All language subtitles for babylon.berlin.s03e11.german.720p.web.x264.internal-wayne-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:04,570 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:04,650 --> 00:00:08,130 - Let's pack your bags and go home. - It's too late now. 3 00:00:08,210 --> 00:00:12,490 I don't want to live in that stupid hotel where you suck up to that spiv. 4 00:00:12,570 --> 00:00:14,810 "Those boys are fun. One was called Fritz H�ckert, 5 00:00:14,890 --> 00:00:17,650 - the other Otto." - They were using fake names. 6 00:00:17,730 --> 00:00:20,210 Richard Pechtmann and Horst Kessler. 7 00:00:20,290 --> 00:00:21,290 They are Benda's murderers. 8 00:00:21,370 --> 00:00:23,930 If they know my name, they will get to you at some point. 9 00:00:24,010 --> 00:00:26,490 - You didn't talk to anyone about this? - No. 10 00:00:29,850 --> 00:00:32,090 - You're late. - Sorry, Rottenf�hrer. 11 00:00:39,570 --> 00:00:41,970 We're in a conference, don't you see? 12 00:00:42,050 --> 00:00:44,330 But I have urgent new findings 13 00:00:44,410 --> 00:00:47,930 - in the Betty Winter case. - Do we need to prevent a new crime? 14 00:00:48,010 --> 00:00:50,050 No, I wanted... 15 00:00:50,130 --> 00:00:54,410 No comment at the moment. We're still investigating. 16 00:00:54,490 --> 00:00:57,850 Counselor, a photograph with your closest and most important staff. 17 00:01:00,730 --> 00:01:02,850 - Do you believe in coincidence? - Not at all. 18 00:01:02,930 --> 00:01:04,650 Interesting. Neither do I. 19 00:01:05,450 --> 00:01:10,610 Maybe our faith in the infallibility of the records department is too unbroken. 20 00:01:42,810 --> 00:01:46,490 TWO WEEKS EARLIER 21 00:02:17,850 --> 00:02:19,090 Anyone here? 22 00:02:31,450 --> 00:02:32,850 We're about to close. 23 00:02:34,130 --> 00:02:35,450 Sit down. 24 00:02:36,290 --> 00:02:38,290 - Pardon? - I said sit down. 25 00:02:40,930 --> 00:02:44,250 As long as I don't know what you want from me, I'd rather stand, all right? 26 00:02:44,850 --> 00:02:46,210 All right, I'll be brief. 27 00:02:47,970 --> 00:02:50,330 I don't want to waste your time or mine. 28 00:02:51,690 --> 00:02:57,250 My name is Leopold Ulrich, I'm the head of the Berlin police records department. 29 00:02:58,530 --> 00:03:03,370 On September 21 of this year, that is, exactly three days ago, 30 00:03:03,450 --> 00:03:07,450 the body of Felix Krempin, formerly working as a gaffer, 31 00:03:07,770 --> 00:03:11,890 arrived at the Charit� in Berlin for an autopsy. 32 00:03:12,450 --> 00:03:15,730 A projectile was extracted from his head. 33 00:03:16,690 --> 00:03:19,690 In such cases, it is my duty to identify the artifact. 34 00:03:19,770 --> 00:03:22,730 State, make, age, and so on and so forth. 35 00:03:23,010 --> 00:03:26,370 In brief, I determine all the data which can be classified. 36 00:03:26,450 --> 00:03:29,170 It goes without saying that matching the data 37 00:03:29,250 --> 00:03:33,970 with the prophylactic data set bank, which I myself have developed, is my field. 38 00:03:34,050 --> 00:03:38,410 Everyone with priors is recorded and categorized. 39 00:03:39,850 --> 00:03:43,890 I don't have to explain the procedure to you, you have experienced it yourself. 40 00:03:43,970 --> 00:03:47,930 With you, it was dealing with stolen goods in eight instances 41 00:03:48,250 --> 00:03:50,250 and 14 instances of fraud. 42 00:03:51,290 --> 00:03:55,530 On this card, there is also a note about firearms. 43 00:03:56,490 --> 00:04:01,050 This is where you come in, Mr. Bela Gosztony. 44 00:04:01,130 --> 00:04:02,410 Gosztony. 45 00:04:02,610 --> 00:04:07,970 The weapon I matched with the projectile found in Felix Krempin's head... 46 00:04:08,930 --> 00:04:11,010 is registered to your name. 47 00:04:11,090 --> 00:04:12,970 I have nothing to do with this. 48 00:04:13,050 --> 00:04:15,810 Maybe not you directly, but your brother, 49 00:04:16,610 --> 00:04:18,650 Mr. Sandor Gosztony. 50 00:04:18,730 --> 00:04:19,970 Sandor. 51 00:04:20,610 --> 00:04:23,730 Also has a record for numerous cases of fraud. 52 00:04:23,810 --> 00:04:26,930 And, unlike you, for grievous bodily harm. 53 00:04:27,010 --> 00:04:30,890 If I read this correctly, it was a knifing. 54 00:04:44,770 --> 00:04:48,370 Killing me won't be of any use. 55 00:04:48,450 --> 00:04:52,490 I have deposited the evidence I just mentioned in a safe 56 00:04:52,570 --> 00:04:54,650 at police headquarters. 57 00:04:55,330 --> 00:04:57,970 An envelope, to be opened in the case of my death, 58 00:04:58,050 --> 00:05:00,970 is also in said safe, addressed to my assistant, 59 00:05:01,050 --> 00:05:04,050 in the heavily secured rooms of police headquarters. 