All language subtitles for babylon.berlin.s03e06.german.1080p.web.x264.internal-wayne_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:04,900 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,500 You're turning into a master spy. 3 00:00:06,600 --> 00:00:09,200 Talent must be allowed to blossom, Detective. 4 00:00:09,200 --> 00:00:10,800 Samuel Katelbach, editor. 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,500 Isn't he an acquaintance of yours? 6 00:00:12,600 --> 00:00:15,200 Why does the political police have my name on a list? 7 00:00:15,300 --> 00:00:17,200 Do any of these names ring a bell for you? 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,100 Must be a list of the good ones. 9 00:00:19,200 --> 00:00:20,300 Because of him. 10 00:00:20,800 --> 00:00:21,900 Hans Litten. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 12 00:00:24,000 --> 00:00:27,800 A stubborn housemaid mustn't become the stumbling block of a national movement. 13 00:00:27,800 --> 00:00:29,300 Miss Overbeck will comply. 14 00:00:29,400 --> 00:00:31,800 As long as you don't fulfill this part of our agreement, 15 00:00:31,900 --> 00:00:33,200 we won't strike again. 16 00:00:33,300 --> 00:00:35,600 Neither against the lying press nor anywhere else. 17 00:00:35,600 --> 00:00:39,500 You personally promised me you would find the people behind this crime. 18 00:00:39,600 --> 00:00:40,600 I know. 19 00:00:41,200 --> 00:00:45,000 The defendant Greta Overbeck is sentenced to death. 20 00:00:45,000 --> 00:00:46,600 But we have to do something. 21 00:00:46,600 --> 00:00:47,900 Go see Hans Litten. 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,200 -Who is that? -The lawyer. He runs Red Aid. 23 00:00:50,200 --> 00:00:53,200 -Why do you claim your wife is in Cologne? -I beg your pardon? 24 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 THANK YOU FOR THE LIGHT YOU SHINE INTO OUR SOULS. A. 25 00:01:15,500 --> 00:01:18,700 OK, we'll print it, page 13. Before Walter Hilden. 26 00:01:18,800 --> 00:01:22,000 What does he call it? "Ars Amandi for Employees." 27 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 All right, then, page 14. 28 00:01:24,200 --> 00:01:26,400 And this poem, Theobald Tiger. 29 00:01:26,500 --> 00:01:30,000 "I Have A Cold." Page 15. How many pages do you have? 30 00:01:30,100 --> 00:01:34,100 Four. Plus these pictures of construction plans, as you wished. 31 00:01:36,400 --> 00:01:37,400 Very good. 32 00:01:38,700 --> 00:01:40,600 Lead story. Page one. 33 00:01:41,400 --> 00:01:43,100 The article is continued on page 15. 34 00:01:43,200 --> 00:01:45,800 -Seriously? -No one reads four pages in a row, 35 00:01:45,900 --> 00:01:47,000 not with our paper. 36 00:01:47,000 --> 00:01:50,500 Headline: Lufthansa Makes Staaken a Military Airfield. 37 00:01:50,600 --> 00:01:54,000 -Will we be using an alias? -What for? They know who I am anyway. 38 00:01:56,000 --> 00:01:57,800 Is this true, Tristan Rot is a suspect? 39 00:01:57,900 --> 00:01:59,900 They let him go, but still... 40 00:02:00,000 --> 00:02:04,700 And there are photos... answer the phone, Potocznik. For crying out loud. 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,700 -Yes. -Of the arrest? 42 00:02:06,800 --> 00:02:09,600 Of the release. Very stirring. The man was beside himself. 43 00:02:09,700 --> 00:02:13,900 -Page one. This is the lead story. -What? Not this smear story again! 44 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 It's reception. They have a problem down there. 45 00:02:18,100 --> 00:02:21,900 Sir, 20 men are approaching. They just mowed us down. 46 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 -Call the police. -Yes, sir. 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,400 -You had better get out. -No. I'm staying. 48 00:02:35,500 --> 00:02:38,100 Get out. I'll deal with them myself. 49 00:02:38,500 --> 00:02:40,400 -Are these originals? -Yes. 50 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 Take them with you, go. 51 00:02:41,700 --> 00:02:43,500 The book lift, quick. 52 00:02:46,800 --> 00:02:48,200 Where is Katelbach? 53 00:02:48,900 --> 00:02:50,500 Where is that Jewish bastard? 54 00:03:02,600 --> 00:03:05,100 -Where were we, Potocznik? -The lead story. 55 00:03:05,500 --> 00:03:07,000 You there. Yes, you. 56 00:03:08,600 --> 00:03:09,700 Get lost. 57 00:03:17,400 --> 00:03:18,800 The cleaning squad. 58 00:03:20,300 --> 00:03:21,800 I'll shut you up, Heymann. 59 00:03:23,400 --> 00:03:28,000 I was an officer when you were dreaming of becoming a cadet, Stennes. 60 00:03:37,100 --> 00:03:40,700 Do you really think you'll break me like this? 61 00:03:40,800 --> 00:03:42,700 I'll break you so bad, you'll fit into your kipa. 62 00:03:43,400 --> 00:03:44,700 I'm Catholic. 63 00:03:48,300 --> 00:03:51,100 Who's behind the lies you're spreading about the German troops? 64 00:03:51,900 --> 00:03:54,700 A whole network of democrats, Stennes. 65 00:03:55,500 --> 00:03:57,500 People who won't stop... 66 00:04:08,400 --> 00:04:10,700 And you two take care of that Katelbach guy. 67 00:05:47,800 --> 00:05:49,100 -Good morning. -Hello. 68 00:05:49,200 --> 00:05:51,200 -Your wish? -Audience with the general. 69 00:05:51,200 --> 00:05:53,300 -Name? -Marie-Luise Seegers. 70 00:05:54,400 --> 00:05:58,200 My father is the new head of the military and thus your supreme superior. 71 00:05:58,200 --> 00:06:01,200 If you would let me through, my father is expecting me. 72 00:06:01,900 --> 00:06:03,900 -Don't you have an entry pass? -No, not yet. 73 00:06:04,000 --> 00:06:06,200 Papa only took over command yesterday. 