389
00:38:19,610 --> 00:38:22,010
To put it in simpler terms,
390
00:38:22,330 --> 00:38:26,330
without the police records department,
Berlin's homicide department
391
00:38:26,410 --> 00:38:30,250
would be a neglectable footnote
in the history of the Berlin police.
392
00:38:31,730 --> 00:38:33,010
That's enough.
393
00:38:36,770 --> 00:38:38,570
Do you want me... to go?
394
00:38:41,890 --> 00:38:43,010
All right, then...
395
00:38:45,330 --> 00:38:46,410
Stop!
396
00:38:48,770 --> 00:38:50,050
Don't go?
397
00:38:54,970 --> 00:38:56,410
Where's Miss Ritter?
398
00:38:56,490 --> 00:39:00,850
Detective, you are very useful evidence
of the theory
399
00:39:00,930 --> 00:39:05,290
that passion is capable
of mobilizing superhuman strengths.
400
00:39:06,090 --> 00:39:07,370
Where is she?
401
00:39:08,730 --> 00:39:10,250
I'm no amateur.
402
00:39:11,650 --> 00:39:15,210
I know how valuable
a human pawn can be.
403
00:39:15,290 --> 00:39:17,250
All the more so if, as in your case,
404
00:39:17,330 --> 00:39:20,970
Detective,
pronounced irrational affectations
405
00:39:21,050 --> 00:39:24,290
impair the ability to act
so significantly.
406
00:39:26,650 --> 00:39:28,650
You're in love with the wench.
407
00:39:29,930 --> 00:39:32,170
It's touching,
but it makes you predictable.
408
00:39:33,890 --> 00:39:35,090
Tell me where she is
409
00:39:35,170 --> 00:39:36,490
or I'll shoot you.
410
00:39:37,050 --> 00:39:39,210
No, you won't.
411
00:39:40,250 --> 00:39:43,130
You will give me the time
I still need here
412
00:39:43,450 --> 00:39:46,970
to conclude
my deliberations satisfactorily.
413
00:39:47,890 --> 00:39:52,090
I will leave headquarters,
and you will let me go in peace.
414
00:39:52,850 --> 00:39:57,850
And then, from a secret place,
I will tell you by telephone
415
00:39:57,930 --> 00:40:02,610
where your assistant... not very far
from here, by the way... can be found.
416
00:40:02,690 --> 00:40:07,490
She is fighting against the collapse of
her metabolism and the plunge into a coma.
417
00:40:15,810 --> 00:40:18,650
Please excuse this brief interruption.
418
00:40:22,130 --> 00:40:24,170
He's got to do it.
419
00:40:32,890 --> 00:40:34,930
All right. Where was I?
420
00:40:39,410 --> 00:40:40,890
Come. And hurry!
421
00:40:41,650 --> 00:40:43,010
What happened?
422
00:40:43,090 --> 00:40:46,730
So it was the aim of the experiment
to make it clear
423
00:40:47,050 --> 00:40:49,610
that the methods
of the records department
424
00:40:49,690 --> 00:40:53,330
can guide the path
of the leading investigator
425
00:40:53,410 --> 00:40:57,490
easily in the wrong
and/or contradictory direction.
426
00:41:02,490 --> 00:41:06,090
At the beginning of the experiment,
there is an accident
427
00:41:06,170 --> 00:41:07,490
which is not an accident.
428
00:41:07,970 --> 00:41:13,810
The death of Betty Winter was very
obviously not due to fate and coincidence.
429
00:41:17,290 --> 00:41:18,290
Charlotte!
430
00:41:20,450 --> 00:41:21,450
Charlotte.
431
00:41:22,250 --> 00:41:25,730
Alarm!
Hostage situation in the great hall.
432
00:41:26,010 --> 00:41:27,410
Yes, hurry!