60 00:05:05,410 --> 00:05:11,050 So at any moment in time, I could bust you both, like they say in your circles. 61 00:05:22,210 --> 00:05:24,570 - What do you want, money? - No. 62 00:05:25,290 --> 00:05:26,810 That's not why I'm here. 63 00:05:27,850 --> 00:05:29,330 I want you to carry on. 64 00:05:29,810 --> 00:05:30,810 With what? 65 00:05:31,410 --> 00:05:33,530 With the sabotage of the film shoot? 66 00:05:33,610 --> 00:05:34,610 No. 67 00:05:35,970 --> 00:05:37,290 With the murders. 68 00:05:39,650 --> 00:05:40,650 But... 69 00:05:44,930 --> 00:05:45,930 Why? 70 00:05:47,090 --> 00:05:48,170 Who? 71 00:05:48,770 --> 00:05:51,250 That's up to you. I don't care. 72 00:05:51,930 --> 00:05:53,650 I just want it to continue. 73 00:05:55,970 --> 00:05:57,610 What a nut! 74 00:06:01,970 --> 00:06:03,490 Why should we do that? 75 00:06:04,450 --> 00:06:07,210 Because otherwise you'll be arrested in 30 minutes, 76 00:06:07,290 --> 00:06:08,490 sentenced in four weeks, 77 00:06:08,570 --> 00:06:11,610 and executed in about six months. 78 00:06:12,970 --> 00:06:15,090 The evidence is overwhelming. 79 00:06:21,490 --> 00:06:24,090 So, kill. 80 00:06:25,610 --> 00:06:30,050 You'd best create a pattern. Then we can swap the coordinates of suspects at will. 81 00:06:30,130 --> 00:06:31,530 A pattern. 82 00:06:34,450 --> 00:06:36,250 Stick with the masquerade. 83 00:06:37,090 --> 00:06:40,170 The hunt for the Phantom, that's a good story. 84 00:06:40,890 --> 00:06:42,610 The city will hold its breath. 85 00:07:53,170 --> 00:07:54,170 Moritz? 86 00:08:02,250 --> 00:08:03,930 How's your injury? 87 00:08:04,490 --> 00:08:05,490 I can't hear you. 88 00:08:08,090 --> 00:08:09,090 Let me see. 89 00:08:21,650 --> 00:08:23,210 I mustn't laugh so much. 90 00:08:23,490 --> 00:08:25,250 And you always laugh so much. 91 00:08:30,930 --> 00:08:32,170 A Fokker D-7. 92 00:08:35,130 --> 00:08:38,490 - Udet, G�ring, Richthofen. - Not Richthofen. 93 00:08:38,570 --> 00:08:40,690 He was already dead when it was used. 94 00:08:45,410 --> 00:08:46,450 Where is this from? 95 00:08:50,130 --> 00:08:52,050 We've been handing it out. 96 00:08:52,130 --> 00:08:53,450 In the schoolyard? 97 00:08:55,410 --> 00:08:56,570 Have you read it? 98 00:08:57,250 --> 00:08:58,290 No. 99 00:08:59,930 --> 00:09:01,250 Can I borrow it? 100 00:09:02,210 --> 00:09:03,210 Sure. 101 00:09:03,770 --> 00:09:06,050 BE BRIEF! 102 00:09:20,370 --> 00:09:21,450 MY BATTLE 103 00:09:23,170 --> 00:09:24,170 Yes? 104 00:09:26,050 --> 00:09:27,490 Yes, of course he's here. 105 00:09:29,410 --> 00:09:33,450 Leave the boy alone, Helga. He's fine. And he likes it here. 106 00:09:34,050 --> 00:09:37,370 Yes, Moritz stays with me. Final word. 107 00:10:05,010 --> 00:10:06,210 Lieutenant. 108 00:10:08,970 --> 00:10:11,930 I heard about Kessler. He was one of your men, right? 109 00:10:13,210 --> 00:10:14,690 He was the second guy... 110 00:10:15,930 --> 00:10:17,170 involved in the Benda affair. 111 00:10:20,170 --> 00:10:22,690 The Bolsheviks are on our doorstep now. 112 00:10:23,490 --> 00:10:25,250 But we'll get the guy. 113 00:10:25,770 --> 00:10:27,930 I heard he left some evidence behind. 114 00:10:28,770 --> 00:10:31,890 The only two men who were accessories to the Benda affair... 115 00:10:32,730 --> 00:10:34,570 are either dead or missing. 116 00:10:36,250 --> 00:10:38,450 Still no trace of Pechtmann? 117 00:10:40,370 --> 00:10:41,570 I don't trust you. 118 00:10:43,210 --> 00:10:45,170 Retired Colonel Wendt. 119 00:10:46,930 --> 00:10:48,370 I don't trust you either. 120 00:10:49,250 --> 00:10:50,250 Why should I? 121 00:10:51,530 --> 00:10:56,770 If we don't keep each other in check, we should not be doing business anymore. 122 00:11:01,850 --> 00:11:05,250 Soon we won't have to do business with the likes of you anymore. 123 00:11:17,770 --> 00:11:20,810 Have you been able to question Horst Kessler's lover by now? 124 00:11:21,770 --> 00:11:25,570 As you are a witness in this case, I'm bound by the law, Detective. 125 00:11:25,650 --> 00:11:28,170 I'm not allowed to talk to you about this case. 126 00:11:28,850 --> 00:11:30,090 Come on, B�hm. 127 00:11:32,250 --> 00:11:34,450 The girl hasn't invented the deep dish. 128 00:11:34,690 --> 00:11:36,530 But her statement points to the fact 129 00:11:36,610 --> 00:11:39,690 that we might be dealing with a red-light district dispute. 130 00:11:40,250 --> 00:11:43,210 - Kessler was a pimp? - We have a suspect. 