Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,436 --> 00:02:34,564
Here are the keys, ese.
Take it easy.
2
00:02:34,856 --> 00:02:35,940
Yes, sir.
3
00:02:40,112 --> 00:02:42,156
Hey, take it easy!
4
00:03:40,426 --> 00:03:42,720
♪ Put on a zoot suit
5
00:03:43,012 --> 00:03:45,306
♪ Makes you feel real root
6
00:03:45,598 --> 00:03:47,767
♪ Look like a diamond
7
00:03:48,059 --> 00:03:50,353
♪ Sparkling, shining
8
00:03:50,645 --> 00:03:53,690
♪ Ready for dancing
9
00:03:53,982 --> 00:03:56,193
♪ Ready for
the boogie tonight
10
00:03:56,485 --> 00:03:59,154
♪ All the hepcats
up in Harlem
wear that drape shape
11
00:03:59,446 --> 00:04:01,740
♪ Como los pachucones
down in.
12
00:04:02,032 --> 00:04:04,076
♪ Where huisas
in their pompadours
look real keen
13
00:04:04,368 --> 00:04:06,996
♪ On the dance floor
of the ballrooms
donde bailan swing
14
00:04:07,288 --> 00:04:08,665
♪ You better get hip tonight
15
00:04:08,957 --> 00:04:11,334
♪ And put on a zoot suit
16
00:04:13,419 --> 00:04:14,712
Hey, baby doll.
17
00:04:15,004 --> 00:04:17,548
Hey, pretty. What's shaking?
18
00:04:20,426 --> 00:04:22,388
Hey, man,
you call that dancing?
19
00:04:26,850 --> 00:04:28,060
Downey!Rifa!
20
00:04:35,735 --> 00:04:37,487
It's not your night.
21
00:04:53,963 --> 00:04:55,089
Rafas!
22
00:05:05,434 --> 00:05:07,811
♪ Wear that carlango
23
00:05:10,772 --> 00:05:13,650
♪ Dance with your huisa
24
00:05:13,942 --> 00:05:15,819
♪ Dance to
the boogie tonight
25
00:05:16,111 --> 00:05:18,655
♪ 'Cause the zoot suit
is the craze in California
26
00:05:21,451 --> 00:05:23,995
♪ They're wearing
that tacuche en El Paso
27
00:05:26,873 --> 00:05:28,541
♪ You better get hip tonight
28
00:05:28,833 --> 00:05:31,419
♪ And put on a zoot suit ♪
29
00:06:09,752 --> 00:06:11,712
Ladies and gentlemen,
30
00:06:12,004 --> 00:06:15,966
the mono you're about to see
is a construct of
fact and fantasy.
31
00:06:17,093 --> 00:06:20,263
But relax, weigh the facts,
32
00:06:20,555 --> 00:06:23,058
and enjoy the pretence.
33
00:06:23,350 --> 00:06:28,397
Our pachuco realities
will only make sense if
you grasp their stylization.
34
00:06:28,688 --> 00:06:34,737
It was the secret fantasy
of every vato living in
or out of the pachucada
35
00:06:35,029 --> 00:06:38,866
to put on the zoot suit
and play the myth.
36
00:06:45,206 --> 00:06:47,334
Ese.
37
00:06:47,626 --> 00:06:50,045
Extra! Extra!
38
00:06:55,092 --> 00:06:56,844
Ese!
39
00:06:59,096 --> 00:07:01,182
What the hell's
going on, ese?
40
00:07:01,474 --> 00:07:04,477
The city's cracking down
on pachucos, carnal.
41
00:07:04,769 --> 00:07:06,980
Don't you read
the newspapers?
42
00:07:08,356 --> 00:07:10,859
"Death Awakens Sleepy Lagoon."
43
00:07:12,026 --> 00:07:13,611
Extra!
44
00:07:13,903 --> 00:07:16,323
The cops ain't got
nothing on me,
and you know it.
45
00:07:16,615 --> 00:07:18,659
You're Henry Reyna, carnal.
46
00:07:19,618 --> 00:07:21,078
Hank Reyna.
47
00:07:22,288 --> 00:07:25,666
The zoot-suiter.
48
00:07:25,958 --> 00:07:28,252
The bitter young
pachuco gang leader
from 38th Street.
49
00:07:28,544 --> 00:07:30,422
That's what they got
on you, ese.
50
00:07:30,714 --> 00:07:33,842
They can't do this to me, ese.
They can't lock me up!
51
00:07:36,928 --> 00:07:39,181
Haven't I taught you
to survive?
52
00:07:40,765 --> 00:07:42,642
It's all
a marijuana dream, loco.
53
00:07:45,229 --> 00:07:47,899
And I was supposed to report
to the Navy tomorrow.
54
00:07:51,569 --> 00:07:53,404
Muy Popeye the Sailor Man, uh?
55
00:07:57,783 --> 00:08:00,746
You just couldn't stand
to see me go, could you?
56
00:08:01,038 --> 00:08:04,500
They were gonna
cut off your D.A., carnal.
57
00:08:04,791 --> 00:08:08,378
Give you those tight
puto pants, make your
ass look like an apricot.
58
00:08:08,670 --> 00:08:11,256
So what business is it
of yours? It's my ass.
59
00:08:11,548 --> 00:08:13,760
Muy patriotic.
60
00:08:16,763 --> 00:08:21,142
The Japs have
sewed up the Pacific.
Rommel's kicking ass in Egypt.
61
00:08:21,434 --> 00:08:24,229
But the mayor of L.A.
has declared an all-out war
on Chicanos.
62
00:08:24,521 --> 00:08:25,647
On you. Te curas?
63
00:08:25,939 --> 00:08:28,484
Look, ese,
I don't wanna hear that.
64
00:08:28,776 --> 00:08:33,739
And as soon as Uncle Sam
finds out you're in jail
again, pues, ya estuvo.
65
00:08:34,031 --> 00:08:37,952
"Unfit for military duty
because of your record."
66
00:08:46,795 --> 00:08:49,172
Forget the war overseas,
carnal.
67
00:08:52,008 --> 00:08:54,261
Your war is
on the home front.
68
00:09:14,700 --> 00:09:18,579
City of the Angels.
Monday, August 2, 1942.
69
00:09:24,543 --> 00:09:28,089
Press release.
Los Angeles Police Department.
70
00:09:28,381 --> 00:09:30,800
A huge show up of nearly
300 boys and girls
71
00:09:31,092 --> 00:09:33,803
rounded up last night
by police
and sheriff's deputies,
72
00:09:34,095 --> 00:09:37,724
will be held tonight,
8:00, Central Jail,
First and Hill Street.
73
00:09:38,016 --> 00:09:42,855
Victims of assaults, rape,
robbery, purse snatching
and similar crimes
74
00:09:43,147 --> 00:09:45,941
are asked to be present
for the identification
of suspects.
75
00:09:46,233 --> 00:09:48,569
I don't believe
you really want to be
in the Navy, Hank.
76
00:09:48,861 --> 00:09:52,406
Pachuco shit's hitting
the wartime fan. You go around
dressed like a target.
77
00:09:52,698 --> 00:09:54,074
I was born a target.
Orale.
78
00:09:54,366 --> 00:09:55,327
Right here in L.A.
Simon.
79
00:09:55,619 --> 00:09:56,786
So what's the phony charges
this time?
80
00:09:57,078 --> 00:09:59,706
Oh, you jackass...
Can it, Smitty.
81
00:09:59,998 --> 00:10:01,916
Don't tell them shit,
ese.
82
00:10:02,208 --> 00:10:04,419
We know about the gang fight
Saturday night out
at the Sleepy Lagoon.
83
00:10:04,711 --> 00:10:05,837
I don't know
what you're talking about.
84
00:10:06,129 --> 00:10:07,756
You don't know
what I'm talking about?
85
00:10:08,048 --> 00:10:10,926
What's this from?
What's that from?
Playing Parcheesi?
86
00:10:11,218 --> 00:10:13,179
We've got
witnesses, Hank.
87
00:10:13,471 --> 00:10:16,140
You and your pachucos drove
into that Williams Ranch
like Pancho Villa,
88
00:10:16,432 --> 00:10:19,560
and you left a corpse behind,
a kid named Joe Sanchez.
89
00:10:19,852 --> 00:10:21,270
I know 50 guys by that name.
90
00:10:21,562 --> 00:10:24,566
How about Henry Reyna?
They a dime a dozen, too?
91
00:10:24,858 --> 00:10:27,569
Nel, ese. There's only one.
This one.
92
00:10:27,861 --> 00:10:29,571
Then you must be
the one we want.
93
00:10:29,863 --> 00:10:32,741
Anchors aweigh, ese.
Goodbye, Navy.
94
00:10:33,033 --> 00:10:34,868
Start talking, Hank.
95
00:10:35,160 --> 00:10:36,495
The lieutenant's over there,
smart ass.
96
00:10:36,787 --> 00:10:38,748
Screw you, flatfoot.
97
00:10:39,040 --> 00:10:42,085
Why, you...
98
00:10:42,377 --> 00:10:44,253
Hang tough, ese.
99
00:10:44,545 --> 00:10:48,091
You don't deserve it,
but you're gonna
get it anyway.
100
00:11:04,274 --> 00:11:07,111
Ah, forget it.
He's out cold.
101
00:11:41,732 --> 00:11:43,734
Get up
and escape, Henry.
102
00:11:47,028 --> 00:11:49,197
Leave reality behind.
103
00:11:56,539 --> 00:11:59,709
Escape through the barrio
streets of your mind.
104
00:12:05,841 --> 00:12:08,969
Through a neighborhood
of memories,
105
00:12:09,261 --> 00:12:11,388
all chuckhole-lined.
106
00:12:12,723 --> 00:12:15,893
And the love and the pain,
107
00:12:17,311 --> 00:12:19,898
as fine as wine.
108
00:12:47,092 --> 00:12:51,056
It's a lifetime ago,
last Saturday night,
109
00:12:51,348 --> 00:12:54,518
before the Sleepy Lagoon
and the big, bad fight.
110
00:13:12,370 --> 00:13:13,454
Ah?
111
00:13:13,746 --> 00:13:15,206
I'm home.
112
00:13:17,083 --> 00:13:19,336
Ah, just in time.
Supper's ready.
113
00:13:24,049 --> 00:13:25,384
Ah.
114
00:13:25,676 --> 00:13:28,762
Where are the boys?
Inside.
115
00:14:04,050 --> 00:14:05,260
- Henry.
- Yeah, ama.
116
00:14:05,552 --> 00:14:07,345
Come and eat.
117
00:14:07,637 --> 00:14:10,765
Ay. I thought you weren't
gonna wear that thing anymore.
118
00:14:11,057 --> 00:14:14,394
Oh, ama,
just this one last time.
It's my farewell dance.
119
00:14:15,395 --> 00:14:17,148
Hmm. I don't know.
120
00:14:17,440 --> 00:14:19,400
I don't know what
you seen estas
cochinadas de suit zoots.
121
00:14:21,319 --> 00:14:23,571
Drapes, ama.
We call them drapes.
122
00:14:23,863 --> 00:14:26,032
Ah, si. Drapes, huh?
Zoot suit, esta.
123
00:14:26,324 --> 00:14:28,868
Muy funny, verdad?
What are the police
calling them, uh?
124
00:14:29,160 --> 00:14:30,746
They're arresting boys
right off the streets.
125
00:14:31,038 --> 00:14:33,081
Chale!
Only the worst-dressed.
126
00:14:36,585 --> 00:14:38,128
What?
127
00:14:38,420 --> 00:14:39,421
Dolores!
128
00:14:41,423 --> 00:14:42,549
I don't know.
I have a terrible feeling
129
00:14:42,841 --> 00:14:44,384
that something bad
is going to happen.
130
00:14:46,346 --> 00:14:47,847
Say, carnal...
Hmm.
131
00:14:48,139 --> 00:14:49,891
It's all right, ese.
We can handle it.
132
00:15:35,398 --> 00:15:37,608
It's just a good taco, ama.
133
00:15:37,900 --> 00:15:40,820
Oye, oye!
What are you doing
with my coat?
134
00:15:41,112 --> 00:15:43,949
Mytacuche, apa.
Chicano-style.
135
00:15:44,241 --> 00:15:45,075
Chicano?
136
00:15:48,912 --> 00:15:51,999
Hijo,
don't go out like that, eh?
137
00:15:52,290 --> 00:15:54,584
Por favor.
138
00:15:54,876 --> 00:15:56,670
You look like an idiot,
pendejo!
139
00:15:56,962 --> 00:16:00,883
Ay, Enrique.
Rudy, sit down.
140
00:16:01,175 --> 00:16:04,554
"Chicano." Haven't I told you
not to use that word?
141
00:16:05,930 --> 00:16:08,725
It means you're trash.
142
00:16:09,017 --> 00:16:12,354
You're Mexicanos.
Mexicanos!
143
00:16:12,646 --> 00:16:15,607
You about ready to go, Rudy?
Where's the carnala?
144
00:16:15,899 --> 00:16:17,860
Putting up her pompadour,
like always.
145
00:16:18,152 --> 00:16:21,030
Come on, sis.
Step on it. We still
got to pick up Della!
146
00:16:21,321 --> 00:16:22,364
I'm coming.
147
00:16:22,656 --> 00:16:25,034
Della?
My compadre's daughter?
148
00:16:26,911 --> 00:16:28,538
What happened to
what's-her-name?
149
00:16:28,830 --> 00:16:30,415
Mmm, pues, which one?
