All language subtitles for Wonderful company-1977--

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,440 --> 00:00:20,396 Swinging wedding medley 2 00:01:42,800 --> 00:01:45,563 Bye-bye, my old lad, and thanks for a smashing weekend. 3 00:01:45,598 --> 00:01:49,992 Wonderful company, lovely food and your wife makes love magnificently! 4 00:01:55,360 --> 00:01:57,794 Excuse me, sir, but did I hear you correctly? 5 00:01:57,829 --> 00:01:59,073 What's that, old chap? 6 00:01:59,108 --> 00:02:02,601 You've been a guest in that gentleman's house for the weekend 7 00:02:02,636 --> 00:02:06,474 and you tell him to his face that his wife makes love magnificently? 8 00:02:06,509 --> 00:02:07,595 Yes, that's right. 9 00:02:09,360 --> 00:02:11,316 Do you think that's quite correct? 10 00:02:12,400 --> 00:02:14,435 Well, no. Not exactly, no. 11 00:02:14,470 --> 00:02:17,791 But he's such a nice chap, I wouldn't like to say anything to offend him. 12 00:02:20,200 --> 00:02:22,873 I say, that was rather thoughtful of you. 13 00:02:52,200 --> 00:02:55,636 - Fare? - Oh, very fair, I'd say. 14 00:02:58,200 --> 00:03:00,156 Come on, come on. I ain't got all day. 15 00:03:00,191 --> 00:03:02,196 Oh, um, Guildhall, please. 16 00:03:06,840 --> 00:03:09,229 Fares, please. Any more fares, please? 17 00:03:11,360 --> 00:03:12,634 Fares, please. 18 00:03:16,560 --> 00:03:18,039 Going all the way? 19 00:03:24,200 --> 00:03:27,636 Why don't you go down front, sir? You'll see better. 20 00:04:13,360 --> 00:04:17,477 Don't lie to me, Sidney Bliss. You were with that woman Esme Crowfoot all evening. 21 00:04:17,512 --> 00:04:21,752 I keep telling you, I only popped in for a bit. Half an hour, that's all. That's not long. 22 00:04:21,787 --> 00:04:23,124 That's long enough for you. 23 00:04:23,159 --> 00:04:25,274 What've you been doing? Holding a stopwatch? 24 00:04:25,309 --> 00:04:27,355 What were you doing going to her flat, anyway? 25 00:04:27,390 --> 00:04:30,517 She's one of our clients, isn't she? I have to vet 'em, don't I? 26 00:04:30,552 --> 00:04:32,840 Oh, "vet"! Is that the new word for it? 27 00:04:32,875 --> 00:04:37,636 I can't fix 'em up with the right partners until I find out what they do and how... they live. 28 00:04:37,671 --> 00:04:42,396 Like the young widow at the tobacconist? You must have "vetted" her at least 50 times! 29 00:04:42,431 --> 00:04:45,084 Oh, God, I only keep going in there for my shag! 30 00:04:45,119 --> 00:04:49,512 Look, it's my job to find out what the female clients do. 31 00:04:49,547 --> 00:04:51,521 You should look after the men. 32 00:04:51,556 --> 00:04:53,163 Don't be stupid. I know what they do. 33 00:04:53,198 --> 00:04:55,395 Oh, don't try and joke your way out of it. 34 00:04:55,430 --> 00:04:58,557 What would you say if I started vetting all the male clients? 35 00:04:58,592 --> 00:05:01,393 - I'd say, Gawd help 'em. - You rotten beast! 36 00:05:03,600 --> 00:05:06,498 - I've had enough! - Sophie, it hurts! 37 00:05:06,533 --> 00:05:09,396 - Cut it out! - I've had enough of you! 38 00:05:09,431 --> 00:05:11,401 It's every night! 39 00:05:11,436 --> 00:05:14,796 Sophie, it hurts. Have you gone raving mad? 40 00:05:19,800 --> 00:05:20,915 Come in. 41 00:05:24,920 --> 00:05:26,955 Oh! Oh, I beg your pardon. 42 00:05:26,990 --> 00:05:30,550 That's all right, sir. We're not ashamed of being in love, are we, sweetheart? 43 00:05:30,585 --> 00:05:32,482 - No, dear. - What can we do for you, sir? 44 00:05:32,517 --> 00:05:36,683 Er, well, it's about your advert. I was looking for a wife. 45 00:05:36,718 --> 00:05:40,031 And you couldn't have come to a better place. Could he, my little baby? 46 00:05:40,066 --> 00:05:41,598 No, indeed. 47 00:05:41,633 --> 00:05:45,759 Well, it looks as if I shall have to leave you for a little while, darling. 48 00:05:45,794 --> 00:05:48,957 Business before pleasure, my dove. You'll excuse us, won't you? 49 00:05:48,992 --> 00:05:50,484 See you soon, sugar puff. 50 00:05:50,519 --> 00:05:54,275 I'll be counting the moments till I can get at you again. 51 00:06:00,160 --> 00:06:03,277 It's amazing. Ten years we've been married. You'd never believe it. 52 00:06:03,312 --> 00:06:05,998 Oh, wonderful. I wouldn't mind a wife like that. 53 00:06:06,033 --> 00:06:09,157 Like that? No, we'll find you something better than... 54 00:06:09,192 --> 00:06:13,159 We'll find you something more suited to you. Won't you sit down, Mr? 55 00:06:13,194 --> 00:06:15,844 Oh, Muffet. Bertram Muffet. 56 00:06:15,879 --> 00:06:19,953 Muffin. Well, we'll have to find you a crumpet to go with that, won't we? 57 00:06:19,988 --> 00:06:23,191 - I beg your pardon? - Never mind. Now, then, Mr Muffin... 58 00:06:23,226 --> 00:06:25,201 - Er, Muffet. - Muffet, yes. 59 00:06:25,236 --> 00:06:27,321 Our charges, and very reasonable they are too, 60 00:06:27,356 --> 00:06:31,035 are two guineas registration, two for the introduction and two when you click. 61 00:06:31,070 --> 00:06:32,837 - Click? - Get married. 62 00:06:32,872 --> 00:06:35,599 If you click without getting married, it's four guineas. 63 00:06:35,634 --> 00:06:37,193 Oh, yes, that's fine. 64 00:06:38,880 --> 00:06:40,836 Bertram Muffin. 65 00:06:40,871 --> 00:06:41,920 Muffet. 66 00:06:41,955 --> 00:06:45,396 That's it, yes. We'll just get a few details. Age? 67 00:06:45,431 --> 00:06:47,471 Oh, er, 17, I think. 68 00:06:47,506 --> 00:06:48,221 17? 69 00:06:49,480 --> 00:06:52,233 Well, I thought the younger she was, the longer she'd last. 70 00:06:52,268 --> 00:06:54,834 No, no, no. I want your details. Your age. 71 00:06:54,869 --> 00:06:56,318 Oh, 27. 72 00:06:56,353 --> 00:06:58,794 27. And what are you interested in? 73 00:06:58,829 --> 00:07:00,638 Same as most chaps like to do, I suppose. 74 00:07:00,673 --> 00:07:01,913 And that is? 75 00:07:01,948 --> 00:07:04,031 Well, I don't know. I've never done it yet. 76 00:07:04,066 --> 00:07:06,041 You should try it. It's lovely. 77 00:07:06,076 --> 00:07:09,038 What I'm trying to do is to find out what you like to do, 78 00:07:09,073 --> 00:07:11,456 so I can fix you up with a girl who likes it, too. 79 00:07:11,491 --> 00:07:13,839 Oh, yes, I would like a girl who likes it, too. 80 00:07:13,874 --> 00:07:15,841 Yes, it is handy. Hobbies? 81 00:07:15,876 --> 00:07:19,032 Oh, well, my main one is making model aeroplanes. 82 00:07:19,067 --> 00:07:20,882 Model aeroplanes? 83 00:07:20,917 --> 00:07:23,718 - Yes, out of milk bottle tops. - Milk bottle tops? 84 00:07:23,753 --> 00:07:27,992 - Yes. They're not flying models, of course. - No? You surprise me. Any other hobbies? 85 00:07:28,027 --> 00:07:31,516 I rather like collecting book matches. You know, all the different packets. 86 00:07:31,551 --> 00:07:33,283 I don't think we'll have much trouble 87 00:07:33,318 --> 00:07:38,349 finding you a girl that likes making aeroplanes out of bottle tops and collecting the odd packet. 88 00:07:38,384 --> 00:07:39,520 Oh, good. 89 00:07:39,555 --> 00:07:41,755 Right, well, that's the lot. 90 00:07:41,790 --> 00:07:44,519 Oh, wonderful. Er, what happens now? 91 00:07:44,554 --> 00:07:46,556 Come with me. 92 00:08:04,200 --> 00:08:05,723 Now, then. 93 00:08:05,758 --> 00:08:08,956 All we do is feed the information into the computer here, 94 00:08:08,991 --> 00:08:13,232 and, after a few minutes, the lady suitable to you will come out there. 95 00:08:16,080 --> 00:08:19,152 What? Through that little slot? She must be very small. 96 00:08:19,187 --> 00:08:20,957 No, no, no. 97 00:08:20,992 --> 00:08:23,878 Just the lady's particulars, not the lady herself. 98 00:08:25,320 --> 00:08:28,756 This is a fantastic piece of machinery, you know that? It cost a bomb. 99 00:08:28,791 --> 00:08:31,673 This is a miracle of modern technology. Here we go. 100 00:08:44,200 --> 00:08:47,112 Bottle tops and book matches! 