74 00:06:06,700 --> 00:06:09,900 If you don't have an ID, I will have to ask you to sign here, miss. 75 00:06:21,900 --> 00:06:24,200 Let me take a look inside your bag, please. 76 00:06:35,800 --> 00:06:37,900 We'll do it like that. Thank you. 77 00:06:38,400 --> 00:06:40,700 Oh, morning. There you are. 78 00:06:41,600 --> 00:06:44,400 -Come, I'll take you with me. -Where to? 79 00:06:44,500 --> 00:06:46,500 -To the president of the Reich. -No, thanks. 80 00:06:47,600 --> 00:06:51,100 -Yes, you'll cheer him up. -Stop that, Dad, I won't do it. 81 00:06:51,200 --> 00:06:54,500 -What won't you do? -I won't be a decorative tutu 82 00:06:54,600 --> 00:06:55,800 for your rulership rituals. 83 00:06:55,800 --> 00:06:58,700 And I won't have your stupid clerks rifle through my bag again. 84 00:06:58,800 --> 00:07:01,000 I don't want to have a debate on ideological principles 85 00:07:01,100 --> 00:07:03,500 with the functionary officeholders of a despotic system 86 00:07:03,600 --> 00:07:04,800 every time I want to see you. 87 00:07:04,800 --> 00:07:08,400 They don't want that either. They're just checking for hidden guns. 88 00:07:08,400 --> 00:07:12,700 Whatever. Forget about me performing at your so-called gentleman's club. 89 00:07:12,800 --> 00:07:16,500 Too late, I already confirmed. And your sister is practicing already. 90 00:07:16,600 --> 00:07:19,200 Because she's too sweet to stand up to you and your lackeys. 91 00:07:19,200 --> 00:07:20,300 Dad, I say no. 92 00:07:20,900 --> 00:07:23,800 Annemarie Nyssen has invited me and my trusted confidantes 93 00:07:23,900 --> 00:07:26,600 to her house in my honor, and she asked me 94 00:07:26,700 --> 00:07:29,000 to contribute to the musical entertainment. 95 00:07:29,100 --> 00:07:32,000 I see. So you thought, "What did I train two daughters for?" 96 00:07:32,100 --> 00:07:36,400 I'll ask them to play a quaint Liszt sonata in honor of Great General Dad. 97 00:07:36,500 --> 00:07:39,900 If you can't see it as a request, take it as an order. 98 00:07:40,000 --> 00:07:41,200 As an order? 99 00:07:42,800 --> 00:07:45,100 I'm moving out. I'll live with Oskar. 100 00:07:45,200 --> 00:07:48,100 You're welcome to do that as soon as you come of age. 101 00:07:48,200 --> 00:07:50,400 I'd be very happy for you. But until then, 102 00:07:50,400 --> 00:07:53,600 German law dictates my responsibility to care for you and your duty to obey. 103 00:07:53,700 --> 00:07:55,200 What would you know about German law? 104 00:07:55,300 --> 00:07:59,300 -I as a lawyer can tell you... -You're a third-year student. 105 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 -God damn it! -Long enough to know that a separation 106 00:08:01,400 --> 00:08:04,400 between office and private person in all aspects of civil life is a must. 107 00:08:04,500 --> 00:08:07,500 Except in your parallel universe of order and submission. 108 00:08:07,600 --> 00:08:09,200 I'm just not a civilian. 109 00:08:11,500 --> 00:08:12,700 Hold on, baby. 110 00:08:12,800 --> 00:08:16,500 Don't call me baby. Please be as respectful to me as I am with you. 111 00:08:16,600 --> 00:08:17,800 Yes, if you let me. 112 00:08:19,600 --> 00:08:24,400 My dear Marie-Luise, may I ask you to accompany me one last time? 113 00:08:24,500 --> 00:08:27,400 It's a meeting of distinguished personalities. 114 00:08:27,500 --> 00:08:33,200 And I'd love to talk to you about the separation of office and private life, 115 00:08:33,300 --> 00:08:34,600 but not here and not now. 116 00:08:36,200 --> 00:08:38,000 Aye, aye, mon g�neral. 117 00:08:41,700 --> 00:08:45,700 Come on, get in. I'll take you back to the university. 118 00:08:45,800 --> 00:08:47,100 Thanks, I'll go by myself. 119 00:08:48,800 --> 00:08:52,900 Anyway, they're going for the entire weekend, and you can't take anything 120 00:08:53,100 --> 00:08:55,400 except for hunting guns and a tarp for camping. 121 00:08:55,500 --> 00:08:59,800 We look after ourselves. Whatever we find, berries... or we'll go hunting. 122 00:09:00,300 --> 00:09:02,800 -We? -If I'm allowed to go. 123 00:09:02,900 --> 00:09:06,800 Horst says anybody can come. It's a free German Workers Youth. 124 00:09:07,600 --> 00:09:09,200 But it's that nationalist party. 125 00:09:09,800 --> 00:09:11,300 No, it's the NSDAP. 126 00:09:11,400 --> 00:09:13,400 They are the nationalist party. 127 00:09:13,400 --> 00:09:16,500 But there are some Catholics, too. They show us what you can find in the woods 128 00:09:16,600 --> 00:09:18,100 or which herbs are healing. 129 00:09:18,200 --> 00:09:21,000 When someone gets hurt or mortally ill. 130 00:09:21,700 --> 00:09:22,700 How so? 131 00:09:23,400 --> 00:09:24,500 Only if. 132 00:09:25,000 --> 00:09:27,300 In such a case. But they can also get help. 133 00:09:27,400 --> 00:09:29,800 But anyway, it's good to know those things. 134 00:09:30,200 --> 00:09:33,600 -To know how to survive in the wilderness. -In the Grunewald? 135 00:09:34,000 --> 00:09:35,400 I'm not allowed to say where. 136 00:09:36,700 --> 00:09:39,000 -I say no. -Mom! 137 00:09:39,100 --> 00:09:42,000 What about your friends from the church circle? No plans for them? 138 00:09:42,400 --> 00:09:44,000 You mean tidying up. 139 00:09:44,300 --> 00:09:48,000 -Visit old people. Helping. -It's valuable, Moritz. 140 00:09:48,100 --> 00:09:51,000 It's important to learn how to give and not just take. 141 00:09:51,200 --> 00:09:54,100 Mom, please let me go. The other guys are much more exciting. 142 00:09:54,200 --> 00:09:57,400 You don't do survival training very often. It's basic training. 143 00:09:57,500 --> 00:09:59,500 Military? No way. 144 00:10:00,100 --> 00:10:01,800 -No. -Mom, please! 145 00:10:01,800 --> 00:10:03,000 No, end of story. 146 00:10:22,900 --> 00:10:24,100 Operator, which number? 