All language subtitles for Zoot Suit 1981 1080p BluRay H264 AAC-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,436 --> 00:02:26,564 Here are the keys, ese. Take it easy. 2 00:02:26,856 --> 00:02:27,940 Yes, sir. 3 00:02:32,111 --> 00:02:34,155 Hey, take it easy! 4 00:03:32,421 --> 00:03:34,715 ♪ Put on a zoot suit 5 00:03:35,007 --> 00:03:37,301 ♪ Makes you feel real root 6 00:03:37,593 --> 00:03:39,762 ♪ Look like a diamond 7 00:03:40,054 --> 00:03:42,348 ♪ Sparkling, shining 8 00:03:42,640 --> 00:03:45,684 ♪ Ready for dancing 9 00:03:45,976 --> 00:03:48,187 ♪ Ready for the boogie tonight 10 00:03:48,479 --> 00:03:51,148 ♪ All the hepcats up in Harlem wear that drape shape 11 00:03:51,440 --> 00:03:53,734 ♪ Como los pachucones down in. 12 00:03:54,026 --> 00:03:56,070 ♪ Where huisas in their pompadours look real keen 13 00:03:56,362 --> 00:03:58,989 ♪ On the dance floor of the ballrooms donde bailan swing 14 00:03:59,281 --> 00:04:00,658 ♪ You better get hip tonight 15 00:04:00,950 --> 00:04:03,327 ♪ And put on a zoot suit 16 00:04:05,412 --> 00:04:06,705 Hey, baby doll. 17 00:04:06,997 --> 00:04:09,541 Hey, pretty. What's shaking? 18 00:04:12,419 --> 00:04:14,380 Hey, man, you call that dancing? 19 00:04:18,842 --> 00:04:20,052 Downey!Rifa! 20 00:04:27,726 --> 00:04:29,478 It's not your night. 21 00:04:45,953 --> 00:04:47,079 Rafas! 22 00:04:57,423 --> 00:04:59,800 ♪ Wear that carlango 23 00:05:02,761 --> 00:05:05,639 ♪ Dance with your huisa 24 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 ♪ Dance to the boogie tonight 25 00:05:08,100 --> 00:05:10,644 ♪ 'Cause the zoot suit is the craze in California 26 00:05:13,439 --> 00:05:15,983 ♪ They're wearing that tacuche en El Paso 27 00:05:18,861 --> 00:05:20,529 ♪ You better get hip tonight 28 00:05:20,821 --> 00:05:23,407 ♪ And put on a zoot suit ♪ 29 00:06:01,737 --> 00:06:03,697 Ladies and gentlemen, 30 00:06:03,989 --> 00:06:07,951 the mono you're about to see is a construct of fact and fantasy. 31 00:06:09,078 --> 00:06:12,247 But relax, weigh the facts, 32 00:06:12,539 --> 00:06:15,042 and enjoy the pretence. 33 00:06:15,334 --> 00:06:20,381 Our pachuco realities will only make sense if you grasp their stylization. 34 00:06:20,672 --> 00:06:26,720 It was the secret fantasy of every vato living in or out of the pachucada 35 00:06:27,012 --> 00:06:30,849 to put on the zoot suit and play the myth. 36 00:06:37,189 --> 00:06:39,316 Ese. 37 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 Extra! Extra! 38 00:06:47,074 --> 00:06:48,826 Ese! 39 00:06:51,078 --> 00:06:53,163 What the hell's going on, ese? 40 00:06:53,455 --> 00:06:56,458 The city's cracking down on pachucos, carnal. 41 00:06:56,750 --> 00:06:58,961 Don't you read the newspapers? 42 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 "Death Awakens Sleepy Lagoon." 43 00:07:04,007 --> 00:07:05,592 Extra! 44 00:07:05,884 --> 00:07:08,303 The cops ain't got nothing on me, and you know it. 45 00:07:08,595 --> 00:07:10,639 You're Henry Reyna, carnal. 46 00:07:11,598 --> 00:07:13,058 Hank Reyna. 47 00:07:14,268 --> 00:07:17,646 The zoot-suiter. 48 00:07:17,938 --> 00:07:20,232 The bitter young pachuco gang leader from 38th Street. 49 00:07:20,524 --> 00:07:22,401 That's what they got on you, ese. 50 00:07:22,693 --> 00:07:25,821 They can't do this to me, ese. They can't lock me up! 51 00:07:28,907 --> 00:07:31,160 Haven't I taught you to survive? 52 00:07:32,744 --> 00:07:34,621 It's all a marijuana dream, loco. 53 00:07:37,207 --> 00:07:39,877 And I was supposed to report to the Navy tomorrow. 54 00:07:43,547 --> 00:07:45,382 Muy Popeye the Sailor Man, uh? 55 00:07:49,761 --> 00:07:52,723 You just couldn't stand to see me go, could you? 56 00:07:53,015 --> 00:07:56,477 They were gonna cut off your D.A., carnal. 57 00:07:56,768 --> 00:08:00,355 Give you those tight puto pants, make your ass look like an apricot. 58 00:08:00,647 --> 00:08:03,233 So what business is it of yours? It's my ass. 59 00:08:03,525 --> 00:08:05,736 Muy patriotic. 60 00:08:08,739 --> 00:08:13,118 The Japs have sewed up the Pacific. Rommel's kicking ass in Egypt. 61 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 But the mayor of L.A. has declared an all-out war on Chicanos. 62 00:08:16,497 --> 00:08:17,623 On you. Te curas? 63 00:08:17,915 --> 00:08:20,459 Look, ese, I don't wanna hear that. 64 00:08:20,751 --> 00:08:25,714 And as soon as Uncle Sam finds out you're in jail again, pues, ya estuvo. 65 00:08:26,006 --> 00:08:29,927 "Unfit for military duty because of your record." 66 00:08:38,769 --> 00:08:41,146 Forget the war overseas, carnal. 67 00:08:43,982 --> 00:08:46,235 Your war is on the home front. 68 00:09:06,672 --> 00:09:10,551 City of the Angels. Monday, August 2, 1942. 69 00:09:16,515 --> 00:09:20,060 Press release. Los Angeles Police Department. 70 00:09:20,352 --> 00:09:22,771 A huge show up of nearly 300 boys and girls 71 00:09:23,063 --> 00:09:25,774 rounded up last night by police and sheriff's deputies, 72 00:09:26,066 --> 00:09:29,695 will be held tonight, 8:00, Central Jail, First and Hill Street. 73 00:09:29,987 --> 00:09:34,825 Victims of assaults, rape, robbery, purse snatching and similar crimes 74 00:09:35,117 --> 00:09:37,911 are asked to be present for the identification of suspects. 75 00:09:38,203 --> 00:09:40,539 I don't believe you really want to be in the Navy, Hank. 76 00:09:40,831 --> 00:09:44,376 Pachuco shit's hitting the wartime fan. You go around dressed like a target. 77 00:09:44,668 --> 00:09:46,044 I was born a target. Orale. 78 00:09:46,336 --> 00:09:47,296 Right here in L.A. Simon. 79 00:09:47,588 --> 00:09:48,755 So what's the phony charges this time? 80 00:09:49,047 --> 00:09:51,675 Oh, you jackass... Can it, Smitty. 81 00:09:51,967 --> 00:09:53,885 Don't tell them shit, ese. 82 00:09:54,177 --> 00:09:56,388 We know about the gang fight Saturday night out at the Sleepy Lagoon. 83 00:09:56,680 --> 00:09:57,806 I don't know what you're talking about. 84 00:09:58,098 --> 00:09:59,725 You don't know what I'm talking about? 85 00:10:00,017 --> 00:10:02,894 What's this from? What's that from? Playing Parcheesi? 86 00:10:03,186 --> 00:10:05,147 We've got witnesses, Hank. 87 00:10:05,439 --> 00:10:08,108 You and your pachucos drove into that Williams Ranch like Pancho Villa, 88 00:10:08,400 --> 00:10:11,528 and you left a corpse behind, a kid named Joe Sanchez. 89 00:10:11,820 --> 00:10:13,238 I know 50 guys by that name. 90 00:10:13,530 --> 00:10:16,533 How about Henry Reyna? They a dime a dozen, too? 91 00:10:16,825 --> 00:10:19,536 Nel, ese. There's only one. This one. 92 00:10:19,828 --> 00:10:21,538 Then you must be the one we want. 93 00:10:21,830 --> 00:10:24,708 Anchors aweigh, ese. Goodbye, Navy. 94 00:10:25,000 --> 00:10:26,835 Start talking, Hank. 95 00:10:27,127 --> 00:10:28,462 The lieutenant's over there, smart ass. 96 00:10:28,754 --> 00:10:30,714 Screw you, flatfoot. 97 00:10:31,006 --> 00:10:34,051 Why, you... 98 00:10:34,343 --> 00:10:36,219 Hang tough, ese. 99 00:10:36,511 --> 00:10:40,057 You don't deserve it, but you're gonna get it anyway. 100 00:10:56,239 --> 00:10:59,076 Ah, forget it. He's out cold. 101 00:11:15,342 --> 00:11:16,259 Hey! 102 00:11:18,512 --> 00:11:19,388 Hey! 103 00:11:22,015 --> 00:11:22,933 Hey! 104 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 Get up and escape, Henry. 105 00:11:38,990 --> 00:11:41,159 Leave reality behind. 106 00:11:48,500 --> 00:11:51,670 Escape through the barrio streets of your mind. 107 00:11:57,801 --> 00:12:00,929 Through a neighborhood of memories, 108 00:12:01,221 --> 00:12:03,348 all chuckhole-lined. 109 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 And the love and the pain, 110 00:12:09,271 --> 00:12:11,857 as fine as wine. 111 00:12:39,050 --> 00:12:43,013 It's a lifetime ago, last Saturday night, 112 00:12:43,305 --> 00:12:46,475 before the Sleepy Lagoon and the big, bad fight. 113 00:13:04,326 --> 00:13:05,410 Ah? 114 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 I'm home. 115 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 Ah, just in time. Supper's ready. 116 00:13:16,004 --> 00:13:17,339 Ah. 117 00:13:17,631 --> 00:13:20,717 Where are the boys? Inside. 118 00:13:56,002 --> 00:13:57,212 - Henry. - Yeah, ama. 119 00:13:57,504 --> 00:13:59,297 Come and eat. 120 00:13:59,589 --> 00:14:02,717 Ay. I thought you weren't gonna wear that thing anymore. 121 00:14:03,009 --> 00:14:06,346 Oh, ama, just this one last time. It's my farewell dance. 122 00:14:07,347 --> 00:14:09,099 Hmm. I don't know. 123 00:14:09,391 --> 00:14:11,351 I don't know what you seen estas cochinadas de suit zoots. 124 00:14:13,270 --> 00:14:15,522 Drapes, ama. We call them drapes. 125 00:14:15,814 --> 00:14:17,983 Ah, si. Drapes, huh? Zoot suit, esta. 126 00:14:18,275 --> 00:14:20,819 Muy funny, verdad? What are the police calling them, uh? 127 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 They're arresting boys right off the streets. 128 00:14:22,988 --> 00:14:25,031 Chale! Only the worst-dressed. 129 00:14:28,535 --> 00:14:30,078 What? 130 00:14:30,370 --> 00:14:31,371 Dolores! 131 00:14:33,373 --> 00:14:34,499 I don't know. I have a terrible feeling 132 00:14:34,791 --> 00:14:36,334 that something bad is going to happen. 133 00:14:38,295 --> 00:14:39,796 Say, carnal... Hmm. 134 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 It's all right, ese. We can handle it. 135 00:15:27,344 --> 00:15:29,554 It's just a good taco, ama. 136 00:15:29,846 --> 00:15:32,766 Oye, oye! What are you doing with my coat? 137 00:15:33,058 --> 00:15:35,894 Mytacuche, apa. Chicano-style. 138 00:15:36,186 --> 00:15:37,020 Chicano? 139 00:15:40,857 --> 00:15:43,944 Hijo, don't go out like that, eh? 140 00:15:44,235 --> 00:15:46,529 Por favor. 141 00:15:46,821 --> 00:15:48,615 You look like an idiot, pendejo! 142 00:15:48,907 --> 00:15:52,827 Ay, Enrique. Rudy, sit down. 143 00:15:53,119 --> 00:15:56,498 "Chicano." Haven't I told you not to use that word? 144 00:15:57,874 --> 00:16:00,669 It means you're trash. 145 00:16:00,961 --> 00:16:04,297 You're Mexicanos. Mexicanos! 146 00:16:04,589 --> 00:16:07,550 You about ready to go, Rudy? Where's the carnala? 147 00:16:07,842 --> 00:16:09,803 Putting up her pompadour, like always. 148 00:16:10,095 --> 00:16:12,973 Come on, sis. Step on it. We still got to pick up Della! 149 00:16:13,264 --> 00:16:14,307 I'm coming. 150 00:16:14,599 --> 00:16:16,977 Della? My compadre's daughter? 151 00:16:18,853 --> 00:16:20,480 What happened to what's-her-name? 152 00:16:20,772 --> 00:16:22,357 Mmm, pues, which one? 153 00:16:23,775 --> 00:16:25,193 Ooh, you mean la Bertha. 