All language subtitles for Ye Shan AKA In The Wild Mountains

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,331 --> 00:00:10,277 Xi'an Film Studio 2 00:00:17,131 --> 00:00:24,383 In The Wild Mountain 3 00:00:33,492 --> 00:00:39,686 adapted from the story by Jia Pingwa Families in Henroost Hollow 4 00:02:45,172 --> 00:02:47,828 Guilan, the weather is better now. 5 00:02:47,853 --> 00:02:49,063 Yes. 6 00:02:51,973 --> 00:02:55,932 Hey, try again to persuade Qiurong to give him another chance. 7 00:02:56,206 --> 00:02:58,909 Originally it was Qiurong's father who asked me to be the matchmaker. 8 00:02:58,959 --> 00:03:02,183 But since it went wrong I feel I can't see her. 9 00:03:02,389 --> 00:03:04,641 But is this any kind of life for Hehe? 10 00:03:05,876 --> 00:03:07,678 How about you go instead? 11 00:03:07,907 --> 00:03:12,056 It is easier for you to persuade her, since you are both women. 12 00:03:12,401 --> 00:03:13,681 All right. 13 00:03:17,304 --> 00:03:19,876 Shoo, shoo. 14 00:04:25,248 --> 00:04:29,349 Shanshan, little fellow. You look just like your mother. 15 00:04:29,595 --> 00:04:32,440 Drink the milk. Milk is good. 16 00:04:32,465 --> 00:04:33,888 Ershui. 17 00:04:36,418 --> 00:04:41,041 Qiurong, don't be angry. I was just admiring the baby. 18 00:04:41,075 --> 00:04:42,214 Ershui! 19 00:04:47,473 --> 00:04:48,789 Qiurong. 20 00:04:49,353 --> 00:04:50,906 Guilan. 21 00:04:50,983 --> 00:04:52,999 What's wrong with you? 22 00:04:55,813 --> 00:04:58,266 Ershui, what did you come here for? 23 00:04:58,302 --> 00:05:00,412 Well, I just want to offer some help. 24 00:05:01,165 --> 00:05:02,694 I'm telling you, 25 00:05:02,719 --> 00:05:05,318 if you try to take advantage of them, 26 00:05:05,353 --> 00:05:06,942 I will tell Hehe to settle with you. 27 00:05:07,108 --> 00:05:09,325 Dear woman, what are you talking about? 28 00:05:09,368 --> 00:05:11,869 God knows I do not have that thought. 29 00:05:14,550 --> 00:05:17,254 Qiurong, I am leaving. 30 00:05:21,010 --> 00:05:23,227 What a life you lead. 31 00:05:23,499 --> 00:05:28,028 Qiurong, you are still quite young. Will you really go on being alone? 32 00:05:28,258 --> 00:05:31,266 I hope to die. It would be wonderful. 33 00:05:31,291 --> 00:05:32,820 Don't talk like that! 34 00:05:33,789 --> 00:05:37,929 Qiurong, you and Hehe were good when you were together before. 35 00:05:37,954 --> 00:05:39,377 And you had Shanshan together. 36 00:05:39,432 --> 00:05:41,234 So you should just remarry him. 37 00:05:43,777 --> 00:05:45,544 What on earth is wrong with you? 38 00:05:45,584 --> 00:05:48,702 Such a good family has been broken. 39 00:05:48,809 --> 00:05:52,389 Without him your bed is also cold. 40 00:05:54,164 --> 00:05:57,294 How about ... Huihui and I give him a lesson, 41 00:05:57,332 --> 00:05:59,514 and ask him to give you an apology? 42 00:05:59,556 --> 00:06:02,401 Do you really think you can persuade him? He is so stubborn. 43 00:06:02,898 --> 00:06:04,977 You have already tried so hard to persuade him. 44 00:06:05,046 --> 00:06:07,228 After all, you have no family relationship with him. 45 00:06:07,272 --> 00:06:09,074 Huihui was once a match-maker for Hehe, 46 00:06:09,115 --> 00:06:11,924 so he has taken him in now, because he feels sorry for him. 47 00:06:12,476 --> 00:06:15,346 Hehe should have listened to you, after Huihui did him such a favour. 48 00:06:15,371 --> 00:06:16,509 But actually, 49 00:06:16,552 --> 00:06:18,425 he is still trying to do his own business! 50 00:06:18,465 --> 00:06:21,558 Well, as you know, the government now encourages us to do that. 51 00:06:21,593 --> 00:06:23,146 But does he have that ability? 52 00:06:24,129 --> 00:06:26,180 When he made clay pots, they collapsed. 53 00:06:26,215 --> 00:06:28,195 When he tried to breed fish, the fish all died. 54 00:06:28,231 --> 00:06:30,626 He has spent all our money on his busines ideas. 55 00:06:31,210 --> 00:06:35,335 You see what a man I married. It's more like he is my enemy. 56 00:06:37,161 --> 00:06:39,212 Who wants tofu? 57 00:06:43,698 --> 00:06:45,606 Tofu! 58 00:06:47,666 --> 00:06:50,819 Who wants tofu? 59 00:07:17,053 --> 00:07:18,412 Shoo! 60 00:07:19,916 --> 00:07:21,576 - Hehe has not got up yet. - Huh? 61 00:07:22,810 --> 00:07:24,208 Let him sleep. 62 00:07:24,233 --> 00:07:26,829 Making tofu is really tough. 63 00:07:27,113 --> 00:07:28,642 Leave a bowl of rice for him. 64 00:07:31,137 --> 00:07:33,153 How much money can he earn from this work? 65 00:07:33,178 --> 00:07:36,463 He said about 7 or 8 cents from each 500 grams of soy beans. 66 00:07:37,377 --> 00:07:38,463 Really?? 67 00:07:38,537 --> 00:07:40,209 Only 7 or 8 cents? 68 00:07:40,248 --> 00:07:42,646 Hehe is too honest. His tofu doesn't contain much water, 69 00:07:42,671 --> 00:07:45,842 and he always gives a good amount. So how can he make any money? 70 00:07:49,584 --> 00:07:51,783 How about lending one of our pigs to him? 71 00:07:51,808 --> 00:07:54,167 He can kill it to eat, or sell it, as he likes. 72 00:07:57,070 --> 00:07:59,736 Afer all, he feeds our pigs with his soy bean waste every day. 73 00:08:01,744 --> 00:08:03,861 I am asking you a question! What are you laughing about? 74 00:08:04,343 --> 00:08:08,503 Fine. Next time he makes tofu, I will lend him a hand. Okay? 75 00:08:17,159 --> 00:08:21,260 Hehe. Eat this. 76 00:08:21,749 --> 00:08:24,001 Thanks, but there are still some leftovers in the pot. 77 00:08:24,884 --> 00:08:26,499 Just eat it. 78 00:08:26,972 --> 00:08:30,133 You work hard from day to night. How can you survive on leftovers? 79 00:08:30,158 --> 00:08:31,818 You should look after yourself better. 80 00:08:33,804 --> 00:08:36,543 Hey, hurry up! 81 00:08:39,823 --> 00:08:42,183 What are you doing there in such a dirty place? 82 00:08:46,423 --> 00:08:48,850 You are such a bossy wife. If it were anyone else with you, 83 00:08:48,875 --> 00:08:50,428 they would hit you several times a day. 84 00:08:50,491 --> 00:08:51,771 Why would they hit me? 85 00:08:51,811 --> 00:08:55,214 So I can't have children. What's that to anyone else? 86 00:08:56,948 --> 00:08:59,378 Huihui, let me repair the toilet for you tomorrow. 87 00:08:59,511 --> 00:09:01,534 No, no. It is fine like this. 88 00:09:01,578 --> 00:09:05,644 The shit can be used as food for the pigs, and the pigs can get fat after eating it. 89 00:09:05,784 --> 00:09:08,146 Just repair it. He may not want you to, but I do. 90 00:09:08,519 --> 00:09:10,746 Whoa... 91 00:09:23,840 --> 00:09:27,348 (calling the chickens to eat) 92 00:09:50,447 --> 00:09:54,085 Mama is grinding flour, to make noodles for Shanshan. 93 00:09:55,030 --> 00:09:58,713 Mama. Mama. 94 00:09:58,927 --> 00:10:01,144 Mama is grinding flour. 95 00:10:37,520 --> 00:10:41,996 Mama is grinding flour. 96 00:10:46,707 --> 00:10:49,153 Mama is grinding flour. 97 00:11:03,007 --> 00:11:05,508 Why are you sleeping? You're not going to help make tofu? 98 00:11:06,947 --> 00:11:09,614 These days I just feel exhausted. 99 00:11:09,657 --> 00:11:11,424 You can go yourself. 100 00:11:11,675 --> 00:11:13,931 I am a woman, and it is midnight now. 101 00:11:14,300 --> 00:11:15,983 Hehe is like family. 102 00:11:16,191 --> 00:11:20,529 But still, just be careful what you say to others. 103 00:11:59,283 --> 00:12:03,363 You're really exerting yourself. It looks tough. Let me help. 104 00:12:09,127 --> 00:12:11,936 Sure as we can't eat shit, it is difficult to earn money! 105 00:12:12,759 --> 00:12:15,533 We peasants lead the toughest life. 106 00:12:15,974 --> 00:12:19,554 I will definitely not be a peasant's wife in my next life. 107 00:12:21,257 --> 00:12:22,989 It won't be up to you! 108 00:12:23,442 --> 00:12:26,819 I have worked this millstone day and night since I was a girl. 109 00:12:27,379 --> 00:12:30,179 When this eight-inch millstone is worn down to four inches, 110 00:12:30,216 --> 00:12:31,769 I will be very old. 111 00:12:31,859 --> 00:12:34,015 But it doesn't have to turn out like that. 112 00:12:34,054 --> 00:12:36,470 Peasants in Guanzhong are already using an electric mill. 113 00:12:36,559 --> 00:12:40,510 How can we, in such a moutainous area, be compared to them in a developed place? 114 00:12:40,601 --> 00:12:41,917 Sure we can! 115 00:12:55,423 --> 00:12:58,019 - Hey, hey. - Mm. 116 00:12:58,088 --> 00:12:59,732 I'm talking to you. 117 00:13:07,867 --> 00:13:09,411 You've have come back. 118 00:13:10,751 --> 00:13:13,382 Sleeping devil! What if I didn't come back? 119 00:14:26,791 --> 00:14:29,743 Go away. You're so annoying. 120 00:14:29,770 --> 00:14:31,714 Don't you think you have made me suffer enough? 121 00:15:37,836 --> 00:15:40,169 Six, six. Eight, eight 122 00:15:40,206 --> 00:15:42,150 Six, six. All here. 123 00:15:42,507 --> 00:15:43,603 All here. 124 00:15:43,680 --> 00:15:46,758 (calling the chickens to eat) 125 00:15:48,032 --> 00:15:51,016 (calling the chickens to eat) 126 00:15:52,734 --> 00:15:55,180 Nine, nine. Eight, eight. 127 00:15:55,221 --> 00:15:58,594 - Neighbour, you're back! - Yes. 128 00:15:58,871 --> 00:16:00,726 Come over this evening. 129 00:16:00,859 --> 00:16:02,696 Ok. 130 00:16:05,024 --> 00:16:06,352 Huihui, tell me... 131 00:16:06,719 --> 00:16:10,160 do you think I am beyond help? 132 00:16:10,328 --> 00:16:11,730 No, of course not. 133 00:16:13,359 --> 00:16:16,797 I don't believe that I'll be like this forever. 