101 00:08:47,147 --> 00:08:49,156 What a catch! 102 00:08:51,320 --> 00:08:53,241 Ah! 103 00:08:53,276 --> 00:08:57,399 Oh, yes. I think this is the ideal one, Mr Bliss. 104 00:08:59,560 --> 00:09:01,481 Here we are, then. 105 00:09:01,516 --> 00:09:03,521 Oh, gosh! That was quick. 106 00:09:03,556 --> 00:09:06,073 - That's the beauty of it, you see, Mr Muffin. - Muffet. 107 00:09:06,108 --> 00:09:10,398 A fellow can spend his lifetime trying to find the right girl. This machine does it in minutes. 108 00:09:10,433 --> 00:09:12,232 Shall we see who the lucky lady is, then? 109 00:09:16,400 --> 00:09:18,837 There's been a slight technical error here. 110 00:09:18,872 --> 00:09:21,275 This one is definitely out of circulation. 111 00:09:25,080 --> 00:09:27,001 What's the idea? Why her? 112 00:09:27,036 --> 00:09:29,041 Why not? She's one of our clients. 113 00:09:29,076 --> 00:09:32,675 - I know that, but she's no good. - You seem to find her very satisfactory. 114 00:09:32,710 --> 00:09:36,309 All right. You've had your little joke. Let's have another one. 115 00:09:36,344 --> 00:09:39,371 You seem to forget, Sidney, dear, I didn't choose her, 116 00:09:39,406 --> 00:09:42,363 it was chosen by that miracle of modern technology. 117 00:09:42,398 --> 00:09:45,916 Or perhaps you'd like me to explain to our clients how it works. 118 00:09:45,951 --> 00:09:47,831 No, no, no. 119 00:09:48,960 --> 00:09:50,881 We don't need you... darling. 120 00:09:50,916 --> 00:09:54,276 I want to see that the gentleman's fixed up properly, dear. 121 00:09:54,311 --> 00:09:56,885 It's a pity about that, Mr Muffin, a great pity. 122 00:09:56,920 --> 00:10:00,275 - Oh, has your computer gone wrong? - No, it's been too accurate. 123 00:10:00,310 --> 00:10:03,595 - This lady's hobby is not compatible with yours. - Oh, but how? 124 00:10:03,630 --> 00:10:07,350 Well, she likes to make Christmas decorations out of milk bottle tops. 125 00:10:07,385 --> 00:10:11,070 That could lead to fights every morning about who's going to have the top. 126 00:10:11,105 --> 00:10:12,444 I'm sure we wouldn't. 127 00:10:12,479 --> 00:10:15,817 It would bring your aircraft production to a standstill. 128 00:10:15,852 --> 00:10:19,120 Oh, nonsense, sweetheart. I think it's a lovely idea. 129 00:10:19,155 --> 00:10:23,870 Can't you just imagine these two young people sitting in front of a fire every evening, 130 00:10:23,905 --> 00:10:25,756 doing things with their tops? 131 00:10:25,791 --> 00:10:28,692 I'm quite ready to have a go at it if she is, Mr Bliss. 132 00:10:28,727 --> 00:10:31,593 She's ready all right, mate... to have a go, I mean. 133 00:10:31,628 --> 00:10:33,601 Don't be a spoilsport, Sidney. 134 00:10:33,636 --> 00:10:35,631 Her number's on the card. Let me call it. 135 00:10:35,666 --> 00:10:37,676 I'll do it... 136 00:10:37,711 --> 00:10:39,716 darling. 137 00:10:43,160 --> 00:10:45,310 That's it. Now, hold it. 138 00:10:46,753 --> 00:10:48,796 Oh, excuse me one moment, will you? 139 00:10:51,440 --> 00:10:54,238 Esme Crowfoot speaking. Can I help you? 140 00:10:54,273 --> 00:10:57,158 Oh, this is Mr Bliss of the Wedded Bliss Agency. 141 00:10:57,193 --> 00:11:01,910 You've got a nerve calling me after the way you behaved last night, I must say. 142 00:11:01,945 --> 00:11:04,957 Yes, and I'm very sorry if I bothered you, Miss Crowfoot. 143 00:11:04,992 --> 00:11:08,351 The fact is we have a young gentleman here who's very anxious to meet you. 144 00:11:08,386 --> 00:11:11,710 Well, if he's anything like you, I don't think I care to meet him, thank you. 145 00:11:11,745 --> 00:11:13,836 She's all excited about it. 146 00:11:15,040 --> 00:11:17,678 I don't know what you think I am, or expect me to do, 147 00:11:17,713 --> 00:11:22,396 but it'll take more than a dozen tired daffodils to do it, I can assure you. 148 00:11:24,320 --> 00:11:27,278 That's nice of you to say so. We do our best to give satisfaction. 149 00:11:27,313 --> 00:11:28,475 How about this evening? 150 00:11:29,880 --> 00:11:32,643 - Yes, that's fine with Mr Muffin. - Muffet. 151 00:11:32,678 --> 00:11:35,832 How about the Parkway Cocktail Bar, 7:30 this evening? 152 00:11:36,880 --> 00:11:41,078 Lovely. Fine. Yes, not at all. It's a pleasure. You're very welcome. 153 00:11:41,113 --> 00:11:43,081 That's that, then. 154 00:11:43,116 --> 00:11:47,591 Two guineas registration, two guineas for the introduction. That's four guineas altogether. 155 00:11:47,626 --> 00:11:51,195 I'll give you one of our introductory cards, so that she knows you come from us. 156 00:11:51,230 --> 00:11:52,598 Oh, yes, thank you. 157 00:11:52,633 --> 00:11:56,110 And you might like to have our little booklet, giving a few tips on courtship, 158 00:11:56,145 --> 00:11:58,121 a sort of Do-It-Yourselves. 159 00:11:58,156 --> 00:12:00,800 - I beg your pardon? - Never mind. There we are. 160 00:12:00,835 --> 00:12:02,801 Thank you. 161 00:12:02,836 --> 00:12:05,275 Oh, yes, thank you very much. That's very nice of you. 162 00:12:05,310 --> 00:12:07,828 The Wit To Woo by Sidney Bliss. Interesting. 163 00:12:07,863 --> 00:12:09,841 Yes, well, that's all, then. 164 00:12:09,876 --> 00:12:12,394 And the very, very best of luck to you, Mr Muffet. 165 00:12:12,429 --> 00:12:14,003 Er, Muffin. Erm... 166 00:12:14,038 --> 00:12:15,643 Was there something else? 167 00:12:15,678 --> 00:12:18,683 - Just my change. I gave you a five pound note. - That's right. 168 00:12:18,718 --> 00:12:23,669 There's two guineas registration, two for the introduction and 16 bob for the booklet. 169 00:12:23,704 --> 00:12:25,283 Oh. Oh, yes. 170 00:12:25,318 --> 00:12:26,878 I... Yes. Oh, thank you. 171 00:12:26,913 --> 00:12:28,523 Yes. Not at all. There we are. 172 00:12:28,558 --> 00:12:31,313 Don't forget. Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta. 173 00:12:34,360 --> 00:12:36,156 Sophie. Sophie! 174 00:12:36,191 --> 00:12:38,032 Now, cut it out, Sophie! 175 00:12:50,840 --> 00:12:53,274 Well, Henry, you heard Mr Snooper's advice. 176 00:12:53,309 --> 00:12:55,281 Do you think we should try it? 177 00:12:55,316 --> 00:13:00,349 If you want to, Emily, but personally I don't think a pair of steps is going to be the answer. 178 00:13:01,600 --> 00:13:07,118 If I'm to help you sort out your problems, I must insist on absolute candour. 179 00:13:07,153 --> 00:13:12,832 Do not be afraid to use natural words for natural functions. 180 00:13:12,867 --> 00:13:16,560 You won't easily shock me, I can promise you. 181 00:13:16,595 --> 00:13:20,832 So, let's have all the dirty linen out and give it a jolly good washing, eh? 182 00:13:20,867 --> 00:13:23,353 Now, who's going to be first? You, Mrs Dreery? 183 00:13:23,388 --> 00:13:28,644 Well, really, I suppose the trouble is we just can't get on. 184 00:13:28,679 --> 00:13:33,715 Now, let's try to be more precise. Get on... what? A horse? A bus? 185 00:13:33,750 --> 00:13:38,751 Oh, no. You know. Well, we just seem to have rows all the time. 186 00:13:38,786 --> 00:13:41,273 Ah, rows, yes. About what, precisely? 187 00:13:41,308 --> 00:13:45,871 Oh, everything. Like the way he went on about that fireside chair I got him. 188 00:13:45,906 --> 00:13:47,517 I think so, an' all. Look at it! 189 00:13:47,552 --> 00:13:50,916 It must've been made for a bloody midget. I couldn't get half my arse on it. 190 00:13:52,400 --> 00:13:55,198 Hardly the cause for a row, Mr Dreery. 191 00:13:55,233 --> 00:14:00,962 You must learn to turn the other cheek, in a manner of speaking. 192 00:14:00,997 --> 00:14:05,153 I didn't come here for a laugh, you know, mate. I can stay at home and look at her for that. 193 00:14:05,188 --> 00:14:10,678 Yes, well, there's usually some deeper, underlying cause for stress in these cases. 