154 00:16:25,485 --> 00:16:27,696 That's the one, the one with the tattoo. 155 00:16:27,988 --> 00:16:28,947 Ay, senor. 156 00:16:49,175 --> 00:16:51,678 Henry, sit down, mi hijo. 157 00:16:51,970 --> 00:16:53,722 Oh, I'm not very hungry, jefita. 158 00:16:54,014 --> 00:16:58,184 Oh, look. Here's my share for this week's refine. 159 00:16:58,476 --> 00:17:01,354 Ay, no, hijo. No, go ahead. 160 00:17:01,646 --> 00:17:04,065 I got my last paycheck at the shoe repair today. 161 00:17:07,694 --> 00:17:09,404 I still can't believe you're going off to war. 162 00:17:09,696 --> 00:17:11,865 I almost wish you were going back to jail. 163 00:17:14,284 --> 00:17:16,578 The muchacho is finally doing something right. 164 00:17:16,870 --> 00:17:18,621 Eh... I should know. 165 00:17:18,913 --> 00:17:21,458 Chihuahua! When I was in the Mexican Revolution... 166 00:17:21,750 --> 00:17:25,462 Ay, no empieces con tu diablo de revolution because we'll be here all night. 167 00:17:27,922 --> 00:17:30,717 What are you laughing at, mensito? You worry about getting yourself a job. 168 00:17:31,009 --> 00:17:33,053 You're still eating here for free. 169 00:17:35,764 --> 00:17:40,935 All right, then. Keep your pinche beans. Rodolfo! 170 00:17:41,227 --> 00:17:45,982 You see? You see how he is? How long before he ends up in jail, too? 171 00:17:50,737 --> 00:17:53,323 Tell Lupe we'll be waiting outside, ama. Henry. 172 00:17:55,075 --> 00:17:57,243 Come here, mi hijo. 173 00:17:57,535 --> 00:17:59,370 Vieja, where's my tequila? 174 00:17:59,662 --> 00:18:00,622 Por que? What are you gonna do? 175 00:18:00,914 --> 00:18:04,292 The bottle, mujer! And two glasses. 176 00:18:07,504 --> 00:18:12,300 Just like the saying goes, "From such a stick, such a splinter." 177 00:18:23,603 --> 00:18:27,982 So, you're taking out my compadre's daughter, eh? 178 00:18:29,067 --> 00:18:30,819 She's very pretty. 179 00:18:32,070 --> 00:18:34,405 And very young, too. 180 00:18:35,698 --> 00:18:37,784 Innocent. Tu sabes? 181 00:18:38,076 --> 00:18:39,786 Mira, apa. I'm not gonna do anything. 182 00:18:42,705 --> 00:18:44,541 I know I can trust you. 183 00:18:48,753 --> 00:18:51,589 I'm glad you're leaving all this pachucomierda behind you. 184 00:18:55,218 --> 00:18:56,553 And I'm proud you're in the Navy. 185 00:18:58,763 --> 00:19:01,307 Just do me one favor, eh? 186 00:19:01,599 --> 00:19:02,809 You know that switchblade in your pocket? 187 00:19:06,271 --> 00:19:07,981 Yeah, apa. 188 00:19:08,273 --> 00:19:11,025 Rip apart that goddamn silly suit. 189 00:19:13,361 --> 00:19:15,405 Why bother to wear anything? 190 00:19:17,574 --> 00:19:19,075 You look like a puta... Pachuca. 191 00:19:20,451 --> 00:19:23,121 Where's the skirt? Here. 192 00:19:23,413 --> 00:19:25,123 Ah, jijo! Where's the rest of it? 193 00:19:25,415 --> 00:19:27,000 Ay, apa! 194 00:19:27,292 --> 00:19:32,380 It's the latest American style, like the guys' drapes. Huh, Hank? 195 00:19:36,050 --> 00:19:38,219 What's that? 196 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 It means, "I'll see you later," jefe. 197 00:20:43,576 --> 00:20:45,161 You got a match? 198 00:21:00,677 --> 00:21:02,595 August 8, 1942. 199 00:21:02,887 --> 00:21:04,764 Orale! Here comes Hank. 200 00:21:25,994 --> 00:21:27,787 Psst. Hey. 201 00:21:28,079 --> 00:21:30,540 How about it, fellows? What's the real scoop on the story? 202 00:21:30,832 --> 00:21:32,750 Sex? Violence? 203 00:21:34,460 --> 00:21:37,171 - Marijuana? - Yeah. 204 00:21:38,589 --> 00:21:42,385 Sex. Now go get screwed. 205 00:21:42,677 --> 00:21:46,055 Kid, this is no time to be antisocial. There's a war on. 206 00:21:46,347 --> 00:21:49,642 What's a good-looking American boy like you doing with these beaners? 207 00:21:49,934 --> 00:21:51,561 Dodging the draft? 208 00:21:51,853 --> 00:21:53,730 They're gonna kill us all the same. 209 00:21:55,523 --> 00:21:57,442 Look, I can't believe it, Hank. 210 00:21:57,734 --> 00:22:00,236 Are they really going to pin us with a murder rap? 211 00:22:00,528 --> 00:22:02,697 I got a wife and kid, ese. 212 00:22:02,989 --> 00:22:07,201 "Zoot-Suited Goons of Sleepy Lagoon." 213 00:22:07,493 --> 00:22:09,162 Hey, that ain't bad, ese. 214 00:22:10,204 --> 00:22:12,040 Listen to this pip-squeak. 215 00:22:12,332 --> 00:22:15,668 About the biggest heist he ever pulled was his Tootsie Roll. 216 00:22:15,960 --> 00:22:18,463 Here's your Tootsie Roll, ese. 217 00:22:18,755 --> 00:22:20,631 Hey, knock it off! 218 00:22:20,923 --> 00:22:24,385 Pachuco army is falling apart, ese. You better do something. 219 00:22:26,137 --> 00:22:27,930 I don't need your advice. 220 00:22:28,222 --> 00:22:31,559 The last time I listened to you, the bulls gave me the saps. 221 00:22:31,851 --> 00:22:34,437 What did you expect, a parking ticket? 222 00:22:34,729 --> 00:22:38,441 Mira, ese. The D.A.'s indicted the whole pinche gang for murder. 223 00:22:38,733 --> 00:22:41,569 All except for little brother Rudy. 224 00:22:41,861 --> 00:22:45,073 He was at the Sleepy Lagoon, too, throwing chingazos. 225 00:22:45,365 --> 00:22:46,991 The cops don't know that. 226 00:22:47,283 --> 00:22:49,577 They got ways of finding out. 227 00:22:49,869 --> 00:22:50,995 Guacha! 228 00:22:51,287 --> 00:22:52,789 Cop. 229 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 Hi, boys. 230 00:22:55,375 --> 00:22:59,212 The name's George Shearer. Your parents retained me to handle your case. 231 00:22:59,504 --> 00:23:01,881 You mind if we sit and talk about it a little bit? 232 00:23:04,967 --> 00:23:08,554 Uh... Did you say to sit down? 233 00:23:08,846 --> 00:23:10,181 Thank you. Uh... 234 00:23:14,227 --> 00:23:15,144 Uh-huh. 235 00:23:18,856 --> 00:23:19,774 Well... 236 00:23:21,984 --> 00:23:26,447 First thing we better do is get your names straight. 237 00:23:26,739 --> 00:23:29,200 Let's see here. Who's Jose Castro? 238 00:23:30,410 --> 00:23:31,702 Right here. 239 00:23:33,746 --> 00:23:36,999 - Ismael Torres. - Yeah, that's me. 240 00:23:37,291 --> 00:23:39,627 But they call me Smiley. Smiley? 241 00:23:42,088 --> 00:23:43,381 Oh. 242 00:23:43,673 --> 00:23:44,799 I see. 243 00:23:48,219 --> 00:23:52,515 You must be Thomas Roberts, huh? I ain't Zoot Suit Yokum. 244 00:23:55,935 --> 00:23:58,896 Well, that makes you Henry Reyna. 245 00:23:59,188 --> 00:24:03,109 So what if I am? Who are you? 246 00:24:03,401 --> 00:24:06,404 I told you. The name's George Shearer. I'm a people's lawyer, Henry. 247 00:24:06,696 --> 00:24:07,655 People's lawyer? 248 00:24:07,947 --> 00:24:10,116 Simon, ese. We're people. 249 00:24:10,408 --> 00:24:13,578 At least they didn't send no animal's lawyer. 250 00:24:13,870 --> 00:24:15,496 What does that mean? 251 00:24:15,788 --> 00:24:17,623 You work for free or what? 252 00:24:17,915 --> 00:24:20,626 That's really none of your damn business, is it, Henry? 253 00:24:20,918 --> 00:24:23,629 But for what it's worth, I'll tell you a little story. 254 00:24:23,921 --> 00:24:26,048 The first murder case I ever tried, 255 00:24:26,340 --> 00:24:29,177 and won, incidentally, was for a Filipino. 256 00:24:29,469 --> 00:24:33,556 I was paid exactly $3.50 plus a pack of Lucky Strike cigarettes, 257 00:24:33,848 --> 00:24:37,768 and a note for $1,000, never redeemed. 258 00:24:38,060 --> 00:24:39,687 Does that answer your question? 259 00:24:39,979 --> 00:24:42,857 Yeah, well, how do we know you're really a lawyer? 260 00:24:44,567 --> 00:24:46,861 Well, you think I'm a cop? Maybe. 261 00:24:47,153 --> 00:24:50,239 What are you trying to hide from the cops? Murder? 262 00:24:50,531 --> 00:24:52,200 Sabes que, Mr. Shearer? 263 00:24:53,242 --> 00:24:55,786 Don't do us any favors. 264 00:24:56,078 --> 00:24:59,916 All right. All right. You want another lawyer. 265 00:25:00,208 --> 00:25:03,169 All right, I'll talk to the public defender's office about it. 266 00:25:03,461 --> 00:25:05,922 Wait a minute, ese, where you going? 267 00:25:06,214 --> 00:25:08,216 All right, come on, kids. 268 00:25:08,508 --> 00:25:10,843 Come on. Cut the crap. 269 00:25:11,135 --> 00:25:12,303 All right. All right! 270 00:25:14,263 --> 00:25:16,057 It's fine, everything's fine. 271 00:25:17,600 --> 00:25:18,851 Thank you. 272 00:25:27,860 --> 00:25:31,489 I think you're making a big mistake. 273 00:25:31,781 --> 00:25:35,201 I wonder if you, uh, know who your friends really are. 274 00:25:37,119 --> 00:25:40,873 You realize that you boys are facing a mass trial? 275 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 Any of you know what that means? 276 00:25:43,209 --> 00:25:46,671 You're all going on the block together, the whole so-called 277 00:25:46,963 --> 00:25:49,048 38th Street Gang. 278 00:25:49,340 --> 00:25:52,218 The D.A.'s charging conspiracy, Henry! 279 00:25:52,510 --> 00:25:55,179 He's going to put you and all your buddies right in the gas chamber. 280 00:25:55,471 --> 00:25:56,806 - But we didn't do nothing. - Simon! 281 00:25:57,098 --> 00:25:59,559 We're innocent. On the level. 282 00:25:59,850 --> 00:26:01,686 Okay, 283 00:26:01,978 --> 00:26:04,397 say we believe your people's lawyer stuff. What does that prove? 284 00:26:04,689 --> 00:26:07,817 The press has already tried and convicted us. You think you can change that? 285 00:26:08,109 --> 00:26:10,444 I honestly don't know. 286 00:26:10,736 --> 00:26:13,906 Public opinion comes and goes, Henry. 287 00:26:14,198 --> 00:26:17,076 What matters is our system of justice. 288 00:26:17,368 --> 00:26:19,745 I happen to believe that it still works, 289 00:26:20,037 --> 00:26:24,333 no matter how slowly the wheels grind. 290 00:26:24,625 --> 00:26:28,421 Hell, I promised your parents the best defense that I'm capable of. 291 00:26:30,631 --> 00:26:32,758 The question is, Henry... 292 00:26:35,428 --> 00:26:37,221 Will you trust me? 293 00:26:38,848 --> 00:26:40,600 Chale! 294 00:26:40,891 --> 00:26:44,395 We need a lawyer, ese. You expect us to defend ourselves? 295 00:26:44,687 --> 00:26:46,897 What difference does it make? 296 00:26:47,189 --> 00:26:49,400 "What difference does it make?" 297 00:26:49,692 --> 00:26:52,111 Who's epinche side are you on, anyway? 298 00:26:53,613 --> 00:26:56,532 The side of the heroes and the fools, Hank. 299 00:27:00,202 --> 00:27:01,787 Which one are you? 300 00:27:08,419 --> 00:27:10,379 You're on. Hey, good. 301 00:27:10,671 --> 00:27:13,174 Same here. It's about time. 302 00:27:13,466 --> 00:27:15,092 All right. 303 00:27:15,384 --> 00:27:17,928 Now let's get to work. Now... 304 00:27:19,764 --> 00:27:23,726 I want you guys to tell me exactly what happened. 