134 00:16:17,604 --> 00:16:19,098 Come on, one more drink. 135 00:16:20,099 --> 00:16:21,757 Don't drink too much! 136 00:16:25,320 --> 00:16:28,334 Hehe, listen to me. 137 00:16:28,586 --> 00:16:31,568 You should work as a peasant, since you are a peasant. 138 00:16:32,023 --> 00:16:34,485 If only you would not keep trying to do unusual work any more, 139 00:16:34,531 --> 00:16:37,101 I'm sure that you will have a better life. 140 00:16:37,126 --> 00:16:39,344 I am also sure that I can persuade Qiurong to remarry you. 141 00:16:41,662 --> 00:16:44,021 Huihui, I'm telling you both, 142 00:16:44,054 --> 00:16:45,548 I'm going to go away for a while. 143 00:16:46,367 --> 00:16:48,186 Are you drunk? 144 00:16:48,720 --> 00:16:52,267 My old comrade from the army wrote to me that he has become successful in business. 145 00:16:52,292 --> 00:16:53,395 I want to visit him, 146 00:16:53,439 --> 00:16:54,968 learn how he did that. 147 00:16:55,143 --> 00:16:56,531 Hehe... 148 00:16:57,914 --> 00:17:01,049 Huihui, could I ask you for a favour? 149 00:17:02,953 --> 00:17:07,474 Please help Qiurong. Her life is too tough. 150 00:17:07,695 --> 00:17:10,431 Now it's like we're enemies, not a couple. 151 00:17:11,148 --> 00:17:12,773 I can't help her. 152 00:17:12,985 --> 00:17:15,486 You don't need to worry about this. 153 00:17:22,435 --> 00:17:26,359 As a man, leading such a life now, I have really lost face. 154 00:17:27,031 --> 00:17:28,925 If I still do not achieve anything, 155 00:17:28,950 --> 00:17:30,646 I will not be my mother's son, 156 00:17:31,695 --> 00:17:34,496 and I cannot hope that Qiurong's family... 157 00:17:34,521 --> 00:17:37,783 will persuade her... to remarry me. 158 00:17:38,400 --> 00:17:41,316 No matter whether it takes one or two years, or eight or ten years, 159 00:17:41,695 --> 00:17:43,691 as long as she learns what kind of man I am, 160 00:17:44,328 --> 00:17:45,783 that's all I want. 161 00:17:46,135 --> 00:17:47,415 I understand. 162 00:17:48,562 --> 00:17:51,055 Come on, let's play the finger-guessing game. 163 00:17:51,365 --> 00:17:53,416 I can't play for money. 164 00:17:53,587 --> 00:17:55,003 Then what about the treasure-guessing game? 165 00:17:55,028 --> 00:17:57,174 No, no. I don't want to guess. 166 00:17:57,266 --> 00:17:59,233 Come on, Hehe. 167 00:17:59,269 --> 00:18:01,556 Guess. Yes or No. 168 00:18:01,597 --> 00:18:03,884 Come on, just guess. If you lose, I will drink for you. 169 00:18:06,559 --> 00:18:08,656 Yes. 170 00:18:18,303 --> 00:18:19,583 Yes. 171 00:18:29,203 --> 00:18:30,519 Yes. 172 00:18:36,826 --> 00:18:39,043 You will definitely lose, since you always say 'yes'. 173 00:18:41,367 --> 00:18:42,861 Yes! 174 00:18:51,032 --> 00:18:53,487 I won! 175 00:18:54,504 --> 00:18:56,832 I won... 176 00:19:51,936 --> 00:19:53,987 Qiurong, where are you going? 177 00:19:54,210 --> 00:19:55,277 To plough the fields. 178 00:19:55,323 --> 00:19:56,660 Let me help you. 179 00:19:56,685 --> 00:19:57,788 No need. 180 00:20:09,697 --> 00:20:12,476 Eh ... your best food? It makes me feel we're not close. 181 00:20:12,501 --> 00:20:14,094 It's not that great. 182 00:20:14,436 --> 00:20:15,460 It's - 183 00:20:15,895 --> 00:20:19,575 It's actually pretty bad. But I'm glad you like it. 184 00:20:46,861 --> 00:20:49,407 Huihui, you really know how to economise. 185 00:20:49,432 --> 00:20:51,298 Doing this can save a lot of firewood. 186 00:20:52,093 --> 00:20:53,445 It makes for a good life. 187 00:20:57,057 --> 00:20:58,643 Hey... hey, 188 00:20:59,534 --> 00:21:01,869 Call me "dada". 189 00:21:03,377 --> 00:21:05,400 We're ploughing, Shanshan! 190 00:21:24,440 --> 00:21:26,064 It doesn't matter. 191 00:21:27,950 --> 00:21:30,274 He peed on you. 192 00:21:45,095 --> 00:21:46,837 Goodness me! 193 00:21:47,265 --> 00:21:49,906 Why have you got the baby with you? 194 00:21:49,939 --> 00:21:52,970 Qiurong said we can look after him for a few days, 195 00:21:52,995 --> 00:21:54,410 and have some fun. 196 00:21:54,435 --> 00:21:55,858 Come here, Shanshan. 197 00:21:55,895 --> 00:21:57,104 Shanshan likes you. 198 00:22:20,066 --> 00:22:23,105 What about ... asking others to find a baby for us? 199 00:22:23,144 --> 00:22:24,318 No, no. 200 00:22:24,360 --> 00:22:26,127 You see, Shanshan likes you so much, 201 00:22:26,168 --> 00:22:27,792 it is your destiny to have children. 202 00:22:28,252 --> 00:22:30,191 The goddess Guanyin will help you with her power. 203 00:22:30,801 --> 00:22:32,781 You went to worship Guanyin again? 204 00:22:32,926 --> 00:22:34,051 How could I not go? 205 00:22:34,104 --> 00:22:35,597 I asked for forgiveness for you. 206 00:22:35,622 --> 00:22:38,621 What have I done wrong? Is it my fault I can't have children? 207 00:22:38,646 --> 00:22:40,303 There are a lot of people who can't have children. 208 00:22:40,362 --> 00:22:42,270 Well, it's not exactly a good thing! 209 00:22:43,561 --> 00:22:46,957 Just go. Ask Guanyin to bless you to have a baby. 210 00:22:53,014 --> 00:22:55,249 - Shanshan. - Poor old Hehe. 211 00:22:55,274 --> 00:22:58,544 It will be good if Shanshan can call Hehe "Daddy" more often when he is at home. 212 00:22:58,569 --> 00:23:01,280 When Hehe is here, we can also bring Shanshan here. 213 00:23:03,129 --> 00:23:06,961 How good Qiurong is. But Hehe is just imcompatible with her. 214 00:23:07,007 --> 00:23:09,074 I am afraid this is just what he deserves. 215 00:23:09,136 --> 00:23:11,553 That's not very loyal of you, as his friend! 216 00:23:15,285 --> 00:23:16,660 Look at this... 217 00:23:31,525 --> 00:23:33,849 Look at the tractor. 218 00:23:42,955 --> 00:23:46,499 Big guy, you do lead a good life. 219 00:23:47,126 --> 00:23:49,450 As a peasant, I am supposed to be able to live well. 220 00:23:49,909 --> 00:23:53,452 But Huihui ... we still have nothing compared to others. 221 00:23:54,905 --> 00:23:56,577 Come on. Let's sit. 222 00:23:57,115 --> 00:23:59,584 It is hard to keep up today. They all have electrical appliances. 223 00:23:59,629 --> 00:24:01,218 In the past, 224 00:24:01,274 --> 00:24:04,747 everything was taken care of by the leader. Although we were poor, 225 00:24:04,894 --> 00:24:07,182 we stilll had a smooth and steady life. 226 00:24:07,539 --> 00:24:11,142 Now as the land has been divided and apportioned, people have their own ideas. 227 00:24:11,330 --> 00:24:12,717 Life has fallen into chaos instead. 228 00:24:12,872 --> 00:24:14,163 I don't know why. 229 00:24:14,188 --> 00:24:17,072 My friend, you should change your thinking. 230 00:24:18,304 --> 00:24:20,232 Our government encourages individual effort 231 00:24:20,275 --> 00:24:21,484 to become rich. 232 00:24:25,176 --> 00:24:27,464 There are many good things here. 233 00:24:27,504 --> 00:24:29,093 We needn't worry about not getting rich. 234 00:24:29,522 --> 00:24:32,438 In my opinion, when we have money, 235 00:24:32,485 --> 00:24:33,990 - we just need to buy a truck. - What for? 236 00:24:34,023 --> 00:24:36,299 If we transport the products out of the mountain, we can earn money. 237 00:24:36,333 --> 00:24:38,509 How could I get the money for that? 238 00:24:38,534 --> 00:24:39,547 My god! 239 00:24:39,572 --> 00:24:43,311 - We can do our own business. - It is quite normal now. 240 00:24:43,522 --> 00:24:46,194 This is called "product circulation". 241 00:24:46,935 --> 00:24:51,592 Huihui, my pigs are all excellent. 242 00:24:51,974 --> 00:24:53,615 I am sure I can earn money. 243 00:24:54,529 --> 00:24:57,561 - Come on, drink. - Friend, please believe me. 244 00:24:57,873 --> 00:25:01,244 You are held back by this place. 245 00:25:02,053 --> 00:25:04,827 I'll show you how things are away from here. 246 00:25:05,062 --> 00:25:07,233 And you ... why don't you come too! 247 00:25:07,258 --> 00:25:09,258 I have wanted to see the outside world for a long time. 248 00:25:09,352 --> 00:25:10,905 Now the policy is becoming better. 249 00:25:10,983 --> 00:25:13,311 Anyone who can't catch the tide deserves to be poor. 250 00:25:13,766 --> 00:25:16,540 - Eat, eat. - Here's to the future, Huihui. 251 00:25:19,119 --> 00:25:21,691 This is for you. Hehe bought it for you. 252 00:25:21,959 --> 00:25:23,204 Thanks. 253 00:25:23,854 --> 00:25:25,905 And he also bought me a mirror. 254 00:25:27,679 --> 00:25:29,618 I am not a girl who is only 17 or 18, 255 00:25:29,643 --> 00:25:31,744 looking in the mirror all the time, hoping to get married. 256 00:25:32,048 --> 00:25:33,672 He is better than you. 257 00:25:33,943 --> 00:25:36,944 After so many years, you have still not bought me any presents. 258 00:25:39,208 --> 00:25:41,780 Hey, Hehe plans to breed silkworms. 259 00:25:41,815 --> 00:25:43,403 He wants you to be his partner. 260 00:25:43,959 --> 00:25:45,295 His partner? 261 00:25:45,320 --> 00:25:47,490 He said he could breed silkworms on a larger scale with a partner. 262 00:25:47,515 --> 00:25:49,163 He then will also have money to do other business. 263 00:25:49,226 --> 00:25:52,522 Furthermore, you can earn more money if you do it together. 264 00:25:52,547 --> 00:25:55,806 Earning money? Is Hehe capable of that? 265 00:25:56,274 --> 00:25:58,187 Don't be fooled. 