150
00:16:31,833 --> 00:16:33,251
Ooh,
you mean la Bertha.
151
00:16:33,543 --> 00:16:35,754
That's the one,
the one with the tattoo.
152
00:16:36,046 --> 00:16:37,005
Ay, senor.
153
00:16:57,235 --> 00:16:59,738
Henry, sit down, mi hijo.
154
00:17:00,030 --> 00:17:01,782
Oh, I'm not very hungry,
jefita.
155
00:17:02,074 --> 00:17:06,244
Oh, look. Here's my share
for this week's refine.
156
00:17:06,536 --> 00:17:09,414
Ay, no, hijo.
No, go ahead.
157
00:17:09,707 --> 00:17:12,126
I got my last paycheck
at the shoe repair today.
158
00:17:15,755 --> 00:17:17,465
I still can't believe
you're going off to war.
159
00:17:17,757 --> 00:17:19,926
I almost wish
you were going back to jail.
160
00:17:22,345 --> 00:17:24,640
The muchacho is finally
doing something right.
161
00:17:24,932 --> 00:17:26,683
Eh...
I should know.
162
00:17:26,975 --> 00:17:29,520
Chihuahua! When I was in
the Mexican Revolution...
163
00:17:29,812 --> 00:17:33,524
Ay, no empieces con tu diablo de
revolution because we'll be here all night.
164
00:17:35,984 --> 00:17:38,780
What are you laughing at, mensito?
You worry about getting yourself a job.
165
00:17:39,072 --> 00:17:41,116
You're still eating here
for free.
166
00:17:43,827 --> 00:17:48,998
All right, then.
Keep your pinche beans. Rodolfo!
167
00:17:49,290 --> 00:17:54,046
You see? You see how he is?
How long before
he ends up in jail, too?
168
00:17:58,801 --> 00:18:01,387
Tell Lupe we'll be
waiting outside, ama.
Henry.
169
00:18:03,139 --> 00:18:05,307
Come here, mi hijo.
170
00:18:05,599 --> 00:18:07,434
Vieja,
where's my tequila?
171
00:18:07,727 --> 00:18:08,687
Por que?
What are you gonna do?
172
00:18:08,979 --> 00:18:12,357
The bottle, mujer!
And two glasses.
173
00:18:15,569 --> 00:18:20,365
Just like the
saying goes, "From such
a stick, such a splinter."
174
00:18:31,669 --> 00:18:36,048
So, you're taking out
my compadre's daughter, eh?
175
00:18:37,134 --> 00:18:38,886
She's very pretty.
176
00:18:40,137 --> 00:18:42,472
And very young, too.
177
00:18:43,765 --> 00:18:45,851
Innocent. Tu sabes?
178
00:18:46,143 --> 00:18:47,853
Mira, apa.
I'm not gonna do anything.
179
00:18:50,772 --> 00:18:52,609
I know I can trust you.
180
00:18:56,821 --> 00:18:59,657
I'm glad you're leaving
all this pachucomierda
behind you.
181
00:19:03,286 --> 00:19:04,621
And I'm proud
you're in the Navy.
182
00:19:06,832 --> 00:19:09,376
Just do me one favor, eh?
183
00:19:09,668 --> 00:19:10,878
You know that switchblade
in your pocket?
184
00:19:14,340 --> 00:19:16,050
Yeah, apa.
185
00:19:16,342 --> 00:19:19,094
Rip apart
that goddamn silly suit.
186
00:19:21,431 --> 00:19:23,475
Why bother
to wear anything?
187
00:19:25,644 --> 00:19:27,145
You look like a puta...
Pachuca.
188
00:19:28,521 --> 00:19:31,191
Where's the skirt?
Here.
189
00:19:31,483 --> 00:19:33,193
Ah, jijo!
Where's the rest of it?
190
00:19:33,485 --> 00:19:35,071
Ay, apa!
191
00:19:35,363 --> 00:19:40,451
It's the latest
American style, like
the guys' drapes. Huh, Hank?
192
00:19:44,121 --> 00:19:46,290
What's that?
193
00:19:46,582 --> 00:19:49,168
It means,
"I'll see you later," jefe.
194
00:20:51,652 --> 00:20:53,237
You got a match?
195
00:21:08,754 --> 00:21:10,672
August 8, 1942.
196
00:21:10,964 --> 00:21:12,841
Orale!
Here comes Hank.
197
00:21:34,073 --> 00:21:35,866
Psst. Hey.
198
00:21:36,158 --> 00:21:38,619
How about it, fellows?
What's the real scoop
on the story?
199
00:21:38,911 --> 00:21:40,829
Sex? Violence?
200
00:21:42,539 --> 00:21:45,251
- Marijuana?
- Yeah.
201
00:21:46,669 --> 00:21:50,465
Sex.
Now go get screwed.
202
00:21:50,757 --> 00:21:54,135
Kid, this is no time to be
antisocial. There's a war on.
203
00:21:54,427 --> 00:21:57,722
What's a good-looking American
boy like you doing
with these beaners?
204
00:21:58,014 --> 00:21:59,641
Dodging the draft?
205
00:21:59,934 --> 00:22:01,811
They're gonna kill us
all the same.
206
00:22:03,604 --> 00:22:05,523
Look, I can't believe it,
Hank.
207
00:22:05,815 --> 00:22:08,317
Are they really
going to pin us
with a murder rap?
208
00:22:08,609 --> 00:22:10,778
I got a wife and kid, ese.
209
00:22:11,070 --> 00:22:15,283
"Zoot-Suited Goons
of Sleepy Lagoon."
210
00:22:15,575 --> 00:22:17,244
Hey, that ain't bad, ese.
211
00:22:18,286 --> 00:22:20,122
Listen to this pip-squeak.
212
00:22:20,414 --> 00:22:23,750
About the biggest heist
he ever pulled
was his Tootsie Roll.
213
00:22:24,042 --> 00:22:26,545
Here's your Tootsie Roll, ese.
214
00:22:26,837 --> 00:22:28,714
Hey, knock it off!
215
00:22:29,006 --> 00:22:32,468
Pachuco army
is falling apart, ese.
You better do something.
216
00:22:34,220 --> 00:22:36,013
I don't need
your advice.
217
00:22:36,305 --> 00:22:39,642
The last time I listened
to you, the bulls
gave me the saps.
218
00:22:39,934 --> 00:22:42,520
What did you expect,
a parking ticket?
219
00:22:42,812 --> 00:22:46,525
Mira, ese. The D.A.'s
indicted the whole
pinche gang for murder.
220
00:22:46,817 --> 00:22:49,653
All except for
little brother Rudy.
221
00:22:49,945 --> 00:22:53,157
He was at the Sleepy Lagoon,
too, throwing chingazos.
222
00:22:53,449 --> 00:22:55,075
The cops don't know that.
223
00:22:55,367 --> 00:22:57,661
They got ways of finding out.
224
00:22:57,954 --> 00:22:59,080
Guacha!
225
00:22:59,372 --> 00:23:00,874
Cop.
226
00:23:01,166 --> 00:23:03,168
Hi, boys.
227
00:23:03,460 --> 00:23:07,297
The name's George Shearer.
Your parents retained me to
handle your case.
228
00:23:07,589 --> 00:23:09,966
You mind if we sit
and talk about it
a little bit?
229
00:23:13,053 --> 00:23:16,640
Uh...
Did you say to sit down?
230
00:23:16,932 --> 00:23:18,267
Thank you. Uh...
231
00:23:26,943 --> 00:23:27,861
Well...
232
00:23:30,071 --> 00:23:34,534
First thing we better do
is get your names straight.
233
00:23:34,826 --> 00:23:37,287
Let's see here.
Who's Jose Castro?
234
00:23:38,497 --> 00:23:39,789
Right here.
235
00:23:41,834 --> 00:23:45,087
- Ismael Torres.
- Yeah, that's me.
236
00:23:45,379 --> 00:23:47,715
But they call me Smiley.
Smiley?
237
00:23:51,761 --> 00:23:52,887
I see.
238
00:23:56,308 --> 00:24:00,604
You must be
Thomas Roberts, huh?
I ain't Zoot Suit Yokum.
239
00:24:04,024 --> 00:24:06,985
Well, that makes you
Henry Reyna.
240
00:24:07,277 --> 00:24:11,199
So what if I am? Who are you?
241
00:24:11,491 --> 00:24:14,494
I told you.
The name's George Shearer.
I'm a people's lawyer, Henry.
242
00:24:14,786 --> 00:24:15,745
People's lawyer?
243
00:24:16,037 --> 00:24:18,206
Simon, ese.
We're people.
244
00:24:18,498 --> 00:24:21,668
At least they
didn't send no
animal's lawyer.
245
00:24:21,960 --> 00:24:23,586
What does that mean?
246
00:24:23,878 --> 00:24:25,714
You work for free
or what?
247
00:24:26,006 --> 00:24:28,717
That's really none of
your damn business,
is it, Henry?
248
00:24:29,009 --> 00:24:31,720
But for what it's worth,
I'll tell you a little story.
249
00:24:32,012 --> 00:24:34,139
The first murder case
I ever tried,
250
00:24:34,431 --> 00:24:37,268
and won, incidentally,
was for a Filipino.
251
00:24:37,560 --> 00:24:41,648
I was paid exactly $3.50
plus a pack of
Lucky Strike cigarettes,
252
00:24:41,940 --> 00:24:45,860
and a note for $1,000,
never redeemed.
253
00:24:46,152 --> 00:24:47,779
Does that answer
your question?
254
00:24:48,071 --> 00:24:50,949
Yeah, well, how do we know
you're really a lawyer?
255
00:24:52,659 --> 00:24:54,954
Well, you think I'm a cop?
Maybe.
256
00:24:55,246 --> 00:24:58,332
What are you trying to hide
from the cops? Murder?
257
00:24:58,624 --> 00:25:00,293
Sabes que, Mr. Shearer?
258
00:25:01,335 --> 00:25:03,879
Don't do us any favors.
259
00:25:04,171 --> 00:25:08,009
All right. All right.
You want another lawyer.
260
00:25:08,302 --> 00:25:11,263
All right, I'll talk
to the public defender's
office about it.
261
00:25:11,555 --> 00:25:14,016
Wait a minute, ese,
where you going?
262
00:25:14,308 --> 00:25:16,310
All right,
come on, kids.
263
00:25:16,602 --> 00:25:18,937
Come on.
Cut the crap.
264
00:25:19,229 --> 00:25:20,397
All right. All right!
265
00:25:22,357 --> 00:25:24,152
It's fine,
everything's fine.
266
00:25:25,695 --> 00:25:26,946
Thank you.
267
00:25:35,955 --> 00:25:39,585
I think you're making
a big mistake.
268
00:25:39,877 --> 00:25:43,297
I wonder if you, uh, know
who your friends really are.
269
00:25:45,215 --> 00:25:48,969
You realize that you boys
are facing a mass trial?
270
00:25:49,261 --> 00:25:51,013
Any of you know
what that means?
271
00:25:51,305 --> 00:25:54,768
You're all going
on the block together,
the whole so-called
272
00:25:55,060 --> 00:25:57,145
38th Street Gang.
273
00:25:57,437 --> 00:26:00,315
The D.A.'s charging
conspiracy, Henry!
274
00:26:00,607 --> 00:26:03,276
He's going to put
you and all your buddies
right in the gas chamber.
275
00:26:03,568 --> 00:26:04,903
- But we didn't do nothing.
- Simon!
276
00:26:05,195 --> 00:26:07,657
We're innocent.
On the level.
277
00:26:07,948 --> 00:26:09,784
Okay,
278
00:26:10,076 --> 00:26:12,495
say we believe your
people's lawyer stuff.
What does that prove?
279
00:26:12,787 --> 00:26:15,915
The press has already
tried and convicted us.
You think you can change that?
280
00:26:16,207 --> 00:26:18,542
I honestly don't know.
281
00:26:18,834 --> 00:26:22,005
Public opinion
comes and goes, Henry.
282
00:26:22,297 --> 00:26:25,175
What matters
is our system of justice.
283
00:26:25,467 --> 00:26:27,844
I happen to believe
that it still works,
284
00:26:28,136 --> 00:26:32,432
no matter how slowly
the wheels grind.
285
00:26:32,724 --> 00:26:36,521
Hell, I promised your parents
the best defense
that I'm capable of.
286
00:26:38,731 --> 00:26:40,858
The question is, Henry...
287
00:26:43,528 --> 00:26:45,321
Will you trust me?
288
00:26:46,948 --> 00:26:48,700
Chale!
289
00:26:48,991 --> 00:26:52,496
We need a lawyer, ese.
You expect us
to defend ourselves?
290
00:26:52,788 --> 00:26:54,998
What difference does it make?
291
00:26:55,290 --> 00:26:57,501
"What difference
does it make?"
292
00:26:57,793 --> 00:27:00,212
Who's epinche side
are you on, anyway?
293
00:27:01,714 --> 00:27:04,634
The side of the heroes
and the fools, Hank.
294
00:27:08,304 --> 00:27:09,889
Which one are you?
295
00:27:16,521 --> 00:27:18,481
You're on.
Hey, good.
296
00:27:18,774 --> 00:27:21,277
Same here.
It's about time.
297
00:27:21,569 --> 00:27:23,195
All right.
298
00:27:23,487 --> 00:27:26,031
Now let's get to work.
Now...
299
00:27:27,867 --> 00:27:31,829
I want you guys to tell me
exactly what happened.
300
00:27:32,121 --> 00:27:34,583
Right from the beginning.
301
00:27:34,875 --> 00:27:36,418
Rafas pushed Rudy...
