All language subtitles for Zoot.Suit.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,436 --> 00:02:34,564 Here are the keys, ese. Take it easy. 2 00:02:34,856 --> 00:02:35,940 Yes, sir. 3 00:02:40,112 --> 00:02:42,156 Hey, take it easy! 4 00:03:40,426 --> 00:03:42,720 ♪ Put on a zoot suit 5 00:03:43,012 --> 00:03:45,306 ♪ Makes you feel real root 6 00:03:45,598 --> 00:03:47,767 ♪ Look like a diamond 7 00:03:48,059 --> 00:03:50,353 ♪ Sparkling, shining 8 00:03:50,645 --> 00:03:53,690 ♪ Ready for dancing 9 00:03:53,982 --> 00:03:56,193 ♪ Ready for the boogie tonight 10 00:03:56,485 --> 00:03:59,154 ♪ All the hepcats up in Harlem wear that drape shape 11 00:03:59,446 --> 00:04:01,740 ♪ Como los pachucones down in. 12 00:04:02,032 --> 00:04:04,076 ♪ Where huisas in their pompadours look real keen 13 00:04:04,368 --> 00:04:06,996 ♪ On the dance floor of the ballrooms donde bailan swing 14 00:04:07,288 --> 00:04:08,665 ♪ You better get hip tonight 15 00:04:08,957 --> 00:04:11,334 ♪ And put on a zoot suit 16 00:04:13,419 --> 00:04:14,712 Hey, baby doll. 17 00:04:15,004 --> 00:04:17,548 Hey, pretty. What's shaking? 18 00:04:20,426 --> 00:04:22,388 Hey, man, you call that dancing? 19 00:04:26,850 --> 00:04:28,060 Downey!Rifa! 20 00:04:35,735 --> 00:04:37,487 It's not your night. 21 00:04:53,963 --> 00:04:55,089 Rafas! 22 00:05:05,434 --> 00:05:07,811 ♪ Wear that carlango 23 00:05:10,772 --> 00:05:13,650 ♪ Dance with your huisa 24 00:05:13,942 --> 00:05:15,819 ♪ Dance to the boogie tonight 25 00:05:16,111 --> 00:05:18,655 ♪ 'Cause the zoot suit is the craze in California 26 00:05:21,451 --> 00:05:23,995 ♪ They're wearing that tacuche en El Paso 27 00:05:26,873 --> 00:05:28,541 ♪ You better get hip tonight 28 00:05:28,833 --> 00:05:31,419 ♪ And put on a zoot suit ♪ 29 00:06:09,752 --> 00:06:11,712 Ladies and gentlemen, 30 00:06:12,004 --> 00:06:15,966 the mono you're about to see is a construct of fact and fantasy. 31 00:06:17,093 --> 00:06:20,263 But relax, weigh the facts, 32 00:06:20,555 --> 00:06:23,058 and enjoy the pretence. 33 00:06:23,350 --> 00:06:28,397 Our pachuco realities will only make sense if you grasp their stylization. 34 00:06:28,688 --> 00:06:34,737 It was the secret fantasy of every vato living in or out of the pachucada 35 00:06:35,029 --> 00:06:38,866 to put on the zoot suit and play the myth. 36 00:06:45,206 --> 00:06:47,334 Ese. 37 00:06:47,626 --> 00:06:50,045 Extra! Extra! 38 00:06:55,092 --> 00:06:56,844 Ese! 39 00:06:59,096 --> 00:07:01,182 What the hell's going on, ese? 40 00:07:01,474 --> 00:07:04,477 The city's cracking down on pachucos, carnal. 41 00:07:04,769 --> 00:07:06,980 Don't you read the newspapers? 42 00:07:08,356 --> 00:07:10,859 "Death Awakens Sleepy Lagoon." 43 00:07:12,026 --> 00:07:13,611 Extra! 44 00:07:13,903 --> 00:07:16,323 The cops ain't got nothing on me, and you know it. 45 00:07:16,615 --> 00:07:18,659 You're Henry Reyna, carnal. 46 00:07:19,618 --> 00:07:21,078 Hank Reyna. 47 00:07:22,288 --> 00:07:25,666 The zoot-suiter. 48 00:07:25,958 --> 00:07:28,252 The bitter young pachuco gang leader from 38th Street. 49 00:07:28,544 --> 00:07:30,422 That's what they got on you, ese. 50 00:07:30,714 --> 00:07:33,842 They can't do this to me, ese. They can't lock me up! 51 00:07:36,928 --> 00:07:39,181 Haven't I taught you to survive? 52 00:07:40,765 --> 00:07:42,642 It's all a marijuana dream, loco. 53 00:07:45,229 --> 00:07:47,899 And I was supposed to report to the Navy tomorrow. 54 00:07:51,569 --> 00:07:53,404 Muy Popeye the Sailor Man, uh? 55 00:07:57,783 --> 00:08:00,746 You just couldn't stand to see me go, could you? 56 00:08:01,038 --> 00:08:04,500 They were gonna cut off your D.A., carnal. 57 00:08:04,791 --> 00:08:08,378 Give you those tight puto pants, make your ass look like an apricot. 58 00:08:08,670 --> 00:08:11,256 So what business is it of yours? It's my ass. 59 00:08:11,548 --> 00:08:13,760 Muy patriotic. 60 00:08:16,763 --> 00:08:21,142 The Japs have sewed up the Pacific. Rommel's kicking ass in Egypt. 61 00:08:21,434 --> 00:08:24,229 But the mayor of L.A. has declared an all-out war on Chicanos. 62 00:08:24,521 --> 00:08:25,647 On you. Te curas? 63 00:08:25,939 --> 00:08:28,484 Look, ese, I don't wanna hear that. 64 00:08:28,776 --> 00:08:33,739 And as soon as Uncle Sam finds out you're in jail again, pues, ya estuvo. 65 00:08:34,031 --> 00:08:37,952 "Unfit for military duty because of your record." 66 00:08:46,795 --> 00:08:49,172 Forget the war overseas, carnal. 67 00:08:52,008 --> 00:08:54,261 Your war is on the home front. 68 00:09:14,700 --> 00:09:18,579 City of the Angels. Monday, August 2, 1942. 69 00:09:24,543 --> 00:09:28,089 Press release. Los Angeles Police Department. 70 00:09:28,381 --> 00:09:30,800 A huge show up of nearly 300 boys and girls 71 00:09:31,092 --> 00:09:33,803 rounded up last night by police and sheriff's deputies, 72 00:09:34,095 --> 00:09:37,724 will be held tonight, 8:00, Central Jail, First and Hill Street. 73 00:09:38,016 --> 00:09:42,855 Victims of assaults, rape, robbery, purse snatching and similar crimes 74 00:09:43,147 --> 00:09:45,941 are asked to be present for the identification of suspects. 75 00:09:46,233 --> 00:09:48,569 I don't believe you really want to be in the Navy, Hank. 76 00:09:48,861 --> 00:09:52,406 Pachuco shit's hitting the wartime fan. You go around dressed like a target. 77 00:09:52,698 --> 00:09:54,074 I was born a target. Orale. 78 00:09:54,366 --> 00:09:55,327 Right here in L.A. Simon. 79 00:09:55,619 --> 00:09:56,786 So what's the phony charges this time? 80 00:09:57,078 --> 00:09:59,706 Oh, you jackass... Can it, Smitty. 81 00:09:59,998 --> 00:10:01,916 Don't tell them shit, ese. 82 00:10:02,208 --> 00:10:04,419 We know about the gang fight Saturday night out at the Sleepy Lagoon. 83 00:10:04,711 --> 00:10:05,837 I don't know what you're talking about. 84 00:10:06,129 --> 00:10:07,756 You don't know what I'm talking about? 85 00:10:08,048 --> 00:10:10,926 What's this from? What's that from? Playing Parcheesi? 86 00:10:11,218 --> 00:10:13,179 We've got witnesses, Hank. 87 00:10:13,471 --> 00:10:16,140 You and your pachucos drove into that Williams Ranch like Pancho Villa, 88 00:10:16,432 --> 00:10:19,560 and you left a corpse behind, a kid named Joe Sanchez. 89 00:10:19,852 --> 00:10:21,270 I know 50 guys by that name. 90 00:10:21,562 --> 00:10:24,566 How about Henry Reyna? They a dime a dozen, too? 91 00:10:24,858 --> 00:10:27,569 Nel, ese. There's only one. This one. 92 00:10:27,861 --> 00:10:29,571 Then you must be the one we want. 93 00:10:29,863 --> 00:10:32,741 Anchors aweigh, ese. Goodbye, Navy. 94 00:10:33,033 --> 00:10:34,868 Start talking, Hank. 95 00:10:35,160 --> 00:10:36,495 The lieutenant's over there, smart ass. 96 00:10:36,787 --> 00:10:38,748 Screw you, flatfoot. 97 00:10:39,040 --> 00:10:42,085 Why, you... 98 00:10:42,377 --> 00:10:44,253 Hang tough, ese. 99 00:10:44,545 --> 00:10:48,091 You don't deserve it, but you're gonna get it anyway. 100 00:11:04,274 --> 00:11:07,111 Ah, forget it. He's out cold. 101 00:11:41,732 --> 00:11:43,734 Get up and escape, Henry. 102 00:11:47,028 --> 00:11:49,197 Leave reality behind. 103 00:11:56,539 --> 00:11:59,709 Escape through the barrio streets of your mind. 104 00:12:05,841 --> 00:12:08,969 Through a neighborhood of memories, 105 00:12:09,261 --> 00:12:11,388 all chuckhole-lined. 106 00:12:12,723 --> 00:12:15,893 And the love and the pain, 107 00:12:17,311 --> 00:12:19,898 as fine as wine. 108 00:12:47,092 --> 00:12:51,056 It's a lifetime ago, last Saturday night, 109 00:12:51,348 --> 00:12:54,518 before the Sleepy Lagoon and the big, bad fight. 110 00:13:12,370 --> 00:13:13,454 Ah? 111 00:13:13,746 --> 00:13:15,206 I'm home. 112 00:13:17,083 --> 00:13:19,336 Ah, just in time. Supper's ready. 113 00:13:24,049 --> 00:13:25,384 Ah. 114 00:13:25,676 --> 00:13:28,762 Where are the boys? Inside. 115 00:14:04,050 --> 00:14:05,260 - Henry. - Yeah, ama. 116 00:14:05,552 --> 00:14:07,345 Come and eat. 117 00:14:07,637 --> 00:14:10,765 Ay. I thought you weren't gonna wear that thing anymore. 118 00:14:11,057 --> 00:14:14,394 Oh, ama, just this one last time. It's my farewell dance. 119 00:14:15,395 --> 00:14:17,148 Hmm. I don't know. 120 00:14:17,440 --> 00:14:19,400 I don't know what you seen estas cochinadas de suit zoots. 121 00:14:21,319 --> 00:14:23,571 Drapes, ama. We call them drapes. 122 00:14:23,863 --> 00:14:26,032 Ah, si. Drapes, huh? Zoot suit, esta. 123 00:14:26,324 --> 00:14:28,868 Muy funny, verdad? What are the police calling them, uh? 124 00:14:29,160 --> 00:14:30,746 They're arresting boys right off the streets. 125 00:14:31,038 --> 00:14:33,081 Chale! Only the worst-dressed. 126 00:14:36,585 --> 00:14:38,128 What? 127 00:14:38,420 --> 00:14:39,421 Dolores! 128 00:14:41,423 --> 00:14:42,549 I don't know. I have a terrible feeling 129 00:14:42,841 --> 00:14:44,384 that something bad is going to happen. 130 00:14:46,346 --> 00:14:47,847 Say, carnal... Hmm. 131 00:14:48,139 --> 00:14:49,891 It's all right, ese. We can handle it. 132 00:15:35,398 --> 00:15:37,608 It's just a good taco, ama. 133 00:15:37,900 --> 00:15:40,820 Oye, oye! What are you doing with my coat? 134 00:15:41,112 --> 00:15:43,949 Mytacuche, apa. Chicano-style. 135 00:15:44,241 --> 00:15:45,075 Chicano? 136 00:15:48,912 --> 00:15:51,999 Hijo, don't go out like that, eh? 137 00:15:52,290 --> 00:15:54,584 Por favor. 138 00:15:54,876 --> 00:15:56,670 You look like an idiot, pendejo! 139 00:15:56,962 --> 00:16:00,883 Ay, Enrique. Rudy, sit down. 140 00:16:01,175 --> 00:16:04,554 "Chicano." Haven't I told you not to use that word? 141 00:16:05,930 --> 00:16:08,725 It means you're trash. 142 00:16:09,017 --> 00:16:12,354 You're Mexicanos. Mexicanos! 143 00:16:12,646 --> 00:16:15,607 You about ready to go, Rudy? Where's the carnala? 144 00:16:15,899 --> 00:16:17,860 Putting up her pompadour, like always. 145 00:16:18,152 --> 00:16:21,030 Come on, sis. Step on it. We still got to pick up Della! 146 00:16:21,321 --> 00:16:22,364 I'm coming. 147 00:16:22,656 --> 00:16:25,034 Della? My compadre's daughter? 148 00:16:26,911 --> 00:16:28,538 What happened to what's-her-name? 149 00:16:28,830 --> 00:16:30,415 Mmm, pues, which one? 150 00:16:31,833 --> 00:16:33,251 Ooh, you mean la Bertha. 151 00:16:33,543 --> 00:16:35,754 That's the one, the one with the tattoo. 152 00:16:36,046 --> 00:16:37,005 Ay, senor. 153 00:16:57,235 --> 00:16:59,738 Henry, sit down, mi hijo. 154 00:17:00,030 --> 00:17:01,782 Oh, I'm not very hungry, jefita. 