147 00:10:24,200 --> 00:10:28,400 Please give me Berlin 77-5-8. Thank you. 148 00:10:29,300 --> 00:10:32,800 -Keller speaking. -Hello, DI Rath, Berlin PD. 149 00:10:32,900 --> 00:10:36,200 I need to speak with Mr. Keller, Solomon Keller. 150 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 You're funny. 151 00:10:38,200 --> 00:10:39,900 Pardon? Why? 152 00:10:40,000 --> 00:10:43,300 First you drag him away and lock him up, and then you pretend nothing happened? 153 00:10:43,400 --> 00:10:44,600 I'm sorry, I... 154 00:10:45,700 --> 00:10:47,300 -You're his wife? -Who else? 155 00:10:48,100 --> 00:10:49,700 How long has your husband been in prison? 156 00:10:49,800 --> 00:10:51,700 For three months now. No one tells us why. 157 00:10:51,800 --> 00:10:54,200 -Who are you, anyway? -Rath, CID. 158 00:10:54,300 --> 00:10:55,500 Mrs. Keller? 159 00:10:57,000 --> 00:10:59,200 Who was conducting the investigation? 160 00:11:02,900 --> 00:11:03,900 Yes? 161 00:11:04,000 --> 00:11:06,600 -Who is this, please? -My name is August Krohn. 162 00:11:06,600 --> 00:11:09,600 -Hello. May I speak with Josef Krohn? -No. 163 00:11:09,700 --> 00:11:11,500 But this is his number, correct? 164 00:11:12,300 --> 00:11:14,400 Do you have any idea what I've been through? 165 00:11:15,600 --> 00:11:17,100 Who was investigating, Mrs. Kahle? 166 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 Hello, please put me through to... 167 00:11:20,100 --> 00:11:22,500 -Mr. Lenzing. -Stop messing around! 168 00:11:22,600 --> 00:11:24,300 -Mrs. Kahle? -No one is interested. 169 00:11:24,400 --> 00:11:27,000 -My Hugo is dead. -Who investigated the case? 170 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 -How did he die? -I want to live. 171 00:11:29,100 --> 00:11:31,000 -Mrs. Klein? -Just leave me alone! 172 00:11:31,100 --> 00:11:32,300 Hello? All right. 173 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 Can you tell me about the circumstances of his death? 174 00:11:34,700 --> 00:11:37,800 Listen, I'm not the detective in charge. That's why I'm asking you. 175 00:11:37,800 --> 00:11:39,500 -The department, maybe? -Died. 176 00:11:39,600 --> 00:11:40,700 Thanks, this is helpful. 177 00:11:41,900 --> 00:11:44,500 IN PRISON DECEASED? 178 00:11:44,900 --> 00:11:48,200 The ones with a cross are dead, the ones with a circle in prison. 179 00:11:49,100 --> 00:11:50,800 What about the asterisk? 180 00:11:51,500 --> 00:11:52,600 Under surveillance. 181 00:11:55,600 --> 00:11:57,600 Katelbach and Heymann are journalists. 182 00:11:57,700 --> 00:11:59,800 Hellmann and Karst engineers. 183 00:11:59,900 --> 00:12:02,800 Litten, Krohn are lawyers of the Communist Party. 184 00:12:03,900 --> 00:12:06,500 And now you wonder what's the association here. 185 00:12:06,800 --> 00:12:08,700 Are there names that ring a bell for you? 186 00:12:11,400 --> 00:12:13,400 Yes. Litten, of course. 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,600 Kessler, Horst. 188 00:12:16,600 --> 00:12:19,900 Is forging a reputation as a tough dog in the SA at the moment. 189 00:12:20,400 --> 00:12:23,800 What do those two letters mean? O.W.? 190 00:12:24,100 --> 00:12:25,200 I don't know yet. 191 00:12:25,900 --> 00:12:27,500 There's another acronym. 192 00:12:27,600 --> 00:12:28,800 F.H. 193 00:12:28,900 --> 00:12:31,000 Where did you find this paper? 194 00:12:33,300 --> 00:12:35,200 I just happened upon this paper. 195 00:12:38,000 --> 00:12:41,200 It was under lock and key in the archives of the political police. 196 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Thank you. 197 00:12:45,400 --> 00:12:49,300 Benda once told me of the existence of a blacklist. 198 00:12:50,800 --> 00:12:55,400 Put together by our reactionary opponents. Several hundred names. 199 00:12:56,400 --> 00:12:59,400 Maybe this paper is one page of that list. 200 00:13:00,300 --> 00:13:05,300 Find out how this paper found its way into the archives of the polit police 201 00:13:05,800 --> 00:13:10,500 and, most importantly, how an SA guy like Kessler ended up on it. 202 00:13:16,200 --> 00:13:17,400 Wait. 203 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 I hope you know who you're dealing with here. 204 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Be careful. 205 00:13:24,500 --> 00:13:25,600 Get well soon. 206 00:13:29,600 --> 00:13:32,600 Greta Overbeck. Yes, I know the case. 207 00:13:32,700 --> 00:13:35,300 LAW OFFICE LITTEN - RED AID BERLIN-SCH�NEBERG 208 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 Any idea who could have pressured your friend? 209 00:13:38,300 --> 00:13:41,600 Changing her statement in the middle of the trial, that was... 210 00:13:42,000 --> 00:13:43,200 spectacular. 211 00:13:44,100 --> 00:13:45,400 Objection, Mr. Litten. 212 00:13:45,600 --> 00:13:47,300 It was a mockery. 213 00:13:47,400 --> 00:13:49,600 She suddenly accused the Communists. 214 00:13:51,300 --> 00:13:54,500 There's been new evidence on the possible instigators. 215 00:13:54,600 --> 00:13:56,800 Which has no bearing on my work for now. 216 00:13:56,800 --> 00:13:59,300 Apparently, the verdict was politically intended. 217 00:13:59,900 --> 00:14:02,000 I read the judge's reasoning. 218 00:14:02,100 --> 00:14:05,300 Despite the severity of the case, a death sentence is inappropriate. 219 00:14:05,400 --> 00:14:07,300 The defendent confessed. 220 00:14:07,600 --> 00:14:11,100 The fact that she had been duped is not mentioned in his verdict at all. 221 00:14:11,200 --> 00:14:15,600 This judge ignored all mitigating circumstances and exonerating evidence. 222 00:14:16,700 --> 00:14:19,300 Even more scandalous was the court-appointed lawyer. 