302
00:27:36,710 --> 00:27:40,005
The pedo really
started at the dance
last Saturday night.
303
00:27:43,759 --> 00:27:45,177
- Orale, little dude.
- Hey, Rudy!
304
00:28:28,848 --> 00:28:32,144
Orale!
Who do you think you
are? Don't touch me!
305
00:28:40,110 --> 00:28:42,822
How about a dance
for old time's sake?
306
00:28:46,827 --> 00:28:49,621
Wanna trade partners?
Sorry, Bertha.
307
00:28:52,749 --> 00:28:55,502
Is this your new huisa?
308
00:28:55,794 --> 00:28:57,629
This little fly chick?
309
00:28:57,921 --> 00:29:01,300
Come on, Berti.
Let's dance.
310
00:29:01,592 --> 00:29:03,803
Golly.
311
00:29:04,095 --> 00:29:06,347
Ese, Hank.
That's the Downey Gang.
312
00:29:06,639 --> 00:29:08,057
Think they're looking
for pedo?
313
00:29:08,349 --> 00:29:10,977
Nel, ese. There's only
a couple of them. Be cool.
314
00:29:11,269 --> 00:29:14,105
"Be cool."
Huy, huy, huy.
315
00:29:14,397 --> 00:29:18,318
Forget it, Smiley.
He's with
Shirley Temple.
316
00:29:18,610 --> 00:29:22,239
She doesn't know
the difference
between being cool
317
00:29:22,531 --> 00:29:24,116
and being culo.
318
00:29:25,200 --> 00:29:27,703
Watch your mouth, Bertha.
319
00:29:53,522 --> 00:29:54,690
Mmm!
320
00:30:14,128 --> 00:30:17,340
Hank, I feel like
everybody's looking at us.
321
00:30:17,632 --> 00:30:19,717
So? Give them the shine.
322
00:30:24,180 --> 00:30:27,601
Hank, I'd really like
a cigarette.
323
00:30:29,144 --> 00:30:30,896
Oh, yeah?
Yeah.
324
00:30:31,188 --> 00:30:32,648
Okay, let's go for a smoke.
325
00:30:32,940 --> 00:30:37,152
Hey, sailor.
How you doing?
Hey. Out of my way.
326
00:30:37,444 --> 00:30:41,073
Hey, carnal!
What do you say,
brother?
327
00:30:41,365 --> 00:30:42,575
Ese.
328
00:30:42,867 --> 00:30:44,243
How do you feel?
329
00:30:44,535 --> 00:30:48,039
I'm flying high, Jackson.
I'm feeling good.
330
00:30:50,750 --> 00:30:53,628
I'm gonna join
the Army Air Force, carnal.
331
00:30:53,920 --> 00:30:55,630
Simon, tail gunners.
332
00:30:57,091 --> 00:30:59,134
Button up your fly, gunner.
333
00:30:59,426 --> 00:31:01,345
Oof. Simon, ese.
334
00:31:02,429 --> 00:31:04,556
Huisa, Lupe-Lu.
335
00:31:08,978 --> 00:31:11,189
Rudy, if you go home
drunk again,
336
00:31:11,481 --> 00:31:13,525
mi papa is going to use you
for a punching bag.
337
00:31:13,817 --> 00:31:14,818
Right.
338
00:31:18,321 --> 00:31:21,866
Are you
and your tomato going out
to the Sleepy Lagoon?
339
00:31:22,158 --> 00:31:25,036
Why? You need an excuse
to take my sis, cabron?
340
00:31:25,329 --> 00:31:28,374
What are you
looking at, ese?
341
00:31:28,666 --> 00:31:31,335
Jesus, Hank,
have a little finesse.
342
00:31:32,003 --> 00:31:32,962
Hey!
343
00:31:33,254 --> 00:31:34,755
Hey, vato!
344
00:31:35,047 --> 00:31:36,382
Ese, Rafas!
345
00:31:41,054 --> 00:31:42,055
Maybe we should
take Rudy home.
346
00:31:42,347 --> 00:31:43,473
Relax.
347
00:31:43,765 --> 00:31:46,518
Everything's under control.
348
00:31:46,810 --> 00:31:48,645
Come on. Let's dance.
349
00:32:12,004 --> 00:32:13,213
Hey, man!
350
00:32:13,505 --> 00:32:16,550
Don't push me
around, man!
351
00:32:16,842 --> 00:32:19,553
It was
an accident, ese.
You're chicken shit.
352
00:32:21,764 --> 00:32:25,435
Come on, carnal.
I can take care of myself.
Rudy, you're drunk.
353
00:32:28,438 --> 00:32:30,940
I told you not to mess
with my familia, Rafas.
354
00:32:31,232 --> 00:32:33,902
We were after the Navy bean.
Aguita la, ese.
355
00:32:34,194 --> 00:32:37,405
Let's kick this
swab jockey's ass together.
356
00:32:37,698 --> 00:32:39,950
I don't like the odds.
357
00:32:40,242 --> 00:32:42,536
You think you're some kinda
hot shit just because the Navy
accepted you, huh, ese?
358
00:32:42,828 --> 00:32:44,246
As if you didn't try?
359
00:32:44,538 --> 00:32:46,540
You better go back to Downey,
ese, before you regret it.
360
00:32:46,832 --> 00:32:49,043
Don't let him
tell you that, ese.
361
00:32:49,335 --> 00:32:52,046
Toma, ese! That's what
I think of your puta Navy,
Army and Marines.
362
00:32:52,339 --> 00:32:53,965
What are you
going to do about it?
363
00:32:54,257 --> 00:32:55,550
I'm gonna have to
teach you some manners.
364
00:32:57,094 --> 00:32:58,845
You and how
many queers?
365
00:33:00,097 --> 00:33:01,681
Just me and you, cabron.
366
00:33:04,601 --> 00:33:07,688
All right.
That's the way you
want it? You got it.
367
00:33:07,980 --> 00:33:09,649
All right!
368
00:33:09,941 --> 00:33:11,192
Come on.
369
00:33:24,748 --> 00:33:27,709
Pues, that's exactly what
the show needs right now, ese.
370
00:33:29,461 --> 00:33:32,089
Two more Mexicans
killing each other.
371
00:33:35,927 --> 00:33:36,845
Guacha!
372
00:33:38,388 --> 00:33:41,891
Everybody's looking
at you, ese.
373
00:33:58,492 --> 00:34:01,662
Don't give me that bullshit.
I got this filero from you.
374
00:34:01,954 --> 00:34:04,331
Did I tell you to
kill the vato?
375
00:34:05,500 --> 00:34:08,920
Control yourself, Hank.
376
00:34:09,212 --> 00:34:12,549
Don't hate your raza
more than you love the gringo.
377
00:34:16,094 --> 00:34:19,807
- Get out of here. Pintate!
- What? Oh, shit!
378
00:34:23,561 --> 00:34:24,729
I'll see you later.
379
00:34:25,021 --> 00:34:27,607
Anytime, cabron,
after the war.
380
00:34:53,092 --> 00:34:54,427
You did it, ese!
381
00:34:56,471 --> 00:34:59,891
You were solid, Hank!
That was all reet.
382
00:35:00,183 --> 00:35:02,060
He didn't do nothing.
383
00:35:02,352 --> 00:35:05,898
The old Hank would have slit
that Rafas' bell
384
00:35:06,190 --> 00:35:09,235
like a fat pig.
385
00:35:09,526 --> 00:35:13,030
That's all I'm gonna take from
you, Bertha. It's over.
386
00:35:14,615 --> 00:35:16,116
Come on, baby.
387
00:35:24,584 --> 00:35:25,919
Buy U.S. war bonds!
388
00:35:26,211 --> 00:35:28,922
Defeat Downey! 38 rifa!
389
00:36:07,463 --> 00:36:08,756
Henry Reyna?
390
00:36:10,800 --> 00:36:13,803
Hello. My name is
Alice Bloomfield,
391
00:36:14,095 --> 00:36:17,641
and I represent the Congress
of Industrial Organizations.
392
00:36:19,768 --> 00:36:21,020
Okay. So?
393
00:36:29,194 --> 00:36:30,947
Henry,
394
00:36:31,239 --> 00:36:33,950
I'm here to offer you
the support of
the working people.
395
00:36:34,242 --> 00:36:36,786
And you're gonna need
the support of
the working people, Henry,
396
00:36:37,078 --> 00:36:40,498
because the press
has been saying that
this pachuco crime wave...
397
00:36:43,376 --> 00:36:45,046
That this pachuco crime wave
398
00:36:46,088 --> 00:36:48,257
is fascist-inspired.
399
00:36:48,549 --> 00:36:51,594
- Can you beat that?
- No.
400
00:36:51,886 --> 00:36:53,763
They claim it's sinarquismo.
401
00:36:55,973 --> 00:36:56,807
Sinarquismo.
402
00:36:59,936 --> 00:37:02,939
"A fifth-column
fascist movement dancing to
tunes played by Rome,
403
00:37:03,231 --> 00:37:06,568
"Tokyo, and Berlin,
as relayed
through Mexico City."
404
00:37:06,860 --> 00:37:08,737
Did you ever hear of it?
405
00:37:09,946 --> 00:37:12,240
This one's all yours, ese.
406
00:37:14,202 --> 00:37:15,620
Look, lady, I ain't stupid,
407
00:37:15,912 --> 00:37:17,997
but I don't know what the hell
you're talking about.
408
00:37:18,289 --> 00:37:20,041
I'm talking about you,
Henry,
409
00:37:20,333 --> 00:37:22,251
and what the Daily Press
has been saying about you.
410
00:37:22,543 --> 00:37:24,212
Are you aware
you're in here
411
00:37:24,504 --> 00:37:27,507
because some big shot up
in San Simeon wants to
sell a few papers?
412
00:37:27,800 --> 00:37:30,094
It's true.
So what?
413
00:37:30,386 --> 00:37:35,015
So he's the man that started
all this Mexican crime wave
stuff. You get the picture?
414
00:37:35,307 --> 00:37:40,562
Somebody's using you
as a patsy.
Who you calling patsy?
415
00:37:40,854 --> 00:37:46,277
I meant
a political victim.
What do you mean, "victim"?
416
00:37:46,569 --> 00:37:50,782
Uh, look, let's back
this whole thing up and
start all over again, okay?
417
00:37:51,074 --> 00:37:55,662
Henry Reyna, hello.
My name is Alice.
I'm with the CIO.
418
00:37:55,954 --> 00:37:59,875
Puro pedo. She's nothing but
a dumb broad, only good
for you-know-what. Vamonos.
419
00:38:00,167 --> 00:38:01,710
Look, thanks a lot,
Miss Bloomfield,
420
00:38:02,002 --> 00:38:03,754
but I'd rather be left alone,
all right?
421
00:38:05,172 --> 00:38:08,634
Oh, wait a minute.
Please.
422
00:38:08,926 --> 00:38:12,973
I'm someone who
wants very much
to be your friend.
423
00:38:15,016 --> 00:38:16,810
Can you believe that?
424
00:38:19,187 --> 00:38:22,566
Why should I?
Because I'm with you.
425
00:38:22,858 --> 00:38:25,695
Yeah? Well, how come
you ain't in jail with me?
426
00:38:28,448 --> 00:38:30,450
We're all in jail, Henry.
427
00:38:31,701 --> 00:38:33,536
Some of us just don't know it.
428
00:38:35,163 --> 00:38:36,789
Alice?
429
00:38:37,081 --> 00:38:38,916
Hey, George.
What the hell
are you doing here?
430
00:38:39,208 --> 00:38:41,670
Never mind. I should know
better than to ask.
Have you two met?
431
00:38:41,962 --> 00:38:45,883
I introduced myself. Twice.
Oh, figures. Figures.
432
00:38:46,175 --> 00:38:48,552
Alice has volunteered to
help me in this case, Henry.
433
00:38:48,844 --> 00:38:51,889
She's gotta be
the most red-hot organizer
the CIO's ever had.
434
00:38:52,181 --> 00:38:54,224
George, that's a lot
of red-hot you-know-what.
435
00:38:54,516 --> 00:38:56,102
You see what I mean?
436
00:38:56,394 --> 00:38:58,688
Well, you two have a lot
of work to do,
and my ego is killing me.
437
00:38:58,980 --> 00:39:00,315
Whoa, whoa, Alice!
438
00:39:00,607 --> 00:39:02,859
Just a minute.
I'll be right with you.
439
00:39:03,151 --> 00:39:04,194
Guard.
440
00:39:11,911 --> 00:39:13,037
Well, Henry, uh...
441
00:39:14,580 --> 00:39:16,999
Tomorrow's a big day.
Anything you need?
442
00:39:17,291 --> 00:39:20,753
Anything I can get for you
besides clean clothes?
443
00:39:21,045 --> 00:39:23,589
Some socks. Some underwear.
I can't go to court
looking like this.
444
00:39:23,882 --> 00:39:28,345
I want you, uh, to
take a look at this, son.
445
00:39:34,726 --> 00:39:37,729
That's Latin for
"Don't let the bastards
get you down."
446
00:39:38,021 --> 00:39:40,942
Excuse me, um,
do you have a light?
447
00:39:41,234 --> 00:39:43,277
Sorry,
there's no smoking here.
448
00:39:43,569 --> 00:39:45,279
Trust me.
Thanks a lot.
449
00:39:45,571 --> 00:39:47,907
Thank you.
I didn't even see it.
450
00:39:53,121 --> 00:39:55,415
Come on, Alice.
Let's scram.