155 00:17:02,074 --> 00:17:06,244 Oh, look. Here's my share for this week's refine. 156 00:17:06,536 --> 00:17:09,414 Ay, no, hijo. No, go ahead. 157 00:17:09,707 --> 00:17:12,126 I got my last paycheck at the shoe repair today. 158 00:17:15,755 --> 00:17:17,465 I still can't believe you're going off to war. 159 00:17:17,757 --> 00:17:19,926 I almost wish you were going back to jail. 160 00:17:22,345 --> 00:17:24,640 The muchacho is finally doing something right. 161 00:17:24,932 --> 00:17:26,683 Eh... I should know. 162 00:17:26,975 --> 00:17:29,520 Chihuahua! When I was in the Mexican Revolution... 163 00:17:29,812 --> 00:17:33,524 Ay, no empieces con tu diablo de revolution because we'll be here all night. 164 00:17:35,984 --> 00:17:38,780 What are you laughing at, mensito? You worry about getting yourself a job. 165 00:17:39,072 --> 00:17:41,116 You're still eating here for free. 166 00:17:43,827 --> 00:17:48,998 All right, then. Keep your pinche beans. Rodolfo! 167 00:17:49,290 --> 00:17:54,046 You see? You see how he is? How long before he ends up in jail, too? 168 00:17:58,801 --> 00:18:01,387 Tell Lupe we'll be waiting outside, ama. Henry. 169 00:18:03,139 --> 00:18:05,307 Come here, mi hijo. 170 00:18:05,599 --> 00:18:07,434 Vieja, where's my tequila? 171 00:18:07,727 --> 00:18:08,687 Por que? What are you gonna do? 172 00:18:08,979 --> 00:18:12,357 The bottle, mujer! And two glasses. 173 00:18:15,569 --> 00:18:20,365 Just like the saying goes, "From such a stick, such a splinter." 174 00:18:31,669 --> 00:18:36,048 So, you're taking out my compadre's daughter, eh? 175 00:18:37,134 --> 00:18:38,886 She's very pretty. 176 00:18:40,137 --> 00:18:42,472 And very young, too. 177 00:18:43,765 --> 00:18:45,851 Innocent. Tu sabes? 178 00:18:46,143 --> 00:18:47,853 Mira, apa. I'm not gonna do anything. 179 00:18:50,772 --> 00:18:52,609 I know I can trust you. 180 00:18:56,821 --> 00:18:59,657 I'm glad you're leaving all this pachucomierda behind you. 181 00:19:03,286 --> 00:19:04,621 And I'm proud you're in the Navy. 182 00:19:06,832 --> 00:19:09,376 Just do me one favor, eh? 183 00:19:09,668 --> 00:19:10,878 You know that switchblade in your pocket? 184 00:19:14,340 --> 00:19:16,050 Yeah, apa. 185 00:19:16,342 --> 00:19:19,094 Rip apart that goddamn silly suit. 186 00:19:21,431 --> 00:19:23,475 Why bother to wear anything? 187 00:19:25,644 --> 00:19:27,145 You look like a puta... Pachuca. 188 00:19:28,521 --> 00:19:31,191 Where's the skirt? Here. 189 00:19:31,483 --> 00:19:33,193 Ah, jijo! Where's the rest of it? 190 00:19:33,485 --> 00:19:35,071 Ay, apa! 191 00:19:35,363 --> 00:19:40,451 It's the latest American style, like the guys' drapes. Huh, Hank? 192 00:19:44,121 --> 00:19:46,290 What's that? 193 00:19:46,582 --> 00:19:49,168 It means, "I'll see you later," jefe. 194 00:20:51,652 --> 00:20:53,237 You got a match? 195 00:21:08,754 --> 00:21:10,672 August 8, 1942. 196 00:21:10,964 --> 00:21:12,841 Orale! Here comes Hank. 197 00:21:34,073 --> 00:21:35,866 Psst. Hey. 198 00:21:36,158 --> 00:21:38,619 How about it, fellows? What's the real scoop on the story? 199 00:21:38,911 --> 00:21:40,829 Sex? Violence? 200 00:21:42,539 --> 00:21:45,251 - Marijuana? - Yeah. 201 00:21:46,669 --> 00:21:50,465 Sex. Now go get screwed. 202 00:21:50,757 --> 00:21:54,135 Kid, this is no time to be antisocial. There's a war on. 203 00:21:54,427 --> 00:21:57,722 What's a good-looking American boy like you doing with these beaners? 204 00:21:58,014 --> 00:21:59,641 Dodging the draft? 205 00:21:59,934 --> 00:22:01,811 They're gonna kill us all the same. 206 00:22:03,604 --> 00:22:05,523 Look, I can't believe it, Hank. 207 00:22:05,815 --> 00:22:08,317 Are they really going to pin us with a murder rap? 208 00:22:08,609 --> 00:22:10,778 I got a wife and kid, ese. 209 00:22:11,070 --> 00:22:15,283 "Zoot-Suited Goons of Sleepy Lagoon." 210 00:22:15,575 --> 00:22:17,244 Hey, that ain't bad, ese. 211 00:22:18,286 --> 00:22:20,122 Listen to this pip-squeak. 212 00:22:20,414 --> 00:22:23,750 About the biggest heist he ever pulled was his Tootsie Roll. 213 00:22:24,042 --> 00:22:26,545 Here's your Tootsie Roll, ese. 214 00:22:26,837 --> 00:22:28,714 Hey, knock it off! 215 00:22:29,006 --> 00:22:32,468 Pachuco army is falling apart, ese. You better do something. 216 00:22:34,220 --> 00:22:36,013 I don't need your advice. 217 00:22:36,305 --> 00:22:39,642 The last time I listened to you, the bulls gave me the saps. 218 00:22:39,934 --> 00:22:42,520 What did you expect, a parking ticket? 219 00:22:42,812 --> 00:22:46,525 Mira, ese. The D.A.'s indicted the whole pinche gang for murder. 220 00:22:46,817 --> 00:22:49,653 All except for little brother Rudy. 221 00:22:49,945 --> 00:22:53,157 He was at the Sleepy Lagoon, too, throwing chingazos. 222 00:22:53,449 --> 00:22:55,075 The cops don't know that. 223 00:22:55,367 --> 00:22:57,661 They got ways of finding out. 224 00:22:57,954 --> 00:22:59,080 Guacha! 225 00:22:59,372 --> 00:23:00,874 Cop. 226 00:23:01,166 --> 00:23:03,168 Hi, boys. 227 00:23:03,460 --> 00:23:07,297 The name's George Shearer. Your parents retained me to handle your case. 228 00:23:07,589 --> 00:23:09,966 You mind if we sit and talk about it a little bit? 229 00:23:13,053 --> 00:23:16,640 Uh... Did you say to sit down? 230 00:23:16,932 --> 00:23:18,267 Thank you. Uh... 231 00:23:26,943 --> 00:23:27,861 Well... 232 00:23:30,071 --> 00:23:34,534 First thing we better do is get your names straight. 233 00:23:34,826 --> 00:23:37,287 Let's see here. Who's Jose Castro? 234 00:23:38,497 --> 00:23:39,789 Right here. 235 00:23:41,834 --> 00:23:45,087 - Ismael Torres. - Yeah, that's me. 236 00:23:45,379 --> 00:23:47,715 But they call me Smiley. Smiley? 237 00:23:51,761 --> 00:23:52,887 I see. 238 00:23:56,308 --> 00:24:00,604 You must be Thomas Roberts, huh? I ain't Zoot Suit Yokum. 239 00:24:04,024 --> 00:24:06,985 Well, that makes you Henry Reyna. 240 00:24:07,277 --> 00:24:11,199 So what if I am? Who are you? 241 00:24:11,491 --> 00:24:14,494 I told you. The name's George Shearer. I'm a people's lawyer, Henry. 242 00:24:14,786 --> 00:24:15,745 People's lawyer? 243 00:24:16,037 --> 00:24:18,206 Simon, ese. We're people. 244 00:24:18,498 --> 00:24:21,668 At least they didn't send no animal's lawyer. 245 00:24:21,960 --> 00:24:23,586 What does that mean? 246 00:24:23,878 --> 00:24:25,714 You work for free or what? 247 00:24:26,006 --> 00:24:28,717 That's really none of your damn business, is it, Henry? 248 00:24:29,009 --> 00:24:31,720 But for what it's worth, I'll tell you a little story. 249 00:24:32,012 --> 00:24:34,139 The first murder case I ever tried, 250 00:24:34,431 --> 00:24:37,268 and won, incidentally, was for a Filipino. 251 00:24:37,560 --> 00:24:41,648 I was paid exactly $3.50 plus a pack of Lucky Strike cigarettes, 252 00:24:41,940 --> 00:24:45,860 and a note for $1,000, never redeemed. 253 00:24:46,152 --> 00:24:47,779 Does that answer your question? 254 00:24:48,071 --> 00:24:50,949 Yeah, well, how do we know you're really a lawyer? 255 00:24:52,659 --> 00:24:54,954 Well, you think I'm a cop? Maybe. 256 00:24:55,246 --> 00:24:58,332 What are you trying to hide from the cops? Murder? 257 00:24:58,624 --> 00:25:00,293 Sabes que, Mr. Shearer? 258 00:25:01,335 --> 00:25:03,879 Don't do us any favors. 259 00:25:04,171 --> 00:25:08,009 All right. All right. You want another lawyer. 260 00:25:08,302 --> 00:25:11,263 All right, I'll talk to the public defender's office about it. 261 00:25:11,555 --> 00:25:14,016 Wait a minute, ese, where you going? 262 00:25:14,308 --> 00:25:16,310 All right, come on, kids. 263 00:25:16,602 --> 00:25:18,937 Come on. Cut the crap. 264 00:25:19,229 --> 00:25:20,397 All right. All right! 265 00:25:22,357 --> 00:25:24,152 It's fine, everything's fine. 266 00:25:25,695 --> 00:25:26,946 Thank you. 267 00:25:35,955 --> 00:25:39,585 I think you're making a big mistake. 268 00:25:39,877 --> 00:25:43,297 I wonder if you, uh, know who your friends really are. 269 00:25:45,215 --> 00:25:48,969 You realize that you boys are facing a mass trial? 270 00:25:49,261 --> 00:25:51,013 Any of you know what that means? 271 00:25:51,305 --> 00:25:54,768 You're all going on the block together, the whole so-called 272 00:25:55,060 --> 00:25:57,145 38th Street Gang. 273 00:25:57,437 --> 00:26:00,315 The D.A.'s charging conspiracy, Henry! 274 00:26:00,607 --> 00:26:03,276 He's going to put you and all your buddies right in the gas chamber. 275 00:26:03,568 --> 00:26:04,903 - But we didn't do nothing. - Simon! 276 00:26:05,195 --> 00:26:07,657 We're innocent. On the level. 277 00:26:07,948 --> 00:26:09,784 Okay, 278 00:26:10,076 --> 00:26:12,495 say we believe your people's lawyer stuff. What does that prove? 279 00:26:12,787 --> 00:26:15,915 The press has already tried and convicted us. You think you can change that? 280 00:26:16,207 --> 00:26:18,542 I honestly don't know. 281 00:26:18,834 --> 00:26:22,005 Public opinion comes and goes, Henry. 282 00:26:22,297 --> 00:26:25,175 What matters is our system of justice. 283 00:26:25,467 --> 00:26:27,844 I happen to believe that it still works, 284 00:26:28,136 --> 00:26:32,432 no matter how slowly the wheels grind. 285 00:26:32,724 --> 00:26:36,521 Hell, I promised your parents the best defense that I'm capable of. 286 00:26:38,731 --> 00:26:40,858 The question is, Henry... 287 00:26:43,528 --> 00:26:45,321 Will you trust me? 288 00:26:46,948 --> 00:26:48,700 Chale! 289 00:26:48,991 --> 00:26:52,496 We need a lawyer, ese. You expect us to defend ourselves? 290 00:26:52,788 --> 00:26:54,998 What difference does it make? 291 00:26:55,290 --> 00:26:57,501 "What difference does it make?" 292 00:26:57,793 --> 00:27:00,212 Who's epinche side are you on, anyway? 293 00:27:01,714 --> 00:27:04,634 The side of the heroes and the fools, Hank. 294 00:27:08,304 --> 00:27:09,889 Which one are you? 295 00:27:16,521 --> 00:27:18,481 You're on. Hey, good. 296 00:27:18,774 --> 00:27:21,277 Same here. It's about time. 297 00:27:21,569 --> 00:27:23,195 All right. 298 00:27:23,487 --> 00:27:26,031 Now let's get to work. Now... 299 00:27:27,867 --> 00:27:31,829 I want you guys to tell me exactly what happened. 300 00:27:32,121 --> 00:27:34,583 Right from the beginning. 301 00:27:34,875 --> 00:27:36,418 Rafas pushed Rudy... 302 00:27:36,710 --> 00:27:40,005 The pedo really started at the dance last Saturday night. 303 00:27:43,759 --> 00:27:45,177 - Orale, little dude. - Hey, Rudy! 304 00:28:28,848 --> 00:28:32,144 Orale! Who do you think you are? Don't touch me! 305 00:28:40,110 --> 00:28:42,822 How about a dance for old time's sake? 306 00:28:46,827 --> 00:28:49,621 Wanna trade partners? Sorry, Bertha. 