131 00:11:43,290 --> 00:11:46,210 I'm about to question a witness. That's all I'll say. 132 00:11:50,730 --> 00:11:51,850 If you'll compare... 133 00:11:52,410 --> 00:11:56,210 loop, arch, whorl. The same picture. Walter Weintraub. 134 00:11:57,570 --> 00:12:00,130 And there is no doubt this knife is the crime weapon? 135 00:12:00,210 --> 00:12:02,930 The blood on the blade is blood type AB. 136 00:12:03,010 --> 00:12:05,090 That's Vera Lohmann's blood type. 137 00:12:05,170 --> 00:12:07,530 Excuse me, but the perpetrator was wearing gloves. 138 00:12:09,170 --> 00:12:10,970 So he can't leave any fingerprints, right? 139 00:12:13,410 --> 00:12:16,810 - If the perpetrator really wore gloves... - He did. 140 00:12:17,410 --> 00:12:19,890 This explains the difficulty in recovering evidence. 141 00:12:19,970 --> 00:12:21,490 The print was weak. 142 00:12:22,530 --> 00:12:23,530 But unambiguous. 143 00:12:24,050 --> 00:12:29,130 Correct, correct, but Weishaupt and I suspect that the handle was wiped. 144 00:12:29,210 --> 00:12:33,450 But you can ascribe this knife to Walter Weintraub without a doubt? 145 00:12:33,530 --> 00:12:34,570 Yes. 146 00:12:35,010 --> 00:12:36,010 Yes. 147 00:12:39,090 --> 00:12:42,490 - OK, thank you. - We have expanded the search. 148 00:12:42,570 --> 00:12:43,650 And increased. 149 00:12:43,730 --> 00:12:45,610 We're checking doctors now. 150 00:12:45,690 --> 00:12:47,050 ...what he did. 151 00:12:47,130 --> 00:12:48,570 Erich, please. 152 00:12:48,650 --> 00:12:50,450 There. I don't give a shit. 153 00:12:52,170 --> 00:12:54,130 Look what you did with your botched job. 154 00:12:54,210 --> 00:12:55,490 Look at her! 155 00:12:55,930 --> 00:12:59,410 Blind in her left eye and waterworks in the other one. 156 00:12:59,490 --> 00:13:02,050 You stupid pig, you'll pay for this for sure. 157 00:13:03,370 --> 00:13:04,970 Wrecking a woman's eyes. 158 00:13:05,050 --> 00:13:07,530 Using a quack. How can you be so stupid? 159 00:13:07,610 --> 00:13:09,490 Ilse, is that true? 160 00:13:09,570 --> 00:13:11,090 - I don't know. - Look at her! 161 00:13:11,170 --> 00:13:12,970 It's black in the left and blurred in the right. 162 00:13:13,050 --> 00:13:15,930 You can bawl, but you'll pay, too. 163 00:13:16,010 --> 00:13:19,650 Wrecking a mother's eyes and pretending nothing has happened? Stupid whore. 164 00:13:19,730 --> 00:13:22,170 Young man, watch your language. 165 00:13:22,250 --> 00:13:23,730 What do you want, you jerk? 166 00:13:23,810 --> 00:13:26,170 - Is your wife blind or are you? - Erich, please. 167 00:13:26,250 --> 00:13:28,050 - I'm negotiating. - Get out. 168 00:13:28,690 --> 00:13:29,730 What? 169 00:13:30,170 --> 00:13:31,530 Get out, now! 170 00:13:32,490 --> 00:13:34,570 I want compensation, you hear? 171 00:13:35,290 --> 00:13:36,930 I'll sue you! 172 00:13:37,490 --> 00:13:38,690 You're bleeding. 173 00:13:39,370 --> 00:13:40,490 Piss off! 174 00:13:42,130 --> 00:13:43,570 I didn't want that, Lotte. 175 00:13:46,250 --> 00:13:50,170 In order to avoid spectacles like this one, I'm against women in homicide. 176 00:13:51,130 --> 00:13:52,170 Thank you. 177 00:13:52,690 --> 00:13:55,050 I'm all right. I'll sit down. 178 00:14:02,810 --> 00:14:04,530 You're welcome to use this space. 179 00:14:07,450 --> 00:14:08,610 And you? 180 00:14:14,370 --> 00:14:15,690 I need to go upstairs. 181 00:14:18,090 --> 00:14:21,090 Pechtmann disappeared right after the lineup. 182 00:14:21,490 --> 00:14:23,730 Kessler was shot in front of me. 183 00:14:24,370 --> 00:14:28,010 - The maid was sentenced to death. - Rightfully so, yes. 184 00:14:29,090 --> 00:14:30,250 Chief Constable... 185 00:14:31,810 --> 00:14:33,210 It is obvious... 186 00:14:34,130 --> 00:14:37,170 that all those involved are systematically eliminated. 187 00:14:38,330 --> 00:14:39,330 By whom? 188 00:14:40,010 --> 00:14:41,330 Who stands to gain here? 189 00:14:44,490 --> 00:14:47,770 We both have our suspicions, but... 190 00:14:48,250 --> 00:14:53,810 how do you want to prove Councilor Wendt is involved in these events, Rath? 191 00:14:54,290 --> 00:14:56,250 By keeping the investigations going. 192 00:14:56,810 --> 00:14:59,130 And by drawing Wendt out of his shell. 193 00:15:02,490 --> 00:15:03,770 Thank you. 194 00:15:08,570 --> 00:15:12,690 Madam, you said on the phone you have something I might be interested in. 195 00:15:15,490 --> 00:15:17,690 May I know what it is? 196 00:15:20,810 --> 00:15:22,410 My husband kept a diary. 197 00:15:24,610 --> 00:15:27,410 Until recently, I found it impossible to read it. 198 00:15:27,970 --> 00:15:29,730 The wounds of my grief were too fresh. 