451
00:39:55,707 --> 00:39:58,710
Good luck, Henry.
We're gonna beat this rap.
452
00:40:01,255 --> 00:40:03,799
"Good luck, Henry.
We're gonna beat this rap."
453
00:40:05,425 --> 00:40:07,345
You really think you stand
a chance, ese?
454
00:40:07,637 --> 00:40:08,721
Yeah, I think
I stand a chance.
455
00:40:09,013 --> 00:40:10,139
Because that white broad
says so?
456
00:40:10,431 --> 00:40:12,058
Nel, ese.
Because Hank Reyna says so.
457
00:40:12,350 --> 00:40:14,018
The political patsy, huh?
458
00:40:14,310 --> 00:40:15,228
Mira, ese.
459
00:40:15,520 --> 00:40:17,397
Hank Reyna's no loser.
460
00:40:17,689 --> 00:40:20,358
I'm gonna come out
of this thing on top.
461
00:40:27,658 --> 00:40:32,079
Don't try to
out-pachuco me, ese.
462
00:40:32,371 --> 00:40:34,707
Pues, we'll see
who comes out on top.
463
00:40:37,794 --> 00:40:39,421
Let's go to court.
464
00:40:54,145 --> 00:40:57,565
The Superior Court of the
State of California in and
for the County of Los Angeles,
465
00:40:57,857 --> 00:41:01,861
Department 43. The Honorable
F.W. Charles presiding.
All rise.
466
00:41:13,707 --> 00:41:15,375
Please be seated.
467
00:41:17,210 --> 00:41:19,296
Call this case, Bailiff.
468
00:41:19,588 --> 00:41:22,258
The People of
the State of California v.
Henry Reyna,
469
00:41:22,550 --> 00:41:25,678
Ismael Torres, Thomas Roberts,
Joey Castro,
470
00:41:25,970 --> 00:41:29,724
and 18 other pacoocos.
471
00:41:32,018 --> 00:41:34,938
Your Honor, it was
reported to me on Friday
472
00:41:35,230 --> 00:41:38,359
that the district attorney
had absolutely forbidden
the sheriff's office
473
00:41:38,651 --> 00:41:40,861
to permit these boys
clean clothes or haircuts.
474
00:41:41,153 --> 00:41:44,490
Now, Your Honor, it has
been two months since
these boys were arrested.
475
00:41:44,782 --> 00:41:47,368
Your Honor,
the boys of
the 38th Street Gang
476
00:41:47,660 --> 00:41:50,246
are characterized
by their haircuts.
Two months, Your Honor.
477
00:41:50,538 --> 00:41:53,375
The thick, heavy heads
of hair, the ducktail comb,
the...
478
00:41:53,667 --> 00:41:56,378
You're trying to make
these boys look disreputable,
like mobsters!
479
00:41:56,670 --> 00:41:59,464
Yet clothes like these
are being worn by kids
all over America.
480
00:42:02,133 --> 00:42:04,553
The zoot clothes
seem to be necessary
481
00:42:04,845 --> 00:42:08,683
for purposes of identification
of the defendants
by witnesses.
482
00:42:08,974 --> 00:42:12,478
I don't believe we'll have any
difficulty if they get
a little dirty.
483
00:42:12,770 --> 00:42:14,855
What about their haircuts,
Your Honor?
484
00:42:15,147 --> 00:42:18,568
They didn't go to jail looking
like Marines, Mr. Shearer.
485
00:42:18,860 --> 00:42:21,738
Their hair was long
to begin with.
486
00:42:22,030 --> 00:42:25,909
It's a little late
to try to change
their tonsorial appearance.
487
00:42:26,201 --> 00:42:28,412
You may call
your first witness.
488
00:42:28,704 --> 00:42:31,415
The prosecution calls
Sergeant Frank Galindo
489
00:42:31,707 --> 00:42:33,459
of the Los Angeles
Police Department.
490
00:42:33,751 --> 00:42:37,171
Sergeant Frank
Galindo of the Los Angeles
Police Department!
491
00:42:37,463 --> 00:42:39,257
Look at your gang, ese.
492
00:42:39,549 --> 00:42:41,134
They do look like mobsters.
493
00:42:43,344 --> 00:42:45,430
Place your
left hand on the Bible.
Raise your right hand.
494
00:42:45,722 --> 00:42:46,890
Do you solemnly swear
to tell the truth...
495
00:42:47,182 --> 00:42:48,726
Come on, vato, sit up.
496
00:42:49,017 --> 00:42:50,644
I'm tired, Hank.
My butt is sore.
497
00:42:50,936 --> 00:42:52,604
Yeah. Look at the soft chairs
the jury's got.
498
00:42:52,896 --> 00:42:55,149
Come on, Hank is
right, vatos. We look bad.
499
00:42:57,401 --> 00:42:58,777
Put some class on your ass.
500
00:42:59,069 --> 00:43:01,406
Sit up. Come on.
501
00:43:01,698 --> 00:43:05,618
Sergeant Galinda,
were you the first officer to
arrive at the Williams Ranch
502
00:43:05,910 --> 00:43:09,414
near the so-called
Sleepy Lagoon
503
00:43:09,706 --> 00:43:13,543
on the night of, or the early
morning of August 1, 1942?
504
00:43:13,835 --> 00:43:14,878
Yes, sir.
505
00:43:15,170 --> 00:43:16,505
I got a call
saying that there was
506
00:43:16,797 --> 00:43:18,924
a disturbance there stemming
from a birthday party.
507
00:43:19,216 --> 00:43:21,343
When I arrived, I
found the body
of Jose Sanchez.
508
00:43:21,635 --> 00:43:25,598
You talked
to the mother of the deceased
in Spanish?
509
00:43:27,892 --> 00:43:30,729
Yes. That's correct.
She told me it was
her birthday party.
510
00:43:31,021 --> 00:43:35,150
She said a gang of pachucos
attacked the ranch
about 1:00 a.m.
511
00:43:35,442 --> 00:43:38,153
Henry Reyna and his
38th Street Gang.
512
00:43:38,445 --> 00:43:39,780
Objection, Your Honor.
513
00:43:40,071 --> 00:43:42,866
The use of the word "gang"
is prejudicial to my clients.
514
00:43:43,158 --> 00:43:44,994
Objection overruled.
515
00:43:49,540 --> 00:43:51,209
"The Caucasian,
516
00:43:51,501 --> 00:43:54,754
"especially the Anglo-Saxon
youths, when engaged
in fighting...
517
00:43:55,046 --> 00:43:59,050
"will resort to fisticuffs,
and may at times
kick each other,
518
00:43:59,343 --> 00:44:01,970
"which is considered
unsportive.
519
00:44:02,262 --> 00:44:06,934
"But this Mexican element
considers all this to be
a sign of weakness.
520
00:44:07,226 --> 00:44:09,269
"And all he knows and feels
521
00:44:09,561 --> 00:44:15,235
"is a desire to use a knife
to kill. Or to at least
let blood.
522
00:44:15,527 --> 00:44:19,614
"This inborn characteristic
comes down from
the blood thirsty Aztecs."
523
00:44:19,906 --> 00:44:22,575
Objection, Your Honor!
524
00:44:22,867 --> 00:44:24,244
Objection overruled!
525
00:44:24,536 --> 00:44:27,914
I move that this entire report
be stricken from the record!
526
00:44:28,207 --> 00:44:31,669
You're out of order,
Mr. Shearer.
Objection overruled.
527
00:44:33,462 --> 00:44:35,339
You may proceed.
528
00:44:35,631 --> 00:44:38,926
"And when added
to the use of liquor
or marijuana,
529
00:44:39,218 --> 00:44:42,096
"then we certainly have
crimes of violence."
530
00:44:44,850 --> 00:44:46,226
Put on your feathers, ese.
531
00:44:56,444 --> 00:45:01,409
♪ Mari-marijuana,
mari-marijuana boogie
532
00:45:04,620 --> 00:45:09,667
♪ Mari-marijuana,
mari-marijuana boogie
533
00:45:12,754 --> 00:45:18,510
♪ Mari-marijuana
That's my baby's name
534
00:45:20,220 --> 00:45:22,973
♪ Put on your drapes
Ese, vato
535
00:45:23,265 --> 00:45:25,893
♪ Make those calcos shine
536
00:45:26,185 --> 00:45:28,187
♪ Ooh-wop
Ah!
537
00:45:28,479 --> 00:45:30,690
♪ Put on your drapes
Ese, vato
538
00:45:30,982 --> 00:45:33,818
♪ Make those calcos shine
539
00:45:34,110 --> 00:45:36,279
♪ Ooh-wop
Ah!
540
00:45:36,571 --> 00:45:42,119
♪ They're holding court
on the corner
Marijuana boogie time
541
00:45:44,330 --> 00:45:46,415
Still feeling patriotic, ese?
542
00:45:46,707 --> 00:45:48,459
What do you mean?
The trial just started.
543
00:45:48,751 --> 00:45:50,794
Let's cut the shit
and get to the verdict.
544
00:45:51,086 --> 00:45:54,673
This is 1942.
Or is it 1492?
545
00:45:54,965 --> 00:45:56,760
You're doing this
to me, vato.
546
00:45:57,052 --> 00:45:59,429
Something inside you
craves the punishment,
547
00:45:59,721 --> 00:46:02,766
the public humiliation
and the human sacrifice.
548
00:46:03,058 --> 00:46:06,311
But there's no more
pyramids, carnal.
Only the gas chamber.
549
00:46:06,603 --> 00:46:09,105
But I didn't do it, ese.
I didn't kill anybody!
550
00:46:09,397 --> 00:46:11,317
♪ Got a woman named
Juana
551
00:46:11,609 --> 00:46:14,695
♪ Juana, Juana, Juana
♪ Juana
552
00:46:17,031 --> 00:46:20,826
♪ But all the men
she made love to
They call her
553
00:46:21,118 --> 00:46:23,871
♪ Marijuana
554
00:46:25,916 --> 00:46:30,545
♪ Mari-marijuana
That's my baby's name ♪
555
00:46:37,219 --> 00:46:39,055
Who knows, ese?
556
00:46:39,347 --> 00:46:42,558
Maybe your little chick
can save your cachetes.
Guacha!
557
00:46:58,617 --> 00:47:00,619
After the dance
that Saturday night,
558
00:47:00,911 --> 00:47:04,164
Henry and I drove out
to the lagoon around 11:30.
559
00:47:20,932 --> 00:47:23,060
There was a new moon
out that night.
560
00:47:23,352 --> 00:47:28,441
As we got to the lagoon,
we noticed right away
the place was empty.
561
00:47:28,733 --> 00:47:31,485
That's it, baby.
It's beautiful.
562
00:47:33,654 --> 00:47:36,449
It's just a reservoir.
563
00:47:36,742 --> 00:47:40,245
At least at night
you can't see
the tires and tin cans.
564
00:47:43,874 --> 00:47:45,250
Come here.
565
00:48:22,248 --> 00:48:23,500
Come on.
566
00:48:30,507 --> 00:48:35,554
It was such
a beautiful night, and the sky
was so full of stars.
567
00:48:35,846 --> 00:48:40,101
Well, we couldn't just sit
in the car, so we got out
to look at the lagoon.
568
00:48:46,816 --> 00:48:49,026
Neither of us said
anything at first.
569
00:48:49,319 --> 00:48:52,572
So the only sounds
were the crickets
and the frogs.
570
00:48:54,574 --> 00:48:57,494
Then we began to hear music.
571
00:49:02,249 --> 00:49:04,085
What's that?
572
00:49:04,377 --> 00:49:07,004
It sounds like a party.
Where?
573
00:49:07,296 --> 00:49:10,007
Over there at that ranch.
See the lights on the shacks?
574
00:49:10,299 --> 00:49:11,551
Oh, yeah.
575
00:49:13,219 --> 00:49:14,428
Sounds like some party.
576
00:49:18,976 --> 00:49:21,103
Do you want to crash it?
577
00:49:21,395 --> 00:49:24,398
Chale.
I promised to keep you
out of trouble, remember?
578
00:49:28,193 --> 00:49:30,737
My father.
579
00:49:31,029 --> 00:49:33,616
He makes me feel
like a nun sometimes.
580
00:49:36,286 --> 00:49:39,664
You know,
you're the first guy he's
let me go out with alone.
581
00:49:44,794 --> 00:49:46,087
Maybe he knows
what he's doing.
582
00:49:50,843 --> 00:49:52,803
A lot of guys don't know
how to respect a girl.
583
00:50:33,013 --> 00:50:36,600
Go ahead, ese.
Pop her cherry.
You know she wants it.
584
00:50:47,862 --> 00:50:51,783
What's wrong?
Your old man
and my old man.
585
00:50:53,618 --> 00:50:56,496
I don't like
shotgun weddings, esa.
586
00:50:56,788 --> 00:51:01,043
Hank, I'm almost 18.
You're going off to war,
and I love you.
587
00:51:02,920 --> 00:51:05,631
Not here, esa.
Anyplace but here.
588
00:51:08,342 --> 00:51:10,135
Too many memories of Bertha?
589
00:51:13,555 --> 00:51:15,475
What do you want
to bring her up for?
I...
590
00:51:15,767 --> 00:51:18,561
Do you want to be
like her?
Is that it? Huh?
591
00:51:18,853 --> 00:51:20,313
Well, get in the back seat.
592
00:51:20,605 --> 00:51:23,108
Come on,
get in the back seat.
Hank.
593
00:51:26,861 --> 00:51:29,448
You must really think
I'm a square.