307 00:28:52,749 --> 00:28:55,502 Is this your new huisa? 308 00:28:55,794 --> 00:28:57,629 This little fly chick? 309 00:28:57,921 --> 00:29:01,300 Come on, Berti. Let's dance. 310 00:29:01,592 --> 00:29:03,803 Golly. 311 00:29:04,095 --> 00:29:06,347 Ese, Hank. That's the Downey Gang. 312 00:29:06,639 --> 00:29:08,057 Think they're looking for pedo? 313 00:29:08,349 --> 00:29:10,977 Nel, ese. There's only a couple of them. Be cool. 314 00:29:11,269 --> 00:29:14,105 "Be cool." Huy, huy, huy. 315 00:29:14,397 --> 00:29:18,318 Forget it, Smiley. He's with Shirley Temple. 316 00:29:18,610 --> 00:29:22,239 She doesn't know the difference between being cool 317 00:29:22,531 --> 00:29:24,116 and being culo. 318 00:29:25,200 --> 00:29:27,703 Watch your mouth, Bertha. 319 00:29:53,522 --> 00:29:54,690 Mmm! 320 00:30:14,128 --> 00:30:17,340 Hank, I feel like everybody's looking at us. 321 00:30:17,632 --> 00:30:19,717 So? Give them the shine. 322 00:30:24,180 --> 00:30:27,601 Hank, I'd really like a cigarette. 323 00:30:29,144 --> 00:30:30,896 Oh, yeah? Yeah. 324 00:30:31,188 --> 00:30:32,648 Okay, let's go for a smoke. 325 00:30:32,940 --> 00:30:37,152 Hey, sailor. How you doing? Hey. Out of my way. 326 00:30:37,444 --> 00:30:41,073 Hey, carnal! What do you say, brother? 327 00:30:41,365 --> 00:30:42,575 Ese. 328 00:30:42,867 --> 00:30:44,243 How do you feel? 329 00:30:44,535 --> 00:30:48,039 I'm flying high, Jackson. I'm feeling good. 330 00:30:50,750 --> 00:30:53,628 I'm gonna join the Army Air Force, carnal. 331 00:30:53,920 --> 00:30:55,630 Simon, tail gunners. 332 00:30:57,091 --> 00:30:59,134 Button up your fly, gunner. 333 00:30:59,426 --> 00:31:01,345 Oof. Simon, ese. 334 00:31:02,429 --> 00:31:04,556 Huisa, Lupe-Lu. 335 00:31:08,978 --> 00:31:11,189 Rudy, if you go home drunk again, 336 00:31:11,481 --> 00:31:13,525 mi papa is going to use you for a punching bag. 337 00:31:13,817 --> 00:31:14,818 Right. 338 00:31:18,321 --> 00:31:21,866 Are you and your tomato going out to the Sleepy Lagoon? 339 00:31:22,158 --> 00:31:25,036 Why? You need an excuse to take my sis, cabron? 340 00:31:25,329 --> 00:31:28,374 What are you looking at, ese? 341 00:31:28,666 --> 00:31:31,335 Jesus, Hank, have a little finesse. 342 00:31:32,003 --> 00:31:32,962 Hey! 343 00:31:33,254 --> 00:31:34,755 Hey, vato! 344 00:31:35,047 --> 00:31:36,382 Ese, Rafas! 345 00:31:41,054 --> 00:31:42,055 Maybe we should take Rudy home. 346 00:31:42,347 --> 00:31:43,473 Relax. 347 00:31:43,765 --> 00:31:46,518 Everything's under control. 348 00:31:46,810 --> 00:31:48,645 Come on. Let's dance. 349 00:32:12,004 --> 00:32:13,213 Hey, man! 350 00:32:13,505 --> 00:32:16,550 Don't push me around, man! 351 00:32:16,842 --> 00:32:19,553 It was an accident, ese. You're chicken shit. 352 00:32:21,764 --> 00:32:25,435 Come on, carnal. I can take care of myself. Rudy, you're drunk. 353 00:32:28,438 --> 00:32:30,940 I told you not to mess with my familia, Rafas. 354 00:32:31,232 --> 00:32:33,902 We were after the Navy bean. Aguita la, ese. 355 00:32:34,194 --> 00:32:37,405 Let's kick this swab jockey's ass together. 356 00:32:37,698 --> 00:32:39,950 I don't like the odds. 357 00:32:40,242 --> 00:32:42,536 You think you're some kinda hot shit just because the Navy accepted you, huh, ese? 358 00:32:42,828 --> 00:32:44,246 As if you didn't try? 359 00:32:44,538 --> 00:32:46,540 You better go back to Downey, ese, before you regret it. 360 00:32:46,832 --> 00:32:49,043 Don't let him tell you that, ese. 361 00:32:49,335 --> 00:32:52,046 Toma, ese! That's what I think of your puta Navy, Army and Marines. 362 00:32:52,339 --> 00:32:53,965 What are you going to do about it? 363 00:32:54,257 --> 00:32:55,550 I'm gonna have to teach you some manners. 364 00:32:57,094 --> 00:32:58,845 You and how many queers? 365 00:33:00,097 --> 00:33:01,681 Just me and you, cabron. 366 00:33:04,601 --> 00:33:07,688 All right. That's the way you want it? You got it. 367 00:33:07,980 --> 00:33:09,649 All right! 368 00:33:09,941 --> 00:33:11,192 Come on. 369 00:33:24,748 --> 00:33:27,709 Pues, that's exactly what the show needs right now, ese. 370 00:33:29,461 --> 00:33:32,089 Two more Mexicans killing each other. 371 00:33:35,927 --> 00:33:36,845 Guacha! 372 00:33:38,388 --> 00:33:41,891 Everybody's looking at you, ese. 373 00:33:58,492 --> 00:34:01,662 Don't give me that bullshit. I got this filero from you. 374 00:34:01,954 --> 00:34:04,331 Did I tell you to kill the vato? 375 00:34:05,500 --> 00:34:08,920 Control yourself, Hank. 376 00:34:09,212 --> 00:34:12,549 Don't hate your raza more than you love the gringo. 377 00:34:16,094 --> 00:34:19,807 - Get out of here. Pintate! - What? Oh, shit! 378 00:34:23,561 --> 00:34:24,729 I'll see you later. 379 00:34:25,021 --> 00:34:27,607 Anytime, cabron, after the war. 380 00:34:53,092 --> 00:34:54,427 You did it, ese! 381 00:34:56,471 --> 00:34:59,891 You were solid, Hank! That was all reet. 382 00:35:00,183 --> 00:35:02,060 He didn't do nothing. 383 00:35:02,352 --> 00:35:05,898 The old Hank would have slit that Rafas' bell 384 00:35:06,190 --> 00:35:09,235 like a fat pig. 385 00:35:09,526 --> 00:35:13,030 That's all I'm gonna take from you, Bertha. It's over. 386 00:35:14,615 --> 00:35:16,116 Come on, baby. 387 00:35:24,584 --> 00:35:25,919 Buy U.S. war bonds! 388 00:35:26,211 --> 00:35:28,922 Defeat Downey! 38 rifa! 389 00:36:07,463 --> 00:36:08,756 Henry Reyna? 390 00:36:10,800 --> 00:36:13,803 Hello. My name is Alice Bloomfield, 391 00:36:14,095 --> 00:36:17,641 and I represent the Congress of Industrial Organizations. 392 00:36:19,768 --> 00:36:21,020 Okay. So? 393 00:36:29,194 --> 00:36:30,947 Henry, 394 00:36:31,239 --> 00:36:33,950 I'm here to offer you the support of the working people. 395 00:36:34,242 --> 00:36:36,786 And you're gonna need the support of the working people, Henry, 396 00:36:37,078 --> 00:36:40,498 because the press has been saying that this pachuco crime wave... 397 00:36:43,376 --> 00:36:45,046 That this pachuco crime wave 398 00:36:46,088 --> 00:36:48,257 is fascist-inspired. 399 00:36:48,549 --> 00:36:51,594 - Can you beat that? - No. 400 00:36:51,886 --> 00:36:53,763 They claim it's sinarquismo. 401 00:36:55,973 --> 00:36:56,807 Sinarquismo. 402 00:36:59,936 --> 00:37:02,939 "A fifth-column fascist movement dancing to tunes played by Rome, 403 00:37:03,231 --> 00:37:06,568 "Tokyo, and Berlin, as relayed through Mexico City." 404 00:37:06,860 --> 00:37:08,737 Did you ever hear of it? 405 00:37:09,946 --> 00:37:12,240 This one's all yours, ese. 406 00:37:14,202 --> 00:37:15,620 Look, lady, I ain't stupid, 407 00:37:15,912 --> 00:37:17,997 but I don't know what the hell you're talking about. 408 00:37:18,289 --> 00:37:20,041 I'm talking about you, Henry, 409 00:37:20,333 --> 00:37:22,251 and what the Daily Press has been saying about you. 410 00:37:22,543 --> 00:37:24,212 Are you aware you're in here 411 00:37:24,504 --> 00:37:27,507 because some big shot up in San Simeon wants to sell a few papers? 412 00:37:27,800 --> 00:37:30,094 It's true. So what? 413 00:37:30,386 --> 00:37:35,015 So he's the man that started all this Mexican crime wave stuff. You get the picture? 414 00:37:35,307 --> 00:37:40,562 Somebody's using you as a patsy. Who you calling patsy? 415 00:37:40,854 --> 00:37:46,277 I meant a political victim. What do you mean, "victim"? 416 00:37:46,569 --> 00:37:50,782 Uh, look, let's back this whole thing up and start all over again, okay? 417 00:37:51,074 --> 00:37:55,662 Henry Reyna, hello. My name is Alice. I'm with the CIO. 418 00:37:55,954 --> 00:37:59,875 Puro pedo. She's nothing but a dumb broad, only good for you-know-what. Vamonos. 419 00:38:00,167 --> 00:38:01,710 Look, thanks a lot, Miss Bloomfield, 420 00:38:02,002 --> 00:38:03,754 but I'd rather be left alone, all right? 421 00:38:05,172 --> 00:38:08,634 Oh, wait a minute. Please. 422 00:38:08,926 --> 00:38:12,973 I'm someone who wants very much to be your friend. 423 00:38:15,016 --> 00:38:16,810 Can you believe that? 424 00:38:19,187 --> 00:38:22,566 Why should I? Because I'm with you. 425 00:38:22,858 --> 00:38:25,695 Yeah? Well, how come you ain't in jail with me? 426 00:38:28,448 --> 00:38:30,450 We're all in jail, Henry. 427 00:38:31,701 --> 00:38:33,536 Some of us just don't know it. 428 00:38:35,163 --> 00:38:36,789 Alice? 429 00:38:37,081 --> 00:38:38,916 Hey, George. What the hell are you doing here? 430 00:38:39,208 --> 00:38:41,670 Never mind. I should know better than to ask. Have you two met? 431 00:38:41,962 --> 00:38:45,883 I introduced myself. Twice. Oh, figures. Figures. 432 00:38:46,175 --> 00:38:48,552 Alice has volunteered to help me in this case, Henry. 433 00:38:48,844 --> 00:38:51,889 She's gotta be the most red-hot organizer the CIO's ever had. 434 00:38:52,181 --> 00:38:54,224 George, that's a lot of red-hot you-know-what. 435 00:38:54,516 --> 00:38:56,102 You see what I mean? 436 00:38:56,394 --> 00:38:58,688 Well, you two have a lot of work to do, and my ego is killing me. 437 00:38:58,980 --> 00:39:00,315 Whoa, whoa, Alice! 438 00:39:00,607 --> 00:39:02,859 Just a minute. I'll be right with you. 439 00:39:03,151 --> 00:39:04,194 Guard. 440 00:39:11,911 --> 00:39:13,037 Well, Henry, uh... 441 00:39:14,580 --> 00:39:16,999 Tomorrow's a big day. Anything you need? 442 00:39:17,291 --> 00:39:20,753 Anything I can get for you besides clean clothes? 443 00:39:21,045 --> 00:39:23,589 Some socks. Some underwear. I can't go to court looking like this. 444 00:39:23,882 --> 00:39:28,345 I want you, uh, to take a look at this, son. 445 00:39:34,726 --> 00:39:37,729 That's Latin for "Don't let the bastards get you down." 446 00:39:38,021 --> 00:39:40,942 Excuse me, um, do you have a light? 447 00:39:41,234 --> 00:39:43,277 Sorry, there's no smoking here. 448 00:39:43,569 --> 00:39:45,279 Trust me. Thanks a lot. 449 00:39:45,571 --> 00:39:47,907 Thank you. I didn't even see it. 450 00:39:53,121 --> 00:39:55,415 Come on, Alice. Let's scram. 451 00:39:55,707 --> 00:39:58,710 Good luck, Henry. We're gonna beat this rap. 452 00:40:01,255 --> 00:40:03,799 "Good luck, Henry. We're gonna beat this rap." 453 00:40:05,425 --> 00:40:07,345 You really think you stand a chance, ese? 454 00:40:07,637 --> 00:40:08,721 Yeah, I think I stand a chance. 