194 00:14:10,713 --> 00:14:12,681 Of course there is. 195 00:14:12,716 --> 00:14:17,202 Let's face it. You see, our problem is about our... sex. 196 00:14:17,237 --> 00:14:21,518 You shouldn't have any trouble in that direction. After all, you're one of each. 197 00:14:21,553 --> 00:14:23,396 Some people are far worse off, you know. 198 00:14:23,431 --> 00:14:26,353 - Are you trying to be funny, mate? - No, no. Certainly not. 199 00:14:26,388 --> 00:14:29,032 You don't seem to get the point, mate. 200 00:14:29,067 --> 00:14:31,677 You see, the trouble with my wife is... 201 00:14:31,712 --> 00:14:33,591 she won't have... 202 00:14:33,626 --> 00:14:35,476 relations. 203 00:14:35,511 --> 00:14:38,033 Oh, I think that's hardly fair, Mrs Dreery. 204 00:14:38,068 --> 00:14:42,438 After all, it's perfectly normal to entertain members of the family from time to time. 205 00:14:42,473 --> 00:14:44,472 No, no, no, no, no. 206 00:14:44,507 --> 00:14:46,472 She won't have... 207 00:14:47,520 --> 00:14:48,713 ...intercourse. 208 00:14:48,748 --> 00:14:51,478 What?! Well, you must chat about something. 209 00:14:51,513 --> 00:14:54,637 What he's trying to say is that we never have it. 210 00:14:55,680 --> 00:14:58,557 That intimacy never takes place between us. 211 00:14:58,592 --> 00:15:03,356 Ah, I see! Well, of course, you should have mentioned that in the first place. 212 00:15:03,391 --> 00:15:06,352 Obviously, that's the basic root of the problem. 213 00:15:06,387 --> 00:15:08,282 Yes. Well, of course. 214 00:15:08,317 --> 00:15:12,154 It naturally follows that everyone should lead a well-balanced sex life. 215 00:15:12,189 --> 00:15:15,437 That's the trouble: it isn't well balanced. 216 00:15:15,472 --> 00:15:17,476 He's five stone heavier than me. 217 00:15:18,600 --> 00:15:20,157 Mm. Yes. Oh. 218 00:15:20,192 --> 00:15:24,273 I see. Yes, I can understand the position you've been put on... put in. 219 00:15:24,308 --> 00:15:26,714 Stone the crows. What's he talking about? 220 00:15:26,749 --> 00:15:29,832 But don't you see? At the moment, you are a dead weight. 221 00:15:29,867 --> 00:15:31,671 And you're a bloody dead loss. 222 00:15:31,706 --> 00:15:33,441 Don't talk to me like that! 223 00:15:33,476 --> 00:15:35,436 Here I am, trying to help you... 224 00:15:35,471 --> 00:15:38,552 Help me? You couldn't help a dog find a bloody lamppost. 225 00:15:38,587 --> 00:15:40,038 How dare you! 226 00:15:40,073 --> 00:15:43,516 You come here using ridiculous words like "relations" and "intercourse" 227 00:15:43,551 --> 00:15:45,920 without having the slightest idea what they mean! 228 00:15:45,955 --> 00:15:48,838 I don't know what they mean?! You're round the bleedin' twist! 229 00:15:48,873 --> 00:15:51,992 That's it! Get out of my office, do you hear? Get out! 230 00:15:52,027 --> 00:15:54,719 We're getting out! Don't worry, mate! 231 00:15:56,440 --> 00:15:59,318 Mr Snooper, I must ask you to keep your voice down! 232 00:15:59,353 --> 00:16:01,321 You can be heard all over the building. 233 00:16:01,356 --> 00:16:04,695 I'm sorry. I was trying to give this wretched couple some advice. 234 00:16:04,730 --> 00:16:08,035 Advice? You couldn't advise a constipated cow to take a laxative. 235 00:16:08,070 --> 00:16:11,999 Sir, sir, if you and your wife would care to wait outside, 236 00:16:12,034 --> 00:16:14,036 I'll see you in a moment. 237 00:16:15,080 --> 00:16:18,277 Snooper, these incidents are happening far too often. 238 00:16:18,312 --> 00:16:20,281 Well, I'm really very, very sorry, sir. 239 00:16:20,316 --> 00:16:25,076 It's not all your fault. I shouldn't have employed a bachelor to give advice to married couples. 240 00:16:25,111 --> 00:16:28,835 But I know all about married couples. My father and mother were one, you know. 241 00:16:28,870 --> 00:16:31,080 I'm delighted to hear it, but it's not good enough. 242 00:16:31,115 --> 00:16:35,034 Unless you're prepared to get married, we'll have to dispense with your services. 243 00:16:35,069 --> 00:16:38,715 - Is that understood? - But I'm a confirmed bachelor. 244 00:16:38,750 --> 00:16:40,721 I don't know any women. 245 00:16:40,756 --> 00:16:44,196 Then find one! Go to a matrimonial agency or something. 246 00:16:44,231 --> 00:16:46,475 But do it. Soon. 247 00:16:47,960 --> 00:16:52,476 Married? It'll disrupt my entire life! 248 00:16:52,511 --> 00:16:54,481 Well, that's all right, then. 249 00:16:54,516 --> 00:16:56,521 Age, habits, hobbies, likes, dislikes. 250 00:16:56,556 --> 00:16:58,596 Now, did you say you'd been married before? 251 00:16:58,631 --> 00:17:00,691 That's right. Twice. 252 00:17:00,726 --> 00:17:02,751 Are your wives dead? 253 00:17:02,786 --> 00:17:03,989 That's right. 254 00:17:05,080 --> 00:17:06,763 I see. 255 00:17:06,798 --> 00:17:09,678 The first wife died from eating mushrooms. 256 00:17:09,713 --> 00:17:11,796 Ooh, I'm sorry to hear that. 257 00:17:11,831 --> 00:17:13,472 So was she. 258 00:17:14,840 --> 00:17:17,593 The second wife died from a fractured skull. 259 00:17:17,628 --> 00:17:20,990 A fractured skull? How did that happen? 260 00:17:22,080 --> 00:17:23,593 Wouldn't eat the mushrooms. 261 00:17:23,628 --> 00:17:25,636 Wouldn't eat the mu... 262 00:17:26,800 --> 00:17:29,758 Thank you, Dr Crippen. Don't call us, we'll call you. 263 00:17:29,793 --> 00:17:31,432 Thank you. 264 00:18:01,640 --> 00:18:03,312 You must be joking! 265 00:18:14,040 --> 00:18:17,396 Oh, good afternoon. The Wedded Bliss Agency sent me. 266 00:18:17,431 --> 00:18:18,798 Mr Philpot? 267 00:18:18,833 --> 00:18:21,957 That's right. I'm supposed to meet a Miss Jenny Grubb. 268 00:18:21,992 --> 00:18:23,199 You wouldn't be? 269 00:18:23,234 --> 00:18:24,604 Jenny is my daughter. 270 00:18:24,639 --> 00:18:27,996 Oh, thank goodness... Er, thank goodness I've come to the right place. 271 00:18:28,031 --> 00:18:29,953 That remains to be seen. 272 00:18:29,988 --> 00:18:31,876 Thank you very much. 273 00:18:33,760 --> 00:18:36,637 Jenny is in here, Mr Philpot, having tea. 274 00:18:36,672 --> 00:18:40,673 - You haven't had it, have you? - Oh, no. No, this is the first time we've met. 275 00:18:40,708 --> 00:18:43,718 - Tea, Mr Philpot. - Oh, I'm sorry. No, I haven't. 276 00:18:45,360 --> 00:18:47,316 Good afternoon. 277 00:18:55,320 --> 00:18:56,240 Nice day. 278 00:18:56,275 --> 00:18:59,556 This is Mr Philpot, who wishes to marry Jenny. 279 00:18:59,591 --> 00:19:03,514 I say, steady on. I mean, give us a chance to get to know each other first. 280 00:19:03,549 --> 00:19:05,317 See how we hit it off, eh? 281 00:19:05,352 --> 00:19:08,238 Mr Philpot, you may as well understand here and now 282 00:19:08,273 --> 00:19:11,874 that there will be no question of hitting it off before marriage. 283 00:19:11,909 --> 00:19:16,152 No, I just didn't want you to get the wrong idea. I only went to the agency for a bit of fun. 284 00:19:16,187 --> 00:19:19,949 If it's fun you want, I fear you've come to the wrong place. 285 00:19:19,984 --> 00:19:21,439 Yes, I can see that. 286 00:19:22,720 --> 00:19:25,075 Well, you may as well meet Jenny now that you're here. 287 00:19:25,110 --> 00:19:27,037 Oh, thanks. Well, nice to have met you all. 288 00:19:27,072 --> 00:19:29,076 She's here, Mr Philpot. 289 00:19:30,720 --> 00:19:32,676 This is Jenny. 290 00:19:34,560 --> 00:19:36,481 How do you do, Jenny? 291 00:19:36,516 --> 00:19:39,377 No physical contact yet, please. 292 00:19:39,412 --> 00:19:42,239 Jenny, get Mr Philpot some tea. 293 00:19:47,555 --> 00:19:49,294 Oh, I'm so sorry! 294 00:19:49,329 --> 00:19:51,003 I beg your pardon. 