Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,436 --> 00:02:26,564
Here are the keys, ese.
Take it easy.
2
00:02:26,856 --> 00:02:27,940
Yes, sir.
3
00:02:32,111 --> 00:02:34,155
Hey, take it easy!
4
00:03:32,421 --> 00:03:34,715
♪ Put on a zoot suit
5
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
♪ Makes you feel real root
6
00:03:37,593 --> 00:03:39,762
♪ Look like a diamond
7
00:03:40,054 --> 00:03:42,348
♪ Sparkling, shining
8
00:03:42,640 --> 00:03:45,684
♪ Ready for dancing
9
00:03:45,976 --> 00:03:48,187
♪ Ready for
the boogie tonight
10
00:03:48,479 --> 00:03:51,148
♪ All the hepcats
up in Harlem
wear that drape shape
11
00:03:51,440 --> 00:03:53,734
♪ Como los pachucones
down in.
12
00:03:54,026 --> 00:03:56,070
♪ Where huisas
in their pompadours
look real keen
13
00:03:56,362 --> 00:03:58,989
♪ On the dance floor
of the ballrooms
donde bailan swing
14
00:03:59,281 --> 00:04:00,658
♪ You better get hip tonight
15
00:04:00,950 --> 00:04:03,327
♪ And put on a zoot suit
16
00:04:05,412 --> 00:04:06,705
Hey, baby doll.
17
00:04:06,997 --> 00:04:09,541
Hey, pretty. What's shaking?
18
00:04:12,419 --> 00:04:14,380
Hey, man,
you call that dancing?
19
00:04:18,842 --> 00:04:20,052
Downey!Rifa!
20
00:04:27,726 --> 00:04:29,478
It's not your night.
21
00:04:45,953 --> 00:04:47,079
Rafas!
22
00:04:57,423 --> 00:04:59,800
♪ Wear that carlango
23
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
♪ Dance with your huisa
24
00:05:05,931 --> 00:05:07,808
♪ Dance to
the boogie tonight
25
00:05:08,100 --> 00:05:10,644
♪ 'Cause the zoot suit
is the craze in California
26
00:05:13,439 --> 00:05:15,983
♪ They're wearing
that tacuche en El Paso
27
00:05:18,861 --> 00:05:20,529
♪ You better get hip tonight
28
00:05:20,821 --> 00:05:23,407
♪ And put on a zoot suit ♪
29
00:06:01,737 --> 00:06:03,697
Ladies and gentlemen,
30
00:06:03,989 --> 00:06:07,951
the mono you're about to see
is a construct of
fact and fantasy.
31
00:06:09,078 --> 00:06:12,247
But relax, weigh the facts,
32
00:06:12,539 --> 00:06:15,042
and enjoy the pretence.
33
00:06:15,334 --> 00:06:20,381
Our pachuco realities
will only make sense if
you grasp their stylization.
34
00:06:20,672 --> 00:06:26,720
It was the secret fantasy
of every vato living in
or out of the pachucada
35
00:06:27,012 --> 00:06:30,849
to put on the zoot suit
and play the myth.
36
00:06:37,189 --> 00:06:39,316
Ese.
37
00:06:39,608 --> 00:06:42,027
Extra! Extra!
38
00:06:47,074 --> 00:06:48,826
Ese!
39
00:06:51,078 --> 00:06:53,163
What the hell's
going on, ese?
40
00:06:53,455 --> 00:06:56,458
The city's cracking down
on pachucos, carnal.
41
00:06:56,750 --> 00:06:58,961
Don't you read
the newspapers?
42
00:07:00,337 --> 00:07:02,840
"Death Awakens Sleepy Lagoon."
43
00:07:04,007 --> 00:07:05,592
Extra!
44
00:07:05,884 --> 00:07:08,303
The cops ain't got
nothing on me,
and you know it.
45
00:07:08,595 --> 00:07:10,639
You're Henry Reyna, carnal.
46
00:07:11,598 --> 00:07:13,058
Hank Reyna.
47
00:07:14,268 --> 00:07:17,646
The zoot-suiter.
48
00:07:17,938 --> 00:07:20,232
The bitter young
pachuco gang leader
from 38th Street.
49
00:07:20,524 --> 00:07:22,401
That's what they got
on you, ese.
50
00:07:22,693 --> 00:07:25,821
They can't do this to me, ese.
They can't lock me up!
51
00:07:28,907 --> 00:07:31,160
Haven't I taught you
to survive?
52
00:07:32,744 --> 00:07:34,621
It's all
a marijuana dream, loco.
53
00:07:37,207 --> 00:07:39,877
And I was supposed to report
to the Navy tomorrow.
54
00:07:43,547 --> 00:07:45,382
Muy Popeye the Sailor Man, uh?
55
00:07:49,761 --> 00:07:52,723
You just couldn't stand
to see me go, could you?
56
00:07:53,015 --> 00:07:56,477
They were gonna
cut off your D.A., carnal.
57
00:07:56,768 --> 00:08:00,355
Give you those tight
puto pants, make your
ass look like an apricot.
58
00:08:00,647 --> 00:08:03,233
So what business is it
of yours? It's my ass.
59
00:08:03,525 --> 00:08:05,736
Muy patriotic.
60
00:08:08,739 --> 00:08:13,118
The Japs have
sewed up the Pacific.
Rommel's kicking ass in Egypt.
61
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
But the mayor of L.A.
has declared an all-out war
on Chicanos.
62
00:08:16,497 --> 00:08:17,623
On you. Te curas?
63
00:08:17,915 --> 00:08:20,459
Look, ese,
I don't wanna hear that.
64
00:08:20,751 --> 00:08:25,714
And as soon as Uncle Sam
finds out you're in jail
again, pues, ya estuvo.
65
00:08:26,006 --> 00:08:29,927
"Unfit for military duty
because of your record."
66
00:08:38,769 --> 00:08:41,146
Forget the war overseas,
carnal.
67
00:08:43,982 --> 00:08:46,235
Your war is
on the home front.
68
00:09:06,672 --> 00:09:10,551
City of the Angels.
Monday, August 2, 1942.
69
00:09:16,515 --> 00:09:20,060
Press release.
Los Angeles Police Department.
70
00:09:20,352 --> 00:09:22,771
A huge show up of nearly
300 boys and girls
71
00:09:23,063 --> 00:09:25,774
rounded up last night
by police
and sheriff's deputies,
72
00:09:26,066 --> 00:09:29,695
will be held tonight,
8:00, Central Jail,
First and Hill Street.
73
00:09:29,987 --> 00:09:34,825
Victims of assaults, rape,
robbery, purse snatching
and similar crimes
74
00:09:35,117 --> 00:09:37,911
are asked to be present
for the identification
of suspects.
75
00:09:38,203 --> 00:09:40,539
I don't believe
you really want to be
in the Navy, Hank.
76
00:09:40,831 --> 00:09:44,376
Pachuco shit's hitting
the wartime fan. You go around
dressed like a target.
77
00:09:44,668 --> 00:09:46,044
I was born a target.
Orale.
78
00:09:46,336 --> 00:09:47,296
Right here in L.A.
Simon.
79
00:09:47,588 --> 00:09:48,755
So what's the phony charges
this time?
80
00:09:49,047 --> 00:09:51,675
Oh, you jackass...
Can it, Smitty.
81
00:09:51,967 --> 00:09:53,885
Don't tell them shit,
ese.
82
00:09:54,177 --> 00:09:56,388
We know about the gang fight
Saturday night out
at the Sleepy Lagoon.
83
00:09:56,680 --> 00:09:57,806
I don't know
what you're talking about.
84
00:09:58,098 --> 00:09:59,725
You don't know
what I'm talking about?
85
00:10:00,017 --> 00:10:02,894
What's this from?
What's that from?
Playing Parcheesi?
86
00:10:03,186 --> 00:10:05,147
We've got
witnesses, Hank.
87
00:10:05,439 --> 00:10:08,108
You and your pachucos drove
into that Williams Ranch
like Pancho Villa,
88
00:10:08,400 --> 00:10:11,528
and you left a corpse behind,
a kid named Joe Sanchez.
89
00:10:11,820 --> 00:10:13,238
I know 50 guys by that name.
90
00:10:13,530 --> 00:10:16,533
How about Henry Reyna?
They a dime a dozen, too?
91
00:10:16,825 --> 00:10:19,536
Nel, ese. There's only one.
This one.
92
00:10:19,828 --> 00:10:21,538
Then you must be
the one we want.
93
00:10:21,830 --> 00:10:24,708
Anchors aweigh, ese.
Goodbye, Navy.
94
00:10:25,000 --> 00:10:26,835
Start talking, Hank.
95
00:10:27,127 --> 00:10:28,462
The lieutenant's over there,
smart ass.
96
00:10:28,754 --> 00:10:30,714
Screw you, flatfoot.
97
00:10:31,006 --> 00:10:34,051
Why, you...
98
00:10:34,343 --> 00:10:36,219
Hang tough, ese.
99
00:10:36,511 --> 00:10:40,057
You don't deserve it,
but you're gonna
get it anyway.
100
00:10:56,239 --> 00:10:59,076
Ah, forget it.
He's out cold.
101
00:11:15,342 --> 00:11:16,259
Hey!
102
00:11:18,512 --> 00:11:19,388
Hey!
103
00:11:22,015 --> 00:11:22,933
Hey!
104
00:11:33,694 --> 00:11:35,696
Get up
and escape, Henry.
105
00:11:38,990 --> 00:11:41,159
Leave reality behind.
106
00:11:48,500 --> 00:11:51,670
Escape through the barrio
streets of your mind.
107
00:11:57,801 --> 00:12:00,929
Through a neighborhood
of memories,
108
00:12:01,221 --> 00:12:03,348
all chuckhole-lined.
109
00:12:04,683 --> 00:12:07,853
And the love and the pain,
110
00:12:09,271 --> 00:12:11,857
as fine as wine.
111
00:12:39,050 --> 00:12:43,013
It's a lifetime ago,
last Saturday night,
112
00:12:43,305 --> 00:12:46,475
before the Sleepy Lagoon
and the big, bad fight.
113
00:13:04,326 --> 00:13:05,410
Ah?
114
00:13:05,702 --> 00:13:07,162
I'm home.
115
00:13:09,039 --> 00:13:11,291
Ah, just in time.
Supper's ready.
116
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Ah.
117
00:13:17,631 --> 00:13:20,717
Where are the boys?
Inside.
118
00:13:56,002 --> 00:13:57,212
- Henry.
- Yeah, ama.
119
00:13:57,504 --> 00:13:59,297
Come and eat.
120
00:13:59,589 --> 00:14:02,717
Ay. I thought you weren't
gonna wear that thing anymore.
121
00:14:03,009 --> 00:14:06,346
Oh, ama,
just this one last time.
It's my farewell dance.
122
00:14:07,347 --> 00:14:09,099
Hmm. I don't know.
123
00:14:09,391 --> 00:14:11,351
I don't know what
you seen estas
cochinadas de suit zoots.
124
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
Drapes, ama.
We call them drapes.
125
00:14:15,814 --> 00:14:17,983
Ah, si. Drapes, huh?
Zoot suit, esta.
126
00:14:18,275 --> 00:14:20,819
Muy funny, verdad?
What are the police
calling them, uh?
127
00:14:21,111 --> 00:14:22,696
They're arresting boys
right off the streets.
128
00:14:22,988 --> 00:14:25,031
Chale!
Only the worst-dressed.
129
00:14:28,535 --> 00:14:30,078
What?
130
00:14:30,370 --> 00:14:31,371
Dolores!
131
00:14:33,373 --> 00:14:34,499
I don't know.
I have a terrible feeling
132
00:14:34,791 --> 00:14:36,334
that something bad
is going to happen.
133
00:14:38,295 --> 00:14:39,796
Say, carnal...
Hmm.
134
00:14:40,088 --> 00:14:41,840
It's all right, ese.
We can handle it.
135
00:15:27,344 --> 00:15:29,554
It's just a good taco, ama.
136
00:15:29,846 --> 00:15:32,766
Oye, oye!
What are you doing
with my coat?
137
00:15:33,058 --> 00:15:35,894
Mytacuche, apa.
Chicano-style.
138
00:15:36,186 --> 00:15:37,020
Chicano?
139
00:15:40,857 --> 00:15:43,944
Hijo,
don't go out like that, eh?
140
00:15:44,235 --> 00:15:46,529
Por favor.
141
00:15:46,821 --> 00:15:48,615
You look like an idiot,
pendejo!
142
00:15:48,907 --> 00:15:52,827
Ay, Enrique.
Rudy, sit down.
143
00:15:53,119 --> 00:15:56,498
"Chicano." Haven't I told you
not to use that word?
144
00:15:57,874 --> 00:16:00,669
It means you're trash.
145
00:16:00,961 --> 00:16:04,297
You're Mexicanos.
Mexicanos!
146
00:16:04,589 --> 00:16:07,550
You about ready to go, Rudy?
Where's the carnala?
147
00:16:07,842 --> 00:16:09,803
Putting up her pompadour,
like always.
148
00:16:10,095 --> 00:16:12,973
Come on, sis.
Step on it. We still
got to pick up Della!
149
00:16:13,264 --> 00:16:14,307
I'm coming.
150
00:16:14,599 --> 00:16:16,977
Della?
My compadre's daughter?
151
00:16:18,853 --> 00:16:20,480
What happened to
what's-her-name?
152
00:16:20,772 --> 00:16:22,357
Mmm, pues, which one?
153
00:16:23,775 --> 00:16:25,193
Ooh,
you mean la Bertha.
