All language subtitles for Zlatna Horda, 08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,120 --> 00:01:52,120 www.titlovi.com 2 00:01:55,120 --> 00:01:59,460 ZLATNA HORDA 3 00:02:02,780 --> 00:02:06,030 OSMA EPIZODA 4 00:02:08,520 --> 00:02:13,780 Kako se desilo... da se s Fjodorom mimoi�ete? 5 00:02:15,840 --> 00:02:20,290 Kroz na�u �umu je samo jedan put za Pereslavlj. 6 00:02:22,140 --> 00:02:24,710 �ta ho�e� da ka�e�? 7 00:02:24,830 --> 00:02:27,780 Dobro je... Idi! 8 00:02:39,090 --> 00:02:44,920 Samo razmi�ljam, kako je tako lukavu lisicu kao �to si ti, stri�e, 9 00:02:46,040 --> 00:02:49,820 smotao oko prsta obi�an divljak? 10 00:02:50,840 --> 00:02:52,400 Pa... 11 00:02:53,820 --> 00:02:56,600 Kako god, tebi to odgovara. 12 00:02:57,220 --> 00:02:59,510 Nije li tako? 13 00:03:00,980 --> 00:03:05,150 Sada si ti jedini naslednik. 14 00:03:17,550 --> 00:03:23,530 Ba�a mi je �ivot spasao, nije me predao poganima. Rastrgnu�u one koji mu na�kode! 15 00:03:23,800 --> 00:03:26,470 Ili Danilu. Razumeo si? 16 00:03:26,700 --> 00:03:29,310 Pusti me, luda�e! 17 00:03:29,770 --> 00:03:32,120 �alio sam se. 18 00:03:55,880 --> 00:03:59,950 Ne zove te kosooki �avo, pa �ta? 19 00:04:00,820 --> 00:04:08,530 Hrani te, poji, ne tera te da radi�. U Suzdalju si �e��e iglu dr�ala. 20 00:04:09,550 --> 00:04:13,810 Za�to si toliko nestrpljiva da du�u svoju izgubi�? 21 00:04:16,820 --> 00:04:19,760 Ustanite! Dolazi gospo�a! 22 00:04:29,720 --> 00:04:31,340 Pri�i! 23 00:04:34,800 --> 00:04:37,780 Spremi se i dovedi u red. 24 00:04:38,100 --> 00:04:41,700 Bi�e� predstavljena novom gospodaru. 25 00:04:43,530 --> 00:04:46,290 Ne razumem, po�tovana? 26 00:04:46,850 --> 00:04:51,150 I ne mora� da razume�. Samo da se pot�injava�. 27 00:04:51,780 --> 00:04:57,270 Kan Mengu te je poklonio drugome. Svom drugu, vojnom zapovedniku Nogaju. 28 00:04:57,920 --> 00:05:00,710 Njemu vi�e nisi potrebna. 29 00:05:14,640 --> 00:05:20,490 Sme� gledati samo u odraz kanove �ene. Ne sme� se okrenuti ma �ta se desilo! 30 00:06:37,860 --> 00:06:41,510 Ni�ta... Ne tuguj, maj�ice. 31 00:06:42,890 --> 00:06:46,800 Jedan ili drugi... obojica su �avoli rogati! 32 00:06:48,560 --> 00:06:51,590 Mo�da je ovaj drugi �ak i bolji! 33 00:06:57,810 --> 00:07:00,400 Kan Mengu Temir! 34 00:07:24,760 --> 00:07:28,520 Ho�u da obu�e� svoju najlep�u haljinu. 35 00:07:29,810 --> 00:07:32,800 Kan �eli da poklon bude ukra�en? 36 00:07:33,540 --> 00:07:38,500 Suvi�e si skup poklon. Odlu�io sam da te ostavim sebi. 37 00:09:16,810 --> 00:09:19,030 Ne razumem... 38 00:09:21,070 --> 00:09:27,180 Kako je mogao zameniti takvu �enu za mr�avo, upla�eno dete? 39 00:09:32,860 --> 00:09:35,700 Radi svoj posao, d�elatu! 40 00:09:51,890 --> 00:09:53,600 Vri�ti! 41 00:09:55,330 --> 00:09:57,040 Vri�ti! 42 00:10:04,760 --> 00:10:06,340 Ne! 43 00:10:07,800 --> 00:10:09,340 Ne! 44 00:10:10,700 --> 00:10:12,210 Ne! 45 00:10:20,910 --> 00:10:23,770 Gde je ona ruska devojka? 