295 00:19:51,038 --> 00:19:52,678 Ow! 296 00:19:58,720 --> 00:20:00,676 Thank you. 297 00:20:03,280 --> 00:20:04,918 Well, this is jolly nice. 298 00:20:09,240 --> 00:20:10,763 - Sugar? - What? 299 00:20:10,798 --> 00:20:12,836 - Sugar? - Oh, yes. Thank you. 300 00:20:14,680 --> 00:20:16,397 Oh, I'm terribly sorry. 301 00:20:16,432 --> 00:20:18,476 I beg your pardon. It slipped. 302 00:20:18,511 --> 00:20:19,587 Sorry. 303 00:20:19,622 --> 00:20:20,663 Oh! 304 00:20:21,760 --> 00:20:23,158 - Mr Philpot? - Yes. 305 00:20:23,193 --> 00:20:26,352 Would you mind resuming your seat before you wreck the entire house? 306 00:20:26,387 --> 00:20:27,679 Yes, I'm so sorry. 307 00:20:27,714 --> 00:20:29,153 Ah! 308 00:20:30,480 --> 00:20:33,278 I seem to have... done one of your saucers in. 309 00:20:33,313 --> 00:20:36,761 No matter. It's only Crown Derby. 310 00:20:36,796 --> 00:20:39,033 - Oh, that's all right, then. - Jenny. 311 00:20:39,068 --> 00:20:41,533 Please get Mr Philpot some more tea. 312 00:20:41,568 --> 00:20:43,964 You must think I'm awfully clumsy. 313 00:20:43,999 --> 00:20:49,552 Yes, but we will overlook your more obvious shortcomings and get down to practical matters. 314 00:20:49,587 --> 00:20:51,596 Regarding the period of courtship... 315 00:20:51,631 --> 00:20:52,680 Yes? 316 00:20:52,715 --> 00:20:55,325 You'll be permitted to see Jenny once a week, 317 00:20:55,360 --> 00:20:58,477 in company of myself, of course, and other members of the family. 318 00:20:58,512 --> 00:21:00,676 You mean, I wouldn't be able to see her alone? 319 00:21:00,711 --> 00:21:02,955 Oh, I don't think that'd be at all wise. 320 00:21:02,990 --> 00:21:06,550 Jenny has led a very sheltered life and has had little or no experience of men. 321 00:21:06,585 --> 00:21:07,868 Really? 322 00:21:09,960 --> 00:21:11,916 - I have done it. - I beg your pardon? 323 00:21:11,951 --> 00:21:14,013 - Put it in. - Oh! 324 00:21:14,048 --> 00:21:16,041 - The sugar. - Ah! 325 00:21:16,076 --> 00:21:18,879 And what is your financial status, Mr Philpot? 326 00:21:21,800 --> 00:21:25,395 Excuse me. Actually, I have a private income of about L#3,000 a year. 327 00:21:25,430 --> 00:21:26,639 Is that all? 328 00:21:26,674 --> 00:21:28,158 Well, it's enough. 329 00:21:28,193 --> 00:21:30,440 Not enough to run a big house of this size. 330 00:21:30,475 --> 00:21:35,076 There's myself, you see, and other members of the family to provide for. 331 00:21:35,111 --> 00:21:38,072 We don't live extravagantly, but we do like to live well. 332 00:21:38,107 --> 00:21:40,081 Just a minute. Just a minute. 333 00:21:40,116 --> 00:21:45,115 Just supposing I was mug enough to marry her, do you really think I'd live here? With this lot? 334 00:21:45,150 --> 00:21:46,917 Naturally. 335 00:21:46,952 --> 00:21:50,998 We have always been and we intend to remain one big, happy family. 336 00:21:51,033 --> 00:21:55,750 Oh, no, I'm afraid it just wouldn't work out. They'd never fit in with the way I like to live. 337 00:21:55,785 --> 00:21:58,274 All-night parties. Strip poker. Pot-smoking. 338 00:21:58,309 --> 00:21:59,644 No, I'm afraid not. 339 00:21:59,679 --> 00:22:01,751 I'll say goodbye and thank you for the tea. 340 00:22:10,720 --> 00:22:11,720 Bye. 341 00:22:15,720 --> 00:22:17,438 I like him. 342 00:22:22,840 --> 00:22:26,674 Wedded Bliss Agency. Let us bring a little happiness into your life. 343 00:22:26,709 --> 00:22:29,433 Oh, hello, Mr Philpot. How was the introduction? 344 00:22:31,272 --> 00:22:34,453 Yes, I'm sorry she wasn't quite what you were looking for. 345 00:22:34,488 --> 00:22:37,635 I can't vet them all personally. Inever even saw Miss Grubb. 346 00:22:38,840 --> 00:22:41,717 Her mother did what? 347 00:22:41,752 --> 00:22:44,308 Well, yes, yes, and I sympathise, Mr Philpot. 348 00:22:44,343 --> 00:22:46,321 Hang on, hang on a minute, will you? 349 00:22:46,356 --> 00:22:49,671 Maybe I can put you onto something a little more amenable. 350 00:22:49,706 --> 00:22:51,469 Er... 351 00:22:51,504 --> 00:22:53,198 Oh, yes. 352 00:22:53,233 --> 00:22:56,437 We have Miss Adams here. Now, there's an absolute cracker for you. 353 00:22:56,472 --> 00:22:58,636 Just the job for you - and she can cook, too. 354 00:22:58,671 --> 00:23:00,073 Yes? Right. 355 00:23:01,160 --> 00:23:04,674 The phone number is 663404271, right? 356 00:23:04,709 --> 00:23:08,349 Not at all, Mr Philpot. We aim to see that all our clients get satisfaction. 357 00:23:09,395 --> 00:23:11,436 And you. 358 00:23:13,640 --> 00:23:17,758 Esme Crowfoot. You've got to do something about that, Sidney. 359 00:23:23,000 --> 00:23:25,639 Sophie, darling, I've been thinking. 360 00:23:25,674 --> 00:23:26,674 Well? 361 00:23:26,709 --> 00:23:30,793 About me fixing it up for that young Muffin fellow to meet Miss Crowfoot. It's all wrong. 362 00:23:30,828 --> 00:23:33,314 I don't like the sound of this. What are you up to? 363 00:23:33,349 --> 00:23:35,196 Nothing. I phoned her up and cancelled it. 364 00:23:35,231 --> 00:23:38,163 And what happens when he goes down to the bar to meet her at 7:30? 365 00:23:38,198 --> 00:23:42,876 Oh, I'd forgotten about that. That's a nuisance. I'll have to go down myself and explain. 366 00:23:42,911 --> 00:23:46,918 Oh, that's a good idea. Yes. I'll come, too. 367 00:23:46,953 --> 00:23:50,828 Why not? Oh, wait a minute. You can't. We've got that Snooper fellow coming at 8:00. 368 00:23:50,863 --> 00:23:54,356 Oh, well, in that case, I'll go down and explain to Mr Muffet. 369 00:23:54,391 --> 00:23:56,635 You stay here and see Mr Snooper. 370 00:23:56,670 --> 00:23:58,681 Oh, no, that wouldn't be fair, would it? 371 00:23:58,716 --> 00:24:01,613 I got him into this mess, it's up to me to get him out of it. 372 00:24:01,648 --> 00:24:04,511 I've got a few calls to make on the way. I'll be seeing you. 373 00:24:04,546 --> 00:24:06,556 When will you be seeing me? 374 00:24:06,591 --> 00:24:08,153 Sidney Bliss! 375 00:24:10,320 --> 00:24:14,154 I'll fix you, Sidney Bliss. 376 00:24:23,640 --> 00:24:27,120 Oh, hello! Of course I remember you, Mrs Bliss. 377 00:24:27,155 --> 00:24:30,596 Yes, we last met at that wedding when I guarded the presents. 378 00:24:31,640 --> 00:24:33,561 Yes, it was a pity about that. 379 00:24:33,596 --> 00:24:35,830 No, they never did find the bride again. 380 00:24:35,865 --> 00:24:38,035 Such a nice girl, too. 381 00:24:38,070 --> 00:24:41,596 Well, I rang you, Mr Bedsop, because I want someone followed. 382 00:24:41,631 --> 00:24:43,601 Mr Bliss, actually. 383 00:24:43,636 --> 00:24:45,676 My husband, yes, that's right. 384 00:24:45,711 --> 00:24:48,633 Oh, well, if you'll describe him for me. 385 00:24:49,720 --> 00:24:51,339 Rotten, 386 00:24:51,374 --> 00:24:52,684 cheating, 387 00:24:52,719 --> 00:24:53,960 lying ba... 388 00:24:53,995 --> 00:24:57,311 No! No, Mrs Bliss, a physical description, if you please. 389 00:24:57,346 --> 00:24:59,925 Yes. Yes. 390 00:24:59,960 --> 00:25:04,362 The general appearance of an ancient and dissipated walnut. 391 00:25:04,397 --> 00:25:07,711 And what's more, I can tell you where he'll be at 7:30 this evening. 392 00:25:07,746 --> 00:25:10,309 At the Parkway Hotel Cocktail Bar. 393 00:25:10,344 --> 00:25:12,873 Right. You leave it to me, Mrs Bliss. 394 00:25:12,908 --> 00:25:15,394 Check. Roger, over and out. 395 00:25:26,920 --> 00:25:28,637 No filming tonight, then, Sally? 396 00:25:28,672 --> 00:25:32,196 No, worst luck. I have to meet a photographer from the publicity agency here. 397 00:25:32,231 --> 00:25:33,678 Some more pin -ups, eh? 398 00:25:33,713 --> 00:25:38,510 That's it. Sally Martin, unknown star of stage, screen and television, 399 00:25:38,545 --> 00:25:42,513 pictured in her home, with everything about her but her clothes. 400 00:26:08,840 --> 00:26:13,675 How do you do? Meeting you is the most exciting moment of my life, straight up. 401 00:26:25,551 --> 00:26:29,235 Excuse me... but I'm from the agency. 