305 00:27:24,018 --> 00:27:26,479 Right from the beginning. 306 00:27:26,771 --> 00:27:28,314 Rafas pushed Rudy... 307 00:27:28,606 --> 00:27:31,901 The pedo really started at the dance last Saturday night. 308 00:27:35,655 --> 00:27:37,073 - Orale, little dude. - Hey, Rudy! 309 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 Orale! Who do you think you are? Don't touch me! 310 00:28:32,002 --> 00:28:34,714 How about a dance for old time's sake? 311 00:28:38,718 --> 00:28:41,512 Wanna trade partners? Sorry, Bertha. 312 00:28:44,640 --> 00:28:47,393 Is this your new huisa? 313 00:28:47,685 --> 00:28:49,520 This little fly chick? 314 00:28:49,812 --> 00:28:53,190 Come on, Berti. Let's dance. 315 00:28:53,482 --> 00:28:55,693 Golly. 316 00:28:55,985 --> 00:28:58,237 Ese, Hank. That's the Downey Gang. 317 00:28:58,529 --> 00:28:59,947 Think they're looking for pedo? 318 00:29:00,239 --> 00:29:02,867 Nel, ese. There's only a couple of them. Be cool. 319 00:29:03,159 --> 00:29:05,995 "Be cool." Huy, huy, huy. 320 00:29:06,287 --> 00:29:10,207 Forget it, Smiley. He's with Shirley Temple. 321 00:29:10,499 --> 00:29:14,128 She doesn't know the difference between being cool 322 00:29:14,420 --> 00:29:16,005 and being culo. 323 00:29:17,089 --> 00:29:19,592 Watch your mouth, Bertha. 324 00:29:45,409 --> 00:29:46,577 Mmm! 325 00:30:06,013 --> 00:30:09,225 Hank, I feel like everybody's looking at us. 326 00:30:09,517 --> 00:30:11,602 So? Give them the shine. 327 00:30:16,065 --> 00:30:19,485 Hank, I'd really like a cigarette. 328 00:30:21,028 --> 00:30:22,780 Oh, yeah? Yeah. 329 00:30:23,072 --> 00:30:24,532 Okay, let's go for a smoke. 330 00:30:24,824 --> 00:30:29,036 Hey, sailor. How you doing? Hey. Out of my way. 331 00:30:29,328 --> 00:30:32,957 Hey, carnal! What do you say, brother? 332 00:30:33,249 --> 00:30:34,458 Ese. 333 00:30:34,750 --> 00:30:36,126 How do you feel? 334 00:30:36,418 --> 00:30:39,922 I'm flying high, Jackson. I'm feeling good. 335 00:30:42,633 --> 00:30:45,511 I'm gonna join the Army Air Force, carnal. 336 00:30:45,803 --> 00:30:47,513 Simon, tail gunners. 337 00:30:48,973 --> 00:30:51,016 Button up your fly, gunner. 338 00:30:51,308 --> 00:30:53,227 Oof. Simon, ese. 339 00:30:54,311 --> 00:30:56,438 Huisa, Lupe-Lu. 340 00:31:00,860 --> 00:31:03,070 Rudy, if you go home drunk again, 341 00:31:03,362 --> 00:31:05,406 mi papa is going to use you for a punching bag. 342 00:31:05,698 --> 00:31:06,699 Right. 343 00:31:10,202 --> 00:31:13,747 Are you and your tomato going out to the Sleepy Lagoon? 344 00:31:14,039 --> 00:31:16,917 Why? You need an excuse to take my sis, cabron? 345 00:31:17,209 --> 00:31:20,254 What are you looking at, ese? 346 00:31:20,546 --> 00:31:23,215 Jesus, Hank, have a little finesse. 347 00:31:23,883 --> 00:31:24,842 Hey! 348 00:31:25,134 --> 00:31:26,635 Hey, vato! 349 00:31:26,927 --> 00:31:28,262 Ese, Rafas! 350 00:31:32,933 --> 00:31:33,934 Maybe we should take Rudy home. 351 00:31:34,226 --> 00:31:35,352 Relax. 352 00:31:35,644 --> 00:31:38,397 Everything's under control. 353 00:31:38,689 --> 00:31:40,524 Come on. Let's dance. 354 00:32:03,881 --> 00:32:05,090 Hey, man! 355 00:32:05,382 --> 00:32:08,427 Don't push me around, man! 356 00:32:08,719 --> 00:32:11,430 It was an accident, ese. You're chicken shit. 357 00:32:13,641 --> 00:32:17,311 Come on, carnal. I can take care of myself. Rudy, you're drunk. 358 00:32:20,314 --> 00:32:22,816 I told you not to mess with my familia, Rafas. 359 00:32:23,108 --> 00:32:25,778 We were after the Navy bean. Aguita la, ese. 360 00:32:26,070 --> 00:32:29,281 Let's kick this swab jockey's ass together. 361 00:32:29,573 --> 00:32:31,825 I don't like the odds. 362 00:32:32,117 --> 00:32:34,411 You think you're some kinda hot shit just because the Navy accepted you, huh, ese? 363 00:32:34,703 --> 00:32:36,121 As if you didn't try? 364 00:32:36,413 --> 00:32:38,415 You better go back to Downey, ese, before you regret it. 365 00:32:38,707 --> 00:32:40,918 Don't let him tell you that, ese. 366 00:32:41,210 --> 00:32:43,921 Toma, ese! That's what I think of your puta Navy, Army and Marines. 367 00:32:44,213 --> 00:32:45,839 What are you going to do about it? 368 00:32:46,131 --> 00:32:47,424 I'm gonna have to teach you some manners. 369 00:32:48,968 --> 00:32:50,719 You and how many queers? 370 00:32:51,971 --> 00:32:53,555 Just me and you, cabron. 371 00:32:56,475 --> 00:32:59,561 All right. That's the way you want it? You got it. 372 00:32:59,853 --> 00:33:01,522 All right! 373 00:33:01,814 --> 00:33:03,065 Come on. 374 00:33:16,620 --> 00:33:19,581 Pues, that's exactly what the show needs right now, ese. 375 00:33:21,333 --> 00:33:23,961 Two more Mexicans killing each other. 376 00:33:27,798 --> 00:33:28,716 Guacha! 377 00:33:30,259 --> 00:33:33,762 Everybody's looking at you, ese. 378 00:33:50,362 --> 00:33:53,532 Don't give me that bullshit. I got this filero from you. 379 00:33:53,824 --> 00:33:56,201 Did I tell you to kill the vato? 380 00:33:57,369 --> 00:34:00,789 Control yourself, Hank. 381 00:34:01,081 --> 00:34:04,418 Don't hate your raza more than you love the gringo. 382 00:34:07,963 --> 00:34:11,675 - Get out of here. Pintate! - What? Oh, shit! 383 00:34:15,429 --> 00:34:16,597 I'll see you later. 384 00:34:16,889 --> 00:34:19,475 Anytime, cabron, after the war. 385 00:34:44,958 --> 00:34:46,293 You did it, ese! 386 00:34:48,337 --> 00:34:51,757 You were solid, Hank! That was all reet. 387 00:34:52,049 --> 00:34:53,926 He didn't do nothing. 388 00:34:54,218 --> 00:34:57,763 The old Hank would have slit that Rafas' bell 389 00:34:58,055 --> 00:35:01,100 like a fat pig. 390 00:35:01,391 --> 00:35:04,895 That's all I'm gonna take from you, Bertha. It's over. 391 00:35:06,480 --> 00:35:07,981 Come on, baby. 392 00:35:16,448 --> 00:35:17,783 Buy U.S. war bonds! 393 00:35:18,075 --> 00:35:20,786 Defeat Downey! 38 rifa! 394 00:35:59,324 --> 00:36:00,617 Henry Reyna? 395 00:36:02,661 --> 00:36:05,664 Hello. My name is Alice Bloomfield, 396 00:36:05,956 --> 00:36:09,501 and I represent the Congress of Industrial Organizations. 397 00:36:11,628 --> 00:36:12,880 Okay. So? 398 00:36:21,054 --> 00:36:22,806 Henry, 399 00:36:23,098 --> 00:36:25,809 I'm here to offer you the support of the working people. 400 00:36:26,101 --> 00:36:28,645 And you're gonna need the support of the working people, Henry, 401 00:36:28,937 --> 00:36:32,357 because the press has been saying that this pachuco crime wave... 402 00:36:35,235 --> 00:36:36,904 That this pachuco crime wave 403 00:36:37,946 --> 00:36:40,115 is fascist-inspired. 404 00:36:40,407 --> 00:36:43,452 - Can you beat that? - No. 405 00:36:43,744 --> 00:36:45,621 They claim it's sinarquismo. 406 00:36:47,831 --> 00:36:48,665 Sinarquismo. 407 00:36:51,793 --> 00:36:54,796 "A fifth-column fascist movement dancing to tunes played by Rome, 408 00:36:55,088 --> 00:36:58,425 "Tokyo, and Berlin, as relayed through Mexico City." 409 00:36:58,717 --> 00:37:00,594 Did you ever hear of it? 410 00:37:01,803 --> 00:37:04,097 This one's all yours, ese. 411 00:37:06,058 --> 00:37:07,476 Look, lady, I ain't stupid, 412 00:37:07,768 --> 00:37:09,853 but I don't know what the hell you're talking about. 413 00:37:10,145 --> 00:37:11,897 I'm talking about you, Henry, 414 00:37:12,189 --> 00:37:14,107 and what the Daily Press has been saying about you. 415 00:37:14,399 --> 00:37:16,068 Are you aware you're in here 416 00:37:16,360 --> 00:37:19,363 because some big shot up in San Simeon wants to sell a few papers? 417 00:37:19,655 --> 00:37:21,949 It's true. So what? 418 00:37:22,241 --> 00:37:26,870 So he's the man that started all this Mexican crime wave stuff. You get the picture? 419 00:37:27,162 --> 00:37:32,417 Somebody's using you as a patsy. Who you calling patsy? 420 00:37:32,709 --> 00:37:38,131 I meant a political victim. What do you mean, "victim"? 421 00:37:38,423 --> 00:37:42,636 Uh, look, let's back this whole thing up and start all over again, okay? 422 00:37:42,928 --> 00:37:47,516 Henry Reyna, hello. My name is Alice. I'm with the CIO. 423 00:37:47,808 --> 00:37:51,728 Puro pedo. She's nothing but a dumb broad, only good for you-know-what. Vamonos. 424 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Look, thanks a lot, Miss Bloomfield, 425 00:37:53,855 --> 00:37:55,607 but I'd rather be left alone, all right? 426 00:37:57,025 --> 00:38:00,487 Oh, wait a minute. Please. 427 00:38:00,779 --> 00:38:04,825 I'm someone who wants very much to be your friend. 428 00:38:06,868 --> 00:38:08,662 Can you believe that? 429 00:38:11,039 --> 00:38:14,418 Why should I? Because I'm with you. 430 00:38:14,710 --> 00:38:17,546 Yeah? Well, how come you ain't in jail with me? 431 00:38:20,299 --> 00:38:22,301 We're all in jail, Henry. 432 00:38:23,552 --> 00:38:25,387 Some of us just don't know it. 433 00:38:27,014 --> 00:38:28,640 Alice? 434 00:38:28,932 --> 00:38:30,767 Hey, George. What the hell are you doing here? 435 00:38:31,059 --> 00:38:33,520 Never mind. I should know better than to ask. Have you two met? 436 00:38:33,812 --> 00:38:37,733 I introduced myself. Twice. Oh, figures. Figures. 437 00:38:38,025 --> 00:38:40,402 Alice has volunteered to help me in this case, Henry. 438 00:38:40,694 --> 00:38:43,739 She's gotta be the most red-hot organizer the CIO's ever had. 439 00:38:44,031 --> 00:38:46,074 George, that's a lot of red-hot you-know-what. 440 00:38:46,366 --> 00:38:47,951 You see what I mean? 441 00:38:48,243 --> 00:38:50,537 Well, you two have a lot of work to do, and my ego is killing me. 442 00:38:50,829 --> 00:38:52,164 Whoa, whoa, Alice! 443 00:38:52,456 --> 00:38:54,708 Just a minute. I'll be right with you. 444 00:38:55,000 --> 00:38:56,043 Guard. 445 00:39:03,759 --> 00:39:04,885 Well, Henry, uh... 446 00:39:06,428 --> 00:39:08,847 Tomorrow's a big day. Anything you need? 447 00:39:09,139 --> 00:39:12,601 Anything I can get for you besides clean clothes? 448 00:39:12,893 --> 00:39:15,437 Some socks. Some underwear. I can't go to court looking like this. 449 00:39:15,729 --> 00:39:20,192 I want you, uh, to take a look at this, son. 450 00:39:26,573 --> 00:39:29,576 That's Latin for "Don't let the bastards get you down." 451 00:39:29,868 --> 00:39:32,788 Excuse me, um, do you have a light? 452 00:39:33,080 --> 00:39:35,123 Sorry, there's no smoking here. 453 00:39:35,415 --> 00:39:37,125 Trust me. Thanks a lot. 454 00:39:37,417 --> 00:39:39,753 Thank you. I didn't even see it. 455 00:39:44,966 --> 00:39:47,260 Come on, Alice. Let's scram. 