223 00:14:19,400 --> 00:14:24,000 Not to appeal against a death sentence is a first-rate breach of trust. 224 00:14:24,800 --> 00:14:26,700 We can lodge a complaint. 225 00:14:28,400 --> 00:14:29,500 And how... 226 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 How much would that cost? How much... 227 00:14:33,800 --> 00:14:34,800 What can you do? 228 00:14:35,500 --> 00:14:39,000 I'm asking because I'm guessing that you have no idea what Red Aid is. 229 00:14:39,700 --> 00:14:41,400 -I don't. -We offer legal aid 230 00:14:41,500 --> 00:14:44,900 for the underprivileged. For workers, for the unemployed. 231 00:14:45,000 --> 00:14:47,400 We advise people, we represent them in court. 232 00:14:47,500 --> 00:14:51,200 We fight for these people and help them get what is due to them. 233 00:14:51,500 --> 00:14:52,700 Namely their rights. 234 00:14:54,400 --> 00:14:59,900 And now look around and guess how many cases we are dealing with in this office. 235 00:15:01,200 --> 00:15:02,300 Too many. 236 00:15:02,500 --> 00:15:05,700 Too many, correct, far too many, and only very few can pay. 237 00:15:06,300 --> 00:15:08,000 But everyone can do something. 238 00:15:08,200 --> 00:15:09,700 -I can do shorthand. -Shorthand. 239 00:15:11,100 --> 00:15:14,900 Shorthand! How about you help me out in the office every now and then? 240 00:15:15,000 --> 00:15:18,800 Like Miss Seegers is doing. She's a voluntary worker and a law student. 241 00:15:19,200 --> 00:15:21,200 We're a voluntary organization. 242 00:15:21,800 --> 00:15:24,900 And in return you would try to save Miss Overbeck? 243 00:15:25,000 --> 00:15:27,800 No. Not in return. 244 00:15:28,400 --> 00:15:33,200 I'll represent Miss Overbeck either way. Independently of any payment. 245 00:15:34,000 --> 00:15:35,200 Deal. 246 00:15:41,300 --> 00:15:44,800 Here they are. The interrogation minutes of Greta Overbeck. 247 00:15:44,900 --> 00:15:48,900 I'm looking for these two acronyms: O.W. and F.H. 248 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 -Yes. -I think I've seen them before. 249 00:15:51,200 --> 00:15:52,700 F.H. pops up all the time. 250 00:15:52,800 --> 00:15:58,100 Defendant: "O.W. gave me F.H.'s handkerchief as proof." Yes. 251 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Go back to the very beginning. The full names must be somewhere. 252 00:16:02,600 --> 00:16:06,200 Defendant: "It was on Lake Wannsee. Those boys are fun, I thought. 253 00:16:06,200 --> 00:16:07,900 One was called Fritz H�ckert." 254 00:16:08,000 --> 00:16:10,400 -I'm Fritz. -Greta. 255 00:16:11,600 --> 00:16:12,800 Greta. 256 00:16:13,100 --> 00:16:15,000 -Nice name. -Otto. 257 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 I think his last name is Wollenberg. 258 00:16:20,900 --> 00:16:22,600 They were using fake names. 259 00:16:24,900 --> 00:16:26,200 Those are aliases. 260 00:16:26,700 --> 00:16:27,900 Richard Pechtmann... 261 00:16:28,700 --> 00:16:30,300 -Fritz! -...and Horst Kessler 262 00:16:30,400 --> 00:16:31,800 are their real names. 263 00:16:33,600 --> 00:16:35,000 They are Benda's murderers. 264 00:16:45,500 --> 00:16:47,000 Where is it? 265 00:16:47,200 --> 00:16:50,400 Your passport? Where and when did you last have it? 266 00:16:51,100 --> 00:16:55,100 A month ago in Hegyeshalom on the Austrian-Hungarian border, I still had it. 267 00:16:55,500 --> 00:16:58,000 But after my return, I misplaced it somewhere. 268 00:16:58,100 --> 00:17:01,400 No wonder. Can someone please tidy up? 269 00:17:01,500 --> 00:17:03,800 -I don't want to say anything... -Thank you. 270 00:17:03,900 --> 00:17:05,500 It would be completely out of place. 271 00:17:05,600 --> 00:17:07,000 They must be on their way by now. 272 00:17:08,100 --> 00:17:10,100 What if you hide here? 273 00:17:10,200 --> 00:17:12,700 In Berlin? You're funny. 274 00:17:12,800 --> 00:17:14,100 No, here in the flat. 275 00:17:21,100 --> 00:17:22,200 There they are. 276 00:17:26,200 --> 00:17:28,100 Where did you say I could hide? 277 00:17:29,300 --> 00:17:31,400 Horst, do your "open sesame." 278 00:17:41,800 --> 00:17:42,900 That's OK. 279 00:17:47,800 --> 00:17:49,000 It's open. 280 00:17:53,000 --> 00:17:54,400 Right, in you go. 281 00:18:07,000 --> 00:18:09,600 How dare you make such a racket? 282 00:18:09,700 --> 00:18:11,000 -Excuse me, Mrs... -Behnke. 283 00:18:11,100 --> 00:18:13,600 Mrs. Behnke, we're here to see Mr. Katelbach. 284 00:18:13,700 --> 00:18:16,300 -He lives here, right? -No. Not for a while now. 285 00:18:16,400 --> 00:18:19,300 -I see. -Yes. Well, have a nice day. 286 00:18:19,600 --> 00:18:22,100 We'll take a look around if you don't mind. 287 00:18:22,200 --> 00:18:26,000 But you don't mind. Why should you? The gentleman doesn't live here. 288 00:18:26,000 --> 00:18:29,600 Hang on. You can't just barge in here. This is my bedroom! 289 00:18:29,700 --> 00:18:31,600 -What's over there? -The kitchen. 290 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Stop! 291 00:18:57,100 --> 00:18:58,300 Excuse me. 292 00:18:59,800 --> 00:19:01,000 Bless you. 293 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 -And this? -This used to be his room. 294 00:19:16,500 --> 00:19:17,500 He's not here. 295 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 You can be glad to be rid of him. 296 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Yes, I'm very glad. 297 00:19:22,800 --> 00:19:27,100 He never paid and never aired the room. And the mess, well, you can imagine. 298 00:19:27,200 --> 00:19:29,100 Yes, that's Jewish order. 299 00:19:29,200 --> 00:19:31,700 All right. Goodbye, Mrs. Behnke. 300 00:19:32,200 --> 00:19:34,900 -Goodbye, Mr...? -I'm Richard. 301 00:19:35,000 --> 00:19:36,400 Well, then, Mr. Richard. 