199 00:15:30,970 --> 00:15:34,690 The... indiscretion seemed to be too great to me. 200 00:15:37,010 --> 00:15:39,170 But after our last meeting... 201 00:15:39,610 --> 00:15:43,610 and after the maid had been sentenced, I was able to bring myself to do it. 202 00:15:45,970 --> 00:15:48,650 There is a page where he casually... 203 00:15:49,050 --> 00:15:52,970 but clearly expresses his disgust at Z�rgiebel's harshness 204 00:15:53,050 --> 00:15:56,330 concerning the police action on May 1. 205 00:15:59,610 --> 00:16:03,210 The entry makes it clear that there was an order to shoot after all. 206 00:16:05,010 --> 00:16:10,330 Z�rgiebel personally discussed it with every single officer in charge. 207 00:16:12,770 --> 00:16:15,410 And afterwards, they made it out to be self-defense. 208 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Yes. 209 00:16:18,450 --> 00:16:22,130 Madam, would it be at all possible for me to borrow this? 210 00:16:25,650 --> 00:16:27,210 With the exception of this passage, 211 00:16:27,290 --> 00:16:29,930 I guarantee I'll keep this strictly confidential. 212 00:16:39,850 --> 00:16:41,250 DR. K. HEESE EYE SPECIALIST 213 00:17:07,650 --> 00:17:09,770 - Hello, Mrs. Schwarzbach. - Hello. 214 00:17:12,250 --> 00:17:13,690 You have a letter. 215 00:17:14,890 --> 00:17:16,690 I had it sent up to your room. 216 00:17:18,050 --> 00:17:19,250 Thank you. 217 00:17:51,730 --> 00:17:52,930 Dear Helga, 218 00:17:53,810 --> 00:17:59,450 when the wick of this candle has gone out, my life light will no longer shine. 219 00:18:00,370 --> 00:18:03,450 Allow me to turn to you one last time 220 00:18:03,530 --> 00:18:07,770 to let you know how precious those few hours with you were to me. 221 00:18:08,610 --> 00:18:11,690 My goal too high, my strength too weak. 222 00:18:12,210 --> 00:18:16,210 As consolation, there were... the few hours we had together. 223 00:18:17,290 --> 00:18:20,490 - I need to go to Liebenstein Castle. - Don't blame anyone for my death. 224 00:18:20,570 --> 00:18:23,570 I wanted it, I alone. 225 00:18:24,330 --> 00:18:28,570 I will wait for you in the netherworld if it exists. 226 00:18:30,250 --> 00:18:31,250 Alfred. 227 00:19:01,130 --> 00:19:03,650 You won't get far with this in court. 228 00:19:03,730 --> 00:19:08,290 I don't know of any instance allowing a diary as evidence. 229 00:19:08,370 --> 00:19:10,370 I'm not interested in a trial. 230 00:19:11,210 --> 00:19:14,730 Either you resign of your own accord, Mr. Z�rgiebel, 231 00:19:14,810 --> 00:19:19,050 or the public will learn what August Benda has written. 232 00:19:21,050 --> 00:19:26,610 The man who fell victim to an act of revenge for the police action on May 1. 233 00:19:27,410 --> 00:19:31,170 You are the most impertinent man I have ever met. 234 00:19:38,170 --> 00:19:42,210 Farewell... Mr. Z�rgiebel. 235 00:19:52,050 --> 00:19:54,490 - Oh, God. - Alfred. 236 00:19:58,130 --> 00:19:59,330 - Get me salt. - What? 237 00:19:59,810 --> 00:20:01,610 A lot of salt and a jug of water. 238 00:20:02,010 --> 00:20:03,850 And a flexible tube and a funnel. 239 00:20:04,210 --> 00:20:06,290 Alfred? Alfred, wake up. 240 00:20:36,690 --> 00:20:37,810 That's good. 241 00:20:38,250 --> 00:20:39,250 That's good. 242 00:21:10,250 --> 00:21:11,330 Evening. 243 00:21:17,610 --> 00:21:18,610 There is more. 244 00:21:20,410 --> 00:21:21,450 A lot more. 245 00:21:22,890 --> 00:21:25,170 Let us know when you have new stuff. 246 00:21:34,370 --> 00:21:36,210 Listen, Gereon, I have decided 247 00:21:36,290 --> 00:21:39,810 to see my presence on that list as a veritable knighthood. 248 00:21:39,890 --> 00:21:40,930 Indeed? 249 00:21:41,010 --> 00:21:45,410 A Jew belongs in the coffeehouse, my revered grandfather used to say. 250 00:21:45,490 --> 00:21:49,730 And 20 years later, his unworthy grandson Samuel Katelbach 251 00:21:49,810 --> 00:21:52,410 becomes a member of a revolutionary cell 252 00:21:52,490 --> 00:21:55,210 without his own doing and overnight, so to speak. 253 00:21:55,290 --> 00:21:59,130 A group of democratic fighters who believe in this state. 254 00:21:59,210 --> 00:22:03,370 And for that reason alone, the state declares them enemies of the state. 255 00:22:03,450 --> 00:22:05,610 Please put the soup dishes there. 256 00:22:06,410 --> 00:22:08,450 And I want to tell you another thing. 257 00:22:08,530 --> 00:22:11,050 If you ever find the complete list, 258 00:22:12,050 --> 00:22:15,570 you will see that it contains a few hundred names. 259 00:22:16,410 --> 00:22:17,410 At least. 260 00:22:19,370 --> 00:22:21,410 You know what? That's a good thing. 