594
00:51:36,872 --> 00:51:41,377
I'm sorry, Della.
I was just
trying to prove a point.
595
00:51:41,669 --> 00:51:46,008
I don't want to go to jail
for statutory rape.
596
00:51:46,300 --> 00:51:49,386
Why does everything have
to be a crime with you?
597
00:51:51,722 --> 00:51:55,267
Can't you
just love somebody?
598
00:52:03,693 --> 00:52:05,987
Just then, another car
pulled up to the lagoon.
599
00:52:06,279 --> 00:52:09,032
We thought it was
Tommy and Lupe
and the rest of the gang.
600
00:52:09,324 --> 00:52:10,742
But it wasn't.
601
00:52:17,541 --> 00:52:20,627
Come on, ese.
We get to play now.
Come on!
602
00:52:20,919 --> 00:52:22,713
Come on, ese.
Toma, ese!
603
00:52:23,005 --> 00:52:25,132
You better stay here.
Stay here.
Hank...
604
00:52:26,968 --> 00:52:28,094
Come and find out, puto!
Come on!
605
00:52:28,386 --> 00:52:30,055
Let's play some baseball!
606
00:52:33,767 --> 00:52:35,101
Stay here!
607
00:53:04,383 --> 00:53:09,179
Rafas and his gang
left, heading for the party
at the ranch,
608
00:53:09,471 --> 00:53:13,309
and I held Henry in my arms
until he came to.
609
00:53:20,066 --> 00:53:22,610
The first thing
he said was,
610
00:53:22,902 --> 00:53:25,823
"Let's go into town
and get the guys."
611
00:53:38,293 --> 00:53:40,255
Come on, 38th!
612
00:53:40,547 --> 00:53:42,507
It took about an hour
to go into town
and come back.
613
00:53:42,799 --> 00:53:44,926
We parked by the lagoon
and walked toward the ranch.
614
00:53:45,218 --> 00:53:48,596
The lights were still on,
but the place looked deserted.
615
00:53:52,308 --> 00:53:53,936
I thought you said
the joint was jumping.
616
00:53:54,228 --> 00:53:55,813
Is this your idea
of a big party?
617
00:53:56,105 --> 00:53:58,691
I'm going to take care of
that pinche Rafas for good.
618
00:53:58,983 --> 00:54:00,860
- Ay, go to sleep, Rudy!
- Shut up.
619
00:54:01,152 --> 00:54:03,612
Looks like the party's
over, Hank. You see
any signs of Rafas?
620
00:54:03,904 --> 00:54:06,991
Nel, ese. They're gone.
Ah, well, then let's go
to Downey and get them!
621
00:54:07,283 --> 00:54:08,618
Chale!
622
00:54:10,203 --> 00:54:11,496
Everybody, go home.
623
00:54:11,788 --> 00:54:14,624
Go home?
Put the car tools away.
Go home!
624
00:54:14,916 --> 00:54:15,834
Vamonos.
625
00:54:16,126 --> 00:54:17,210
Get in the car.
626
00:54:17,502 --> 00:54:19,838
Listen to
what he says, Rudy.
627
00:54:22,299 --> 00:54:24,343
That's when
we heard music coming
from the ranch again.
628
00:54:24,635 --> 00:54:26,762
We didn't know
Rafas and his gang were
kicked out of the place
629
00:54:27,054 --> 00:54:30,516
for starting fights and
causing trouble. So when
Joey said...
630
00:54:33,060 --> 00:54:36,439
The party's still got life in it.
Dancing to records.
631
00:54:36,731 --> 00:54:38,400
Come on!
632
00:54:38,692 --> 00:54:40,903
They all went there,
yelling and laughing.
633
00:54:51,079 --> 00:54:53,291
At the ranch,
they saw us coming
634
00:54:53,583 --> 00:54:56,377
and thought we were
the Downey Gang
coming back again.
635
00:54:56,669 --> 00:54:58,421
They attacked us.
636
00:55:04,302 --> 00:55:07,348
An old man ran out of the
house with a kitchen knife,
and Henry had to hit him.
637
00:55:07,640 --> 00:55:10,017
And then some girl grabbed me
by the hair...
638
00:55:10,309 --> 00:55:13,646
And in a second,
everybody was fighting
and yelling.
639
00:55:27,077 --> 00:55:28,328
Come on!
640
00:55:34,417 --> 00:55:39,131
Before we got to the cars,
I saw something out of
the corner of my eye.
641
00:55:39,423 --> 00:55:44,512
It was a guy, and he was
hitting a man on the ground
with a big stick.
642
00:55:44,804 --> 00:55:47,473
And Henry yelled at him.
643
00:55:47,765 --> 00:55:48,975
Come on!
644
00:55:50,644 --> 00:55:51,853
Come on!
645
00:55:52,563 --> 00:55:54,147
Come on!
646
00:55:55,857 --> 00:55:58,151
But he wouldn't stop.
647
00:55:58,443 --> 00:55:59,319
He wouldn't...
648
00:56:00,237 --> 00:56:01,780
He wouldn't stop.
649
00:56:03,156 --> 00:56:04,576
He wouldn't.
650
00:56:08,246 --> 00:56:09,872
Your witness.
651
00:56:14,127 --> 00:56:16,796
It has been
brought to my attention
652
00:56:17,088 --> 00:56:21,218
that the jury is having
trouble telling one boy
from another.
653
00:56:21,510 --> 00:56:23,387
So I'm going to rule
654
00:56:23,679 --> 00:56:26,515
that the defendants will stand
each time their names
are mentioned.
655
00:56:26,807 --> 00:56:28,976
Objection, Your Honor!
656
00:56:29,268 --> 00:56:32,980
If the prosecution makes an
accusation, it will appear
to be self-incrimination.
657
00:56:33,273 --> 00:56:34,816
Not necessarily.
658
00:56:35,108 --> 00:56:37,235
You may cross-examine,
Mr. Prosecutor.
659
00:56:37,527 --> 00:56:39,195
Ready for the verdict
now, ese?
660
00:56:39,487 --> 00:56:41,489
Chale.
661
00:56:41,781 --> 00:56:44,826
Miss Barrios, are you
deliberately concealing
evidence from this court?
662
00:56:45,118 --> 00:56:48,122
No.
Are you covering
for Henry Reyna?
663
00:56:48,414 --> 00:56:50,499
- Please stand.
- No.
664
00:56:50,791 --> 00:56:53,586
Then who was this
guy you saw beating another
man on the ground?
665
00:56:53,878 --> 00:56:55,588
It wasn't Henry.
666
00:56:55,880 --> 00:56:57,882
He was standing
right beside me.
We were just defending...
667
00:56:58,174 --> 00:57:00,343
I didn't ask for your comment.
Why don't you ask me
about the Downey Gang?
668
00:57:00,635 --> 00:57:02,679
Just answer my question!
But they attacked the party!
669
00:57:02,971 --> 00:57:04,640
Maybe Jose Sanchez
was already dead!
670
00:57:04,931 --> 00:57:08,310
Your Honor,
will you ask the witness
to be cooperative?
671
00:57:08,602 --> 00:57:11,855
I must caution you,
young lady.
Answer the questions
672
00:57:12,147 --> 00:57:14,274
or I will hold you
in contempt.
673
00:57:15,901 --> 00:57:17,070
Sit down.
674
00:57:18,529 --> 00:57:20,448
Now, Miss Barrios,
675
00:57:20,740 --> 00:57:23,868
if your boyfriend
wasn't the guy with
the big stick, who was it?
676
00:57:24,160 --> 00:57:25,745
It was
too dark to tell.
677
00:57:26,037 --> 00:57:28,706
How big a stick
would you say it was,
Miss Barrios?
678
00:57:28,998 --> 00:57:30,208
As big as this one?
679
00:57:30,500 --> 00:57:33,337
Objection! Your Honor,
no such club was ever found.
680
00:57:33,629 --> 00:57:37,341
The prosecution is implying...
Your Honor, I'm not
implying anything.
681
00:57:37,633 --> 00:57:40,636
I'm merely using
this stick as
an illustration.
682
00:57:40,928 --> 00:57:42,554
Objection overruled.
683
00:57:42,846 --> 00:57:45,057
Could it have been
a lead pipe?
No.
684
00:57:45,349 --> 00:57:48,019
How about a blackjack?
A heavy chain?
No. No!
685
00:57:48,311 --> 00:57:50,438
A baseball bat?
No!
686
00:57:50,730 --> 00:57:54,359
Did your boyfriend run over to
Jose Sanchez, hit him
on the head, and kill him?
687
00:57:54,651 --> 00:57:56,986
He could hardly walk.
How could he run anyplace?
No. No.
688
00:57:57,278 --> 00:57:59,531
Did Smiley Torres?
Did Joey Castro?
No. No.
689
00:57:59,823 --> 00:58:01,575
Did Tommy Roberts?
Did Henry Reyna?
No. No.
690
00:58:01,867 --> 00:58:03,494
Henry Reyna, Henry Reyna,
Henry Reyna!
691
00:58:03,786 --> 00:58:06,580
Did Henry Reyna
willfully murder
Jose Sanchez?
692
00:58:06,872 --> 00:58:09,166
No! No! No.
693
00:58:24,850 --> 00:58:25,934
Whoo-hoo!
694
00:58:36,571 --> 00:58:39,741
Objection!
Objection, Your Honor!
695
00:58:40,032 --> 00:58:43,704
The prosecution
is pulling out objects
from all over the place.
696
00:58:43,996 --> 00:58:46,331
Objects that were never found
at the Sleepy Lagoon,
697
00:58:46,623 --> 00:58:47,958
objects that have
never been proven
698
00:58:48,250 --> 00:58:50,544
to be associated with my
clients in any way whatsoever.
699
00:58:50,836 --> 00:58:52,713
Objection overruled.
700
00:58:53,005 --> 00:58:54,506
If the court please,
701
00:58:54,798 --> 00:58:58,261
I wish to make an assignment
of misconduct by the Bench.
702
00:58:58,553 --> 00:59:01,389
Quite frankly, Mr. Shearer,
I'm getting rather tired
703
00:59:01,681 --> 00:59:04,058
of your repeated,
useless objections.
704
00:59:04,350 --> 00:59:06,936
I have not made
useless objections.
705
00:59:07,228 --> 00:59:10,523
Oh, I'm sorry.
Someone is using
ventriloquism.
706
00:59:10,815 --> 00:59:13,861
We have a Charlie McCarthy
using Mr. Shearer's voice.
707
00:59:15,946 --> 00:59:17,990
I'm going to assign
that remark of Your Honor
as misconduct.
708
00:59:18,282 --> 00:59:20,910
Fine! I would feel
rather badly
709
00:59:21,202 --> 00:59:24,705
if you did not make an
assignment of misconduct at
least twice every session.
710
00:59:24,997 --> 00:59:27,082
You'll have them, Your Honor.
711
00:59:27,375 --> 00:59:31,254
How would you like to
get slapped with a citation
for contempt, Mr. Shearer?
712
00:59:35,133 --> 00:59:36,885
Witness is excused.
713
00:59:39,429 --> 00:59:41,766
However, I'm going to
remand her to the custody
714
00:59:42,058 --> 00:59:45,311
of the Ventura State School
for Girls for a period
of one year.
715
00:59:45,603 --> 00:59:47,271
What?
716
00:59:47,563 --> 00:59:50,983
To be held there
as a juvenile ward
of the state.
717
00:59:51,275 --> 00:59:55,029
Bailiff.
If the court please.
If the court please!
718
00:59:55,321 --> 00:59:57,783
This court is at recess
until tomorrow morning.
719
01:00:12,298 --> 01:00:15,260
I'm sorry about Della,
Henry, and I'm afraid
it was my fault.
720
01:00:15,552 --> 01:00:17,512
I shouldn't have
antagonized the judge.
721
01:00:17,804 --> 01:00:21,724
I thought you said
we had a chance.
Now listen to me, son.
722
01:00:22,016 --> 01:00:26,313
This case is
going to be won
on appeal.
723
01:00:26,605 --> 01:00:29,817
Appeal?
What did I
tell you, ese?
724
01:00:30,109 --> 01:00:32,069
You mean you know
we're gonna lose?
725
01:00:32,361 --> 01:00:34,363
It's not unusual, Henry.
It happens all the time.
726
01:00:34,655 --> 01:00:38,576
Don't you see, Henry?
Judge Charles is
hanging himself as we go.
727
01:00:38,868 --> 01:00:42,372
I've already cited over 100
separate cases of
misconduct by the Bench.
728
01:00:42,664 --> 01:00:44,249
It's all going
into the record.
729
01:00:44,541 --> 01:00:47,377
Prejudicial error
denial of due process,
inadmissible evidence...
730
01:00:49,629 --> 01:00:51,673
Don't give me
any more of your shit.
731
01:00:52,716 --> 01:00:53,967
Henry.
732
01:01:02,602 --> 01:01:05,021
Is there anything I can do?
733
01:01:10,235 --> 01:01:11,737
Ready now, ese.
734
01:01:14,364 --> 01:01:15,657
Simon.
735
01:01:16,992 --> 01:01:18,702
Then let's have it.
736
01:01:18,994 --> 01:01:21,622
Has the jury
reached a verdict?
737
01:01:21,914 --> 01:01:23,040
We have, Your Honor.
738
01:01:24,125 --> 01:01:26,377
How say you?
739
01:01:26,669 --> 01:01:29,547
We find the defendants
guilty of murder in the first
and second degrees.
740
01:01:29,839 --> 01:01:31,382
Ay, hijo.