302 00:19:45,200 --> 00:19:46,500 Are they gone? 303 00:19:46,800 --> 00:19:47,800 Yes, yes. 304 00:19:49,600 --> 00:19:51,300 You are the greatest, Mrs. Elisabeth. 305 00:19:52,400 --> 00:19:53,400 The greatest. 306 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Thank you. 307 00:19:56,400 --> 00:19:57,400 Thank you. 308 00:20:00,500 --> 00:20:01,700 Excuse me. 309 00:20:04,800 --> 00:20:07,200 Now... this here... 310 00:20:08,200 --> 00:20:11,800 urgently needs to get to my editor in chief, Mr. Heymann. 311 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 It's not exactly safe, though. 312 00:20:16,800 --> 00:20:18,000 When and where? 313 00:20:23,200 --> 00:20:24,900 Please excuse us, Mrs. Rath. 314 00:20:25,300 --> 00:20:29,300 As a rule, we would have the results by now. They should be here any moment. 315 00:20:30,700 --> 00:20:33,100 I was running late yesterday. 316 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 We were unable to land here in Berlin. 317 00:20:36,800 --> 00:20:37,800 Do you know why? 318 00:20:38,400 --> 00:20:39,400 Starlings. 319 00:20:41,100 --> 00:20:43,900 A huge flock. Kept going around our plane. 320 00:20:44,000 --> 00:20:46,600 Must have thought we'd lead them to warmer climes. 321 00:20:50,700 --> 00:20:53,100 Autumn is here. There's no denying it. 322 00:20:53,200 --> 00:20:56,000 If you don't have a house by now, you won't build one. 323 00:20:59,400 --> 00:21:03,100 Dr. Heitmann, here are the results. 324 00:21:15,400 --> 00:21:17,100 Congratulations, Mrs. Rath. 325 00:21:34,800 --> 00:21:36,100 -Name, please? -Neumann. 326 00:21:36,200 --> 00:21:38,200 I'd like to speak with Horst Kessler. 327 00:21:38,300 --> 00:21:39,400 He's not here. 328 00:21:39,500 --> 00:21:42,200 -Who is this? -Gasthaus zur Frieda, Friedrichshain. 329 00:21:42,300 --> 00:21:44,100 And who are you, please? 330 00:21:44,200 --> 00:21:46,600 I was given this number for Horst Kessler. 331 00:21:47,100 --> 00:21:49,200 Yes, I'll take a message for him. 332 00:21:49,700 --> 00:21:51,400 He doesn't seem registered here. 333 00:21:51,800 --> 00:21:54,800 -Shall I give him a message? -Do you know where he lives? 334 00:21:54,800 --> 00:21:56,400 Across from here, backyard, 335 00:21:56,500 --> 00:21:58,600 -ground floor on the left. -Thank you. 336 00:22:12,800 --> 00:22:13,800 Mr. Kessler? 337 00:23:06,600 --> 00:23:07,600 Excuse me? 338 00:23:13,200 --> 00:23:14,400 Who are you? 339 00:23:15,500 --> 00:23:19,500 Schneider... is my name. I'm with the party leadership in Munich. 340 00:23:20,800 --> 00:23:21,900 And you? 341 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 Do you live here? 342 00:23:26,700 --> 00:23:28,000 I don't know. 343 00:23:28,100 --> 00:23:29,100 Pardon? 344 00:23:29,200 --> 00:23:34,300 Well, Horst wanted to take me with him, but I don't know if that's allowed. 345 00:23:34,400 --> 00:23:37,400 I mean, I don't know if the landlady will allow it. 346 00:23:37,500 --> 00:23:40,400 -But Mr. Kessler, he lives here? -Yes. 347 00:23:41,600 --> 00:23:44,500 -Where is he? -At his camp. 348 00:23:45,400 --> 00:23:47,200 With his boy scouts. 349 00:23:49,300 --> 00:23:50,300 Where is that? 350 00:23:53,000 --> 00:23:55,700 -In the woods? -Where exactly? 351 00:23:57,000 --> 00:24:00,400 I don't actually know. I mean, I don't know at all. 352 00:24:02,900 --> 00:24:04,000 When will he be back? 353 00:24:04,100 --> 00:24:07,100 On Tuesday, he said, and I get to stay here until then. 354 00:24:07,200 --> 00:24:09,900 All right. Just tell him I was here, OK? 355 00:24:10,400 --> 00:24:11,400 Yes. 356 00:24:12,100 --> 00:24:13,200 What was your name again? 357 00:24:13,300 --> 00:24:17,400 Schneider. NSDAP party headquarters in Munich. 358 00:24:17,500 --> 00:24:19,700 -And you are? -Erna. 359 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 -Erna Heinrich. -Thank you. 360 00:24:23,200 --> 00:24:25,100 And sorry for bothering you. 361 00:24:40,300 --> 00:24:41,300 I'll take care of it. 362 00:24:59,000 --> 00:25:02,400 -Ticket for one. -The gents upstairs. 363 00:25:19,000 --> 00:25:21,800 -No, young man, this is upstairs. -I need to get through. 364 00:25:21,800 --> 00:25:23,000 -No, no. -Let me through. 365 00:25:28,500 --> 00:25:30,000 Watch your step, boy. 366 00:25:32,800 --> 00:25:34,800 -What is this? -Well, well. 367 00:25:35,700 --> 00:25:37,400 Your ticket, yeah? 368 00:25:48,800 --> 00:25:50,600 What are you doing, miss? 369 00:25:50,900 --> 00:25:53,600 You can't get off in the street. 370 00:26:23,000 --> 00:26:24,400 Would you have a cigarette? 371 00:26:26,300 --> 00:26:27,600 It's you. 372 00:26:29,500 --> 00:26:31,200 Would you... have a cigarette? 373 00:26:31,800 --> 00:26:33,200 Do you have the papers? 374 00:26:34,200 --> 00:26:35,600 That's not the answer. 375 00:26:36,000 --> 00:26:37,200 Good God, yes. 376 00:26:39,200 --> 00:26:42,200 "For a good reason is Juno round." 377 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Thank you. 378 00:26:54,200 --> 00:26:57,500 Tell Katelbach the issue will go out as planned. 379 00:26:57,600 --> 00:26:59,400 His text is the lead story, page one. 380 00:28:01,300 --> 00:28:03,300 ATTACK ON THE FREEDOM OF THE PRESS 381 00:28:03,400 --> 00:28:06,800 The brawl at Ullstein publishing house was rash and completely useless. 382 00:28:06,900 --> 00:28:08,300 You can see that nothing comes of it. 383 00:28:08,400 --> 00:28:12,000 We wanted to prevent an article from being printed. 384 00:28:21,000 --> 00:28:23,200 Why stoop down to the level of the rabble? 385 00:28:23,300 --> 00:28:26,200 Demoralization. Intimidation. 