Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,120 --> 00:01:52,120
www.titlovi.com
2
00:01:55,120 --> 00:01:59,460
ZLATNA HORDA
3
00:02:02,780 --> 00:02:06,030
OSMA EPIZODA
4
00:02:08,520 --> 00:02:13,780
Kako se desilo... da se
s Fjodorom mimoi�ete?
5
00:02:15,840 --> 00:02:20,290
Kroz na�u �umu je samo
jedan put za Pereslavlj.
6
00:02:22,140 --> 00:02:24,710
�ta ho�e� da ka�e�?
7
00:02:24,830 --> 00:02:27,780
Dobro je... Idi!
8
00:02:39,090 --> 00:02:44,920
Samo razmi�ljam, kako je tako
lukavu lisicu kao �to si ti, stri�e,
9
00:02:46,040 --> 00:02:49,820
smotao oko prsta obi�an divljak?
10
00:02:50,840 --> 00:02:52,400
Pa...
11
00:02:53,820 --> 00:02:56,600
Kako god, tebi to odgovara.
12
00:02:57,220 --> 00:02:59,510
Nije li tako?
13
00:03:00,980 --> 00:03:05,150
Sada si ti jedini naslednik.
14
00:03:17,550 --> 00:03:23,530
Ba�a mi je �ivot spasao, nije me predao
poganima. Rastrgnu�u one koji mu na�kode!
15
00:03:23,800 --> 00:03:26,470
Ili Danilu. Razumeo si?
16
00:03:26,700 --> 00:03:29,310
Pusti me, luda�e!
17
00:03:29,770 --> 00:03:32,120
�alio sam se.
18
00:03:55,880 --> 00:03:59,950
Ne zove te kosooki �avo, pa �ta?
19
00:04:00,820 --> 00:04:08,530
Hrani te, poji, ne tera te da radi�.
U Suzdalju si �e��e iglu dr�ala.
20
00:04:09,550 --> 00:04:13,810
Za�to si toliko nestrpljiva
da du�u svoju izgubi�?
21
00:04:16,820 --> 00:04:19,760
Ustanite! Dolazi gospo�a!
22
00:04:29,720 --> 00:04:31,340
Pri�i!
23
00:04:34,800 --> 00:04:37,780
Spremi se i dovedi u red.
24
00:04:38,100 --> 00:04:41,700
Bi�e� predstavljena
novom gospodaru.
25
00:04:43,530 --> 00:04:46,290
Ne razumem, po�tovana?
26
00:04:46,850 --> 00:04:51,150
I ne mora� da razume�.
Samo da se pot�injava�.
27
00:04:51,780 --> 00:04:57,270
Kan Mengu te je poklonio drugome.
Svom drugu, vojnom zapovedniku Nogaju.
28
00:04:57,920 --> 00:05:00,710
Njemu vi�e nisi potrebna.
29
00:05:14,640 --> 00:05:20,490
Sme� gledati samo u odraz kanove �ene.
Ne sme� se okrenuti ma �ta se desilo!
30
00:06:37,860 --> 00:06:41,510
Ni�ta... Ne tuguj, maj�ice.
31
00:06:42,890 --> 00:06:46,800
Jedan ili drugi...
obojica su �avoli rogati!
32
00:06:48,560 --> 00:06:51,590
Mo�da je ovaj drugi �ak i bolji!
33
00:06:57,810 --> 00:07:00,400
Kan Mengu Temir!
34
00:07:24,760 --> 00:07:28,520
Ho�u da obu�e�
svoju najlep�u haljinu.
35
00:07:29,810 --> 00:07:32,800
Kan �eli da poklon bude ukra�en?
36
00:07:33,540 --> 00:07:38,500
Suvi�e si skup poklon.
Odlu�io sam da te ostavim sebi.
37
00:09:16,810 --> 00:09:19,030
Ne razumem...
38
00:09:21,070 --> 00:09:27,180
Kako je mogao zameniti takvu
�enu za mr�avo, upla�eno dete?
39
00:09:32,860 --> 00:09:35,700
Radi svoj posao, d�elatu!
40
00:09:51,890 --> 00:09:53,600
Vri�ti!
41
00:09:55,330 --> 00:09:57,040
Vri�ti!
42
00:10:04,760 --> 00:10:06,340
Ne!
43
00:10:07,800 --> 00:10:09,340
Ne!