741
01:01:39,850 --> 01:01:41,894
The defendants will rise.
742
01:01:43,437 --> 01:01:47,441
Henry Reyna, Jose Castro,
743
01:01:47,733 --> 01:01:51,779
Thomas Roberts,
Ismael Torres,
744
01:01:52,071 --> 01:01:54,532
you have been tried
by a jury of your peers,
745
01:01:54,824 --> 01:01:58,787
and found to be
guilty of murder in the first
and second degree.
746
01:01:59,079 --> 01:02:00,956
The barrio
needs you, ese.
747
01:02:01,247 --> 01:02:04,584
The law prescribes
the capital punishment
for this offense.
748
01:02:04,876 --> 01:02:06,712
Stand up to them
with some style.
749
01:02:07,004 --> 01:02:08,089
However,
in view of your youth,
750
01:02:08,381 --> 01:02:09,382
and considering
your families...
751
01:02:09,674 --> 01:02:12,051
Show the world
Hank Reyna has some balls.
752
01:02:12,343 --> 01:02:15,304
And remember...
...it is hereby the judgment
of this court...
753
01:02:15,596 --> 01:02:17,181
...pachucoyo, ese.
754
01:02:17,473 --> 01:02:20,142
...that you be sentenced
to life imprisonment
755
01:02:20,434 --> 01:02:23,522
and sent to the state
penitentiary at San Quentin.
756
01:02:28,068 --> 01:02:30,070
24-528.
- Torres.
757
01:02:30,362 --> 01:02:32,614
24-527.
- Roberts.
758
01:02:32,906 --> 01:02:35,117
24-526.
- Castro.
759
01:02:35,409 --> 01:02:38,413
24-525.
- Reyna.
760
01:02:41,207 --> 01:02:45,586
Los Angeles,
California. May 5, 1943.
761
01:02:45,878 --> 01:02:49,924
Dear boys, announcing
the publication
by mimeograph
762
01:02:50,217 --> 01:02:52,177
of the Appeal News.
763
01:02:52,469 --> 01:02:55,139
Your very own newsletter,
to be sent to you
twice a month
764
01:02:55,431 --> 01:02:58,600
for the purpose of keeping you
reliably informed
of everything:
765
01:02:58,892 --> 01:03:01,270
the progress of
the Sleepy Lagoon
Defense Committee,
766
01:03:01,562 --> 01:03:04,899
we have a name now,
and of course, the matter of
your appeal.
767
01:03:05,191 --> 01:03:08,570
We are going to stand beside
you until your names are
absolutely clear.
768
01:03:08,862 --> 01:03:10,447
I swear it.
769
01:03:10,739 --> 01:03:15,410
"Viva el Cinco
770
01:03:16,286 --> 01:03:18,538
"de Mayo.
771
01:03:21,459 --> 01:03:23,669
"Your editor...
772
01:03:27,798 --> 01:03:30,885
"Alice Bloomfield."
773
01:04:14,640 --> 01:04:16,016
Hey, boys.
774
01:04:18,561 --> 01:04:20,814
Any good news
about the appeal?
How's my wife?
775
01:04:21,106 --> 01:04:23,358
One at a time, guys.
Tommy, this is for you.
It's from your mother.
776
01:04:23,650 --> 01:04:25,527
Careful, I think it's a cake.
Hey, careful.
777
01:04:25,819 --> 01:04:26,903
And this is cigarettes.
Oh, wow.
778
01:04:27,195 --> 01:04:29,739
And "Love from Elena."
779
01:04:30,031 --> 01:04:32,076
These are for Henry.
780
01:04:32,368 --> 01:04:34,411
And that is for Joey.
781
01:04:38,165 --> 01:04:40,918
Thanks, Grandma.
782
01:04:41,210 --> 01:04:43,379
Do you mind
if I call you Grandma?
783
01:04:43,671 --> 01:04:45,381
No, I don't think so.
784
01:04:45,673 --> 01:04:47,926
I like your zoot pants.
Ah, bonaroo, huh?
785
01:04:48,218 --> 01:04:49,219
Solid!
786
01:04:51,555 --> 01:04:54,516
I'm a what?
Aruca. A fine chick.
787
01:04:54,808 --> 01:04:56,017
De aquellas.
788
01:04:56,309 --> 01:04:57,310
De aquellas.
789
01:04:57,602 --> 01:04:59,563
Ooh! All reet, esa.
790
01:04:59,855 --> 01:05:02,775
Hey, look, Miss Bloomfield.
I don't want my wife
going around begging.
791
01:05:03,067 --> 01:05:04,819
Oh, it's not begging.
It's fundraising.
792
01:05:05,111 --> 01:05:07,613
I don't care what you call it.
I don't like it.
793
01:05:07,905 --> 01:05:10,908
There's no shame
in asking for
money for a good cause.
794
01:05:11,200 --> 01:05:13,119
It's not our custom.
795
01:05:13,411 --> 01:05:15,998
If that's what it's gonna
take, then count me out.
Smiley, wait a minute.
796
01:05:16,290 --> 01:05:18,458
Okay, it's not your custom.
797
01:05:18,750 --> 01:05:21,753
I won't ask your wife
to go door-to-door, okay?
798
01:05:24,423 --> 01:05:28,552
So where's Henry?
Isn't he joining us?
He couldn't make it.
799
01:05:28,844 --> 01:05:30,430
Why not?
800
01:05:30,722 --> 01:05:33,933
Look, that's his business.
Leave him alone.
801
01:05:34,225 --> 01:05:37,353
I'm afraid I can't do that,
Smiley. It's not my custom.
802
01:05:40,523 --> 01:05:42,400
Joey, what's going on?
803
01:05:46,238 --> 01:05:48,449
Okay, Tommy, give.
Don't look at me, doll.
804
01:05:48,741 --> 01:05:51,202
Look, Tommy, I didn't come
here to do anything but
bring a few letters and...
805
01:05:51,493 --> 01:05:53,245
Listen, Alice.
806
01:05:53,537 --> 01:05:57,708
I know what you're
trying to do for us,
and that's reet, see?
807
01:05:58,000 --> 01:06:03,340
Shit. Most Paddies
would probably like to
see us locked up for good.
808
01:06:03,632 --> 01:06:08,386
I'm in here because
I hung around
with Mexicans.
809
01:06:08,678 --> 01:06:12,724
But I grew up
with these vatos,
and I'm pachuco, too, you see?
810
01:06:13,643 --> 01:06:15,603
Simon, esa.
811
01:06:15,895 --> 01:06:19,273
You'd better learn
what it means to be Chican,
812
01:06:19,565 --> 01:06:21,192
and I mean PDQ.
813
01:06:24,654 --> 01:06:28,075
Hello, Henry.
I'd like to talk to you
in private.
814
01:06:30,327 --> 01:06:32,704
You vatos want any of
this Okie corn bread?
815
01:06:32,996 --> 01:06:35,540
Orale. Paddy cake, ese!
816
01:06:38,001 --> 01:06:40,045
All reet, ese. That's good.
817
01:06:42,382 --> 01:06:46,094
What can I do for you?
For me?
Ni madre.
818
01:06:46,386 --> 01:06:48,221
I don't understand.
819
01:06:49,889 --> 01:06:52,600
I'm dropping out
of the case, Alice.
820
01:06:52,892 --> 01:06:54,102
You're what?
You heard me.
821
01:06:54,394 --> 01:06:57,314
I'm bailing out, esa.
Getting out of the case.
822
01:06:57,606 --> 01:07:00,109
Henry, you can't.
Why can't I?
823
01:07:00,401 --> 01:07:02,611
Because you...
You can't.
824
01:07:02,903 --> 01:07:07,032
What about George and your
family, and all the people
in the barrio
825
01:07:07,324 --> 01:07:09,952
who've given their time
and money in the last
few months?
826
01:07:10,244 --> 01:07:11,830
You can't just quit.
827
01:07:12,122 --> 01:07:14,666
Oh, no? Just watch me.
828
01:07:20,338 --> 01:07:24,009
Henry, if you felt this way
before, why didn't you
tell me?
829
01:07:24,301 --> 01:07:26,262
Well, why didn't you ask me?
830
01:07:26,554 --> 01:07:28,389
But you've seen me
coming and going.
831
01:07:28,681 --> 01:07:32,268
I've been writing to you,
speaking for you, traveling up
and down the state.
832
01:07:32,560 --> 01:07:35,521
Nothing has come
before my attachment
and my involvement
833
01:07:35,813 --> 01:07:37,648
and my passion
for this case.
834
01:07:37,940 --> 01:07:40,235
- My boys have been everything to me.
- "My boys"?
835
01:07:40,527 --> 01:07:42,154
"My boys," Alice?
836
01:07:44,489 --> 01:07:46,950
What the hell are we,
your personal property?
837
01:07:47,242 --> 01:07:51,621
Let me set you straight, lady.
I ain't your boy, sabes?
838
01:07:51,913 --> 01:07:53,665
You know I never
meant it like that.
839
01:07:53,957 --> 01:07:57,587
You're just a white broad
using Mexicans
to play politics.
840
01:08:03,343 --> 01:08:06,179
Congratulations, Henry.
841
01:08:06,471 --> 01:08:08,806
That's the worst thing
anyone has ever said to me.
842
01:08:09,098 --> 01:08:11,643
Why don't you go help
the colored people?
843
01:08:11,935 --> 01:08:13,854
Why don't you go to hell?
844
01:08:17,066 --> 01:08:20,486
You know, you really ought
to try working
845
01:08:20,778 --> 01:08:24,366
at the Sleepy Lagoon Defense
office for a few months.
846
01:08:24,657 --> 01:08:28,411
All the petty arguments,
and the haggling, and the lack
of cooperation.
847
01:08:28,703 --> 01:08:31,623
"You're too sentimental
and emotional
about this, Alice.
848
01:08:31,915 --> 01:08:34,000
"You're too cold-hearted,
Alice.
849
01:08:34,292 --> 01:08:36,544
"Alice, you're
collecting money and
handing it over to the lawyer
850
01:08:36,836 --> 01:08:39,006
"while the families
are going hungry?
Alice!
851
01:08:39,298 --> 01:08:43,552
"Alice, they say you can't be
trusted 'cause
you're a Communist.
852
01:08:43,844 --> 01:08:46,555
"'Cause you're a Jew, Alice."
853
01:08:46,847 --> 01:08:49,558
Okay. That's the way
they feel about me?
854
01:08:51,519 --> 01:08:53,271
The hell with them.
I hate them, too.
855
01:08:54,523 --> 01:08:56,817
I hate their language.
856
01:08:57,109 --> 01:08:59,986
I hate their enchiladas!
857
01:09:00,278 --> 01:09:03,615
And I hate their goddamn
mariachi music!
858
01:09:13,292 --> 01:09:16,879
You all right, miss?
Yes. I'm fine.
859
01:09:28,934 --> 01:09:31,186
You got a lot of guts.
860
01:09:31,478 --> 01:09:33,522
No one's ever talked to me
like that before.
861
01:09:33,814 --> 01:09:36,776
Yeah, well, you gotta watch
out for us white broads, ese.
862
01:09:37,068 --> 01:09:40,447
I take it back,
all right?
863
01:09:40,738 --> 01:09:44,451
I said a few things, too.
I don't really
hate enchiladas.
864
01:09:44,742 --> 01:09:47,829
It's huevos rancheros
I can't stand.
865
01:09:48,121 --> 01:09:51,250
Pues, how about
huevos pachucos?
866
01:09:53,669 --> 01:09:56,464
So...
867
01:09:58,549 --> 01:10:01,552
- What do we do now?
- You tell me.
868
01:10:03,721 --> 01:10:05,348
Can we go on
with the appeal?
869
01:10:09,686 --> 01:10:11,771
Okay.
Good.
870
01:10:13,482 --> 01:10:17,486
And now, um, I was wondering
if you would do something
871
01:10:17,777 --> 01:10:19,446
very special for me.
872
01:10:21,240 --> 01:10:22,700
Write an article.
873
01:10:22,992 --> 01:10:24,952
No, I'm serious.
I'll get it published.
874
01:10:25,244 --> 01:10:28,915
Article? Pues, who told you
you could write, ese?
875
01:10:29,207 --> 01:10:33,753
Chale.
The guys would razz
me silly. I can't write.
876
01:10:34,045 --> 01:10:35,631
Puro pedo.
877
01:10:35,923 --> 01:10:39,092
I've seen the letters
you write to your family.
Come on, Hank.
878
01:10:39,384 --> 01:10:42,304
What do you say?
Where's the old
pachuco spirit?
879
01:10:42,596 --> 01:10:45,766
Right here,
and I say puro pedo.
880
01:10:46,058 --> 01:10:49,103
Look, can't we just start by
writing each other?
881
01:10:53,149 --> 01:10:54,817
I mean, in private.
882
01:10:56,361 --> 01:10:59,280
Of course. That's a...
That's a wonderful idea.
883
01:11:01,866 --> 01:11:05,829
Then it's a deal?
Deal.
884
01:11:06,121 --> 01:11:08,624
I think that we're going
to be very good friends.
885
01:11:08,916 --> 01:11:11,085
You think so?
I know so.
886
01:11:13,295 --> 01:11:16,215
Time, miss.
Gotta go, boys.
887
01:11:20,011 --> 01:11:21,888
Say hello
to Berti for me,
will you, Grandma?
888
01:11:22,180 --> 01:11:23,598
And my wife Elena.
889
01:11:23,890 --> 01:11:25,350
And give my love
to Lupe.
Time!
890
01:11:25,642 --> 01:11:26,935
I gotta go.