266 00:25:58,499 --> 00:26:01,343 He is trying to get rich. What are you hesitating for? 267 00:26:01,383 --> 00:26:04,715 Didn't Hehe say that everyone is doing business to get rich now? 268 00:26:04,897 --> 00:26:06,351 Did you see it yourself? 269 00:26:06,851 --> 00:26:08,950 Why would he lie about it? 270 00:26:09,085 --> 00:26:10,970 But that's for other people, off the mountain. 271 00:26:11,150 --> 00:26:14,468 Things appear easy, but are difficult when we actually do them. 272 00:26:15,675 --> 00:26:17,522 We are no different to anyone else. 273 00:26:17,562 --> 00:26:19,735 If others can do it, then so can we! 274 00:26:19,770 --> 00:26:21,890 - Hehe said - - Hehe... Hehe... 275 00:26:21,944 --> 00:26:23,831 Why are you always talking about him? 276 00:26:23,871 --> 00:26:25,238 Just whose wife are you? 277 00:26:26,399 --> 00:26:28,236 How could you insult me like that? 278 00:26:50,107 --> 00:26:51,601 Hey, Hehe. 279 00:26:57,273 --> 00:26:58,802 Goodness. 280 00:26:59,341 --> 00:27:01,629 You've cleared such a large area by yourself? 281 00:27:01,670 --> 00:27:06,530 Yes, I had to do it by myself. There was no other way. 282 00:27:06,660 --> 00:27:08,426 No one wants to be my partner. 283 00:27:09,116 --> 00:27:10,719 Don't blame your friend. 284 00:27:10,758 --> 00:27:13,354 He is stubborn and cowardly. 285 00:27:14,037 --> 00:27:15,424 I understand. 286 00:27:15,832 --> 00:27:17,528 Does it all need to be cut down? 287 00:27:17,835 --> 00:27:21,710 Yes. I have to clear the old stuff before the new branches and leaves can grow. 288 00:27:22,179 --> 00:27:23,843 The big silkworms will grow well. 289 00:27:24,969 --> 00:27:27,221 This time you should succeed... 290 00:27:27,343 --> 00:27:29,307 not be laughed at by others. 291 00:27:30,878 --> 00:27:34,209 Here is 80 yuan. It's my own savings. 292 00:27:35,142 --> 00:27:37,217 Please use it. 293 00:27:37,417 --> 00:27:38,697 No, I don't want it. 294 00:27:38,738 --> 00:27:40,789 Don't say anything. Use it to support yourself now. 295 00:27:40,814 --> 00:27:42,706 You can give it back when you've made some money. 296 00:27:44,460 --> 00:27:46,476 This is the material I found. 297 00:27:46,905 --> 00:27:49,023 You should buy something for Qiurong and your son. 298 00:27:49,788 --> 00:27:51,732 If you don't, you will be considered bad. 299 00:27:53,421 --> 00:27:57,082 Find some paper in the shops, and wrap it. 300 00:27:57,124 --> 00:27:59,175 Then press it flat under your pillow. 301 00:27:59,209 --> 00:28:01,781 Tomorrow you can ask Huihui to deliver it for you. 302 00:28:01,816 --> 00:28:03,653 You can say that you bought it for them specially. 303 00:28:10,556 --> 00:28:11,985 Hey, I say... 304 00:28:13,144 --> 00:28:15,146 Clear the table. It's time to eat. 305 00:28:15,171 --> 00:28:16,185 Ok. 306 00:28:17,770 --> 00:28:19,122 Be quick. 307 00:28:19,159 --> 00:28:21,660 After we've eaten, come with me to buy window paper in the town. 308 00:28:22,183 --> 00:28:23,677 What do you want that for? 309 00:28:23,782 --> 00:28:26,539 Haven't you noticed ... our own window paper has become so dirty. 310 00:28:27,184 --> 00:28:29,199 Here, change your shirt. 311 00:28:30,127 --> 00:28:32,594 I've heard that a new delivery of coloured paper has just come to the town. 312 00:28:32,619 --> 00:28:33,995 Let's buy some, and change the old ones. 313 00:28:34,020 --> 00:28:36,864 Why waste money on that? Coloured paper can't fill our stomachs. 314 00:28:37,870 --> 00:28:40,265 Food. Food. All you know is how to eat. 315 00:28:40,500 --> 00:28:43,973 You are only in your thirties, but you talk like an old man. 316 00:28:44,254 --> 00:28:46,127 Fine, fine. We will buy it. 317 00:28:58,200 --> 00:29:00,828 Look at the dirt on you. We could almost grow crops on you! 318 00:29:01,384 --> 00:29:04,374 - After all, I am a peasant. - Do peasants have to be dirty like you? 319 00:29:04,571 --> 00:29:06,951 Hehe is also a peasant, but he isn't as dirty as you. 320 00:29:07,051 --> 00:29:08,785 It is good to have dirt on the body. 321 00:29:08,845 --> 00:29:12,395 Mm. Certainly if all the lice bring you luck! 322 00:29:12,716 --> 00:29:14,727 Then you'll have a great fortune! 323 00:29:15,773 --> 00:29:18,582 If you go on being dirty like this, I will divorce you. 324 00:29:18,802 --> 00:29:20,461 Then see how your fortune is! 325 00:29:43,023 --> 00:29:46,010 Why don't you ... go alone? 326 00:29:46,359 --> 00:29:49,962 Others will laugh at us if we go to the town together, like some old couple. 327 00:29:49,987 --> 00:29:51,361 Why should they laugh? 328 00:29:51,533 --> 00:29:54,165 Am I eloping with someone else to make you lose face? 329 00:29:54,507 --> 00:29:57,161 Ridiculous! You think I'll make you lose face?! 330 00:29:57,186 --> 00:29:59,722 I'll go alone. I'll go by myself. 331 00:29:59,786 --> 00:30:01,980 Maybe I will find another man while I'm there too! 332 00:30:03,534 --> 00:30:05,786 Hehe, where are you going? 333 00:30:05,829 --> 00:30:07,003 I am going to market. 334 00:30:07,045 --> 00:30:11,311 Hey, wait. My wife wants to buy something there. 335 00:30:11,355 --> 00:30:13,086 You can help her. 336 00:30:13,111 --> 00:30:14,842 Your taste is better than mine. 337 00:30:15,462 --> 00:30:16,743 Huihui... 338 00:30:18,342 --> 00:30:21,744 Let's go, pal. We'll go together. I won't make you lose face! 339 00:30:34,413 --> 00:30:39,452 - I was quite angry. I can't talk to him. - Yes, sometimes, he has a bad temper. 340 00:30:42,071 --> 00:30:44,040 I get quite frustrated with him! 341 00:31:26,571 --> 00:31:28,338 Hey, what's wrong with you? 342 00:31:29,027 --> 00:31:30,408 I am rinsing my mouth. 343 00:31:30,433 --> 00:31:32,441 - Did you learn that from Hehe? - Mm. 344 00:31:33,635 --> 00:31:34,880 I say, Hehe... 345 00:31:34,965 --> 00:31:38,640 You learned a lot when you served in the army. 346 00:31:38,931 --> 00:31:42,410 Does all the food we eat turn into shit? 347 00:31:43,259 --> 00:31:45,916 Don't talk nonsense to mock him. 348 00:31:46,016 --> 00:31:48,046 And you should brush your teeth as well, from now on. 349 00:31:48,083 --> 00:31:50,548 Or you can rinse your mouth with salt-water, like me. 350 00:31:50,573 --> 00:31:52,161 I will not do that. 351 00:31:52,408 --> 00:31:56,936 Really? One of your teeth has already fallen out. Do you want then all to fall out? 352 00:31:57,043 --> 00:31:59,639 If they all fall out I will get golden teeth to replace them. 353 00:31:59,901 --> 00:32:02,431 Director Ma in the Community office has golden teeth. 354 00:32:02,456 --> 00:32:04,708 But all the words out of his mouth are wise. 355 00:32:14,481 --> 00:32:17,290 Huihui, come and rest inside. 356 00:32:17,315 --> 00:32:18,418 Ok. 357 00:32:24,266 --> 00:32:26,553 Shanshan, call him 'dada'. 358 00:32:26,829 --> 00:32:29,666 Dada. Dada. 359 00:32:29,691 --> 00:32:32,918 # SINGING 360 00:32:36,337 --> 00:32:39,416 Huihui, can you help keep Ershui away when he comes. 361 00:32:39,454 --> 00:32:40,461 Ershui? 362 00:32:40,681 --> 00:32:43,202 He said that he would help me spread manure today. 363 00:32:43,243 --> 00:32:46,230 He often comes, to try to persuade me to accept him. 364 00:32:46,267 --> 00:32:47,963 I really can't get rid of him. 365 00:32:47,988 --> 00:32:51,073 It is a pity that Ershui has a bad habits - slandering others, and lazy. 366 00:32:51,291 --> 00:32:54,159 Next time he comes, just hide! 367 00:32:54,206 --> 00:32:55,486 He will get the idea. 368 00:32:55,511 --> 00:32:58,075 Huihui, you are saying bad things about me again?! 369 00:32:58,100 --> 00:33:00,049 You will get what you deserve! 370 00:33:00,074 --> 00:33:02,540 Come out now! Let's settle this. 371 00:33:04,251 --> 00:33:06,215 You really look down on me. 372 00:33:06,931 --> 00:33:08,506 I don't need anything from you. 373 00:33:08,546 --> 00:33:10,383 You are nothing to me. 374 00:33:10,493 --> 00:33:13,404 Whatever Qiurong thinks of me is not your fucking business! 375 00:33:13,447 --> 00:33:15,284 Are you jealous? 376 00:33:15,806 --> 00:33:18,411 Come out. Come out if you're a man! 377 00:33:19,283 --> 00:33:21,090 I'll fight, dammit it. 378 00:33:21,220 --> 00:33:22,895 Fine, wait. 379 00:33:23,524 --> 00:33:25,605 Qiurong, this is for Shanshan. 380 00:33:26,591 --> 00:33:30,787 Huihui, just wait there. You will be a coward if you run away. 381 00:33:30,825 --> 00:33:31,856 Oh... 382 00:33:43,790 --> 00:33:45,447 Are you reading a children's book? 383 00:33:45,472 --> 00:33:46,484 Where are you going? 384 00:33:46,509 --> 00:33:47,814 I am going to buy books in the town. 385 00:33:47,839 --> 00:33:49,677 I'll come too. Wait a moment. 386 00:35:02,419 --> 00:35:04,568 # SINGING 387 00:35:04,630 --> 00:35:10,966 I'm so lonely... 388 00:35:11,052 --> 00:35:17,068 I have no one... 389 00:35:17,130 --> 00:35:23,146 There are so many women in the world... 390 00:35:23,536 --> 00:35:27,818 ... why am I still single, 391 00:35:27,919 --> 00:35:30,130 ... sleeping on a cold bed? 392 00:35:31,614 --> 00:35:34,119 A woman can warm my bed... 393 00:35:34,144 --> 00:35:35,713 Ershui? 394 00:35:37,130 --> 00:35:38,405 Hehe, my friend, 395 00:35:38,430 --> 00:35:41,204 don't misunderstand. It was Qiurong who asked me for a favour. 