44
00:10:10,700 --> 00:10:12,210
Ne!
45
00:10:20,910 --> 00:10:23,770
Gde je ona ruska devojka?
46
00:10:25,860 --> 00:10:30,790
Pozvao ju je Mengu Temir.
Jo� se nije vratila.
47
00:10:34,740 --> 00:10:37,430
Dobro ve�e, U�-hatun.
48
00:10:38,240 --> 00:10:42,090
Ili je ve� jutro? Izgubila
sam pojam o vremenu.
49
00:10:44,600 --> 00:10:47,120
La�ljiva zmijo!
50
00:10:48,420 --> 00:10:53,680
A ja sam poverovala da si se
smirila i shvatila gde ti je mesto!
51
00:10:53,940 --> 00:10:58,240
Spremi se! Ide� van grada!
52
00:11:01,570 --> 00:11:04,180
Ne �uri, po�tovana.
53
00:11:05,520 --> 00:11:08,240
Ja �u uzeti kneginju.
54
00:11:10,550 --> 00:11:13,310
Dobi�e poseban �ator.
55
00:11:14,810 --> 00:11:18,060
- To je naredio kan Mengu?
- Ne.
56
00:11:18,870 --> 00:11:21,910
To je naredio veliki kan Berke!
57
00:11:23,410 --> 00:11:28,130
Saznao je da u Menguovom haremu
�ivi snaha velikog kneza Jaroslava.
58
00:11:28,810 --> 00:11:32,800
Naredio je da se smesti
�to je mogu�e bolje.
59
00:11:47,600 --> 00:11:50,260
Osmehuje se u snu.
60
00:11:51,120 --> 00:11:53,790
Zna�i da joj je bolje.
61
00:12:01,790 --> 00:12:04,470
Ovo je slika umetnika.
62
00:12:04,820 --> 00:12:07,510
On joj je vratio osmeh.
63
00:12:14,520 --> 00:12:21,700
Neka umetnik do�e ovamo i slika njen
portret dok se moja Aj�an ne oporavi.
64
00:13:10,040 --> 00:13:12,700
Otvorite kapiju!
65
00:13:15,100 --> 00:13:17,740
Otvorite kapiju!
66
00:13:23,450 --> 00:13:25,920
Gde je moj sin?
67
00:13:33,130 --> 00:13:35,640
Gde je moj sin?
68
00:13:36,720 --> 00:13:39,420
Pitam, gde je moj sin?
69
00:13:47,440 --> 00:13:53,170
Zarobili su ga Polovci prokleti!
Tra�ili su u zamenu da im predamo grad.
70
00:13:54,570 --> 00:13:57,240
Kneginja nije pristala.
71
00:13:57,840 --> 00:14:00,160
�ta si rekao?
72
00:14:01,900 --> 00:14:07,130
Kneginja nije otvorila kapiju.
Rekla je da ni ti ne bi.
73
00:14:17,830 --> 00:14:21,780
Ve�tica! Ve�tica!
74
00:14:28,610 --> 00:14:32,550
Opasno... Opasno
te je za�arala, kne�e!
75
00:14:32,770 --> 00:14:38,610
Svog sina si zamenio za ve�ticu!
Ona navla�i na nas bo�ji gnev!
76
00:14:38,830 --> 00:14:44,230
Ve�tice! Treba da gori� u paklu!
77
00:14:50,760 --> 00:14:53,500
Pobrini se o Nargiz.
78
00:14:53,840 --> 00:14:56,670
Neka bude na gornjem spratu.
79
00:14:56,900 --> 00:15:01,180
- Ho�u da ni u �emu ne oskudeva!
- Razumem, kne�e.
80
00:15:12,820 --> 00:15:15,640
�ula si �ta je knez naredio?
81
00:15:18,010 --> 00:15:20,810
Hvala �to si sa�uvala grad.
82
00:16:09,430 --> 00:16:14,340
- Pozovi mi sve vojvode i �etovo�e!
- Da zovem i knezove? - Ne!
83
00:16:14,660 --> 00:16:18,920
Njih ne, pla�im se da
�u ih obojicu pobiti. Brzo!
84
00:16:40,660 --> 00:16:44,790
Hvala bogu! Mislio sam
da te ne�emo do�ekati.
85
00:16:45,030 --> 00:16:49,260
Koliko je vojnika spremno
da danas krene sa mnom?