386 00:28:32,500 --> 00:28:35,800 Congrats on your daughters, General. Very beautifully grown, both of them. 387 00:28:35,900 --> 00:28:40,000 -And wonderfully musical, too. -They have their mother to thank for that. 388 00:28:40,400 --> 00:28:41,400 Be grateful. 389 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 You can show your kids. 390 00:28:44,800 --> 00:28:48,400 Not everyone can do that. Mr. Br�ning, nice to see you. 391 00:28:49,500 --> 00:28:51,100 The honor is all mine. 392 00:28:51,800 --> 00:28:54,700 My pleasure. I will introduce you tonight. 393 00:28:55,000 --> 00:28:57,800 -General, good evening. -Nyssen. 394 00:28:58,400 --> 00:29:00,700 -Would you have a minute for me? -Why, of course. 395 00:29:00,800 --> 00:29:02,400 I have something to discuss. 396 00:29:03,200 --> 00:29:06,300 -This is about... -You did wonderfully, Mrs. Nyssen. 397 00:29:06,400 --> 00:29:10,600 The German gentleman's club in the center of German heavy industry in your home. 398 00:29:10,700 --> 00:29:13,100 And the next stop is the Chancellery of the Reich. 399 00:29:13,700 --> 00:29:15,900 We think the world of you, Mr. Br�ning. 400 00:29:16,000 --> 00:29:18,700 Yes, you're our man for the post of Chancellor of the Reich. 401 00:29:18,800 --> 00:29:21,800 I will try not to disappoint your faith. 402 00:29:21,800 --> 00:29:23,600 And who's sitting next to you? 403 00:29:23,900 --> 00:29:27,100 Councilor Wendt. Head of the political police. 404 00:29:27,600 --> 00:29:30,000 The snappy civilian back there? Next to Daddy? 405 00:29:30,100 --> 00:29:31,500 Yes, that's him. 406 00:29:32,200 --> 00:29:35,000 -What do you think? -Don't know. 407 00:29:36,300 --> 00:29:38,100 ...put together a resume. 408 00:29:38,200 --> 00:29:40,000 -This won't be necessary. -Yes. 409 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 I still determine the substantial direction of our circle. 410 00:29:43,400 --> 00:29:46,100 OK, then we'll put him somewhere away from you. 411 00:29:46,200 --> 00:29:48,500 -Are you nuts? -Who's next to me? 412 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 Rohndorff. 413 00:29:53,000 --> 00:29:54,900 He's a little whippersnapper. 414 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Better? 415 00:30:06,200 --> 00:30:08,700 It was most excellent, dear Miss Seegers, 416 00:30:08,800 --> 00:30:12,500 The way you and your adorable sister played "Love Dream." 417 00:30:13,200 --> 00:30:14,200 Thank you. 418 00:30:16,400 --> 00:30:19,800 What about you, Colonel? Don't you want to congratulate me on old Liszt? 419 00:30:20,700 --> 00:30:21,700 Pardon? 420 00:30:23,000 --> 00:30:24,300 No, I... 421 00:30:25,000 --> 00:30:26,400 I'm not into music. 422 00:30:29,200 --> 00:30:30,900 -Neither am I. -You're not? 423 00:30:31,400 --> 00:30:34,200 Not in such a way as to give it a higher meaning. 424 00:30:35,800 --> 00:30:37,000 Euphony, yes. 425 00:30:37,600 --> 00:30:40,300 But when it takes on the weight of intoxication, 426 00:30:40,400 --> 00:30:42,200 of glorification, then no. 427 00:30:42,600 --> 00:30:44,900 They are all strategies of the bourgeoisie 428 00:30:45,000 --> 00:30:49,000 to steer people away from a critical awareness and towards the ornamental. 429 00:30:49,400 --> 00:30:51,200 So you're a Communist? 430 00:30:51,800 --> 00:30:52,800 Correct. 431 00:30:53,600 --> 00:30:57,100 And your father, what does he have to say about that? 432 00:30:57,200 --> 00:30:58,300 Don't you know? 433 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 "My children are free republicans," he says. 434 00:31:02,300 --> 00:31:04,500 They can talk about and do whatever they want. 435 00:31:05,500 --> 00:31:07,100 Are you a member of the party? 436 00:31:07,700 --> 00:31:09,400 Not yet, no. What about you? 437 00:31:10,900 --> 00:31:13,200 Which party should I belong to in your opinion? 438 00:31:13,300 --> 00:31:14,800 The NSDAP. 439 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 I'm afraid I have to disappoint you. 440 00:31:18,600 --> 00:31:21,400 Are you interested in horse racing, too, like Colonel Wendt? 441 00:31:21,500 --> 00:31:24,500 No, I'm a pilot. My passion is flying. 442 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 My mother rode horses as a child. 443 00:31:27,400 --> 00:31:30,300 So your sister has known Colonel Wendt for a while? 444 00:31:31,400 --> 00:31:33,700 Oh, yes. They are engaged. 445 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 Are they? 446 00:31:35,400 --> 00:31:37,600 Politics is a question of fate. 447 00:31:37,600 --> 00:31:39,100 Not of interests. 448 00:31:39,800 --> 00:31:42,900 That's an open confession of political irrationalism. 449 00:31:43,800 --> 00:31:47,800 In politics as in life, instinct is superior to intelligence. 450 00:31:48,200 --> 00:31:50,400 -Says who? -Ernst J�nger. 451 00:31:50,500 --> 00:31:52,900 A magnificent writer, you should read him. 452 00:31:53,000 --> 00:31:55,700 The destructive spirit is jolly and gay. 453 00:31:56,000 --> 00:31:58,300 Its only purpose is to make room. 454 00:31:58,700 --> 00:31:59,800 Says who? 455 00:32:00,500 --> 00:32:03,500 Walter Benjamin. A magnificent philosopher. 456 00:32:03,600 --> 00:32:05,500 You should read him when you get the chance. 457 00:32:11,800 --> 00:32:13,400 Would you excuse me? 458 00:32:16,000 --> 00:32:17,400 Ladies and gentlemen... 459 00:32:23,200 --> 00:32:25,600 -Senior. -Junior! 460 00:32:26,600 --> 00:32:29,600 -What are you doing here? -I need something for school. 461 00:32:39,600 --> 00:32:40,800 Are you hungry? 462 00:32:41,400 --> 00:32:44,700 Our association has now set its sights 463 00:32:44,800 --> 00:32:50,400 on driving the grand coalition to dissolution as soon as possible. 