46 00:10:25,860 --> 00:10:30,790 Pozvao ju je Mengu Temir. Jo� se nije vratila. 47 00:10:34,740 --> 00:10:37,430 Dobro ve�e, U�-hatun. 48 00:10:38,240 --> 00:10:42,090 Ili je ve� jutro? Izgubila sam pojam o vremenu. 49 00:10:44,600 --> 00:10:47,120 La�ljiva zmijo! 50 00:10:48,420 --> 00:10:53,680 A ja sam poverovala da si se smirila i shvatila gde ti je mesto! 51 00:10:53,940 --> 00:10:58,240 Spremi se! Ide� van grada! 52 00:11:01,570 --> 00:11:04,180 Ne �uri, po�tovana. 53 00:11:05,520 --> 00:11:08,240 Ja �u uzeti kneginju. 54 00:11:10,550 --> 00:11:13,310 Dobi�e poseban �ator. 55 00:11:14,810 --> 00:11:18,060 - To je naredio kan Mengu? - Ne. 56 00:11:18,870 --> 00:11:21,910 To je naredio veliki kan Berke! 57 00:11:23,410 --> 00:11:28,130 Saznao je da u Menguovom haremu �ivi snaha velikog kneza Jaroslava. 58 00:11:28,810 --> 00:11:32,800 Naredio je da se smesti �to je mogu�e bolje. 59 00:11:47,600 --> 00:11:50,260 Osmehuje se u snu. 60 00:11:51,120 --> 00:11:53,790 Zna�i da joj je bolje. 61 00:12:01,790 --> 00:12:04,470 Ovo je slika umetnika. 62 00:12:04,820 --> 00:12:07,510 On joj je vratio osmeh. 63 00:12:14,520 --> 00:12:21,700 Neka umetnik do�e ovamo i slika njen portret dok se moja Aj�an ne oporavi. 64 00:13:10,040 --> 00:13:12,700 Otvorite kapiju! 65 00:13:15,100 --> 00:13:17,740 Otvorite kapiju! 66 00:13:23,450 --> 00:13:25,920 Gde je moj sin? 67 00:13:33,130 --> 00:13:35,640 Gde je moj sin? 68 00:13:36,720 --> 00:13:39,420 Pitam, gde je moj sin? 69 00:13:47,440 --> 00:13:53,170 Zarobili su ga Polovci prokleti! Tra�ili su u zamenu da im predamo grad. 70 00:13:54,570 --> 00:13:57,240 Kneginja nije pristala. 71 00:13:57,840 --> 00:14:00,160 �ta si rekao? 72 00:14:01,900 --> 00:14:07,130 Kneginja nije otvorila kapiju. Rekla je da ni ti ne bi. 73 00:14:17,830 --> 00:14:21,780 Ve�tica! Ve�tica! 74 00:14:28,610 --> 00:14:32,550 Opasno... Opasno te je za�arala, kne�e! 75 00:14:32,770 --> 00:14:38,610 Svog sina si zamenio za ve�ticu! Ona navla�i na nas bo�ji gnev! 76 00:14:38,830 --> 00:14:44,230 Ve�tice! Treba da gori� u paklu! 77 00:14:50,760 --> 00:14:53,500 Pobrini se o Nargiz. 78 00:14:53,840 --> 00:14:56,670 Neka bude na gornjem spratu. 79 00:14:56,900 --> 00:15:01,180 - Ho�u da ni u �emu ne oskudeva! - Razumem, kne�e. 80 00:15:12,820 --> 00:15:15,640 �ula si �ta je knez naredio? 81 00:15:18,010 --> 00:15:20,810 Hvala �to si sa�uvala grad. 82 00:16:09,430 --> 00:16:14,340 - Pozovi mi sve vojvode i �etovo�e! - Da zovem i knezove? - Ne! 83 00:16:14,660 --> 00:16:18,920 Njih ne, pla�im se da �u ih obojicu pobiti. Brzo! 84 00:16:40,660 --> 00:16:44,790 Hvala bogu! Mislio sam da te ne�emo do�ekati. 85 00:16:45,030 --> 00:16:49,260 Koliko je vojnika spremno da danas krene sa mnom? 86 00:16:49,840 --> 00:16:52,830 Malo. Svi su umorni od pohoda. 