456 00:39:47,552 --> 00:39:50,555 Good luck, Henry. We're gonna beat this rap. 457 00:39:53,100 --> 00:39:55,644 "Good luck, Henry. We're gonna beat this rap." 458 00:39:57,270 --> 00:39:59,189 You really think you stand a chance, ese? 459 00:39:59,481 --> 00:40:00,565 Yeah, I think I stand a chance. 460 00:40:00,857 --> 00:40:01,983 Because that white broad says so? 461 00:40:02,275 --> 00:40:03,902 Nel, ese. Because Hank Reyna says so. 462 00:40:04,194 --> 00:40:05,862 The political patsy, huh? 463 00:40:06,154 --> 00:40:07,072 Mira, ese. 464 00:40:07,364 --> 00:40:09,241 Hank Reyna's no loser. 465 00:40:09,533 --> 00:40:12,202 I'm gonna come out of this thing on top. 466 00:40:19,501 --> 00:40:23,922 Don't try to out-pachuco me, ese. 467 00:40:24,214 --> 00:40:26,550 Pues, we'll see who comes out on top. 468 00:40:29,636 --> 00:40:31,263 Let's go to court. 469 00:40:45,986 --> 00:40:49,406 The Superior Court of the State of California in and for the County of Los Angeles, 470 00:40:49,698 --> 00:40:53,702 Department 43. The Honorable F.W. Charles presiding. All rise. 471 00:41:05,547 --> 00:41:07,215 Please be seated. 472 00:41:09,050 --> 00:41:11,136 Call this case, Bailiff. 473 00:41:11,428 --> 00:41:14,097 The People of the State of California v. Henry Reyna, 474 00:41:14,389 --> 00:41:17,517 Ismael Torres, Thomas Roberts, Joey Castro, 475 00:41:17,809 --> 00:41:21,563 and 18 other pacoocos. 476 00:41:23,857 --> 00:41:26,776 Your Honor, it was reported to me on Friday 477 00:41:27,068 --> 00:41:30,197 that the district attorney had absolutely forbidden the sheriff's office 478 00:41:30,489 --> 00:41:32,699 to permit these boys clean clothes or haircuts. 479 00:41:32,991 --> 00:41:36,328 Now, Your Honor, it has been two months since these boys were arrested. 480 00:41:36,620 --> 00:41:39,206 Your Honor, the boys of the 38th Street Gang 481 00:41:39,498 --> 00:41:42,083 are characterized by their haircuts. Two months, Your Honor. 482 00:41:42,375 --> 00:41:45,212 The thick, heavy heads of hair, the ducktail comb, the... 483 00:41:45,504 --> 00:41:48,215 You're trying to make these boys look disreputable, like mobsters! 484 00:41:48,507 --> 00:41:51,301 Yet clothes like these are being worn by kids all over America. 485 00:41:53,970 --> 00:41:56,389 The zoot clothes seem to be necessary 486 00:41:56,681 --> 00:42:00,519 for purposes of identification of the defendants by witnesses. 487 00:42:00,810 --> 00:42:04,314 I don't believe we'll have any difficulty if they get a little dirty. 488 00:42:04,606 --> 00:42:06,691 What about their haircuts, Your Honor? 489 00:42:06,983 --> 00:42:10,403 They didn't go to jail looking like Marines, Mr. Shearer. 490 00:42:10,695 --> 00:42:13,573 Their hair was long to begin with. 491 00:42:13,865 --> 00:42:17,744 It's a little late to try to change their tonsorial appearance. 492 00:42:18,036 --> 00:42:20,247 You may call your first witness. 493 00:42:20,539 --> 00:42:23,250 The prosecution calls Sergeant Frank Galindo 494 00:42:23,542 --> 00:42:25,293 of the Los Angeles Police Department. 495 00:42:25,585 --> 00:42:29,005 Sergeant Frank Galindo of the Los Angeles Police Department! 496 00:42:29,297 --> 00:42:31,091 Look at your gang, ese. 497 00:42:31,383 --> 00:42:32,968 They do look like mobsters. 498 00:42:35,178 --> 00:42:37,264 Place your left hand on the Bible. Raise your right hand. 499 00:42:37,556 --> 00:42:38,723 Do you solemnly swear to tell the truth... 500 00:42:39,015 --> 00:42:40,559 Come on, vato, sit up. 501 00:42:40,850 --> 00:42:42,477 I'm tired, Hank. My butt is sore. 502 00:42:42,769 --> 00:42:44,437 Yeah. Look at the soft chairs the jury's got. 503 00:42:44,729 --> 00:42:46,982 Come on, Hank is right, vatos. We look bad. 504 00:42:49,234 --> 00:42:50,610 Put some class on your ass. 505 00:42:50,902 --> 00:42:53,238 Sit up. Come on. 506 00:42:53,530 --> 00:42:57,450 Sergeant Galinda, were you the first officer to arrive at the Williams Ranch 507 00:42:57,742 --> 00:43:01,246 near the so-called Sleepy Lagoon 508 00:43:01,538 --> 00:43:05,375 on the night of, or the early morning of August 1, 1942? 509 00:43:05,667 --> 00:43:06,710 Yes, sir. 510 00:43:07,002 --> 00:43:08,336 I got a call saying that there was 511 00:43:08,628 --> 00:43:10,755 a disturbance there stemming from a birthday party. 512 00:43:11,047 --> 00:43:13,174 When I arrived, I found the body of Jose Sanchez. 513 00:43:13,466 --> 00:43:17,429 You talked to the mother of the deceased in Spanish? 514 00:43:19,723 --> 00:43:22,559 Yes. That's correct. She told me it was her birthday party. 515 00:43:22,851 --> 00:43:26,980 She said a gang of pachucos attacked the ranch about 1:00 a.m. 516 00:43:27,272 --> 00:43:29,983 Henry Reyna and his 38th Street Gang. 517 00:43:30,275 --> 00:43:31,610 Objection, Your Honor. 518 00:43:31,901 --> 00:43:34,696 The use of the word "gang" is prejudicial to my clients. 519 00:43:34,988 --> 00:43:36,823 Objection overruled. 520 00:43:41,369 --> 00:43:43,038 "The Caucasian, 521 00:43:43,330 --> 00:43:46,583 "especially the Anglo-Saxon youths, when engaged in fighting... 522 00:43:46,875 --> 00:43:50,879 "will resort to fisticuffs, and may at times kick each other, 523 00:43:51,171 --> 00:43:53,798 "which is considered unsportive. 524 00:43:54,090 --> 00:43:58,762 "But this Mexican element considers all this to be a sign of weakness. 525 00:43:59,054 --> 00:44:01,097 "And all he knows and feels 526 00:44:01,389 --> 00:44:07,062 "is a desire to use a knife to kill. Or to at least let blood. 527 00:44:07,354 --> 00:44:11,441 "This inborn characteristic comes down from the blood thirsty Aztecs." 528 00:44:11,733 --> 00:44:14,402 Objection, Your Honor! 529 00:44:14,694 --> 00:44:16,071 Objection overruled! 530 00:44:16,363 --> 00:44:19,741 I move that this entire report be stricken from the record! 531 00:44:20,033 --> 00:44:23,495 You're out of order, Mr. Shearer. Objection overruled. 532 00:44:25,288 --> 00:44:27,165 You may proceed. 533 00:44:27,457 --> 00:44:30,752 "And when added to the use of liquor or marijuana, 534 00:44:31,044 --> 00:44:33,922 "then we certainly have crimes of violence." 535 00:44:36,675 --> 00:44:38,051 Put on your feathers, ese. 536 00:44:48,269 --> 00:44:53,233 ♪ Mari-marijuana, mari-marijuana boogie 537 00:44:56,444 --> 00:45:01,491 ♪ Mari-marijuana, mari-marijuana boogie 538 00:45:04,577 --> 00:45:10,333 ♪ Mari-marijuana That's my baby's name 539 00:45:12,043 --> 00:45:14,796 ♪ Put on your drapes Ese, vato 540 00:45:15,088 --> 00:45:17,716 ♪ Make those calcos shine 541 00:45:18,007 --> 00:45:20,009 ♪ Ooh-wop Ah! 542 00:45:20,301 --> 00:45:22,512 ♪ Put on your drapes Ese, vato 543 00:45:22,804 --> 00:45:25,640 ♪ Make those calcos shine 544 00:45:25,932 --> 00:45:28,101 ♪ Ooh-wop Ah! 545 00:45:28,393 --> 00:45:33,940 ♪ They're holding court on the corner Marijuana boogie time 546 00:45:36,151 --> 00:45:38,236 Still feeling patriotic, ese? 547 00:45:38,528 --> 00:45:40,280 What do you mean? The trial just started. 548 00:45:40,572 --> 00:45:42,615 Let's cut the shit and get to the verdict. 549 00:45:42,907 --> 00:45:46,494 This is 1942. Or is it 1492? 550 00:45:46,786 --> 00:45:48,580 You're doing this to me, vato. 551 00:45:48,872 --> 00:45:51,249 Something inside you craves the punishment, 552 00:45:51,541 --> 00:45:54,586 the public humiliation and the human sacrifice. 553 00:45:54,878 --> 00:45:58,131 But there's no more pyramids, carnal. Only the gas chamber. 554 00:45:58,423 --> 00:46:00,925 But I didn't do it, ese. I didn't kill anybody! 555 00:46:01,217 --> 00:46:03,136 ♪ Got a woman named Juana 556 00:46:03,428 --> 00:46:06,514 ♪ Juana, Juana, Juana ♪ Juana 557 00:46:08,850 --> 00:46:12,645 ♪ But all the men she made love to They call her 558 00:46:12,937 --> 00:46:15,690 ♪ Marijuana 559 00:46:17,734 --> 00:46:22,363 ♪ Mari-marijuana That's my baby's name ♪ 560 00:46:29,037 --> 00:46:30,872 Who knows, ese? 561 00:46:31,164 --> 00:46:34,375 Maybe your little chick can save your cachetes. Guacha! 562 00:46:50,433 --> 00:46:52,435 After the dance that Saturday night, 563 00:46:52,727 --> 00:46:55,980 Henry and I drove out to the lagoon around 11:30. 564 00:47:12,747 --> 00:47:14,874 There was a new moon out that night. 565 00:47:15,166 --> 00:47:20,255 As we got to the lagoon, we noticed right away the place was empty. 566 00:47:20,547 --> 00:47:23,299 That's it, baby. It's beautiful. 567 00:47:25,468 --> 00:47:28,263 It's just a reservoir. 568 00:47:28,555 --> 00:47:32,058 At least at night you can't see the tires and tin cans. 569 00:47:35,687 --> 00:47:37,063 Come here. 570 00:48:14,058 --> 00:48:15,310 Come on. 571 00:48:22,317 --> 00:48:27,363 It was such a beautiful night, and the sky was so full of stars. 572 00:48:27,655 --> 00:48:31,910 Well, we couldn't just sit in the car, so we got out to look at the lagoon. 573 00:48:38,625 --> 00:48:40,835 Neither of us said anything at first. 574 00:48:41,127 --> 00:48:44,380 So the only sounds were the crickets and the frogs. 575 00:48:46,382 --> 00:48:49,302 Then we began to hear music. 576 00:48:54,057 --> 00:48:55,892 What's that? 577 00:48:56,184 --> 00:48:58,811 It sounds like a party. Where? 578 00:48:59,103 --> 00:49:01,814 Over there at that ranch. See the lights on the shacks? 579 00:49:02,106 --> 00:49:03,358 Oh, yeah. 580 00:49:05,026 --> 00:49:06,235 Sounds like some party. 581 00:49:10,782 --> 00:49:12,909 Do you want to crash it? 582 00:49:13,201 --> 00:49:16,204 Chale. I promised to keep you out of trouble, remember? 583 00:49:19,999 --> 00:49:22,543 My father. 584 00:49:22,835 --> 00:49:25,421 He makes me feel like a nun sometimes. 585 00:49:28,091 --> 00:49:31,469 You know, you're the first guy he's let me go out with alone. 586 00:49:36,599 --> 00:49:37,892 Maybe he knows what he's doing. 587 00:49:42,647 --> 00:49:44,607 A lot of guys don't know how to respect a girl. 588 00:50:24,814 --> 00:50:28,401 Go ahead, ese. Pop her cherry. You know she wants it. 589 00:50:39,662 --> 00:50:43,583 What's wrong? Your old man and my old man. 590 00:50:45,418 --> 00:50:48,296 I don't like shotgun weddings, esa. 591 00:50:48,588 --> 00:50:52,842 Hank, I'm almost 18. You're going off to war, and I love you. 592 00:50:54,719 --> 00:50:57,430 Not here, esa. Anyplace but here. 593 00:51:00,141 --> 00:51:01,934 Too many memories of Bertha? 594 00:51:05,354 --> 00:51:07,273 What do you want to bring her up for? I... 595 00:51:07,565 --> 00:51:10,359 Do you want to be like her? Is that it? Huh? 596 00:51:10,651 --> 00:51:12,111 Well, get in the back seat. 597 00:51:12,403 --> 00:51:14,906 Come on, get in the back seat. Hank. 598 00:51:18,659 --> 00:51:21,245 You must really think I'm a square. 599 00:51:28,669 --> 00:51:33,174 I'm sorry, Della. I was just trying to prove a point. 