891
01:11:30,438 --> 01:11:33,150
We'll see you, Grandma.
I love you.
892
01:11:33,442 --> 01:11:35,319
Tough luck.
She loves me.
893
01:11:35,611 --> 01:11:38,864
Chale, ese.
She loves me. She told me.
Oh, come on.
894
01:11:55,299 --> 01:12:00,704
So you got
yourself a pen pal, huh?
Don't lean on me, ese.
895
01:12:01,096 --> 01:12:03,433
You're going
stir-crazy, carnal.
896
01:12:05,393 --> 01:12:09,147
Why don't you just
let Manuela stroke you
and get it over with?
897
01:12:12,233 --> 01:12:15,696
That ruca is
never gonna see you
as a man, anyway.
898
01:12:15,988 --> 01:12:18,240
You know
what they say, carnal.
899
01:12:20,492 --> 01:12:24,121
"A Latin lover's nothing
but a fucking Mexican."
900
01:12:24,413 --> 01:12:27,416
Orale.
901
01:12:27,708 --> 01:12:31,838
Give me a break, vato.
One break coming up.
902
01:12:34,341 --> 01:12:35,842
Rec time!
903
01:12:46,479 --> 01:12:49,315
♪ Keep your eyes on
the ball
904
01:12:49,607 --> 01:12:51,859
♪ Get your back
against the wall
905
01:12:52,151 --> 01:12:56,864
♪ Let the rhythm
of each stroke
become your pleasure
906
01:12:57,156 --> 01:12:59,368
♪ Use your mind, concentrate
907
01:12:59,660 --> 01:13:02,079
♪ You must win this bout
with fate
908
01:13:02,371 --> 01:13:07,167
♪ Or become a prisoner
of its hold forever
909
01:13:07,459 --> 01:13:09,544
♪ Handball
♪ Handball
910
01:13:09,836 --> 01:13:12,172
♪ Handball
♪ Handball
911
01:13:12,464 --> 01:13:17,512
♪ Watch the way it
comes reflecting off the wall
912
01:13:17,804 --> 01:13:20,056
♪ Handball
♪ Handball
913
01:13:20,348 --> 01:13:22,642
♪ Handball
♪ Handball
914
01:13:22,934 --> 01:13:27,271
♪ Oh, it's how
you play the game
that shapes your life
915
01:13:37,533 --> 01:13:40,703
♪ Now you've got time
on your hands
916
01:13:40,994 --> 01:13:43,331
♪ So rise up and be a man
917
01:13:43,623 --> 01:13:47,794
♪ And define the game
according to your rules
918
01:13:48,086 --> 01:13:50,672
♪ So just get hep,
get in step
919
01:13:50,964 --> 01:13:53,466
♪ Oh, the pace is yours to set
920
01:13:53,758 --> 01:13:58,514
♪ And you alone control
the tempo of the rhythm
921
01:13:58,806 --> 01:14:01,058
♪ Handball
♪ Handball
922
01:14:01,350 --> 01:14:03,686
♪ Handball
♪ Handball
923
01:14:03,978 --> 01:14:08,649
♪ Watch the way it comes
reflecting off the wall
924
01:14:08,941 --> 01:14:11,402
♪ Handball
♪ Handball
925
01:14:11,695 --> 01:14:13,822
♪ Handball
♪ Handball
926
01:14:14,114 --> 01:14:18,785
♪ Oh, it's how
you play the game that
shapes your life ♪
927
01:14:23,123 --> 01:14:24,291
Reyna!
928
01:14:34,177 --> 01:14:36,596
Your, uh, Jewish broad's
here again.
929
01:14:55,575 --> 01:14:59,287
Hi, Licha.
Hello, Henry.
930
01:15:02,081 --> 01:15:05,794
I went to Ventura.
I've seen Della.
931
01:15:12,718 --> 01:15:15,763
Aren't you gonna ask me
how she is?
932
01:15:16,055 --> 01:15:17,640
Yeah, how is she?
933
01:15:19,308 --> 01:15:20,810
She looks fine.
934
01:15:21,602 --> 01:15:23,062
She, uh...
935
01:15:23,354 --> 01:15:24,981
She's very strong.
936
01:15:26,566 --> 01:15:27,609
So?
937
01:15:29,402 --> 01:15:32,030
I hate it when you
do that to me.
938
01:15:32,322 --> 01:15:35,283
Half the time,
I don't know
who I'm talking to.
939
01:15:36,868 --> 01:15:39,705
Why didn't you answer
my letters, Alice?
940
01:15:44,877 --> 01:15:47,171
Nobody ever wrote me
love letters before.
941
01:15:49,507 --> 01:15:53,762
I'll keep them, Henry, but I
can't answer them. I can't.
942
01:15:54,054 --> 01:15:57,975
I can't be your mother or your
sister or your huisa,
943
01:15:58,267 --> 01:15:59,685
or your white broad.
944
01:15:59,977 --> 01:16:03,105
Nobody's asking you
to be a white broad.
945
01:16:03,397 --> 01:16:05,941
I don't know
who to be for you.
946
01:16:08,736 --> 01:16:09,779
No.
947
01:16:12,115 --> 01:16:14,993
I am Alice Bloomfield.
I'm a person, just like you.
948
01:16:18,788 --> 01:16:22,000
When we win this appeal,
949
01:16:23,419 --> 01:16:25,671
you get to go home
950
01:16:25,963 --> 01:16:28,507
and I get to go on
to the next fight.
951
01:16:29,925 --> 01:16:31,635
That's who I am.
952
01:16:31,927 --> 01:16:35,890
And if I lose sight of that,
then I don't know
what I'm doing here.
953
01:16:43,732 --> 01:16:46,026
Thanks a lot, Miss Bloomfield.
954
01:16:47,903 --> 01:16:51,157
If you walk out on me
this time,
I won't stop you.
955
01:17:29,989 --> 01:17:31,240
Bye, Hank.
956
01:17:31,532 --> 01:17:32,784
Licha, huh?
957
01:17:36,830 --> 01:17:38,707
Theruca really put it to you.
958
01:17:44,755 --> 01:17:47,174
You know what
your problem is, Hank?
959
01:17:47,466 --> 01:17:51,012
You can't stand yourself,
and you can't stand
me telling you.
960
01:17:51,304 --> 01:17:52,889
Shut up, ese.
961
01:17:53,181 --> 01:17:56,518
San Quilmas was made for
self-victimizing suckers
like you, Hank.
962
01:17:56,810 --> 01:17:59,479
Underneath that big,
tough, bullshit exterior
you put on,
963
01:17:59,771 --> 01:18:01,940
is a little
snot-nosed Mexican kid...
Shut up.
964
01:18:02,232 --> 01:18:04,485
...begging for
the gringos' attention.
Shut up.
965
01:18:04,777 --> 01:18:06,821
You've turned yourself
into a target, ese,
966
01:18:07,113 --> 01:18:09,991
a willing victim of
the pinche racists, and they
threw you in prison for life.
967
01:18:10,282 --> 01:18:11,450
Shut up!
968
01:18:18,166 --> 01:18:22,129
All right. New work
assignments. Everybody report
to the jute mill.
969
01:18:22,421 --> 01:18:24,339
Let's go!
970
01:18:27,801 --> 01:18:30,846
What's the matter with you,
Reyna? Got lead in your pants?
971
01:18:31,138 --> 01:18:32,305
I said, let's go.
972
01:18:32,597 --> 01:18:34,308
We're supposed to work
in the mess hall.
973
01:18:34,600 --> 01:18:36,644
Well, you've got
a new assignment.
Since when?
974
01:18:36,936 --> 01:18:38,187
Since now. Get going!
975
01:18:38,479 --> 01:18:40,481
Hey, come on.
Yeah. Be cool, ese.
976
01:18:40,773 --> 01:18:42,692
Does the warden know
about this?
977
01:18:42,984 --> 01:18:47,156
What the hell do you care?
You think you're
something special?
978
01:18:47,448 --> 01:18:51,869
Come on. Move it, grease-ball.
Make me, you
white Paddy bastard.
979
01:18:53,662 --> 01:18:56,665
Back.
Back off.
Back off! Don't be stupid.
980
01:18:59,418 --> 01:19:04,174
All right, Reyna.
You got solitary.
I'd say about 90 days.
981
01:19:30,911 --> 01:19:32,746
Where in the hell
have you been, ese?
982
01:19:35,248 --> 01:19:36,541
Solitary.
983
01:19:39,169 --> 01:19:41,004
They gave me solitary.
984
01:19:44,424 --> 01:19:47,220
Only this reality
is real now, Hank.
985
01:19:48,638 --> 01:19:50,640
Only this place
is real.
986
01:19:52,266 --> 01:19:55,061
Sitting in the lonely cell
of your will.
987
01:19:58,648 --> 01:19:59,691
Guacha.
988
01:20:23,091 --> 01:20:27,345
Each second is a raw drop of
blood from your brain
989
01:20:27,637 --> 01:20:30,766
that you must swallow
drop by drop.
990
01:20:32,768 --> 01:20:35,688
And don't even
start counting, ese,
991
01:20:35,980 --> 01:20:37,898
or you'll lose your mind.
992
01:20:40,025 --> 01:20:41,652
Where am I, ese?
993
01:20:43,613 --> 01:20:45,866
What am I doing here?
994
01:20:46,158 --> 01:20:48,702
You're here to learn
to live with yourself, Hank.
995
01:20:49,995 --> 01:20:51,580
You're a marijuana dreamer
996
01:20:51,872 --> 01:20:54,875
floating in an endless night
of unfulfilled fantasies,
997
01:20:55,834 --> 01:20:58,212
and there is no time.
998
01:20:58,504 --> 01:21:02,216
I'm Henry Reyna, ese.
Hank Reyna!
999
01:21:02,508 --> 01:21:06,262
A dream,carnal.
Just a dream.
1000
01:21:13,395 --> 01:21:15,355
My family.
1001
01:21:15,647 --> 01:21:18,525
I gotta think
about my family.
1002
01:21:18,817 --> 01:21:20,903
Mi hijo.
1003
01:21:37,879 --> 01:21:39,339
My carnalillo.
1004
01:21:45,846 --> 01:21:47,014
My sis.
1005
01:21:54,605 --> 01:21:57,734
Forget them.
Forget them all.
1006
01:21:58,026 --> 01:22:01,363
Forget your family
and the barrio
beyond the wall.
1007
01:22:01,655 --> 01:22:04,241
There's still a chance
I'll get out.
Fat chance, ese.
1008
01:22:04,532 --> 01:22:07,744
I'm talking about the appeal!
I'm talking about what's real.
1009
01:22:15,169 --> 01:22:16,837
Haven't you learned?
1010
01:22:17,755 --> 01:22:19,048
Learned what?
1011
01:22:19,340 --> 01:22:22,051
No court in the land's
gonna set you free.
1012
01:22:22,343 --> 01:22:24,470
You're in here for life, vato.
1013
01:22:24,763 --> 01:22:26,723
The moment your hopes
come crashing down,
1014
01:22:27,015 --> 01:22:30,602
you'll find yourself
on the ground, foaming
at the mouth, como loco.
1015
01:22:45,910 --> 01:22:47,954
I got you all figured out.
1016
01:22:50,331 --> 01:22:52,375
I know who you are, carnal.
1017
01:22:55,296 --> 01:22:57,589
You're the one
that got me here.
1018
01:23:00,217 --> 01:23:01,885
And you know what?
1019
01:23:04,471 --> 01:23:05,764
You're me.
1020
01:23:08,351 --> 01:23:10,020
My worst enemy...
1021
01:23:13,565 --> 01:23:15,275
And my best friend.
1022
01:23:19,070 --> 01:23:20,238
Myself.
1023
01:23:24,285 --> 01:23:25,661
So get lost.
1024
01:23:28,289 --> 01:23:29,749
Get lost!
1025
01:23:30,041 --> 01:23:32,335
Orale pues!
1026
01:23:32,626 --> 01:23:36,505
Pues, don't take the pinche
play so seriously. Jesus!
1027
01:23:44,681 --> 01:23:45,932
You want me to go?
1028
01:23:48,310 --> 01:23:52,065
But not before
you check out what's happening
back home today.
1029
01:23:52,357 --> 01:23:55,735
The Navy has landed on leave
with full pay,
1030
01:23:56,027 --> 01:24:00,490
and war is breaking out
on the streets of L.A.
1031
01:24:19,593 --> 01:24:22,222
Come on. Out.
1032
01:25:06,978 --> 01:25:08,646
You get your hands
off of me!
1033
01:25:19,283 --> 01:25:21,410
I'm feeling suave tonight.
1034
01:25:23,495 --> 01:25:24,913
Let's dance.
1035
01:25:26,373 --> 01:25:28,459
Let's get out of here.
1036
01:25:31,670 --> 01:25:32,546
No!
1037
01:25:47,228 --> 01:25:48,522
Orale! That's enough!
1038
01:26:06,208 --> 01:26:07,876
Good evening,
Mr. and Mrs. North
and South America,
1039
01:26:08,168 --> 01:26:09,002
and all the ships at sea,
1040
01:26:09,294 --> 01:26:10,587
Let's go to press.
1041
01:26:10,879 --> 01:26:14,216
"Flash. Los Angeles,
California. June 3, 1943.
1042
01:26:14,508 --> 01:26:17,970
"Serious rioting broke out
here tonight as flying
squadrons of Marines
1043
01:26:18,262 --> 01:26:21,933
"and soldier joined the Navy
in a new assault on
the zooter-infested districts.