87 00:16:53,770 --> 00:16:58,930 - U sedlu ne mogu biti pre sutra�njeg dana. - Sutra? 88 00:17:01,530 --> 00:17:04,560 I to su moji najbolji vojnici? 89 00:17:05,770 --> 00:17:12,780 Takvi su. Odbranili su jednog tvog sina, a zarobljavanje drugog nije njihova krivica. 90 00:17:14,550 --> 00:17:18,730 Odaberi tri desetine. Najbolje iz svake stotine. 91 00:17:19,870 --> 00:17:24,400 Neka budu spremni da sutra ujutru krenu sa mnom protiv Polovaca. 92 00:17:26,050 --> 00:17:29,940 Ti ostaje� u Vladimiru. �uva�e� Nargiz. 93 00:18:11,820 --> 00:18:14,520 Nisi se ni pozdravila. 94 00:18:15,890 --> 00:18:20,100 Okrenula si se od mu�a koji se vratio s pobedom. 95 00:18:20,310 --> 00:18:25,320 Ako je ljubav neplemenite robinje ta pobeda... onda da. 96 00:18:26,090 --> 00:18:28,800 Mo�e ti se �estitati. 97 00:18:30,590 --> 00:18:39,130 Zar nije sin prevelika cena za tu pobedu? Da si po�urio u Vladimir on bi bio ovde. 98 00:18:39,810 --> 00:18:42,450 �iv i nepovre�en! 99 00:18:43,140 --> 00:18:48,180 Svejedno ne bismo stigli. �igarkan je sve prora�unao. 100 00:18:55,200 --> 00:19:00,780 Narod je nikada ne�e prihvatiti. Svakog trena �e� se pla�iti za njen �ivot. 101 00:19:01,400 --> 00:19:04,290 Zato �to �e svaki nikogovi�... 102 00:19:04,670 --> 00:19:10,210 Svaki bojarin ili kne�i� �e se stideti tebe zbog nje. 103 00:19:16,870 --> 00:19:21,510 I tebe su smatrali spletka�icom koji je opsela mladog kneza. 104 00:19:22,350 --> 00:19:26,090 A pokojnu kneginju �rtvom tvojih ma�ija. 105 00:19:26,450 --> 00:19:32,150 Ko sada pamti moju prvu suprugu? �ak sam je i ja zaboravio. 106 00:19:33,250 --> 00:19:36,320 Namerava� da je popne� na presto? 107 00:19:38,210 --> 00:19:41,280 I nada� se da �e mene zaboraviti? 108 00:19:42,500 --> 00:19:48,840 Mene, koja sam dala jedinog sina za njihov �ivot i slobodu? 109 00:19:55,460 --> 00:19:58,140 Nargiz �e ostati ovde! 110 00:19:58,350 --> 00:20:04,250 Ako ne bude� histerisala i vre�ala je, za tebe �e sve ostati kao �to je i bilo. 111 00:20:06,860 --> 00:20:11,110 Ho�e� da se ja pomirim s polo�ajem prevarene �ene? 112 00:20:11,920 --> 00:20:16,280 Da trpim njihove podsmehe? I �alostive poglede? 113 00:20:16,890 --> 00:20:20,870 Ja, velika kneginja? 114 00:20:22,900 --> 00:20:26,370 Ti si kneginja dok ja to budem hteo! 115 00:20:47,240 --> 00:20:50,910 �ta je ovo, maj�ice? �ta smo do�iveli? 116 00:20:51,130 --> 00:20:57,640 Knez je naredio da se toj ve�tici daju sve gornje sobe. Kao nekoj bojarki! 117 00:20:58,620 --> 00:21:01,470 I haljine da joj se sa�iju! 118 00:21:03,880 --> 00:21:06,450 �uje� li, maj�ice? 119 00:21:08,910 --> 00:21:11,510 Gospode... Maj�ice! 120 00:21:14,790 --> 00:21:19,160 Koliko sam ti puta, Ma�ka, rekla: Prvo probaj! Prvo probaj! 121 00:21:27,830 --> 00:21:31,860 Marfa-hanum, ja sam se vratila! 