433
00:41:27,490 --> 00:41:30,330
The state of the evidence
at the crime scene is ambiguous
434
00:41:30,410 --> 00:41:34,130
as the financiers of the film
try to cover up evidence
435
00:41:34,210 --> 00:41:37,010
which would point toward a crime.
436
00:41:37,090 --> 00:41:40,650
But one witness noticed
a mysterious man
437
00:41:40,730 --> 00:41:43,650
in a black robe during the incident.
438
00:41:43,730 --> 00:41:45,730
At first, the gaffer is the suspect.
439
00:41:45,810 --> 00:41:49,570
However, he is eliminated before he can
make an incriminating statement.
440
00:41:50,410 --> 00:41:53,290
It was quick and easy for me personally
441
00:41:53,370 --> 00:41:57,810
to identify and match the projectile
with the crime weapon.
442
00:41:58,290 --> 00:42:04,490
However, the responsible officers don't
pay any attention to this revelation.
443
00:42:06,290 --> 00:42:12,050
This is where the second, the new
path of the investigation starts:
444
00:42:12,130 --> 00:42:13,970
the experiment.
445
00:42:16,450 --> 00:42:20,650
I meet with the Hungarian-born
perpetrator and his participating brother.
446
00:42:21,650 --> 00:42:23,850
These gentlemen wanted to get revenge
447
00:42:23,930 --> 00:42:28,410
on the Armenian financier of the film
for an old, brutal crime.
448
00:42:28,490 --> 00:42:32,570
Their plan for revenge culminated
in the killing of the female star
449
00:42:32,650 --> 00:42:36,730
and the ensuing collapse
of the film production.
450
00:42:38,890 --> 00:42:40,330
Charlotte!
451
00:42:40,890 --> 00:42:42,370
But shortly before the crime,
452
00:42:42,450 --> 00:42:46,450
the hitherto willing accomplice,
the gaffer, refuses to participate.
453
00:42:46,530 --> 00:42:50,050
He didn't want to get
involved in murder.
454
00:42:50,130 --> 00:42:55,330
One of the Hungarian brothers steps in,
driven by a blind desire for revenge,
455
00:42:55,410 --> 00:43:00,810
and uses the striking black disguise
for the very first time.
456
00:43:00,890 --> 00:43:04,490
A pattern is born without
the perpetrators being aware of it.
457
00:43:04,570 --> 00:43:09,050
Stick with the masquerade. The hunt
for the Phantom makes for a good story.
458
00:43:09,570 --> 00:43:14,810
I consciously ignore any possible motive
and order the two men
459
00:43:14,890 --> 00:43:16,330
to commit another crime,
460
00:43:16,410 --> 00:43:21,530
which will then insinuate a connection
with the other crime at will.
461
00:43:21,610 --> 00:43:24,130
Kill. You'd best create a pattern.
462
00:43:24,210 --> 00:43:26,610
Then we can swap
the coordinates of suspects at will.
463
00:43:26,690 --> 00:43:30,290
To this end, I procure
the identical model of a hunting knife
464
00:43:30,370 --> 00:43:32,410
which belongs
to a newly released inmate.
465
00:43:32,490 --> 00:43:36,410
Soon afterwards, the knife
is used to kill the witness,
466
00:43:36,490 --> 00:43:42,250
a possible substitute for the dead
main protagonist, in her dressing room.
467
00:43:43,250 --> 00:43:47,490
A criminal assistant
observes the perpetrator as he escapes,
468
00:43:47,570 --> 00:43:49,010
unsuspecting of the fact
469
00:43:49,090 --> 00:43:52,690
that this will add fuel to the plan
to confuse the investigation.
470
00:43:52,970 --> 00:43:55,450
Using bogus trinkets,
471
00:43:55,530 --> 00:43:59,450
I now cast suspicion
on the husband of Betty Winter,
472
00:43:59,530 --> 00:44:03,570
who has a sufficient profile
for a main suspect,
473
00:44:03,650 --> 00:44:05,970
thanks to his behavioral problems.