1044
01:26:22,225 --> 01:26:25,770
"A fleet of 20 taxicabs
carrying some
1045
01:26:26,062 --> 01:26:28,439
"pulled out of
the naval armory
at Chavez Ravine tonight
1046
01:26:28,731 --> 01:26:32,236
"and assembled a task force
that invaded
the eastside barrios.
1047
01:26:32,528 --> 01:26:34,446
"The zoot-suiters,
those gamin dandies..."
1048
01:26:34,738 --> 01:26:36,782
Why don't you tell them
what I really am, ese,
1049
01:26:37,074 --> 01:26:38,784
or how you're forbidden
from using the very word?
1050
01:26:39,076 --> 01:26:40,536
We're complying
in the interest of the war.
1051
01:26:40,827 --> 01:26:42,454
How are you complying?
1052
01:26:42,746 --> 01:26:44,206
By using other terms.
Like "pachuco"
and "zoot-suiter"?
1053
01:26:44,498 --> 01:26:46,084
What's wrong with that?
The zoot-suit crime wave
1054
01:26:46,376 --> 01:26:49,087
is even beginning to
push the war news
off the front page.
1055
01:26:52,840 --> 01:26:55,927
The press has
distorted the very meaning
of the word "zoot suit."
1056
01:26:56,219 --> 01:26:58,179
All it is for you guys
is another way to say
"Mexican"
1057
01:26:58,471 --> 01:27:00,808
without insulting your ally
south of the border.
1058
01:27:01,100 --> 01:27:03,769
But the idea of
the original chuco is
to look like a diamond.
1059
01:27:04,061 --> 01:27:07,189
To look sharp, hip, bonaroo.
1060
01:27:07,481 --> 01:27:10,818
Finding a style of urban
survival in the rural skirts
and outskirts
1061
01:27:11,110 --> 01:27:12,945
of the brown metropolis
of Los, cabron.
1062
01:27:14,321 --> 01:27:16,700
Come on! It's an affront
to good taste.
1063
01:27:16,992 --> 01:27:19,578
Like the Mexican,
the Filipino and the black
who wear it?
1064
01:27:19,869 --> 01:27:21,288
Looks just as ridiculous
on the white kids.
1065
01:27:21,580 --> 01:27:23,164
You mean the wops and Jews?
1066
01:27:23,456 --> 01:27:25,542
Hey, look, sport, be honest.
You guys weren't
even wearing clothes
1067
01:27:25,834 --> 01:27:27,877
when the white man
pulled you out of the jungle.
1068
01:27:28,169 --> 01:27:30,381
If a uniform is what you want,
join the goddamn Army.
1069
01:27:30,673 --> 01:27:33,259
Why?
1070
01:27:33,551 --> 01:27:37,054
Because there's a war
going on. What the hell
are you trying to prove?
1071
01:27:37,346 --> 01:27:39,557
You're no better than anybody
else in the States.
1072
01:27:39,849 --> 01:27:42,143
We've got shortages!
1073
01:27:42,435 --> 01:27:45,814
Patriotic citizens are going
without collars and cuffs so
you can wear those zoot suits!
1074
01:27:46,106 --> 01:27:49,192
So?
So what are we
fighting for,
1075
01:27:49,484 --> 01:27:52,571
if not to annihilate
the enemies of
the American way of life?
1076
01:27:52,863 --> 01:27:55,532
Perdon, senor.
Is that supposed to be us?
1077
01:28:02,206 --> 01:28:03,791
There's that spic. Come on!
1078
01:28:04,083 --> 01:28:05,585
- Get him!
- Let's go!
1079
01:28:05,877 --> 01:28:07,462
Yeah, sucker!
1080
01:28:07,754 --> 01:28:08,963
- Come on! That's it!
- We got you now!
1081
01:28:09,255 --> 01:28:10,340
Asshole!
1082
01:28:14,094 --> 01:28:16,597
I said, is that
supposed to be us?
1083
01:28:20,601 --> 01:28:21,810
Say it.
1084
01:28:22,936 --> 01:28:25,022
Go on. Say it!
1085
01:28:25,314 --> 01:28:27,233
Kill the pachuco bastards!
1086
01:28:29,944 --> 01:28:31,655
Come on, zooter.
Think you're more important
than the war, zooter, huh?
1087
01:28:31,946 --> 01:28:34,491
Let's see if you've got any
balls in those funny pant,
boy.
1088
01:28:34,783 --> 01:28:37,035
Come on, man. Maybe we
shouldn't be doing this.
Are you nuts?
1089
01:28:37,327 --> 01:28:39,037
- What'd he do to us?
- Draft dodger.
1090
01:28:39,329 --> 01:28:41,832
Watch out for the knife.
1091
01:28:42,124 --> 01:28:43,918
- Come on.
- Look out!
1092
01:28:44,877 --> 01:28:46,462
Come on, boy.
1093
01:28:47,672 --> 01:28:49,382
All right. Come on!
1094
01:28:52,218 --> 01:28:53,719
Son of a bitch.
1095
01:28:57,182 --> 01:28:58,225
Caged
like an animal.
1096
01:28:58,517 --> 01:29:00,227
A monkey
in a monkey suit.
1097
01:29:00,519 --> 01:29:02,104
Come on.
Tear it off
his back.
1098
01:29:06,191 --> 01:29:08,402
He dropped the shiv!
Get him!
1099
01:29:08,694 --> 01:29:09,903
Grab him.
1100
01:29:30,801 --> 01:29:33,220
That's it. Fight,
sucker! Come on.
1101
01:30:09,050 --> 01:30:12,471
They ganged up on me, carnal.
1102
01:30:12,763 --> 01:30:15,390
You left me,
and they ganged up
on me.
1103
01:30:16,308 --> 01:30:17,392
Why?
1104
01:30:18,810 --> 01:30:21,396
Why didn't you take me
with you?
1105
01:30:21,688 --> 01:30:27,028
I was at the Sleepy Lagoon.
I was there throwing
chingazos like everybody else.
1106
01:30:27,320 --> 01:30:30,740
I went to the pinche dance
with Bertha.
1107
01:30:31,032 --> 01:30:33,242
I was wearing your zoot suit.
1108
01:30:33,534 --> 01:30:35,661
All chingon in your tacuche.
1109
01:30:37,121 --> 01:30:39,333
They stripped me.
1110
01:30:45,297 --> 01:30:47,299
They stripped me, carnal.
1111
01:30:50,260 --> 01:30:51,887
Hijo.
1112
01:30:53,389 --> 01:30:55,350
They stripped me.
1113
01:31:59,543 --> 01:32:01,920
They told me you did
90 days in solitary.
1114
01:32:03,297 --> 01:32:04,548
You okay?
1115
01:32:06,968 --> 01:32:07,886
Simon.
1116
01:32:09,470 --> 01:32:13,057
When did you get out?
A while ago.
1117
01:32:13,349 --> 01:32:15,226
I got four months off
for good behavior.
1118
01:32:17,687 --> 01:32:19,022
It's good to see you.
1119
01:32:22,234 --> 01:32:24,194
I was afraid
things had changed.
1120
01:32:25,571 --> 01:32:26,989
So much has happened.
1121
01:32:29,742 --> 01:32:33,872
I heard you're living
with my jefitos.
Yeah.
1122
01:32:34,164 --> 01:32:36,625
When I got out of Ventura,
my parents gave me a choice,
1123
01:32:36,917 --> 01:32:39,794
forget about you,
or get out, so...
1124
01:32:40,086 --> 01:32:42,005
Alice says
you guys will be out soon.
1125
01:32:42,297 --> 01:32:44,633
Oh, yeah?
Yeah.
1126
01:32:46,509 --> 01:32:49,138
George is ready
with the appeal brief.
1127
01:32:49,430 --> 01:32:50,973
Oh, Hank, it's almost over.
1128
01:32:54,060 --> 01:32:56,979
Then what?
I'll be an ex-con.
1129
01:32:58,397 --> 01:32:59,899
What do you think I am?
1130
01:33:02,653 --> 01:33:07,199
Look, Hank, I'm not
trying to push you
into anything.
1131
01:33:07,491 --> 01:33:11,411
If you still want me,
orale, suave!
1132
01:33:11,703 --> 01:33:14,498
But if you don't,
that's okay, too.
1133
01:33:14,790 --> 01:33:17,919
But I'm not gonna hang
around like apendeja
all my life.
1134
01:33:22,966 --> 01:33:24,842
I got nothing
to give you, Della.
1135
01:33:25,134 --> 01:33:28,179
Just give me
some hope.
How?
1136
01:33:29,514 --> 01:33:30,640
Ask me to wait.
1137
01:33:32,518 --> 01:33:34,728
But what if we lose
the appeal?
We won't.
1138
01:33:38,524 --> 01:33:40,526
I've screwed up your life
enough already.
1139
01:33:40,818 --> 01:33:42,945
You did eight months for me.
Isn't that enough?
1140
01:33:43,237 --> 01:33:46,116
I would die for you.
1141
01:33:46,408 --> 01:33:47,909
I love you.
1142
01:33:54,290 --> 01:33:58,628
Pero me chingan la madre
if I'm gonna throw away
my life for nothing.
1143
01:33:58,920 --> 01:33:59,921
Della.
1144
01:34:04,593 --> 01:34:05,720
Wait.
1145
01:34:10,766 --> 01:34:12,143
No touching.
1146
01:34:18,066 --> 01:34:20,110
What the hell. Go ahead.
1147
01:34:25,115 --> 01:34:28,702
- I love you.
- I love you.
1148
01:35:06,367 --> 01:35:08,578
If the late summer of 1942
was the low point,
1149
01:35:08,870 --> 01:35:12,624
two years later, the war for
the Allies is pounding its way
toward certain victory.
1150
01:35:12,916 --> 01:35:15,711
On the home front,
Americans go on with their
daily lives
1151
01:35:16,003 --> 01:35:19,757
with growing confidence and
relief as the war pushes
on to inevitable triumph.
1152
01:35:20,049 --> 01:35:23,302
Los Angeles Daily Press,
Wednesday, November 8, 1944.
1153
01:35:23,594 --> 01:35:27,599
Headline: "District Court of
Appeals Decides in Sleepy
Lagoon Murder Case.
1154
01:35:27,891 --> 01:35:30,352
"Boys in San Quentin
given..."
1155
01:35:30,644 --> 01:35:32,521
Freedom!
1156
01:36:23,366 --> 01:36:25,703
Orale.
Good to see you, ese.
1157
01:36:25,995 --> 01:36:29,290
I thought I lost you.
1158
01:36:29,582 --> 01:36:34,003
It'd take more than
the U.S. Navy
to wipe me out, ese.
1159
01:36:36,088 --> 01:36:39,341
Welcome back.
It's good to be home.
1160
01:36:39,633 --> 01:36:43,930
No hard feelings, Hank.
Chale.
We won, didn't we?
1161
01:36:44,222 --> 01:36:46,308
Simon, ese.
1162
01:36:46,600 --> 01:36:49,978
And that's a perfect way
to end this play.
1163
01:36:50,270 --> 01:36:53,231
Happy ending y todo.
1164
01:36:53,523 --> 01:36:54,650
Eh!
1165
01:36:56,235 --> 01:36:58,529
But life ain't that way, Hank.
1166
01:37:02,241 --> 01:37:04,785
Henry Reyna went back
to prison in 1947
1167
01:37:05,077 --> 01:37:07,330
for robbery and assault
with a deadly weapon.
1168
01:37:07,622 --> 01:37:09,666
While incarcerated,
he killed another inmate
1169
01:37:09,958 --> 01:37:14,296
and wasn't released
until 1955, when he got
into hard drugs.
1170
01:37:14,588 --> 01:37:18,217
He died of the trauma
of his life in 1972.
1171
01:37:18,508 --> 01:37:21,136
That's the way
you see it, ese,
1172
01:37:21,428 --> 01:37:24,599
but there's other ways
to end this story.
1173
01:37:28,895 --> 01:37:30,605
Hey, baby, go!
1174
01:38:11,190 --> 01:38:13,192
Henry Reyna
went to Korea in 1950.
1175
01:38:13,484 --> 01:38:16,487
He was shipped there on
a destroyer and defended
the 38th parallel,
1176
01:38:16,779 --> 01:38:18,990
but he was killed
at Inchon in 1952
1177
01:38:19,282 --> 01:38:23,829
being posthumously awarded
the Congressional
Medal of Honor.
1178
01:38:24,121 --> 01:38:27,958
Henry Reyna married
Della Barrios in 1948. They
still live in Los Angeles.
1179
01:38:28,250 --> 01:38:31,628
They have five kids,
three of whom are now
attending university,
1180
01:38:31,920 --> 01:38:35,382
speaking pachuco slang
and calling themselves
Chicanos.
1181
01:38:53,360 --> 01:38:55,195
Henry Reyna, the born leader.
1182
01:38:55,487 --> 01:38:57,156
Henry Reyna,
the zoot-suiter.
1183
01:38:57,448 --> 01:38:58,991
Henry Reyna, my friend.
1184
01:38:59,283 --> 01:39:01,035
Henry Reyna, my brother.
1185
01:39:01,327 --> 01:39:03,078
Henry Reyna.
Our son.
1186
01:39:03,370 --> 01:39:05,165
Henry Reyna, my love.
1187
01:39:05,457 --> 01:39:07,917
Henry Reyna, El Pachuco.
1188
01:39:08,209 --> 01:39:11,504
The man, the myth still lives.
1189
01:39:12,339 --> 01:39:13,506
Hey!
91722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.