122 00:21:33,300 --> 00:21:35,220 Idi mesi! 123 00:21:36,360 --> 00:21:40,380 Ako opet presoli�, sirovo testo �e� pojesti! 124 00:21:41,640 --> 00:21:44,060 Pomo�i �u vam. 125 00:21:45,230 --> 00:21:51,440 - Mogu da potpalim pe�. - Ka�a, zavr�i s guskom i potpali pe�! 126 00:21:57,400 --> 00:22:01,850 �ta to ume�, kada mu�karcu tako glavu zavrti�? 127 00:22:02,560 --> 00:22:07,830 - Idemo, plemkinjo, pokaza�u ti tvoje sobe! - Sobe? - Da! 128 00:22:08,870 --> 00:22:11,990 Ceo gornji sprat joj je dodeljen! 129 00:22:16,860 --> 00:22:20,060 Matu�ka, po�uri! Kneginji je lo�e! 130 00:22:21,840 --> 00:22:24,170 Dobro vra�a�! 131 00:22:40,040 --> 00:22:48,760 Potreban nam je �ovek u vojnom logoru. Onaj tvoj ro�ak, mo�e li nam pomo�i? 132 00:22:50,360 --> 00:22:58,440 - Njega ne me�aj. - Kako? Ako tvoj brat ne bude u�estvovao, ostali ne�e po�i za tobom. 133 00:22:58,740 --> 00:23:02,140 - Rekao sam, ne! - Zaista, Tri�ka... 134 00:23:04,850 --> 00:23:07,690 Ne me�aj njegovog brata. 135 00:23:09,710 --> 00:23:15,370 - Ja �u vam pomo�i. Ja po gradu mogu slobodno da se kre�em. - Da... 136 00:23:17,870 --> 00:23:21,250 A za�to bi ti svoju ko�u rizikovao? 137 00:23:25,460 --> 00:23:29,280 - Postoji razlog. - Kakav? 138 00:23:30,720 --> 00:23:33,410 Ni�ta lo�iji od tvog. 139 00:23:46,140 --> 00:23:50,320 A koji je, po tvom mi�ljenju, moj razlog? 140 00:23:50,910 --> 00:23:53,350 Jasno je koji. 141 00:23:54,310 --> 00:23:57,670 - �ena, deca... - U redu. 142 00:24:01,450 --> 00:24:08,480 Samo imaj u vidu... Izda� li nas, svojim rukama �u te zadaviti! 143 00:24:11,820 --> 00:24:13,570 Nikolka! 144 00:24:19,940 --> 00:24:25,160 Berke ti je dozvolio da ide� u �ator njegove �ene dok ne zavr�i� sliku. 145 00:24:26,870 --> 00:24:34,270 - Ona ga je zamolila? Aj�an? - Ne, nije ona. Ja. 146 00:24:35,880 --> 00:24:39,140 Ti? Hvala ti, Zejneb! 147 00:24:41,920 --> 00:24:46,110 Po�uri, ako ti je to tako va�no. 148 00:24:56,820 --> 00:24:59,640 Molim te, gospo�o, pomozi! 149 00:25:00,810 --> 00:25:05,910 Kehar je ka�njena i kaje se zbog svog bezumnog postupka. 150 00:25:06,630 --> 00:25:11,230 Ima� dobre o�i, a to zna�i i dobro srce. 151 00:25:12,480 --> 00:25:18,860 Kehar je �rtva svoje ljubavi prema kanu. Ne uzimaj greh na du�u. Pomozi joj! 152 00:25:19,080 --> 00:25:20,950 Molim te! 153 00:25:22,860 --> 00:25:25,520 Razgovaraj s njim. 154 00:25:25,860 --> 00:25:30,100 - Ja nemam prava da molim. - Uradi�e sve za tebe. 155 00:25:30,320 --> 00:25:33,110 Reci samo re�. Molim te! 156 00:25:53,930 --> 00:25:56,540 Zdravo, gospo�o. 157 00:26:04,250 --> 00:26:06,870 Bila sam kod Aj�an. 158 00:26:08,500 --> 00:26:12,800 Molim bogove da se ona zalo�i za tebe kod velikog kana. 159 00:26:13,420 --> 00:26:16,140 Nema ona dovoljno duha. 160 00:26:16,880 --> 00:26:19,540 A i uzaludno je. 161 00:26:34,360 --> 00:26:39,200 - Zdravo, Kehar. - Zdravo, Musab. 