Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,500
You're turning into a master spy.
3
00:00:06,600 --> 00:00:09,200
Talent must be allowed
to blossom, Detective.
4
00:00:09,200 --> 00:00:10,800
Samuel Katelbach, editor.
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,500
Isn't he an acquaintance of yours?
6
00:00:12,600 --> 00:00:15,200
Why does the political police
have my name on a list?
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,200
Do any of these names
ring a bell for you?
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,100
Must be a list of the good ones.
9
00:00:19,200 --> 00:00:20,300
Because of him.
10
00:00:20,800 --> 00:00:21,900
Hans Litten.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
-The lawyer.
-Litten is one of the good ones.
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,800
A stubborn housemaid mustn't become the
stumbling block of a national movement.
13
00:00:27,800 --> 00:00:29,300
Miss Overbeck will comply.
14
00:00:29,400 --> 00:00:31,800
As long as you don't fulfill
this part of our agreement,
15
00:00:31,900 --> 00:00:33,200
we won't strike again.
16
00:00:33,300 --> 00:00:35,600
Neither against the lying press
nor anywhere else.
17
00:00:35,600 --> 00:00:39,500
You personally promised me you would
find the people behind this crime.
18
00:00:39,600 --> 00:00:40,600
I know.
19
00:00:41,200 --> 00:00:45,000
The defendant Greta Overbeck
is sentenced to death.
20
00:00:45,000 --> 00:00:46,600
But we have to do something.
21
00:00:46,600 --> 00:00:47,900
Go see Hans Litten.
22
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
-Who is that?
-The lawyer. He runs Red Aid.
23
00:00:50,200 --> 00:00:53,200
-Why do you claim your wife is in Cologne?
-I beg your pardon?
24
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
THANK YOU FOR THE LIGHT
YOU SHINE INTO OUR SOULS. A.
25
00:01:15,500 --> 00:01:18,700
OK, we'll print it, page 13.
Before Walter Hilden.
26
00:01:18,800 --> 00:01:22,000
What does he call it?
"Ars Amandi for Employees."
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
All right, then, page 14.
28
00:01:24,200 --> 00:01:26,400
And this poem, Theobald Tiger.
29
00:01:26,500 --> 00:01:30,000
"I Have A Cold." Page 15.
How many pages do you have?
30
00:01:30,100 --> 00:01:34,100
Four. Plus these pictures
of construction plans, as you wished.
31
00:01:36,400 --> 00:01:37,400
Very good.
32
00:01:38,700 --> 00:01:40,600
Lead story. Page one.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,100
The article is continued on page 15.
34
00:01:43,200 --> 00:01:45,800
-Seriously?
-No one reads four pages in a row,
35
00:01:45,900 --> 00:01:47,000
not with our paper.
36
00:01:47,000 --> 00:01:50,500
Headline: Lufthansa Makes Staaken
a Military Airfield.
37
00:01:50,600 --> 00:01:54,000
-Will we be using an alias?
-What for? They know who I am anyway.
38
00:01:56,000 --> 00:01:57,800
Is this true, Tristan Rot is a suspect?
39
00:01:57,900 --> 00:01:59,900
They let him go, but still...
40
00:02:00,000 --> 00:02:04,700
And there are photos... answer
the phone, Potocznik. For crying out loud.
41
00:02:05,000 --> 00:02:06,700
-Yes.
-Of the arrest?
42
00:02:06,800 --> 00:02:09,600
Of the release. Very stirring.
The man was beside himself.
43
00:02:09,700 --> 00:02:13,900
-Page one. This is the lead story.
-What? Not this smear story again!
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
It's reception.
They have a problem down there.
45
00:02:18,100 --> 00:02:21,900
Sir, 20 men are approaching.
They just mowed us down.
46
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
-Call the police.
-Yes, sir.
47
00:02:33,200 --> 00:02:35,400
-You had better get out.
-No. I'm staying.
48
00:02:35,500 --> 00:02:38,100
Get out. I'll deal with them myself.
49
00:02:38,500 --> 00:02:40,400
-Are these originals?
-Yes.
50
00:02:40,400 --> 00:02:41,600
Take them with you, go.
51
00:02:41,700 --> 00:02:43,500
The book lift, quick.
52
00:02:46,800 --> 00:02:48,200
Where is Katelbach?
53
00:02:48,900 --> 00:02:50,500
Where is that Jewish bastard?
54
00:03:02,600 --> 00:03:05,100
-Where were we, Potocznik?
-The lead story.
55
00:03:05,500 --> 00:03:07,000
You there. Yes, you.
56
00:03:08,600 --> 00:03:09,700
Get lost.
57
00:03:17,400 --> 00:03:18,800
The cleaning squad.
58
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
I'll shut you up, Heymann.
59
00:03:23,400 --> 00:03:28,000
I was an officer when you were dreaming
of becoming a cadet, Stennes.
60
00:03:37,100 --> 00:03:40,700
Do you really think
you'll break me like this?
61
00:03:40,800 --> 00:03:42,700
I'll break you so bad,
you'll fit into your kipa.
62
00:03:43,400 --> 00:03:44,700
I'm Catholic.
63
00:03:48,300 --> 00:03:51,100
Who's behind the lies you're spreading
about the German troops?
64
00:03:51,900 --> 00:03:54,700
A whole network of democrats, Stennes.
65
00:03:55,500 --> 00:03:57,500
People who won't stop...
66
00:04:08,400 --> 00:04:10,700
And you two take care
of that Katelbach guy.
67
00:05:47,800 --> 00:05:49,100
-Good morning.
-Hello.
68
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
-Your wish?
-Audience with the general.
69
00:05:51,200 --> 00:05:53,300
-Name?
-Marie-Luise Seegers.
70
00:05:54,400 --> 00:05:58,200
My father is the new head of the military
and thus your supreme superior.
71
00:05:58,200 --> 00:06:01,200
If you would let me through,
my father is expecting me.
72
00:06:01,900 --> 00:06:03,900
-Don't you have an entry pass?
-No, not yet.
73
00:06:04,000 --> 00:06:06,200
Papa only took over command yesterday.
74
00:06:06,700 --> 00:06:09,900
If you don't have an ID,
I will have to ask you to sign here, miss.
75
00:06:21,900 --> 00:06:24,200
Let me take a look inside your bag,
please.
76
00:06:35,800 --> 00:06:37,900
We'll do it like that. Thank you.
77
00:06:38,400 --> 00:06:40,700
Oh, morning. There you are.
78
00:06:41,600 --> 00:06:44,400
-Come, I'll take you with me.
-Where to?
79
00:06:44,500 --> 00:06:46,500
-To the president of the Reich.
-No, thanks.