402 00:26:29,270 --> 00:26:30,833 Oh, yes. Hello. 403 00:26:30,868 --> 00:26:31,553 Hello. 404 00:26:33,320 --> 00:26:34,764 Well? 405 00:26:34,799 --> 00:26:37,359 Muffet. Bertram Muffet. 406 00:26:37,394 --> 00:26:40,278 Oh. How do you do, Mr Muffet? 407 00:26:40,313 --> 00:26:42,316 Fine, thank you. 408 00:26:43,960 --> 00:26:47,635 It's the most exciting moment of my life meeting you straight up. 409 00:26:47,670 --> 00:26:49,641 Really? 410 00:26:49,676 --> 00:26:53,719 Oh, well, er, it's nice to meet someone who knows who I am. 411 00:26:53,754 --> 00:26:56,553 They told me at the agency, you see. 412 00:26:56,588 --> 00:26:58,596 Don't go and spoil it. 413 00:26:58,631 --> 00:27:00,631 I wonder if you would do me a pleasure? 414 00:27:00,666 --> 00:27:01,913 What? 415 00:27:01,948 --> 00:27:04,599 Um, the pleasure of having a meal somewhere. 416 00:27:04,634 --> 00:27:09,555 Oh. Well, it's really very sweet of you, but it's not really necessary, you know. 417 00:27:09,590 --> 00:27:11,119 Isn't it? 418 00:27:11,154 --> 00:27:11,869 No. 419 00:27:13,240 --> 00:27:18,109 Look, I don't have a lot of time, so let's go straight back to my place and get down to it, eh? 420 00:27:24,800 --> 00:27:26,472 Some blokes have all the luck. 421 00:27:30,160 --> 00:27:32,833 Excuse me. Have you had a fellow in here looking for a woman? 422 00:27:32,868 --> 00:27:34,079 We never get any other kind. 423 00:27:34,114 --> 00:27:36,215 Don't mess about. Small, skinny fellow. 424 00:27:36,250 --> 00:27:38,263 - A bit dopey-looking. - Bertram Muffet? 425 00:27:38,298 --> 00:27:40,277 - He left with Miss Martin. - Martin? 426 00:27:40,312 --> 00:27:41,315 Sally Martin. 427 00:27:43,360 --> 00:27:44,110 Oh. 428 00:27:45,080 --> 00:27:47,753 She's taken him back to her place... to get down to it. 429 00:27:47,788 --> 00:27:48,920 Pardon? 430 00:27:48,955 --> 00:27:50,996 - That's what she said. - Did she? 431 00:27:51,031 --> 00:27:52,798 And I called him a dope! 432 00:27:57,440 --> 00:27:59,510 Well, this is it. 433 00:28:00,440 --> 00:28:04,194 I share with another girl, but you don't have to worry. She's working this evening. 434 00:28:04,229 --> 00:28:06,361 Ooh, it's very nice. Very nice, indeed. 435 00:28:06,396 --> 00:28:09,881 - Well, anyway, it's better than Regents Park. - Regents Park? 436 00:28:09,916 --> 00:28:13,390 Yes. That's where I did it last time. On the bridge over the canal. 437 00:28:13,425 --> 00:28:15,163 - Really? - Mm. 438 00:28:15,198 --> 00:28:18,989 It was awful. Freezing cold. And people kept stopping to watch. 439 00:28:19,024 --> 00:28:20,672 I'm not surprised. 440 00:28:20,707 --> 00:28:22,681 I suppose so. 441 00:28:22,716 --> 00:28:24,756 Still, it's annoying. 442 00:28:25,800 --> 00:28:29,952 Now, that's my bedroom, and through there's the kitchen and the bathroom. 443 00:28:29,987 --> 00:28:32,190 You'll want to go in there, won't you? 444 00:28:32,225 --> 00:28:34,359 Oh, no, thanks. Not just at the moment. 445 00:28:34,394 --> 00:28:37,517 Please yourself. Only most blokes seem to want one in the bath. 446 00:28:37,552 --> 00:28:40,033 In the bath? Certainly not. 447 00:28:40,068 --> 00:28:43,391 Oh. Well, I've got this big sponge, you see, and a loofah. 448 00:28:43,426 --> 00:28:45,391 I'm sure you could do something with that. 449 00:28:45,426 --> 00:28:46,673 No, thank you. 450 00:28:46,708 --> 00:28:50,076 OK. OK. You're doing it. Now, where would you like to start? 451 00:28:50,111 --> 00:28:53,083 Well, really, I'm quite happy in here. 452 00:28:53,118 --> 00:28:56,909 Fine. Well, you get all ready, then, and I'll go and get out of these clothes. 453 00:28:57,960 --> 00:29:00,485 No, no, no, don't! I mean, there's no hurry, is there? 454 00:29:00,520 --> 00:29:03,353 - Well, I haven't got all night. - Well, I don't want all night. 455 00:29:03,388 --> 00:29:04,360 I mean... 456 00:29:04,395 --> 00:29:06,914 Well, you look absolutely lovely as you are. 457 00:29:06,949 --> 00:29:08,956 In this? You must be joking! 458 00:29:08,991 --> 00:29:10,961 No, really. I like it. 459 00:29:10,996 --> 00:29:14,594 Well, it's very sweet of you to say so, but let's be sensible about this. 460 00:29:14,629 --> 00:29:19,396 I mean, I'm not crazy about stripping off, believe me, but it's what people want these days. 461 00:29:19,431 --> 00:29:22,278 So, I say, if they want it, let 'em have it. 462 00:31:04,840 --> 00:31:07,195 - Ooh! - Oi! What do you think you're doing? 463 00:31:07,230 --> 00:31:08,713 Hey, come back here! 464 00:31:10,440 --> 00:31:12,475 And just what are you playing about at? 465 00:31:12,510 --> 00:31:15,558 Everything's all right, Officer. There's nothing wrong at all. 466 00:31:15,593 --> 00:31:17,960 - I was looking for a man who I was following. - Really? 467 00:31:17,995 --> 00:31:21,470 - I think you'd better come with me. - I don't think you understand. 468 00:31:21,505 --> 00:31:22,640 I was following a man. 469 00:31:22,675 --> 00:31:24,716 He went in the cloakroom, so I followed him. 470 00:31:24,751 --> 00:31:26,677 W- W-W-Wh... 471 00:31:36,080 --> 00:31:39,914 Ooh! If they get any shorter, they'll have two more cheeks to powder. 472 00:31:40,960 --> 00:31:42,837 Taxi! Taxi! 473 00:31:45,760 --> 00:31:47,681 Rogerham Mansions. 474 00:31:47,716 --> 00:31:50,473 Watch it! Don't use language like that to me, mate. 475 00:31:50,508 --> 00:31:52,994 You deaf old twit! Go to that address. 476 00:31:53,029 --> 00:31:55,719 Quick as you can. 477 00:31:58,080 --> 00:32:00,036 Come back, you fool! Here! 478 00:32:01,120 --> 00:32:02,792 Taxi! 479 00:32:05,040 --> 00:32:06,996 Follow that cab. 480 00:32:12,600 --> 00:32:14,113 OK. I'm ready. 481 00:32:17,240 --> 00:32:20,869 Well, you don't have to look so worried. I'll take this off as soon as you're ready. 482 00:32:20,904 --> 00:32:22,358 Do you like it? It's Orlon. 483 00:32:22,393 --> 00:32:24,869 It looks more like "all off" to me. 484 00:32:24,904 --> 00:32:26,837 Where do you want me? 485 00:32:27,920 --> 00:32:29,841 Well, I really don't mind. 486 00:32:29,876 --> 00:32:31,916 Well, you say, you're the expert. 487 00:32:31,951 --> 00:32:33,638 How about on the bed? 488 00:32:33,673 --> 00:32:34,388 No. 489 00:32:35,080 --> 00:32:36,524 Well, where, then? 490 00:32:36,559 --> 00:32:39,359 Well, I mean, couldn't we just sit and talk for a bit? 491 00:32:39,394 --> 00:32:42,238 Sit and talk? What about? 492 00:32:42,273 --> 00:32:45,909 Anything. I mean, I just didn't expect things to happen so quickly. 493 00:32:45,944 --> 00:32:47,921 Just a minute. 494 00:32:47,956 --> 00:32:50,508 Is this the first time you've ever done this? 495 00:32:50,543 --> 00:32:52,157 Yes. 496 00:32:52,192 --> 00:32:55,635 Oh, no. Don't say they've sent me a learner. 497 00:32:55,670 --> 00:32:58,558 But I know what to do. I mean, I've read books and things. 498 00:32:58,593 --> 00:33:03,390 Oh, well. I suppose everybody's got to start sometime, haven't they? 499 00:33:03,425 --> 00:33:06,233 So, let's give it a try, eh? 500 00:33:08,000 --> 00:33:10,355 I only bought this outfit this morning. 501 00:33:10,390 --> 00:33:12,192 I hope it shows enough. 502 00:33:12,227 --> 00:33:13,678 Oh, yes, plenty. 503 00:33:13,713 --> 00:33:15,721 Well, if it doesn't, just yell out. 504 00:33:15,756 --> 00:33:18,070 Now, how about lying on the rug to start with? 505 00:33:25,440 --> 00:33:27,396 Throw me a cushion, can you? 506 00:33:29,920 --> 00:33:31,396 That's it. 507 00:33:31,431 --> 00:33:33,054 How's that? 508 00:33:33,089 --> 00:33:34,643 Wonderful. 509 00:33:34,678 --> 00:33:37,832 Well, come on, then. Where is it? 510 00:33:37,867 --> 00:33:39,889 Where's what? 511 00:33:39,924 --> 00:33:41,876 Your camera. 