162 00:27:05,400 --> 00:27:10,110 Naredio je da te ubijem. Tako lepu... 163 00:27:12,830 --> 00:27:15,620 Tako ne�nu i neza�ti�enu... 164 00:27:18,860 --> 00:27:20,590 Kehar... 165 00:27:21,450 --> 00:27:24,310 Dozvoli mi da te spasem! 166 00:27:24,620 --> 00:27:29,900 Pobegni sa mnom. U pono� �e nas �ekati konji. 167 00:27:31,490 --> 00:27:34,450 Odve��u te na bezbedno mesto. 168 00:27:35,740 --> 00:27:39,830 I on te nikada... nikada ne�e na�i! 169 00:27:42,510 --> 00:27:45,310 U tvojim o�ima vidim ljubav. 170 00:27:48,200 --> 00:27:52,460 Prvi put u �ivotu vidim ljubav u o�ima mu�karca. 171 00:27:53,550 --> 00:28:02,340 Ose�am da me ne�e� izdati. Zato uradi sve brzo... kada do�e vreme. 172 00:28:05,820 --> 00:28:07,410 Idi! 173 00:29:05,670 --> 00:29:10,410 - Govori! - Ona je ve�tica, velika! Stvarno ve�tica! 174 00:29:11,320 --> 00:29:15,030 Istinu govore da Kehar ima devet �ivota. 175 00:29:16,470 --> 00:29:19,170 - �iva je? - Da. 176 00:29:23,880 --> 00:29:28,020 Ne verujem ni u vrad�bine ni u milost nebesa. 177 00:29:29,650 --> 00:29:38,420 - Nadam se, kada se slika zavr�i, lunolika �e dozvoliti da se ona spali? - Za�to? 178 00:29:39,900 --> 00:29:49,280 Zna� i sama. Lik �ene velikog kana ne sme nikoga da raduje, izuzev samog kana. 179 00:29:49,500 --> 00:29:52,420 Onda �u sliku pokloniti kanu. 180 00:29:56,860 --> 00:30:00,950 Ho�u da od sada Aj�a i Zejneb sede iza zavese. 181 00:30:01,470 --> 00:30:06,320 Strani pogledi ometaju umetnika, tako da ne mo�e da se usredsredi na posao. 182 00:30:06,540 --> 00:30:09,330 Kako si to uspela da vidi�? 183 00:30:20,890 --> 00:30:27,830 Bahar-aga, da porazgovara� ti s kanom? Ja ne mogu jer ne smem iza�i iz jurte. 184 00:30:28,210 --> 00:30:37,600 Vidim da si se oporavila i da te kan mo�e posetiti, pa �e� mu re�i sama. 185 00:30:56,890 --> 00:30:58,610 Zdravo. 186 00:31:07,790 --> 00:31:14,080 Ni na tren nisam prestao da mislim o tebi. Jednostavno, nisam hteo da te uznemiravam. 187 00:31:14,700 --> 00:31:19,130 Upla�io sam te... prve na�e no�i. 188 00:31:22,470 --> 00:31:25,150 Tra�i sve �to �eli�. 189 00:31:26,440 --> 00:31:28,410 Molim te... 190 00:31:30,240 --> 00:31:34,160 Po�tedi Kehar! Ja se ne ljutim na nju. 191 00:31:38,930 --> 00:31:44,270 Napav�i na tvoj �ivot, ona je poku�ala da me pokrade! 192 00:32:20,890 --> 00:32:23,700 Zvao si me, veliki kane? 193 00:32:27,890 --> 00:32:33,210 Naredi d�elatu... da pripremi Kehar za pogubljenje. 194 00:32:36,630 --> 00:32:38,550 I jo�... 195 00:32:39,640 --> 00:32:45,270 - �elim da vidim ruskog umetnika. - Bi�e izvr�eno, veliki kane. 196 00:33:12,510 --> 00:33:16,700 Veliki kan je naredio da tajno bude� pogubljena. 197 00:33:22,910 --> 00:33:28,190 Ostavi nas malo, Sadat. Ne brini! 198 00:33:29,920 --> 00:33:34,180 U zoru �e me ovaj �ovek svejedno li�iti �ivota. 199 00:33:51,400 --> 00:33:53,120 Kehar... 