80
00:06:47,600 --> 00:06:51,100
-Yes, you'll cheer him up.
-Stop that, Dad, I won't do it.
81
00:06:51,200 --> 00:06:54,500
-What won't you do?
-I won't be a decorative tutu
82
00:06:54,600 --> 00:06:55,800
for your rulership rituals.
83
00:06:55,800 --> 00:06:58,700
And I won't have your stupid clerks
rifle through my bag again.
84
00:06:58,800 --> 00:07:01,000
I don't want to have a debate
on ideological principles
85
00:07:01,100 --> 00:07:03,500
with the functionary officeholders
of a despotic system
86
00:07:03,600 --> 00:07:04,800
every time I want to see you.
87
00:07:04,800 --> 00:07:08,400
They don't want that either.
They're just checking for hidden guns.
88
00:07:08,400 --> 00:07:12,700
Whatever. Forget about me performing
at your so-called gentleman's club.
89
00:07:12,800 --> 00:07:16,500
Too late, I already confirmed.
And your sister is practicing already.
90
00:07:16,600 --> 00:07:19,200
Because she's too sweet
to stand up to you and your lackeys.
91
00:07:19,200 --> 00:07:20,300
Dad, I say no.
92
00:07:20,900 --> 00:07:23,800
Annemarie Nyssen has invited me
and my trusted confidantes
93
00:07:23,900 --> 00:07:26,600
to her house in my honor,
and she asked me
94
00:07:26,700 --> 00:07:29,000
to contribute
to the musical entertainment.
95
00:07:29,100 --> 00:07:32,000
I see. So you thought,
"What did I train two daughters for?"
96
00:07:32,100 --> 00:07:36,400
I'll ask them to play a quaint Liszt
sonata in honor of Great General Dad.
97
00:07:36,500 --> 00:07:39,900
If you can't see it as a request,
take it as an order.
98
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
As an order?
99
00:07:42,800 --> 00:07:45,100
I'm moving out. I'll live with Oskar.
100
00:07:45,200 --> 00:07:48,100
You're welcome to do that
as soon as you come of age.
101
00:07:48,200 --> 00:07:50,400
I'd be very happy for you. But until then,
102
00:07:50,400 --> 00:07:53,600
German law dictates my responsibility
to care for you and your duty to obey.
103
00:07:53,700 --> 00:07:55,200
What would you know
about German law?
104
00:07:55,300 --> 00:07:59,300
-I as a lawyer can tell you...
-You're a third-year student.
105
00:07:59,400 --> 00:08:01,400
-God damn it!
-Long enough to know that a separation
106
00:08:01,400 --> 00:08:04,400
between office and private person
in all aspects of civil life is a must.
107
00:08:04,500 --> 00:08:07,500
Except in your parallel universe
of order and submission.
108
00:08:07,600 --> 00:08:09,200
I'm just not a civilian.
109
00:08:11,500 --> 00:08:12,700
Hold on, baby.
110
00:08:12,800 --> 00:08:16,500
Don't call me baby. Please be
as respectful to me as I am with you.
111
00:08:16,600 --> 00:08:17,800
Yes, if you let me.
112
00:08:19,600 --> 00:08:24,400
My dear Marie-Luise, may I ask you
to accompany me one last time?
113
00:08:24,500 --> 00:08:27,400
It's a meeting
of distinguished personalities.
114
00:08:27,500 --> 00:08:33,200
And I'd love to talk to you about
the separation of office and private life,
115
00:08:33,300 --> 00:08:34,600
but not here and not now.
116
00:08:36,200 --> 00:08:38,000
Aye, aye, mon g�neral.
117
00:08:41,700 --> 00:08:45,700
Come on, get in.
I'll take you back to the university.
118
00:08:45,800 --> 00:08:47,100
Thanks, I'll go by myself.
119
00:08:48,800 --> 00:08:52,900
Anyway, they're going for the entire
weekend, and you can't take anything
120
00:08:53,100 --> 00:08:55,400
except for hunting guns
and a tarp for camping.
121
00:08:55,500 --> 00:08:59,800
We look after ourselves. Whatever
we find, berries... or we'll go hunting.
122
00:09:00,300 --> 00:09:02,800
-We?
-If I'm allowed to go.
123
00:09:02,900 --> 00:09:06,800
Horst says anybody can come.
It's a free German Workers Youth.
124
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
But it's that nationalist party.
125
00:09:09,800 --> 00:09:11,300
No, it's the NSDAP.
126
00:09:11,400 --> 00:09:13,400
They are the nationalist party.
127
00:09:13,400 --> 00:09:16,500
But there are some Catholics, too. They
show us what you can find in the woods
128
00:09:16,600 --> 00:09:18,100
or which herbs are healing.
129
00:09:18,200 --> 00:09:21,000
When someone gets hurt or mortally ill.
130
00:09:21,700 --> 00:09:22,700
How so?
131
00:09:23,400 --> 00:09:24,500
Only if.
132
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
In such a case.
But they can also get help.
133
00:09:27,400 --> 00:09:29,800
But anyway,
it's good to know those things.
134
00:09:30,200 --> 00:09:33,600
-To know how to survive in the wilderness.
-In the Grunewald?
135
00:09:34,000 --> 00:09:35,400
I'm not allowed to say where.
136
00:09:36,700 --> 00:09:39,000
-I say no.
-Mom!
137
00:09:39,100 --> 00:09:42,000
What about your friends from the church
circle? No plans for them?
138
00:09:42,400 --> 00:09:44,000
You mean tidying up.
139
00:09:44,300 --> 00:09:48,000
-Visit old people. Helping.
-It's valuable, Moritz.
140
00:09:48,100 --> 00:09:51,000
It's important to learn
how to give and not just take.
141
00:09:51,200 --> 00:09:54,100
Mom, please let me go.
The other guys are much more exciting.
142
00:09:54,200 --> 00:09:57,400
You don't do survival training very often.
It's basic training.
143
00:09:57,500 --> 00:09:59,500
Military? No way.
144
00:10:00,100 --> 00:10:01,800
-No.
-Mom, please!
145
00:10:01,800 --> 00:10:03,000
No, end of story.
146
00:10:22,900 --> 00:10:24,100
Operator, which number?
147
00:10:24,200 --> 00:10:28,400
Please give me Berlin 77-5-8. Thank you.
148
00:10:29,300 --> 00:10:32,800
-Keller speaking.
-Hello, DI Rath, Berlin PD.
149
00:10:32,900 --> 00:10:36,200
I need to speak with Mr. Keller,
Solomon Keller.
150
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
You're funny.
151
00:10:38,200 --> 00:10:39,900
Pardon? Why?