86
00:16:49,840 --> 00:16:52,830
Malo. Svi su umorni od pohoda.
87
00:16:53,770 --> 00:16:58,930
- U sedlu ne mogu biti
pre sutra�njeg dana. - Sutra?
88
00:17:01,530 --> 00:17:04,560
I to su moji najbolji vojnici?
89
00:17:05,770 --> 00:17:12,780
Takvi su. Odbranili su jednog tvog sina, a
zarobljavanje drugog nije njihova krivica.
90
00:17:14,550 --> 00:17:18,730
Odaberi tri desetine.
Najbolje iz svake stotine.
91
00:17:19,870 --> 00:17:24,400
Neka budu spremni da sutra ujutru
krenu sa mnom protiv Polovaca.
92
00:17:26,050 --> 00:17:29,940
Ti ostaje� u Vladimiru.
�uva�e� Nargiz.
93
00:18:11,820 --> 00:18:14,520
Nisi se ni pozdravila.
94
00:18:15,890 --> 00:18:20,100
Okrenula si se od mu�a
koji se vratio s pobedom.
95
00:18:20,310 --> 00:18:25,320
Ako je ljubav neplemenite
robinje ta pobeda... onda da.
96
00:18:26,090 --> 00:18:28,800
Mo�e ti se �estitati.
97
00:18:30,590 --> 00:18:39,130
Zar nije sin prevelika cena za tu pobedu?
Da si po�urio u Vladimir on bi bio ovde.
98
00:18:39,810 --> 00:18:42,450
�iv i nepovre�en!
99
00:18:43,140 --> 00:18:48,180
Svejedno ne bismo stigli.
�igarkan je sve prora�unao.
100
00:18:55,200 --> 00:19:00,780
Narod je nikada ne�e prihvatiti. Svakog
trena �e� se pla�iti za njen �ivot.
101
00:19:01,400 --> 00:19:04,290
Zato �to �e svaki nikogovi�...
102
00:19:04,670 --> 00:19:10,210
Svaki bojarin ili kne�i�
�e se stideti tebe zbog nje.
103
00:19:16,870 --> 00:19:21,510
I tebe su smatrali spletka�icom
koji je opsela mladog kneza.
104
00:19:22,350 --> 00:19:26,090
A pokojnu kneginju
�rtvom tvojih ma�ija.
105
00:19:26,450 --> 00:19:32,150
Ko sada pamti moju prvu suprugu?
�ak sam je i ja zaboravio.
106
00:19:33,250 --> 00:19:36,320
Namerava� da je popne� na presto?
107
00:19:38,210 --> 00:19:41,280
I nada� se da �e mene zaboraviti?
108
00:19:42,500 --> 00:19:48,840
Mene, koja sam dala jedinog
sina za njihov �ivot i slobodu?
109
00:19:55,460 --> 00:19:58,140
Nargiz �e ostati ovde!
110
00:19:58,350 --> 00:20:04,250
Ako ne bude� histerisala i vre�ala je,
za tebe �e sve ostati kao �to je i bilo.
111
00:20:06,860 --> 00:20:11,110
Ho�e� da se ja pomirim
s polo�ajem prevarene �ene?
112
00:20:11,920 --> 00:20:16,280
Da trpim njihove podsmehe?
I �alostive poglede?
113
00:20:16,890 --> 00:20:20,870
Ja, velika kneginja?
114
00:20:22,900 --> 00:20:26,370
Ti si kneginja dok
ja to budem hteo!
115
00:20:47,240 --> 00:20:50,910
�ta je ovo, maj�ice?
�ta smo do�iveli?
116
00:20:51,130 --> 00:20:57,640
Knez je naredio da se toj ve�tici daju
sve gornje sobe. Kao nekoj bojarki!
117
00:20:58,620 --> 00:21:01,470
I haljine da joj se sa�iju!
118
00:21:03,880 --> 00:21:06,450
�uje� li, maj�ice?
119
00:21:08,910 --> 00:21:11,510
Gospode... Maj�ice!
120
00:21:14,790 --> 00:21:19,160
Koliko sam ti puta, Ma�ka, rekla:
Prvo probaj! Prvo probaj!
121
00:21:27,830 --> 00:21:31,860
Marfa-hanum, ja sam se vratila!