154
00:16:25,485 --> 00:16:27,696
That's the one,
the one with the tattoo.
155
00:16:27,988 --> 00:16:28,947
Ay, senor.
156
00:16:49,175 --> 00:16:51,678
Henry, sit down, mi hijo.
157
00:16:51,970 --> 00:16:53,722
Oh, I'm not very hungry,
jefita.
158
00:16:54,014 --> 00:16:58,184
Oh, look. Here's my share
for this week's refine.
159
00:16:58,476 --> 00:17:01,354
Ay, no, hijo.
No, go ahead.
160
00:17:01,646 --> 00:17:04,065
I got my last paycheck
at the shoe repair today.
161
00:17:07,694 --> 00:17:09,404
I still can't believe
you're going off to war.
162
00:17:09,696 --> 00:17:11,865
I almost wish
you were going back to jail.
163
00:17:14,284 --> 00:17:16,578
The muchacho is finally
doing something right.
164
00:17:16,870 --> 00:17:18,621
Eh...
I should know.
165
00:17:18,913 --> 00:17:21,458
Chihuahua! When I was in
the Mexican Revolution...
166
00:17:21,750 --> 00:17:25,462
Ay, no empieces con tu diablo
de revolution because we'll
be here all night.
167
00:17:27,922 --> 00:17:30,717
What are you laughing at,
mensito? You worry about
getting yourself a job.
168
00:17:31,009 --> 00:17:33,053
You're still eating here
for free.
169
00:17:35,764 --> 00:17:40,935
All right, then.
Keep your pinche beans.
Rodolfo!
170
00:17:41,227 --> 00:17:45,982
You see? You see how he is?
How long before
he ends up in jail, too?
171
00:17:50,737 --> 00:17:53,323
Tell Lupe we'll be
waiting outside, ama.
Henry.
172
00:17:55,075 --> 00:17:57,243
Come here, mi hijo.
173
00:17:57,535 --> 00:17:59,370
Vieja,
where's my tequila?
174
00:17:59,662 --> 00:18:00,622
Por que?
What are you gonna do?
175
00:18:00,914 --> 00:18:04,292
The bottle, mujer!
And two glasses.
176
00:18:07,504 --> 00:18:12,300
Just like the
saying goes, "From such
a stick, such a splinter."
177
00:18:23,603 --> 00:18:27,982
So, you're taking out
my compadre's daughter, eh?
178
00:18:29,067 --> 00:18:30,819
She's very pretty.
179
00:18:32,070 --> 00:18:34,405
And very young, too.
180
00:18:35,698 --> 00:18:37,784
Innocent. Tu sabes?
181
00:18:38,076 --> 00:18:39,786
Mira, apa.
I'm not gonna do anything.
182
00:18:42,705 --> 00:18:44,541
I know I can trust you.
183
00:18:48,753 --> 00:18:51,589
I'm glad you're leaving
all this pachucomierda
behind you.
184
00:18:55,218 --> 00:18:56,553
And I'm proud
you're in the Navy.
185
00:18:58,763 --> 00:19:01,307
Just do me one favor, eh?
186
00:19:01,599 --> 00:19:02,809
You know that switchblade
in your pocket?
187
00:19:06,271 --> 00:19:07,981
Yeah, apa.
188
00:19:08,273 --> 00:19:11,025
Rip apart
that goddamn silly suit.
189
00:19:13,361 --> 00:19:15,405
Why bother
to wear anything?
190
00:19:17,574 --> 00:19:19,075
You look like a puta...
Pachuca.
191
00:19:20,451 --> 00:19:23,121
Where's the skirt?
Here.
192
00:19:23,413 --> 00:19:25,123
Ah, jijo!
Where's the rest of it?
193
00:19:25,415 --> 00:19:27,000
Ay, apa!
194
00:19:27,292 --> 00:19:32,380
It's the latest
American style, like
the guys' drapes. Huh, Hank?
195
00:19:36,050 --> 00:19:38,219
What's that?
196
00:19:38,511 --> 00:19:41,097
It means,
"I'll see you later," jefe.
197
00:20:43,576 --> 00:20:45,161
You got a match?
198
00:21:00,677 --> 00:21:02,595
August 8, 1942.
199
00:21:02,887 --> 00:21:04,764
Orale!
Here comes Hank.
200
00:21:25,994 --> 00:21:27,787
Psst. Hey.
201
00:21:28,079 --> 00:21:30,540
How about it, fellows?
What's the real scoop
on the story?
202
00:21:30,832 --> 00:21:32,750
Sex? Violence?
203
00:21:34,460 --> 00:21:37,171
- Marijuana?
- Yeah.
204
00:21:38,589 --> 00:21:42,385
Sex.
Now go get screwed.
205
00:21:42,677 --> 00:21:46,055
Kid, this is no time to be
antisocial. There's a war on.
206
00:21:46,347 --> 00:21:49,642
What's a good-looking American
boy like you doing
with these beaners?
207
00:21:49,934 --> 00:21:51,561
Dodging the draft?
208
00:21:51,853 --> 00:21:53,730
They're gonna kill us
all the same.
209
00:21:55,523 --> 00:21:57,442
Look, I can't believe it,
Hank.
210
00:21:57,734 --> 00:22:00,236
Are they really
going to pin us
with a murder rap?
211
00:22:00,528 --> 00:22:02,697
I got a wife and kid, ese.
212
00:22:02,989 --> 00:22:07,201
"Zoot-Suited Goons
of Sleepy Lagoon."
213
00:22:07,493 --> 00:22:09,162
Hey, that ain't bad, ese.
214
00:22:10,204 --> 00:22:12,040
Listen to this pip-squeak.
215
00:22:12,332 --> 00:22:15,668
About the biggest heist
he ever pulled
was his Tootsie Roll.
216
00:22:15,960 --> 00:22:18,463
Here's your Tootsie Roll, ese.
217
00:22:18,755 --> 00:22:20,631
Hey, knock it off!
218
00:22:20,923 --> 00:22:24,385
Pachuco army
is falling apart, ese.
You better do something.
219
00:22:26,137 --> 00:22:27,930
I don't need
your advice.
220
00:22:28,222 --> 00:22:31,559
The last time I listened
to you, the bulls
gave me the saps.
221
00:22:31,851 --> 00:22:34,437
What did you expect,
a parking ticket?
222
00:22:34,729 --> 00:22:38,441
Mira, ese. The D.A.'s
indicted the whole
pinche gang for murder.
223
00:22:38,733 --> 00:22:41,569
All except for
little brother Rudy.
224
00:22:41,861 --> 00:22:45,073
He was at the Sleepy Lagoon,
too, throwing chingazos.
225
00:22:45,365 --> 00:22:46,991
The cops don't know that.
226
00:22:47,283 --> 00:22:49,577
They got ways of finding out.
227
00:22:49,869 --> 00:22:50,995
Guacha!
228
00:22:51,287 --> 00:22:52,789
Cop.
229
00:22:53,081 --> 00:22:55,083
Hi, boys.
230
00:22:55,375 --> 00:22:59,212
The name's George Shearer.
Your parents retained me to
handle your case.
231
00:22:59,504 --> 00:23:01,881
You mind if we sit
and talk about it
a little bit?
232
00:23:04,967 --> 00:23:08,554
Uh...
Did you say to sit down?
233
00:23:08,846 --> 00:23:10,181
Thank you. Uh...
234
00:23:14,227 --> 00:23:15,144
Uh-huh.
235
00:23:18,856 --> 00:23:19,774
Well...
236
00:23:21,984 --> 00:23:26,447
First thing we better do
is get your names straight.
237
00:23:26,739 --> 00:23:29,200
Let's see here.
Who's Jose Castro?
238
00:23:30,410 --> 00:23:31,702
Right here.
239
00:23:33,746 --> 00:23:36,999
- Ismael Torres.
- Yeah, that's me.
240
00:23:37,291 --> 00:23:39,627
But they call me Smiley.
Smiley?
241
00:23:42,088 --> 00:23:43,381
Oh.
242
00:23:43,673 --> 00:23:44,799
I see.
243
00:23:48,219 --> 00:23:52,515
You must be
Thomas Roberts, huh?
I ain't Zoot Suit Yokum.
244
00:23:55,935 --> 00:23:58,896
Well, that makes you
Henry Reyna.
245
00:23:59,188 --> 00:24:03,109
So what if I am? Who are you?
246
00:24:03,401 --> 00:24:06,404
I told you.
The name's George Shearer.
I'm a people's lawyer, Henry.
247
00:24:06,696 --> 00:24:07,655
People's lawyer?
248
00:24:07,947 --> 00:24:10,116
Simon, ese.
We're people.
249
00:24:10,408 --> 00:24:13,578
At least they
didn't send no
animal's lawyer.
250
00:24:13,870 --> 00:24:15,496
What does that mean?
251
00:24:15,788 --> 00:24:17,623
You work for free
or what?
252
00:24:17,915 --> 00:24:20,626
That's really none of
your damn business,
is it, Henry?
253
00:24:20,918 --> 00:24:23,629
But for what it's worth,
I'll tell you a little story.
254
00:24:23,921 --> 00:24:26,048
The first murder case
I ever tried,
255
00:24:26,340 --> 00:24:29,177
and won, incidentally,
was for a Filipino.
256
00:24:29,469 --> 00:24:33,556
I was paid exactly $3.50
plus a pack of
Lucky Strike cigarettes,
257
00:24:33,848 --> 00:24:37,768
and a note for $1,000,
never redeemed.
258
00:24:38,060 --> 00:24:39,687
Does that answer
your question?
259
00:24:39,979 --> 00:24:42,857
Yeah, well, how do we know
you're really a lawyer?
260
00:24:44,567 --> 00:24:46,861
Well, you think I'm a cop?
Maybe.
261
00:24:47,153 --> 00:24:50,239
What are you trying to hide
from the cops? Murder?
262
00:24:50,531 --> 00:24:52,200
Sabes que, Mr. Shearer?
263
00:24:53,242 --> 00:24:55,786
Don't do us any favors.
264
00:24:56,078 --> 00:24:59,916
All right. All right.
You want another lawyer.
265
00:25:00,208 --> 00:25:03,169
All right, I'll talk
to the public defender's
office about it.
266
00:25:03,461 --> 00:25:05,922
Wait a minute, ese,
where you going?
267
00:25:06,214 --> 00:25:08,216
All right,
come on, kids.
268
00:25:08,508 --> 00:25:10,843
Come on.
Cut the crap.
269
00:25:11,135 --> 00:25:12,303
All right. All right!
270
00:25:14,263 --> 00:25:16,057
It's fine,
everything's fine.
271
00:25:17,600 --> 00:25:18,851
Thank you.
272
00:25:27,860 --> 00:25:31,489
I think you're making
a big mistake.
273
00:25:31,781 --> 00:25:35,201
I wonder if you, uh, know
who your friends really are.
274
00:25:37,119 --> 00:25:40,873
You realize that you boys
are facing a mass trial?
275
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
Any of you know
what that means?
276
00:25:43,209 --> 00:25:46,671
You're all going
on the block together,
the whole so-called
277
00:25:46,963 --> 00:25:49,048
38th Street Gang.
278
00:25:49,340 --> 00:25:52,218
The D.A.'s charging
conspiracy, Henry!
279
00:25:52,510 --> 00:25:55,179
He's going to put
you and all your buddies
right in the gas chamber.
280
00:25:55,471 --> 00:25:56,806
- But we didn't do nothing.
- Simon!
281
00:25:57,098 --> 00:25:59,559
We're innocent.
On the level.
282
00:25:59,850 --> 00:26:01,686
Okay,
283
00:26:01,978 --> 00:26:04,397
say we believe your
people's lawyer stuff.
What does that prove?
284
00:26:04,689 --> 00:26:07,817
The press has already
tried and convicted us.
You think you can change that?
285
00:26:08,109 --> 00:26:10,444
I honestly don't know.
286
00:26:10,736 --> 00:26:13,906
Public opinion
comes and goes, Henry.
287
00:26:14,198 --> 00:26:17,076
What matters
is our system of justice.
288
00:26:17,368 --> 00:26:19,745
I happen to believe
that it still works,
289
00:26:20,037 --> 00:26:24,333
no matter how slowly
the wheels grind.
290
00:26:24,625 --> 00:26:28,421
Hell, I promised your parents
the best defense
that I'm capable of.
291
00:26:30,631 --> 00:26:32,758
The question is, Henry...
292
00:26:35,428 --> 00:26:37,221
Will you trust me?
293
00:26:38,848 --> 00:26:40,600
Chale!
294
00:26:40,891 --> 00:26:44,395
We need a lawyer, ese.
You expect us
to defend ourselves?
295
00:26:44,687 --> 00:26:46,897
What difference does it make?
296
00:26:47,189 --> 00:26:49,400
"What difference
does it make?"
297
00:26:49,692 --> 00:26:52,111
Who's epinche side
are you on, anyway?
298
00:26:53,613 --> 00:26:56,532
The side of the heroes
and the fools, Hank.
299
00:27:00,202 --> 00:27:01,787
Which one are you?
300
00:27:08,419 --> 00:27:10,379
You're on.
Hey, good.
301
00:27:10,671 --> 00:27:13,174
Same here.
It's about time.
302
00:27:13,466 --> 00:27:15,092
All right.
303
00:27:15,384 --> 00:27:17,928
Now let's get to work.
Now...
304
00:27:19,764 --> 00:27:23,726
I want you guys to tell me
exactly what happened.
305
00:27:24,018 --> 00:27:26,479
Right from the beginning.