455 00:40:09,013 --> 00:40:10,139 Because that white broad says so? 456 00:40:10,431 --> 00:40:12,058 Nel, ese. Because Hank Reyna says so. 457 00:40:12,350 --> 00:40:14,018 The political patsy, huh? 458 00:40:14,310 --> 00:40:15,228 Mira, ese. 459 00:40:15,520 --> 00:40:17,397 Hank Reyna's no loser. 460 00:40:17,689 --> 00:40:20,358 I'm gonna come out of this thing on top. 461 00:40:27,658 --> 00:40:32,079 Don't try to out-pachuco me, ese. 462 00:40:32,371 --> 00:40:34,707 Pues, we'll see who comes out on top. 463 00:40:37,794 --> 00:40:39,421 Let's go to court. 464 00:40:54,145 --> 00:40:57,565 The Superior Court of the State of California in and for the County of Los Angeles, 465 00:40:57,857 --> 00:41:01,861 Department 43. The Honorable F.W. Charles presiding. All rise. 466 00:41:13,707 --> 00:41:15,375 Please be seated. 467 00:41:17,210 --> 00:41:19,296 Call this case, Bailiff. 468 00:41:19,588 --> 00:41:22,258 The People of the State of California v. Henry Reyna, 469 00:41:22,550 --> 00:41:25,678 Ismael Torres, Thomas Roberts, Joey Castro, 470 00:41:25,970 --> 00:41:29,724 and 18 other pacoocos. 471 00:41:32,018 --> 00:41:34,938 Your Honor, it was reported to me on Friday 472 00:41:35,230 --> 00:41:38,359 that the district attorney had absolutely forbidden the sheriff's office 473 00:41:38,651 --> 00:41:40,861 to permit these boys clean clothes or haircuts. 474 00:41:41,153 --> 00:41:44,490 Now, Your Honor, it has been two months since these boys were arrested. 475 00:41:44,782 --> 00:41:47,368 Your Honor, the boys of the 38th Street Gang 476 00:41:47,660 --> 00:41:50,246 are characterized by their haircuts. Two months, Your Honor. 477 00:41:50,538 --> 00:41:53,375 The thick, heavy heads of hair, the ducktail comb, the... 478 00:41:53,667 --> 00:41:56,378 You're trying to make these boys look disreputable, like mobsters! 479 00:41:56,670 --> 00:41:59,464 Yet clothes like these are being worn by kids all over America. 480 00:42:02,133 --> 00:42:04,553 The zoot clothes seem to be necessary 481 00:42:04,845 --> 00:42:08,683 for purposes of identification of the defendants by witnesses. 482 00:42:08,974 --> 00:42:12,478 I don't believe we'll have any difficulty if they get a little dirty. 483 00:42:12,770 --> 00:42:14,855 What about their haircuts, Your Honor? 484 00:42:15,147 --> 00:42:18,568 They didn't go to jail looking like Marines, Mr. Shearer. 485 00:42:18,860 --> 00:42:21,738 Their hair was long to begin with. 486 00:42:22,030 --> 00:42:25,909 It's a little late to try to change their tonsorial appearance. 487 00:42:26,201 --> 00:42:28,412 You may call your first witness. 488 00:42:28,704 --> 00:42:31,415 The prosecution calls Sergeant Frank Galindo 489 00:42:31,707 --> 00:42:33,459 of the Los Angeles Police Department. 490 00:42:33,751 --> 00:42:37,171 Sergeant Frank Galindo of the Los Angeles Police Department! 491 00:42:37,463 --> 00:42:39,257 Look at your gang, ese. 492 00:42:39,549 --> 00:42:41,134 They do look like mobsters. 493 00:42:43,344 --> 00:42:45,430 Place your left hand on the Bible. Raise your right hand. 494 00:42:45,722 --> 00:42:46,890 Do you solemnly swear to tell the truth... 495 00:42:47,182 --> 00:42:48,726 Come on, vato, sit up. 496 00:42:49,017 --> 00:42:50,644 I'm tired, Hank. My butt is sore. 497 00:42:50,936 --> 00:42:52,604 Yeah. Look at the soft chairs the jury's got. 498 00:42:52,896 --> 00:42:55,149 Come on, Hank is right, vatos. We look bad. 499 00:42:57,401 --> 00:42:58,777 Put some class on your ass. 500 00:42:59,069 --> 00:43:01,406 Sit up. Come on. 501 00:43:01,698 --> 00:43:05,618 Sergeant Galinda, were you the first officer to arrive at the Williams Ranch 502 00:43:05,910 --> 00:43:09,414 near the so-called Sleepy Lagoon 503 00:43:09,706 --> 00:43:13,543 on the night of, or the early morning of August 1, 1942? 504 00:43:13,835 --> 00:43:14,878 Yes, sir. 505 00:43:15,170 --> 00:43:16,505 I got a call saying that there was 506 00:43:16,797 --> 00:43:18,924 a disturbance there stemming from a birthday party. 507 00:43:19,216 --> 00:43:21,343 When I arrived, I found the body of Jose Sanchez. 508 00:43:21,635 --> 00:43:25,598 You talked to the mother of the deceased in Spanish? 509 00:43:27,892 --> 00:43:30,729 Yes. That's correct. She told me it was her birthday party. 510 00:43:31,021 --> 00:43:35,150 She said a gang of pachucos attacked the ranch about 1:00 a.m. 511 00:43:35,442 --> 00:43:38,153 Henry Reyna and his 38th Street Gang. 512 00:43:38,445 --> 00:43:39,780 Objection, Your Honor. 513 00:43:40,071 --> 00:43:42,866 The use of the word "gang" is prejudicial to my clients. 514 00:43:43,158 --> 00:43:44,994 Objection overruled. 515 00:43:49,540 --> 00:43:51,209 "The Caucasian, 516 00:43:51,501 --> 00:43:54,754 "especially the Anglo-Saxon youths, when engaged in fighting... 517 00:43:55,046 --> 00:43:59,050 "will resort to fisticuffs, and may at times kick each other, 518 00:43:59,343 --> 00:44:01,970 "which is considered unsportive. 519 00:44:02,262 --> 00:44:06,934 "But this Mexican element considers all this to be a sign of weakness. 520 00:44:07,226 --> 00:44:09,269 "And all he knows and feels 521 00:44:09,561 --> 00:44:15,235 "is a desire to use a knife to kill. Or to at least let blood. 522 00:44:15,527 --> 00:44:19,614 "This inborn characteristic comes down from the blood thirsty Aztecs." 523 00:44:19,906 --> 00:44:22,575 Objection, Your Honor! 524 00:44:22,867 --> 00:44:24,244 Objection overruled! 525 00:44:24,536 --> 00:44:27,914 I move that this entire report be stricken from the record! 526 00:44:28,207 --> 00:44:31,669 You're out of order, Mr. Shearer. Objection overruled. 527 00:44:33,462 --> 00:44:35,339 You may proceed. 528 00:44:35,631 --> 00:44:38,926 "And when added to the use of liquor or marijuana, 529 00:44:39,218 --> 00:44:42,096 "then we certainly have crimes of violence." 530 00:44:44,850 --> 00:44:46,226 Put on your feathers, ese. 531 00:44:56,444 --> 00:45:01,409 ♪ Mari-marijuana, mari-marijuana boogie 532 00:45:04,620 --> 00:45:09,667 ♪ Mari-marijuana, mari-marijuana boogie 533 00:45:12,754 --> 00:45:18,510 ♪ Mari-marijuana That's my baby's name 534 00:45:20,220 --> 00:45:22,973 ♪ Put on your drapes Ese, vato 535 00:45:23,265 --> 00:45:25,893 ♪ Make those calcos shine 536 00:45:26,185 --> 00:45:28,187 ♪ Ooh-wop Ah! 537 00:45:28,479 --> 00:45:30,690 ♪ Put on your drapes Ese, vato 538 00:45:30,982 --> 00:45:33,818 ♪ Make those calcos shine 539 00:45:34,110 --> 00:45:36,279 ♪ Ooh-wop Ah! 540 00:45:36,571 --> 00:45:42,119 ♪ They're holding court on the corner Marijuana boogie time 541 00:45:44,330 --> 00:45:46,415 Still feeling patriotic, ese? 542 00:45:46,707 --> 00:45:48,459 What do you mean? The trial just started. 543 00:45:48,751 --> 00:45:50,794 Let's cut the shit and get to the verdict. 544 00:45:51,086 --> 00:45:54,673 This is 1942. Or is it 1492? 545 00:45:54,965 --> 00:45:56,760 You're doing this to me, vato. 546 00:45:57,052 --> 00:45:59,429 Something inside you craves the punishment, 547 00:45:59,721 --> 00:46:02,766 the public humiliation and the human sacrifice. 548 00:46:03,058 --> 00:46:06,311 But there's no more pyramids, carnal. Only the gas chamber. 549 00:46:06,603 --> 00:46:09,105 But I didn't do it, ese. I didn't kill anybody! 550 00:46:09,397 --> 00:46:11,317 ♪ Got a woman named Juana 551 00:46:11,609 --> 00:46:14,695 ♪ Juana, Juana, Juana ♪ Juana 552 00:46:17,031 --> 00:46:20,826 ♪ But all the men she made love to They call her 553 00:46:21,118 --> 00:46:23,871 ♪ Marijuana 554 00:46:25,916 --> 00:46:30,545 ♪ Mari-marijuana That's my baby's name ♪ 555 00:46:37,219 --> 00:46:39,055 Who knows, ese? 556 00:46:39,347 --> 00:46:42,558 Maybe your little chick can save your cachetes. Guacha! 557 00:46:58,617 --> 00:47:00,619 After the dance that Saturday night, 558 00:47:00,911 --> 00:47:04,164 Henry and I drove out to the lagoon around 11:30. 559 00:47:20,932 --> 00:47:23,060 There was a new moon out that night. 560 00:47:23,352 --> 00:47:28,441 As we got to the lagoon, we noticed right away the place was empty. 561 00:47:28,733 --> 00:47:31,485 That's it, baby. It's beautiful. 562 00:47:33,654 --> 00:47:36,449 It's just a reservoir. 563 00:47:36,742 --> 00:47:40,245 At least at night you can't see the tires and tin cans. 564 00:47:43,874 --> 00:47:45,250 Come here. 565 00:48:22,248 --> 00:48:23,500 Come on. 566 00:48:30,507 --> 00:48:35,554 It was such a beautiful night, and the sky was so full of stars. 567 00:48:35,846 --> 00:48:40,101 Well, we couldn't just sit in the car, so we got out to look at the lagoon. 568 00:48:46,816 --> 00:48:49,026 Neither of us said anything at first. 569 00:48:49,319 --> 00:48:52,572 So the only sounds were the crickets and the frogs. 570 00:48:54,574 --> 00:48:57,494 Then we began to hear music. 571 00:49:02,249 --> 00:49:04,085 What's that? 572 00:49:04,377 --> 00:49:07,004 It sounds like a party. Where? 573 00:49:07,296 --> 00:49:10,007 Over there at that ranch. See the lights on the shacks? 574 00:49:10,299 --> 00:49:11,551 Oh, yeah. 575 00:49:13,219 --> 00:49:14,428 Sounds like some party. 576 00:49:18,976 --> 00:49:21,103 Do you want to crash it? 577 00:49:21,395 --> 00:49:24,398 Chale. I promised to keep you out of trouble, remember? 578 00:49:28,193 --> 00:49:30,737 My father. 579 00:49:31,029 --> 00:49:33,616 He makes me feel like a nun sometimes. 580 00:49:36,286 --> 00:49:39,664 You know, you're the first guy he's let me go out with alone. 581 00:49:44,794 --> 00:49:46,087 Maybe he knows what he's doing. 582 00:49:50,843 --> 00:49:52,803 A lot of guys don't know how to respect a girl. 583 00:50:33,013 --> 00:50:36,600 Go ahead, ese. Pop her cherry. You know she wants it. 584 00:50:47,862 --> 00:50:51,783 What's wrong? Your old man and my old man. 585 00:50:53,618 --> 00:50:56,496 I don't like shotgun weddings, esa. 586 00:50:56,788 --> 00:51:01,043 Hank, I'm almost 18. You're going off to war, and I love you. 587 00:51:02,920 --> 00:51:05,631 Not here, esa. Anyplace but here. 588 00:51:08,342 --> 00:51:10,135 Too many memories of Bertha? 589 00:51:13,555 --> 00:51:15,475 What do you want to bring her up for? I... 590 00:51:15,767 --> 00:51:18,561 Do you want to be like her? Is that it? Huh? 591 00:51:18,853 --> 00:51:20,313 Well, get in the back seat. 592 00:51:20,605 --> 00:51:23,108 Come on, get in the back seat. Hank. 593 00:51:26,861 --> 00:51:29,448 You must really think I'm a square. 594 00:51:36,872 --> 00:51:41,377 I'm sorry, Della. I was just trying to prove a point. 595 00:51:41,669 --> 00:51:46,008 I don't want to go to jail for statutory rape. 596 00:51:46,300 --> 00:51:49,386 Why does everything have to be a crime with you? 597 00:51:51,722 --> 00:51:55,267 Can't you just love somebody? 