152
00:10:40,000 --> 00:10:43,300
First you drag him away and lock him up,
and then you pretend nothing happened?
153
00:10:43,400 --> 00:10:44,600
I'm sorry, I...
154
00:10:45,700 --> 00:10:47,300
-You're his wife?
-Who else?
155
00:10:48,100 --> 00:10:49,700
How long has your husband been
in prison?
156
00:10:49,800 --> 00:10:51,700
For three months now.
No one tells us why.
157
00:10:51,800 --> 00:10:54,200
-Who are you, anyway?
-Rath, CID.
158
00:10:54,300 --> 00:10:55,500
Mrs. Keller?
159
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
Who was conducting the investigation?
160
00:11:02,900 --> 00:11:03,900
Yes?
161
00:11:04,000 --> 00:11:06,600
-Who is this, please?
-My name is August Krohn.
162
00:11:06,600 --> 00:11:09,600
-Hello. May I speak with Josef Krohn?
-No.
163
00:11:09,700 --> 00:11:11,500
But this is his number, correct?
164
00:11:12,300 --> 00:11:14,400
Do you have any idea
what I've been through?
165
00:11:15,600 --> 00:11:17,100
Who was investigating, Mrs. Kahle?
166
00:11:18,200 --> 00:11:20,000
Hello, please put me through to...
167
00:11:20,100 --> 00:11:22,500
-Mr. Lenzing.
-Stop messing around!
168
00:11:22,600 --> 00:11:24,300
-Mrs. Kahle?
-No one is interested.
169
00:11:24,400 --> 00:11:27,000
-My Hugo is dead.
-Who investigated the case?
170
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
-How did he die?
-I want to live.
171
00:11:29,100 --> 00:11:31,000
-Mrs. Klein?
-Just leave me alone!
172
00:11:31,100 --> 00:11:32,300
Hello? All right.
173
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
Can you tell me about the circumstances
of his death?
174
00:11:34,700 --> 00:11:37,800
Listen, I'm not the detective in charge.
That's why I'm asking you.
175
00:11:37,800 --> 00:11:39,500
-The department, maybe?
-Died.
176
00:11:39,600 --> 00:11:40,700
Thanks, this is helpful.
177
00:11:41,900 --> 00:11:44,500
IN PRISON
DECEASED?
178
00:11:44,900 --> 00:11:48,200
The ones with a cross are dead,
the ones with a circle in prison.
179
00:11:49,100 --> 00:11:50,800
What about the asterisk?
180
00:11:51,500 --> 00:11:52,600
Under surveillance.
181
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
Katelbach and Heymann are journalists.
182
00:11:57,700 --> 00:11:59,800
Hellmann and Karst engineers.
183
00:11:59,900 --> 00:12:02,800
Litten, Krohn are lawyers
of the Communist Party.
184
00:12:03,900 --> 00:12:06,500
And now you wonder
what's the association here.
185
00:12:06,800 --> 00:12:08,700
Are there names that ring a bell for you?
186
00:12:11,400 --> 00:12:13,400
Yes. Litten, of course.
187
00:12:14,400 --> 00:12:15,600
Kessler, Horst.
188
00:12:16,600 --> 00:12:19,900
Is forging a reputation
as a tough dog in the SA at the moment.
189
00:12:20,400 --> 00:12:23,800
What do those two letters mean? O.W.?
190
00:12:24,100 --> 00:12:25,200
I don't know yet.
191
00:12:25,900 --> 00:12:27,500
There's another acronym.
192
00:12:27,600 --> 00:12:28,800
F.H.
193
00:12:28,900 --> 00:12:31,000
Where did you find this paper?
194
00:12:33,300 --> 00:12:35,200
I just happened upon this paper.
195
00:12:38,000 --> 00:12:41,200
It was under lock and key
in the archives of the political police.
196
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Thank you.
197
00:12:45,400 --> 00:12:49,300
Benda once told me
of the existence of a blacklist.
198
00:12:50,800 --> 00:12:55,400
Put together by our reactionary
opponents. Several hundred names.
199
00:12:56,400 --> 00:12:59,400
Maybe this paper is one page of that list.
200
00:13:00,300 --> 00:13:05,300
Find out how this paper found its way
into the archives of the polit police
201
00:13:05,800 --> 00:13:10,500
and, most importantly, how an SA guy
like Kessler ended up on it.
202
00:13:16,200 --> 00:13:17,400
Wait.
203
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
I hope you know
who you're dealing with here.
204
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Be careful.
205
00:13:24,500 --> 00:13:25,600
Get well soon.
206
00:13:29,600 --> 00:13:32,600
Greta Overbeck. Yes, I know the case.
207
00:13:32,700 --> 00:13:35,300
LAW OFFICE LITTEN - RED AID
BERLIN-SCH�NEBERG
208
00:13:35,400 --> 00:13:37,900
Any idea who could
have pressured your friend?
209
00:13:38,300 --> 00:13:41,600
Changing her statement
in the middle of the trial, that was...
210
00:13:42,000 --> 00:13:43,200
spectacular.
211
00:13:44,100 --> 00:13:45,400
Objection, Mr. Litten.
212
00:13:45,600 --> 00:13:47,300
It was a mockery.
213
00:13:47,400 --> 00:13:49,600
She suddenly accused the Communists.
214
00:13:51,300 --> 00:13:54,500
There's been new evidence
on the possible instigators.
215
00:13:54,600 --> 00:13:56,800
Which has no bearing
on my work for now.
216
00:13:56,800 --> 00:13:59,300
Apparently,
the verdict was politically intended.
217
00:13:59,900 --> 00:14:02,000
I read the judge's reasoning.
218
00:14:02,100 --> 00:14:05,300
Despite the severity of the case,
a death sentence is inappropriate.
219
00:14:05,400 --> 00:14:07,300
The defendent confessed.
220
00:14:07,600 --> 00:14:11,100
The fact that she had been duped
is not mentioned in his verdict at all.
221
00:14:11,200 --> 00:14:15,600
This judge ignored all mitigating
circumstances and exonerating evidence.
222
00:14:16,700 --> 00:14:19,300
Even more scandalous
was the court-appointed lawyer.
223
00:14:19,400 --> 00:14:24,000
Not to appeal against a death sentence
is a first-rate breach of trust.
224
00:14:24,800 --> 00:14:26,700
We can lodge a complaint.
225
00:14:28,400 --> 00:14:29,500
And how...
226
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
How much would that cost? How much...
227
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
What can you do?
228
00:14:35,500 --> 00:14:39,000
I'm asking because I'm guessing
that you have no idea what Red Aid is.
229
00:14:39,700 --> 00:14:41,400
-I don't.