396 00:35:41,304 --> 00:35:42,313 It was not my idea. 397 00:35:42,347 --> 00:35:45,085 I am not interested in that. Let me ask you... 398 00:35:45,590 --> 00:35:49,152 As you loaf about every day, don't you ever find life tedious? 399 00:35:49,536 --> 00:35:50,816 What else can I do? 400 00:35:50,872 --> 00:35:52,038 Such a small piece of land. 401 00:35:52,063 --> 00:35:53,522 The seeds are all sown in no time. 402 00:35:53,588 --> 00:35:55,912 And I am unable to do other work. 403 00:35:55,989 --> 00:35:58,066 Would you like to earn money through your own hard work? 404 00:35:58,334 --> 00:35:59,343 What? 405 00:35:59,690 --> 00:36:01,042 Think about it. 406 00:36:01,080 --> 00:36:03,890 If you want, you can breed silkworms with me. 407 00:36:04,841 --> 00:36:06,450 You want my help? 408 00:36:31,527 --> 00:36:34,751 Shanshan, look. What is mama doing? 409 00:36:35,619 --> 00:36:38,233 - Qiurong. - Hello, Guilan. 410 00:36:38,270 --> 00:36:40,557 Qiurong, go and look on the mountain. 411 00:36:41,329 --> 00:36:42,539 Shanshan! 412 00:36:42,789 --> 00:36:44,282 The silkworms have grown big. 413 00:36:44,318 --> 00:36:46,854 Shanshan's father will make a fortune this time. 414 00:36:47,006 --> 00:36:50,395 Why they are beating gongs and drums? Are they practising Chinese Opera? 415 00:36:50,435 --> 00:36:51,894 They're scaring sparrows. 416 00:36:51,930 --> 00:36:55,190 It will be terrible if the silkworms are eaten by sparrows! 417 00:36:58,385 --> 00:37:01,611 Guilan, do you often go up the mountain? 418 00:37:01,636 --> 00:37:04,208 Yes. I go there quite often. 419 00:37:04,603 --> 00:37:08,297 It seems you don't know that the silkworms have now hatched. 420 00:37:08,322 --> 00:37:10,646 They are bright yellow, and quite beautiful. 421 00:37:11,822 --> 00:37:13,998 I have made something for those two to eat up there. 422 00:37:14,580 --> 00:37:16,417 I'm going now. Bye, Shanshan. 423 00:37:30,010 --> 00:37:33,046 Shoo. Shoo, shoo. 424 00:37:44,934 --> 00:37:51,092 Come back, Guilan. 425 00:37:51,469 --> 00:37:53,208 She has gone up the mountain. 426 00:37:53,311 --> 00:37:56,951 You are such a big man. How can you not be able to control your woman? 427 00:37:56,976 --> 00:38:01,093 Listen ... she is up the moutain, helping Hehe to drive away birds. 428 00:38:21,897 --> 00:38:29,873 [SONG] She has gone to the eastern mountain 429 00:38:35,777 --> 00:38:37,553 I'm back. 430 00:38:39,702 --> 00:38:41,788 No one here? 431 00:38:44,899 --> 00:38:46,144 Hey 432 00:38:57,230 --> 00:38:59,766 Huihui, what's wrong? 433 00:39:00,694 --> 00:39:02,247 Nothing 434 00:39:10,288 --> 00:39:11,542 Smoke this. 435 00:39:11,567 --> 00:39:14,871 I bought it especially for you. If you don't take it, it'll only go to waste. 436 00:39:29,156 --> 00:39:30,709 I'm going home. 437 00:39:46,373 --> 00:39:51,097 - Where the hell have you been? - I was ... I'm still hungry. 438 00:39:51,345 --> 00:39:52,697 It serves you right. 439 00:39:53,786 --> 00:39:55,553 Isn't there anything to eat in the kitchen? 440 00:39:55,585 --> 00:39:57,873 Rolled noodles and steamed buns. 441 00:39:57,915 --> 00:40:01,174 Since you came home hungry, why didn't you just cook them yourself? 442 00:40:01,479 --> 00:40:04,168 You can't eat or drink without me? 443 00:40:05,004 --> 00:40:07,992 It seems you are angry? 444 00:40:08,315 --> 00:40:10,458 I ask you, where have you been? 445 00:40:10,604 --> 00:40:12,659 - Up the mountain. - Up the mountain? 446 00:40:13,042 --> 00:40:15,401 What's up the mountain to draw your attention? 447 00:40:15,426 --> 00:40:17,786 You don't care that others will laugh at you. But I do. 448 00:40:17,820 --> 00:40:20,772 What have other people said? They can go to hell! 449 00:40:21,271 --> 00:40:22,586 I just went to help Hehe. 450 00:40:22,626 --> 00:40:25,329 Did I do anything wrong? You tell me! 451 00:40:25,934 --> 00:40:27,474 You can't go up the mountain any more. 452 00:40:27,499 --> 00:40:31,535 I will go! If I hadn't married you, I would already be breeding silkworms with him. 453 00:40:32,153 --> 00:40:33,884 Why shouldn't I go? 454 00:40:36,032 --> 00:40:39,956 Tell me! Mm? 455 00:40:41,375 --> 00:40:44,602 Look, Huihui, you never focus on your own business, 456 00:40:44,627 --> 00:40:46,358 but in others' gossip. 457 00:40:46,774 --> 00:40:48,555 Why are you shouting so loudly? 458 00:40:48,580 --> 00:40:50,256 I just want to shout. 459 00:40:50,728 --> 00:40:53,716 I am doing something good and right. Why should I fear others? 460 00:41:38,709 --> 00:41:39,975 This doesn't look good! Ershui! 461 00:41:40,000 --> 00:41:41,164 What? 462 00:42:24,032 --> 00:42:28,193 Hehe, Hehe. 463 00:42:29,663 --> 00:42:33,479 It's all over. We're finished. 464 00:42:33,556 --> 00:42:34,623 Quiet! 465 00:42:36,163 --> 00:42:37,372 Where is Hehe? 466 00:42:42,835 --> 00:42:45,063 Hehe. 467 00:42:50,040 --> 00:42:52,532 Hehe, what happened ...? 468 00:43:17,350 --> 00:43:19,981 Hey. Not you too! 469 00:43:21,938 --> 00:43:24,055 He has been like that for a long time. 470 00:43:24,243 --> 00:43:26,386 He has neither eaten anything, nor said a word. 471 00:43:26,845 --> 00:43:28,531 Nothing wrong with him, I hope? 472 00:43:28,752 --> 00:43:30,032 He is fine. 473 00:43:30,395 --> 00:43:31,853 Guilan? 474 00:43:31,878 --> 00:43:33,088 Yes. 475 00:43:35,654 --> 00:43:36,899 Who is it? 476 00:43:36,924 --> 00:43:39,034 Guilan, it's Qiurong. 477 00:43:42,621 --> 00:43:43,973 Qiurong. 478 00:44:14,421 --> 00:44:15,980 Who is it? 479 00:44:21,939 --> 00:44:24,998 Qiurong, Qiurong. 480 00:44:43,140 --> 00:44:45,390 Qiurong. 481 00:45:10,135 --> 00:45:11,239 Qiurong? 482 00:45:18,147 --> 00:45:19,807 Qiurong. 483 00:45:59,471 --> 00:46:02,163 Look at you. You are so skinny. 484 00:46:02,580 --> 00:46:04,277 You mustn't do anything in the following days. 485 00:46:04,423 --> 00:46:06,710 Just stay at home and eat well, to build up your strength. 486 00:46:07,100 --> 00:46:08,488 All right. 487 00:46:09,309 --> 00:46:13,470 Qiurong, things have been tough for you recently. 488 00:46:14,207 --> 00:46:17,716 I can handle that. I'm only scared that you'll forget about me. 489 00:46:18,557 --> 00:46:21,473 I also want to have a family. 490 00:46:21,754 --> 00:46:23,865 These days I have been living in someone else's house. 491 00:46:24,163 --> 00:46:27,073 From day to night, only my dog Huasi follows me. 492 00:46:27,407 --> 00:46:30,579 - Do you think I like this? - It's your own fault! 493 00:46:31,849 --> 00:46:34,588 Hey. You can be a father to Shanshan again. 494 00:46:35,348 --> 00:46:39,058 I sold two pigs, and saved one worth 200 yuan. 495 00:46:40,908 --> 00:46:42,965 This year our wheat has grown well. 496 00:46:43,190 --> 00:46:46,195 I can earn a lot of money selling it. 497 00:46:46,303 --> 00:46:48,590 I don't know whether it'll be enough to buy a cow. 498 00:46:48,615 --> 00:46:49,967 What do you think? 499 00:46:51,432 --> 00:46:56,115 What about buying some sheep first, instead of a cow? 500 00:46:57,118 --> 00:46:58,505 Hey, hey... 501 00:46:58,684 --> 00:47:01,422 Yes, I'm listening. 502 00:47:02,458 --> 00:47:06,204 All right, I will let you make all the decisions from now on. 503 00:47:07,209 --> 00:47:11,797 I will just stay in the valley. Plant food, live my life. 504 00:47:12,852 --> 00:47:14,903 But you should also agree with me on one thing. 505 00:47:16,001 --> 00:47:19,853 As a man, I can't always be with you all day. 506 00:47:19,878 --> 00:47:21,158 Right? 507 00:47:21,760 --> 00:47:25,304 When there is not so much work in the field, I still want to go out, 508 00:47:25,413 --> 00:47:27,393 to find a way out. 509 00:47:27,418 --> 00:47:28,734 You...! 510 00:47:29,025 --> 00:47:31,849 Hey, hey, Qiurong. 511 00:47:31,904 --> 00:47:34,553 You... Just listen to me. 512 00:47:34,621 --> 00:47:36,209 I can't just fail like this. 513 00:47:36,254 --> 00:47:37,677 It's too important. 514 00:47:38,423 --> 00:47:40,225 I have already listened to you. 515 00:47:40,332 --> 00:47:42,348 You also need to support me. 516 00:47:43,057 --> 00:47:45,772 Just let me try one more time, ok? 517 00:47:46,486 --> 00:47:49,298 I only said that I might go out when there was no work in the field. 518 00:47:49,447 --> 00:47:51,019 This winter is also a good time. 519 00:47:51,354 --> 00:47:53,260 When we have spare cash, I will go - 520 00:47:53,285 --> 00:47:57,031 You... you really don't get it at all! 521 00:47:57,094 --> 00:47:58,790 You came back just to get some money. 522 00:47:59,020 --> 00:48:01,379 Why didn't you just say before? 523 00:48:01,418 --> 00:48:03,255 What kind of person do you think I am? 524 00:48:03,326 --> 00:48:05,685 Get out, out! 525 00:48:29,849 --> 00:48:31,343 Hehe has gone. 526 00:48:33,185 --> 00:48:34,881 Will he commit suicide? 527 00:48:35,445 --> 00:48:37,104 Don't say such things. 528 00:48:37,148 --> 00:48:38,544 How can I keep silent? 529 00:48:38,569 --> 00:48:40,950 I must speak, since things have reached this point. 530 00:48:42,081 --> 00:48:44,299 - Hurry to look for him. - Yes. 531 00:48:48,888 --> 00:48:50,311 Driver, driver. 532 00:48:53,484 --> 00:48:55,985 Stop! Time for a smoke! 533 00:50:17,164 --> 00:50:19,391 Oh, here you are. 534 00:50:20,740 --> 00:50:21,985 Have one! 535 00:50:22,183 --> 00:50:23,499 Do you know what it's called? 