122
00:21:33,300 --> 00:21:35,220
Idi mesi!
123
00:21:36,360 --> 00:21:40,380
Ako opet presoli�,
sirovo testo �e� pojesti!
124
00:21:41,640 --> 00:21:44,060
Pomo�i �u vam.
125
00:21:45,230 --> 00:21:51,440
- Mogu da potpalim pe�. - Ka�a,
zavr�i s guskom i potpali pe�!
126
00:21:57,400 --> 00:22:01,850
�ta to ume�, kada
mu�karcu tako glavu zavrti�?
127
00:22:02,560 --> 00:22:07,830
- Idemo, plemkinjo, pokaza�u
ti tvoje sobe! - Sobe? - Da!
128
00:22:08,870 --> 00:22:11,990
Ceo gornji sprat joj je dodeljen!
129
00:22:16,860 --> 00:22:20,060
Matu�ka, po�uri! Kneginji je lo�e!
130
00:22:21,840 --> 00:22:24,170
Dobro vra�a�!
131
00:22:40,040 --> 00:22:48,760
Potreban nam je �ovek u vojnom logoru.
Onaj tvoj ro�ak, mo�e li nam pomo�i?
132
00:22:50,360 --> 00:22:58,440
- Njega ne me�aj. - Kako? Ako tvoj brat ne
bude u�estvovao, ostali ne�e po�i za tobom.
133
00:22:58,740 --> 00:23:02,140
- Rekao sam, ne!
- Zaista, Tri�ka...
134
00:23:04,850 --> 00:23:07,690
Ne me�aj njegovog brata.
135
00:23:09,710 --> 00:23:15,370
- Ja �u vam pomo�i. Ja po gradu
mogu slobodno da se kre�em. - Da...
136
00:23:17,870 --> 00:23:21,250
A za�to bi ti svoju
ko�u rizikovao?
137
00:23:25,460 --> 00:23:29,280
- Postoji razlog.
- Kakav?
138
00:23:30,720 --> 00:23:33,410
Ni�ta lo�iji od tvog.
139
00:23:46,140 --> 00:23:50,320
A koji je, po tvom
mi�ljenju, moj razlog?
140
00:23:50,910 --> 00:23:53,350
Jasno je koji.
141
00:23:54,310 --> 00:23:57,670
- �ena, deca...
- U redu.
142
00:24:01,450 --> 00:24:08,480
Samo imaj u vidu... Izda� li nas,
svojim rukama �u te zadaviti!
143
00:24:11,820 --> 00:24:13,570
Nikolka!
144
00:24:19,940 --> 00:24:25,160
Berke ti je dozvolio da ide� u �ator
njegove �ene dok ne zavr�i� sliku.
145
00:24:26,870 --> 00:24:34,270
- Ona ga je zamolila? Aj�an?
- Ne, nije ona. Ja.
146
00:24:35,880 --> 00:24:39,140
Ti? Hvala ti, Zejneb!
147
00:24:41,920 --> 00:24:46,110
Po�uri, ako ti je to tako va�no.
148
00:24:56,820 --> 00:24:59,640
Molim te, gospo�o, pomozi!
149
00:25:00,810 --> 00:25:05,910
Kehar je ka�njena i kaje se
zbog svog bezumnog postupka.
150
00:25:06,630 --> 00:25:11,230
Ima� dobre o�i,
a to zna�i i dobro srce.
151
00:25:12,480 --> 00:25:18,860
Kehar je �rtva svoje ljubavi prema kanu.
Ne uzimaj greh na du�u. Pomozi joj!
152
00:25:19,080 --> 00:25:20,950
Molim te!
153
00:25:22,860 --> 00:25:25,520
Razgovaraj s njim.
154
00:25:25,860 --> 00:25:30,100
- Ja nemam prava da molim.
- Uradi�e sve za tebe.
155
00:25:30,320 --> 00:25:33,110
Reci samo re�. Molim te!
156
00:25:53,930 --> 00:25:56,540
Zdravo, gospo�o.
157
00:26:04,250 --> 00:26:06,870
Bila sam kod Aj�an.
158
00:26:08,500 --> 00:26:12,800
Molim bogove da se ona
zalo�i za tebe kod velikog kana.
159
00:26:13,420 --> 00:26:16,140
Nema ona dovoljno duha.
160
00:26:16,880 --> 00:26:19,540
A i uzaludno je.