306
00:27:26,771 --> 00:27:28,314
Rafas pushed Rudy...
307
00:27:28,606 --> 00:27:31,901
The pedo really
started at the dance
last Saturday night.
308
00:27:35,655 --> 00:27:37,073
- Orale, little dude.
- Hey, Rudy!
309
00:28:20,741 --> 00:28:24,036
Orale!
Who do you think you
are? Don't touch me!
310
00:28:32,002 --> 00:28:34,714
How about a dance
for old time's sake?
311
00:28:38,718 --> 00:28:41,512
Wanna trade partners?
Sorry, Bertha.
312
00:28:44,640 --> 00:28:47,393
Is this your new huisa?
313
00:28:47,685 --> 00:28:49,520
This little fly chick?
314
00:28:49,812 --> 00:28:53,190
Come on, Berti.
Let's dance.
315
00:28:53,482 --> 00:28:55,693
Golly.
316
00:28:55,985 --> 00:28:58,237
Ese, Hank.
That's the Downey Gang.
317
00:28:58,529 --> 00:28:59,947
Think they're looking
for pedo?
318
00:29:00,239 --> 00:29:02,867
Nel, ese. There's only
a couple of them. Be cool.
319
00:29:03,159 --> 00:29:05,995
"Be cool."
Huy, huy, huy.
320
00:29:06,287 --> 00:29:10,207
Forget it, Smiley.
He's with
Shirley Temple.
321
00:29:10,499 --> 00:29:14,128
She doesn't know
the difference
between being cool
322
00:29:14,420 --> 00:29:16,005
and being culo.
323
00:29:17,089 --> 00:29:19,592
Watch your mouth, Bertha.
324
00:29:45,409 --> 00:29:46,577
Mmm!
325
00:30:06,013 --> 00:30:09,225
Hank, I feel like
everybody's looking at us.
326
00:30:09,517 --> 00:30:11,602
So? Give them the shine.
327
00:30:16,065 --> 00:30:19,485
Hank, I'd really like
a cigarette.
328
00:30:21,028 --> 00:30:22,780
Oh, yeah?
Yeah.
329
00:30:23,072 --> 00:30:24,532
Okay, let's go for a smoke.
330
00:30:24,824 --> 00:30:29,036
Hey, sailor.
How you doing?
Hey. Out of my way.
331
00:30:29,328 --> 00:30:32,957
Hey, carnal!
What do you say,
brother?
332
00:30:33,249 --> 00:30:34,458
Ese.
333
00:30:34,750 --> 00:30:36,126
How do you feel?
334
00:30:36,418 --> 00:30:39,922
I'm flying high, Jackson.
I'm feeling good.
335
00:30:42,633 --> 00:30:45,511
I'm gonna join
the Army Air Force, carnal.
336
00:30:45,803 --> 00:30:47,513
Simon, tail gunners.
337
00:30:48,973 --> 00:30:51,016
Button up your fly, gunner.
338
00:30:51,308 --> 00:30:53,227
Oof. Simon, ese.
339
00:30:54,311 --> 00:30:56,438
Huisa, Lupe-Lu.
340
00:31:00,860 --> 00:31:03,070
Rudy, if you go home
drunk again,
341
00:31:03,362 --> 00:31:05,406
mi papa is going to use you
for a punching bag.
342
00:31:05,698 --> 00:31:06,699
Right.
343
00:31:10,202 --> 00:31:13,747
Are you
and your tomato going out
to the Sleepy Lagoon?
344
00:31:14,039 --> 00:31:16,917
Why? You need an excuse
to take my sis, cabron?
345
00:31:17,209 --> 00:31:20,254
What are you
looking at, ese?
346
00:31:20,546 --> 00:31:23,215
Jesus, Hank,
have a little finesse.
347
00:31:23,883 --> 00:31:24,842
Hey!
348
00:31:25,134 --> 00:31:26,635
Hey, vato!
349
00:31:26,927 --> 00:31:28,262
Ese, Rafas!
350
00:31:32,933 --> 00:31:33,934
Maybe we should
take Rudy home.
351
00:31:34,226 --> 00:31:35,352
Relax.
352
00:31:35,644 --> 00:31:38,397
Everything's under control.
353
00:31:38,689 --> 00:31:40,524
Come on. Let's dance.
354
00:32:03,881 --> 00:32:05,090
Hey, man!
355
00:32:05,382 --> 00:32:08,427
Don't push me
around, man!
356
00:32:08,719 --> 00:32:11,430
It was
an accident, ese.
You're chicken shit.
357
00:32:13,641 --> 00:32:17,311
Come on, carnal.
I can take care of myself.
Rudy, you're drunk.
358
00:32:20,314 --> 00:32:22,816
I told you not to mess
with my familia, Rafas.
359
00:32:23,108 --> 00:32:25,778
We were after the Navy bean.
Aguita la, ese.
360
00:32:26,070 --> 00:32:29,281
Let's kick this
swab jockey's ass together.
361
00:32:29,573 --> 00:32:31,825
I don't like the odds.
362
00:32:32,117 --> 00:32:34,411
You think you're some kinda
hot shit just because the Navy
accepted you, huh, ese?
363
00:32:34,703 --> 00:32:36,121
As if you didn't try?
364
00:32:36,413 --> 00:32:38,415
You better go back to Downey,
ese, before you regret it.
365
00:32:38,707 --> 00:32:40,918
Don't let him
tell you that, ese.
366
00:32:41,210 --> 00:32:43,921
Toma, ese! That's what
I think of your puta Navy,
Army and Marines.
367
00:32:44,213 --> 00:32:45,839
What are you
going to do about it?
368
00:32:46,131 --> 00:32:47,424
I'm gonna have to
teach you some manners.
369
00:32:48,968 --> 00:32:50,719
You and how
many queers?
370
00:32:51,971 --> 00:32:53,555
Just me and you, cabron.
371
00:32:56,475 --> 00:32:59,561
All right.
That's the way you
want it? You got it.
372
00:32:59,853 --> 00:33:01,522
All right!
373
00:33:01,814 --> 00:33:03,065
Come on.
374
00:33:16,620 --> 00:33:19,581
Pues, that's exactly what
the show needs right now, ese.
375
00:33:21,333 --> 00:33:23,961
Two more Mexicans
killing each other.
376
00:33:27,798 --> 00:33:28,716
Guacha!
377
00:33:30,259 --> 00:33:33,762
Everybody's looking
at you, ese.
378
00:33:50,362 --> 00:33:53,532
Don't give me that bullshit.
I got this filero from you.
379
00:33:53,824 --> 00:33:56,201
Did I tell you to
kill the vato?
380
00:33:57,369 --> 00:34:00,789
Control yourself, Hank.
381
00:34:01,081 --> 00:34:04,418
Don't hate your raza
more than you love the gringo.
382
00:34:07,963 --> 00:34:11,675
- Get out of here. Pintate!
- What? Oh, shit!
383
00:34:15,429 --> 00:34:16,597
I'll see you later.
384
00:34:16,889 --> 00:34:19,475
Anytime, cabron,
after the war.
385
00:34:44,958 --> 00:34:46,293
You did it, ese!
386
00:34:48,337 --> 00:34:51,757
You were solid, Hank!
That was all reet.
387
00:34:52,049 --> 00:34:53,926
He didn't do nothing.
388
00:34:54,218 --> 00:34:57,763
The old Hank would have slit
that Rafas' bell
389
00:34:58,055 --> 00:35:01,100
like a fat pig.
390
00:35:01,391 --> 00:35:04,895
That's all I'm gonna take from
you, Bertha. It's over.
391
00:35:06,480 --> 00:35:07,981
Come on, baby.
392
00:35:16,448 --> 00:35:17,783
Buy U.S. war bonds!
393
00:35:18,075 --> 00:35:20,786
Defeat Downey! 38 rifa!
394
00:35:59,324 --> 00:36:00,617
Henry Reyna?
395
00:36:02,661 --> 00:36:05,664
Hello. My name is
Alice Bloomfield,
396
00:36:05,956 --> 00:36:09,501
and I represent the Congress
of Industrial Organizations.
397
00:36:11,628 --> 00:36:12,880
Okay. So?
398
00:36:21,054 --> 00:36:22,806
Henry,
399
00:36:23,098 --> 00:36:25,809
I'm here to offer you
the support of
the working people.
400
00:36:26,101 --> 00:36:28,645
And you're gonna need
the support of
the working people, Henry,
401
00:36:28,937 --> 00:36:32,357
because the press
has been saying that
this pachuco crime wave...
402
00:36:35,235 --> 00:36:36,904
That this pachuco crime wave
403
00:36:37,946 --> 00:36:40,115
is fascist-inspired.
404
00:36:40,407 --> 00:36:43,452
- Can you beat that?
- No.
405
00:36:43,744 --> 00:36:45,621
They claim it's sinarquismo.
406
00:36:47,831 --> 00:36:48,665
Sinarquismo.
407
00:36:51,793 --> 00:36:54,796
"A fifth-column
fascist movement dancing to
tunes played by Rome,
408
00:36:55,088 --> 00:36:58,425
"Tokyo, and Berlin,
as relayed
through Mexico City."
409
00:36:58,717 --> 00:37:00,594
Did you ever hear of it?
410
00:37:01,803 --> 00:37:04,097
This one's all yours, ese.
411
00:37:06,058 --> 00:37:07,476
Look, lady, I ain't stupid,
412
00:37:07,768 --> 00:37:09,853
but I don't know what the hell
you're talking about.
413
00:37:10,145 --> 00:37:11,897
I'm talking about you,
Henry,
414
00:37:12,189 --> 00:37:14,107
and what the Daily Press
has been saying about you.
415
00:37:14,399 --> 00:37:16,068
Are you aware
you're in here
416
00:37:16,360 --> 00:37:19,363
because some big shot up
in San Simeon wants to
sell a few papers?
417
00:37:19,655 --> 00:37:21,949
It's true.
So what?
418
00:37:22,241 --> 00:37:26,870
So he's the man that started
all this Mexican crime wave
stuff. You get the picture?
419
00:37:27,162 --> 00:37:32,417
Somebody's using you
as a patsy.
Who you calling patsy?
420
00:37:32,709 --> 00:37:38,131
I meant
a political victim.
What do you mean, "victim"?
421
00:37:38,423 --> 00:37:42,636
Uh, look, let's back
this whole thing up and
start all over again, okay?
422
00:37:42,928 --> 00:37:47,516
Henry Reyna, hello.
My name is Alice.
I'm with the CIO.
423
00:37:47,808 --> 00:37:51,728
Puro pedo. She's nothing but
a dumb broad, only good
for you-know-what. Vamonos.
424
00:37:52,020 --> 00:37:53,563
Look, thanks a lot,
Miss Bloomfield,
425
00:37:53,855 --> 00:37:55,607
but I'd rather be left alone,
all right?
426
00:37:57,025 --> 00:38:00,487
Oh, wait a minute.
Please.
427
00:38:00,779 --> 00:38:04,825
I'm someone who
wants very much
to be your friend.
428
00:38:06,868 --> 00:38:08,662
Can you believe that?
429
00:38:11,039 --> 00:38:14,418
Why should I?
Because I'm with you.
430
00:38:14,710 --> 00:38:17,546
Yeah? Well, how come
you ain't in jail with me?
431
00:38:20,299 --> 00:38:22,301
We're all in jail, Henry.
432
00:38:23,552 --> 00:38:25,387
Some of us just don't know it.
433
00:38:27,014 --> 00:38:28,640
Alice?
434
00:38:28,932 --> 00:38:30,767
Hey, George.
What the hell
are you doing here?
435
00:38:31,059 --> 00:38:33,520
Never mind. I should know
better than to ask.
Have you two met?
436
00:38:33,812 --> 00:38:37,733
I introduced myself. Twice.
Oh, figures. Figures.
437
00:38:38,025 --> 00:38:40,402
Alice has volunteered to
help me in this case, Henry.
438
00:38:40,694 --> 00:38:43,739
She's gotta be
the most red-hot organizer
the CIO's ever had.
439
00:38:44,031 --> 00:38:46,074
George, that's a lot
of red-hot you-know-what.
440
00:38:46,366 --> 00:38:47,951
You see what I mean?
441
00:38:48,243 --> 00:38:50,537
Well, you two have a lot
of work to do,
and my ego is killing me.
442
00:38:50,829 --> 00:38:52,164
Whoa, whoa, Alice!
443
00:38:52,456 --> 00:38:54,708
Just a minute.
I'll be right with you.
444
00:38:55,000 --> 00:38:56,043
Guard.
445
00:39:03,759 --> 00:39:04,885
Well, Henry, uh...
446
00:39:06,428 --> 00:39:08,847
Tomorrow's a big day.
Anything you need?
447
00:39:09,139 --> 00:39:12,601
Anything I can get for you
besides clean clothes?
448
00:39:12,893 --> 00:39:15,437
Some socks. Some underwear.
I can't go to court
looking like this.
449
00:39:15,729 --> 00:39:20,192
I want you, uh, to
take a look at this, son.
450
00:39:26,573 --> 00:39:29,576
That's Latin for
"Don't let the bastards
get you down."
451
00:39:29,868 --> 00:39:32,788
Excuse me, um,
do you have a light?
452
00:39:33,080 --> 00:39:35,123
Sorry,
there's no smoking here.
453
00:39:35,415 --> 00:39:37,125
Trust me.
Thanks a lot.
454
00:39:37,417 --> 00:39:39,753
Thank you.
I didn't even see it.
455
00:39:44,966 --> 00:39:47,260
Come on, Alice.