200 00:33:54,340 --> 00:34:00,890 Pobegni sa mnom! Konji su spremni. Prove��u te pored stra�e. 201 00:34:03,750 --> 00:34:05,710 Molim te! 202 00:34:14,910 --> 00:34:17,310 Nije potrebno. 203 00:34:33,300 --> 00:34:35,850 Ona se vratila. 204 00:34:36,890 --> 00:34:41,220 Da, znam. Naredio je da je smeste na gornji sprat. 205 00:34:42,410 --> 00:34:47,030 Ne bi me �udilo ako je Jaroslav ve� naredio Radmili da se pakuje. 206 00:34:47,550 --> 00:34:54,460 Radmila je sada po�tovana. Sme li je sada poslati, kada nije Polovcima predala grad? 207 00:34:54,720 --> 00:35:00,150 Ali se nije upla�io da vrati Tatarku, iako zna da je narod ne�e prihvatiti. 208 00:35:01,850 --> 00:35:06,600 Mo�e se desiti i da Jaroslav devojku proglasi novom kneginjom. 209 00:35:07,460 --> 00:35:12,990 - �ak i da bude tako, ja s njegovim �enama nemam veze. - Misli�? 210 00:35:14,310 --> 00:35:22,000 Ako se to desi, mo�e� dobiti veoma jakog neprijatelja u liku te devojke. 211 00:35:23,401 --> 00:35:26,001 I �ta da radimo? 212 00:35:30,910 --> 00:35:34,310 Golubice moja, probudila si se! 213 00:35:38,420 --> 00:35:40,010 Tako... 214 00:35:42,350 --> 00:35:46,700 Tu je kopriva... i heljda, i plu�njak... 215 00:35:47,130 --> 00:35:49,900 Za tren oka �e� ozdraviti. 216 00:35:50,200 --> 00:35:54,230 - Knez je dolazio? - Nije, mila. 217 00:35:54,940 --> 00:35:56,690 Jasno... 218 00:35:58,590 --> 00:36:01,140 Otkud ja ovako? 219 00:36:02,000 --> 00:36:06,490 Sigurno me je osvojila velika tuga... i oborila s nogu. 220 00:36:07,300 --> 00:36:11,840 Mitropolit je dolazio i molitve nad tobom �itao. 221 00:36:12,910 --> 00:36:18,490 Za zdravlje i protiv demonske zavere. O�igledno se slo�io sa mnom. 222 00:36:20,930 --> 00:36:25,210 - U �emu se slo�io? - Da ti je u�injeno! 223 00:36:26,100 --> 00:36:34,270 Ve�tica tatarska ti je to u�inila! Sigurno ume da �ara. Kako bi ina�e kneza op�inila? 224 00:36:34,520 --> 00:36:37,950 Gluposti! �enske spletke! 225 00:36:45,430 --> 00:36:51,210 Evo... Ovo ti je za prvo vreme. Sutra �e �valja do�i da ti uzme mere. 226 00:36:52,670 --> 00:36:55,360 A �ije su to stvari? 227 00:36:55,550 --> 00:37:02,140 Pokojne kneginje Anastazije, sestre kneza Jaroslava. Umrla je u �etrnaestoj godini. 228 00:37:02,360 --> 00:37:04,710 Uo�i svadbe. 229 00:37:05,840 --> 00:37:08,970 Te sobe su ranije pripadale njoj. 230 00:37:10,560 --> 00:37:17,130 - A od �ega je umrla? - Pri�a se, od uroka. Ispro�ena je bila za vizantijskog princa. 231 00:37:18,450 --> 00:37:21,850 Mnogo je bilo protivnika tog braka. 