-We offer legal aid
230
00:14:41,500 --> 00:14:44,900
for the underprivileged.
For workers, for the unemployed.
231
00:14:45,000 --> 00:14:47,400
We advise people,
we represent them in court.
232
00:14:47,500 --> 00:14:51,200
We fight for these people
and help them get what is due to them.
233
00:14:51,500 --> 00:14:52,700
Namely their rights.
234
00:14:54,400 --> 00:14:59,900
And now look around and guess how many
cases we are dealing with in this office.
235
00:15:01,200 --> 00:15:02,300
Too many.
236
00:15:02,500 --> 00:15:05,700
Too many, correct, far too many,
and only very few can pay.
237
00:15:06,300 --> 00:15:08,000
But everyone can do something.
238
00:15:08,200 --> 00:15:09,700
-I can do shorthand.
-Shorthand.
239
00:15:11,100 --> 00:15:14,900
Shorthand! How about you help me out
in the office every now and then?
240
00:15:15,000 --> 00:15:18,800
Like Miss Seegers is doing. She's
a voluntary worker and a law student.
241
00:15:19,200 --> 00:15:21,200
We're a voluntary organization.
242
00:15:21,800 --> 00:15:24,900
And in return you would try
to save Miss Overbeck?
243
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
No. Not in return.
244
00:15:28,400 --> 00:15:33,200
I'll represent Miss Overbeck either way.
Independently of any payment.
245
00:15:34,000 --> 00:15:35,200
Deal.
246
00:15:41,300 --> 00:15:44,800
Here they are. The interrogation minutes
of Greta Overbeck.
247
00:15:44,900 --> 00:15:48,900
I'm looking for these two acronyms:
O.W. and F.H.
248
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
-Yes.
-I think I've seen them before.
249
00:15:51,200 --> 00:15:52,700
F.H. pops up all the time.
250
00:15:52,800 --> 00:15:58,100
Defendant: "O.W. gave me
F.H.'s handkerchief as proof." Yes.
251
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
Go back to the very beginning.
The full names must be somewhere.
252
00:16:02,600 --> 00:16:06,200
Defendant: "It was on Lake Wannsee.
Those boys are fun, I thought.
253
00:16:06,200 --> 00:16:07,900
One was called Fritz H�ckert."
254
00:16:08,000 --> 00:16:10,400
-I'm Fritz.
-Greta.
255
00:16:11,600 --> 00:16:12,800
Greta.
256
00:16:13,100 --> 00:16:15,000
-Nice name.
-Otto.
257
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
I think his last name is Wollenberg.
258
00:16:20,900 --> 00:16:22,600
They were using fake names.
259
00:16:24,900 --> 00:16:26,200
Those are aliases.
260
00:16:26,700 --> 00:16:27,900
Richard Pechtmann...
261
00:16:28,700 --> 00:16:30,300
-Fritz!
-...and Horst Kessler
262
00:16:30,400 --> 00:16:31,800
are their real names.
263
00:16:33,600 --> 00:16:35,000
They are Benda's murderers.
264
00:16:45,500 --> 00:16:47,000
Where is it?
265
00:16:47,200 --> 00:16:50,400
Your passport?
Where and when did you last have it?
266
00:16:51,100 --> 00:16:55,100
A month ago in Hegyeshalom on the
Austrian-Hungarian border, I still had it.
267
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
But after my return,
I misplaced it somewhere.
268
00:16:58,100 --> 00:17:01,400
No wonder.
Can someone please tidy up?
269
00:17:01,500 --> 00:17:03,800
-I don't want to say anything...
-Thank you.
270
00:17:03,900 --> 00:17:05,500
It would be completely out of place.
271
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
They must be on their way by now.
272
00:17:08,100 --> 00:17:10,100
What if you hide here?
273
00:17:10,200 --> 00:17:12,700
In Berlin? You're funny.
274
00:17:12,800 --> 00:17:14,100
No, here in the flat.
275
00:17:21,100 --> 00:17:22,200
There they are.
276
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
Where did you say I could hide?
277
00:17:29,300 --> 00:17:31,400
Horst, do your "open sesame."
278
00:17:41,800 --> 00:17:42,900
That's OK.
279
00:17:47,800 --> 00:17:49,000
It's open.
280
00:17:53,000 --> 00:17:54,400
Right, in you go.
281
00:18:07,000 --> 00:18:09,600
How dare you make such a racket?
282
00:18:09,700 --> 00:18:11,000
-Excuse me, Mrs...
-Behnke.
283
00:18:11,100 --> 00:18:13,600
Mrs. Behnke,
we're here to see Mr. Katelbach.
284
00:18:13,700 --> 00:18:16,300
-He lives here, right?
-No. Not for a while now.
285
00:18:16,400 --> 00:18:19,300
-I see.
-Yes. Well, have a nice day.
286
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
We'll take a look around
if you don't mind.
287
00:18:22,200 --> 00:18:26,000
But you don't mind. Why should you?
The gentleman doesn't live here.
288
00:18:26,000 --> 00:18:29,600
Hang on. You can't just barge in here.
This is my bedroom!
289
00:18:29,700 --> 00:18:31,600
-What's over there?
-The kitchen.
290
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Stop!
291
00:18:57,100 --> 00:18:58,300
Excuse me.
292
00:18:59,800 --> 00:19:01,000
Bless you.
293
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
-And this?
-This used to be his room.
294
00:19:16,500 --> 00:19:17,500
He's not here.
295
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
You can be glad to be rid of him.
296
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Yes, I'm very glad.
297
00:19:22,800 --> 00:19:27,100
He never paid and never aired the room.
And the mess, well, you can imagine.
298
00:19:27,200 --> 00:19:29,100
Yes, that's Jewish order.
299
00:19:29,200 --> 00:19:31,700
All right. Goodbye, Mrs. Behnke.
300
00:19:32,200 --> 00:19:34,900
-Goodbye, Mr...?
-I'm Richard.
301
00:19:35,000 --> 00:19:36,400
Well, then, Mr. Richard.
302
00:19:45,200 --> 00:19:46,500
Are they gone?
303
00:19:46,800 --> 00:19:47,800
Yes, yes.
304
00:19:49,600 --> 00:19:51,300
You are the greatest, Mrs. Elisabeth.
305
00:19:52,400 --> 00:19:53,400
The greatest.
306
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
Thank you.
307
00:19:56,400 --> 00:19:57,400
Thank you.
308
00:20:00,500 --> 00:20:01,700
Excuse me.
309
00:20:04,800 --> 00:20:07,200
Now... this here...
310
00:20:08,200 --> 00:20:11,800
urgently needs to get
to my editor in chief, Mr. Heymann.