Let's scram.
456
00:39:47,552 --> 00:39:50,555
Good luck, Henry.
We're gonna beat this rap.
457
00:39:53,100 --> 00:39:55,644
"Good luck, Henry.
We're gonna beat this rap."
458
00:39:57,270 --> 00:39:59,189
You really think you stand
a chance, ese?
459
00:39:59,481 --> 00:40:00,565
Yeah, I think
I stand a chance.
460
00:40:00,857 --> 00:40:01,983
Because that white broad
says so?
461
00:40:02,275 --> 00:40:03,902
Nel, ese.
Because Hank Reyna says so.
462
00:40:04,194 --> 00:40:05,862
The political patsy, huh?
463
00:40:06,154 --> 00:40:07,072
Mira, ese.
464
00:40:07,364 --> 00:40:09,241
Hank Reyna's no loser.
465
00:40:09,533 --> 00:40:12,202
I'm gonna come out
of this thing on top.
466
00:40:19,501 --> 00:40:23,922
Don't try to
out-pachuco me, ese.
467
00:40:24,214 --> 00:40:26,550
Pues, we'll see
who comes out on top.
468
00:40:29,636 --> 00:40:31,263
Let's go to court.
469
00:40:45,986 --> 00:40:49,406
The Superior Court of the
State of California in and
for the County of Los Angeles,
470
00:40:49,698 --> 00:40:53,702
Department 43. The Honorable
F.W. Charles presiding.
All rise.
471
00:41:05,547 --> 00:41:07,215
Please be seated.
472
00:41:09,050 --> 00:41:11,136
Call this case, Bailiff.
473
00:41:11,428 --> 00:41:14,097
The People of
the State of California v.
Henry Reyna,
474
00:41:14,389 --> 00:41:17,517
Ismael Torres, Thomas Roberts,
Joey Castro,
475
00:41:17,809 --> 00:41:21,563
and 18 other pacoocos.
476
00:41:23,857 --> 00:41:26,776
Your Honor, it was
reported to me on Friday
477
00:41:27,068 --> 00:41:30,197
that the district attorney
had absolutely forbidden
the sheriff's office
478
00:41:30,489 --> 00:41:32,699
to permit these boys
clean clothes or haircuts.
479
00:41:32,991 --> 00:41:36,328
Now, Your Honor, it has
been two months since
these boys were arrested.
480
00:41:36,620 --> 00:41:39,206
Your Honor,
the boys of
the 38th Street Gang
481
00:41:39,498 --> 00:41:42,083
are characterized
by their haircuts.
Two months, Your Honor.
482
00:41:42,375 --> 00:41:45,212
The thick, heavy heads
of hair, the ducktail comb,
the...
483
00:41:45,504 --> 00:41:48,215
You're trying to make
these boys look disreputable,
like mobsters!
484
00:41:48,507 --> 00:41:51,301
Yet clothes like these
are being worn by kids
all over America.
485
00:41:53,970 --> 00:41:56,389
The zoot clothes
seem to be necessary
486
00:41:56,681 --> 00:42:00,519
for purposes of identification
of the defendants
by witnesses.
487
00:42:00,810 --> 00:42:04,314
I don't believe we'll have any
difficulty if they get
a little dirty.
488
00:42:04,606 --> 00:42:06,691
What about their haircuts,
Your Honor?
489
00:42:06,983 --> 00:42:10,403
They didn't go to jail looking
like Marines, Mr. Shearer.
490
00:42:10,695 --> 00:42:13,573
Their hair was long
to begin with.
491
00:42:13,865 --> 00:42:17,744
It's a little late
to try to change
their tonsorial appearance.
492
00:42:18,036 --> 00:42:20,247
You may call
your first witness.
493
00:42:20,539 --> 00:42:23,250
The prosecution calls
Sergeant Frank Galindo
494
00:42:23,542 --> 00:42:25,293
of the Los Angeles
Police Department.
495
00:42:25,585 --> 00:42:29,005
Sergeant Frank
Galindo of the Los Angeles
Police Department!
496
00:42:29,297 --> 00:42:31,091
Look at your gang, ese.
497
00:42:31,383 --> 00:42:32,968
They do look like mobsters.
498
00:42:35,178 --> 00:42:37,264
Place your
left hand on the Bible.
Raise your right hand.
499
00:42:37,556 --> 00:42:38,723
Do you solemnly swear
to tell the truth...
500
00:42:39,015 --> 00:42:40,559
Come on, vato, sit up.
501
00:42:40,850 --> 00:42:42,477
I'm tired, Hank.
My butt is sore.
502
00:42:42,769 --> 00:42:44,437
Yeah. Look at the soft chairs
the jury's got.
503
00:42:44,729 --> 00:42:46,982
Come on, Hank is
right, vatos. We look bad.
504
00:42:49,234 --> 00:42:50,610
Put some class on your ass.
505
00:42:50,902 --> 00:42:53,238
Sit up. Come on.
506
00:42:53,530 --> 00:42:57,450
Sergeant Galinda,
were you the first officer to
arrive at the Williams Ranch
507
00:42:57,742 --> 00:43:01,246
near the so-called
Sleepy Lagoon
508
00:43:01,538 --> 00:43:05,375
on the night of, or the early
morning of August 1, 1942?
509
00:43:05,667 --> 00:43:06,710
Yes, sir.
510
00:43:07,002 --> 00:43:08,336
I got a call
saying that there was
511
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
a disturbance there stemming
from a birthday party.
512
00:43:11,047 --> 00:43:13,174
When I arrived, I
found the body
of Jose Sanchez.
513
00:43:13,466 --> 00:43:17,429
You talked
to the mother of the deceased
in Spanish?
514
00:43:19,723 --> 00:43:22,559
Yes. That's correct.
She told me it was
her birthday party.
515
00:43:22,851 --> 00:43:26,980
She said a gang of pachucos
attacked the ranch
about 1:00 a.m.
516
00:43:27,272 --> 00:43:29,983
Henry Reyna and his
38th Street Gang.
517
00:43:30,275 --> 00:43:31,610
Objection, Your Honor.
518
00:43:31,901 --> 00:43:34,696
The use of the word "gang"
is prejudicial to my clients.
519
00:43:34,988 --> 00:43:36,823
Objection overruled.
520
00:43:41,369 --> 00:43:43,038
"The Caucasian,
521
00:43:43,330 --> 00:43:46,583
"especially the Anglo-Saxon
youths, when engaged
in fighting...
522
00:43:46,875 --> 00:43:50,879
"will resort to fisticuffs,
and may at times
kick each other,
523
00:43:51,171 --> 00:43:53,798
"which is considered
unsportive.
524
00:43:54,090 --> 00:43:58,762
"But this Mexican element
considers all this to be
a sign of weakness.
525
00:43:59,054 --> 00:44:01,097
"And all he knows and feels
526
00:44:01,389 --> 00:44:07,062
"is a desire to use a knife
to kill. Or to at least
let blood.
527
00:44:07,354 --> 00:44:11,441
"This inborn characteristic
comes down from
the blood thirsty Aztecs."
528
00:44:11,733 --> 00:44:14,402
Objection, Your Honor!
529
00:44:14,694 --> 00:44:16,071
Objection overruled!
530
00:44:16,363 --> 00:44:19,741
I move that this entire report
be stricken from the record!
531
00:44:20,033 --> 00:44:23,495
You're out of order,
Mr. Shearer.
Objection overruled.
532
00:44:25,288 --> 00:44:27,165
You may proceed.
533
00:44:27,457 --> 00:44:30,752
"And when added
to the use of liquor
or marijuana,
534
00:44:31,044 --> 00:44:33,922
"then we certainly have
crimes of violence."
535
00:44:36,675 --> 00:44:38,051
Put on your feathers, ese.
536
00:44:48,269 --> 00:44:53,233
♪ Mari-marijuana,
mari-marijuana boogie
537
00:44:56,444 --> 00:45:01,491
♪ Mari-marijuana,
mari-marijuana boogie
538
00:45:04,577 --> 00:45:10,333
♪ Mari-marijuana
That's my baby's name
539
00:45:12,043 --> 00:45:14,796
♪ Put on your drapes
Ese, vato
540
00:45:15,088 --> 00:45:17,716
♪ Make those calcos shine
541
00:45:18,007 --> 00:45:20,009
♪ Ooh-wop
Ah!
542
00:45:20,301 --> 00:45:22,512
♪ Put on your drapes
Ese, vato
543
00:45:22,804 --> 00:45:25,640
♪ Make those calcos shine
544
00:45:25,932 --> 00:45:28,101
♪ Ooh-wop
Ah!
545
00:45:28,393 --> 00:45:33,940
♪ They're holding court
on the corner
Marijuana boogie time
546
00:45:36,151 --> 00:45:38,236
Still feeling patriotic, ese?
547
00:45:38,528 --> 00:45:40,280
What do you mean?
The trial just started.
548
00:45:40,572 --> 00:45:42,615
Let's cut the shit
and get to the verdict.
549
00:45:42,907 --> 00:45:46,494
This is 1942.
Or is it 1492?
550
00:45:46,786 --> 00:45:48,580
You're doing this
to me, vato.
551
00:45:48,872 --> 00:45:51,249
Something inside you
craves the punishment,
552
00:45:51,541 --> 00:45:54,586
the public humiliation
and the human sacrifice.
553
00:45:54,878 --> 00:45:58,131
But there's no more
pyramids, carnal.
Only the gas chamber.
554
00:45:58,423 --> 00:46:00,925
But I didn't do it, ese.
I didn't kill anybody!
555
00:46:01,217 --> 00:46:03,136
♪ Got a woman named
Juana
556
00:46:03,428 --> 00:46:06,514
♪ Juana, Juana, Juana
♪ Juana
557
00:46:08,850 --> 00:46:12,645
♪ But all the men
she made love to
They call her
558
00:46:12,937 --> 00:46:15,690
♪ Marijuana
559
00:46:17,734 --> 00:46:22,363
♪ Mari-marijuana
That's my baby's name ♪
560
00:46:29,037 --> 00:46:30,872
Who knows, ese?
561
00:46:31,164 --> 00:46:34,375
Maybe your little chick
can save your cachetes.
Guacha!
562
00:46:50,433 --> 00:46:52,435
After the dance
that Saturday night,
563
00:46:52,727 --> 00:46:55,980
Henry and I drove out
to the lagoon around 11:30.
564
00:47:12,747 --> 00:47:14,874
There was a new moon
out that night.
565
00:47:15,166 --> 00:47:20,255
As we got to the lagoon,
we noticed right away
the place was empty.
566
00:47:20,547 --> 00:47:23,299
That's it, baby.
It's beautiful.
567
00:47:25,468 --> 00:47:28,263
It's just a reservoir.
568
00:47:28,555 --> 00:47:32,058
At least at night
you can't see
the tires and tin cans.
569
00:47:35,687 --> 00:47:37,063
Come here.
570
00:48:14,058 --> 00:48:15,310
Come on.
571
00:48:22,317 --> 00:48:27,363
It was such
a beautiful night, and the sky
was so full of stars.
572
00:48:27,655 --> 00:48:31,910
Well, we couldn't just sit
in the car, so we got out
to look at the lagoon.
573
00:48:38,625 --> 00:48:40,835
Neither of us said
anything at first.
574
00:48:41,127 --> 00:48:44,380
So the only sounds
were the crickets
and the frogs.
575
00:48:46,382 --> 00:48:49,302
Then we began to hear music.
576
00:48:54,057 --> 00:48:55,892
What's that?
577
00:48:56,184 --> 00:48:58,811
It sounds like a party.
Where?
578
00:48:59,103 --> 00:49:01,814
Over there at that ranch.
See the lights on the shacks?
579
00:49:02,106 --> 00:49:03,358
Oh, yeah.
580
00:49:05,026 --> 00:49:06,235
Sounds like some party.
581
00:49:10,782 --> 00:49:12,909
Do you want to crash it?
582
00:49:13,201 --> 00:49:16,204
Chale.
I promised to keep you
out of trouble, remember?
583
00:49:19,999 --> 00:49:22,543
My father.
584
00:49:22,835 --> 00:49:25,421
He makes me feel
like a nun sometimes.
585
00:49:28,091 --> 00:49:31,469
You know,
you're the first guy he's
let me go out with alone.
586
00:49:36,599 --> 00:49:37,892
Maybe he knows
what he's doing.
587
00:49:42,647 --> 00:49:44,607
A lot of guys don't know
how to respect a girl.
588
00:50:24,814 --> 00:50:28,401
Go ahead, ese.
Pop her cherry.
You know she wants it.
589
00:50:39,662 --> 00:50:43,583
What's wrong?
Your old man
and my old man.
590
00:50:45,418 --> 00:50:48,296
I don't like
shotgun weddings, esa.
591
00:50:48,588 --> 00:50:52,842
Hank, I'm almost 18.
You're going off to war,
and I love you.
592
00:50:54,719 --> 00:50:57,430
Not here, esa.
Anyplace but here.
593
00:51:00,141 --> 00:51:01,934
Too many memories of Bertha?
594
00:51:05,354 --> 00:51:07,273
What do you want
to bring her up for?
I...
595
00:51:07,565 --> 00:51:10,359
Do you want to be
like her?
Is that it? Huh?
596
00:51:10,651 --> 00:51:12,111
Well, get in the back seat.
597
00:51:12,403 --> 00:51:14,906
Come on,
get in the back seat.
Hank.
598
00:51:18,659 --> 00:51:21,245
You must really think
I'm a square.