232 00:37:26,800 --> 00:37:28,430 Iza�i. 233 00:37:41,900 --> 00:37:44,280 Moram da idem. 234 00:37:44,880 --> 00:37:48,100 - Ide� za malim knezom? - Da. 235 00:37:49,440 --> 00:37:55,700 - Ja sam kriv �to... - To nas sudbina proverava i �alje nam isku�enja! 236 00:37:56,210 --> 00:38:00,210 �uvaj se, �uje� li? Ne izlazi iz sobe. 237 00:38:01,350 --> 00:38:04,520 Ostavi�u Jeremeja da pazi na tebe. 238 00:38:05,460 --> 00:38:09,620 - Povedi me sa sobom. - Ti si uvek sa mnom. 239 00:38:10,930 --> 00:38:12,530 Ovde! 240 00:38:15,930 --> 00:38:25,150 Uskoro �u se vratiti. Pokrsti�emo te, dati novo ime i zaboravi�e se da si bila tu�a. 241 00:38:54,590 --> 00:38:56,140 Idi. 242 00:39:00,840 --> 00:39:04,400 - Zdravo, o�e! - Dobro jutro, kne�e! 243 00:39:05,430 --> 00:39:09,190 Spreman sam da blagoslovim tvoj pohod. 244 00:39:09,550 --> 00:39:12,570 Dobro. Sakupi�u sve u dvori�tu. 245 00:39:12,910 --> 00:39:14,780 I jo�... 246 00:39:15,130 --> 00:39:21,260 Zar nije bolje... poslati devojku nazad u manastir? 247 00:39:23,520 --> 00:39:27,700 Tako �e biti bezbednije. I za nju i za tebe. 248 00:39:37,720 --> 00:39:39,950 Osta�e ovde. 249 00:39:40,760 --> 00:39:43,550 Svi�alo se to nekome ili ne! 250 00:39:43,810 --> 00:39:48,720 Ta devojka je ve� navukla bedu i na tebe i na tvoj dom i na tvoju o�evinu! 251 00:39:48,940 --> 00:39:52,160 �ta je ovo ako ne kazna Gospodnja? 252 00:39:52,880 --> 00:39:56,630 Bedu je na nas navukao moj stariji sin! 253 00:39:57,350 --> 00:40:02,600 A tvoj posao je da se moli� za pobedu velikog kneza i njegovih ljudi. 254 00:40:08,880 --> 00:40:15,450 Spreman sam da izvr�im tvoju volju, kne�e Jaroslave. 255 00:40:54,610 --> 00:40:58,830 Do�ao sam da se oprostimo. Mi kre�emo. 256 00:40:59,780 --> 00:41:01,280 Pa... 257 00:41:01,810 --> 00:41:03,710 S bogom! 258 00:41:03,970 --> 00:41:06,160 Ti me mrzi�. 259 00:41:19,300 --> 00:41:23,890 - To je i moj sin, tako�e. - Tebi je lak�e, kne�e. 260 00:41:24,890 --> 00:41:28,440 Ako ne�to bude, osta�e ti jedan sin. 261 00:41:29,830 --> 00:41:32,650 A meni ne�e ostati niko. 262 00:41:37,920 --> 00:41:40,640 Vrati�u ga, �uje� li? 263 00:41:42,430 --> 00:41:44,390 Kunem se! 264 00:41:45,820 --> 00:41:47,930 Vrati�u ga. 265 00:42:26,800 --> 00:42:28,640 Vladimire! 266 00:42:31,980 --> 00:42:34,330 Gde je Boris? 267 00:42:34,600 --> 00:42:38,830 Zanemo�ao je Boris. Te�ko da mo�e sesti u sedlo. 268 00:42:42,760 --> 00:42:44,350 O�e! 269 00:42:45,450 --> 00:42:49,800 Predstoji nam te�ak pohod. Slabi�i nam nisu potrebni! 270 00:42:54,860 --> 00:42:57,790 - Na konje! - Na konje! 271 00:43:13,840 --> 00:43:18,820 Oprosti, sveti o�e, ako sam te ne�im uvredio. 272 00:43:29,830 --> 00:43:31,780 Za mnom! 273 00:43:35,790 --> 00:43:37,710 S bogom! 274 00:44:28,860 --> 00:44:30,450 Kne�e! 275 00:45:15,220 --> 00:45:19,380 On �ak nije do�ao ni da vidi kako umirem. 276 00:45:26,790 --> 00:45:29,560 Radi svoj posao, d�elatu. 277 00:45:45,790 --> 00:45:48,800 Obe�ao si da me ne�e� izdati! 278 00:46:04,710 --> 00:46:06,370 Hajde! 279 00:46:48,760 --> 00:46:51,060 Veliki kane... 280 00:46:51,860 --> 00:46:55,570 Umetnik je doveden po tvome nare�enju. 281 00:47:05,960 --> 00:47:08,310 Ostavite nas. 282 00:47:24,780 --> 00:47:27,630 Aj�an nije rekla da si nem. 283 00:47:29,630 --> 00:47:35,140 Kanova �ena Aj�an nije mogla da proveri... jesam li nem ili brbljiv. 