600 00:51:33,466 --> 00:51:37,804 I don't want to go to jail for statutory rape. 601 00:51:38,096 --> 00:51:41,182 Why does everything have to be a crime with you? 602 00:51:43,518 --> 00:51:47,063 Can't you just love somebody? 603 00:51:55,488 --> 00:51:57,782 Just then, another car pulled up to the lagoon. 604 00:51:58,074 --> 00:52:00,827 We thought it was Tommy and Lupe and the rest of the gang. 605 00:52:01,119 --> 00:52:02,537 But it wasn't. 606 00:52:09,335 --> 00:52:12,421 Come on, ese. We get to play now. Come on! 607 00:52:12,713 --> 00:52:14,507 Come on, ese. Toma, ese! 608 00:52:14,799 --> 00:52:16,926 You better stay here. Stay here. Hank... 609 00:52:18,761 --> 00:52:19,887 Come and find out, puto! Come on! 610 00:52:20,179 --> 00:52:21,848 Let's play some baseball! 611 00:52:25,560 --> 00:52:26,894 Stay here! 612 00:52:56,174 --> 00:53:00,970 Rafas and his gang left, heading for the party at the ranch, 613 00:53:01,262 --> 00:53:05,099 and I held Henry in my arms until he came to. 614 00:53:11,856 --> 00:53:14,400 The first thing he said was, 615 00:53:14,692 --> 00:53:17,612 "Let's go into town and get the guys." 616 00:53:30,082 --> 00:53:32,043 Come on, 38th! 617 00:53:32,335 --> 00:53:34,295 It took about an hour to go into town and come back. 618 00:53:34,587 --> 00:53:36,714 We parked by the lagoon and walked toward the ranch. 619 00:53:37,006 --> 00:53:40,384 The lights were still on, but the place looked deserted. 620 00:53:44,096 --> 00:53:45,723 I thought you said the joint was jumping. 621 00:53:46,015 --> 00:53:47,600 Is this your idea of a big party? 622 00:53:47,892 --> 00:53:50,478 I'm going to take care of that pinche Rafas for good. 623 00:53:50,770 --> 00:53:52,647 - Ay, go to sleep, Rudy! - Shut up. 624 00:53:52,939 --> 00:53:55,399 Looks like the party's over, Hank. You see any signs of Rafas? 625 00:53:55,691 --> 00:53:58,778 Nel, ese. They're gone. Ah, well, then let's go to Downey and get them! 626 00:53:59,070 --> 00:54:00,404 Chale! 627 00:54:01,989 --> 00:54:03,282 Everybody, go home. 628 00:54:03,574 --> 00:54:06,410 Go home? Put the car tools away. Go home! 629 00:54:06,702 --> 00:54:07,620 Vamonos. 630 00:54:07,912 --> 00:54:08,996 Get in the car. 631 00:54:09,288 --> 00:54:11,624 Listen to what he says, Rudy. 632 00:54:14,085 --> 00:54:16,128 That's when we heard music coming from the ranch again. 633 00:54:16,420 --> 00:54:18,547 We didn't know Rafas and his gang were kicked out of the place 634 00:54:18,839 --> 00:54:22,301 for starting fights and causing trouble. So when Joey said... 635 00:54:24,845 --> 00:54:28,224 The party's still got life in it. Dancing to records. 636 00:54:28,516 --> 00:54:30,184 Come on! 637 00:54:30,476 --> 00:54:32,687 They all went there, yelling and laughing. 638 00:54:42,863 --> 00:54:45,074 At the ranch, they saw us coming 639 00:54:45,366 --> 00:54:48,160 and thought we were the Downey Gang coming back again. 640 00:54:48,452 --> 00:54:50,204 They attacked us. 641 00:54:56,085 --> 00:54:59,130 An old man ran out of the house with a kitchen knife, and Henry had to hit him. 642 00:54:59,422 --> 00:55:01,799 And then some girl grabbed me by the hair... 643 00:55:02,091 --> 00:55:05,428 And in a second, everybody was fighting and yelling. 644 00:55:18,858 --> 00:55:20,109 Come on! 645 00:55:26,198 --> 00:55:30,911 Before we got to the cars, I saw something out of the corner of my eye. 646 00:55:31,203 --> 00:55:36,292 It was a guy, and he was hitting a man on the ground with a big stick. 647 00:55:36,584 --> 00:55:39,253 And Henry yelled at him. 648 00:55:39,545 --> 00:55:40,755 Come on! 649 00:55:42,423 --> 00:55:43,632 Come on! 650 00:55:44,342 --> 00:55:45,926 Come on! 651 00:55:47,636 --> 00:55:49,930 But he wouldn't stop. 652 00:55:50,222 --> 00:55:51,098 He wouldn't... 653 00:55:52,016 --> 00:55:53,559 He wouldn't stop. 654 00:55:54,935 --> 00:55:56,354 He wouldn't. 655 00:56:00,024 --> 00:56:01,650 Your witness. 656 00:56:05,905 --> 00:56:08,574 It has been brought to my attention 657 00:56:08,866 --> 00:56:12,995 that the jury is having trouble telling one boy from another. 658 00:56:13,287 --> 00:56:15,164 So I'm going to rule 659 00:56:15,456 --> 00:56:18,292 that the defendants will stand each time their names are mentioned. 660 00:56:18,584 --> 00:56:20,753 Objection, Your Honor! 661 00:56:21,045 --> 00:56:24,757 If the prosecution makes an accusation, it will appear to be self-incrimination. 662 00:56:25,049 --> 00:56:26,592 Not necessarily. 663 00:56:26,884 --> 00:56:29,011 You may cross-examine, Mr. Prosecutor. 664 00:56:29,303 --> 00:56:30,971 Ready for the verdict now, ese? 665 00:56:31,263 --> 00:56:33,265 Chale. 666 00:56:33,557 --> 00:56:36,602 Miss Barrios, are you deliberately concealing evidence from this court? 667 00:56:36,894 --> 00:56:39,897 No. Are you covering for Henry Reyna? 668 00:56:40,189 --> 00:56:42,274 - Please stand. - No. 669 00:56:42,566 --> 00:56:45,361 Then who was this guy you saw beating another man on the ground? 670 00:56:45,653 --> 00:56:47,363 It wasn't Henry. 671 00:56:47,655 --> 00:56:49,657 He was standing right beside me. We were just defending... 672 00:56:49,949 --> 00:56:52,118 I didn't ask for your comment. Why don't you ask me about the Downey Gang? 673 00:56:52,410 --> 00:56:54,453 Just answer my question! But they attacked the party! 674 00:56:54,745 --> 00:56:56,414 Maybe Jose Sanchez was already dead! 675 00:56:56,705 --> 00:57:00,084 Your Honor, will you ask the witness to be cooperative? 676 00:57:00,376 --> 00:57:03,629 I must caution you, young lady. Answer the questions 677 00:57:03,921 --> 00:57:06,048 or I will hold you in contempt. 678 00:57:07,675 --> 00:57:08,843 Sit down. 679 00:57:10,302 --> 00:57:12,221 Now, Miss Barrios, 680 00:57:12,513 --> 00:57:15,641 if your boyfriend wasn't the guy with the big stick, who was it? 681 00:57:15,933 --> 00:57:17,518 It was too dark to tell. 682 00:57:17,810 --> 00:57:20,479 How big a stick would you say it was, Miss Barrios? 683 00:57:20,771 --> 00:57:21,981 As big as this one? 684 00:57:22,273 --> 00:57:25,109 Objection! Your Honor, no such club was ever found. 685 00:57:25,401 --> 00:57:29,113 The prosecution is implying... Your Honor, I'm not implying anything. 686 00:57:29,405 --> 00:57:32,408 I'm merely using this stick as an illustration. 687 00:57:32,700 --> 00:57:34,326 Objection overruled. 688 00:57:34,618 --> 00:57:36,829 Could it have been a lead pipe? No. 689 00:57:37,121 --> 00:57:39,790 How about a blackjack? A heavy chain? No. No! 690 00:57:40,082 --> 00:57:42,209 A baseball bat? No! 691 00:57:42,501 --> 00:57:46,130 Did your boyfriend run over to Jose Sanchez, hit him on the head, and kill him? 692 00:57:46,422 --> 00:57:48,757 He could hardly walk. How could he run anyplace? No. No. 693 00:57:49,049 --> 00:57:51,302 Did Smiley Torres? Did Joey Castro? No. No. 694 00:57:51,594 --> 00:57:53,345 Did Tommy Roberts? Did Henry Reyna? No. No. 695 00:57:53,637 --> 00:57:55,264 Henry Reyna, Henry Reyna, Henry Reyna! 696 00:57:55,556 --> 00:57:58,350 Did Henry Reyna willfully murder Jose Sanchez? 697 00:57:58,642 --> 00:58:00,936 No! No! No. 698 00:58:16,619 --> 00:58:17,703 Whoo-hoo! 699 00:58:28,339 --> 00:58:31,509 Objection! Objection, Your Honor! 700 00:58:31,800 --> 00:58:35,471 The prosecution is pulling out objects from all over the place. 701 00:58:35,763 --> 00:58:38,098 Objects that were never found at the Sleepy Lagoon, 702 00:58:38,390 --> 00:58:39,725 objects that have never been proven 703 00:58:40,017 --> 00:58:42,311 to be associated with my clients in any way whatsoever. 704 00:58:42,603 --> 00:58:44,480 Objection overruled. 705 00:58:44,772 --> 00:58:46,273 If the court please, 706 00:58:46,565 --> 00:58:50,027 I wish to make an assignment of misconduct by the Bench. 707 00:58:50,319 --> 00:58:53,155 Quite frankly, Mr. Shearer, I'm getting rather tired 708 00:58:53,447 --> 00:58:55,824 of your repeated, useless objections. 709 00:58:56,116 --> 00:58:58,702 I have not made useless objections. 710 00:58:58,994 --> 00:59:02,289 Oh, I'm sorry. Someone is using ventriloquism. 711 00:59:02,581 --> 00:59:05,626 We have a Charlie McCarthy using Mr. Shearer's voice. 712 00:59:07,711 --> 00:59:09,755 I'm going to assign that remark of Your Honor as misconduct. 713 00:59:10,047 --> 00:59:12,675 Fine! I would feel rather badly 714 00:59:12,967 --> 00:59:16,470 if you did not make an assignment of misconduct at least twice every session. 715 00:59:16,762 --> 00:59:18,847 You'll have them, Your Honor. 716 00:59:19,139 --> 00:59:23,018 How would you like to get slapped with a citation for contempt, Mr. Shearer? 717 00:59:26,897 --> 00:59:28,649 Witness is excused. 718 00:59:31,193 --> 00:59:33,529 However, I'm going to remand her to the custody 719 00:59:33,821 --> 00:59:37,074 of the Ventura State School for Girls for a period of one year. 720 00:59:37,366 --> 00:59:39,034 What? 721 00:59:39,326 --> 00:59:42,746 To be held there as a juvenile ward of the state. 722 00:59:43,038 --> 00:59:46,792 Bailiff. If the court please. If the court please! 723 00:59:47,084 --> 00:59:49,545 This court is at recess until tomorrow morning. 724 01:00:04,059 --> 01:00:07,021 I'm sorry about Della, Henry, and I'm afraid it was my fault. 725 01:00:07,313 --> 01:00:09,273 I shouldn't have antagonized the judge. 726 01:00:09,565 --> 01:00:13,485 I thought you said we had a chance. Now listen to me, son. 727 01:00:13,777 --> 01:00:18,073 This case is going to be won on appeal. 728 01:00:18,365 --> 01:00:21,577 Appeal? What did I tell you, ese? 729 01:00:21,869 --> 01:00:23,829 You mean you know we're gonna lose? 730 01:00:24,121 --> 01:00:26,123 It's not unusual, Henry. It happens all the time. 731 01:00:26,415 --> 01:00:30,336 Don't you see, Henry? Judge Charles is hanging himself as we go. 732 01:00:30,628 --> 01:00:34,131 I've already cited over 100 separate cases of misconduct by the Bench. 733 01:00:34,423 --> 01:00:36,008 It's all going into the record. 734 01:00:36,300 --> 01:00:39,136 Prejudicial error denial of due process, inadmissible evidence... 735 01:00:41,388 --> 01:00:43,432 Don't give me any more of your shit. 736 01:00:44,475 --> 01:00:45,726 Henry. 737 01:00:54,360 --> 01:00:56,779 Is there anything I can do? 738 01:01:01,992 --> 01:01:03,494 Ready now, ese. 739 01:01:06,121 --> 01:01:07,414 Simon. 740 01:01:08,749 --> 01:01:10,459 Then let's have it. 741 01:01:10,751 --> 01:01:13,379 Has the jury reached a verdict? 742 01:01:13,671 --> 01:01:14,797 We have, Your Honor. 