599
00:51:28,669 --> 00:51:33,174
I'm sorry, Della.
I was just
trying to prove a point.
600
00:51:33,466 --> 00:51:37,804
I don't want to go to jail
for statutory rape.
601
00:51:38,096 --> 00:51:41,182
Why does everything have
to be a crime with you?
602
00:51:43,518 --> 00:51:47,063
Can't you
just love somebody?
603
00:51:55,488 --> 00:51:57,782
Just then, another car
pulled up to the lagoon.
604
00:51:58,074 --> 00:52:00,827
We thought it was
Tommy and Lupe
and the rest of the gang.
605
00:52:01,119 --> 00:52:02,537
But it wasn't.
606
00:52:09,335 --> 00:52:12,421
Come on, ese.
We get to play now.
Come on!
607
00:52:12,713 --> 00:52:14,507
Come on, ese.
Toma, ese!
608
00:52:14,799 --> 00:52:16,926
You better stay here.
Stay here.
Hank...
609
00:52:18,761 --> 00:52:19,887
Come and find out, puto!
Come on!
610
00:52:20,179 --> 00:52:21,848
Let's play some baseball!
611
00:52:25,560 --> 00:52:26,894
Stay here!
612
00:52:56,174 --> 00:53:00,970
Rafas and his gang
left, heading for the party
at the ranch,
613
00:53:01,262 --> 00:53:05,099
and I held Henry in my arms
until he came to.
614
00:53:11,856 --> 00:53:14,400
The first thing
he said was,
615
00:53:14,692 --> 00:53:17,612
"Let's go into town
and get the guys."
616
00:53:30,082 --> 00:53:32,043
Come on, 38th!
617
00:53:32,335 --> 00:53:34,295
It took about an hour
to go into town
and come back.
618
00:53:34,587 --> 00:53:36,714
We parked by the lagoon
and walked toward the ranch.
619
00:53:37,006 --> 00:53:40,384
The lights were still on,
but the place looked deserted.
620
00:53:44,096 --> 00:53:45,723
I thought you said
the joint was jumping.
621
00:53:46,015 --> 00:53:47,600
Is this your idea
of a big party?
622
00:53:47,892 --> 00:53:50,478
I'm going to take care of
that pinche Rafas for good.
623
00:53:50,770 --> 00:53:52,647
- Ay, go to sleep, Rudy!
- Shut up.
624
00:53:52,939 --> 00:53:55,399
Looks like the party's
over, Hank. You see
any signs of Rafas?
625
00:53:55,691 --> 00:53:58,778
Nel, ese. They're gone.
Ah, well, then let's go
to Downey and get them!
626
00:53:59,070 --> 00:54:00,404
Chale!
627
00:54:01,989 --> 00:54:03,282
Everybody, go home.
628
00:54:03,574 --> 00:54:06,410
Go home?
Put the car tools away.
Go home!
629
00:54:06,702 --> 00:54:07,620
Vamonos.
630
00:54:07,912 --> 00:54:08,996
Get in the car.
631
00:54:09,288 --> 00:54:11,624
Listen to
what he says, Rudy.
632
00:54:14,085 --> 00:54:16,128
That's when
we heard music coming
from the ranch again.
633
00:54:16,420 --> 00:54:18,547
We didn't know
Rafas and his gang were
kicked out of the place
634
00:54:18,839 --> 00:54:22,301
for starting fights and
causing trouble. So when
Joey said...
635
00:54:24,845 --> 00:54:28,224
The party's still got life in it.
Dancing to records.
636
00:54:28,516 --> 00:54:30,184
Come on!
637
00:54:30,476 --> 00:54:32,687
They all went there,
yelling and laughing.
638
00:54:42,863 --> 00:54:45,074
At the ranch,
they saw us coming
639
00:54:45,366 --> 00:54:48,160
and thought we were
the Downey Gang
coming back again.
640
00:54:48,452 --> 00:54:50,204
They attacked us.
641
00:54:56,085 --> 00:54:59,130
An old man ran out of the
house with a kitchen knife,
and Henry had to hit him.
642
00:54:59,422 --> 00:55:01,799
And then some girl grabbed me
by the hair...
643
00:55:02,091 --> 00:55:05,428
And in a second,
everybody was fighting
and yelling.
644
00:55:18,858 --> 00:55:20,109
Come on!
645
00:55:26,198 --> 00:55:30,911
Before we got to the cars,
I saw something out of
the corner of my eye.
646
00:55:31,203 --> 00:55:36,292
It was a guy, and he was
hitting a man on the ground
with a big stick.
647
00:55:36,584 --> 00:55:39,253
And Henry yelled at him.
648
00:55:39,545 --> 00:55:40,755
Come on!
649
00:55:42,423 --> 00:55:43,632
Come on!
650
00:55:44,342 --> 00:55:45,926
Come on!
651
00:55:47,636 --> 00:55:49,930
But he wouldn't stop.
652
00:55:50,222 --> 00:55:51,098
He wouldn't...
653
00:55:52,016 --> 00:55:53,559
He wouldn't stop.
654
00:55:54,935 --> 00:55:56,354
He wouldn't.
655
00:56:00,024 --> 00:56:01,650
Your witness.
656
00:56:05,905 --> 00:56:08,574
It has been
brought to my attention
657
00:56:08,866 --> 00:56:12,995
that the jury is having
trouble telling one boy
from another.
658
00:56:13,287 --> 00:56:15,164
So I'm going to rule
659
00:56:15,456 --> 00:56:18,292
that the defendants will stand
each time their names
are mentioned.
660
00:56:18,584 --> 00:56:20,753
Objection, Your Honor!
661
00:56:21,045 --> 00:56:24,757
If the prosecution makes an
accusation, it will appear
to be self-incrimination.
662
00:56:25,049 --> 00:56:26,592
Not necessarily.
663
00:56:26,884 --> 00:56:29,011
You may cross-examine,
Mr. Prosecutor.
664
00:56:29,303 --> 00:56:30,971
Ready for the verdict
now, ese?
665
00:56:31,263 --> 00:56:33,265
Chale.
666
00:56:33,557 --> 00:56:36,602
Miss Barrios, are you
deliberately concealing
evidence from this court?
667
00:56:36,894 --> 00:56:39,897
No.
Are you covering
for Henry Reyna?
668
00:56:40,189 --> 00:56:42,274
- Please stand.
- No.
669
00:56:42,566 --> 00:56:45,361
Then who was this
guy you saw beating another
man on the ground?
670
00:56:45,653 --> 00:56:47,363
It wasn't Henry.
671
00:56:47,655 --> 00:56:49,657
He was standing
right beside me.
We were just defending...
672
00:56:49,949 --> 00:56:52,118
I didn't ask for your comment.
Why don't you ask me
about the Downey Gang?
673
00:56:52,410 --> 00:56:54,453
Just answer my question!
But they attacked the party!
674
00:56:54,745 --> 00:56:56,414
Maybe Jose Sanchez
was already dead!
675
00:56:56,705 --> 00:57:00,084
Your Honor,
will you ask the witness
to be cooperative?
676
00:57:00,376 --> 00:57:03,629
I must caution you,
young lady.
Answer the questions
677
00:57:03,921 --> 00:57:06,048
or I will hold you
in contempt.
678
00:57:07,675 --> 00:57:08,843
Sit down.
679
00:57:10,302 --> 00:57:12,221
Now, Miss Barrios,
680
00:57:12,513 --> 00:57:15,641
if your boyfriend
wasn't the guy with
the big stick, who was it?
681
00:57:15,933 --> 00:57:17,518
It was
too dark to tell.
682
00:57:17,810 --> 00:57:20,479
How big a stick
would you say it was,
Miss Barrios?
683
00:57:20,771 --> 00:57:21,981
As big as this one?
684
00:57:22,273 --> 00:57:25,109
Objection! Your Honor,
no such club was ever found.
685
00:57:25,401 --> 00:57:29,113
The prosecution is implying...
Your Honor, I'm not
implying anything.
686
00:57:29,405 --> 00:57:32,408
I'm merely using
this stick as
an illustration.
687
00:57:32,700 --> 00:57:34,326
Objection overruled.
688
00:57:34,618 --> 00:57:36,829
Could it have been
a lead pipe?
No.
689
00:57:37,121 --> 00:57:39,790
How about a blackjack?
A heavy chain?
No. No!
690
00:57:40,082 --> 00:57:42,209
A baseball bat?
No!
691
00:57:42,501 --> 00:57:46,130
Did your boyfriend run over to
Jose Sanchez, hit him
on the head, and kill him?
692
00:57:46,422 --> 00:57:48,757
He could hardly walk.
How could he run anyplace?
No. No.
693
00:57:49,049 --> 00:57:51,302
Did Smiley Torres?
Did Joey Castro?
No. No.
694
00:57:51,594 --> 00:57:53,345
Did Tommy Roberts?
Did Henry Reyna?
No. No.
695
00:57:53,637 --> 00:57:55,264
Henry Reyna, Henry Reyna,
Henry Reyna!
696
00:57:55,556 --> 00:57:58,350
Did Henry Reyna
willfully murder
Jose Sanchez?
697
00:57:58,642 --> 00:58:00,936
No! No! No.
698
00:58:16,619 --> 00:58:17,703
Whoo-hoo!
699
00:58:28,339 --> 00:58:31,509
Objection!
Objection, Your Honor!
700
00:58:31,800 --> 00:58:35,471
The prosecution
is pulling out objects
from all over the place.
701
00:58:35,763 --> 00:58:38,098
Objects that were never found
at the Sleepy Lagoon,
702
00:58:38,390 --> 00:58:39,725
objects that have
never been proven
703
00:58:40,017 --> 00:58:42,311
to be associated with my
clients in any way whatsoever.
704
00:58:42,603 --> 00:58:44,480
Objection overruled.
705
00:58:44,772 --> 00:58:46,273
If the court please,
706
00:58:46,565 --> 00:58:50,027
I wish to make an assignment
of misconduct by the Bench.
707
00:58:50,319 --> 00:58:53,155
Quite frankly, Mr. Shearer,
I'm getting rather tired
708
00:58:53,447 --> 00:58:55,824
of your repeated,
useless objections.
709
00:58:56,116 --> 00:58:58,702
I have not made
useless objections.
710
00:58:58,994 --> 00:59:02,289
Oh, I'm sorry.
Someone is using
ventriloquism.
711
00:59:02,581 --> 00:59:05,626
We have a Charlie McCarthy
using Mr. Shearer's voice.
712
00:59:07,711 --> 00:59:09,755
I'm going to assign
that remark of Your Honor
as misconduct.
713
00:59:10,047 --> 00:59:12,675
Fine! I would feel
rather badly
714
00:59:12,967 --> 00:59:16,470
if you did not make an
assignment of misconduct at
least twice every session.
715
00:59:16,762 --> 00:59:18,847
You'll have them, Your Honor.
716
00:59:19,139 --> 00:59:23,018
How would you like to
get slapped with a citation
for contempt, Mr. Shearer?
717
00:59:26,897 --> 00:59:28,649
Witness is excused.
718
00:59:31,193 --> 00:59:33,529
However, I'm going to
remand her to the custody
719
00:59:33,821 --> 00:59:37,074
of the Ventura State School
for Girls for a period
of one year.
720
00:59:37,366 --> 00:59:39,034
What?
721
00:59:39,326 --> 00:59:42,746
To be held there
as a juvenile ward
of the state.
722
00:59:43,038 --> 00:59:46,792
Bailiff.
If the court please.
If the court please!
723
00:59:47,084 --> 00:59:49,545
This court is at recess
until tomorrow morning.
724
01:00:04,059 --> 01:00:07,021
I'm sorry about Della,
Henry, and I'm afraid
it was my fault.
725
01:00:07,313 --> 01:00:09,273
I shouldn't have
antagonized the judge.
726
01:00:09,565 --> 01:00:13,485
I thought you said
we had a chance.
Now listen to me, son.
727
01:00:13,777 --> 01:00:18,073
This case is
going to be won
on appeal.
728
01:00:18,365 --> 01:00:21,577
Appeal?
What did I
tell you, ese?
729
01:00:21,869 --> 01:00:23,829
You mean you know
we're gonna lose?
730
01:00:24,121 --> 01:00:26,123
It's not unusual, Henry.
It happens all the time.
731
01:00:26,415 --> 01:00:30,336
Don't you see, Henry?
Judge Charles is
hanging himself as we go.
732
01:00:30,628 --> 01:00:34,131
I've already cited over 100
separate cases of
misconduct by the Bench.
733
01:00:34,423 --> 01:00:36,008
It's all going
into the record.
734
01:00:36,300 --> 01:00:39,136
Prejudicial error
denial of due process,
inadmissible evidence...
735
01:00:41,388 --> 01:00:43,432
Don't give me
any more of your shit.
736
01:00:44,475 --> 01:00:45,726
Henry.
737
01:00:54,360 --> 01:00:56,779
Is there anything I can do?
738
01:01:01,992 --> 01:01:03,494
Ready now, ese.
739
01:01:06,121 --> 01:01:07,414
Simon.
740
01:01:08,749 --> 01:01:10,459
Then let's have it.
741
01:01:10,751 --> 01:01:13,379
Has the jury
reached a verdict?
742
01:01:13,671 --> 01:01:14,797
We have, Your Honor.
743
01:01:15,881 --> 01:01:18,133
How say you?
744
01:01:18,425 --> 01:01:21,303
We find the defendants
guilty of murder in the first
and second degrees.
745
01:01:21,595 --> 01:01:23,138
Ay, hijo.