261 00:22:21,490 --> 00:22:24,370 They can't gag a few hundred people just like that. 262 00:22:25,250 --> 00:22:30,530 That's a lot of people. Even if they arrest or, God forbid, kill the odd one, 263 00:22:30,610 --> 00:22:34,330 there are still a few hundred others left who can open their mouths. 264 00:22:36,290 --> 00:22:37,490 Like you. 265 00:22:38,730 --> 00:22:39,970 Gereon. 266 00:22:40,530 --> 00:22:44,770 You're about to become part of that list, too. You just don't know it yet. 267 00:22:45,690 --> 00:22:50,490 And I take my modest and tolerated presence in your household 268 00:22:50,570 --> 00:22:55,330 as an assignment to tickle your democratic self-concept of yourself out of you. 269 00:22:57,010 --> 00:22:58,010 So. 270 00:23:09,930 --> 00:23:11,050 Hang on a minute. 271 00:23:12,290 --> 00:23:14,490 Minutiae to the right. 272 00:23:15,450 --> 00:23:17,370 Minutiae to the left. 273 00:23:33,970 --> 00:23:34,970 Good evening. 274 00:23:39,330 --> 00:23:41,050 Excuse me, Mr. Ulrich. 275 00:23:42,250 --> 00:23:44,250 - I noticed something. - You did? 276 00:23:44,530 --> 00:23:46,210 Yes. Here. 277 00:23:47,170 --> 00:23:48,610 I think there's been a mistake. 278 00:23:48,690 --> 00:23:52,250 These are Walter Weintraub's fingerprints which were found on the knife. 279 00:23:52,330 --> 00:23:55,890 And those are Weintraub's prints from your databank, his right hand. 280 00:23:55,970 --> 00:23:57,410 But look. 281 00:23:57,490 --> 00:24:00,210 The friction ridge... the direction is wrong, isn't it? 282 00:24:01,090 --> 00:24:05,090 - The minutiae point to the right. - Yes. Right hand. 283 00:24:05,170 --> 00:24:07,850 Yes, but... the print is reversed. 284 00:24:09,050 --> 00:24:10,290 The minutiae. 285 00:24:13,730 --> 00:24:17,450 You're right. There must be a mix-up. I'll see to it right away. 286 00:24:21,450 --> 00:24:25,370 - How... how can they get mixed up? - What do you mean? 287 00:24:26,250 --> 00:24:30,210 This looks more... like a deliberate forgery, Mr. Ulrich. 288 00:24:30,930 --> 00:24:32,610 Who here could have do... 289 00:24:42,370 --> 00:24:45,530 And... enjoy your meal. 290 00:24:47,050 --> 00:24:48,370 The boy is in his room? 291 00:24:48,450 --> 00:24:50,490 Master Moritz has not been seen today. 292 00:24:55,170 --> 00:24:56,490 That'll be her. 293 00:24:56,570 --> 00:24:57,570 Her? 294 00:24:59,050 --> 00:25:02,450 Good evening, Mr. Rath. I'm here to see Mr. Katelbach. Is he in? 295 00:25:03,090 --> 00:25:04,290 What are you doing here? 296 00:25:04,370 --> 00:25:05,810 Charming as ever, Mr. Rath. 297 00:25:08,730 --> 00:25:09,730 I'm sorry. 298 00:25:10,050 --> 00:25:11,650 I was expecting someone else. 299 00:25:12,130 --> 00:25:13,490 Come on in, please. 300 00:25:17,530 --> 00:25:20,250 - Good evening. - Good evening, Mrs. Elisabeth. 301 00:25:24,130 --> 00:25:25,250 What do we have here? 302 00:25:25,330 --> 00:25:28,490 A little pancake soup for the nasty autumn wind. 303 00:25:28,570 --> 00:25:30,170 What's in there? 304 00:25:31,170 --> 00:25:33,410 That's... that's goulash. 305 00:25:33,490 --> 00:25:34,770 I see. 306 00:25:35,370 --> 00:25:38,210 How was I to know that you'd bring food? I... 307 00:25:38,290 --> 00:25:41,130 It's OK, Mr. Katelbach. You should take a look first. 308 00:25:41,210 --> 00:25:43,570 Top box. You should be interested, too. 309 00:25:53,250 --> 00:25:56,410 With best wishes from the Ministry of the Reichswehr. 310 00:25:57,690 --> 00:25:59,290 How did you do that? 311 00:25:59,370 --> 00:26:01,570 Good sources. It's the name of the game. 312 00:26:03,170 --> 00:26:06,290 If you would be so kind to help me with my coat, I'll tell you. 313 00:26:06,370 --> 00:26:07,810 Yes, of course. 314 00:26:12,650 --> 00:26:13,810 Thank you. 315 00:26:14,610 --> 00:26:16,410 You've set the table. How thoughtful. 316 00:26:17,410 --> 00:26:20,650 And why is there sauerkraut in the goulash? 317 00:26:20,730 --> 00:26:22,770 It's the Szegedin variation. 318 00:26:23,850 --> 00:26:26,050 It's a speciality from my home country. 319 00:26:26,410 --> 00:26:29,090 When it still included Hungary. 320 00:26:29,650 --> 00:26:31,090 And you know how to do this? 321 00:26:36,010 --> 00:26:38,770 If you give me some schnapps, we may actually be able to eat this. 322 00:26:40,370 --> 00:26:43,690 This is Rath. I'm sorry, Mr. Gr�f, we have work to do. 323 00:26:43,770 --> 00:26:46,690 - Must be very important, Detective. - Indeed, it is. 324 00:26:46,770 --> 00:26:50,090 - OK. Where shall we meet? - At headquarters. Right away. 325 00:27:04,530 --> 00:27:08,210 You mentioned our connection. It wasn't long ago. 326 00:27:10,210 --> 00:27:11,330 You said... 327 00:27:11,810 --> 00:27:14,810 our souls gravitate to each other. 