598 00:52:03,693 --> 00:52:05,987 Just then, another car pulled up to the lagoon. 599 00:52:06,279 --> 00:52:09,032 We thought it was Tommy and Lupe and the rest of the gang. 600 00:52:09,324 --> 00:52:10,742 But it wasn't. 601 00:52:17,541 --> 00:52:20,627 Come on, ese. We get to play now. Come on! 602 00:52:20,919 --> 00:52:22,713 Come on, ese. Toma, ese! 603 00:52:23,005 --> 00:52:25,132 You better stay here. Stay here. Hank... 604 00:52:26,968 --> 00:52:28,094 Come and find out, puto! Come on! 605 00:52:28,386 --> 00:52:30,055 Let's play some baseball! 606 00:52:33,767 --> 00:52:35,101 Stay here! 607 00:53:04,383 --> 00:53:09,179 Rafas and his gang left, heading for the party at the ranch, 608 00:53:09,471 --> 00:53:13,309 and I held Henry in my arms until he came to. 609 00:53:20,066 --> 00:53:22,610 The first thing he said was, 610 00:53:22,902 --> 00:53:25,823 "Let's go into town and get the guys." 611 00:53:38,293 --> 00:53:40,255 Come on, 38th! 612 00:53:40,547 --> 00:53:42,507 It took about an hour to go into town and come back. 613 00:53:42,799 --> 00:53:44,926 We parked by the lagoon and walked toward the ranch. 614 00:53:45,218 --> 00:53:48,596 The lights were still on, but the place looked deserted. 615 00:53:52,308 --> 00:53:53,936 I thought you said the joint was jumping. 616 00:53:54,228 --> 00:53:55,813 Is this your idea of a big party? 617 00:53:56,105 --> 00:53:58,691 I'm going to take care of that pinche Rafas for good. 618 00:53:58,983 --> 00:54:00,860 - Ay, go to sleep, Rudy! - Shut up. 619 00:54:01,152 --> 00:54:03,612 Looks like the party's over, Hank. You see any signs of Rafas? 620 00:54:03,904 --> 00:54:06,991 Nel, ese. They're gone. Ah, well, then let's go to Downey and get them! 621 00:54:07,283 --> 00:54:08,618 Chale! 622 00:54:10,203 --> 00:54:11,496 Everybody, go home. 623 00:54:11,788 --> 00:54:14,624 Go home? Put the car tools away. Go home! 624 00:54:14,916 --> 00:54:15,834 Vamonos. 625 00:54:16,126 --> 00:54:17,210 Get in the car. 626 00:54:17,502 --> 00:54:19,838 Listen to what he says, Rudy. 627 00:54:22,299 --> 00:54:24,343 That's when we heard music coming from the ranch again. 628 00:54:24,635 --> 00:54:26,762 We didn't know Rafas and his gang were kicked out of the place 629 00:54:27,054 --> 00:54:30,516 for starting fights and causing trouble. So when Joey said... 630 00:54:33,060 --> 00:54:36,439 The party's still got life in it. Dancing to records. 631 00:54:36,731 --> 00:54:38,400 Come on! 632 00:54:38,692 --> 00:54:40,903 They all went there, yelling and laughing. 633 00:54:51,079 --> 00:54:53,291 At the ranch, they saw us coming 634 00:54:53,583 --> 00:54:56,377 and thought we were the Downey Gang coming back again. 635 00:54:56,669 --> 00:54:58,421 They attacked us. 636 00:55:04,302 --> 00:55:07,348 An old man ran out of the house with a kitchen knife, and Henry had to hit him. 637 00:55:07,640 --> 00:55:10,017 And then some girl grabbed me by the hair... 638 00:55:10,309 --> 00:55:13,646 And in a second, everybody was fighting and yelling. 639 00:55:27,077 --> 00:55:28,328 Come on! 640 00:55:34,417 --> 00:55:39,131 Before we got to the cars, I saw something out of the corner of my eye. 641 00:55:39,423 --> 00:55:44,512 It was a guy, and he was hitting a man on the ground with a big stick. 642 00:55:44,804 --> 00:55:47,473 And Henry yelled at him. 643 00:55:47,765 --> 00:55:48,975 Come on! 644 00:55:50,644 --> 00:55:51,853 Come on! 645 00:55:52,563 --> 00:55:54,147 Come on! 646 00:55:55,857 --> 00:55:58,151 But he wouldn't stop. 647 00:55:58,443 --> 00:55:59,319 He wouldn't... 648 00:56:00,237 --> 00:56:01,780 He wouldn't stop. 649 00:56:03,156 --> 00:56:04,576 He wouldn't. 650 00:56:08,246 --> 00:56:09,872 Your witness. 651 00:56:14,127 --> 00:56:16,796 It has been brought to my attention 652 00:56:17,088 --> 00:56:21,218 that the jury is having trouble telling one boy from another. 653 00:56:21,510 --> 00:56:23,387 So I'm going to rule 654 00:56:23,679 --> 00:56:26,515 that the defendants will stand each time their names are mentioned. 655 00:56:26,807 --> 00:56:28,976 Objection, Your Honor! 656 00:56:29,268 --> 00:56:32,980 If the prosecution makes an accusation, it will appear to be self-incrimination. 657 00:56:33,273 --> 00:56:34,816 Not necessarily. 658 00:56:35,108 --> 00:56:37,235 You may cross-examine, Mr. Prosecutor. 659 00:56:37,527 --> 00:56:39,195 Ready for the verdict now, ese? 660 00:56:39,487 --> 00:56:41,489 Chale. 661 00:56:41,781 --> 00:56:44,826 Miss Barrios, are you deliberately concealing evidence from this court? 662 00:56:45,118 --> 00:56:48,122 No. Are you covering for Henry Reyna? 663 00:56:48,414 --> 00:56:50,499 - Please stand. - No. 664 00:56:50,791 --> 00:56:53,586 Then who was this guy you saw beating another man on the ground? 665 00:56:53,878 --> 00:56:55,588 It wasn't Henry. 666 00:56:55,880 --> 00:56:57,882 He was standing right beside me. We were just defending... 667 00:56:58,174 --> 00:57:00,343 I didn't ask for your comment. Why don't you ask me about the Downey Gang? 668 00:57:00,635 --> 00:57:02,679 Just answer my question! But they attacked the party! 669 00:57:02,971 --> 00:57:04,640 Maybe Jose Sanchez was already dead! 670 00:57:04,931 --> 00:57:08,310 Your Honor, will you ask the witness to be cooperative? 671 00:57:08,602 --> 00:57:11,855 I must caution you, young lady. Answer the questions 672 00:57:12,147 --> 00:57:14,274 or I will hold you in contempt. 673 00:57:15,901 --> 00:57:17,070 Sit down. 674 00:57:18,529 --> 00:57:20,448 Now, Miss Barrios, 675 00:57:20,740 --> 00:57:23,868 if your boyfriend wasn't the guy with the big stick, who was it? 676 00:57:24,160 --> 00:57:25,745 It was too dark to tell. 677 00:57:26,037 --> 00:57:28,706 How big a stick would you say it was, Miss Barrios? 678 00:57:28,998 --> 00:57:30,208 As big as this one? 679 00:57:30,500 --> 00:57:33,337 Objection! Your Honor, no such club was ever found. 680 00:57:33,629 --> 00:57:37,341 The prosecution is implying... Your Honor, I'm not implying anything. 681 00:57:37,633 --> 00:57:40,636 I'm merely using this stick as an illustration. 682 00:57:40,928 --> 00:57:42,554 Objection overruled. 683 00:57:42,846 --> 00:57:45,057 Could it have been a lead pipe? No. 684 00:57:45,349 --> 00:57:48,019 How about a blackjack? A heavy chain? No. No! 685 00:57:48,311 --> 00:57:50,438 A baseball bat? No! 686 00:57:50,730 --> 00:57:54,359 Did your boyfriend run over to Jose Sanchez, hit him on the head, and kill him? 687 00:57:54,651 --> 00:57:56,986 He could hardly walk. How could he run anyplace? No. No. 688 00:57:57,278 --> 00:57:59,531 Did Smiley Torres? Did Joey Castro? No. No. 689 00:57:59,823 --> 00:58:01,575 Did Tommy Roberts? Did Henry Reyna? No. No. 690 00:58:01,867 --> 00:58:03,494 Henry Reyna, Henry Reyna, Henry Reyna! 691 00:58:03,786 --> 00:58:06,580 Did Henry Reyna willfully murder Jose Sanchez? 692 00:58:06,872 --> 00:58:09,166 No! No! No. 693 00:58:24,850 --> 00:58:25,934 Whoo-hoo! 694 00:58:36,571 --> 00:58:39,741 Objection! Objection, Your Honor! 695 00:58:40,032 --> 00:58:43,704 The prosecution is pulling out objects from all over the place. 696 00:58:43,996 --> 00:58:46,331 Objects that were never found at the Sleepy Lagoon, 697 00:58:46,623 --> 00:58:47,958 objects that have never been proven 698 00:58:48,250 --> 00:58:50,544 to be associated with my clients in any way whatsoever. 699 00:58:50,836 --> 00:58:52,713 Objection overruled. 700 00:58:53,005 --> 00:58:54,506 If the court please, 701 00:58:54,798 --> 00:58:58,261 I wish to make an assignment of misconduct by the Bench. 702 00:58:58,553 --> 00:59:01,389 Quite frankly, Mr. Shearer, I'm getting rather tired 703 00:59:01,681 --> 00:59:04,058 of your repeated, useless objections. 704 00:59:04,350 --> 00:59:06,936 I have not made useless objections. 705 00:59:07,228 --> 00:59:10,523 Oh, I'm sorry. Someone is using ventriloquism. 706 00:59:10,815 --> 00:59:13,861 We have a Charlie McCarthy using Mr. Shearer's voice. 707 00:59:15,946 --> 00:59:17,990 I'm going to assign that remark of Your Honor as misconduct. 708 00:59:18,282 --> 00:59:20,910 Fine! I would feel rather badly 709 00:59:21,202 --> 00:59:24,705 if you did not make an assignment of misconduct at least twice every session. 710 00:59:24,997 --> 00:59:27,082 You'll have them, Your Honor. 711 00:59:27,375 --> 00:59:31,254 How would you like to get slapped with a citation for contempt, Mr. Shearer? 712 00:59:35,133 --> 00:59:36,885 Witness is excused. 713 00:59:39,429 --> 00:59:41,766 However, I'm going to remand her to the custody 714 00:59:42,058 --> 00:59:45,311 of the Ventura State School for Girls for a period of one year. 715 00:59:45,603 --> 00:59:47,271 What? 716 00:59:47,563 --> 00:59:50,983 To be held there as a juvenile ward of the state. 717 00:59:51,275 --> 00:59:55,029 Bailiff. If the court please. If the court please! 718 00:59:55,321 --> 00:59:57,783 This court is at recess until tomorrow morning. 719 01:00:12,298 --> 01:00:15,260 I'm sorry about Della, Henry, and I'm afraid it was my fault. 720 01:00:15,552 --> 01:00:17,512 I shouldn't have antagonized the judge. 721 01:00:17,804 --> 01:00:21,724 I thought you said we had a chance. Now listen to me, son. 722 01:00:22,016 --> 01:00:26,313 This case is going to be won on appeal. 723 01:00:26,605 --> 01:00:29,817 Appeal? What did I tell you, ese? 724 01:00:30,109 --> 01:00:32,069 You mean you know we're gonna lose? 725 01:00:32,361 --> 01:00:34,363 It's not unusual, Henry. It happens all the time. 726 01:00:34,655 --> 01:00:38,576 Don't you see, Henry? Judge Charles is hanging himself as we go. 727 01:00:38,868 --> 01:00:42,372 I've already cited over 100 separate cases of misconduct by the Bench. 728 01:00:42,664 --> 01:00:44,249 It's all going into the record. 729 01:00:44,541 --> 01:00:47,377 Prejudicial error denial of due process, inadmissible evidence... 730 01:00:49,629 --> 01:00:51,673 Don't give me any more of your shit. 731 01:00:52,716 --> 01:00:53,967 Henry. 732 01:01:02,602 --> 01:01:05,021 Is there anything I can do? 733 01:01:10,235 --> 01:01:11,737 Ready now, ese. 734 01:01:14,364 --> 01:01:15,657 Simon. 735 01:01:16,992 --> 01:01:18,702 Then let's have it. 736 01:01:18,994 --> 01:01:21,622 Has the jury reached a verdict? 737 01:01:21,914 --> 01:01:23,040 We have, Your Honor. 738 01:01:24,125 --> 01:01:26,377 How say you? 739 01:01:26,669 --> 01:01:29,547 We find the defendants guilty of murder in the first and second degrees. 