746
01:01:31,605 --> 01:01:33,649
The defendants will rise.
747
01:01:35,192 --> 01:01:39,196
Henry Reyna, Jose Castro,
748
01:01:39,488 --> 01:01:43,534
Thomas Roberts,
Ismael Torres,
749
01:01:43,826 --> 01:01:46,286
you have been tried
by a jury of your peers,
750
01:01:46,578 --> 01:01:50,541
and found to be
guilty of murder in the first
and second degree.
751
01:01:50,833 --> 01:01:52,710
The barrio
needs you, ese.
752
01:01:53,001 --> 01:01:56,338
The law prescribes
the capital punishment
for this offense.
753
01:01:56,630 --> 01:01:58,465
Stand up to them
with some style.
754
01:01:58,757 --> 01:01:59,842
However,
in view of your youth,
755
01:02:00,134 --> 01:02:01,135
and considering
your families...
756
01:02:01,427 --> 01:02:03,804
Show the world
Hank Reyna has some balls.
757
01:02:04,096 --> 01:02:07,057
And remember...
...it is hereby the judgment
of this court...
758
01:02:07,349 --> 01:02:08,934
...pachucoyo, ese.
759
01:02:09,226 --> 01:02:11,895
...that you be sentenced
to life imprisonment
760
01:02:12,187 --> 01:02:15,274
and sent to the state
penitentiary at San Quentin.
761
01:02:19,820 --> 01:02:21,822
24-528.
- Torres.
762
01:02:22,114 --> 01:02:24,366
24-527.
- Roberts.
763
01:02:24,658 --> 01:02:26,869
24-526.
- Castro.
764
01:02:27,161 --> 01:02:30,164
24-525.
- Reyna.
765
01:02:32,958 --> 01:02:37,337
Los Angeles,
California. May 5, 1943.
766
01:02:37,629 --> 01:02:41,675
Dear boys, announcing
the publication
by mimeograph
767
01:02:41,967 --> 01:02:43,927
of the Appeal News.
768
01:02:44,219 --> 01:02:46,889
Your very own newsletter,
to be sent to you
twice a month
769
01:02:47,181 --> 01:02:50,350
for the purpose of keeping you
reliably informed
of everything:
770
01:02:50,642 --> 01:02:53,020
the progress of
the Sleepy Lagoon
Defense Committee,
771
01:02:53,312 --> 01:02:56,648
we have a name now,
and of course, the matter of
your appeal.
772
01:02:56,940 --> 01:03:00,319
We are going to stand beside
you until your names are
absolutely clear.
773
01:03:00,611 --> 01:03:02,196
I swear it.
774
01:03:02,488 --> 01:03:07,159
"Viva el Cinco
775
01:03:08,035 --> 01:03:10,287
"de Mayo.
776
01:03:13,207 --> 01:03:15,417
"Your editor...
777
01:03:19,546 --> 01:03:22,633
"Alice Bloomfield."
778
01:04:06,385 --> 01:04:07,761
Hey, boys.
779
01:04:10,305 --> 01:04:12,558
Any good news
about the appeal?
How's my wife?
780
01:04:12,850 --> 01:04:15,102
One at a time, guys.
Tommy, this is for you.
It's from your mother.
781
01:04:15,394 --> 01:04:17,271
Careful, I think it's a cake.
Hey, careful.
782
01:04:17,563 --> 01:04:18,647
And this is cigarettes.
Oh, wow.
783
01:04:18,939 --> 01:04:21,483
And "Love from Elena."
784
01:04:21,775 --> 01:04:23,819
These are for Henry.
785
01:04:24,111 --> 01:04:26,154
And that is for Joey.
786
01:04:27,155 --> 01:04:28,991
Oh, wow.
787
01:04:29,908 --> 01:04:32,661
Thanks, Grandma.
788
01:04:32,953 --> 01:04:35,122
Do you mind
if I call you Grandma?
789
01:04:35,414 --> 01:04:37,124
No, I don't think so.
790
01:04:37,416 --> 01:04:39,668
I like your zoot pants.
Ah, bonaroo, huh?
791
01:04:39,960 --> 01:04:40,961
Solid!
792
01:04:43,297 --> 01:04:46,258
I'm a what?
Aruca. A fine chick.
793
01:04:46,550 --> 01:04:47,759
De aquellas.
794
01:04:48,051 --> 01:04:49,052
De aquellas.
795
01:04:49,344 --> 01:04:51,305
Ooh! All reet, esa.
796
01:04:51,597 --> 01:04:54,516
Hey, look, Miss Bloomfield.
I don't want my wife
going around begging.
797
01:04:54,808 --> 01:04:56,560
Oh, it's not begging.
It's fundraising.
798
01:04:56,852 --> 01:04:59,354
I don't care what you call it.
I don't like it.
799
01:04:59,646 --> 01:05:02,649
There's no shame
in asking for
money for a good cause.
800
01:05:02,941 --> 01:05:04,860
It's not our custom.
801
01:05:05,152 --> 01:05:07,738
If that's what it's gonna
take, then count me out.
Smiley, wait a minute.
802
01:05:08,030 --> 01:05:10,198
Okay, it's not your custom.
803
01:05:10,490 --> 01:05:13,493
I won't ask your wife
to go door-to-door, okay?
804
01:05:16,163 --> 01:05:20,292
So where's Henry?
Isn't he joining us?
He couldn't make it.
805
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Why not?
806
01:05:22,461 --> 01:05:25,672
Look, that's his business.
Leave him alone.
807
01:05:25,964 --> 01:05:29,092
I'm afraid I can't do that,
Smiley. It's not my custom.
808
01:05:32,262 --> 01:05:34,139
Joey, what's going on?
809
01:05:37,976 --> 01:05:40,187
Okay, Tommy, give.
Don't look at me, doll.
810
01:05:40,479 --> 01:05:42,940
Look, Tommy, I didn't come
here to do anything but
bring a few letters and...
811
01:05:43,231 --> 01:05:44,983
Listen, Alice.
812
01:05:45,275 --> 01:05:49,446
I know what you're
trying to do for us,
and that's reet, see?
813
01:05:49,738 --> 01:05:55,077
Shit. Most Paddies
would probably like to
see us locked up for good.
814
01:05:55,369 --> 01:06:00,123
I'm in here because
I hung around
with Mexicans.
815
01:06:00,415 --> 01:06:04,461
But I grew up
with these vatos,
and I'm pachuco, too, you see?
816
01:06:05,379 --> 01:06:07,339
Simon, esa.
817
01:06:07,631 --> 01:06:11,009
You'd better learn
what it means to be Chican,
818
01:06:11,301 --> 01:06:12,928
and I mean PDQ.
819
01:06:16,390 --> 01:06:19,810
Hello, Henry.
I'd like to talk to you
in private.
820
01:06:22,062 --> 01:06:24,439
You vatos want any of
this Okie corn bread?
821
01:06:24,731 --> 01:06:27,275
Orale. Paddy cake, ese!
822
01:06:29,736 --> 01:06:31,780
All reet, ese. That's good.
823
01:06:34,116 --> 01:06:37,828
What can I do for you?
For me?
Ni madre.
824
01:06:38,120 --> 01:06:39,955
I don't understand.
825
01:06:41,623 --> 01:06:44,334
I'm dropping out
of the case, Alice.
826
01:06:44,626 --> 01:06:45,836
You're what?
You heard me.
827
01:06:46,128 --> 01:06:49,047
I'm bailing out, esa.
Getting out of the case.
828
01:06:49,339 --> 01:06:51,842
Henry, you can't.
Why can't I?
829
01:06:52,134 --> 01:06:54,344
Because you...
You can't.
830
01:06:54,636 --> 01:06:58,765
What about George and your
family, and all the people
in the barrio
831
01:06:59,057 --> 01:07:01,685
who've given their time
and money in the last
few months?
832
01:07:01,977 --> 01:07:03,562
You can't just quit.
833
01:07:03,854 --> 01:07:06,398
Oh, no? Just watch me.
834
01:07:12,070 --> 01:07:15,741
Henry, if you felt this way
before, why didn't you
tell me?
835
01:07:16,033 --> 01:07:17,993
Well, why didn't you ask me?
836
01:07:18,285 --> 01:07:20,120
But you've seen me
coming and going.
837
01:07:20,412 --> 01:07:23,999
I've been writing to you,
speaking for you, traveling up
and down the state.
838
01:07:24,291 --> 01:07:27,252
Nothing has come
before my attachment
and my involvement
839
01:07:27,544 --> 01:07:29,379
and my passion
for this case.
840
01:07:29,671 --> 01:07:31,965
- My boys have been everything to me.
- "My boys"?
841
01:07:32,257 --> 01:07:33,884
"My boys," Alice?
842
01:07:36,219 --> 01:07:38,680
What the hell are we,
your personal property?
843
01:07:38,972 --> 01:07:43,351
Let me set you straight, lady.
I ain't your boy, sabes?
844
01:07:43,643 --> 01:07:45,395
You know I never
meant it like that.
845
01:07:45,687 --> 01:07:49,316
You're just a white broad
using Mexicans
to play politics.
846
01:07:55,072 --> 01:07:57,908
Congratulations, Henry.
847
01:07:58,200 --> 01:08:00,535
That's the worst thing
anyone has ever said to me.
848
01:08:00,827 --> 01:08:03,371
Why don't you go help
the colored people?
849
01:08:03,663 --> 01:08:05,582
Why don't you go to hell?
850
01:08:08,794 --> 01:08:12,214
You know, you really ought
to try working
851
01:08:12,506 --> 01:08:16,093
at the Sleepy Lagoon Defense
office for a few months.
852
01:08:16,384 --> 01:08:20,138
All the petty arguments,
and the haggling, and the lack
of cooperation.
853
01:08:20,430 --> 01:08:23,350
"You're too sentimental
and emotional
about this, Alice.
854
01:08:23,642 --> 01:08:25,727
"You're too cold-hearted,
Alice.
855
01:08:26,019 --> 01:08:28,271
"Alice, you're
collecting money and
handing it over to the lawyer
856
01:08:28,563 --> 01:08:30,732
"while the families
are going hungry?
Alice!
857
01:08:31,024 --> 01:08:35,278
"Alice, they say you can't be
trusted 'cause
you're a Communist.
858
01:08:35,570 --> 01:08:38,281
"'Cause you're a Jew, Alice."
859
01:08:38,573 --> 01:08:41,284
Okay. That's the way
they feel about me?
860
01:08:43,245 --> 01:08:44,996
The hell with them.
I hate them, too.
861
01:08:46,248 --> 01:08:48,542
I hate their language.
862
01:08:48,834 --> 01:08:51,711
I hate their enchiladas!
863
01:08:52,003 --> 01:08:55,340
And I hate their goddamn
mariachi music!
864
01:09:05,016 --> 01:09:08,603
You all right, miss?
Yes. I'm fine.
865
01:09:20,657 --> 01:09:22,909
You got a lot of guts.
866
01:09:23,201 --> 01:09:25,245
No one's ever talked to me
like that before.
867
01:09:25,537 --> 01:09:28,498
Yeah, well, you gotta watch
out for us white broads, ese.
868
01:09:28,790 --> 01:09:32,169
I take it back,
all right?
869
01:09:32,460 --> 01:09:36,173
I said a few things, too.
I don't really
hate enchiladas.
870
01:09:36,464 --> 01:09:39,551
It's huevos rancheros
I can't stand.
871
01:09:39,843 --> 01:09:42,971
Pues, how about
huevos pachucos?
872
01:09:45,390 --> 01:09:48,185
So...
873
01:09:50,270 --> 01:09:53,273
- What do we do now?
- You tell me.
874
01:09:55,442 --> 01:09:57,068
Can we go on
with the appeal?
875
01:10:01,406 --> 01:10:03,491
Okay.
Good.
876
01:10:05,202 --> 01:10:09,206
And now, um, I was wondering
if you would do something
877
01:10:09,497 --> 01:10:11,166
very special for me.
878
01:10:12,959 --> 01:10:14,419
Write an article.
879
01:10:14,711 --> 01:10:16,671
No, I'm serious.
I'll get it published.
880
01:10:16,963 --> 01:10:20,634
Article? Pues, who told you
you could write, ese?
881
01:10:20,926 --> 01:10:25,472
Chale.
The guys would razz
me silly. I can't write.
882
01:10:25,764 --> 01:10:27,349
Puro pedo.
883
01:10:27,641 --> 01:10:30,810
I've seen the letters
you write to your family.
Come on, Hank.
884
01:10:31,102 --> 01:10:34,022
What do you say?
Where's the old
pachuco spirit?
885
01:10:34,314 --> 01:10:37,484
Right here,
and I say puro pedo.
886
01:10:37,776 --> 01:10:40,820
Look, can't we just start by
writing each other?
887
01:10:44,866 --> 01:10:46,534
I mean, in private.
888
01:10:48,078 --> 01:10:50,997
Of course. That's a...
That's a wonderful idea.
889
01:10:53,583 --> 01:10:57,545
Then it's a deal?
Deal.
890
01:10:57,837 --> 01:11:00,340
I think that we're going
to be very good friends.
891
01:11:00,632 --> 01:11:02,801
You think so?
I know so.
892
01:11:05,011 --> 01:11:07,931
Time, miss.
Gotta go, boys.
893
01:11:11,726 --> 01:11:13,603
Say hello
to Berti for me,
will you, Grandma?
894
01:11:13,895 --> 01:11:15,313
And my wife Elena.
895
01:11:15,605 --> 01:11:17,065
And give my love
to Lupe.
Time!
896
01:11:17,357 --> 01:11:18,650
I gotta go.