311
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
It's not exactly safe, though.
312
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
When and where?
313
00:20:23,200 --> 00:20:24,900
Please excuse us, Mrs. Rath.
314
00:20:25,300 --> 00:20:29,300
As a rule, we would have the results by
now. They should be here any moment.
315
00:20:30,700 --> 00:20:33,100
I was running late yesterday.
316
00:20:34,500 --> 00:20:36,500
We were unable to land here in Berlin.
317
00:20:36,800 --> 00:20:37,800
Do you know why?
318
00:20:38,400 --> 00:20:39,400
Starlings.
319
00:20:41,100 --> 00:20:43,900
A huge flock.
Kept going around our plane.
320
00:20:44,000 --> 00:20:46,600
Must have thought
we'd lead them to warmer climes.
321
00:20:50,700 --> 00:20:53,100
Autumn is here. There's no denying it.
322
00:20:53,200 --> 00:20:56,000
If you don't have a house by now,
you won't build one.
323
00:20:59,400 --> 00:21:03,100
Dr. Heitmann, here are the results.
324
00:21:15,400 --> 00:21:17,100
Congratulations, Mrs. Rath.
325
00:21:34,800 --> 00:21:36,100
-Name, please?
-Neumann.
326
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
I'd like to speak with Horst Kessler.
327
00:21:38,300 --> 00:21:39,400
He's not here.
328
00:21:39,500 --> 00:21:42,200
-Who is this?
-Gasthaus zur Frieda, Friedrichshain.
329
00:21:42,300 --> 00:21:44,100
And who are you, please?
330
00:21:44,200 --> 00:21:46,600
I was given this number
for Horst Kessler.
331
00:21:47,100 --> 00:21:49,200
Yes, I'll take a message for him.
332
00:21:49,700 --> 00:21:51,400
He doesn't seem registered here.
333
00:21:51,800 --> 00:21:54,800
-Shall I give him a message?
-Do you know where he lives?
334
00:21:54,800 --> 00:21:56,400
Across from here, backyard,
335
00:21:56,500 --> 00:21:58,600
-ground floor on the left.
-Thank you.
336
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
Mr. Kessler?
337
00:23:06,600 --> 00:23:07,600
Excuse me?
338
00:23:13,200 --> 00:23:14,400
Who are you?
339
00:23:15,500 --> 00:23:19,500
Schneider... is my name.
I'm with the party leadership in Munich.
340
00:23:20,800 --> 00:23:21,900
And you?
341
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
Do you live here?
342
00:23:26,700 --> 00:23:28,000
I don't know.
343
00:23:28,100 --> 00:23:29,100
Pardon?
344
00:23:29,200 --> 00:23:34,300
Well, Horst wanted to take me with him,
but I don't know if that's allowed.
345
00:23:34,400 --> 00:23:37,400
I mean, I don't know
if the landlady will allow it.
346
00:23:37,500 --> 00:23:40,400
-But Mr. Kessler, he lives here?
-Yes.
347
00:23:41,600 --> 00:23:44,500
-Where is he?
-At his camp.
348
00:23:45,400 --> 00:23:47,200
With his boy scouts.
349
00:23:49,300 --> 00:23:50,300
Where is that?
350
00:23:53,000 --> 00:23:55,700
-In the woods?
-Where exactly?
351
00:23:57,000 --> 00:24:00,400
I don't actually know.
I mean, I don't know at all.
352
00:24:02,900 --> 00:24:04,000
When will he be back?
353
00:24:04,100 --> 00:24:07,100
On Tuesday, he said,
and I get to stay here until then.
354
00:24:07,200 --> 00:24:09,900
All right. Just tell him I was here, OK?
355
00:24:10,400 --> 00:24:11,400
Yes.
356
00:24:12,100 --> 00:24:13,200
What was your name again?
357
00:24:13,300 --> 00:24:17,400
Schneider.
NSDAP party headquarters in Munich.
358
00:24:17,500 --> 00:24:19,700
-And you are?
-Erna.
359
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
-Erna Heinrich.
-Thank you.
360
00:24:23,200 --> 00:24:25,100
And sorry for bothering you.
361
00:24:40,300 --> 00:24:41,300
I'll take care of it.
362
00:24:59,000 --> 00:25:02,400
-Ticket for one.
-The gents upstairs.
363
00:25:19,000 --> 00:25:21,800
-No, young man, this is upstairs.
-I need to get through.
364
00:25:21,800 --> 00:25:23,000
-No, no.
-Let me through.
365
00:25:28,500 --> 00:25:30,000
Watch your step, boy.
366
00:25:32,800 --> 00:25:34,800
-What is this?
-Well, well.
367
00:25:35,700 --> 00:25:37,400
Your ticket, yeah?
368
00:25:48,800 --> 00:25:50,600
What are you doing, miss?
369
00:25:50,900 --> 00:25:53,600
You can't get off in the street.
370
00:26:23,000 --> 00:26:24,400
Would you have a cigarette?
371
00:26:26,300 --> 00:26:27,600
It's you.
372
00:26:29,500 --> 00:26:31,200
Would you... have a cigarette?
373
00:26:31,800 --> 00:26:33,200
Do you have the papers?
374
00:26:34,200 --> 00:26:35,600
That's not the answer.
375
00:26:36,000 --> 00:26:37,200
Good God, yes.
376
00:26:39,200 --> 00:26:42,200
"For a good reason is Juno round."
377
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Thank you.
378
00:26:54,200 --> 00:26:57,500
Tell Katelbach
the issue will go out as planned.
379
00:26:57,600 --> 00:26:59,400
His text is the lead story, page one.
380
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
ATTACK ON THE FREEDOM
OF THE PRESS
381
00:28:03,400 --> 00:28:06,800
The brawl at Ullstein publishing house
was rash and completely useless.
382
00:28:06,900 --> 00:28:08,300
You can see that nothing comes of it.
383
00:28:08,400 --> 00:28:12,000
We wanted to prevent an article
from being printed.
384
00:28:21,000 --> 00:28:23,200
Why stoop down to the level
of the rabble?
385
00:28:23,300 --> 00:28:26,200
Demoralization. Intimidation.
386
00:28:32,500 --> 00:28:35,800
Congrats on your daughters, General.
Very beautifully grown, both of them.
387
00:28:35,900 --> 00:28:40,000
-And wonderfully musical, too.
-They have their mother to thank for that.
388
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
Be grateful.
389
00:28:42,000 --> 00:28:44,000
You can show your kids.
390
00:28:44,800 --> 00:28:48,400
Not everyone can do that.
Mr. Br�ning, nice to see you.
391
00:28:49,500 --> 00:28:51,100
The honor is all mine.