743 01:01:15,881 --> 01:01:18,133 How say you? 744 01:01:18,425 --> 01:01:21,303 We find the defendants guilty of murder in the first and second degrees. 745 01:01:21,595 --> 01:01:23,138 Ay, hijo. 746 01:01:31,605 --> 01:01:33,649 The defendants will rise. 747 01:01:35,192 --> 01:01:39,196 Henry Reyna, Jose Castro, 748 01:01:39,488 --> 01:01:43,534 Thomas Roberts, Ismael Torres, 749 01:01:43,826 --> 01:01:46,286 you have been tried by a jury of your peers, 750 01:01:46,578 --> 01:01:50,541 and found to be guilty of murder in the first and second degree. 751 01:01:50,833 --> 01:01:52,710 The barrio needs you, ese. 752 01:01:53,001 --> 01:01:56,338 The law prescribes the capital punishment for this offense. 753 01:01:56,630 --> 01:01:58,465 Stand up to them with some style. 754 01:01:58,757 --> 01:01:59,842 However, in view of your youth, 755 01:02:00,134 --> 01:02:01,135 and considering your families... 756 01:02:01,427 --> 01:02:03,804 Show the world Hank Reyna has some balls. 757 01:02:04,096 --> 01:02:07,057 And remember... ...it is hereby the judgment of this court... 758 01:02:07,349 --> 01:02:08,934 ...pachucoyo, ese. 759 01:02:09,226 --> 01:02:11,895 ...that you be sentenced to life imprisonment 760 01:02:12,187 --> 01:02:15,274 and sent to the state penitentiary at San Quentin. 761 01:02:19,820 --> 01:02:21,822 24-528. - Torres. 762 01:02:22,114 --> 01:02:24,366 24-527. - Roberts. 763 01:02:24,658 --> 01:02:26,869 24-526. - Castro. 764 01:02:27,161 --> 01:02:30,164 24-525. - Reyna. 765 01:02:32,958 --> 01:02:37,337 Los Angeles, California. May 5, 1943. 766 01:02:37,629 --> 01:02:41,675 Dear boys, announcing the publication by mimeograph 767 01:02:41,967 --> 01:02:43,927 of the Appeal News. 768 01:02:44,219 --> 01:02:46,889 Your very own newsletter, to be sent to you twice a month 769 01:02:47,181 --> 01:02:50,350 for the purpose of keeping you reliably informed of everything: 770 01:02:50,642 --> 01:02:53,020 the progress of the Sleepy Lagoon Defense Committee, 771 01:02:53,312 --> 01:02:56,648 we have a name now, and of course, the matter of your appeal. 772 01:02:56,940 --> 01:03:00,319 We are going to stand beside you until your names are absolutely clear. 773 01:03:00,611 --> 01:03:02,196 I swear it. 774 01:03:02,488 --> 01:03:07,159 "Viva el Cinco 775 01:03:08,035 --> 01:03:10,287 "de Mayo. 776 01:03:13,207 --> 01:03:15,417 "Your editor... 777 01:03:19,546 --> 01:03:22,633 "Alice Bloomfield." 778 01:04:06,385 --> 01:04:07,761 Hey, boys. 779 01:04:10,305 --> 01:04:12,558 Any good news about the appeal? How's my wife? 780 01:04:12,850 --> 01:04:15,102 One at a time, guys. Tommy, this is for you. It's from your mother. 781 01:04:15,394 --> 01:04:17,271 Careful, I think it's a cake. Hey, careful. 782 01:04:17,563 --> 01:04:18,647 And this is cigarettes. Oh, wow. 783 01:04:18,939 --> 01:04:21,483 And "Love from Elena." 784 01:04:21,775 --> 01:04:23,819 These are for Henry. 785 01:04:24,111 --> 01:04:26,154 And that is for Joey. 786 01:04:27,155 --> 01:04:28,991 Oh, wow. 787 01:04:29,908 --> 01:04:32,661 Thanks, Grandma. 788 01:04:32,953 --> 01:04:35,122 Do you mind if I call you Grandma? 789 01:04:35,414 --> 01:04:37,124 No, I don't think so. 790 01:04:37,416 --> 01:04:39,668 I like your zoot pants. Ah, bonaroo, huh? 791 01:04:39,960 --> 01:04:40,961 Solid! 792 01:04:43,297 --> 01:04:46,258 I'm a what? Aruca. A fine chick. 793 01:04:46,550 --> 01:04:47,759 De aquellas. 794 01:04:48,051 --> 01:04:49,052 De aquellas. 795 01:04:49,344 --> 01:04:51,305 Ooh! All reet, esa. 796 01:04:51,597 --> 01:04:54,516 Hey, look, Miss Bloomfield. I don't want my wife going around begging. 797 01:04:54,808 --> 01:04:56,560 Oh, it's not begging. It's fundraising. 798 01:04:56,852 --> 01:04:59,354 I don't care what you call it. I don't like it. 799 01:04:59,646 --> 01:05:02,649 There's no shame in asking for money for a good cause. 800 01:05:02,941 --> 01:05:04,860 It's not our custom. 801 01:05:05,152 --> 01:05:07,738 If that's what it's gonna take, then count me out. Smiley, wait a minute. 802 01:05:08,030 --> 01:05:10,198 Okay, it's not your custom. 803 01:05:10,490 --> 01:05:13,493 I won't ask your wife to go door-to-door, okay? 804 01:05:16,163 --> 01:05:20,292 So where's Henry? Isn't he joining us? He couldn't make it. 805 01:05:20,584 --> 01:05:22,169 Why not? 806 01:05:22,461 --> 01:05:25,672 Look, that's his business. Leave him alone. 807 01:05:25,964 --> 01:05:29,092 I'm afraid I can't do that, Smiley. It's not my custom. 808 01:05:32,262 --> 01:05:34,139 Joey, what's going on? 809 01:05:37,976 --> 01:05:40,187 Okay, Tommy, give. Don't look at me, doll. 810 01:05:40,479 --> 01:05:42,940 Look, Tommy, I didn't come here to do anything but bring a few letters and... 811 01:05:43,231 --> 01:05:44,983 Listen, Alice. 812 01:05:45,275 --> 01:05:49,446 I know what you're trying to do for us, and that's reet, see? 813 01:05:49,738 --> 01:05:55,077 Shit. Most Paddies would probably like to see us locked up for good. 814 01:05:55,369 --> 01:06:00,123 I'm in here because I hung around with Mexicans. 815 01:06:00,415 --> 01:06:04,461 But I grew up with these vatos, and I'm pachuco, too, you see? 816 01:06:05,379 --> 01:06:07,339 Simon, esa. 817 01:06:07,631 --> 01:06:11,009 You'd better learn what it means to be Chican, 818 01:06:11,301 --> 01:06:12,928 and I mean PDQ. 819 01:06:16,390 --> 01:06:19,810 Hello, Henry. I'd like to talk to you in private. 820 01:06:22,062 --> 01:06:24,439 You vatos want any of this Okie corn bread? 821 01:06:24,731 --> 01:06:27,275 Orale. Paddy cake, ese! 822 01:06:29,736 --> 01:06:31,780 All reet, ese. That's good. 823 01:06:34,116 --> 01:06:37,828 What can I do for you? For me? Ni madre. 824 01:06:38,120 --> 01:06:39,955 I don't understand. 825 01:06:41,623 --> 01:06:44,334 I'm dropping out of the case, Alice. 826 01:06:44,626 --> 01:06:45,836 You're what? You heard me. 827 01:06:46,128 --> 01:06:49,047 I'm bailing out, esa. Getting out of the case. 828 01:06:49,339 --> 01:06:51,842 Henry, you can't. Why can't I? 829 01:06:52,134 --> 01:06:54,344 Because you... You can't. 830 01:06:54,636 --> 01:06:58,765 What about George and your family, and all the people in the barrio 831 01:06:59,057 --> 01:07:01,685 who've given their time and money in the last few months? 832 01:07:01,977 --> 01:07:03,562 You can't just quit. 833 01:07:03,854 --> 01:07:06,398 Oh, no? Just watch me. 834 01:07:12,070 --> 01:07:15,741 Henry, if you felt this way before, why didn't you tell me? 835 01:07:16,033 --> 01:07:17,993 Well, why didn't you ask me? 836 01:07:18,285 --> 01:07:20,120 But you've seen me coming and going. 837 01:07:20,412 --> 01:07:23,999 I've been writing to you, speaking for you, traveling up and down the state. 838 01:07:24,291 --> 01:07:27,252 Nothing has come before my attachment and my involvement 839 01:07:27,544 --> 01:07:29,379 and my passion for this case. 840 01:07:29,671 --> 01:07:31,965 - My boys have been everything to me. - "My boys"? 841 01:07:32,257 --> 01:07:33,884 "My boys," Alice? 842 01:07:36,219 --> 01:07:38,680 What the hell are we, your personal property? 843 01:07:38,972 --> 01:07:43,351 Let me set you straight, lady. I ain't your boy, sabes? 844 01:07:43,643 --> 01:07:45,395 You know I never meant it like that. 845 01:07:45,687 --> 01:07:49,316 You're just a white broad using Mexicans to play politics. 846 01:07:55,072 --> 01:07:57,908 Congratulations, Henry. 847 01:07:58,200 --> 01:08:00,535 That's the worst thing anyone has ever said to me. 848 01:08:00,827 --> 01:08:03,371 Why don't you go help the colored people? 849 01:08:03,663 --> 01:08:05,582 Why don't you go to hell? 850 01:08:08,794 --> 01:08:12,214 You know, you really ought to try working 851 01:08:12,506 --> 01:08:16,093 at the Sleepy Lagoon Defense office for a few months. 852 01:08:16,384 --> 01:08:20,138 All the petty arguments, and the haggling, and the lack of cooperation. 853 01:08:20,430 --> 01:08:23,350 "You're too sentimental and emotional about this, Alice. 854 01:08:23,642 --> 01:08:25,727 "You're too cold-hearted, Alice. 855 01:08:26,019 --> 01:08:28,271 "Alice, you're collecting money and handing it over to the lawyer 856 01:08:28,563 --> 01:08:30,732 "while the families are going hungry? Alice! 857 01:08:31,024 --> 01:08:35,278 "Alice, they say you can't be trusted 'cause you're a Communist. 858 01:08:35,570 --> 01:08:38,281 "'Cause you're a Jew, Alice." 859 01:08:38,573 --> 01:08:41,284 Okay. That's the way they feel about me? 860 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 The hell with them. I hate them, too. 861 01:08:46,248 --> 01:08:48,542 I hate their language. 862 01:08:48,834 --> 01:08:51,711 I hate their enchiladas! 863 01:08:52,003 --> 01:08:55,340 And I hate their goddamn mariachi music! 864 01:09:05,016 --> 01:09:08,603 You all right, miss? Yes. I'm fine. 865 01:09:20,657 --> 01:09:22,909 You got a lot of guts. 866 01:09:23,201 --> 01:09:25,245 No one's ever talked to me like that before. 867 01:09:25,537 --> 01:09:28,498 Yeah, well, you gotta watch out for us white broads, ese. 868 01:09:28,790 --> 01:09:32,169 I take it back, all right? 869 01:09:32,460 --> 01:09:36,173 I said a few things, too. I don't really hate enchiladas. 870 01:09:36,464 --> 01:09:39,551 It's huevos rancheros I can't stand. 871 01:09:39,843 --> 01:09:42,971 Pues, how about huevos pachucos? 872 01:09:45,390 --> 01:09:48,185 So... 873 01:09:50,270 --> 01:09:53,273 - What do we do now? - You tell me. 874 01:09:55,442 --> 01:09:57,068 Can we go on with the appeal? 875 01:10:01,406 --> 01:10:03,491 Okay. Good. 876 01:10:05,202 --> 01:10:09,206 And now, um, I was wondering if you would do something 877 01:10:09,497 --> 01:10:11,166 very special for me. 878 01:10:12,959 --> 01:10:14,419 Write an article. 879 01:10:14,711 --> 01:10:16,671 No, I'm serious. I'll get it published. 880 01:10:16,963 --> 01:10:20,634 Article? Pues, who told you you could write, ese? 881 01:10:20,926 --> 01:10:25,472 Chale. The guys would razz me silly. I can't write. 882 01:10:25,764 --> 01:10:27,349 Puro pedo. 883 01:10:27,641 --> 01:10:30,810 I've seen the letters you write to your family. Come on, Hank. 884 01:10:31,102 --> 01:10:34,022 What do you say? Where's the old pachuco spirit? 885 01:10:34,314 --> 01:10:37,484 Right here, and I say puro pedo. 886 01:10:37,776 --> 01:10:40,820 Look, can't we just start by writing each other? 887 01:10:44,866 --> 01:10:46,534 I mean, in private. 888 01:10:48,078 --> 01:10:50,997 Of course. That's a... That's a wonderful idea. 889 01:10:53,583 --> 01:10:57,545 Then it's a deal? Deal. 890 01:10:57,837 --> 01:11:00,340 I think that we're going to be very good friends. 