897
01:11:22,153 --> 01:11:24,864
We'll see you, Grandma.
I love you.
898
01:11:25,156 --> 01:11:27,033
Tough luck.
She loves me.
899
01:11:27,325 --> 01:11:30,578
Chale, ese.
She loves me. She told me.
Oh, come on.
900
01:11:47,012 --> 01:11:52,517
So you got
yourself a pen pal, huh?
Don't lean on me, ese.
901
01:11:52,809 --> 01:11:55,145
You're going
stir-crazy, carnal.
902
01:11:57,105 --> 01:12:00,859
Why don't you just
let Manuela stroke you
and get it over with?
903
01:12:03,945 --> 01:12:07,407
That ruca is
never gonna see you
as a man, anyway.
904
01:12:07,699 --> 01:12:09,951
You know
what they say, carnal.
905
01:12:12,203 --> 01:12:15,832
"A Latin lover's nothing
but a fucking Mexican."
906
01:12:16,124 --> 01:12:19,127
Orale.
907
01:12:19,419 --> 01:12:23,548
Give me a break, vato.
One break coming up.
908
01:12:26,051 --> 01:12:27,552
Rec time!
909
01:12:38,188 --> 01:12:41,024
♪ Keep your eyes on
the ball
910
01:12:41,316 --> 01:12:43,568
♪ Get your back
against the wall
911
01:12:43,860 --> 01:12:48,573
♪ Let the rhythm
of each stroke
become your pleasure
912
01:12:48,865 --> 01:12:51,076
♪ Use your mind, concentrate
913
01:12:51,368 --> 01:12:53,787
♪ You must win this bout
with fate
914
01:12:54,079 --> 01:12:58,875
♪ Or become a prisoner
of its hold forever
915
01:12:59,167 --> 01:13:01,252
♪ Handball
♪ Handball
916
01:13:01,544 --> 01:13:03,880
♪ Handball
♪ Handball
917
01:13:04,172 --> 01:13:09,219
♪ Watch the way it
comes reflecting off the wall
918
01:13:09,511 --> 01:13:11,763
♪ Handball
♪ Handball
919
01:13:12,055 --> 01:13:14,349
♪ Handball
♪ Handball
920
01:13:14,641 --> 01:13:18,978
♪ Oh, it's how
you play the game
that shapes your life
921
01:13:29,239 --> 01:13:32,409
♪ Now you've got time
on your hands
922
01:13:32,700 --> 01:13:35,036
♪ So rise up and be a man
923
01:13:35,328 --> 01:13:39,499
♪ And define the game
according to your rules
924
01:13:39,791 --> 01:13:42,377
♪ So just get hep,
get in step
925
01:13:42,669 --> 01:13:45,171
♪ Oh, the pace is yours to set
926
01:13:45,463 --> 01:13:50,218
♪ And you alone control
the tempo of the rhythm
927
01:13:50,510 --> 01:13:52,762
♪ Handball
♪ Handball
928
01:13:53,054 --> 01:13:55,390
♪ Handball
♪ Handball
929
01:13:55,682 --> 01:14:00,353
♪ Watch the way it comes
reflecting off the wall
930
01:14:00,645 --> 01:14:03,106
♪ Handball
♪ Handball
931
01:14:03,398 --> 01:14:05,525
♪ Handball
♪ Handball
932
01:14:05,817 --> 01:14:10,488
♪ Oh, it's how
you play the game that
shapes your life ♪
933
01:14:14,826 --> 01:14:15,994
Reyna!
934
01:14:25,879 --> 01:14:28,298
Your, uh, Jewish broad's
here again.
935
01:14:47,275 --> 01:14:50,987
Hi, Licha.
Hello, Henry.
936
01:14:53,781 --> 01:14:57,494
I went to Ventura.
I've seen Della.
937
01:15:04,417 --> 01:15:07,462
Aren't you gonna ask me
how she is?
938
01:15:07,754 --> 01:15:09,339
Yeah, how is she?
939
01:15:11,007 --> 01:15:12,509
She looks fine.
940
01:15:13,301 --> 01:15:14,761
She, uh...
941
01:15:15,053 --> 01:15:16,679
She's very strong.
942
01:15:18,264 --> 01:15:19,307
So?
943
01:15:21,100 --> 01:15:23,728
I hate it when you
do that to me.
944
01:15:24,020 --> 01:15:26,981
Half the time,
I don't know
who I'm talking to.
945
01:15:28,566 --> 01:15:31,402
Why didn't you answer
my letters, Alice?
946
01:15:36,574 --> 01:15:38,868
Nobody ever wrote me
love letters before.
947
01:15:41,204 --> 01:15:45,458
I'll keep them, Henry, but I
can't answer them. I can't.
948
01:15:45,750 --> 01:15:49,671
I can't be your mother or your
sister or your huisa,
949
01:15:49,963 --> 01:15:51,381
or your white broad.
950
01:15:51,673 --> 01:15:54,801
Nobody's asking you
to be a white broad.
951
01:15:55,093 --> 01:15:57,637
I don't know
who to be for you.
952
01:16:00,431 --> 01:16:01,474
No.
953
01:16:03,810 --> 01:16:06,688
I am Alice Bloomfield.
I'm a person, just like you.
954
01:16:10,483 --> 01:16:13,695
When we win this appeal,
955
01:16:15,113 --> 01:16:17,365
you get to go home
956
01:16:17,657 --> 01:16:20,201
and I get to go on
to the next fight.
957
01:16:21,619 --> 01:16:23,329
That's who I am.
958
01:16:23,621 --> 01:16:27,584
And if I lose sight of that,
then I don't know
what I'm doing here.
959
01:16:35,425 --> 01:16:37,719
Thanks a lot, Miss Bloomfield.
960
01:16:39,596 --> 01:16:42,849
If you walk out on me
this time,
I won't stop you.
961
01:17:21,679 --> 01:17:22,930
Bye, Hank.
962
01:17:23,222 --> 01:17:24,474
Licha, huh?
963
01:17:28,519 --> 01:17:30,396
Theruca really put it to you.
964
01:17:36,444 --> 01:17:38,863
You know what
your problem is, Hank?
965
01:17:39,155 --> 01:17:42,700
You can't stand yourself,
and you can't stand
me telling you.
966
01:17:42,992 --> 01:17:44,577
Shut up, ese.
967
01:17:44,869 --> 01:17:48,206
San Quilmas was made for
self-victimizing suckers
like you, Hank.
968
01:17:48,498 --> 01:17:51,167
Underneath that big,
tough, bullshit exterior
you put on,
969
01:17:51,459 --> 01:17:53,628
is a little
snot-nosed Mexican kid...
Shut up.
970
01:17:53,920 --> 01:17:56,172
...begging for
the gringos' attention.
Shut up.
971
01:17:56,464 --> 01:17:58,508
You've turned yourself
into a target, ese,
972
01:17:58,800 --> 01:18:01,678
a willing victim of
the pinche racists, and they
threw you in prison for life.
973
01:18:01,969 --> 01:18:03,137
Shut up!
974
01:18:09,852 --> 01:18:13,815
All right. New work
assignments. Everybody report
to the jute mill.
975
01:18:14,107 --> 01:18:16,025
Let's go!
976
01:18:19,487 --> 01:18:22,532
What's the matter with you,
Reyna? Got lead in your pants?
977
01:18:22,824 --> 01:18:23,991
I said, let's go.
978
01:18:24,283 --> 01:18:25,993
We're supposed to work
in the mess hall.
979
01:18:26,285 --> 01:18:28,329
Well, you've got
a new assignment.
Since when?
980
01:18:28,621 --> 01:18:29,872
Since now. Get going!
981
01:18:30,164 --> 01:18:32,166
Hey, come on.
Yeah. Be cool, ese.
982
01:18:32,458 --> 01:18:34,377
Does the warden know
about this?
983
01:18:34,669 --> 01:18:38,840
What the hell do you care?
You think you're
something special?
984
01:18:39,132 --> 01:18:43,553
Come on. Move it, grease-ball.
Make me, you
white Paddy bastard.
985
01:18:45,346 --> 01:18:48,349
Back.
Back off.
Back off! Don't be stupid.
986
01:18:51,102 --> 01:18:55,857
All right, Reyna.
You got solitary.
I'd say about 90 days.
987
01:19:22,592 --> 01:19:24,427
Where in the hell
have you been, ese?
988
01:19:26,929 --> 01:19:28,222
Solitary.
989
01:19:30,850 --> 01:19:32,685
They gave me solitary.
990
01:19:36,105 --> 01:19:38,900
Only this reality
is real now, Hank.
991
01:19:40,318 --> 01:19:42,320
Only this place
is real.
992
01:19:43,946 --> 01:19:46,741
Sitting in the lonely cell
of your will.
993
01:19:50,328 --> 01:19:51,370
Guacha.
994
01:20:14,769 --> 01:20:19,023
Each second is a raw drop of
blood from your brain
995
01:20:19,315 --> 01:20:22,443
that you must swallow
drop by drop.
996
01:20:24,445 --> 01:20:27,365
And don't even
start counting, ese,
997
01:20:27,657 --> 01:20:29,575
or you'll lose your mind.
998
01:20:31,702 --> 01:20:33,329
Where am I, ese?
999
01:20:35,289 --> 01:20:37,542
What am I doing here?
1000
01:20:37,834 --> 01:20:40,378
You're here to learn
to live with yourself, Hank.
1001
01:20:41,671 --> 01:20:43,256
You're a marijuana dreamer
1002
01:20:43,548 --> 01:20:46,551
floating in an endless night
of unfulfilled fantasies,
1003
01:20:47,510 --> 01:20:49,887
and there is no time.
1004
01:20:50,179 --> 01:20:53,891
I'm Henry Reyna, ese.
Hank Reyna!
1005
01:20:54,183 --> 01:20:57,937
A dream,carnal.
Just a dream.
1006
01:21:05,069 --> 01:21:07,029
My family.
1007
01:21:07,321 --> 01:21:10,199
I gotta think
about my family.
1008
01:21:10,491 --> 01:21:12,577
Mi hijo.
1009
01:21:29,552 --> 01:21:31,012
My carnalillo.
1010
01:21:37,518 --> 01:21:38,686
My sis.
1011
01:21:46,277 --> 01:21:49,405
Forget them.
Forget them all.
1012
01:21:49,697 --> 01:21:53,034
Forget your family
and the barrio
beyond the wall.
1013
01:21:53,326 --> 01:21:55,912
There's still a chance
I'll get out.
Fat chance, ese.
1014
01:21:56,203 --> 01:21:59,415
I'm talking about the appeal!
I'm talking about what's real.
1015
01:22:06,839 --> 01:22:08,507
Haven't you learned?
1016
01:22:09,425 --> 01:22:10,718
Learned what?
1017
01:22:11,010 --> 01:22:13,721
No court in the land's
gonna set you free.
1018
01:22:14,013 --> 01:22:16,140
You're in here for life, vato.
1019
01:22:16,432 --> 01:22:18,392
The moment your hopes
come crashing down,
1020
01:22:18,684 --> 01:22:22,271
you'll find yourself
on the ground, foaming
at the mouth, como loco.
1021
01:22:37,578 --> 01:22:39,622
I got you all figured out.
1022
01:22:41,999 --> 01:22:44,043
I know who you are, carnal.
1023
01:22:46,963 --> 01:22:49,256
You're the one
that got me here.
1024
01:22:51,884 --> 01:22:53,552
And you know what?
1025
01:22:56,138 --> 01:22:57,431
You're me.
1026
01:23:00,017 --> 01:23:01,686
My worst enemy...
1027
01:23:05,231 --> 01:23:06,941
And my best friend.
1028
01:23:10,736 --> 01:23:11,904
Myself.
1029
01:23:15,950 --> 01:23:17,326
So get lost.
1030
01:23:19,954 --> 01:23:21,414
Get lost!
1031
01:23:21,706 --> 01:23:24,000
Orale pues!
1032
01:23:24,291 --> 01:23:28,170
Pues, don't take the pinche
play so seriously. Jesus!
1033
01:23:36,345 --> 01:23:37,596
You want me to go?
1034
01:23:39,974 --> 01:23:43,728
But not before
you check out what's happening
back home today.
1035
01:23:44,020 --> 01:23:47,398
The Navy has landed on leave
with full pay,
1036
01:23:47,690 --> 01:23:52,153
and war is breaking out
on the streets of L.A.
1037
01:24:11,255 --> 01:24:13,883
Come on. Out.
1038
01:24:58,636 --> 01:25:00,304
You get your hands
off of me!
1039
01:25:10,940 --> 01:25:13,067
I'm feeling suave tonight.
1040
01:25:15,152 --> 01:25:16,570
Let's dance.
1041
01:25:18,030 --> 01:25:20,116
Let's get out of here.
1042
01:25:23,327 --> 01:25:24,203
No!
1043
01:25:38,884 --> 01:25:40,177
Orale! That's enough!
1044
01:25:57,862 --> 01:25:59,530
Good evening,
Mr. and Mrs. North
and South America,
1045
01:25:59,822 --> 01:26:00,656
and all the ships at sea,
1046
01:26:00,948 --> 01:26:02,241
Let's go to press.
1047
01:26:02,533 --> 01:26:05,870
"Flash. Los Angeles,
California. June 3, 1943.
1048
01:26:06,162 --> 01:26:09,623
"Serious rioting broke out
here tonight as flying
squadrons of Marines
1049
01:26:09,915 --> 01:26:13,586
"and soldier joined the Navy
in a new assault on
the zooter-infested districts.