536 00:50:23,540 --> 00:50:26,349 I wouldn't smoke it even if you paid me. 537 00:50:26,390 --> 00:50:28,749 It's far too strong. 538 00:50:28,788 --> 00:50:30,108 This is called cannon. 539 00:50:30,309 --> 00:50:32,810 When I am in the countryside, I often smoke it. 540 00:50:33,815 --> 00:50:37,015 You're such an idiot. You would save money at the cost of your life? 541 00:50:37,151 --> 00:50:39,954 What do you save the money for? Do you save it for your child? 542 00:50:39,979 --> 00:50:42,551 Come on - don't say things like that. 543 00:50:42,752 --> 00:50:44,011 After all, we are peasants. 544 00:50:44,065 --> 00:50:46,557 It is impossible to save money without being mean. 545 00:50:47,988 --> 00:50:52,018 Hey, fellow. Take one. 546 00:50:53,326 --> 00:50:55,993 We should share happiness as well as pollution. 547 00:50:58,261 --> 00:51:01,770 Too few! Take them all. Enjoy them later. 548 00:51:12,697 --> 00:51:15,791 Come on, eat! 549 00:51:19,342 --> 00:51:21,373 Chendi passed the ball into the centre. Score! Well done! 550 00:51:21,444 --> 00:51:24,359 Well played! Such an idiot! 551 00:51:27,101 --> 00:51:28,176 You're too noisy! 552 00:51:28,222 --> 00:51:30,546 I am not. 553 00:51:31,628 --> 00:51:33,501 Get out. Get out! 554 00:51:33,540 --> 00:51:35,555 Why don't you get out yourself? 555 00:51:35,591 --> 00:51:37,049 I'm telling you.. 556 00:51:37,084 --> 00:51:38,927 Hey, this is interesting. 557 00:51:38,927 --> 00:51:40,279 This is really interesting. 558 00:51:40,318 --> 00:51:44,099 Get him out! 559 00:51:48,049 --> 00:51:53,279 You lot... like a bunch of fucking crows. 560 00:51:57,726 --> 00:51:59,634 Come on! Hit me! 561 00:51:59,659 --> 00:52:02,573 I can be spared this misery if I am beaten to death. 562 00:52:04,956 --> 00:52:06,485 What the hell is wrong? 563 00:52:07,633 --> 00:52:12,587 I tried to earn money, and I get blamed. Is it wrong to spend money too? 564 00:52:14,270 --> 00:52:17,767 Stolen? You think I stole this? 565 00:52:18,471 --> 00:52:21,138 No, I earned it through hard work. 566 00:52:24,143 --> 00:52:26,411 He said that I have more than 10,000 yuan. 567 00:52:27,176 --> 00:52:29,207 Sure, I have 10,000 yuan. 568 00:52:29,359 --> 00:52:32,963 10,000 yuan! How glorious! 569 00:52:37,722 --> 00:52:40,496 I do not have 10,000 yuan! 570 00:52:42,498 --> 00:52:48,223 It is difficult to earn 10,000 yuan! Difficult! 571 00:52:51,795 --> 00:52:56,063 Poor fellow. Help him. 572 00:53:04,059 --> 00:53:06,974 I am not dead yet. What are you crying for? 573 00:53:09,513 --> 00:53:11,907 Go to find him. Make him come back. 574 00:53:12,712 --> 00:53:14,585 Trust you to think up such a crazy idea. 575 00:53:15,551 --> 00:53:17,140 If you don't go, I'll go. 576 00:53:18,717 --> 00:53:20,032 Are you crazy? 577 00:53:20,057 --> 00:53:23,010 If you look for him, what will the villagers say? 578 00:53:23,035 --> 00:53:24,541 What will the townspeople say? 579 00:53:24,566 --> 00:53:26,933 And what will the others in the county say? What? 580 00:53:26,958 --> 00:53:29,369 They'll say ... Guilan is looking for Hehe. 581 00:53:29,394 --> 00:53:30,738 What else can they say? 582 00:53:30,763 --> 00:53:32,281 At most they'll say I am kind to him. 583 00:53:32,306 --> 00:53:34,392 That's ok. There is nothing wrong with that. 584 00:53:34,668 --> 00:53:36,566 I don't steal, or trespass. 585 00:53:36,591 --> 00:53:38,324 Who can look down upon me? 586 00:53:41,568 --> 00:53:44,199 Whever you say, you just can't go. 587 00:53:50,795 --> 00:53:52,394 Otherwise I will beat you. 588 00:53:52,428 --> 00:53:55,497 Fine. I don't believe that you would really do that. 589 00:53:55,522 --> 00:53:57,075 Go on then! 590 00:53:57,957 --> 00:53:59,751 You dare take a step outside this door? 591 00:53:59,901 --> 00:54:02,189 You'll see! I certainly do dare. 592 00:54:05,498 --> 00:54:07,771 You... you... 593 00:54:19,678 --> 00:54:21,824 Huihui. 594 00:54:24,140 --> 00:54:25,669 What's going on with you two? 595 00:54:26,108 --> 00:54:27,602 What have you come back for? 596 00:54:27,638 --> 00:54:30,194 Why didn't you just die out there, and get eaten by wild dogs? 597 00:54:30,834 --> 00:54:32,850 All right, all right. He has come back. 598 00:54:32,885 --> 00:54:34,415 Now just get the food ready. 599 00:54:34,484 --> 00:54:36,251 Now you're pretending to be a good man. 600 00:54:36,292 --> 00:54:37,821 You... 601 00:54:48,590 --> 00:54:51,221 Hello. Is anyone here? 602 00:54:51,259 --> 00:54:53,760 - Ma. - I am coming. 603 00:54:57,454 --> 00:55:00,513 - What's up? - Comrade ... my loan application. 604 00:55:04,871 --> 00:55:06,577 What do you need a loan for? 605 00:55:06,739 --> 00:55:08,505 I have written it in my report. 606 00:55:09,971 --> 00:55:12,401 I need to fix a cave, to raise squirrels. 607 00:55:12,439 --> 00:55:14,063 - Squirrels? - Yes. 608 00:55:14,270 --> 00:55:17,743 It's a special kind of flying squirrel. They are very valuable. 609 00:55:18,338 --> 00:55:20,972 They're actually part of Traditional Chinese Medicine! 610 00:55:20,997 --> 00:55:24,849 Especially good for women's problems. Really! 611 00:55:25,065 --> 00:55:27,937 If their droppings are covered with urine, it's even more valuable. 612 00:55:28,383 --> 00:55:31,905 Go, go, go. Loan denied! Stupid idea! 613 00:55:31,930 --> 00:55:33,776 What is that attitude? 614 00:55:33,815 --> 00:55:35,586 Talk to my boss if you have any complaint. 615 00:55:36,143 --> 00:55:39,995 Comrade, comrade. How about a little less? 300 is also fine. 616 00:55:40,035 --> 00:55:41,522 I won't give you even 10 yuan! 617 00:55:41,781 --> 00:55:44,840 How can I lend national money to you for such a ridiculous use? 618 00:55:45,859 --> 00:55:47,700 How can you say that it's ridiculous?? 619 00:55:47,725 --> 00:55:49,469 Even the local Scientific Committee supports me. 620 00:55:49,494 --> 00:55:51,261 - The Scientific Committee? - Yes! 621 00:55:54,745 --> 00:55:58,218 But they asked me to find a rich man to guarantee me. 622 00:56:00,453 --> 00:56:05,020 300 yuan... it's not a small amount. 623 00:56:05,063 --> 00:56:08,621 You should think carefully whether you really can succeed. 624 00:56:08,646 --> 00:56:12,087 The county office promised to help. They won't withdraw their support. 625 00:56:14,095 --> 00:56:15,696 People like us, in the mountains here, 626 00:56:15,768 --> 00:56:19,276 could maybe manage 40 or 50 yuan, at most. 627 00:56:19,313 --> 00:56:22,466 But if the amount is too large, I really can't do it. 628 00:56:23,553 --> 00:56:25,193 Can you borrow a little less? 629 00:56:25,218 --> 00:56:27,056 Then I can be your guarantor. 630 00:56:27,202 --> 00:56:30,405 No, that won't work. I've already calculated it. 631 00:56:30,430 --> 00:56:32,125 It has to be at least 300. 632 00:56:34,467 --> 00:56:36,791 What if ... I lose money? 633 00:56:36,822 --> 00:56:40,888 If the bank asks for the money back, you can just go away. 634 00:56:40,931 --> 00:56:43,077 Nobody can do anything to you. 635 00:56:43,539 --> 00:56:46,597 But the guarantor will have to pay everything. 636 00:56:46,631 --> 00:56:48,611 How could I cover it? 637 00:56:49,585 --> 00:56:52,352 My friend, I'm like a thin camel... 638 00:56:52,493 --> 00:56:54,758 I look strong, but there's nothing there. 639 00:56:54,884 --> 00:56:57,314 Huihui, you can rest assured, 640 00:56:57,339 --> 00:56:59,071 I won't let you down. 641 00:57:04,601 --> 00:57:06,474 Is it really so difficult? 642 00:57:06,513 --> 00:57:08,389 You are only asked to be the guarantor. 643 00:57:08,424 --> 00:57:10,864 No one has actually asked you to provide any money. 644 00:57:10,889 --> 00:57:14,037 - Don't get above yourself! - What the hell do you know about it? 645 00:57:16,405 --> 00:57:19,128 Is it you who supports this family, or I? 646 00:57:19,164 --> 00:57:21,759 If you can do it, I can do it. 647 00:57:22,217 --> 00:57:25,029 You rely on me for everything. You've got no right to this attitude. 648 00:57:25,210 --> 00:57:27,203 Go, Hehe. I'll be your guarantor. 649 00:57:27,228 --> 00:57:28,233 Don't you dare! 650 00:57:28,265 --> 00:57:29,278 Go! 651 00:57:29,348 --> 00:57:30,700 Come back here! 652 00:57:30,739 --> 00:57:32,434 Huihui. Huihui. 653 00:57:34,240 --> 00:57:36,291 You want to be like this? Trying to hit me? 654 00:57:37,932 --> 00:57:39,071 Huihui... Huihui... 655 00:57:39,115 --> 00:57:41,015 I'm really going to beat you now. 656 00:57:41,040 --> 00:57:42,078 Huihui. Huihui! 657 00:57:42,103 --> 00:57:43,656 Enough, enough. 658 00:57:43,788 --> 00:57:45,954 Huihui, Huihui. Huihui. 659 00:57:46,031 --> 00:57:48,011 Stop, stop, stop. Enough. 660 00:57:48,533 --> 00:57:50,715 All right, all right. Stop it now. 661 00:57:50,905 --> 00:57:52,555 I don't want either of you to be my guarantor, ok? 662 00:57:52,600 --> 00:57:55,960 You get out. My family has been messed up enough by you already. 663 00:58:03,792 --> 00:58:05,594 Hehe, come back. 664 00:58:25,509 --> 00:58:27,656 Hey. 665 00:58:30,735 --> 00:58:35,258 Hey. Speak! What has the money been spent on? 666 00:58:36,011 --> 00:58:37,955 It is my money to invest. It is none of your business. 667 00:58:38,156 --> 00:58:39,795 Today I make it my business. 668 00:58:39,834 --> 00:58:42,158 "Your" money? How can you say it is "your" money? 