740 01:01:29,839 --> 01:01:31,382 Ay, hijo. 741 01:01:39,850 --> 01:01:41,894 The defendants will rise. 742 01:01:43,437 --> 01:01:47,441 Henry Reyna, Jose Castro, 743 01:01:47,733 --> 01:01:51,779 Thomas Roberts, Ismael Torres, 744 01:01:52,071 --> 01:01:54,532 you have been tried by a jury of your peers, 745 01:01:54,824 --> 01:01:58,787 and found to be guilty of murder in the first and second degree. 746 01:01:59,079 --> 01:02:00,956 The barrio needs you, ese. 747 01:02:01,247 --> 01:02:04,584 The law prescribes the capital punishment for this offense. 748 01:02:04,876 --> 01:02:06,712 Stand up to them with some style. 749 01:02:07,004 --> 01:02:08,089 However, in view of your youth, 750 01:02:08,381 --> 01:02:09,382 and considering your families... 751 01:02:09,674 --> 01:02:12,051 Show the world Hank Reyna has some balls. 752 01:02:12,343 --> 01:02:15,304 And remember... ...it is hereby the judgment of this court... 753 01:02:15,596 --> 01:02:17,181 ...pachucoyo, ese. 754 01:02:17,473 --> 01:02:20,142 ...that you be sentenced to life imprisonment 755 01:02:20,434 --> 01:02:23,522 and sent to the state penitentiary at San Quentin. 756 01:02:28,068 --> 01:02:30,070 24-528. - Torres. 757 01:02:30,362 --> 01:02:32,614 24-527. - Roberts. 758 01:02:32,906 --> 01:02:35,117 24-526. - Castro. 759 01:02:35,409 --> 01:02:38,413 24-525. - Reyna. 760 01:02:41,207 --> 01:02:45,586 Los Angeles, California. May 5, 1943. 761 01:02:45,878 --> 01:02:49,924 Dear boys, announcing the publication by mimeograph 762 01:02:50,217 --> 01:02:52,177 of the Appeal News. 763 01:02:52,469 --> 01:02:55,139 Your very own newsletter, to be sent to you twice a month 764 01:02:55,431 --> 01:02:58,600 for the purpose of keeping you reliably informed of everything: 765 01:02:58,892 --> 01:03:01,270 the progress of the Sleepy Lagoon Defense Committee, 766 01:03:01,562 --> 01:03:04,899 we have a name now, and of course, the matter of your appeal. 767 01:03:05,191 --> 01:03:08,570 We are going to stand beside you until your names are absolutely clear. 768 01:03:08,862 --> 01:03:10,447 I swear it. 769 01:03:10,739 --> 01:03:15,410 "Viva el Cinco 770 01:03:16,286 --> 01:03:18,538 "de Mayo. 771 01:03:21,459 --> 01:03:23,669 "Your editor... 772 01:03:27,798 --> 01:03:30,885 "Alice Bloomfield." 773 01:04:14,640 --> 01:04:16,016 Hey, boys. 774 01:04:18,561 --> 01:04:20,814 Any good news about the appeal? How's my wife? 775 01:04:21,106 --> 01:04:23,358 One at a time, guys. Tommy, this is for you. It's from your mother. 776 01:04:23,650 --> 01:04:25,527 Careful, I think it's a cake. Hey, careful. 777 01:04:25,819 --> 01:04:26,903 And this is cigarettes. Oh, wow. 778 01:04:27,195 --> 01:04:29,739 And "Love from Elena." 779 01:04:30,031 --> 01:04:32,076 These are for Henry. 780 01:04:32,368 --> 01:04:34,411 And that is for Joey. 781 01:04:38,165 --> 01:04:40,918 Thanks, Grandma. 782 01:04:41,210 --> 01:04:43,379 Do you mind if I call you Grandma? 783 01:04:43,671 --> 01:04:45,381 No, I don't think so. 784 01:04:45,673 --> 01:04:47,926 I like your zoot pants. Ah, bonaroo, huh? 785 01:04:48,218 --> 01:04:49,219 Solid! 786 01:04:51,555 --> 01:04:54,516 I'm a what? Aruca. A fine chick. 787 01:04:54,808 --> 01:04:56,017 De aquellas. 788 01:04:56,309 --> 01:04:57,310 De aquellas. 789 01:04:57,602 --> 01:04:59,563 Ooh! All reet, esa. 790 01:04:59,855 --> 01:05:02,775 Hey, look, Miss Bloomfield. I don't want my wife going around begging. 791 01:05:03,067 --> 01:05:04,819 Oh, it's not begging. It's fundraising. 792 01:05:05,111 --> 01:05:07,613 I don't care what you call it. I don't like it. 793 01:05:07,905 --> 01:05:10,908 There's no shame in asking for money for a good cause. 794 01:05:11,200 --> 01:05:13,119 It's not our custom. 795 01:05:13,411 --> 01:05:15,998 If that's what it's gonna take, then count me out. Smiley, wait a minute. 796 01:05:16,290 --> 01:05:18,458 Okay, it's not your custom. 797 01:05:18,750 --> 01:05:21,753 I won't ask your wife to go door-to-door, okay? 798 01:05:24,423 --> 01:05:28,552 So where's Henry? Isn't he joining us? He couldn't make it. 799 01:05:28,844 --> 01:05:30,430 Why not? 800 01:05:30,722 --> 01:05:33,933 Look, that's his business. Leave him alone. 801 01:05:34,225 --> 01:05:37,353 I'm afraid I can't do that, Smiley. It's not my custom. 802 01:05:40,523 --> 01:05:42,400 Joey, what's going on? 803 01:05:46,238 --> 01:05:48,449 Okay, Tommy, give. Don't look at me, doll. 804 01:05:48,741 --> 01:05:51,202 Look, Tommy, I didn't come here to do anything but bring a few letters and... 805 01:05:51,493 --> 01:05:53,245 Listen, Alice. 806 01:05:53,537 --> 01:05:57,708 I know what you're trying to do for us, and that's reet, see? 807 01:05:58,000 --> 01:06:03,340 Shit. Most Paddies would probably like to see us locked up for good. 808 01:06:03,632 --> 01:06:08,386 I'm in here because I hung around with Mexicans. 809 01:06:08,678 --> 01:06:12,724 But I grew up with these vatos, and I'm pachuco, too, you see? 810 01:06:13,643 --> 01:06:15,603 Simon, esa. 811 01:06:15,895 --> 01:06:19,273 You'd better learn what it means to be Chican, 812 01:06:19,565 --> 01:06:21,192 and I mean PDQ. 813 01:06:24,654 --> 01:06:28,075 Hello, Henry. I'd like to talk to you in private. 814 01:06:30,327 --> 01:06:32,704 You vatos want any of this Okie corn bread? 815 01:06:32,996 --> 01:06:35,540 Orale. Paddy cake, ese! 816 01:06:38,001 --> 01:06:40,045 All reet, ese. That's good. 817 01:06:42,382 --> 01:06:46,094 What can I do for you? For me? Ni madre. 818 01:06:46,386 --> 01:06:48,221 I don't understand. 819 01:06:49,889 --> 01:06:52,600 I'm dropping out of the case, Alice. 820 01:06:52,892 --> 01:06:54,102 You're what? You heard me. 821 01:06:54,394 --> 01:06:57,314 I'm bailing out, esa. Getting out of the case. 822 01:06:57,606 --> 01:07:00,109 Henry, you can't. Why can't I? 823 01:07:00,401 --> 01:07:02,611 Because you... You can't. 824 01:07:02,903 --> 01:07:07,032 What about George and your family, and all the people in the barrio 825 01:07:07,324 --> 01:07:09,952 who've given their time and money in the last few months? 826 01:07:10,244 --> 01:07:11,830 You can't just quit. 827 01:07:12,122 --> 01:07:14,666 Oh, no? Just watch me. 828 01:07:20,338 --> 01:07:24,009 Henry, if you felt this way before, why didn't you tell me? 829 01:07:24,301 --> 01:07:26,262 Well, why didn't you ask me? 830 01:07:26,554 --> 01:07:28,389 But you've seen me coming and going. 831 01:07:28,681 --> 01:07:32,268 I've been writing to you, speaking for you, traveling up and down the state. 832 01:07:32,560 --> 01:07:35,521 Nothing has come before my attachment and my involvement 833 01:07:35,813 --> 01:07:37,648 and my passion for this case. 834 01:07:37,940 --> 01:07:40,235 - My boys have been everything to me. - "My boys"? 835 01:07:40,527 --> 01:07:42,154 "My boys," Alice? 836 01:07:44,489 --> 01:07:46,950 What the hell are we, your personal property? 837 01:07:47,242 --> 01:07:51,621 Let me set you straight, lady. I ain't your boy, sabes? 838 01:07:51,913 --> 01:07:53,665 You know I never meant it like that. 839 01:07:53,957 --> 01:07:57,587 You're just a white broad using Mexicans to play politics. 840 01:08:03,343 --> 01:08:06,179 Congratulations, Henry. 841 01:08:06,471 --> 01:08:08,806 That's the worst thing anyone has ever said to me. 842 01:08:09,098 --> 01:08:11,643 Why don't you go help the colored people? 843 01:08:11,935 --> 01:08:13,854 Why don't you go to hell? 844 01:08:17,066 --> 01:08:20,486 You know, you really ought to try working 845 01:08:20,778 --> 01:08:24,366 at the Sleepy Lagoon Defense office for a few months. 846 01:08:24,657 --> 01:08:28,411 All the petty arguments, and the haggling, and the lack of cooperation. 847 01:08:28,703 --> 01:08:31,623 "You're too sentimental and emotional about this, Alice. 848 01:08:31,915 --> 01:08:34,000 "You're too cold-hearted, Alice. 849 01:08:34,292 --> 01:08:36,544 "Alice, you're collecting money and handing it over to the lawyer 850 01:08:36,836 --> 01:08:39,006 "while the families are going hungry? Alice! 851 01:08:39,298 --> 01:08:43,552 "Alice, they say you can't be trusted 'cause you're a Communist. 852 01:08:43,844 --> 01:08:46,555 "'Cause you're a Jew, Alice." 853 01:08:46,847 --> 01:08:49,558 Okay. That's the way they feel about me? 854 01:08:51,519 --> 01:08:53,271 The hell with them. I hate them, too. 855 01:08:54,523 --> 01:08:56,817 I hate their language. 856 01:08:57,109 --> 01:08:59,986 I hate their enchiladas! 857 01:09:00,278 --> 01:09:03,615 And I hate their goddamn mariachi music! 858 01:09:13,292 --> 01:09:16,879 You all right, miss? Yes. I'm fine. 859 01:09:28,934 --> 01:09:31,186 You got a lot of guts. 860 01:09:31,478 --> 01:09:33,522 No one's ever talked to me like that before. 861 01:09:33,814 --> 01:09:36,776 Yeah, well, you gotta watch out for us white broads, ese. 862 01:09:37,068 --> 01:09:40,447 I take it back, all right? 863 01:09:40,738 --> 01:09:44,451 I said a few things, too. I don't really hate enchiladas. 864 01:09:44,742 --> 01:09:47,829 It's huevos rancheros I can't stand. 865 01:09:48,121 --> 01:09:51,250 Pues, how about huevos pachucos? 866 01:09:53,669 --> 01:09:56,464 So... 867 01:09:58,549 --> 01:10:01,552 - What do we do now? - You tell me. 868 01:10:03,721 --> 01:10:05,348 Can we go on with the appeal? 869 01:10:09,686 --> 01:10:11,771 Okay. Good. 870 01:10:13,482 --> 01:10:17,486 And now, um, I was wondering if you would do something 871 01:10:17,777 --> 01:10:19,446 very special for me. 872 01:10:21,240 --> 01:10:22,700 Write an article. 873 01:10:22,992 --> 01:10:24,952 No, I'm serious. I'll get it published. 874 01:10:25,244 --> 01:10:28,915 Article? Pues, who told you you could write, ese? 875 01:10:29,207 --> 01:10:33,753 Chale. The guys would razz me silly. I can't write. 876 01:10:34,045 --> 01:10:35,631 Puro pedo. 877 01:10:35,923 --> 01:10:39,092 I've seen the letters you write to your family. Come on, Hank. 878 01:10:39,384 --> 01:10:42,304 What do you say? Where's the old pachuco spirit? 879 01:10:42,596 --> 01:10:45,766 Right here, and I say puro pedo. 880 01:10:46,058 --> 01:10:49,103 Look, can't we just start by writing each other? 881 01:10:53,149 --> 01:10:54,817 I mean, in private. 882 01:10:56,361 --> 01:10:59,280 Of course. That's a... That's a wonderful idea. 883 01:11:01,866 --> 01:11:05,829 Then it's a deal? Deal. 884 01:11:06,121 --> 01:11:08,624 I think that we're going to be very good friends. 885 01:11:08,916 --> 01:11:11,085 You think so? I know so. 886 01:11:13,295 --> 01:11:16,215 Time, miss. Gotta go, boys. 887 01:11:20,011 --> 01:11:21,888 Say hello to Berti for me, will you, Grandma? 