328 00:27:15,770 --> 00:27:16,770 You said... 329 00:27:18,850 --> 00:27:21,810 they intertwine like the strands of a braid. 330 00:27:23,970 --> 00:27:25,530 How right you are. 331 00:27:27,370 --> 00:27:28,410 Am I? 332 00:27:31,570 --> 00:27:34,730 I know what it's like to be standing at the abyss in despair, 333 00:27:34,810 --> 00:27:36,090 not knowing what to do. 334 00:27:45,570 --> 00:27:46,570 Come. 335 00:27:48,210 --> 00:27:49,210 Please. 336 00:28:57,570 --> 00:28:58,770 Did you lock up? 337 00:28:59,530 --> 00:29:00,770 Yes, I... yes. 338 00:29:01,770 --> 00:29:03,290 What are you doing here? 339 00:29:07,250 --> 00:29:08,410 I forgot this. 340 00:29:11,050 --> 00:29:12,290 And the light, too. 341 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 You know what? 342 00:29:19,610 --> 00:29:22,490 If you're still working, I should be, too. 343 00:29:23,210 --> 00:29:25,010 That's nice of you, but I'm done. 344 00:29:26,650 --> 00:29:27,890 Mr. Ulrich, 345 00:29:28,570 --> 00:29:29,850 it's not a problem. 346 00:30:34,130 --> 00:30:37,050 Have a nice evening, Mr... Gr�f. 347 00:30:39,450 --> 00:30:40,530 Gr�f. 348 00:30:41,170 --> 00:30:42,170 Mr. Rath. 349 00:30:42,970 --> 00:30:45,290 Develop the film and print it. Around 90 minutes? 350 00:30:45,370 --> 00:30:48,570 - Yes. I'll let you know immediately. - I'll be in my office. 351 00:30:48,930 --> 00:30:49,930 OK. 352 00:31:03,730 --> 00:31:04,810 Miss Ritter? 353 00:31:33,610 --> 00:31:34,890 Charlotte? 354 00:32:22,410 --> 00:32:23,410 Hello? 355 00:33:25,330 --> 00:33:27,890 Right, Detective, this won't take long now. 356 00:33:33,450 --> 00:33:36,930 Your metabolism... stagnates, 357 00:33:37,490 --> 00:33:39,490 your air passages contract. 358 00:33:39,570 --> 00:33:42,330 In a few minutes, you'll be immobile. 359 00:33:45,330 --> 00:33:47,890 The press will have to wait. 360 00:33:47,970 --> 00:33:49,010 Ulrich! 361 00:33:51,570 --> 00:33:52,850 Where is Charlotte? 362 00:33:53,170 --> 00:33:55,850 She shares your fate, Detective. 363 00:33:55,930 --> 00:33:57,530 The flippant little brat. 364 00:33:57,610 --> 00:33:59,490 Where is Charlotte? 365 00:34:00,730 --> 00:34:03,370 - Where is she? - She doesn't have much time left. 366 00:34:34,450 --> 00:34:35,930 What's this supposed to be? 367 00:34:37,050 --> 00:34:38,610 Secret Command Document? 368 00:34:41,170 --> 00:34:43,410 Rearmament of the Reichswehr? 369 00:35:42,330 --> 00:35:43,490 Mr. Ulrich! 370 00:35:44,410 --> 00:35:45,570 What are you doing? 371 00:35:46,770 --> 00:35:47,770 Go. 372 00:35:51,610 --> 00:35:52,650 Turn right. 373 00:36:56,850 --> 00:37:01,090 Ladies and gentlemen, this case is a prime example 374 00:37:01,170 --> 00:37:05,410 of the public's misconception of the police's investigative work. 375 00:37:06,290 --> 00:37:12,730 For years now, investigative successes are ascribed to those departments 376 00:37:12,810 --> 00:37:17,290 which usually only have played the smallest and most insignificant part 377 00:37:17,370 --> 00:37:21,730 in the solution of complex criminal mysteries and spectacular cases. 378 00:37:22,690 --> 00:37:26,970 In order to halt these scandalous developments, 379 00:37:27,050 --> 00:37:32,330 I decided some time ago to take on a secret experiment. 380 00:37:32,930 --> 00:37:36,370 That's why you, gentlemen, are here today, 381 00:37:36,450 --> 00:37:39,850 and I thank you all for attending in high numbers. 382 00:37:53,170 --> 00:37:54,970 Thank you. Thanks very much. 383 00:37:57,650 --> 00:37:59,690 The aim of this experiment... 384 00:38:00,370 --> 00:38:02,170 is the unequivocal evidence 385 00:38:02,250 --> 00:38:04,170 that the newest forensic methods, 386 00:38:04,250 --> 00:38:07,450 in particular those of the police records department, 387 00:38:07,530 --> 00:38:11,210 are at the forefront in terms of procuring reliable evidence 388 00:38:11,290 --> 00:38:14,330 and successfully convicting perpetrators. 389 00:38:19,610 --> 00:38:22,010 To put it in simpler terms, 390 00:38:22,330 --> 00:38:26,330 without the police records department, Berlin's homicide department 391 00:38:26,410 --> 00:38:30,250 would be a neglectable footnote in the history of the Berlin police. 392 00:38:31,730 --> 00:38:33,010 That's enough. 393 00:38:36,770 --> 00:38:38,570 Do you want me... to go? 394 00:38:41,890 --> 00:38:43,010 All right, then... 395 00:38:45,330 --> 00:38:46,410 Stop! 396 00:38:48,770 --> 00:38:50,050 Don't go? 397 00:38:54,970 --> 00:38:56,410 Where's Miss Ritter? 