464 00:32:50,800 --> 00:32:55,100 Nowadays, to be conservative doesn't just mean preserving things. 465 00:32:55,600 --> 00:32:59,000 Nowadays, to be conservative also means 466 00:32:59,100 --> 00:33:02,600 to create that which is worth preserving. 467 00:33:04,600 --> 00:33:06,300 On that note... 468 00:33:06,500 --> 00:33:08,900 Here's to the conservative revolution. 469 00:33:09,600 --> 00:33:12,400 To the conservative revolution. 470 00:33:18,500 --> 00:33:20,800 -Very well spoken, dear Wendt. -Thank you. 471 00:33:24,600 --> 00:33:26,000 You disappoint me. 472 00:33:26,000 --> 00:33:27,000 Pardon? 473 00:33:28,400 --> 00:33:30,400 You sound as boring as Dad. 474 00:33:32,200 --> 00:33:34,000 I have fulfilled my obligation. 475 00:33:35,000 --> 00:33:36,100 Have a nice evening. 476 00:33:43,400 --> 00:33:47,900 And your mother doesn't like the fact that the workers' youth fight so much? 477 00:33:49,000 --> 00:33:50,200 What about you? 478 00:33:52,600 --> 00:33:53,700 Yes, sure. 479 00:33:55,000 --> 00:33:56,400 You'd get basic training. 480 00:33:57,100 --> 00:33:58,200 Cheers. 481 00:33:58,800 --> 00:33:59,800 Cheers. 482 00:34:08,000 --> 00:34:09,700 Can I live with you again? 483 00:34:11,500 --> 00:34:12,500 With me? 484 00:34:18,600 --> 00:34:19,800 Sure, why not? 485 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 And your mother? 486 00:34:25,400 --> 00:34:26,400 You talk to her. 487 00:34:30,100 --> 00:34:31,100 I will. 488 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 I've got something. 489 00:34:40,100 --> 00:34:41,600 I'm supposed to give it to you. 490 00:34:43,000 --> 00:34:44,100 Night, Junior. 491 00:34:44,200 --> 00:34:45,200 Night, Senior. 492 00:34:51,400 --> 00:34:52,800 Dear Gereon, 493 00:34:53,500 --> 00:34:56,100 I heard from Moritz that you are looking for me. 494 00:34:56,200 --> 00:34:57,300 I ask you not to. 495 00:35:01,800 --> 00:35:05,300 Memories and feelings get mixed up in my head and I don't know 496 00:35:05,400 --> 00:35:07,000 which ones I can trust. 497 00:35:09,000 --> 00:35:11,200 Images of you emerge from the depth. 498 00:35:11,300 --> 00:35:14,300 You, me, the two of us in carefree times. 499 00:35:15,200 --> 00:35:19,200 In those moments, our separation seems an impossible thing and wrong. 500 00:35:19,800 --> 00:35:22,700 Then I think of our last few weeks again and I know 501 00:35:22,800 --> 00:35:24,800 how right it was of me to leave. 502 00:35:25,700 --> 00:35:27,800 I carry you in my heart, Gereon. 503 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 But you are far away from me. 504 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 Restless. 505 00:35:32,600 --> 00:35:33,800 Bleary-eyed. 506 00:35:35,000 --> 00:35:37,600 A shadow of the man I loved... 507 00:35:40,900 --> 00:35:46,000 DS B�hm: "Do you personally know CEO Walter Weintraub?" 508 00:35:48,200 --> 00:35:51,000 Witness Vera Lohmann: "No." 509 00:35:51,900 --> 00:35:54,700 DS B�hm: "You have never met him?" 510 00:35:55,400 --> 00:35:58,200 Witness: "Not personally, no." 511 00:36:00,200 --> 00:36:02,900 "Do you personally know CEO Walter Weintraub?" 512 00:36:03,400 --> 00:36:06,200 -I already have that. -Yeah, but wait a minute. 513 00:36:07,700 --> 00:36:10,100 Witness Vera... "No." 514 00:36:12,900 --> 00:36:14,300 "Not personally, no." 515 00:36:15,000 --> 00:36:16,400 Why did you do that? 516 00:36:21,100 --> 00:36:22,500 Pull yourself together. 517 00:36:25,200 --> 00:36:26,200 I have to go. 518 00:36:29,300 --> 00:36:32,100 -I'll finish the rest on my own. -You're a darling. 519 00:36:33,800 --> 00:36:37,800 Two thousand, 2,010, 2,020, 2,030... 520 00:36:37,900 --> 00:36:39,600 Yes, 2,030 and... 521 00:36:40,800 --> 00:36:43,500 And four. 2,000 and here four. 522 00:36:46,300 --> 00:36:48,700 One thousand six hundred and four. 523 00:36:52,700 --> 00:36:55,600 And two, three, 400, for me. 524 00:37:24,000 --> 00:37:26,200 What I missed least and most in prison, 525 00:37:26,700 --> 00:37:27,800 in one room. 526 00:37:28,200 --> 00:37:29,300 Bookkeeping. 527 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 And you. 528 00:37:33,700 --> 00:37:36,900 I went to see Bellman a few days ago. He showed me the material. 529 00:37:41,600 --> 00:37:46,100 Finishing the film with a doppelganger won't work. 530 00:37:46,900 --> 00:37:48,400 No one will buy it. 531 00:37:49,100 --> 00:37:50,700 But I have another idea. 532 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 We have to keep filming. 533 00:37:54,200 --> 00:37:56,500 The bank is stubborn. And your brother-in-law must... 534 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Stop. 535 00:37:59,100 --> 00:38:02,000 I want to save this film, you know? 536 00:38:03,800 --> 00:38:05,800 You know full well Edgar would never allow it. 537 00:38:05,900 --> 00:38:07,100 But why? 538 00:38:09,200 --> 00:38:10,400 To protect you. 539 00:38:11,700 --> 00:38:13,600 Because he's worried about you. Rightly so. 540 00:38:14,100 --> 00:38:17,300 If you're in the public eye again, it will be more difficult to protect you. 541 00:38:17,400 --> 00:38:19,900 What? He doesn't want to share me is all. 542 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 Who would want to harm me? 543 00:38:22,500 --> 00:38:26,400 -I'm an actress. -Esther, you're the wife of Edgar. 544 00:38:26,500 --> 00:38:29,000 Kasabian. The Armenian. 545 00:38:39,700 --> 00:38:41,600 You don't want to know, do you? 546 00:38:42,100 --> 00:38:43,700 How you could finish this film? 547 00:38:44,200 --> 00:38:45,200 No. 548 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 Tomorrow, the police will release the studio again. 549 00:38:48,000 --> 00:38:49,800 Then we'll continue shooting. 