392
00:28:51,800 --> 00:28:54,700
My pleasure. I will introduce you tonight.
393
00:28:55,000 --> 00:28:57,800
-General, good evening.
-Nyssen.
394
00:28:58,400 --> 00:29:00,700
-Would you have a minute for me?
-Why, of course.
395
00:29:00,800 --> 00:29:02,400
I have something to discuss.
396
00:29:03,200 --> 00:29:06,300
-This is about...
-You did wonderfully, Mrs. Nyssen.
397
00:29:06,400 --> 00:29:10,600
The German gentleman's club in the center
of German heavy industry in your home.
398
00:29:10,700 --> 00:29:13,100
And the next stop
is the Chancellery of the Reich.
399
00:29:13,700 --> 00:29:15,900
We think the world of you, Mr. Br�ning.
400
00:29:16,000 --> 00:29:18,700
Yes, you're our man for the post
of Chancellor of the Reich.
401
00:29:18,800 --> 00:29:21,800
I will try not to disappoint your faith.
402
00:29:21,800 --> 00:29:23,600
And who's sitting next to you?
403
00:29:23,900 --> 00:29:27,100
Councilor Wendt.
Head of the political police.
404
00:29:27,600 --> 00:29:30,000
The snappy civilian back there?
Next to Daddy?
405
00:29:30,100 --> 00:29:31,500
Yes, that's him.
406
00:29:32,200 --> 00:29:35,000
-What do you think?
-Don't know.
407
00:29:36,300 --> 00:29:38,100
...put together a resume.
408
00:29:38,200 --> 00:29:40,000
-This won't be necessary.
-Yes.
409
00:29:40,000 --> 00:29:43,000
I still determine
the substantial direction of our circle.
410
00:29:43,400 --> 00:29:46,100
OK, then we'll put him
somewhere away from you.
411
00:29:46,200 --> 00:29:48,500
-Are you nuts?
-Who's next to me?
412
00:29:50,100 --> 00:29:51,100
Rohndorff.
413
00:29:53,000 --> 00:29:54,900
He's a little whippersnapper.
414
00:29:59,600 --> 00:30:00,600
Better?
415
00:30:06,200 --> 00:30:08,700
It was most excellent, dear Miss Seegers,
416
00:30:08,800 --> 00:30:12,500
The way you and your adorable sister
played "Love Dream."
417
00:30:13,200 --> 00:30:14,200
Thank you.
418
00:30:16,400 --> 00:30:19,800
What about you, Colonel? Don't you want
to congratulate me on old Liszt?
419
00:30:20,700 --> 00:30:21,700
Pardon?
420
00:30:23,000 --> 00:30:24,300
No, I...
421
00:30:25,000 --> 00:30:26,400
I'm not into music.
422
00:30:29,200 --> 00:30:30,900
-Neither am I.
-You're not?
423
00:30:31,400 --> 00:30:34,200
Not in such a way
as to give it a higher meaning.
424
00:30:35,800 --> 00:30:37,000
Euphony, yes.
425
00:30:37,600 --> 00:30:40,300
But when it takes on the weight
of intoxication,
426
00:30:40,400 --> 00:30:42,200
of glorification, then no.
427
00:30:42,600 --> 00:30:44,900
They are all strategies of the bourgeoisie
428
00:30:45,000 --> 00:30:49,000
to steer people away from a critical
awareness and towards the ornamental.
429
00:30:49,400 --> 00:30:51,200
So you're a Communist?
430
00:30:51,800 --> 00:30:52,800
Correct.
431
00:30:53,600 --> 00:30:57,100
And your father,
what does he have to say about that?
432
00:30:57,200 --> 00:30:58,300
Don't you know?
433
00:30:59,600 --> 00:31:02,200
"My children are free republicans,"
he says.
434
00:31:02,300 --> 00:31:04,500
They can talk about
and do whatever they want.
435
00:31:05,500 --> 00:31:07,100
Are you a member of the party?
436
00:31:07,700 --> 00:31:09,400
Not yet, no. What about you?
437
00:31:10,900 --> 00:31:13,200
Which party should I belong to
in your opinion?
438
00:31:13,300 --> 00:31:14,800
The NSDAP.
439
00:31:16,600 --> 00:31:18,600
I'm afraid I have to disappoint you.
440
00:31:18,600 --> 00:31:21,400
Are you interested in horse racing, too,
like Colonel Wendt?
441
00:31:21,500 --> 00:31:24,500
No, I'm a pilot. My passion is flying.
442
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
My mother rode horses as a child.
443
00:31:27,400 --> 00:31:30,300
So your sister has known Colonel Wendt
for a while?
444
00:31:31,400 --> 00:31:33,700
Oh, yes. They are engaged.
445
00:31:34,200 --> 00:31:35,200
Are they?
446
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
Politics is a question of fate.
447
00:31:37,600 --> 00:31:39,100
Not of interests.
448
00:31:39,800 --> 00:31:42,900
That's an open confession
of political irrationalism.
449
00:31:43,800 --> 00:31:47,800
In politics as in life,
instinct is superior to intelligence.
450
00:31:48,200 --> 00:31:50,400
-Says who?
-Ernst J�nger.
451
00:31:50,500 --> 00:31:52,900
A magnificent writer,
you should read him.
452
00:31:53,000 --> 00:31:55,700
The destructive spirit is jolly and gay.
453
00:31:56,000 --> 00:31:58,300
Its only purpose is to make room.
454
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
Says who?
455
00:32:00,500 --> 00:32:03,500
Walter Benjamin.
A magnificent philosopher.
456
00:32:03,600 --> 00:32:05,500
You should read him
when you get the chance.
457
00:32:11,800 --> 00:32:13,400
Would you excuse me?
458
00:32:16,000 --> 00:32:17,400
Ladies and gentlemen...
459
00:32:23,200 --> 00:32:25,600
-Senior.
-Junior!
460
00:32:26,600 --> 00:32:29,600
-What are you doing here?
-I need something for school.
461
00:32:39,600 --> 00:32:40,800
Are you hungry?
462
00:32:41,400 --> 00:32:44,700
Our association has now set its sights
463
00:32:44,800 --> 00:32:50,400
on driving the grand coalition
to dissolution as soon as possible.
464
00:32:50,800 --> 00:32:55,100
Nowadays, to be conservative
doesn't just mean preserving things.
465
00:32:55,600 --> 00:32:59,000
Nowadays,
to be conservative also means
466
00:32:59,100 --> 00:33:02,600
to create that which is worth preserving.
467
00:33:04,600 --> 00:33:06,300
On that note...
468
00:33:06,500 --> 00:33:08,900
Here's to the conservative revolution.