161
00:26:34,360 --> 00:26:39,200
- Zdravo, Kehar.
- Zdravo, Musab.
162
00:27:05,400 --> 00:27:10,110
Naredio je da te
ubijem. Tako lepu...
163
00:27:12,830 --> 00:27:15,620
Tako ne�nu i neza�ti�enu...
164
00:27:18,860 --> 00:27:20,590
Kehar...
165
00:27:21,450 --> 00:27:24,310
Dozvoli mi da te spasem!
166
00:27:24,620 --> 00:27:29,900
Pobegni sa mnom.
U pono� �e nas �ekati konji.
167
00:27:31,490 --> 00:27:34,450
Odve��u te na bezbedno mesto.
168
00:27:35,740 --> 00:27:39,830
I on te nikada...
nikada ne�e na�i!
169
00:27:42,510 --> 00:27:45,310
U tvojim o�ima vidim ljubav.
170
00:27:48,200 --> 00:27:52,460
Prvi put u �ivotu vidim
ljubav u o�ima mu�karca.
171
00:27:53,550 --> 00:28:02,340
Ose�am da me ne�e� izdati. Zato
uradi sve brzo... kada do�e vreme.
172
00:28:05,820 --> 00:28:07,410
Idi!
173
00:29:05,670 --> 00:29:10,410
- Govori! - Ona je ve�tica,
velika! Stvarno ve�tica!
174
00:29:11,320 --> 00:29:15,030
Istinu govore da
Kehar ima devet �ivota.
175
00:29:16,470 --> 00:29:19,170
- �iva je?
- Da.
176
00:29:23,880 --> 00:29:28,020
Ne verujem ni u vrad�bine
ni u milost nebesa.
177
00:29:29,650 --> 00:29:38,420
- Nadam se, kada se slika zavr�i, lunolika
�e dozvoliti da se ona spali? - Za�to?
178
00:29:39,900 --> 00:29:49,280
Zna� i sama. Lik �ene velikog kana ne
sme nikoga da raduje, izuzev samog kana.
179
00:29:49,500 --> 00:29:52,420
Onda �u sliku pokloniti kanu.
180
00:29:56,860 --> 00:30:00,950
Ho�u da od sada Aj�a
i Zejneb sede iza zavese.
181
00:30:01,470 --> 00:30:06,320
Strani pogledi ometaju umetnika, tako
da ne mo�e da se usredsredi na posao.
182
00:30:06,540 --> 00:30:09,330
Kako si to uspela da vidi�?
183
00:30:20,890 --> 00:30:27,830
Bahar-aga, da porazgovara� ti s kanom?
Ja ne mogu jer ne smem iza�i iz jurte.
184
00:30:28,210 --> 00:30:37,600
Vidim da si se oporavila i da te kan
mo�e posetiti, pa �e� mu re�i sama.
185
00:30:56,890 --> 00:30:58,610
Zdravo.
186
00:31:07,790 --> 00:31:14,080
Ni na tren nisam prestao da mislim o tebi.
Jednostavno, nisam hteo da te uznemiravam.
187
00:31:14,700 --> 00:31:19,130
Upla�io sam te... prve na�e no�i.
188
00:31:22,470 --> 00:31:25,150
Tra�i sve �to �eli�.
189
00:31:26,440 --> 00:31:28,410
Molim te...
190
00:31:30,240 --> 00:31:34,160
Po�tedi Kehar!
Ja se ne ljutim na nju.
191
00:31:38,930 --> 00:31:44,270
Napav�i na tvoj �ivot, ona
je poku�ala da me pokrade!
192
00:32:20,890 --> 00:32:23,700
Zvao si me, veliki kane?
193
00:32:27,890 --> 00:32:33,210
Naredi d�elatu... da
pripremi Kehar za pogubljenje.
194
00:32:36,630 --> 00:32:38,550
I jo�...
195
00:32:39,640 --> 00:32:45,270
- �elim da vidim ruskog umetnika.
- Bi�e izvr�eno, veliki kane.
196
00:33:12,510 --> 00:33:16,700
Veliki kan je naredio da
tajno bude� pogubljena.
197
00:33:22,910 --> 00:33:28,190
Ostavi nas malo, Sadat. Ne brini!
198
00:33:29,920 --> 00:33:34,180
U zoru �e me ovaj �ovek
svejedno li�iti �ivota.