888 01:11:22,180 --> 01:11:23,598 And my wife Elena. 889 01:11:23,890 --> 01:11:25,350 And give my love to Lupe. Time! 890 01:11:25,642 --> 01:11:26,935 I gotta go. 891 01:11:30,438 --> 01:11:33,150 We'll see you, Grandma. I love you. 892 01:11:33,442 --> 01:11:35,319 Tough luck. She loves me. 893 01:11:35,611 --> 01:11:38,864 Chale, ese. She loves me. She told me. Oh, come on. 894 01:11:55,299 --> 01:12:00,704 So you got yourself a pen pal, huh? Don't lean on me, ese. 895 01:12:01,096 --> 01:12:03,433 You're going stir-crazy, carnal. 896 01:12:05,393 --> 01:12:09,147 Why don't you just let Manuela stroke you and get it over with? 897 01:12:12,233 --> 01:12:15,696 That ruca is never gonna see you as a man, anyway. 898 01:12:15,988 --> 01:12:18,240 You know what they say, carnal. 899 01:12:20,492 --> 01:12:24,121 "A Latin lover's nothing but a fucking Mexican." 900 01:12:24,413 --> 01:12:27,416 Orale. 901 01:12:27,708 --> 01:12:31,838 Give me a break, vato. One break coming up. 902 01:12:34,341 --> 01:12:35,842 Rec time! 903 01:12:46,479 --> 01:12:49,315 ♪ Keep your eyes on the ball 904 01:12:49,607 --> 01:12:51,859 ♪ Get your back against the wall 905 01:12:52,151 --> 01:12:56,864 ♪ Let the rhythm of each stroke become your pleasure 906 01:12:57,156 --> 01:12:59,368 ♪ Use your mind, concentrate 907 01:12:59,660 --> 01:13:02,079 ♪ You must win this bout with fate 908 01:13:02,371 --> 01:13:07,167 ♪ Or become a prisoner of its hold forever 909 01:13:07,459 --> 01:13:09,544 ♪ Handball ♪ Handball 910 01:13:09,836 --> 01:13:12,172 ♪ Handball ♪ Handball 911 01:13:12,464 --> 01:13:17,512 ♪ Watch the way it comes reflecting off the wall 912 01:13:17,804 --> 01:13:20,056 ♪ Handball ♪ Handball 913 01:13:20,348 --> 01:13:22,642 ♪ Handball ♪ Handball 914 01:13:22,934 --> 01:13:27,271 ♪ Oh, it's how you play the game that shapes your life 915 01:13:37,533 --> 01:13:40,703 ♪ Now you've got time on your hands 916 01:13:40,994 --> 01:13:43,331 ♪ So rise up and be a man 917 01:13:43,623 --> 01:13:47,794 ♪ And define the game according to your rules 918 01:13:48,086 --> 01:13:50,672 ♪ So just get hep, get in step 919 01:13:50,964 --> 01:13:53,466 ♪ Oh, the pace is yours to set 920 01:13:53,758 --> 01:13:58,514 ♪ And you alone control the tempo of the rhythm 921 01:13:58,806 --> 01:14:01,058 ♪ Handball ♪ Handball 922 01:14:01,350 --> 01:14:03,686 ♪ Handball ♪ Handball 923 01:14:03,978 --> 01:14:08,649 ♪ Watch the way it comes reflecting off the wall 924 01:14:08,941 --> 01:14:11,402 ♪ Handball ♪ Handball 925 01:14:11,695 --> 01:14:13,822 ♪ Handball ♪ Handball 926 01:14:14,114 --> 01:14:18,785 ♪ Oh, it's how you play the game that shapes your life ♪ 927 01:14:23,123 --> 01:14:24,291 Reyna! 928 01:14:34,177 --> 01:14:36,596 Your, uh, Jewish broad's here again. 929 01:14:55,575 --> 01:14:59,287 Hi, Licha. Hello, Henry. 930 01:15:02,081 --> 01:15:05,794 I went to Ventura. I've seen Della. 931 01:15:12,718 --> 01:15:15,763 Aren't you gonna ask me how she is? 932 01:15:16,055 --> 01:15:17,640 Yeah, how is she? 933 01:15:19,308 --> 01:15:20,810 She looks fine. 934 01:15:21,602 --> 01:15:23,062 She, uh... 935 01:15:23,354 --> 01:15:24,981 She's very strong. 936 01:15:26,566 --> 01:15:27,609 So? 937 01:15:29,402 --> 01:15:32,030 I hate it when you do that to me. 938 01:15:32,322 --> 01:15:35,283 Half the time, I don't know who I'm talking to. 939 01:15:36,868 --> 01:15:39,705 Why didn't you answer my letters, Alice? 940 01:15:44,877 --> 01:15:47,171 Nobody ever wrote me love letters before. 941 01:15:49,507 --> 01:15:53,762 I'll keep them, Henry, but I can't answer them. I can't. 942 01:15:54,054 --> 01:15:57,975 I can't be your mother or your sister or your huisa, 943 01:15:58,267 --> 01:15:59,685 or your white broad. 944 01:15:59,977 --> 01:16:03,105 Nobody's asking you to be a white broad. 945 01:16:03,397 --> 01:16:05,941 I don't know who to be for you. 946 01:16:08,736 --> 01:16:09,779 No. 947 01:16:12,115 --> 01:16:14,993 I am Alice Bloomfield. I'm a person, just like you. 948 01:16:18,788 --> 01:16:22,000 When we win this appeal, 949 01:16:23,419 --> 01:16:25,671 you get to go home 950 01:16:25,963 --> 01:16:28,507 and I get to go on to the next fight. 951 01:16:29,925 --> 01:16:31,635 That's who I am. 952 01:16:31,927 --> 01:16:35,890 And if I lose sight of that, then I don't know what I'm doing here. 953 01:16:43,732 --> 01:16:46,026 Thanks a lot, Miss Bloomfield. 954 01:16:47,903 --> 01:16:51,157 If you walk out on me this time, I won't stop you. 955 01:17:29,989 --> 01:17:31,240 Bye, Hank. 956 01:17:31,532 --> 01:17:32,784 Licha, huh? 957 01:17:36,830 --> 01:17:38,707 Theruca really put it to you. 958 01:17:44,755 --> 01:17:47,174 You know what your problem is, Hank? 959 01:17:47,466 --> 01:17:51,012 You can't stand yourself, and you can't stand me telling you. 960 01:17:51,304 --> 01:17:52,889 Shut up, ese. 961 01:17:53,181 --> 01:17:56,518 San Quilmas was made for self-victimizing suckers like you, Hank. 962 01:17:56,810 --> 01:17:59,479 Underneath that big, tough, bullshit exterior you put on, 963 01:17:59,771 --> 01:18:01,940 is a little snot-nosed Mexican kid... Shut up. 964 01:18:02,232 --> 01:18:04,485 ...begging for the gringos' attention. Shut up. 965 01:18:04,777 --> 01:18:06,821 You've turned yourself into a target, ese, 966 01:18:07,113 --> 01:18:09,991 a willing victim of the pinche racists, and they threw you in prison for life. 967 01:18:10,282 --> 01:18:11,450 Shut up! 968 01:18:18,166 --> 01:18:22,129 All right. New work assignments. Everybody report to the jute mill. 969 01:18:22,421 --> 01:18:24,339 Let's go! 970 01:18:27,801 --> 01:18:30,846 What's the matter with you, Reyna? Got lead in your pants? 971 01:18:31,138 --> 01:18:32,305 I said, let's go. 972 01:18:32,597 --> 01:18:34,308 We're supposed to work in the mess hall. 973 01:18:34,600 --> 01:18:36,644 Well, you've got a new assignment. Since when? 974 01:18:36,936 --> 01:18:38,187 Since now. Get going! 975 01:18:38,479 --> 01:18:40,481 Hey, come on. Yeah. Be cool, ese. 976 01:18:40,773 --> 01:18:42,692 Does the warden know about this? 977 01:18:42,984 --> 01:18:47,156 What the hell do you care? You think you're something special? 978 01:18:47,448 --> 01:18:51,869 Come on. Move it, grease-ball. Make me, you white Paddy bastard. 979 01:18:53,662 --> 01:18:56,665 Back. Back off. Back off! Don't be stupid. 980 01:18:59,418 --> 01:19:04,174 All right, Reyna. You got solitary. I'd say about 90 days. 981 01:19:30,911 --> 01:19:32,746 Where in the hell have you been, ese? 982 01:19:35,248 --> 01:19:36,541 Solitary. 983 01:19:39,169 --> 01:19:41,004 They gave me solitary. 984 01:19:44,424 --> 01:19:47,220 Only this reality is real now, Hank. 985 01:19:48,638 --> 01:19:50,640 Only this place is real. 986 01:19:52,266 --> 01:19:55,061 Sitting in the lonely cell of your will. 987 01:19:58,648 --> 01:19:59,691 Guacha. 988 01:20:23,091 --> 01:20:27,345 Each second is a raw drop of blood from your brain 989 01:20:27,637 --> 01:20:30,766 that you must swallow drop by drop. 990 01:20:32,768 --> 01:20:35,688 And don't even start counting, ese, 991 01:20:35,980 --> 01:20:37,898 or you'll lose your mind. 992 01:20:40,025 --> 01:20:41,652 Where am I, ese? 993 01:20:43,613 --> 01:20:45,866 What am I doing here? 994 01:20:46,158 --> 01:20:48,702 You're here to learn to live with yourself, Hank. 995 01:20:49,995 --> 01:20:51,580 You're a marijuana dreamer 996 01:20:51,872 --> 01:20:54,875 floating in an endless night of unfulfilled fantasies, 997 01:20:55,834 --> 01:20:58,212 and there is no time. 998 01:20:58,504 --> 01:21:02,216 I'm Henry Reyna, ese. Hank Reyna! 999 01:21:02,508 --> 01:21:06,262 A dream,carnal. Just a dream. 1000 01:21:13,395 --> 01:21:15,355 My family. 1001 01:21:15,647 --> 01:21:18,525 I gotta think about my family. 1002 01:21:18,817 --> 01:21:20,903 Mi hijo. 1003 01:21:37,879 --> 01:21:39,339 My carnalillo. 1004 01:21:45,846 --> 01:21:47,014 My sis. 1005 01:21:54,605 --> 01:21:57,734 Forget them. Forget them all. 1006 01:21:58,026 --> 01:22:01,363 Forget your family and the barrio beyond the wall. 1007 01:22:01,655 --> 01:22:04,241 There's still a chance I'll get out. Fat chance, ese. 1008 01:22:04,532 --> 01:22:07,744 I'm talking about the appeal! I'm talking about what's real. 1009 01:22:15,169 --> 01:22:16,837 Haven't you learned? 1010 01:22:17,755 --> 01:22:19,048 Learned what? 1011 01:22:19,340 --> 01:22:22,051 No court in the land's gonna set you free. 1012 01:22:22,343 --> 01:22:24,470 You're in here for life, vato. 1013 01:22:24,763 --> 01:22:26,723 The moment your hopes come crashing down, 1014 01:22:27,015 --> 01:22:30,602 you'll find yourself on the ground, foaming at the mouth, como loco. 1015 01:22:45,910 --> 01:22:47,954 I got you all figured out. 1016 01:22:50,331 --> 01:22:52,375 I know who you are, carnal. 1017 01:22:55,296 --> 01:22:57,589 You're the one that got me here. 1018 01:23:00,217 --> 01:23:01,885 And you know what? 1019 01:23:04,471 --> 01:23:05,764 You're me. 1020 01:23:08,351 --> 01:23:10,020 My worst enemy... 1021 01:23:13,565 --> 01:23:15,275 And my best friend. 1022 01:23:19,070 --> 01:23:20,238 Myself. 1023 01:23:24,285 --> 01:23:25,661 So get lost. 1024 01:23:28,289 --> 01:23:29,749 Get lost! 1025 01:23:30,041 --> 01:23:32,335 Orale pues! 1026 01:23:32,626 --> 01:23:36,505 Pues, don't take the pinche play so seriously. Jesus! 1027 01:23:44,681 --> 01:23:45,932 You want me to go? 1028 01:23:48,310 --> 01:23:52,065 But not before you check out what's happening back home today. 1029 01:23:52,357 --> 01:23:55,735 The Navy has landed on leave with full pay, 1030 01:23:56,027 --> 01:24:00,490 and war is breaking out on the streets of L.A. 1031 01:24:19,593 --> 01:24:22,222 Come on. Out. 1032 01:25:06,978 --> 01:25:08,646 You get your hands off of me! 1033 01:25:19,283 --> 01:25:21,410 I'm feeling suave tonight. 1034 01:25:23,495 --> 01:25:24,913 Let's dance. 1035 01:25:26,373 --> 01:25:28,459 Let's get out of here. 1036 01:25:31,670 --> 01:25:32,546 No! 1037 01:25:47,228 --> 01:25:48,522 Orale! That's enough! 1038 01:26:06,208 --> 01:26:07,876 Good evening, Mr. and Mrs. North and South America, 1039 01:26:08,168 --> 01:26:09,002 and all the ships at sea, 1040 01:26:09,294 --> 01:26:10,587 Let's go to press. 1041 01:26:10,879 --> 01:26:14,216 "Flash. Los Angeles, California. June 3, 1943. 1042 01:26:14,508 --> 01:26:17,970 "Serious rioting broke out here tonight as flying squadrons of Marines 1043 01:26:18,262 --> 01:26:21,933 "and soldier joined the Navy in a new assault on the zooter-infested districts. 