474
00:44:06,050 --> 00:44:09,010
In order to make the case
even more astonishing,
475
00:44:09,090 --> 00:44:12,490
a simple trick is used
shortly afterwards
476
00:44:12,570 --> 00:44:14,690
to direct suspicion to a new person,
477
00:44:14,770 --> 00:44:18,650
namely the partner
of the Armenian financier.
478
00:44:18,730 --> 00:44:23,090
Together with the next victim,
another film actress,
479
00:44:23,170 --> 00:44:25,850
he finds a violent end.
480
00:44:55,490 --> 00:44:56,490
Charlotte.
481
00:44:58,450 --> 00:45:02,290
The self-proclaimed investigating elite
of the homicide department
482
00:45:02,370 --> 00:45:05,610
is by now helplessly
groping in the dark,
483
00:45:05,690 --> 00:45:08,370
so they deem it an adequate reason
484
00:45:08,450 --> 00:45:12,570
to request the help
of so-called criminal telepathy.
485
00:45:15,010 --> 00:45:16,970
A cock-and-bull story!
486
00:45:17,050 --> 00:45:22,530
An entire department, including its
star ensemble, lacking any direction.
487
00:45:23,010 --> 00:45:28,610
But they are still prepared
to step in front of the press
488
00:45:28,690 --> 00:45:33,970
and praise the fruits of their marginal
contribution to finding the truth.
489
00:45:34,410 --> 00:45:39,170
This is where they find peace
in their confused, their futile,
490
00:45:39,250 --> 00:45:41,130
their ridiculous actions.
491
00:45:44,130 --> 00:45:45,130
Thank you.
492
00:46:04,530 --> 00:46:05,530
One moment.
493
00:46:06,290 --> 00:46:07,330
One moment.
494
00:46:09,530 --> 00:46:11,490
This glove is the evolution
495
00:46:11,570 --> 00:46:15,450
of this mechanical hand
from my personal laboratory.
496
00:46:15,530 --> 00:46:19,850
With the help of a precise stamp
of the fingerprints,
497
00:46:20,530 --> 00:46:26,330
you have a glove which you can use
to leave the traces of someone else.
498
00:46:29,170 --> 00:46:32,810
Detective, you're just in time.
499
00:46:32,890 --> 00:46:37,050
You can be a witness
to how you yourself become a murderer.
500
00:46:37,130 --> 00:46:42,650
The prints I will leave
with this glove on this gun
501
00:46:42,970 --> 00:46:48,330
will identify without a doubt
you of all people, Mr. Rath,
502
00:46:48,410 --> 00:46:52,250
as the perpetrator
in the murder case of Ernst Gennat.
503
00:46:52,330 --> 00:46:54,370
I found your secret chamber.
504
00:46:59,490 --> 00:47:02,130
Miss Ritter is in medical care.
505
00:47:03,570 --> 00:47:06,170
She is being taken to the police clinic
as we speak.
506
00:47:09,690 --> 00:47:10,930
You lost.
507
00:47:22,930 --> 00:47:24,850
Do you understand what I'm saying?
508
00:47:27,130 --> 00:47:28,410
You lost.
509
00:47:32,530 --> 00:47:35,130
Wait! I'm not done yet.
510
00:47:59,930 --> 00:48:01,730
I'm not done yet!
511
00:48:03,130 --> 00:48:04,130
Thank you.
512
00:48:14,330 --> 00:48:15,890
A man needs some luck.
513
00:48:17,130 --> 00:48:18,650
And good police officers.
514
00:48:23,810 --> 00:48:24,850
Thank you.
515
00:48:50,170 --> 00:48:51,370
Gereon.
516
00:48:56,290 --> 00:48:57,690
Careful.
517
00:49:18,000 --> 00:49:22,000
Subtitle translation by Stephanie Geiges
39562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.