891 01:11:00,632 --> 01:11:02,801 You think so? I know so. 892 01:11:05,011 --> 01:11:07,931 Time, miss. Gotta go, boys. 893 01:11:11,726 --> 01:11:13,603 Say hello to Berti for me, will you, Grandma? 894 01:11:13,895 --> 01:11:15,313 And my wife Elena. 895 01:11:15,605 --> 01:11:17,065 And give my love to Lupe. Time! 896 01:11:17,357 --> 01:11:18,650 I gotta go. 897 01:11:22,153 --> 01:11:24,864 We'll see you, Grandma. I love you. 898 01:11:25,156 --> 01:11:27,033 Tough luck. She loves me. 899 01:11:27,325 --> 01:11:30,578 Chale, ese. She loves me. She told me. Oh, come on. 900 01:11:47,012 --> 01:11:52,517 So you got yourself a pen pal, huh? Don't lean on me, ese. 901 01:11:52,809 --> 01:11:55,145 You're going stir-crazy, carnal. 902 01:11:57,105 --> 01:12:00,859 Why don't you just let Manuela stroke you and get it over with? 903 01:12:03,945 --> 01:12:07,407 That ruca is never gonna see you as a man, anyway. 904 01:12:07,699 --> 01:12:09,951 You know what they say, carnal. 905 01:12:12,203 --> 01:12:15,832 "A Latin lover's nothing but a fucking Mexican." 906 01:12:16,124 --> 01:12:19,127 Orale. 907 01:12:19,419 --> 01:12:23,548 Give me a break, vato. One break coming up. 908 01:12:26,051 --> 01:12:27,552 Rec time! 909 01:12:38,188 --> 01:12:41,024 ♪ Keep your eyes on the ball 910 01:12:41,316 --> 01:12:43,568 ♪ Get your back against the wall 911 01:12:43,860 --> 01:12:48,573 ♪ Let the rhythm of each stroke become your pleasure 912 01:12:48,865 --> 01:12:51,076 ♪ Use your mind, concentrate 913 01:12:51,368 --> 01:12:53,787 ♪ You must win this bout with fate 914 01:12:54,079 --> 01:12:58,875 ♪ Or become a prisoner of its hold forever 915 01:12:59,167 --> 01:13:01,252 ♪ Handball ♪ Handball 916 01:13:01,544 --> 01:13:03,880 ♪ Handball ♪ Handball 917 01:13:04,172 --> 01:13:09,219 ♪ Watch the way it comes reflecting off the wall 918 01:13:09,511 --> 01:13:11,763 ♪ Handball ♪ Handball 919 01:13:12,055 --> 01:13:14,349 ♪ Handball ♪ Handball 920 01:13:14,641 --> 01:13:18,978 ♪ Oh, it's how you play the game that shapes your life 921 01:13:29,239 --> 01:13:32,409 ♪ Now you've got time on your hands 922 01:13:32,700 --> 01:13:35,036 ♪ So rise up and be a man 923 01:13:35,328 --> 01:13:39,499 ♪ And define the game according to your rules 924 01:13:39,791 --> 01:13:42,377 ♪ So just get hep, get in step 925 01:13:42,669 --> 01:13:45,171 ♪ Oh, the pace is yours to set 926 01:13:45,463 --> 01:13:50,218 ♪ And you alone control the tempo of the rhythm 927 01:13:50,510 --> 01:13:52,762 ♪ Handball ♪ Handball 928 01:13:53,054 --> 01:13:55,390 ♪ Handball ♪ Handball 929 01:13:55,682 --> 01:14:00,353 ♪ Watch the way it comes reflecting off the wall 930 01:14:00,645 --> 01:14:03,106 ♪ Handball ♪ Handball 931 01:14:03,398 --> 01:14:05,525 ♪ Handball ♪ Handball 932 01:14:05,817 --> 01:14:10,488 ♪ Oh, it's how you play the game that shapes your life ♪ 933 01:14:14,826 --> 01:14:15,994 Reyna! 934 01:14:25,879 --> 01:14:28,298 Your, uh, Jewish broad's here again. 935 01:14:47,275 --> 01:14:50,987 Hi, Licha. Hello, Henry. 936 01:14:53,781 --> 01:14:57,494 I went to Ventura. I've seen Della. 937 01:15:04,417 --> 01:15:07,462 Aren't you gonna ask me how she is? 938 01:15:07,754 --> 01:15:09,339 Yeah, how is she? 939 01:15:11,007 --> 01:15:12,509 She looks fine. 940 01:15:13,301 --> 01:15:14,761 She, uh... 941 01:15:15,053 --> 01:15:16,679 She's very strong. 942 01:15:18,264 --> 01:15:19,307 So? 943 01:15:21,100 --> 01:15:23,728 I hate it when you do that to me. 944 01:15:24,020 --> 01:15:26,981 Half the time, I don't know who I'm talking to. 945 01:15:28,566 --> 01:15:31,402 Why didn't you answer my letters, Alice? 946 01:15:36,574 --> 01:15:38,868 Nobody ever wrote me love letters before. 947 01:15:41,204 --> 01:15:45,458 I'll keep them, Henry, but I can't answer them. I can't. 948 01:15:45,750 --> 01:15:49,671 I can't be your mother or your sister or your huisa, 949 01:15:49,963 --> 01:15:51,381 or your white broad. 950 01:15:51,673 --> 01:15:54,801 Nobody's asking you to be a white broad. 951 01:15:55,093 --> 01:15:57,637 I don't know who to be for you. 952 01:16:00,431 --> 01:16:01,474 No. 953 01:16:03,810 --> 01:16:06,688 I am Alice Bloomfield. I'm a person, just like you. 954 01:16:10,483 --> 01:16:13,695 When we win this appeal, 955 01:16:15,113 --> 01:16:17,365 you get to go home 956 01:16:17,657 --> 01:16:20,201 and I get to go on to the next fight. 957 01:16:21,619 --> 01:16:23,329 That's who I am. 958 01:16:23,621 --> 01:16:27,584 And if I lose sight of that, then I don't know what I'm doing here. 959 01:16:35,425 --> 01:16:37,719 Thanks a lot, Miss Bloomfield. 960 01:16:39,596 --> 01:16:42,849 If you walk out on me this time, I won't stop you. 961 01:17:21,679 --> 01:17:22,930 Bye, Hank. 962 01:17:23,222 --> 01:17:24,474 Licha, huh? 963 01:17:28,519 --> 01:17:30,396 Theruca really put it to you. 964 01:17:36,444 --> 01:17:38,863 You know what your problem is, Hank? 965 01:17:39,155 --> 01:17:42,700 You can't stand yourself, and you can't stand me telling you. 966 01:17:42,992 --> 01:17:44,577 Shut up, ese. 967 01:17:44,869 --> 01:17:48,206 San Quilmas was made for self-victimizing suckers like you, Hank. 968 01:17:48,498 --> 01:17:51,167 Underneath that big, tough, bullshit exterior you put on, 969 01:17:51,459 --> 01:17:53,628 is a little snot-nosed Mexican kid... Shut up. 970 01:17:53,920 --> 01:17:56,172 ...begging for the gringos' attention. Shut up. 971 01:17:56,464 --> 01:17:58,508 You've turned yourself into a target, ese, 972 01:17:58,800 --> 01:18:01,678 a willing victim of the pinche racists, and they threw you in prison for life. 973 01:18:01,969 --> 01:18:03,137 Shut up! 974 01:18:09,852 --> 01:18:13,815 All right. New work assignments. Everybody report to the jute mill. 975 01:18:14,107 --> 01:18:16,025 Let's go! 976 01:18:19,487 --> 01:18:22,532 What's the matter with you, Reyna? Got lead in your pants? 977 01:18:22,824 --> 01:18:23,991 I said, let's go. 978 01:18:24,283 --> 01:18:25,993 We're supposed to work in the mess hall. 979 01:18:26,285 --> 01:18:28,329 Well, you've got a new assignment. Since when? 980 01:18:28,621 --> 01:18:29,872 Since now. Get going! 981 01:18:30,164 --> 01:18:32,166 Hey, come on. Yeah. Be cool, ese. 982 01:18:32,458 --> 01:18:34,377 Does the warden know about this? 983 01:18:34,669 --> 01:18:38,840 What the hell do you care? You think you're something special? 984 01:18:39,132 --> 01:18:43,553 Come on. Move it, grease-ball. Make me, you white Paddy bastard. 985 01:18:45,346 --> 01:18:48,349 Back. Back off. Back off! Don't be stupid. 986 01:18:51,102 --> 01:18:55,857 All right, Reyna. You got solitary. I'd say about 90 days. 987 01:19:22,592 --> 01:19:24,427 Where in the hell have you been, ese? 988 01:19:26,929 --> 01:19:28,222 Solitary. 989 01:19:30,850 --> 01:19:32,685 They gave me solitary. 990 01:19:36,105 --> 01:19:38,900 Only this reality is real now, Hank. 991 01:19:40,318 --> 01:19:42,320 Only this place is real. 992 01:19:43,946 --> 01:19:46,741 Sitting in the lonely cell of your will. 993 01:19:50,328 --> 01:19:51,370 Guacha. 994 01:20:14,769 --> 01:20:19,023 Each second is a raw drop of blood from your brain 995 01:20:19,315 --> 01:20:22,443 that you must swallow drop by drop. 996 01:20:24,445 --> 01:20:27,365 And don't even start counting, ese, 997 01:20:27,657 --> 01:20:29,575 or you'll lose your mind. 998 01:20:31,702 --> 01:20:33,329 Where am I, ese? 999 01:20:35,289 --> 01:20:37,542 What am I doing here? 1000 01:20:37,834 --> 01:20:40,378 You're here to learn to live with yourself, Hank. 1001 01:20:41,671 --> 01:20:43,256 You're a marijuana dreamer 1002 01:20:43,548 --> 01:20:46,551 floating in an endless night of unfulfilled fantasies, 1003 01:20:47,510 --> 01:20:49,887 and there is no time. 1004 01:20:50,179 --> 01:20:53,891 I'm Henry Reyna, ese. Hank Reyna! 1005 01:20:54,183 --> 01:20:57,937 A dream,carnal. Just a dream. 1006 01:21:05,069 --> 01:21:07,029 My family. 1007 01:21:07,321 --> 01:21:10,199 I gotta think about my family. 1008 01:21:10,491 --> 01:21:12,577 Mi hijo. 1009 01:21:29,552 --> 01:21:31,012 My carnalillo. 1010 01:21:37,518 --> 01:21:38,686 My sis. 1011 01:21:46,277 --> 01:21:49,405 Forget them. Forget them all. 1012 01:21:49,697 --> 01:21:53,034 Forget your family and the barrio beyond the wall. 1013 01:21:53,326 --> 01:21:55,912 There's still a chance I'll get out. Fat chance, ese. 1014 01:21:56,203 --> 01:21:59,415 I'm talking about the appeal! I'm talking about what's real. 1015 01:22:06,839 --> 01:22:08,507 Haven't you learned? 1016 01:22:09,425 --> 01:22:10,718 Learned what? 1017 01:22:11,010 --> 01:22:13,721 No court in the land's gonna set you free. 1018 01:22:14,013 --> 01:22:16,140 You're in here for life, vato. 1019 01:22:16,432 --> 01:22:18,392 The moment your hopes come crashing down, 1020 01:22:18,684 --> 01:22:22,271 you'll find yourself on the ground, foaming at the mouth, como loco. 1021 01:22:37,578 --> 01:22:39,622 I got you all figured out. 1022 01:22:41,999 --> 01:22:44,043 I know who you are, carnal. 1023 01:22:46,963 --> 01:22:49,256 You're the one that got me here. 1024 01:22:51,884 --> 01:22:53,552 And you know what? 1025 01:22:56,138 --> 01:22:57,431 You're me. 1026 01:23:00,017 --> 01:23:01,686 My worst enemy... 1027 01:23:05,231 --> 01:23:06,941 And my best friend. 1028 01:23:10,736 --> 01:23:11,904 Myself. 1029 01:23:15,950 --> 01:23:17,326 So get lost. 1030 01:23:19,954 --> 01:23:21,414 Get lost! 1031 01:23:21,706 --> 01:23:24,000 Orale pues! 1032 01:23:24,291 --> 01:23:28,170 Pues, don't take the pinche play so seriously. Jesus! 1033 01:23:36,345 --> 01:23:37,596 You want me to go? 1034 01:23:39,974 --> 01:23:43,728 But not before you check out what's happening back home today. 1035 01:23:44,020 --> 01:23:47,398 The Navy has landed on leave with full pay, 1036 01:23:47,690 --> 01:23:52,153 and war is breaking out on the streets of L.A. 1037 01:24:11,255 --> 01:24:13,883 Come on. Out. 1038 01:24:58,636 --> 01:25:00,304 You get your hands off of me! 1039 01:25:10,940 --> 01:25:13,067 I'm feeling suave tonight. 1040 01:25:15,152 --> 01:25:16,570 Let's dance. 1041 01:25:18,030 --> 01:25:20,116 Let's get out of here. 1042 01:25:23,327 --> 01:25:24,203 No! 1043 01:25:38,884 --> 01:25:40,177 Orale! That's enough! 1044 01:25:57,862 --> 01:25:59,530 Good evening, Mr. and Mrs. North and South America, 1045 01:25:59,822 --> 01:26:00,656 and all the ships at sea, 1046 01:26:00,948 --> 01:26:02,241 Let's go to press. 1047 01:26:02,533 --> 01:26:05,870 "Flash. Los Angeles, California. June 3, 1943. 1048 01:26:06,162 --> 01:26:09,623 "Serious rioting broke out here tonight as flying squadrons of Marines 1049 01:26:09,915 --> 01:26:13,586 "and soldier joined the Navy in a new assault on the zooter-infested districts. 