1044 01:26:22,225 --> 01:26:25,770 "A fleet of 20 taxicabs carrying some 1045 01:26:26,062 --> 01:26:28,439 "pulled out of the naval armory at Chavez Ravine tonight 1046 01:26:28,731 --> 01:26:32,236 "and assembled a task force that invaded the eastside barrios. 1047 01:26:32,528 --> 01:26:34,446 "The zoot-suiters, those gamin dandies..." 1048 01:26:34,738 --> 01:26:36,782 Why don't you tell them what I really am, ese, 1049 01:26:37,074 --> 01:26:38,784 or how you're forbidden from using the very word? 1050 01:26:39,076 --> 01:26:40,536 We're complying in the interest of the war. 1051 01:26:40,827 --> 01:26:42,454 How are you complying? 1052 01:26:42,746 --> 01:26:44,206 By using other terms. Like "pachuco" and "zoot-suiter"? 1053 01:26:44,498 --> 01:26:46,084 What's wrong with that? The zoot-suit crime wave 1054 01:26:46,376 --> 01:26:49,087 is even beginning to push the war news off the front page. 1055 01:26:52,840 --> 01:26:55,927 The press has distorted the very meaning of the word "zoot suit." 1056 01:26:56,219 --> 01:26:58,179 All it is for you guys is another way to say "Mexican" 1057 01:26:58,471 --> 01:27:00,808 without insulting your ally south of the border. 1058 01:27:01,100 --> 01:27:03,769 But the idea of the original chuco is to look like a diamond. 1059 01:27:04,061 --> 01:27:07,189 To look sharp, hip, bonaroo. 1060 01:27:07,481 --> 01:27:10,818 Finding a style of urban survival in the rural skirts and outskirts 1061 01:27:11,110 --> 01:27:12,945 of the brown metropolis of Los, cabron. 1062 01:27:14,321 --> 01:27:16,700 Come on! It's an affront to good taste. 1063 01:27:16,992 --> 01:27:19,578 Like the Mexican, the Filipino and the black who wear it? 1064 01:27:19,869 --> 01:27:21,288 Looks just as ridiculous on the white kids. 1065 01:27:21,580 --> 01:27:23,164 You mean the wops and Jews? 1066 01:27:23,456 --> 01:27:25,542 Hey, look, sport, be honest. You guys weren't even wearing clothes 1067 01:27:25,834 --> 01:27:27,877 when the white man pulled you out of the jungle. 1068 01:27:28,169 --> 01:27:30,381 If a uniform is what you want, join the goddamn Army. 1069 01:27:30,673 --> 01:27:33,259 Why? 1070 01:27:33,551 --> 01:27:37,054 Because there's a war going on. What the hell are you trying to prove? 1071 01:27:37,346 --> 01:27:39,557 You're no better than anybody else in the States. 1072 01:27:39,849 --> 01:27:42,143 We've got shortages! 1073 01:27:42,435 --> 01:27:45,814 Patriotic citizens are going without collars and cuffs so you can wear those zoot suits! 1074 01:27:46,106 --> 01:27:49,192 So? So what are we fighting for, 1075 01:27:49,484 --> 01:27:52,571 if not to annihilate the enemies of the American way of life? 1076 01:27:52,863 --> 01:27:55,532 Perdon, senor. Is that supposed to be us? 1077 01:28:02,206 --> 01:28:03,791 There's that spic. Come on! 1078 01:28:04,083 --> 01:28:05,585 - Get him! - Let's go! 1079 01:28:05,877 --> 01:28:07,462 Yeah, sucker! 1080 01:28:07,754 --> 01:28:08,963 - Come on! That's it! - We got you now! 1081 01:28:09,255 --> 01:28:10,340 Asshole! 1082 01:28:14,094 --> 01:28:16,597 I said, is that supposed to be us? 1083 01:28:20,601 --> 01:28:21,810 Say it. 1084 01:28:22,936 --> 01:28:25,022 Go on. Say it! 1085 01:28:25,314 --> 01:28:27,233 Kill the pachuco bastards! 1086 01:28:29,944 --> 01:28:31,655 Come on, zooter. Think you're more important than the war, zooter, huh? 1087 01:28:31,946 --> 01:28:34,491 Let's see if you've got any balls in those funny pant, boy. 1088 01:28:34,783 --> 01:28:37,035 Come on, man. Maybe we shouldn't be doing this. Are you nuts? 1089 01:28:37,327 --> 01:28:39,037 - What'd he do to us? - Draft dodger. 1090 01:28:39,329 --> 01:28:41,832 Watch out for the knife. 1091 01:28:42,124 --> 01:28:43,918 - Come on. - Look out! 1092 01:28:44,877 --> 01:28:46,462 Come on, boy. 1093 01:28:47,672 --> 01:28:49,382 All right. Come on! 1094 01:28:52,218 --> 01:28:53,719 Son of a bitch. 1095 01:28:57,182 --> 01:28:58,225 Caged like an animal. 1096 01:28:58,517 --> 01:29:00,227 A monkey in a monkey suit. 1097 01:29:00,519 --> 01:29:02,104 Come on. Tear it off his back. 1098 01:29:06,191 --> 01:29:08,402 He dropped the shiv! Get him! 1099 01:29:08,694 --> 01:29:09,903 Grab him. 1100 01:29:30,801 --> 01:29:33,220 That's it. Fight, sucker! Come on. 1101 01:30:09,050 --> 01:30:12,471 They ganged up on me, carnal. 1102 01:30:12,763 --> 01:30:15,390 You left me, and they ganged up on me. 1103 01:30:16,308 --> 01:30:17,392 Why? 1104 01:30:18,810 --> 01:30:21,396 Why didn't you take me with you? 1105 01:30:21,688 --> 01:30:27,028 I was at the Sleepy Lagoon. I was there throwing chingazos like everybody else. 1106 01:30:27,320 --> 01:30:30,740 I went to the pinche dance with Bertha. 1107 01:30:31,032 --> 01:30:33,242 I was wearing your zoot suit. 1108 01:30:33,534 --> 01:30:35,661 All chingon in your tacuche. 1109 01:30:37,121 --> 01:30:39,333 They stripped me. 1110 01:30:45,297 --> 01:30:47,299 They stripped me, carnal. 1111 01:30:50,260 --> 01:30:51,887 Hijo. 1112 01:30:53,389 --> 01:30:55,350 They stripped me. 1113 01:31:59,543 --> 01:32:01,920 They told me you did 90 days in solitary. 1114 01:32:03,297 --> 01:32:04,548 You okay? 1115 01:32:06,968 --> 01:32:07,886 Simon. 1116 01:32:09,470 --> 01:32:13,057 When did you get out? A while ago. 1117 01:32:13,349 --> 01:32:15,226 I got four months off for good behavior. 1118 01:32:17,687 --> 01:32:19,022 It's good to see you. 1119 01:32:22,234 --> 01:32:24,194 I was afraid things had changed. 1120 01:32:25,571 --> 01:32:26,989 So much has happened. 1121 01:32:29,742 --> 01:32:33,872 I heard you're living with my jefitos. Yeah. 1122 01:32:34,164 --> 01:32:36,625 When I got out of Ventura, my parents gave me a choice, 1123 01:32:36,917 --> 01:32:39,794 forget about you, or get out, so... 1124 01:32:40,086 --> 01:32:42,005 Alice says you guys will be out soon. 1125 01:32:42,297 --> 01:32:44,633 Oh, yeah? Yeah. 1126 01:32:46,509 --> 01:32:49,138 George is ready with the appeal brief. 1127 01:32:49,430 --> 01:32:50,973 Oh, Hank, it's almost over. 1128 01:32:54,060 --> 01:32:56,979 Then what? I'll be an ex-con. 1129 01:32:58,397 --> 01:32:59,899 What do you think I am? 1130 01:33:02,653 --> 01:33:07,199 Look, Hank, I'm not trying to push you into anything. 1131 01:33:07,491 --> 01:33:11,411 If you still want me, orale, suave! 1132 01:33:11,703 --> 01:33:14,498 But if you don't, that's okay, too. 1133 01:33:14,790 --> 01:33:17,919 But I'm not gonna hang around like apendeja all my life. 1134 01:33:22,966 --> 01:33:24,842 I got nothing to give you, Della. 1135 01:33:25,134 --> 01:33:28,179 Just give me some hope. How? 1136 01:33:29,514 --> 01:33:30,640 Ask me to wait. 1137 01:33:32,518 --> 01:33:34,728 But what if we lose the appeal? We won't. 1138 01:33:38,524 --> 01:33:40,526 I've screwed up your life enough already. 1139 01:33:40,818 --> 01:33:42,945 You did eight months for me. Isn't that enough? 1140 01:33:43,237 --> 01:33:46,116 I would die for you. 1141 01:33:46,408 --> 01:33:47,909 I love you. 1142 01:33:54,290 --> 01:33:58,628 Pero me chingan la madre if I'm gonna throw away my life for nothing. 1143 01:33:58,920 --> 01:33:59,921 Della. 1144 01:34:04,593 --> 01:34:05,720 Wait. 1145 01:34:10,766 --> 01:34:12,143 No touching. 1146 01:34:18,066 --> 01:34:20,110 What the hell. Go ahead. 1147 01:34:25,115 --> 01:34:28,702 - I love you. - I love you. 1148 01:35:06,367 --> 01:35:08,578 If the late summer of 1942 was the low point, 1149 01:35:08,870 --> 01:35:12,624 two years later, the war for the Allies is pounding its way toward certain victory. 1150 01:35:12,916 --> 01:35:15,711 On the home front, Americans go on with their daily lives 1151 01:35:16,003 --> 01:35:19,757 with growing confidence and relief as the war pushes on to inevitable triumph. 1152 01:35:20,049 --> 01:35:23,302 Los Angeles Daily Press, Wednesday, November 8, 1944. 1153 01:35:23,594 --> 01:35:27,599 Headline: "District Court of Appeals Decides in Sleepy Lagoon Murder Case. 1154 01:35:27,891 --> 01:35:30,352 "Boys in San Quentin given..." 1155 01:35:30,644 --> 01:35:32,521 Freedom! 1156 01:36:23,366 --> 01:36:25,703 Orale. Good to see you, ese. 1157 01:36:25,995 --> 01:36:29,290 I thought I lost you. 1158 01:36:29,582 --> 01:36:34,003 It'd take more than the U.S. Navy to wipe me out, ese. 1159 01:36:36,088 --> 01:36:39,341 Welcome back. It's good to be home. 1160 01:36:39,633 --> 01:36:43,930 No hard feelings, Hank. Chale. We won, didn't we? 1161 01:36:44,222 --> 01:36:46,308 Simon, ese. 1162 01:36:46,600 --> 01:36:49,978 And that's a perfect way to end this play. 1163 01:36:50,270 --> 01:36:53,231 Happy ending y todo. 1164 01:36:53,523 --> 01:36:54,650 Eh! 1165 01:36:56,235 --> 01:36:58,529 But life ain't that way, Hank. 1166 01:37:02,241 --> 01:37:04,785 Henry Reyna went back to prison in 1947 1167 01:37:05,077 --> 01:37:07,330 for robbery and assault with a deadly weapon. 1168 01:37:07,622 --> 01:37:09,666 While incarcerated, he killed another inmate 1169 01:37:09,958 --> 01:37:14,296 and wasn't released until 1955, when he got into hard drugs. 1170 01:37:14,588 --> 01:37:18,217 He died of the trauma of his life in 1972. 1171 01:37:18,508 --> 01:37:21,136 That's the way you see it, ese, 1172 01:37:21,428 --> 01:37:24,599 but there's other ways to end this story. 1173 01:37:28,895 --> 01:37:30,605 Hey, baby, go! 1174 01:38:11,190 --> 01:38:13,192 Henry Reyna went to Korea in 1950. 1175 01:38:13,484 --> 01:38:16,487 He was shipped there on a destroyer and defended the 38th parallel, 1176 01:38:16,779 --> 01:38:18,990 but he was killed at Inchon in 1952 1177 01:38:19,282 --> 01:38:23,829 being posthumously awarded the Congressional Medal of Honor. 1178 01:38:24,121 --> 01:38:27,958 Henry Reyna married Della Barrios in 1948. They still live in Los Angeles. 1179 01:38:28,250 --> 01:38:31,628 They have five kids, three of whom are now attending university, 1180 01:38:31,920 --> 01:38:35,382 speaking pachuco slang and calling themselves Chicanos. 1181 01:38:53,360 --> 01:38:55,195 Henry Reyna, the born leader. 1182 01:38:55,487 --> 01:38:57,156 Henry Reyna, the zoot-suiter. 1183 01:38:57,448 --> 01:38:58,991 Henry Reyna, my friend. 1184 01:38:59,283 --> 01:39:01,035 Henry Reyna, my brother. 1185 01:39:01,327 --> 01:39:03,078 Henry Reyna. Our son. 1186 01:39:03,370 --> 01:39:05,165 Henry Reyna, my love. 1187 01:39:05,457 --> 01:39:07,917 Henry Reyna, El Pachuco. 1188 01:39:08,209 --> 01:39:11,504 The man, the myth still lives. 1189 01:39:12,339 --> 01:39:13,506 Hey! 91722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.