469
00:33:09,600 --> 00:33:12,400
To the conservative revolution.
470
00:33:18,500 --> 00:33:20,800
-Very well spoken, dear Wendt.
-Thank you.
471
00:33:24,600 --> 00:33:26,000
You disappoint me.
472
00:33:26,000 --> 00:33:27,000
Pardon?
473
00:33:28,400 --> 00:33:30,400
You sound as boring as Dad.
474
00:33:32,200 --> 00:33:34,000
I have fulfilled my obligation.
475
00:33:35,000 --> 00:33:36,100
Have a nice evening.
476
00:33:43,400 --> 00:33:47,900
And your mother doesn't like the fact
that the workers' youth fight so much?
477
00:33:49,000 --> 00:33:50,200
What about you?
478
00:33:52,600 --> 00:33:53,700
Yes, sure.
479
00:33:55,000 --> 00:33:56,400
You'd get basic training.
480
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
Cheers.
481
00:33:58,800 --> 00:33:59,800
Cheers.
482
00:34:08,000 --> 00:34:09,700
Can I live with you again?
483
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
With me?
484
00:34:18,600 --> 00:34:19,800
Sure, why not?
485
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
And your mother?
486
00:34:25,400 --> 00:34:26,400
You talk to her.
487
00:34:30,100 --> 00:34:31,100
I will.
488
00:34:32,800 --> 00:34:34,000
I've got something.
489
00:34:40,100 --> 00:34:41,600
I'm supposed to give it to you.
490
00:34:43,000 --> 00:34:44,100
Night, Junior.
491
00:34:44,200 --> 00:34:45,200
Night, Senior.
492
00:34:51,400 --> 00:34:52,800
Dear Gereon,
493
00:34:53,500 --> 00:34:56,100
I heard from Moritz
that you are looking for me.
494
00:34:56,200 --> 00:34:57,300
I ask you not to.
495
00:35:01,800 --> 00:35:05,300
Memories and feelings get mixed up
in my head and I don't know
496
00:35:05,400 --> 00:35:07,000
which ones I can trust.
497
00:35:09,000 --> 00:35:11,200
Images of you emerge from the depth.
498
00:35:11,300 --> 00:35:14,300
You, me, the two of us
in carefree times.
499
00:35:15,200 --> 00:35:19,200
In those moments, our separation
seems an impossible thing and wrong.
500
00:35:19,800 --> 00:35:22,700
Then I think of
our last few weeks again and I know
501
00:35:22,800 --> 00:35:24,800
how right it was of me to leave.
502
00:35:25,700 --> 00:35:27,800
I carry you in my heart, Gereon.
503
00:35:28,800 --> 00:35:30,200
But you are far away from me.
504
00:35:30,800 --> 00:35:32,000
Restless.
505
00:35:32,600 --> 00:35:33,800
Bleary-eyed.
506
00:35:35,000 --> 00:35:37,600
A shadow of the man I loved...
507
00:35:40,900 --> 00:35:46,000
DS B�hm: "Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"
508
00:35:48,200 --> 00:35:51,000
Witness Vera Lohmann: "No."
509
00:35:51,900 --> 00:35:54,700
DS B�hm: "You have never met him?"
510
00:35:55,400 --> 00:35:58,200
Witness: "Not personally, no."
511
00:36:00,200 --> 00:36:02,900
"Do you personally know
CEO Walter Weintraub?"
512
00:36:03,400 --> 00:36:06,200
-I already have that.
-Yeah, but wait a minute.
513
00:36:07,700 --> 00:36:10,100
Witness Vera... "No."
514
00:36:12,900 --> 00:36:14,300
"Not personally, no."
515
00:36:15,000 --> 00:36:16,400
Why did you do that?
516
00:36:21,100 --> 00:36:22,500
Pull yourself together.
517
00:36:25,200 --> 00:36:26,200
I have to go.
518
00:36:29,300 --> 00:36:32,100
-I'll finish the rest on my own.
-You're a darling.
519
00:36:33,800 --> 00:36:37,800
Two thousand, 2,010, 2,020, 2,030...
520
00:36:37,900 --> 00:36:39,600
Yes, 2,030 and...
521
00:36:40,800 --> 00:36:43,500
And four. 2,000 and here four.
522
00:36:46,300 --> 00:36:48,700
One thousand six hundred and four.
523
00:36:52,700 --> 00:36:55,600
And two, three, 400, for me.
524
00:37:24,000 --> 00:37:26,200
What I missed least and most in prison,
525
00:37:26,700 --> 00:37:27,800
in one room.
526
00:37:28,200 --> 00:37:29,300
Bookkeeping.
527
00:37:31,000 --> 00:37:32,000
And you.
528
00:37:33,700 --> 00:37:36,900
I went to see Bellman a few days ago.
He showed me the material.
529
00:37:41,600 --> 00:37:46,100
Finishing the film
with a doppelganger won't work.
530
00:37:46,900 --> 00:37:48,400
No one will buy it.
531
00:37:49,100 --> 00:37:50,700
But I have another idea.
532
00:37:51,500 --> 00:37:53,000
We have to keep filming.
533
00:37:54,200 --> 00:37:56,500
The bank is stubborn.
And your brother-in-law must...
534
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
Stop.
535
00:37:59,100 --> 00:38:02,000
I want to save this film, you know?
536
00:38:03,800 --> 00:38:05,800
You know full well
Edgar would never allow it.
537
00:38:05,900 --> 00:38:07,100
But why?
538
00:38:09,200 --> 00:38:10,400
To protect you.
539
00:38:11,700 --> 00:38:13,600
Because he's worried about you.
Rightly so.
540
00:38:14,100 --> 00:38:17,300
If you're in the public eye again,
it will be more difficult to protect you.
541
00:38:17,400 --> 00:38:19,900
What?
He doesn't want to share me is all.
542
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
Who would want to harm me?
543
00:38:22,500 --> 00:38:26,400
-I'm an actress.
-Esther, you're the wife of Edgar.
544
00:38:26,500 --> 00:38:29,000
Kasabian. The Armenian.
545
00:38:39,700 --> 00:38:41,600
You don't want to know, do you?
546
00:38:42,100 --> 00:38:43,700
How you could finish this film?
547
00:38:44,200 --> 00:38:45,200
No.
548
00:38:45,600 --> 00:38:48,000
Tomorrow,
the police will release the studio again.
549
00:38:48,000 --> 00:38:49,800
Then we'll continue shooting.
550
00:38:50,300 --> 00:38:51,500
But not with you.
551
00:39:17,200 --> 00:39:18,300
Your turn.
552
00:39:20,000 --> 00:39:21,800
Don't have that. Oh, I do have it.