512 00:33:41,911 --> 00:33:43,444 Oh, but I haven't got one. 513 00:33:43,479 --> 00:33:45,997 What? What's that in your case? 514 00:33:46,032 --> 00:33:48,516 Oh, that's my model aeroplanes. 515 00:33:48,551 --> 00:33:50,044 Your what? 516 00:33:50,079 --> 00:33:52,515 Model aeroplanes. I thought you'd like to see them. 517 00:33:52,550 --> 00:33:55,318 Why would I want to see your model aeroplanes? 518 00:33:55,353 --> 00:34:00,070 Well, they told me at the agency that you make Christmas decorations out of milk bottle tops. 519 00:34:00,105 --> 00:34:04,392 - That's what I make these with. - Christmas decorations out of milk bottle tops? 520 00:34:04,427 --> 00:34:06,436 Right. I've never done that. It must be fun. 521 00:34:06,471 --> 00:34:10,633 Oh, yes, yes. It's really great fun. You really must try it. 522 00:34:10,668 --> 00:34:14,156 But just who at the agency told you all this about me? 523 00:34:14,191 --> 00:34:17,437 The chap who runs it. Mr Bliss. This one. 524 00:34:17,472 --> 00:34:20,318 The Wedded Bliss Agency. 525 00:34:20,353 --> 00:34:23,556 This is to introduce Mr Bertram Muffin. 526 00:34:23,591 --> 00:34:26,194 - Yes, it should be Muffet. - You're not a photographer? 527 00:34:26,229 --> 00:34:28,589 Oh, dear me, no. I'm an undertaker's assistant. 528 00:34:28,624 --> 00:34:30,601 An undertaker's... Oh! 529 00:34:30,636 --> 00:34:32,936 Oh, look, I'm terribly sorry, Mr Muffin... 530 00:34:32,971 --> 00:34:35,021 - Muffet. - But there's been a mistake. 531 00:34:35,056 --> 00:34:37,037 I think you've met the wrong person. 532 00:34:37,072 --> 00:34:39,002 - You are Miss Crowfoot, aren't you? - No. 533 00:34:39,037 --> 00:34:42,361 You see, I was going to meet a man from the photo agency, 534 00:34:42,396 --> 00:34:46,917 and when you said you were from the agency, I naturally thought that it was you. 535 00:34:46,952 --> 00:34:50,993 Oh. Oh, I'm terribly sorry. But when I saw you, I thought... 536 00:34:52,320 --> 00:34:54,390 Oh, what an idiot I've been. Excuse me. 537 00:34:57,440 --> 00:34:59,717 You don't have to go. It wasn't your fault. 538 00:34:59,752 --> 00:35:01,994 - I'm terribly sorry. - Wait a minute! 539 00:35:38,640 --> 00:35:40,596 All right? 540 00:35:52,800 --> 00:35:56,349 Well, that's it. Can't go any further. Not without getting arrested. 541 00:36:45,880 --> 00:36:48,678 You! I said I never wanted to see you again. 542 00:36:48,713 --> 00:36:50,681 Help me! Help me! 543 00:36:50,716 --> 00:36:52,721 What's happened to you? You're all wet. 544 00:36:52,756 --> 00:36:55,308 I'm sorry, I didn't know anybody else I could turn to. 545 00:36:55,343 --> 00:36:58,392 What have you been doing? Come on inside. 546 00:36:58,427 --> 00:37:00,401 Thank you. Thank you. 547 00:37:00,436 --> 00:37:03,318 You're soaking. What have you been doing? 548 00:37:03,353 --> 00:37:07,433 I couldn't help it. I just couldn't face going through life any more without you. 549 00:37:07,468 --> 00:37:08,440 What do you mean? 550 00:37:08,475 --> 00:37:10,437 I tried to drown myself. 551 00:37:10,472 --> 00:37:12,192 Where? What in? 552 00:37:12,227 --> 00:37:13,997 The canal. 553 00:37:14,032 --> 00:37:16,440 Canal? What canal? 554 00:37:16,475 --> 00:37:19,832 What does it matter what canal? They've all got water, haven't they? 555 00:37:19,867 --> 00:37:23,190 Well, that was a silly thing to do. Those canals are filthy dirty. 556 00:37:23,225 --> 00:37:25,475 Who cares about that when you're going to drown? 557 00:37:25,510 --> 00:37:27,450 Why didn't you drown? 558 00:37:27,485 --> 00:37:29,355 I forgot I could swim. 559 00:37:29,390 --> 00:37:32,881 Come on. Get those wet things off before you catch your death. 560 00:37:32,916 --> 00:37:37,232 Fancy! No-one's ever tried to do away with themselves because of me before. 561 00:37:37,267 --> 00:37:41,597 - I'm flattered. - You should be. This suit cost me 30 quid. 562 00:37:41,632 --> 00:37:45,395 I didn't really mean it, Sidney, you know, about not wanting to see you again. 563 00:37:45,430 --> 00:37:49,189 Thank you. I don't want much, just to worship at your feet. 564 00:37:49,224 --> 00:37:50,793 I've got better bits. 565 00:37:52,000 --> 00:37:55,276 I'll put this by the fire. Have you wet your trousers? 566 00:37:55,311 --> 00:37:57,281 Eh? Oh! 567 00:37:57,316 --> 00:38:00,995 Oh, yes. Well, I mean, I went in feet first, didn't I? And my shirt. 568 00:38:01,030 --> 00:38:03,352 Then, we'd better have it off, hadn't we? 569 00:38:03,387 --> 00:38:05,675 You took the thought right out of my mind. 570 00:38:29,480 --> 00:38:32,323 - Mr Snooper, is it? - That is correct. 571 00:38:32,358 --> 00:38:36,479 Oh, do come in. I'm sorry Mr Bliss can't be here. I'm Mrs Bliss. Do sit down. 572 00:38:36,514 --> 00:38:38,481 - Oh, thank you. - That's it. 573 00:38:38,516 --> 00:38:41,353 You don't mind discussing your problems with a woman, I hope? 574 00:38:41,388 --> 00:38:44,477 Oh, no, not at all. My mother was a woman, you know. 575 00:38:44,512 --> 00:38:45,719 Really? 576 00:38:45,754 --> 00:38:50,197 I hope you don't mind my coming so late, but I wanted to wait till everyone had gone home, 577 00:38:50,232 --> 00:38:51,598 and the streets were clear. 578 00:38:51,633 --> 00:38:55,314 I wouldn't like to be seen coming here, you understand? 579 00:38:55,349 --> 00:38:59,718 Oh, you don't have to be embarrassed coming to a marriage bureau, Mr Snooper. 580 00:38:59,753 --> 00:39:04,135 The mating instinct is in all of us. Everybody's doing it these days. 581 00:39:04,170 --> 00:39:08,518 I know! I have to spend half my time listening to how they do it. 582 00:39:08,553 --> 00:39:09,839 I beg your pardon? 583 00:39:09,874 --> 00:39:13,520 I am a marriage guidance counsellor, Mrs Bliss, 584 00:39:13,555 --> 00:39:19,875 and my superior feels it would be advantageous if I were married. 585 00:39:19,910 --> 00:39:21,881 Oh, I understand. 586 00:39:21,916 --> 00:39:27,895 Though, I must confess, I find it difficult to believe that anyone as... cultured 587 00:39:27,930 --> 00:39:33,875 and distinguished-looking as yourself would have any difficulty in finding a wife. 588 00:39:33,910 --> 00:39:38,954 That is very true, of course, and up till now, I've had no need for one. 589 00:39:38,989 --> 00:39:43,158 Miss Dempsey, my housekeeper, caters for my every need... 590 00:39:43,193 --> 00:39:45,514 about the house, of course. 591 00:39:45,549 --> 00:39:49,359 Cooking, cleaning and scrubbing. She does all the scrubbing. 592 00:39:49,394 --> 00:39:55,635 So, what you really want is a wife who can satisfy your superior. 593 00:39:55,670 --> 00:39:58,757 Good gracious, no! He has his own wife. 594 00:39:58,792 --> 00:40:00,761 Yes, of course. 595 00:40:00,796 --> 00:40:04,076 Well, I'm quite sure that we'll find someone suitable for you. 596 00:40:04,111 --> 00:40:10,389 A woman with charm and intelligence who can grace your table and run your house efficiently. 597 00:40:10,424 --> 00:40:14,519 - Yes. And bring me a cup of tea in bed. - Oh, of course. 598 00:40:14,554 --> 00:40:16,830 I always fancy it in the mornings, you know. 599 00:40:16,865 --> 00:40:18,523 Really? 600 00:40:18,558 --> 00:40:23,270 Oh, yes. Gets the system going. I am a man of regular habits. 601 00:40:23,305 --> 00:40:25,610 Once a week, I dine at my club. 602 00:40:25,645 --> 00:40:27,881 Once a week, I play squash. 603 00:40:27,916 --> 00:40:31,958 Once a week, bridge, and so on. Everything in moderation. 604 00:40:31,993 --> 00:40:36,790 Yes, of course. Well, I think once a week is enough for anything, don't you? 605 00:40:36,825 --> 00:40:38,483 Precisely. 606 00:40:38,518 --> 00:40:42,604 Well, I'm sure that we'll be able to find someone suitable. 607 00:40:42,639 --> 00:40:46,679 And being a virile man, of course you would like to have a child. 