398 00:38:56,490 --> 00:39:00,850 Detective, you are very useful evidence of the theory 399 00:39:00,930 --> 00:39:05,290 that passion is capable of mobilizing superhuman strengths. 400 00:39:06,090 --> 00:39:07,370 Where is she? 401 00:39:08,730 --> 00:39:10,250 I'm no amateur. 402 00:39:11,650 --> 00:39:15,210 I know how valuable a human pawn can be. 403 00:39:15,290 --> 00:39:17,250 All the more so if, as in your case, 404 00:39:17,330 --> 00:39:20,970 Detective, pronounced irrational affectations 405 00:39:21,050 --> 00:39:24,290 impair the ability to act so significantly. 406 00:39:26,650 --> 00:39:28,650 You're in love with the wench. 407 00:39:29,930 --> 00:39:32,170 It's touching, but it makes you predictable. 408 00:39:33,890 --> 00:39:35,090 Tell me where she is 409 00:39:35,170 --> 00:39:36,490 or I'll shoot you. 410 00:39:37,050 --> 00:39:39,210 No, you won't. 411 00:39:40,250 --> 00:39:43,130 You will give me the time I still need here 412 00:39:43,450 --> 00:39:46,970 to conclude my deliberations satisfactorily. 413 00:39:47,890 --> 00:39:52,090 I will leave headquarters, and you will let me go in peace. 414 00:39:52,850 --> 00:39:57,850 And then, from a secret place, I will tell you by telephone 415 00:39:57,930 --> 00:40:02,610 where your assistant... not very far from here, by the way... can be found. 416 00:40:02,690 --> 00:40:07,490 She is fighting against the collapse of her metabolism and the plunge into a coma. 417 00:40:15,810 --> 00:40:18,650 Please excuse this brief interruption. 418 00:40:22,130 --> 00:40:24,170 He's got to do it. 419 00:40:32,890 --> 00:40:34,930 All right. Where was I? 420 00:40:39,410 --> 00:40:40,890 Come. And hurry! 421 00:40:41,650 --> 00:40:43,010 What happened? 422 00:40:43,090 --> 00:40:46,730 So it was the aim of the experiment to make it clear 423 00:40:47,050 --> 00:40:49,610 that the methods of the records department 424 00:40:49,690 --> 00:40:53,330 can guide the path of the leading investigator 425 00:40:53,410 --> 00:40:57,490 easily in the wrong and/or contradictory direction. 426 00:41:02,490 --> 00:41:06,090 At the beginning of the experiment, there is an accident 427 00:41:06,170 --> 00:41:07,490 which is not an accident. 428 00:41:07,970 --> 00:41:13,810 The death of Betty Winter was very obviously not due to fate and coincidence. 429 00:41:17,290 --> 00:41:18,290 Charlotte! 430 00:41:20,450 --> 00:41:21,450 Charlotte. 431 00:41:22,250 --> 00:41:25,730 Alarm! Hostage situation in the great hall. 432 00:41:26,010 --> 00:41:27,410 Yes, hurry! 433 00:41:27,490 --> 00:41:30,330 The state of the evidence at the crime scene is ambiguous 434 00:41:30,410 --> 00:41:34,130 as the financiers of the film try to cover up evidence 435 00:41:34,210 --> 00:41:37,010 which would point toward a crime. 436 00:41:37,090 --> 00:41:40,650 But one witness noticed a mysterious man 437 00:41:40,730 --> 00:41:43,650 in a black robe during the incident. 438 00:41:43,730 --> 00:41:45,730 At first, the gaffer is the suspect. 439 00:41:45,810 --> 00:41:49,570 However, he is eliminated before he can make an incriminating statement. 440 00:41:50,410 --> 00:41:53,290 It was quick and easy for me personally 441 00:41:53,370 --> 00:41:57,810 to identify and match the projectile with the crime weapon. 442 00:41:58,290 --> 00:42:04,490 However, the responsible officers don't pay any attention to this revelation. 443 00:42:06,290 --> 00:42:12,050 This is where the second, the new path of the investigation starts: 444 00:42:12,130 --> 00:42:13,970 the experiment. 445 00:42:16,450 --> 00:42:20,650 I meet with the Hungarian-born perpetrator and his participating brother. 446 00:42:21,650 --> 00:42:23,850 These gentlemen wanted to get revenge 447 00:42:23,930 --> 00:42:28,410 on the Armenian financier of the film for an old, brutal crime. 448 00:42:28,490 --> 00:42:32,570 Their plan for revenge culminated in the killing of the female star 449 00:42:32,650 --> 00:42:36,730 and the ensuing collapse of the film production. 450 00:42:38,890 --> 00:42:40,330 Charlotte! 451 00:42:40,890 --> 00:42:42,370 But shortly before the crime, 452 00:42:42,450 --> 00:42:46,450 the hitherto willing accomplice, the gaffer, refuses to participate. 453 00:42:46,530 --> 00:42:50,050 He didn't want to get involved in murder. 454 00:42:50,130 --> 00:42:55,330 One of the Hungarian brothers steps in, driven by a blind desire for revenge, 455 00:42:55,410 --> 00:43:00,810 and uses the striking black disguise for the very first time. 456 00:43:00,890 --> 00:43:04,490 A pattern is born without the perpetrators being aware of it. 457 00:43:04,570 --> 00:43:09,050 Stick with the masquerade. The hunt for the Phantom makes for a good story. 