199
00:33:51,400 --> 00:33:53,120
Kehar...
200
00:33:54,340 --> 00:34:00,890
Pobegni sa mnom! Konji su spremni.
Prove��u te pored stra�e.
201
00:34:03,750 --> 00:34:05,710
Molim te!
202
00:34:14,910 --> 00:34:17,310
Nije potrebno.
203
00:34:33,300 --> 00:34:35,850
Ona se vratila.
204
00:34:36,890 --> 00:34:41,220
Da, znam. Naredio je da
je smeste na gornji sprat.
205
00:34:42,410 --> 00:34:47,030
Ne bi me �udilo ako je Jaroslav
ve� naredio Radmili da se pakuje.
206
00:34:47,550 --> 00:34:54,460
Radmila je sada po�tovana. Sme li je sada
poslati, kada nije Polovcima predala grad?
207
00:34:54,720 --> 00:35:00,150
Ali se nije upla�io da vrati Tatarku,
iako zna da je narod ne�e prihvatiti.
208
00:35:01,850 --> 00:35:06,600
Mo�e se desiti i da Jaroslav
devojku proglasi novom kneginjom.
209
00:35:07,460 --> 00:35:12,990
- �ak i da bude tako, ja s njegovim
�enama nemam veze. - Misli�?
210
00:35:14,310 --> 00:35:22,000
Ako se to desi, mo�e� dobiti veoma
jakog neprijatelja u liku te devojke.
211
00:35:23,401 --> 00:35:26,001
I �ta da radimo?
212
00:35:30,910 --> 00:35:34,310
Golubice moja, probudila si se!
213
00:35:38,420 --> 00:35:40,010
Tako...
214
00:35:42,350 --> 00:35:46,700
Tu je kopriva... i heljda,
i plu�njak...
215
00:35:47,130 --> 00:35:49,900
Za tren oka �e� ozdraviti.
216
00:35:50,200 --> 00:35:54,230
- Knez je dolazio?
- Nije, mila.
217
00:35:54,940 --> 00:35:56,690
Jasno...
218
00:35:58,590 --> 00:36:01,140
Otkud ja ovako?
219
00:36:02,000 --> 00:36:06,490
Sigurno me je osvojila
velika tuga... i oborila s nogu.
220
00:36:07,300 --> 00:36:11,840
Mitropolit je dolazio
i molitve nad tobom �itao.
221
00:36:12,910 --> 00:36:18,490
Za zdravlje i protiv demonske zavere.
O�igledno se slo�io sa mnom.
222
00:36:20,930 --> 00:36:25,210
- U �emu se slo�io?
- Da ti je u�injeno!
223
00:36:26,100 --> 00:36:34,270
Ve�tica tatarska ti je to u�inila! Sigurno
ume da �ara. Kako bi ina�e kneza op�inila?
224
00:36:34,520 --> 00:36:37,950
Gluposti! �enske spletke!
225
00:36:45,430 --> 00:36:51,210
Evo... Ovo ti je za prvo vreme.
Sutra �e �valja do�i da ti uzme mere.
226
00:36:52,670 --> 00:36:55,360
A �ije su to stvari?
227
00:36:55,550 --> 00:37:02,140
Pokojne kneginje Anastazije, sestre kneza
Jaroslava. Umrla je u �etrnaestoj godini.
228
00:37:02,360 --> 00:37:04,710
Uo�i svadbe.
229
00:37:05,840 --> 00:37:08,970
Te sobe su ranije pripadale njoj.
230
00:37:10,560 --> 00:37:17,130
- A od �ega je umrla? - Pri�a se, od uroka.
Ispro�ena je bila za vizantijskog princa.
231
00:37:18,450 --> 00:37:21,850
Mnogo je bilo
protivnika tog braka.
232
00:37:26,800 --> 00:37:28,430
Iza�i.
233
00:37:41,900 --> 00:37:44,280
Moram da idem.
234
00:37:44,880 --> 00:37:48,100
- Ide� za malim knezom?
- Da.
235
00:37:49,440 --> 00:37:55,700
- Ja sam kriv �to... - To nas sudbina
proverava i �alje nam isku�enja!
236
00:37:56,210 --> 00:38:00,210
�uvaj se, �uje� li?
Ne izlazi iz sobe.