608 00:40:46,714 --> 00:40:50,435 Oh, no! A fully-grown woman, I think. 609 00:40:58,160 --> 00:41:00,799 Excuse me, I'd like to use the phone, if I may. 610 00:41:05,880 --> 00:41:09,031 I'm awfully sorry to disturb you, but this is important. 611 00:41:16,120 --> 00:41:18,997 Oh. Oh, I'm awfully sorry to trouble you, 612 00:41:19,032 --> 00:41:22,556 but would you have a sixpence for two threepenny bits, please? 613 00:41:24,440 --> 00:41:26,396 By any chance? 614 00:41:30,120 --> 00:41:32,076 Oh. Oh, thank you very much. 615 00:41:33,120 --> 00:41:34,234 Thank you. 616 00:41:34,269 --> 00:41:37,635 Well, here's your receipt, Mr Snooper, 617 00:41:37,670 --> 00:41:41,161 and we'll be getting in touch with you very soon regarding an introduction. 618 00:41:41,196 --> 00:41:45,398 Thank you very much. And I must let you get home now. You're looking rather tired. 619 00:41:45,433 --> 00:41:48,517 Well, it is a long day and Mr Bliss and I are always at it. 620 00:41:48,552 --> 00:41:50,955 Well, as long as it's not through overwork. 621 00:41:58,720 --> 00:42:01,075 Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss. 622 00:42:01,110 --> 00:42:03,116 Ah, Mr Muffet. 623 00:42:03,151 --> 00:42:06,471 Oh, hello. Mrs Bliss, I'm afraid there's been a bit of a mix-up. 624 00:42:06,506 --> 00:42:08,994 I seem to have met the wrong girl. Yes. 625 00:42:11,400 --> 00:42:13,959 Um, no, I got the right place and time, 626 00:42:13,994 --> 00:42:18,323 but there was this girl who thought I was someone else and I thought it was her. 627 00:42:18,358 --> 00:42:23,389 And we didn't find out her mistake... I mean, my mistake, until she got most of her clothes off. 628 00:42:23,424 --> 00:42:26,066 But I don't understand this, Mr Muffet. 629 00:42:26,101 --> 00:42:28,709 Didn't Mr Bliss meet you at the bar? 630 00:42:28,744 --> 00:42:31,360 No? Are you sure? 631 00:42:33,320 --> 00:42:34,040 I see. 632 00:42:35,360 --> 00:42:39,079 Oh, yes, I think I know what he's doing, Mr Muffet. 633 00:42:39,114 --> 00:42:42,798 Look, you still want to meet Miss Crowfoot, I take it? 634 00:42:42,833 --> 00:42:44,801 Good. 635 00:42:44,836 --> 00:42:46,876 Why don't you go to her flat? 636 00:42:47,920 --> 00:42:50,160 Yes. I'll give you the address. 637 00:42:50,195 --> 00:42:54,557 Um, Rogerham Mansions, yes. Dunham Road. 638 00:42:54,592 --> 00:42:58,992 Right. Yes, and thank you. Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye. 639 00:43:10,440 --> 00:43:12,795 Esme! Esme! 640 00:43:20,520 --> 00:43:22,441 - Are you feeling better now? - No. 641 00:43:22,476 --> 00:43:25,120 But I might if I didn't have to keep looking at that thing. 642 00:43:25,155 --> 00:43:27,031 Oh, don't you think he's rather gorgeous? 643 00:43:27,066 --> 00:43:29,088 - Gorgeous?! - That's Gripper. 644 00:43:29,123 --> 00:43:31,196 Griper would be more like it. 645 00:43:31,231 --> 00:43:33,235 Gripper Burke. He's a wrestler. 646 00:43:33,270 --> 00:43:35,396 Get away! I thought it was a ballet dancer. 647 00:43:35,431 --> 00:43:37,003 Well, he and I had quite a thing once. 648 00:43:37,038 --> 00:43:39,554 I don't know what it was, but he had quite a hold on me. 649 00:43:39,589 --> 00:43:41,197 Probably the Indian death lock. 650 00:43:41,232 --> 00:43:44,118 Then he had to go to America and I haven't heard from him since. 651 00:43:44,153 --> 00:43:46,839 Obviously the same as me, all-out for a submission. 652 00:43:46,874 --> 00:43:49,445 Now, don't start that nonsense all over again. 653 00:43:49,480 --> 00:43:52,517 Nonsense? Haven't you heard? That's what makes the world go round. 654 00:43:52,552 --> 00:43:56,633 I've done my share of keeping it going in the past, now I'll let someone else have a go. 655 00:43:56,668 --> 00:43:59,029 - Me, for instance. Come here! - No, Sidney, don't! 656 00:44:00,720 --> 00:44:03,836 Sidney, you mustn't! Not in your condition. 657 00:44:03,871 --> 00:44:06,598 - Right now I couldn't be in a better condition. - No, Sidney. 658 00:44:06,633 --> 00:44:10,349 Oh, come on, darling. I'm not just on the make - I really fancy you. 659 00:44:12,040 --> 00:44:12,790 No! 660 00:44:14,080 --> 00:44:16,195 Oh, blimey, why not? 661 00:44:16,230 --> 00:44:19,277 Because I am keeping myself. 662 00:44:19,312 --> 00:44:22,949 - That's all right. I don't want to keep you. - I mean, for the man I marry. 663 00:44:22,984 --> 00:44:25,608 - You're making a big mistake. - Why? 664 00:44:25,643 --> 00:44:28,197 - It's like a car, isn't it? - What is? 665 00:44:28,232 --> 00:44:31,676 You lay it up for a few years, suddenly you want to use it and it's rusted up. 666 00:44:31,711 --> 00:44:33,204 True. 667 00:44:33,239 --> 00:44:35,355 But if it has a regular service... no trouble. 668 00:44:35,390 --> 00:44:38,074 - Look, it's not that I don't want to, Sid, but... - Yes? 669 00:44:39,718 --> 00:44:41,915 - Who can that be? - Never mind. Don't answer it. 670 00:44:41,950 --> 00:44:44,679 - I have to. It might be business. - What do you think this is? 671 00:44:44,714 --> 00:44:46,716 I'll get rid of them as quick as I can. 672 00:44:55,320 --> 00:44:57,118 Pussycat! 673 00:44:57,153 --> 00:44:58,916 Gripper! Oh! 674 00:45:01,840 --> 00:45:04,524 Oh! W-W-When did you get back? 675 00:45:04,559 --> 00:45:07,234 Just now. I had enough of it over there. 676 00:45:07,269 --> 00:45:09,924 Besides, I missed you too much. 677 00:45:09,959 --> 00:45:13,157 I'm sure you did, Gripper. Oh, put me down, please, you're hurting me. 678 00:45:13,192 --> 00:45:15,754 - Eh? - You're... Oh! Oh! 679 00:45:16,800 --> 00:45:19,438 Oh... There. 680 00:45:19,473 --> 00:45:22,120 Nobody can say Gripper Burke don't fight fair. 681 00:45:22,155 --> 00:45:23,723 No, no, no! 682 00:45:23,758 --> 00:45:26,877 Oh, Esme, darling, I can't wait to get started with you again. 683 00:45:26,912 --> 00:45:28,881 I'm sure you can't, but not tonight, please. 684 00:45:28,916 --> 00:45:32,436 What? You haven't found somebody else, have you? Because you promised. 685 00:45:32,471 --> 00:45:35,830 - Oh, no, of course not, no. - Oh, well, that's all right, then. 686 00:45:35,865 --> 00:45:39,189 - Seconds out. Second round. Doing! - No, Gripper, please, no! 687 00:45:39,224 --> 00:45:40,189 Hey! 688 00:45:41,320 --> 00:45:43,276 No, Gripper. No, Gripper, please! 689 00:45:44,520 --> 00:45:46,476 No, no, Gripper! 690 00:45:46,511 --> 00:45:48,334 No! No! 691 00:45:48,369 --> 00:45:50,123 Gotcha! 692 00:45:50,158 --> 00:45:53,675 My favourite hold, remember? It used to make you turn to jelly. 693 00:45:53,710 --> 00:45:56,837 Yes, but I don't really feel like turning to jelly tonight, Gripper. 694 00:45:56,872 --> 00:46:00,509 - That's all right. We've got all night. - No, dear. I really am awfully tired. 695 00:46:00,544 --> 00:46:02,310 Oh, all right, then. 696 00:46:02,345 --> 00:46:04,041 There. That's better. 697 00:46:04,076 --> 00:46:07,709 'Ere, let me tell you about my last fight in the States. 698 00:46:07,744 --> 00:46:10,643 Man Mountain Dawson they call him. 699 00:46:10,678 --> 00:46:16,402 Man Mountain?! More like Ant Heap, he was! 700 00:46:16,437 --> 00:46:19,761 He couldn't have wrestled with his bloomin' conscience! 701 00:46:19,796 --> 00:46:24,749 Anyway, in the first round, he comes out roaring and bellowing like some animal... 702 00:46:26,880 --> 00:46:30,555 - It sounds fascinating, Gripper, go on. - 'Ere, those are men's clothes. 703 00:46:33,800 --> 00:46:36,712 - You've got a bloke here! - No, of course not, Gripper. 704 00:46:36,747 --> 00:46:40,713 Where is he? I'll kill him! I'll tear him apart! 705 00:46:45,120 --> 00:46:47,156 See? I told you there was no-one here. 706 00:46:55,120 --> 00:46:57,076 - Do you think I'm daft or something? - Yes. 707 00:46:57,111 --> 00:46:58,877 - Eh? - No, no, no. I mean, no. 708 00:46:58,912 --> 00:47:01,434 Tell me, then. What were those clothes doing here? 709 00:47:01,469 --> 00:47:03,555 I was just drying them off for someone. 