458 00:43:09,570 --> 00:43:14,810 I consciously ignore any possible motive and order the two men 459 00:43:14,890 --> 00:43:16,330 to commit another crime, 460 00:43:16,410 --> 00:43:21,530 which will then insinuate a connection with the other crime at will. 461 00:43:21,610 --> 00:43:24,130 Kill. You'd best create a pattern. 462 00:43:24,210 --> 00:43:26,610 Then we can swap the coordinates of suspects at will. 463 00:43:26,690 --> 00:43:30,290 To this end, I procure the identical model of a hunting knife 464 00:43:30,370 --> 00:43:32,410 which belongs to a newly released inmate. 465 00:43:32,490 --> 00:43:36,410 Soon afterwards, the knife is used to kill the witness, 466 00:43:36,490 --> 00:43:42,250 a possible substitute for the dead main protagonist, in her dressing room. 467 00:43:43,250 --> 00:43:47,490 A criminal assistant observes the perpetrator as he escapes, 468 00:43:47,570 --> 00:43:49,010 unsuspecting of the fact 469 00:43:49,090 --> 00:43:52,690 that this will add fuel to the plan to confuse the investigation. 470 00:43:52,970 --> 00:43:55,450 Using bogus trinkets, 471 00:43:55,530 --> 00:43:59,450 I now cast suspicion on the husband of Betty Winter, 472 00:43:59,530 --> 00:44:03,570 who has a sufficient profile for a main suspect, 473 00:44:03,650 --> 00:44:05,970 thanks to his behavioral problems. 474 00:44:06,050 --> 00:44:09,010 In order to make the case even more astonishing, 475 00:44:09,090 --> 00:44:12,490 a simple trick is used shortly afterwards 476 00:44:12,570 --> 00:44:14,690 to direct suspicion to a new person, 477 00:44:14,770 --> 00:44:18,650 namely the partner of the Armenian financier. 478 00:44:18,730 --> 00:44:23,090 Together with the next victim, another film actress, 479 00:44:23,170 --> 00:44:25,850 he finds a violent end. 480 00:44:55,490 --> 00:44:56,490 Charlotte. 481 00:44:58,450 --> 00:45:02,290 The self-proclaimed investigating elite of the homicide department 482 00:45:02,370 --> 00:45:05,610 is by now helplessly groping in the dark, 483 00:45:05,690 --> 00:45:08,370 so they deem it an adequate reason 484 00:45:08,450 --> 00:45:12,570 to request the help of so-called criminal telepathy. 485 00:45:15,010 --> 00:45:16,970 A cock-and-bull story! 486 00:45:17,050 --> 00:45:22,530 An entire department, including its star ensemble, lacking any direction. 487 00:45:23,010 --> 00:45:28,610 But they are still prepared to step in front of the press 488 00:45:28,690 --> 00:45:33,970 and praise the fruits of their marginal contribution to finding the truth. 489 00:45:34,410 --> 00:45:39,170 This is where they find peace in their confused, their futile, 490 00:45:39,250 --> 00:45:41,130 their ridiculous actions. 491 00:45:44,130 --> 00:45:45,130 Thank you. 492 00:46:04,530 --> 00:46:05,530 One moment. 493 00:46:06,290 --> 00:46:07,330 One moment. 494 00:46:09,530 --> 00:46:11,490 This glove is the evolution 495 00:46:11,570 --> 00:46:15,450 of this mechanical hand from my personal laboratory. 496 00:46:15,530 --> 00:46:19,850 With the help of a precise stamp of the fingerprints, 497 00:46:20,530 --> 00:46:26,330 you have a glove which you can use to leave the traces of someone else. 498 00:46:29,170 --> 00:46:32,810 Detective, you're just in time. 499 00:46:32,890 --> 00:46:37,050 You can be a witness to how you yourself become a murderer. 500 00:46:37,130 --> 00:46:42,650 The prints I will leave with this glove on this gun 501 00:46:42,970 --> 00:46:48,330 will identify without a doubt you of all people, Mr. Rath, 502 00:46:48,410 --> 00:46:52,250 as the perpetrator in the murder case of Ernst Gennat. 503 00:46:52,330 --> 00:46:54,370 I found your secret chamber. 504 00:46:59,490 --> 00:47:02,130 Miss Ritter is in medical care. 505 00:47:03,570 --> 00:47:06,170 She is being taken to the police clinic as we speak. 506 00:47:09,690 --> 00:47:10,930 You lost. 507 00:47:22,930 --> 00:47:24,850 Do you understand what I'm saying? 508 00:47:27,130 --> 00:47:28,410 You lost. 509 00:47:32,530 --> 00:47:35,130 Wait! I'm not done yet. 510 00:47:59,930 --> 00:48:01,730 I'm not done yet! 511 00:48:03,130 --> 00:48:04,130 Thank you. 512 00:48:14,330 --> 00:48:15,890 A man needs some luck. 513 00:48:17,130 --> 00:48:18,650 And good police officers. 514 00:48:23,810 --> 00:48:24,850 Thank you. 515 00:48:50,170 --> 00:48:51,370 Gereon. 516 00:48:56,290 --> 00:48:57,690 Careful. 517 00:49:18,000 --> 00:49:22,000 Subtitle translation by Stephanie Geiges 39562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.