669 00:58:42,306 --> 00:58:44,381 I have earned that money by my own work. 670 00:58:45,221 --> 00:58:48,315 If I did not take care of this family, what money could you have? 671 00:58:50,193 --> 00:58:51,924 Aftr all, it is 80 yuan. 672 00:58:52,082 --> 00:58:54,369 It can't be spent without reason. 673 00:58:55,373 --> 00:58:57,874 If you don't tell me, then you must be hiding something from me. 674 00:58:57,899 --> 00:59:01,371 No. I just lent it to Hehe for breeding silkworms. 675 00:59:01,663 --> 00:59:03,844 He asked for your help the other day. Didn't you say 'yes'? 676 00:59:05,590 --> 00:59:06,834 You... 677 00:59:13,897 --> 00:59:15,106 You're really against me. 678 00:59:15,241 --> 00:59:19,107 Huihui, if you don't beat me to death today, you're not a real man. 679 00:59:19,145 --> 00:59:20,733 I will beat you to death! 680 00:59:20,778 --> 00:59:23,951 Then just hit me. Go on. I let you hit me. Just do it. 681 00:59:24,077 --> 00:59:28,279 I can't stand this any more! 682 00:59:32,558 --> 00:59:36,683 Fine, smash things up. Smash everything. 683 00:59:37,231 --> 00:59:39,528 Smash the house clean. 684 00:59:39,652 --> 00:59:42,194 Furniture, even the house itself. 685 00:59:45,834 --> 00:59:48,086 What a stupid fellow I am! 686 00:59:49,974 --> 00:59:52,641 My own wife takes someone else's side! 687 00:59:52,695 --> 00:59:54,081 This is so unfair! 688 00:59:54,110 --> 00:59:57,026 Just hit yourself. But it's no use doing it here... 689 00:59:57,205 --> 00:59:58,900 where no one can see. 690 01:00:00,019 --> 01:00:03,527 Guilan is unable to have children. 691 01:00:03,565 --> 01:00:07,974 She met Hehe again. Put those two together, something's bound to happen. 692 01:00:08,092 --> 01:00:10,609 I feel sorry for Huihui. He is so honest and well-behaved, 693 01:00:10,655 --> 01:00:12,766 but she is still not faithful to him. 694 01:00:14,096 --> 01:00:15,127 I tell you, 695 01:00:15,173 --> 01:00:16,940 he hit her violently last night. 696 01:00:16,980 --> 01:00:19,161 She even lost some teeth, and the lamp was knocked over. 697 01:00:19,205 --> 01:00:22,827 I heard that even Hehe's dog has mated with some wild dogs. 698 01:00:26,131 --> 01:00:29,954 Hehe, why has Guilan not come here the last couple of days? 699 01:00:30,111 --> 01:00:31,520 I don't know. 700 01:00:34,733 --> 01:00:36,570 You are really treated unjustly. 701 01:00:36,618 --> 01:00:39,533 You have not done anything wrong, but you still have trouble! 702 01:00:40,874 --> 01:00:43,874 If it were me, I would have just slept with her long ago. 703 01:00:44,925 --> 01:00:46,325 How dare you! 704 01:00:46,350 --> 01:00:48,780 Ok, I'll stop, I'll stop. 705 01:01:49,814 --> 01:01:51,166 Hehe? 706 01:02:18,886 --> 01:02:19,989 What's wrong? 707 01:02:20,723 --> 01:02:22,038 A rat. 708 01:02:24,138 --> 01:02:25,744 You are very brave. 709 01:02:25,769 --> 01:02:28,685 That's a flying squirrel. I caught it on the mountain. 710 01:02:29,101 --> 01:02:30,417 It really scared me. 711 01:02:31,951 --> 01:02:33,931 I have been afraid of rats since I was young. 712 01:02:37,190 --> 01:02:39,726 Tell me, have you separated from Huihui? 713 01:02:40,064 --> 01:02:43,123 Hehe, if you only eat watery congee, how can you have enough energy to work? 714 01:02:43,289 --> 01:02:44,463 It doesn't matter. 715 01:02:45,438 --> 01:02:48,838 Tell me, how is Huihui managing by himself? 716 01:02:49,304 --> 01:02:53,228 How? He just needs to understand the bitterness of no one serving him. 717 01:02:53,728 --> 01:02:55,608 I am not the tobacco pipe on his belt, 718 01:02:55,646 --> 01:02:57,697 to knock or smash as he likes. 719 01:03:00,323 --> 01:03:01,532 It is all my fault. 720 01:03:01,699 --> 01:03:03,228 What have you done wrong? 721 01:03:04,077 --> 01:03:06,472 You are also a cowardly man. 722 01:03:07,090 --> 01:03:08,583 Why did you leave? 723 01:03:08,993 --> 01:03:10,522 Did you do something shameful? 724 01:03:10,556 --> 01:03:12,252 Or did I do something shameful? 725 01:03:13,233 --> 01:03:16,749 By going away, you just gave people an opportunity to gossip about you. 726 01:03:19,107 --> 01:03:22,095 Listen, you have really been kind to me. 727 01:03:22,166 --> 01:03:23,659 Please listen to me a moment. 728 01:03:23,695 --> 01:03:26,433 Go back. Sort things out with Huihui. 729 01:03:29,447 --> 01:03:32,505 If not, please don't come here any more. 730 01:03:41,134 --> 01:03:42,793 What do you think? 731 01:03:57,657 --> 01:04:03,039 Hey, the food is ready. 732 01:04:10,814 --> 01:04:13,766 I can't stand this. I really can't stand this! 733 01:04:14,161 --> 01:04:16,900 Do you think you are so special that I won't leave you? 734 01:04:17,378 --> 01:04:20,637 Ha! How could my fate be so lucky, to be special to you?! 735 01:04:21,510 --> 01:04:23,034 I can't give birth, you know. 736 01:04:23,166 --> 01:04:25,157 You must have wanted me to look bad a long time ago. 737 01:04:25,182 --> 01:04:27,760 Yes. Exactly. I just want you to look bad. 738 01:04:27,792 --> 01:04:29,599 - Pff. - Pff! 739 01:04:41,968 --> 01:04:43,521 We have got money! 740 01:04:43,567 --> 01:04:47,332 Ershui! The county Scientific Committee has provided a loan! 741 01:04:47,357 --> 01:04:49,499 Ahh ... really? 742 01:04:49,893 --> 01:04:52,039 Let me see. Let me see! 743 01:04:53,179 --> 01:04:55,254 Ok, look, look! 744 01:04:56,795 --> 01:04:59,189 Hey, I say, let's dig a kiln! 745 01:05:00,877 --> 01:05:01,888 Like this. 746 01:05:01,913 --> 01:05:03,928 Fine, fine, whatever you say! 747 01:05:35,736 --> 01:05:37,788 Hey. Guilan? 748 01:05:39,084 --> 01:05:41,729 Ershui, how is your business? 749 01:05:43,070 --> 01:05:45,814 Very good! I have raised more than thirty squirrels. 750 01:05:45,851 --> 01:05:47,060 Only two of them died. 751 01:05:47,102 --> 01:05:49,153 I tell you, the little flying squirrels are very funny. 752 01:05:49,188 --> 01:05:52,210 They always open their little eyes widely, and chirp. 753 01:05:53,634 --> 01:05:55,282 What about Hehe? Has he become thinner? 754 01:05:55,307 --> 01:05:57,453 No. I have sold a lot of squirrel droppings, 755 01:05:57,547 --> 01:05:58,853 so we have money now. 756 01:05:59,216 --> 01:06:00,283 Hehe really has luck. 757 01:06:00,308 --> 01:06:01,675 Someone is definitely looking out for him. 758 01:06:10,216 --> 01:06:12,681 Huihui, is this wheat good? 759 01:06:12,811 --> 01:06:14,507 The wheat has grown well. 760 01:06:14,961 --> 01:06:16,191 The soil in this oxbow lake 761 01:06:16,228 --> 01:06:18,931 may be better than any other except mine. 762 01:06:19,261 --> 01:06:22,355 Thanks to your effort! 763 01:06:22,505 --> 01:06:26,216 I am just a woman. I am unable to pay back your help. 764 01:06:26,525 --> 01:06:29,183 When Shanshan grows up, I will ask him to show filial piety to you. 765 01:06:31,203 --> 01:06:33,885 Qiurong, you will see... 766 01:06:34,281 --> 01:06:36,765 No matter how much effort Hehe has made, 767 01:06:36,804 --> 01:06:39,128 he finally will have to admit defeat. 768 01:06:39,168 --> 01:06:41,420 I am sure he will have to. 769 01:06:44,791 --> 01:06:46,320 Let's go home. 770 01:06:54,392 --> 01:06:57,497 Huihui, I will go ahead from here. 771 01:06:57,529 --> 01:06:59,748 All right. 772 01:07:01,959 --> 01:07:04,185 Here is your hat. 773 01:07:18,511 --> 01:07:19,899 This is really good. 774 01:07:28,661 --> 01:07:33,329 Eh? Hello! What are you doing here? Are you by yourself? 775 01:07:33,354 --> 01:07:34,893 Well, aren't you here? 776 01:07:34,918 --> 01:07:36,933 So you knew that I was coming to the town. 777 01:07:37,351 --> 01:07:38,418 I didn't know. 778 01:07:38,510 --> 01:07:40,585 I have no idea what you've been doing these months. 779 01:07:41,348 --> 01:07:44,015 Tell me, does Huihui know you are here? 780 01:07:44,097 --> 01:07:46,078 Why should I let him know? 781 01:07:46,584 --> 01:07:50,407 Go on. Sell these squirrel droppings, then show me around! 782 01:07:54,401 --> 01:07:57,281 I have looked forward to seeing the town for so many years. 783 01:08:03,071 --> 01:08:04,944 Hehe, do you know how I came here? 784 01:08:14,889 --> 01:08:17,540 How busy. There are so many people! 785 01:08:21,525 --> 01:08:23,009 Buy some of these! 786 01:08:33,761 --> 01:08:34,971 Why are you staring at her? 787 01:08:35,013 --> 01:08:37,417 She is beautiful. Of course I want to look. 788 01:08:38,370 --> 01:08:39,874 Hey, Hehe, look. 789 01:08:41,304 --> 01:08:43,483 - Hey, wait! Hey, hey! - Hehe, look! 790 01:09:21,289 --> 01:09:22,913 Why are you not asleep yet? 791 01:09:22,938 --> 01:09:26,790 Pretty girl, you have been to so many places... 792 01:09:26,905 --> 01:09:28,956 Are they as large as the county town? 793 01:09:29,233 --> 01:09:30,668 This is nothing. 794 01:09:30,693 --> 01:09:34,474 This can't compare with the big cities at all. 795 01:09:36,147 --> 01:09:37,739 I understand now. 796 01:09:38,005 --> 01:09:39,250 You understand what? 797 01:09:39,522 --> 01:09:41,075 Just one of my friends. 798 01:09:42,510 --> 01:09:46,849 Pretty girl, when I have money I will also travel further. 799 01:09:47,099 --> 01:09:49,838 Living in the mountains, we can't learn anything. 800 01:09:49,956 --> 01:09:52,493 Compared to others, I almost can't be counted as human. 801 01:09:54,019 --> 01:09:57,761 What kind of things do women in cities grow up eating? You are all so beautiful. 