553
00:39:23,500 --> 00:39:24,600
I think that's her.
554
00:39:29,800 --> 00:39:30,900
Hello there.
555
00:39:31,000 --> 00:39:33,100
-Late, as always.
-Have you eaten?
556
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
Evening, beautiful.
557
00:39:38,000 --> 00:39:39,800
Can we go get some fresh air?
558
00:39:40,300 --> 00:39:41,400
Right now?
559
00:39:43,100 --> 00:39:44,100
Sure.
560
00:40:10,200 --> 00:40:11,600
We have a plan.
561
00:40:11,700 --> 00:40:15,500
To blow up the grand coalition so that
we can supply the new chancellor?
562
00:40:15,600 --> 00:40:18,600
That's tactical skirmishes at best.
563
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
We need to disquieten people.
564
00:40:22,400 --> 00:40:25,000
We need to destabilize the streets.
565
00:40:25,000 --> 00:40:28,400
We need to plant doubt of security
in people's heads.
566
00:40:28,500 --> 00:40:30,000
We need to sow fear.
567
00:40:30,400 --> 00:40:33,400
Do you want to have fights in the street?
Man on man?
568
00:40:34,000 --> 00:40:35,000
No.
569
00:40:35,800 --> 00:40:38,800
That's what we'll hire fascists for.
570
00:40:39,700 --> 00:40:41,000
The Nazis?
571
00:40:41,400 --> 00:40:43,800
You're really going for it, Colonel.
572
00:40:44,200 --> 00:40:45,800
This is not a foil.
573
00:40:46,400 --> 00:40:50,000
Why don't we let the brown hordes
stir up the shop?
574
00:40:50,500 --> 00:40:53,100
They will all clamor
for a regulatory power.
575
00:40:53,200 --> 00:40:56,100
And then our hour...
then your hour will have come.
576
00:40:56,600 --> 00:40:58,200
The hour of the military.
577
00:40:58,300 --> 00:41:00,600
But you can't have them beat the return
578
00:41:00,600 --> 00:41:03,900
to traditional values and principles
into the people.
579
00:41:04,000 --> 00:41:07,800
We need street fights,
uncompromising, violent, now.
580
00:41:08,400 --> 00:41:11,100
Interesting theory, Councilor.
581
00:41:11,200 --> 00:41:12,200
Stresemann!
582
00:41:14,000 --> 00:41:19,700
Excuse me, Mrs. Nyssen, for bursting
uninvited into your illustrious circle.
583
00:41:20,700 --> 00:41:24,800
But I thought I'd personally congratulate
the new head of the military.
584
00:41:26,100 --> 00:41:29,000
-General Seegers.
-Minister.
585
00:41:29,100 --> 00:41:32,800
Congratulations on the new position.
I wish you strength and good luck
586
00:41:32,900 --> 00:41:34,200
for this important office.
587
00:41:34,200 --> 00:41:35,700
I thank you.
588
00:41:38,000 --> 00:41:41,200
Although I know how much
you despise my politics
589
00:41:42,500 --> 00:41:46,100
and I know the subversive intentions
of this meeting,
590
00:41:46,200 --> 00:41:47,800
I want to make a proposition.
591
00:41:48,800 --> 00:41:49,800
To all of you.
592
00:41:51,400 --> 00:41:54,500
You don't need to kill me
in order to have dealings with me.
593
00:41:56,500 --> 00:41:59,100
I need you as much as you need me.
594
00:42:00,300 --> 00:42:02,300
Our fatherland is at a crossroads.
595
00:42:03,000 --> 00:42:06,900
We can fall back into the inactivity
of monarchist order,
596
00:42:08,500 --> 00:42:11,500
which our nostalgic hearts yearn for,
597
00:42:11,600 --> 00:42:14,800
or we head into a new era.
598
00:42:15,600 --> 00:42:19,800
The path into a new, European Germany,
599
00:42:21,000 --> 00:42:23,900
we should take that side by side.
600
00:42:25,400 --> 00:42:27,800
Not as unforgiving opponents.
601
00:42:35,600 --> 00:42:36,600
Gentlemen,
602
00:42:37,200 --> 00:42:38,200
Mrs. Nyssen,
603
00:42:40,100 --> 00:42:41,800
I wish you a pleasant evening.
604
00:42:47,700 --> 00:42:49,100
Why did you lie?
605
00:42:49,600 --> 00:42:51,000
When B�hm questioned you?
606
00:42:51,500 --> 00:42:53,700
Why did you say
you don't know Weintraub?
607
00:42:54,700 --> 00:42:57,000
-I don't know.
-I know you know him.
608
00:42:57,600 --> 00:42:58,900
I watched you two.
609
00:42:59,600 --> 00:43:02,200
-So?
-What was I to do?
610
00:43:02,500 --> 00:43:04,600
Tell the truth, say that you know him.
611
00:43:07,800 --> 00:43:11,600
At the time
when Betty Winter was murdered...
612
00:43:13,600 --> 00:43:14,700
I was with him.
613
00:43:16,600 --> 00:43:18,900
When you picked me up
when I was released.
614
00:43:20,800 --> 00:43:22,600
When we went for a spin, you know.
615
00:43:22,900 --> 00:43:24,100
I wouldn't forget that.
616
00:43:26,000 --> 00:43:27,600
If anyone asks you,
617
00:43:28,400 --> 00:43:30,500
we were together the entire time.
618
00:43:33,200 --> 00:43:34,500
Do you understand?
619
00:43:36,900 --> 00:43:38,800
What's with you all of a sudden?
620
00:43:39,400 --> 00:43:41,100
Were you listening to me just now?
621
00:43:43,000 --> 00:43:44,100
I was.
622
00:43:48,700 --> 00:43:51,500
What were you doing
when I was waiting for you in the car?
623
00:43:55,000 --> 00:43:56,800
Were we together the entire time?
624
00:44:00,600 --> 00:44:02,500
We were together the entire time.
625
00:44:06,100 --> 00:44:07,800
-OK.
-OK.
626
00:44:14,800 --> 00:44:18,100
But the problem is he was gone
for at least 30 or 45 minutes.
627
00:44:18,200 --> 00:44:21,000
-When?
-Between 10 and 11 a.m. roughly.
628
00:44:24,200 --> 00:44:27,000
Exactly the time
when Betty Winter lost her life.
629
00:44:27,000 --> 00:44:28,200
I know.
630
00:44:28,700 --> 00:44:31,800
If he finds out that I told you that...
631
00:44:32,900 --> 00:44:34,300
He'll kill me.
632
00:46:32,800 --> 00:46:35,700
Subtitle translation by Stephanie Geiges
47733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.