1050
01:26:13,878 --> 01:26:17,423
"A fleet of 20 taxicabs
carrying some
1051
01:26:17,715 --> 01:26:20,092
"pulled out of
the naval armory
at Chavez Ravine tonight
1052
01:26:20,384 --> 01:26:23,888
"and assembled a task force
that invaded
the eastside barrios.
1053
01:26:24,180 --> 01:26:26,098
"The zoot-suiters,
those gamin dandies..."
1054
01:26:26,390 --> 01:26:28,434
Why don't you tell them
what I really am, ese,
1055
01:26:28,726 --> 01:26:30,436
or how you're forbidden
from using the very word?
1056
01:26:30,728 --> 01:26:32,188
We're complying
in the interest of the war.
1057
01:26:32,479 --> 01:26:34,106
How are you complying?
1058
01:26:34,398 --> 01:26:35,858
By using other terms.
Like "pachuco"
and "zoot-suiter"?
1059
01:26:36,150 --> 01:26:37,735
What's wrong with that?
The zoot-suit crime wave
1060
01:26:38,027 --> 01:26:40,738
is even beginning to
push the war news
off the front page.
1061
01:26:44,491 --> 01:26:47,578
The press has
distorted the very meaning
of the word "zoot suit."
1062
01:26:47,870 --> 01:26:49,830
All it is for you guys
is another way to say
"Mexican"
1063
01:26:50,122 --> 01:26:52,458
without insulting your ally
south of the border.
1064
01:26:52,750 --> 01:26:55,419
But the idea of
the original chuco is
to look like a diamond.
1065
01:26:55,711 --> 01:26:58,839
To look sharp, hip, bonaroo.
1066
01:26:59,131 --> 01:27:02,468
Finding a style of urban
survival in the rural skirts
and outskirts
1067
01:27:02,760 --> 01:27:04,595
of the brown metropolis
of Los, cabron.
1068
01:27:05,971 --> 01:27:08,349
Come on! It's an affront
to good taste.
1069
01:27:08,641 --> 01:27:11,227
Like the Mexican,
the Filipino and the black
who wear it?
1070
01:27:11,518 --> 01:27:12,937
Looks just as ridiculous
on the white kids.
1071
01:27:13,229 --> 01:27:14,813
You mean the wops and Jews?
1072
01:27:15,105 --> 01:27:17,191
Hey, look, sport, be honest.
You guys weren't
even wearing clothes
1073
01:27:17,483 --> 01:27:19,526
when the white man
pulled you out of the jungle.
1074
01:27:19,818 --> 01:27:22,029
If a uniform is what you want,
join the goddamn Army.
1075
01:27:22,321 --> 01:27:24,907
Why?
1076
01:27:25,199 --> 01:27:28,702
Because there's a war
going on. What the hell
are you trying to prove?
1077
01:27:28,994 --> 01:27:31,205
You're no better than anybody
else in the States.
1078
01:27:31,497 --> 01:27:33,791
We've got shortages!
1079
01:27:34,083 --> 01:27:37,461
Patriotic citizens are going
without collars and cuffs so
you can wear those zoot suits!
1080
01:27:37,753 --> 01:27:40,839
So?
So what are we
fighting for,
1081
01:27:41,131 --> 01:27:44,218
if not to annihilate
the enemies of
the American way of life?
1082
01:27:44,510 --> 01:27:47,179
Perdon, senor.
Is that supposed to be us?
1083
01:27:53,852 --> 01:27:55,437
There's that spic. Come on!
1084
01:27:55,729 --> 01:27:57,231
- Get him!
- Let's go!
1085
01:27:57,523 --> 01:27:59,108
Yeah, sucker!
1086
01:27:59,400 --> 01:28:00,609
- Come on! That's it!
- We got you now!
1087
01:28:00,901 --> 01:28:01,986
Asshole!
1088
01:28:05,739 --> 01:28:08,242
I said, is that
supposed to be us?
1089
01:28:12,246 --> 01:28:13,455
Say it.
1090
01:28:14,581 --> 01:28:16,667
Go on. Say it!
1091
01:28:16,959 --> 01:28:18,877
Kill the pachuco bastards!
1092
01:28:21,588 --> 01:28:23,299
Come on, zooter.
Think you're more important
than the war, zooter, huh?
1093
01:28:23,590 --> 01:28:26,135
Let's see if you've got any
balls in those funny pant,
boy.
1094
01:28:26,427 --> 01:28:28,679
Come on, man. Maybe we
shouldn't be doing this.
Are you nuts?
1095
01:28:28,971 --> 01:28:30,681
- What'd he do to us?
- Draft dodger.
1096
01:28:30,973 --> 01:28:33,475
Watch out for the knife.
1097
01:28:33,767 --> 01:28:35,561
- Come on.
- Look out!
1098
01:28:36,520 --> 01:28:38,105
Come on, boy.
1099
01:28:39,315 --> 01:28:41,025
All right. Come on!
1100
01:28:43,861 --> 01:28:45,362
Son of a bitch.
1101
01:28:48,824 --> 01:28:49,867
Caged
like an animal.
1102
01:28:50,159 --> 01:28:51,869
A monkey
in a monkey suit.
1103
01:28:52,161 --> 01:28:53,746
Come on.
Tear it off
his back.
1104
01:28:57,833 --> 01:29:00,044
He dropped the shiv!
Get him!
1105
01:29:00,336 --> 01:29:01,545
Grab him.
1106
01:29:22,441 --> 01:29:24,860
That's it. Fight,
sucker! Come on.
1107
01:30:00,687 --> 01:30:04,108
They ganged up on me, carnal.
1108
01:30:04,400 --> 01:30:07,027
You left me,
and they ganged up
on me.
1109
01:30:07,945 --> 01:30:09,029
Why?
1110
01:30:10,447 --> 01:30:13,033
Why didn't you take me
with you?
1111
01:30:13,325 --> 01:30:18,664
I was at the Sleepy Lagoon.
I was there throwing
chingazos like everybody else.
1112
01:30:18,956 --> 01:30:22,376
I went to the pinche dance
with Bertha.
1113
01:30:22,668 --> 01:30:24,878
I was wearing your zoot suit.
1114
01:30:25,170 --> 01:30:27,297
All chingon in your tacuche.
1115
01:30:28,757 --> 01:30:30,968
They stripped me.
1116
01:30:36,932 --> 01:30:38,934
They stripped me, carnal.
1117
01:30:41,895 --> 01:30:43,522
Hijo.
1118
01:30:45,023 --> 01:30:46,984
They stripped me.
1119
01:31:51,173 --> 01:31:53,550
They told me you did
90 days in solitary.
1120
01:31:54,927 --> 01:31:56,178
You okay?
1121
01:31:58,597 --> 01:31:59,515
Simon.
1122
01:32:01,099 --> 01:32:04,686
When did you get out?
A while ago.
1123
01:32:04,978 --> 01:32:06,855
I got four months off
for good behavior.
1124
01:32:09,316 --> 01:32:10,651
It's good to see you.
1125
01:32:13,862 --> 01:32:15,822
I was afraid
things had changed.
1126
01:32:17,199 --> 01:32:18,617
So much has happened.
1127
01:32:21,370 --> 01:32:25,499
I heard you're living
with my jefitos.
Yeah.
1128
01:32:25,791 --> 01:32:28,252
When I got out of Ventura,
my parents gave me a choice,
1129
01:32:28,544 --> 01:32:31,421
forget about you,
or get out, so...
1130
01:32:31,713 --> 01:32:33,632
Alice says
you guys will be out soon.
1131
01:32:33,924 --> 01:32:36,260
Oh, yeah?
Yeah.
1132
01:32:38,136 --> 01:32:40,764
George is ready
with the appeal brief.
1133
01:32:41,056 --> 01:32:42,599
Oh, Hank, it's almost over.
1134
01:32:45,686 --> 01:32:48,605
Then what?
I'll be an ex-con.
1135
01:32:50,023 --> 01:32:51,525
What do you think I am?
1136
01:32:54,278 --> 01:32:58,824
Look, Hank, I'm not
trying to push you
into anything.
1137
01:32:59,116 --> 01:33:03,036
If you still want me,
orale, suave!
1138
01:33:03,328 --> 01:33:06,123
But if you don't,
that's okay, too.
1139
01:33:06,415 --> 01:33:09,543
But I'm not gonna hang
around like apendeja
all my life.
1140
01:33:14,590 --> 01:33:16,466
I got nothing
to give you, Della.
1141
01:33:16,758 --> 01:33:19,803
Just give me
some hope.
How?
1142
01:33:21,138 --> 01:33:22,264
Ask me to wait.
1143
01:33:24,141 --> 01:33:26,351
But what if we lose
the appeal?
We won't.
1144
01:33:30,147 --> 01:33:32,149
I've screwed up your life
enough already.
1145
01:33:32,441 --> 01:33:34,568
You did eight months for me.
Isn't that enough?
1146
01:33:34,860 --> 01:33:37,738
I would die for you.
1147
01:33:38,030 --> 01:33:39,531
I love you.
1148
01:33:45,912 --> 01:33:50,250
Pero me chingan la madre
if I'm gonna throw away
my life for nothing.
1149
01:33:50,542 --> 01:33:51,543
Della.
1150
01:33:56,214 --> 01:33:57,341
Wait.
1151
01:34:02,387 --> 01:34:03,764
No touching.
1152
01:34:09,686 --> 01:34:11,730
What the hell. Go ahead.
1153
01:34:16,735 --> 01:34:20,322
- I love you.
- I love you.
1154
01:34:57,984 --> 01:35:00,195
If the late summer of 1942
was the low point,
1155
01:35:00,487 --> 01:35:04,241
two years later, the war for
the Allies is pounding its way
toward certain victory.
1156
01:35:04,533 --> 01:35:07,327
On the home front,
Americans go on with their
daily lives
1157
01:35:07,619 --> 01:35:11,373
with growing confidence and
relief as the war pushes
on to inevitable triumph.
1158
01:35:11,665 --> 01:35:14,918
Los Angeles Daily Press,
Wednesday, November 8, 1944.
1159
01:35:15,210 --> 01:35:19,214
Headline: "District Court of
Appeals Decides in Sleepy
Lagoon Murder Case.
1160
01:35:19,506 --> 01:35:21,967
"Boys in San Quentin
given..."
1161
01:35:22,259 --> 01:35:24,136
Freedom!
1162
01:36:14,978 --> 01:36:17,314
Orale.
Good to see you, ese.
1163
01:36:17,606 --> 01:36:20,901
I thought I lost you.
1164
01:36:21,193 --> 01:36:25,614
It'd take more than
the U.S. Navy
to wipe me out, ese.
1165
01:36:27,699 --> 01:36:30,952
Welcome back.
It's good to be home.
1166
01:36:31,244 --> 01:36:35,540
No hard feelings, Hank.
Chale.
We won, didn't we?
1167
01:36:35,832 --> 01:36:37,918
Simon, ese.
1168
01:36:38,210 --> 01:36:41,588
And that's a perfect way
to end this play.
1169
01:36:41,880 --> 01:36:44,841
Happy ending y todo.
1170
01:36:45,133 --> 01:36:46,259
Eh!
1171
01:36:47,844 --> 01:36:50,138
But life ain't that way, Hank.
1172
01:36:53,850 --> 01:36:56,394
Henry Reyna went back
to prison in 1947
1173
01:36:56,686 --> 01:36:58,939
for robbery and assault
with a deadly weapon.
1174
01:36:59,231 --> 01:37:01,274
While incarcerated,
he killed another inmate
1175
01:37:01,566 --> 01:37:05,904
and wasn't released
until 1955, when he got
into hard drugs.
1176
01:37:06,196 --> 01:37:09,825
He died of the trauma
of his life in 1972.
1177
01:37:10,116 --> 01:37:12,744
That's the way
you see it, ese,
1178
01:37:13,036 --> 01:37:16,206
but there's other ways
to end this story.
1179
01:37:20,502 --> 01:37:22,212
Hey, baby, go!
1180
01:38:02,794 --> 01:38:04,796
Henry Reyna
went to Korea in 1950.
1181
01:38:05,088 --> 01:38:08,091
He was shipped there on
a destroyer and defended
the 38th parallel,
1182
01:38:08,383 --> 01:38:10,594
but he was killed
at Inchon in 1952
1183
01:38:10,886 --> 01:38:15,432
being posthumously awarded
the Congressional
Medal of Honor.
1184
01:38:15,724 --> 01:38:19,561
Henry Reyna married
Della Barrios in 1948. They
still live in Los Angeles.
1185
01:38:19,853 --> 01:38:23,231
They have five kids,
three of whom are now
attending university,
1186
01:38:23,523 --> 01:38:26,985
speaking pachuco slang
and calling themselves
Chicanos.
1187
01:38:44,961 --> 01:38:46,796
Henry Reyna, the born leader.
1188
01:38:47,088 --> 01:38:48,757
Henry Reyna,
the zoot-suiter.
1189
01:38:49,049 --> 01:38:50,592
Henry Reyna, my friend.
1190
01:38:50,884 --> 01:38:52,636
Henry Reyna, my brother.
1191
01:38:52,928 --> 01:38:54,679
Henry Reyna.
Our son.
1192
01:38:54,971 --> 01:38:56,765
Henry Reyna, my love.
1193
01:38:57,057 --> 01:38:59,517
Henry Reyna, El Pachuco.
1194
01:38:59,809 --> 01:39:03,104
The man, the myth still lives.
1195
01:39:03,939 --> 01:39:05,106
Hey!
87222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.