802 01:09:57,909 --> 01:10:01,097 You're really like fairies from heaven! 803 01:10:01,959 --> 01:10:03,903 You are also quite beautiful. 804 01:10:04,095 --> 01:10:08,540 Just dress up, perm your hair, you will be prettier than we are! 805 01:10:09,309 --> 01:10:11,636 But I don't like that kind of hairstyle. 806 01:10:11,661 --> 01:10:14,326 It would be difficult to get the bits out 807 01:10:14,503 --> 01:10:16,503 when I am reaping wheat! 808 01:10:20,326 --> 01:10:23,965 Qiurong, hurry! Guilan has eloped with Hehe! 809 01:10:25,331 --> 01:10:26,576 This'll be interesting. 810 01:10:30,753 --> 01:10:33,456 I have ruined my family's reputation. 811 01:10:34,021 --> 01:10:36,489 How can I meet my ancestors now? 812 01:10:37,411 --> 01:10:39,929 How can I meet my ancestors now? 813 01:10:39,964 --> 01:10:41,552 Hehe is just the same. 814 01:10:46,760 --> 01:10:48,811 I already realised this a long time ago. 815 01:10:49,140 --> 01:10:53,727 Qiurong is such a good wife. Why would Hehe want to leave her? 816 01:10:54,673 --> 01:10:55,816 They are really committing a sin. 817 01:10:55,841 --> 01:10:57,909 We should all get together, tie them up, and bring them back. 818 01:10:57,943 --> 01:10:59,183 Yes, force them back together. 819 01:10:59,208 --> 01:11:02,927 - But then - - Um, I... I have to go. 820 01:11:03,714 --> 01:11:05,534 Don't waste your time trying to change them. 821 01:11:05,882 --> 01:11:08,543 They have eloped, to lead a happy life. 822 01:12:07,846 --> 01:12:09,862 The pretty girl living with me 823 01:12:10,345 --> 01:12:14,897 looks prim, but actually is very open. 824 01:12:15,949 --> 01:12:18,166 This afternoon she insisted that I wash. 825 01:12:18,505 --> 01:12:21,694 But when I went into the bathhouse, I was so embarrassed. 826 01:12:22,208 --> 01:12:25,052 There were so many naked people there! 827 01:12:27,901 --> 01:12:30,031 What does that matter? You are all female! 828 01:12:30,056 --> 01:12:31,570 There is nothing to be coy about! 829 01:12:54,963 --> 01:12:58,259 I say, I have a piece of advice for you. 830 01:12:58,413 --> 01:12:59,785 It is up to you whether to take it or not. 831 01:12:59,826 --> 01:13:01,284 But you should not get angry. 832 01:13:01,309 --> 01:13:02,589 Ok, what is it? 833 01:13:07,320 --> 01:13:11,279 Here are two packs of tobacco. You can send them to Huihui. 834 01:13:12,173 --> 01:13:14,425 I bought them for you to give him. 835 01:13:16,248 --> 01:13:18,180 You are just repaying the cloth I gave to you. 836 01:13:18,205 --> 01:13:20,908 No! Listen... 837 01:13:21,765 --> 01:13:24,013 You have been very kind to me recently. 838 01:13:24,051 --> 01:13:26,161 Now you must let me do something for you. 839 01:13:27,556 --> 01:13:30,093 Groundless gossip can drown people. 840 01:13:31,429 --> 01:13:33,374 Give it to him. 841 01:13:52,173 --> 01:13:53,780 Huihui. 842 01:14:00,269 --> 01:14:01,798 Qiurong. 843 01:14:05,703 --> 01:14:10,007 Huihui, you haven't eaten yet? 844 01:14:10,660 --> 01:14:14,999 Qiurong, it would be better if I died. 845 01:14:16,877 --> 01:14:18,501 How unfortunate you are! 846 01:14:18,616 --> 01:14:22,575 No one can ever know what's in someone else's mind. 847 01:14:25,317 --> 01:14:26,597 Eat while it's still hot. 848 01:14:26,629 --> 01:14:28,740 You can't treat yourself like this. 849 01:14:32,106 --> 01:14:34,323 Hey ... Hehe rejected you again, I see. 850 01:14:34,876 --> 01:14:36,580 What the hell are you talking about? 851 01:14:36,621 --> 01:14:38,812 What do you mean ... rejected me "again"? 852 01:14:47,576 --> 01:14:50,042 - Neighbour! - Yes? 853 01:14:50,374 --> 01:14:53,639 - Neighbour. Neighbour... - What is it? 854 01:15:10,917 --> 01:15:12,684 What have you come back for? 855 01:15:13,067 --> 01:15:16,220 Isn't this my home? I can't come here? 856 01:15:18,091 --> 01:15:21,387 Here. Hehe bought you some Yunnan tobacco. 857 01:15:27,261 --> 01:15:29,299 You're trying to fool me again! 858 01:15:29,387 --> 01:15:32,009 - Don't you fear to be punished by God? - You ... 859 01:15:32,271 --> 01:15:34,844 - If I go on being fooled by you both - - We... 860 01:15:34,869 --> 01:15:37,147 - I will be suffocated by you. - Who do you mean "you both"? 861 01:15:37,172 --> 01:15:38,846 - You should elope together. - Elope? You... 862 01:15:38,886 --> 01:15:40,683 Just go far away! 863 01:15:40,752 --> 01:15:43,455 When I don't see you, I can finally relax. 864 01:15:44,793 --> 01:15:48,010 Huihui, how can you treat me in such way? 865 01:15:48,285 --> 01:15:50,896 I have just been to the county town. How does this turn into eloping with Hehe? 866 01:15:50,927 --> 01:15:55,028 Tell me, if I really had eloped, why would I come back? 867 01:15:58,598 --> 01:16:00,663 How bitter my life is! 868 01:16:00,918 --> 01:16:02,832 I was trying to bear it, 869 01:16:02,996 --> 01:16:06,224 and I came back to try to make up with you, 870 01:16:06,404 --> 01:16:08,620 so that we could go on living together. 871 01:16:09,175 --> 01:16:10,792 But I never thought you'd be like this. 872 01:16:10,817 --> 01:16:13,293 Ah, let's have a look. Neighbour, what are you doing? 873 01:16:13,319 --> 01:16:14,856 Guilan has come. 874 01:16:14,883 --> 01:16:17,416 What? Doesn't she feel ashamed? 875 01:16:18,110 --> 01:16:20,955 Shame. She came back here. 876 01:16:20,980 --> 01:16:22,830 So many people, looking for gossip. 877 01:16:22,855 --> 01:16:24,817 Come in. Have a seat in my house. 878 01:16:24,842 --> 01:16:26,371 Then you'll have a better view. 879 01:16:28,369 --> 01:16:30,621 Huihui, come out. 880 01:16:30,794 --> 01:16:33,853 If you do not make everything clear right now, 881 01:16:34,158 --> 01:16:36,269 I will not make up with you. 882 01:16:37,373 --> 01:16:40,658 - Look at you. Such hypocrites. - Who knows where you've been. 883 01:16:44,670 --> 01:16:48,163 Let's go and see, then! 884 01:16:48,210 --> 01:16:50,022 - Hurry up! - Huihui... 885 01:16:50,655 --> 01:16:52,326 I have been married to you for so many years, 886 01:16:52,351 --> 01:16:54,923 all year round, and in every way. 887 01:16:55,050 --> 01:16:57,249 I have taken care of you without neglecting anything. 888 01:17:00,763 --> 01:17:02,671 Now you pay me back in such a way? 889 01:17:02,786 --> 01:17:04,861 Has your conscience been eaten by dogs? 890 01:17:05,988 --> 01:17:08,349 You just stand idly by, while others mock me. 891 01:17:08,374 --> 01:17:10,247 You don't even dare fart. 892 01:17:10,494 --> 01:17:12,675 How can you be my man? 893 01:17:26,806 --> 01:17:28,564 Who is your man? 894 01:17:28,588 --> 01:17:30,627 You have made me suffer humiliation. 895 01:17:31,058 --> 01:17:32,486 Get out, far from here. 896 01:17:32,548 --> 01:17:35,120 From now on, I am not your man! 897 01:17:42,812 --> 01:17:45,897 Here. Each take your copy. 898 01:17:46,343 --> 01:17:48,616 You can go back now. 899 01:18:35,062 --> 01:18:37,137 Qiurong, Qiurong. 900 01:18:37,943 --> 01:18:39,152 Oh... 901 01:18:47,257 --> 01:18:49,829 Huihui, please come in and sit. 902 01:19:01,335 --> 01:19:04,215 Qiurong, I came to tell you that... 903 01:19:04,240 --> 01:19:06,978 the wheat must be reaped within the next ten days. 904 01:19:07,044 --> 01:19:08,668 So I've come to give this back to you. 905 01:19:08,702 --> 01:19:10,089 How can I take it back? 906 01:19:11,290 --> 01:19:15,907 Guilan and I will finish reaping our wheat in three days. 907 01:19:15,932 --> 01:19:17,500 So it's not so urgent for us. 908 01:19:20,171 --> 01:19:22,014 Huihui... 909 01:19:26,421 --> 01:19:29,624 Things couldn't be tougher than they are now. 910 01:19:30,113 --> 01:19:33,858 What do you think about... combining our two homes? 911 01:19:37,678 --> 01:19:41,081 If you don't want to, just forget I said anything. 912 01:19:42,104 --> 01:19:43,942 No. It's not that. 913 01:19:44,030 --> 01:19:47,705 I am worried that others will talk about us. 914 01:19:48,296 --> 01:19:50,169 Don't think too much. 915 01:19:50,238 --> 01:19:51,826 If I really cared... 916 01:19:52,134 --> 01:19:55,252 I, a divorced single mother, would not have asked you to live with me. 917 01:19:55,277 --> 01:19:57,185 For it is really immoral to some people. 918 01:19:58,963 --> 01:20:00,659 But there seems no other solution. 919 01:20:00,859 --> 01:20:03,976 We had such a good family. But it suddenly broke down. 920 01:20:04,021 --> 01:20:06,007 I know the bitterness. 921 01:20:06,032 --> 01:20:07,656 I have suffered enough. 922 01:20:08,589 --> 01:20:10,452 Look, Qiurong.... 923 01:20:16,898 --> 01:20:19,156 No, no. Don't. 924 01:20:19,398 --> 01:20:21,271 You can't do that, Huihui. 925 01:20:21,414 --> 01:20:24,223 We should wait, and then get married openly and formally, 926 01:20:24,350 --> 01:20:26,531 in order to prevent others gossiping. 927 01:20:26,852 --> 01:20:30,148 Wait a while, then find a matchmaker. 928 01:20:30,173 --> 01:20:32,911 That'll stop others gossiping. 929 01:20:33,164 --> 01:20:35,594 All right. 930 01:21:04,875 --> 01:21:06,415 Huihui... 931 01:21:08,431 --> 01:21:11,081 I ask you ... why did you treat your wife in such a way? 932 01:21:11,117 --> 01:21:13,720 - Why did the two of you divorce? - Ask yourself! 933 01:21:14,990 --> 01:21:16,757 How stubborn you are! 934 01:21:18,215 --> 01:21:20,467 Hehe, listen. 