237
00:38:01,350 --> 00:38:04,520
Ostavi�u Jeremeja da pazi na tebe.
238
00:38:05,460 --> 00:38:09,620
- Povedi me sa sobom.
- Ti si uvek sa mnom.
239
00:38:10,930 --> 00:38:12,530
Ovde!
240
00:38:15,930 --> 00:38:25,150
Uskoro �u se vratiti. Pokrsti�emo te, dati
novo ime i zaboravi�e se da si bila tu�a.
241
00:38:54,590 --> 00:38:56,140
Idi.
242
00:39:00,840 --> 00:39:04,400
- Zdravo, o�e!
- Dobro jutro, kne�e!
243
00:39:05,430 --> 00:39:09,190
Spreman sam da
blagoslovim tvoj pohod.
244
00:39:09,550 --> 00:39:12,570
Dobro. Sakupi�u sve u dvori�tu.
245
00:39:12,910 --> 00:39:14,780
I jo�...
246
00:39:15,130 --> 00:39:21,260
Zar nije bolje... poslati
devojku nazad u manastir?
247
00:39:23,520 --> 00:39:27,700
Tako �e biti bezbednije.
I za nju i za tebe.
248
00:39:37,720 --> 00:39:39,950
Osta�e ovde.
249
00:39:40,760 --> 00:39:43,550
Svi�alo se to nekome ili ne!
250
00:39:43,810 --> 00:39:48,720
Ta devojka je ve� navukla bedu i na
tebe i na tvoj dom i na tvoju o�evinu!
251
00:39:48,940 --> 00:39:52,160
�ta je ovo ako ne kazna Gospodnja?
252
00:39:52,880 --> 00:39:56,630
Bedu je na nas
navukao moj stariji sin!
253
00:39:57,350 --> 00:40:02,600
A tvoj posao je da se moli� za
pobedu velikog kneza i njegovih ljudi.
254
00:40:08,880 --> 00:40:15,450
Spreman sam da izvr�im
tvoju volju, kne�e Jaroslave.
255
00:40:54,610 --> 00:40:58,830
Do�ao sam da se
oprostimo. Mi kre�emo.
256
00:40:59,780 --> 00:41:01,280
Pa...
257
00:41:01,810 --> 00:41:03,710
S bogom!
258
00:41:03,970 --> 00:41:06,160
Ti me mrzi�.
259
00:41:19,300 --> 00:41:23,890
- To je i moj sin, tako�e.
- Tebi je lak�e, kne�e.
260
00:41:24,890 --> 00:41:28,440
Ako ne�to bude,
osta�e ti jedan sin.
261
00:41:29,830 --> 00:41:32,650
A meni ne�e ostati niko.
262
00:41:37,920 --> 00:41:40,640
Vrati�u ga, �uje� li?
263
00:41:42,430 --> 00:41:44,390
Kunem se!
264
00:41:45,820 --> 00:41:47,930
Vrati�u ga.
265
00:42:26,800 --> 00:42:28,640
Vladimire!
266
00:42:31,980 --> 00:42:34,330
Gde je Boris?
267
00:42:34,600 --> 00:42:38,830
Zanemo�ao je Boris.
Te�ko da mo�e sesti u sedlo.
268
00:42:42,760 --> 00:42:44,350
O�e!
269
00:42:45,450 --> 00:42:49,800
Predstoji nam te�ak pohod.
Slabi�i nam nisu potrebni!
270
00:42:54,860 --> 00:42:57,790
- Na konje!
- Na konje!
271
00:43:13,840 --> 00:43:18,820
Oprosti, sveti o�e,
ako sam te ne�im uvredio.
272
00:43:29,830 --> 00:43:31,780
Za mnom!
273
00:43:35,790 --> 00:43:37,710
S bogom!
274
00:44:28,860 --> 00:44:30,450
Kne�e!
275
00:45:15,220 --> 00:45:19,380
On �ak nije do�ao
ni da vidi kako umirem.
276
00:45:26,790 --> 00:45:29,560
Radi svoj posao, d�elatu.
277
00:45:45,790 --> 00:45:48,800
Obe�ao si da me ne�e� izdati!
278
00:46:04,710 --> 00:46:06,370
Hajde!
279
00:46:48,760 --> 00:46:51,060
Veliki kane...
280
00:46:51,860 --> 00:46:55,570
Umetnik je doveden
po tvome nare�enju.