550 00:38:50,300 --> 00:38:51,500 But not with you. 551 00:39:17,200 --> 00:39:18,300 Your turn. 552 00:39:20,000 --> 00:39:21,800 Don't have that. Oh, I do have it. 553 00:39:23,500 --> 00:39:24,600 I think that's her. 554 00:39:29,800 --> 00:39:30,900 Hello there. 555 00:39:31,000 --> 00:39:33,100 -Late, as always. -Have you eaten? 556 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Evening, beautiful. 557 00:39:38,000 --> 00:39:39,800 Can we go get some fresh air? 558 00:39:40,300 --> 00:39:41,400 Right now? 559 00:39:43,100 --> 00:39:44,100 Sure. 560 00:40:10,200 --> 00:40:11,600 We have a plan. 561 00:40:11,700 --> 00:40:15,500 To blow up the grand coalition so that we can supply the new chancellor? 562 00:40:15,600 --> 00:40:18,600 That's tactical skirmishes at best. 563 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 We need to disquieten people. 564 00:40:22,400 --> 00:40:25,000 We need to destabilize the streets. 565 00:40:25,000 --> 00:40:28,400 We need to plant doubt of security in people's heads. 566 00:40:28,500 --> 00:40:30,000 We need to sow fear. 567 00:40:30,400 --> 00:40:33,400 Do you want to have fights in the street? Man on man? 568 00:40:34,000 --> 00:40:35,000 No. 569 00:40:35,800 --> 00:40:38,800 That's what we'll hire fascists for. 570 00:40:39,700 --> 00:40:41,000 The Nazis? 571 00:40:41,400 --> 00:40:43,800 You're really going for it, Colonel. 572 00:40:44,200 --> 00:40:45,800 This is not a foil. 573 00:40:46,400 --> 00:40:50,000 Why don't we let the brown hordes stir up the shop? 574 00:40:50,500 --> 00:40:53,100 They will all clamor for a regulatory power. 575 00:40:53,200 --> 00:40:56,100 And then our hour... then your hour will have come. 576 00:40:56,600 --> 00:40:58,200 The hour of the military. 577 00:40:58,300 --> 00:41:00,600 But you can't have them beat the return 578 00:41:00,600 --> 00:41:03,900 to traditional values and principles into the people. 579 00:41:04,000 --> 00:41:07,800 We need street fights, uncompromising, violent, now. 580 00:41:08,400 --> 00:41:11,100 Interesting theory, Councilor. 581 00:41:11,200 --> 00:41:12,200 Stresemann! 582 00:41:14,000 --> 00:41:19,700 Excuse me, Mrs. Nyssen, for bursting uninvited into your illustrious circle. 583 00:41:20,700 --> 00:41:24,800 But I thought I'd personally congratulate the new head of the military. 584 00:41:26,100 --> 00:41:29,000 -General Seegers. -Minister. 585 00:41:29,100 --> 00:41:32,800 Congratulations on the new position. I wish you strength and good luck 586 00:41:32,900 --> 00:41:34,200 for this important office. 587 00:41:34,200 --> 00:41:35,700 I thank you. 588 00:41:38,000 --> 00:41:41,200 Although I know how much you despise my politics 589 00:41:42,500 --> 00:41:46,100 and I know the subversive intentions of this meeting, 590 00:41:46,200 --> 00:41:47,800 I want to make a proposition. 591 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 To all of you. 592 00:41:51,400 --> 00:41:54,500 You don't need to kill me in order to have dealings with me. 593 00:41:56,500 --> 00:41:59,100 I need you as much as you need me. 594 00:42:00,300 --> 00:42:02,300 Our fatherland is at a crossroads. 595 00:42:03,000 --> 00:42:06,900 We can fall back into the inactivity of monarchist order, 596 00:42:08,500 --> 00:42:11,500 which our nostalgic hearts yearn for, 597 00:42:11,600 --> 00:42:14,800 or we head into a new era. 598 00:42:15,600 --> 00:42:19,800 The path into a new, European Germany, 599 00:42:21,000 --> 00:42:23,900 we should take that side by side. 600 00:42:25,400 --> 00:42:27,800 Not as unforgiving opponents. 601 00:42:35,600 --> 00:42:36,600 Gentlemen, 602 00:42:37,200 --> 00:42:38,200 Mrs. Nyssen, 603 00:42:40,100 --> 00:42:41,800 I wish you a pleasant evening. 604 00:42:47,700 --> 00:42:49,100 Why did you lie? 605 00:42:49,600 --> 00:42:51,000 When B�hm questioned you? 606 00:42:51,500 --> 00:42:53,700 Why did you say you don't know Weintraub? 607 00:42:54,700 --> 00:42:57,000 -I don't know. -I know you know him. 608 00:42:57,600 --> 00:42:58,900 I watched you two. 609 00:42:59,600 --> 00:43:02,200 -So? -What was I to do? 610 00:43:02,500 --> 00:43:04,600 Tell the truth, say that you know him. 611 00:43:07,800 --> 00:43:11,600 At the time when Betty Winter was murdered... 612 00:43:13,600 --> 00:43:14,700 I was with him. 613 00:43:16,600 --> 00:43:18,900 When you picked me up when I was released. 614 00:43:20,800 --> 00:43:22,600 When we went for a spin, you know. 615 00:43:22,900 --> 00:43:24,100 I wouldn't forget that. 616 00:43:26,000 --> 00:43:27,600 If anyone asks you, 617 00:43:28,400 --> 00:43:30,500 we were together the entire time. 618 00:43:33,200 --> 00:43:34,500 Do you understand? 619 00:43:36,900 --> 00:43:38,800 What's with you all of a sudden? 620 00:43:39,400 --> 00:43:41,100 Were you listening to me just now? 621 00:43:43,000 --> 00:43:44,100 I was. 622 00:43:48,700 --> 00:43:51,500 What were you doing when I was waiting for you in the car? 623 00:43:55,000 --> 00:43:56,800 Were we together the entire time? 624 00:44:00,600 --> 00:44:02,500 We were together the entire time. 625 00:44:06,100 --> 00:44:07,800 -OK. -OK. 626 00:44:14,800 --> 00:44:18,100 But the problem is he was gone for at least 30 or 45 minutes. 627 00:44:18,200 --> 00:44:21,000 -When? -Between 10 and 11 a.m. roughly. 628 00:44:24,200 --> 00:44:27,000 Exactly the time when Betty Winter lost her life. 629 00:44:27,000 --> 00:44:28,200 I know. 630 00:44:28,700 --> 00:44:31,800 If he finds out that I told you that... 631 00:44:32,900 --> 00:44:34,300 He'll kill me. 632 00:46:32,800 --> 00:46:35,700 Subtitle translation by Stephanie Geiges 47733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.