935 01:21:20,727 --> 01:21:24,165 From now on, you had better not interfere in my life. 936 01:21:24,954 --> 01:21:25,985 Huihui, 937 01:21:26,349 --> 01:21:27,755 please go to apologise to your wife, 938 01:21:27,800 --> 01:21:29,496 and then remarry her. 939 01:21:29,538 --> 01:21:30,641 You think I'll do that?? 940 01:21:30,684 --> 01:21:32,072 Will you or not?! 941 01:21:32,673 --> 01:21:35,588 Hehe, you are going too far! 942 01:22:46,211 --> 01:22:48,344 What ...? 943 01:24:14,946 --> 01:24:16,668 Finally you're here! 944 01:24:21,164 --> 01:24:23,507 - Look... - I'm no longer married! 945 01:24:25,396 --> 01:24:28,468 You must be tired. I have cooked some food for you. 946 01:24:40,108 --> 01:24:42,016 Come on, have a drink. 947 01:25:29,350 --> 01:25:31,093 Let's play "Guess the Treasure". 948 01:25:33,016 --> 01:25:35,031 Guess ... yes or no! 949 01:25:37,931 --> 01:25:39,319 Yes. 950 01:25:45,800 --> 01:25:46,974 Yes. 951 01:25:52,811 --> 01:25:54,056 Yes. 952 01:26:05,640 --> 01:26:07,013 Guilan... 953 01:26:39,853 --> 01:26:43,599 Guilan, Guilan... where are you going? 954 01:26:44,042 --> 01:26:45,522 I am returning to my parents' home. 955 01:26:45,756 --> 01:26:49,751 You're leaving? Then just go! Everyone is going... 956 01:26:50,093 --> 01:26:51,516 Hehe has also left. 957 01:26:51,769 --> 01:26:53,103 Where has Hehe gone? 958 01:26:53,128 --> 01:26:54,770 He got a letter from Ah-cheng, then left. 959 01:26:54,795 --> 01:26:56,130 He is going to do business with Ah-cheng. 960 01:26:56,159 --> 01:26:57,682 He said that he will make a lot of money. 961 01:26:57,713 --> 01:26:59,612 What about his squirrels? Doesn't he want them? 962 01:26:59,637 --> 01:27:01,095 He has given them all to me. 963 01:27:01,615 --> 01:27:04,080 But they're no use to me by myself. 964 01:27:08,284 --> 01:27:10,706 They are getting married today. 965 01:27:11,245 --> 01:27:12,488 Mm. 966 01:27:12,706 --> 01:27:15,290 They even pretended to be kind by inviting me to their wedding. 967 01:27:15,592 --> 01:27:19,173 But how can I attend? 968 01:27:20,722 --> 01:27:22,595 There are many people who would like to go. 969 01:27:22,875 --> 01:27:25,057 All those hypocrites. 970 01:27:25,135 --> 01:27:27,495 I will not go. I really won't go. 971 01:27:28,383 --> 01:27:32,390 Qiurong, oh Qiurong. You are so difficult to understand. 972 01:27:32,434 --> 01:27:34,166 Since you don't love me, 973 01:27:34,868 --> 01:27:37,014 I'll have to be single all my life. 974 01:27:37,987 --> 01:27:39,594 But what is a single man? 975 01:27:39,629 --> 01:27:41,810 Looked down upon by everyone. 976 01:27:41,971 --> 01:27:44,366 I won't go. I really won't go. 977 01:27:44,530 --> 01:27:47,962 Pft, Huihui. I saw the real you a long time ago. 978 01:27:47,987 --> 01:27:49,925 You crafty old bastard. 979 01:27:53,727 --> 01:27:58,286 Hey, I say, Guilan ... do you have something going on with Hehe? 980 01:27:59,315 --> 01:28:01,495 You two seem to have something for each other. 981 01:28:01,656 --> 01:28:03,980 You needn't care about others' gossip. 982 01:28:04,727 --> 01:28:07,122 Hey, I'm telling you, Guilan, 983 01:28:07,430 --> 01:28:09,303 go and ask Hehe back. 984 01:28:09,391 --> 01:28:11,220 I will hold a wedding for you. 985 01:28:11,414 --> 01:28:13,181 A big traditional one. 986 01:28:13,445 --> 01:28:16,562 We can get revenge on Huihui together. 987 01:28:16,874 --> 01:28:18,403 Guilan...! 988 01:28:27,332 --> 01:28:29,394 Money, tofu and tractor. 989 01:28:29,860 --> 01:28:31,449 Have a smoke. 990 01:29:23,151 --> 01:29:26,713 Shoo, shoo! 991 01:29:40,064 --> 01:29:42,423 Hey, why are you doing this by yourself? 992 01:29:42,461 --> 01:29:44,193 Haven't you become a stevedore? 993 01:29:45,067 --> 01:29:46,205 You! 994 01:29:48,196 --> 01:29:49,548 Hehe! 995 01:29:50,073 --> 01:29:51,276 What is it? 996 01:29:51,301 --> 01:29:52,487 I've signed the contract. 997 01:29:52,512 --> 01:29:53,839 I have ordered 200 tons. 998 01:29:54,566 --> 01:29:56,095 Why didn't you order it all? 999 01:29:56,334 --> 01:29:59,392 We've only got 10 days. You think we can handle it all? 1000 01:30:00,182 --> 01:30:01,949 We can try to get the work done faster. 1001 01:30:02,858 --> 01:30:04,103 Great! 1002 01:30:09,538 --> 01:30:11,790 Hey, what are you thinking about? 1003 01:30:22,058 --> 01:30:25,638 Hey, look! 1004 01:30:36,648 --> 01:30:38,344 Look at your child! 1005 01:30:39,518 --> 01:30:42,114 Neighbour, the beer has fermented well. 1006 01:30:42,270 --> 01:30:43,480 Come and try it! 1007 01:30:45,485 --> 01:30:51,058 Hey, Xiao Wu! Come and have a drink! 1008 01:30:51,222 --> 01:30:52,808 I am coming. 1009 01:30:57,474 --> 01:30:59,530 - I'll call you "Shanshan's father". - All right. 1010 01:30:59,743 --> 01:31:02,950 Do you think, on that topic, we have misunderstood Guilan? 1011 01:31:03,704 --> 01:31:06,374 Oh, you women are all too worried about things. 1012 01:31:06,493 --> 01:31:09,244 Why are you still thinking about it? It has already passed. 1013 01:31:09,303 --> 01:31:10,832 That's also true. 1014 01:31:11,806 --> 01:31:14,739 Qiurong? Are you pregnant? 1015 01:31:22,498 --> 01:31:25,094 I want you to give birth to a big fat son for me! 1016 01:32:14,886 --> 01:32:19,639 Back, back, back, back. 1017 01:32:19,749 --> 01:32:21,695 Straighten up... and stop! 1018 01:32:24,044 --> 01:32:25,953 Hehe, let's go and have a drink. 1019 01:32:26,881 --> 01:32:27,882 No, thanks. 1020 01:32:27,907 --> 01:32:29,186 - Aw... - I have to wash my clothes. 1021 01:32:29,211 --> 01:32:31,600 - Come on! - No, you go ahead. 1022 01:32:33,164 --> 01:32:36,222 Are you going to write to Guilan? 1023 01:32:36,559 --> 01:32:37,875 I would ... if she could read! 1024 01:32:39,027 --> 01:32:40,307 She can't read. 1025 01:32:40,606 --> 01:32:43,273 - Oh! Well, I'll be going. - See you tomorrow. 1026 01:32:47,804 --> 01:32:52,484 [comforting noises for the animals] 1027 01:33:29,405 --> 01:33:30,915 Ershui. 1028 01:33:34,110 --> 01:33:37,726 - Ershui. - Hey, I was just about to look for you! 1029 01:33:41,189 --> 01:33:43,785 You are so harsh. 1030 01:33:44,463 --> 01:33:46,858 How could you not get in touch with me? 1031 01:33:49,757 --> 01:33:51,587 How is Guilan? 1032 01:33:55,330 --> 01:33:57,884 Whose is this tractor? 1033 01:33:57,917 --> 01:33:59,226 - Now it belongs to me. - Eh? 1034 01:33:59,251 --> 01:34:00,844 - Come on. - Ok. 1035 01:34:00,969 --> 01:34:04,754 As soon as the tractor starts, gold will come out. Let's go! 1036 01:34:34,003 --> 01:34:36,398 Guilan, Guilan! 1037 01:34:42,542 --> 01:34:44,206 Guilan. 1038 01:34:44,360 --> 01:34:45,713 Oh my goodness! 1039 01:34:48,844 --> 01:34:49,982 Guilan... 1040 01:35:27,096 --> 01:35:28,554 Guilan. 1041 01:35:32,710 --> 01:35:33,919 Guilan. 1042 01:35:35,795 --> 01:35:37,325 Who am I to you? 1043 01:35:38,115 --> 01:35:39,739 You should just go. What did you come here for? 1044 01:35:41,816 --> 01:35:44,063 Why don't you go? 1045 01:36:03,156 --> 01:36:06,251 Guilan. Let's eat. 1046 01:36:07,258 --> 01:36:09,969 - The food's ready. - Great. 1047 01:36:10,165 --> 01:36:13,789 Hehe, I've polished it so it's bright and shiny. 1048 01:36:13,814 --> 01:36:14,843 Great. 1049 01:36:22,959 --> 01:36:24,449 Shanshan's father... 1050 01:36:39,386 --> 01:36:40,980 They're really getting rich now. 1051 01:36:41,200 --> 01:36:42,623 Yes. 1052 01:37:01,724 --> 01:37:05,161 Qiurong, go to the market tomorrow, to sell the wheat. 1053 01:37:05,751 --> 01:37:08,454 The price is so low now. Better not sell now. 1054 01:37:09,520 --> 01:37:12,330 Sell it. I want to sell, even at a low price. 1055 01:37:12,495 --> 01:37:15,238 If there's not enough money, how can I pay the eletricity bill? 1056 01:37:16,334 --> 01:37:17,733 Then we will not use electricity. 1057 01:37:17,777 --> 01:37:19,544 Using an oil lamp is just the same. 1058 01:37:19,654 --> 01:37:23,850 If the old folk can manage without an electric light, so can we. 1059 01:37:24,347 --> 01:37:28,093 No. We have to have an electric light. 1060 01:37:43,046 --> 01:37:44,883 Guilan, what are you carrying? 1061 01:37:45,040 --> 01:37:46,569 A machine for grinding flour. 1062 01:37:47,634 --> 01:37:50,244 Guilan, you are so lucky. 1063 01:37:50,384 --> 01:37:52,222 You got rich so quickly! 1064 01:37:52,342 --> 01:37:55,095 Don't forget me now! 1065 01:37:56,025 --> 01:37:58,557 I bought this for everyone. 1066 01:37:58,637 --> 01:38:01,361 It is electric. Everyone can use it. 1067 01:38:01,823 --> 01:38:04,174 Guilan, you mean we don't have to pay? 1068 01:38:04,236 --> 01:38:06,955 Of course not. It's not free! 1069 01:38:07,271 --> 01:38:09,642 I spent a lot to buy this machine. 1070 01:38:10,469 --> 01:38:12,579 I can't just let everyone use it free. 1071 01:38:12,624 --> 01:38:15,054 How about one cent per 500 grammes of wheat? 1072 01:38:16,189 --> 01:38:19,461 If a man is capable of earning money, his wife will also be successful. 1073 01:38:19,749 --> 01:38:21,795 Look at Guilan's clothes! 1074 01:38:21,904 --> 01:38:23,256 Wearing men's clothes, 1075 01:38:23,281 --> 01:38:24,739 and those fancy shoes. 1076 01:38:24,764 --> 01:38:26,874 What does she think she looks like?! 80267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.