281
00:47:05,960 --> 00:47:08,310
Ostavite nas.
282
00:47:24,780 --> 00:47:27,630
Aj�an nije rekla da si nem.
283
00:47:29,630 --> 00:47:35,140
Kanova �ena Aj�an nije mogla
da proveri... jesam li nem ili brbljiv.
284
00:47:37,430 --> 00:47:41,120
- Mi nikada ne razgovaramo.
- Kako to?
285
00:47:42,820 --> 00:47:45,840
�ime si je onda tako razveselio?
286
00:47:48,900 --> 00:47:51,500
Govori, ne boj se!
287
00:47:52,830 --> 00:47:55,630
�ene vole kada ih slikaju.
288
00:47:57,830 --> 00:48:02,750
Onda ono najdragocenije �to
poseduju ne propada s godinama.
289
00:48:04,880 --> 00:48:08,140
Najdragocenije? A �ta je to?
290
00:48:09,700 --> 00:48:11,370
Lepota.
291
00:48:11,930 --> 00:48:16,840
Zna�i, lepa je... moja Aj�an?
292
00:48:18,800 --> 00:48:22,110
Pa... ona sebe
ta�no takvom smatra.
293
00:48:23,840 --> 00:48:29,780
Istina, nekako je tu�na. Vidi se
da pla�e. I mr�ava je, kao riblja kost.
294
00:48:34,270 --> 00:48:36,540
Ne ljutim se.
295
00:48:39,530 --> 00:48:42,000
Posavetuj me...
296
00:48:42,570 --> 00:48:45,320
Kako da je razveselim?
297
00:48:46,800 --> 00:48:50,060
Dozvolite joj da izlazi iz �atora.
298
00:48:51,630 --> 00:48:54,830
Da peva, da ple�e kada je praznik!
299
00:48:55,140 --> 00:48:58,670
Ona je u o�evoj ku�i
bila za�ti�ena.
300
00:48:58,910 --> 00:49:02,600
A onda je iznenada
o�erupana kao koko�ka.
301
00:49:04,720 --> 00:49:07,340
Mislim... u smislu...
302
00:49:07,590 --> 00:49:15,320
U�la je u bra�ni �ivot. Treba da vidi
kako s mu�em nije stra�no, ve� veselo.
303
00:49:19,880 --> 00:49:22,700
Tvoj savet nije tako glup.
304
00:49:23,690 --> 00:49:28,150
Do sada sam sa �enama razgovarao
pomo�u dragocenosti i bi�a.
305
00:49:29,810 --> 00:49:32,560
I svima se to dopadalo.
306
00:49:34,810 --> 00:49:37,870
A s njom, misli�, ne treba tako?
307
00:49:39,880 --> 00:49:44,740
Nikako ne treba! Ina�e
�emo se svi udaviti u suzama.
308
00:49:45,870 --> 00:49:50,710
Idi radi! Svrati�u
posle da pogledam.
309
00:50:09,340 --> 00:50:12,380
Doneo sam ti lepu vest, voljena.
310
00:50:14,820 --> 00:50:19,440
Kehar je pogubljena.
Molila si da je po�tedim.
311
00:50:20,870 --> 00:50:25,820
Ali ja nisam mogao da je ostavim
neka�njenom za ono �to je uradila.
312
00:50:30,430 --> 00:50:37,810
Ovaj prsten sam poklonio... Kehar,
onda kada je postala moja omiljena �ena.
313
00:50:40,100 --> 00:50:42,720
Sada je on tvoj.
314
00:50:59,240 --> 00:51:06,680
Razgovarao sam s umetnikom. Ukorio
me je �to te dr�im kao pticu u kavezu.
315
00:51:08,080 --> 00:51:11,130
Od sada, u pratnji slu�kinja...
316
00:51:13,210 --> 00:51:16,030
Sme� izlaziti iz �atora!
317
00:52:09,031 --> 00:52:11,831
Srpski titl. tplc
318
00:52:13,332 --> 00:52:17,832
SPISAK PREVEDENIH RUSKIH FILMOVA
I LINKOVE PREVODA, MO�ETE NA�I OVDE:
319
00:52:18,333 --> 00:52:22,333
http://kinorusija.bbforum.co/topic36.html
320
00:52:25,333 --> 00:52:29,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
25304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.