1050 01:26:13,878 --> 01:26:17,423 "A fleet of 20 taxicabs carrying some 1051 01:26:17,715 --> 01:26:20,092 "pulled out of the naval armory at Chavez Ravine tonight 1052 01:26:20,384 --> 01:26:23,888 "and assembled a task force that invaded the eastside barrios. 1053 01:26:24,180 --> 01:26:26,098 "The zoot-suiters, those gamin dandies..." 1054 01:26:26,390 --> 01:26:28,434 Why don't you tell them what I really am, ese, 1055 01:26:28,726 --> 01:26:30,436 or how you're forbidden from using the very word? 1056 01:26:30,728 --> 01:26:32,188 We're complying in the interest of the war. 1057 01:26:32,479 --> 01:26:34,106 How are you complying? 1058 01:26:34,398 --> 01:26:35,858 By using other terms. Like "pachuco" and "zoot-suiter"? 1059 01:26:36,150 --> 01:26:37,735 What's wrong with that? The zoot-suit crime wave 1060 01:26:38,027 --> 01:26:40,738 is even beginning to push the war news off the front page. 1061 01:26:44,491 --> 01:26:47,578 The press has distorted the very meaning of the word "zoot suit." 1062 01:26:47,870 --> 01:26:49,830 All it is for you guys is another way to say "Mexican" 1063 01:26:50,122 --> 01:26:52,458 without insulting your ally south of the border. 1064 01:26:52,750 --> 01:26:55,419 But the idea of the original chuco is to look like a diamond. 1065 01:26:55,711 --> 01:26:58,839 To look sharp, hip, bonaroo. 1066 01:26:59,131 --> 01:27:02,468 Finding a style of urban survival in the rural skirts and outskirts 1067 01:27:02,760 --> 01:27:04,595 of the brown metropolis of Los, cabron. 1068 01:27:05,971 --> 01:27:08,349 Come on! It's an affront to good taste. 1069 01:27:08,641 --> 01:27:11,227 Like the Mexican, the Filipino and the black who wear it? 1070 01:27:11,518 --> 01:27:12,937 Looks just as ridiculous on the white kids. 1071 01:27:13,229 --> 01:27:14,813 You mean the wops and Jews? 1072 01:27:15,105 --> 01:27:17,191 Hey, look, sport, be honest. You guys weren't even wearing clothes 1073 01:27:17,483 --> 01:27:19,526 when the white man pulled you out of the jungle. 1074 01:27:19,818 --> 01:27:22,029 If a uniform is what you want, join the goddamn Army. 1075 01:27:22,321 --> 01:27:24,907 Why? 1076 01:27:25,199 --> 01:27:28,702 Because there's a war going on. What the hell are you trying to prove? 1077 01:27:28,994 --> 01:27:31,205 You're no better than anybody else in the States. 1078 01:27:31,497 --> 01:27:33,791 We've got shortages! 1079 01:27:34,083 --> 01:27:37,461 Patriotic citizens are going without collars and cuffs so you can wear those zoot suits! 1080 01:27:37,753 --> 01:27:40,839 So? So what are we fighting for, 1081 01:27:41,131 --> 01:27:44,218 if not to annihilate the enemies of the American way of life? 1082 01:27:44,510 --> 01:27:47,179 Perdon, senor. Is that supposed to be us? 1083 01:27:53,852 --> 01:27:55,437 There's that spic. Come on! 1084 01:27:55,729 --> 01:27:57,231 - Get him! - Let's go! 1085 01:27:57,523 --> 01:27:59,108 Yeah, sucker! 1086 01:27:59,400 --> 01:28:00,609 - Come on! That's it! - We got you now! 1087 01:28:00,901 --> 01:28:01,986 Asshole! 1088 01:28:05,739 --> 01:28:08,242 I said, is that supposed to be us? 1089 01:28:12,246 --> 01:28:13,455 Say it. 1090 01:28:14,581 --> 01:28:16,667 Go on. Say it! 1091 01:28:16,959 --> 01:28:18,877 Kill the pachuco bastards! 1092 01:28:21,588 --> 01:28:23,299 Come on, zooter. Think you're more important than the war, zooter, huh? 1093 01:28:23,590 --> 01:28:26,135 Let's see if you've got any balls in those funny pant, boy. 1094 01:28:26,427 --> 01:28:28,679 Come on, man. Maybe we shouldn't be doing this. Are you nuts? 1095 01:28:28,971 --> 01:28:30,681 - What'd he do to us? - Draft dodger. 1096 01:28:30,973 --> 01:28:33,475 Watch out for the knife. 1097 01:28:33,767 --> 01:28:35,561 - Come on. - Look out! 1098 01:28:36,520 --> 01:28:38,105 Come on, boy. 1099 01:28:39,315 --> 01:28:41,025 All right. Come on! 1100 01:28:43,861 --> 01:28:45,362 Son of a bitch. 1101 01:28:48,824 --> 01:28:49,867 Caged like an animal. 1102 01:28:50,159 --> 01:28:51,869 A monkey in a monkey suit. 1103 01:28:52,161 --> 01:28:53,746 Come on. Tear it off his back. 1104 01:28:57,833 --> 01:29:00,044 He dropped the shiv! Get him! 1105 01:29:00,336 --> 01:29:01,545 Grab him. 1106 01:29:22,441 --> 01:29:24,860 That's it. Fight, sucker! Come on. 1107 01:30:00,687 --> 01:30:04,108 They ganged up on me, carnal. 1108 01:30:04,400 --> 01:30:07,027 You left me, and they ganged up on me. 1109 01:30:07,945 --> 01:30:09,029 Why? 1110 01:30:10,447 --> 01:30:13,033 Why didn't you take me with you? 1111 01:30:13,325 --> 01:30:18,664 I was at the Sleepy Lagoon. I was there throwing chingazos like everybody else. 1112 01:30:18,956 --> 01:30:22,376 I went to the pinche dance with Bertha. 1113 01:30:22,668 --> 01:30:24,878 I was wearing your zoot suit. 1114 01:30:25,170 --> 01:30:27,297 All chingon in your tacuche. 1115 01:30:28,757 --> 01:30:30,968 They stripped me. 1116 01:30:36,932 --> 01:30:38,934 They stripped me, carnal. 1117 01:30:41,895 --> 01:30:43,522 Hijo. 1118 01:30:45,023 --> 01:30:46,984 They stripped me. 1119 01:31:51,173 --> 01:31:53,550 They told me you did 90 days in solitary. 1120 01:31:54,927 --> 01:31:56,178 You okay? 1121 01:31:58,597 --> 01:31:59,515 Simon. 1122 01:32:01,099 --> 01:32:04,686 When did you get out? A while ago. 1123 01:32:04,978 --> 01:32:06,855 I got four months off for good behavior. 1124 01:32:09,316 --> 01:32:10,651 It's good to see you. 1125 01:32:13,862 --> 01:32:15,822 I was afraid things had changed. 1126 01:32:17,199 --> 01:32:18,617 So much has happened. 1127 01:32:21,370 --> 01:32:25,499 I heard you're living with my jefitos. Yeah. 1128 01:32:25,791 --> 01:32:28,252 When I got out of Ventura, my parents gave me a choice, 1129 01:32:28,544 --> 01:32:31,421 forget about you, or get out, so... 1130 01:32:31,713 --> 01:32:33,632 Alice says you guys will be out soon. 1131 01:32:33,924 --> 01:32:36,260 Oh, yeah? Yeah. 1132 01:32:38,136 --> 01:32:40,764 George is ready with the appeal brief. 1133 01:32:41,056 --> 01:32:42,599 Oh, Hank, it's almost over. 1134 01:32:45,686 --> 01:32:48,605 Then what? I'll be an ex-con. 1135 01:32:50,023 --> 01:32:51,525 What do you think I am? 1136 01:32:54,278 --> 01:32:58,824 Look, Hank, I'm not trying to push you into anything. 1137 01:32:59,116 --> 01:33:03,036 If you still want me, orale, suave! 1138 01:33:03,328 --> 01:33:06,123 But if you don't, that's okay, too. 1139 01:33:06,415 --> 01:33:09,543 But I'm not gonna hang around like apendeja all my life. 1140 01:33:14,590 --> 01:33:16,466 I got nothing to give you, Della. 1141 01:33:16,758 --> 01:33:19,803 Just give me some hope. How? 1142 01:33:21,138 --> 01:33:22,264 Ask me to wait. 1143 01:33:24,141 --> 01:33:26,351 But what if we lose the appeal? We won't. 1144 01:33:30,147 --> 01:33:32,149 I've screwed up your life enough already. 1145 01:33:32,441 --> 01:33:34,568 You did eight months for me. Isn't that enough? 1146 01:33:34,860 --> 01:33:37,738 I would die for you. 1147 01:33:38,030 --> 01:33:39,531 I love you. 1148 01:33:45,912 --> 01:33:50,250 Pero me chingan la madre if I'm gonna throw away my life for nothing. 1149 01:33:50,542 --> 01:33:51,543 Della. 1150 01:33:56,214 --> 01:33:57,341 Wait. 1151 01:34:02,387 --> 01:34:03,764 No touching. 1152 01:34:09,686 --> 01:34:11,730 What the hell. Go ahead. 1153 01:34:16,735 --> 01:34:20,322 - I love you. - I love you. 1154 01:34:57,984 --> 01:35:00,195 If the late summer of 1942 was the low point, 1155 01:35:00,487 --> 01:35:04,241 two years later, the war for the Allies is pounding its way toward certain victory. 1156 01:35:04,533 --> 01:35:07,327 On the home front, Americans go on with their daily lives 1157 01:35:07,619 --> 01:35:11,373 with growing confidence and relief as the war pushes on to inevitable triumph. 1158 01:35:11,665 --> 01:35:14,918 Los Angeles Daily Press, Wednesday, November 8, 1944. 1159 01:35:15,210 --> 01:35:19,214 Headline: "District Court of Appeals Decides in Sleepy Lagoon Murder Case. 1160 01:35:19,506 --> 01:35:21,967 "Boys in San Quentin given..." 1161 01:35:22,259 --> 01:35:24,136 Freedom! 1162 01:36:14,978 --> 01:36:17,314 Orale. Good to see you, ese. 1163 01:36:17,606 --> 01:36:20,901 I thought I lost you. 1164 01:36:21,193 --> 01:36:25,614 It'd take more than the U.S. Navy to wipe me out, ese. 1165 01:36:27,699 --> 01:36:30,952 Welcome back. It's good to be home. 1166 01:36:31,244 --> 01:36:35,540 No hard feelings, Hank. Chale. We won, didn't we? 1167 01:36:35,832 --> 01:36:37,918 Simon, ese. 1168 01:36:38,210 --> 01:36:41,588 And that's a perfect way to end this play. 1169 01:36:41,880 --> 01:36:44,841 Happy ending y todo. 1170 01:36:45,133 --> 01:36:46,259 Eh! 1171 01:36:47,844 --> 01:36:50,138 But life ain't that way, Hank. 1172 01:36:53,850 --> 01:36:56,394 Henry Reyna went back to prison in 1947 1173 01:36:56,686 --> 01:36:58,939 for robbery and assault with a deadly weapon. 1174 01:36:59,231 --> 01:37:01,274 While incarcerated, he killed another inmate 1175 01:37:01,566 --> 01:37:05,904 and wasn't released until 1955, when he got into hard drugs. 1176 01:37:06,196 --> 01:37:09,825 He died of the trauma of his life in 1972. 1177 01:37:10,116 --> 01:37:12,744 That's the way you see it, ese, 1178 01:37:13,036 --> 01:37:16,206 but there's other ways to end this story. 1179 01:37:20,502 --> 01:37:22,212 Hey, baby, go! 1180 01:38:02,794 --> 01:38:04,796 Henry Reyna went to Korea in 1950. 1181 01:38:05,088 --> 01:38:08,091 He was shipped there on a destroyer and defended the 38th parallel, 1182 01:38:08,383 --> 01:38:10,594 but he was killed at Inchon in 1952 1183 01:38:10,886 --> 01:38:15,432 being posthumously awarded the Congressional Medal of Honor. 1184 01:38:15,724 --> 01:38:19,561 Henry Reyna married Della Barrios in 1948. They still live in Los Angeles. 1185 01:38:19,853 --> 01:38:23,231 They have five kids, three of whom are now attending university, 1186 01:38:23,523 --> 01:38:26,985 speaking pachuco slang and calling themselves Chicanos. 1187 01:38:44,961 --> 01:38:46,796 Henry Reyna, the born leader. 1188 01:38:47,088 --> 01:38:48,757 Henry Reyna, the zoot-suiter. 1189 01:38:49,049 --> 01:38:50,592 Henry Reyna, my friend. 1190 01:38:50,884 --> 01:38:52,636 Henry Reyna, my brother. 1191 01:38:52,928 --> 01:38:54,679 Henry Reyna. Our son. 1192 01:38:54,971 --> 01:38:56,765 Henry Reyna, my love. 1193 01:38:57,057 --> 01:38:59,517 Henry Reyna, El Pachuco. 1194 01:38:59,809 --> 01:39:03,104 The man, the myth still lives. 1195 01:39:03,939 --> 01:39:05,106 Hey! 87222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.