284 00:47:37,430 --> 00:47:41,120 - Mi nikada ne razgovaramo. - Kako to? 285 00:47:42,820 --> 00:47:45,840 �ime si je onda tako razveselio? 286 00:47:48,900 --> 00:47:51,500 Govori, ne boj se! 287 00:47:52,830 --> 00:47:55,630 �ene vole kada ih slikaju. 288 00:47:57,830 --> 00:48:02,750 Onda ono najdragocenije �to poseduju ne propada s godinama. 289 00:48:04,880 --> 00:48:08,140 Najdragocenije? A �ta je to? 290 00:48:09,700 --> 00:48:11,370 Lepota. 291 00:48:11,930 --> 00:48:16,840 Zna�i, lepa je... moja Aj�an? 292 00:48:18,800 --> 00:48:22,110 Pa... ona sebe ta�no takvom smatra. 293 00:48:23,840 --> 00:48:29,780 Istina, nekako je tu�na. Vidi se da pla�e. I mr�ava je, kao riblja kost. 294 00:48:34,270 --> 00:48:36,540 Ne ljutim se. 295 00:48:39,530 --> 00:48:42,000 Posavetuj me... 296 00:48:42,570 --> 00:48:45,320 Kako da je razveselim? 297 00:48:46,800 --> 00:48:50,060 Dozvolite joj da izlazi iz �atora. 298 00:48:51,630 --> 00:48:54,830 Da peva, da ple�e kada je praznik! 299 00:48:55,140 --> 00:48:58,670 Ona je u o�evoj ku�i bila za�ti�ena. 300 00:48:58,910 --> 00:49:02,600 A onda je iznenada o�erupana kao koko�ka. 301 00:49:04,720 --> 00:49:07,340 Mislim... u smislu... 302 00:49:07,590 --> 00:49:15,320 U�la je u bra�ni �ivot. Treba da vidi kako s mu�em nije stra�no, ve� veselo. 303 00:49:19,880 --> 00:49:22,700 Tvoj savet nije tako glup. 304 00:49:23,690 --> 00:49:28,150 Do sada sam sa �enama razgovarao pomo�u dragocenosti i bi�a. 305 00:49:29,810 --> 00:49:32,560 I svima se to dopadalo. 306 00:49:34,810 --> 00:49:37,870 A s njom, misli�, ne treba tako? 307 00:49:39,880 --> 00:49:44,740 Nikako ne treba! Ina�e �emo se svi udaviti u suzama. 308 00:49:45,870 --> 00:49:50,710 Idi radi! Svrati�u posle da pogledam. 309 00:50:09,340 --> 00:50:12,380 Doneo sam ti lepu vest, voljena. 310 00:50:14,820 --> 00:50:19,440 Kehar je pogubljena. Molila si da je po�tedim. 311 00:50:20,870 --> 00:50:25,820 Ali ja nisam mogao da je ostavim neka�njenom za ono �to je uradila. 312 00:50:30,430 --> 00:50:37,810 Ovaj prsten sam poklonio... Kehar, onda kada je postala moja omiljena �ena. 313 00:50:40,100 --> 00:50:42,720 Sada je on tvoj. 314 00:50:59,240 --> 00:51:06,680 Razgovarao sam s umetnikom. Ukorio me je �to te dr�im kao pticu u kavezu. 315 00:51:08,080 --> 00:51:11,130 Od sada, u pratnji slu�kinja... 316 00:51:13,210 --> 00:51:16,030 Sme� izlaziti iz �atora! 317 00:52:09,031 --> 00:52:11,831 Srpski titl. tplc 318 00:52:13,332 --> 00:52:17,832 SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE: 319 00:52:18,333 --> 00:52:22,333 http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html 320 00:52:25,333 --> 00:52:29,333 Preuzeto sa www.titlovi.com 25304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.