710 00:47:03,590 --> 00:47:08,674 Yeah? Well, he'd better not come back while I'm here, or he'll find me waiting for him. 711 00:47:13,400 --> 00:47:15,356 Oh, no! 712 00:47:17,040 --> 00:47:20,669 Honest, Gripper, I haven't seen any other men since you went away. 713 00:47:20,704 --> 00:47:22,716 - Honest? - Yes, really. 714 00:47:29,120 --> 00:47:32,157 Good evening. This is Miss Crowfoot's flat, isn't it? 715 00:47:32,192 --> 00:47:34,765 Yeah. What about it? 716 00:47:34,800 --> 00:47:37,952 Well, they said if I was to come here, it would be all right. 717 00:47:37,987 --> 00:47:40,678 Oh, they did, did they? 718 00:47:40,713 --> 00:47:43,598 Yes, Mr Bliss said that she'd be just what I was looking for. 719 00:47:43,633 --> 00:47:44,348 Oh. 720 00:47:45,320 --> 00:47:48,278 - Well, you'd better come in, hadn't you? - Thank you. 721 00:47:48,313 --> 00:47:50,281 Hello. I'm from the agency. 722 00:47:50,316 --> 00:47:52,960 I don't know what you're talking about. 723 00:47:54,520 --> 00:47:57,124 You're from the agency, did you say? 724 00:47:57,159 --> 00:48:00,312 Yes, that's right. Muffet's the name. Bertram Muffet. 725 00:48:06,560 --> 00:48:10,189 - Gripper! What are you doing? - I'll kill him! 726 00:48:17,760 --> 00:48:19,637 Aaaah! 727 00:48:22,280 --> 00:48:24,236 Good night, Esme. 728 00:48:25,920 --> 00:48:29,195 Hello, is that the Wedded Bliss Agency? 729 00:48:29,230 --> 00:48:35,077 Good. I was trying to trace a Mr Bertram Muffet. A client of yours, I believe. 730 00:48:35,112 --> 00:48:36,077 Yes. 731 00:48:37,200 --> 00:48:39,121 What? 732 00:48:39,156 --> 00:48:41,196 What's he doing in a hospital? 733 00:48:41,231 --> 00:48:42,598 What? 734 00:48:42,633 --> 00:48:46,269 Look, darling, I love you, I adore you and you're my very favourite model, 735 00:48:46,304 --> 00:48:48,316 - but not for this particular job. - Why not? 736 00:48:48,351 --> 00:48:50,675 No bristols. You're flat-chested. 737 00:48:50,710 --> 00:48:52,158 Adrian, please! 738 00:48:52,193 --> 00:48:54,600 - What do you mean, flat-chested? - Well... 739 00:48:54,635 --> 00:48:58,235 Sally, did you hear him? Am I flat-chested? Am I, now? 740 00:48:58,270 --> 00:49:00,550 I don't know. Turn around and let's have a look. 741 00:49:00,585 --> 00:49:02,163 Oh, ha-ha! 742 00:49:02,198 --> 00:49:03,917 You've never worried about it before. 743 00:49:03,952 --> 00:49:07,191 Look, I have told you, for this particular job, they want watermelons. 744 00:49:07,226 --> 00:49:09,679 All right. Go and find someone else. I don't care. 745 00:49:09,714 --> 00:49:12,519 I wish I could. That's why I asked you if you knew somebody. 746 00:49:12,554 --> 00:49:15,557 You think I'd tell you? Find your own watermelons! 747 00:49:15,592 --> 00:49:19,559 Look, darling, I love you, but if I can't find any watermelons, I'm out of business. 748 00:49:19,594 --> 00:49:21,615 Hello. Are you still there? 749 00:49:21,650 --> 00:49:23,601 I'm sorry. I was interrupted. 750 00:49:23,636 --> 00:49:25,950 Could you tell me which hospital he's in? 751 00:49:25,985 --> 00:49:27,910 Oh, thanks. 752 00:49:27,945 --> 00:49:29,836 Thanks a lot. 753 00:49:38,320 --> 00:49:42,518 Oh, excuse me, but I saw an advert for someone to share a flat. 754 00:49:42,553 --> 00:49:44,556 Oh, yes. Come in. 755 00:49:44,591 --> 00:49:46,596 Thank you. 756 00:49:48,320 --> 00:49:51,676 There's two of us here at the moment, but we could use a third. 757 00:49:51,711 --> 00:49:55,115 It'll be about L#5 a week each. All right? 758 00:49:55,150 --> 00:49:58,073 Oh, yes. At least it will be as soon as I can get another job. 759 00:49:58,108 --> 00:49:59,510 Oh, what do you do, then? 760 00:49:59,545 --> 00:50:01,211 Well, I was a stuffer. 761 00:50:01,246 --> 00:50:02,962 I beg your pardon? 762 00:50:02,997 --> 00:50:04,678 Oh. For sausage meat. 763 00:50:05,840 --> 00:50:07,068 In a sausage factory. 764 00:50:07,103 --> 00:50:08,922 Oh, yes. 765 00:50:08,957 --> 00:50:10,654 You know, putting it in. 766 00:50:10,689 --> 00:50:12,317 Why did you give it up? 767 00:50:12,352 --> 00:50:16,069 Well, it wasn't a very interesting job. Besides, I wanted to get away from home. 768 00:50:16,104 --> 00:50:19,436 I'm sure you'll find something else. Would you like to see round the flat? 769 00:50:19,471 --> 00:50:22,273 I've got to go. If I don't find a girl, I'll lose this job. 770 00:50:22,308 --> 00:50:24,316 I wish I were dead. 771 00:50:26,720 --> 00:50:29,757 - Er, this is Adrian. - Oh, how do you do? 772 00:50:29,792 --> 00:50:32,794 Darling girl, where did you come from? Heaven? 773 00:50:32,829 --> 00:50:34,552 No. Fulham. 774 00:50:34,587 --> 00:50:35,560 Hm? 775 00:50:35,595 --> 00:50:39,150 Fulham. Wonderful, beautiful Fulham. 776 00:50:39,185 --> 00:50:40,433 What does he mean? 777 00:50:40,468 --> 00:50:46,271 Oh, darling, let me rest my mince pies. Phwoar, they are... great! 778 00:50:46,306 --> 00:50:48,395 - Knockout. - What? 779 00:50:48,430 --> 00:50:49,974 They are all yours, I take it? 780 00:50:50,009 --> 00:50:51,483 Oh, don't be a fool, Adrian. 781 00:50:51,518 --> 00:50:55,149 Oh, yeah, of course. They must be. All right, darling. Get your gear off. 782 00:50:55,184 --> 00:50:56,354 What? 783 00:50:56,389 --> 00:50:58,630 Your clothes. I want to have a butcher's at you. 784 00:50:58,665 --> 00:51:01,404 Who do you think I am? 785 00:51:01,439 --> 00:51:04,876 Adrian, for heaven's sake, stop! She isn't a model, you know. 786 00:51:04,911 --> 00:51:07,394 Really? Well, what do you do, then, darling? 787 00:51:07,429 --> 00:51:09,720 I shouldn't tell him that if I was you. 788 00:51:09,755 --> 00:51:13,310 As a matter of fact, she's not working at anything at the moment. 789 00:51:13,345 --> 00:51:14,060 Oh? 790 00:51:15,040 --> 00:51:18,828 Well, you are now, my darling. Phwoar! 791 00:51:55,480 --> 00:51:59,712 'Ere, I never quite gathered, mate, but what's supposed to be wrong with you? 792 00:51:59,747 --> 00:52:00,462 Me? 793 00:52:02,720 --> 00:52:04,118 Oh, nothing at all. Why? 794 00:52:04,153 --> 00:52:05,593 There must be something wrong. 795 00:52:05,628 --> 00:52:08,035 No, I'm fine. 796 00:52:11,160 --> 00:52:13,081 He's over there. 797 00:52:13,116 --> 00:52:15,839 Oh, thanks. I promise I'll only be a few minutes. 798 00:52:17,000 --> 00:52:18,115 Oh! 799 00:52:19,720 --> 00:52:22,792 Oh, I say, I'm awfully sorry. I didn't see you... 800 00:52:24,000 --> 00:52:25,194 Gosh! You! 801 00:52:25,229 --> 00:52:26,519 Yes. 802 00:52:26,554 --> 00:52:30,076 Well, nobody can accuse us of having dull meetings, can they? 803 00:52:30,111 --> 00:52:31,558 But how did you get here? 804 00:52:31,593 --> 00:52:34,752 Well, you left your card that night and they told me where you were. 805 00:52:34,787 --> 00:52:36,796 Oh, I see. 806 00:52:39,520 --> 00:52:41,476 Oh. Excuse me. 807 00:52:43,320 --> 00:52:47,056 I came because I wanted to apologise for what happened in the flat that night. 808 00:52:47,091 --> 00:52:50,793 You? But I'm the one who should apologise. I behaved like an absolute clot. 809 00:52:50,828 --> 00:52:54,759 No, it was really all my fault. If I'd known who you were... 810 00:52:54,794 --> 00:52:56,761 Oh, nonsense. 811 00:52:56,796 --> 00:52:58,563 Anyway, nothing did happen, did it? 812 00:52:58,598 --> 00:53:02,798 No. But what must you have thought of me, taking all my clothes off like that! 813 00:53:02,833 --> 00:53:05,595 Well, I can tell you now, I did feel a bit shaky. 814 00:53:05,630 --> 00:53:08,323 Especially when you asked me where I wanted you. 815 00:53:08,358 --> 00:53:13,275 And you should have seen your face when I laid down on the rug and told you to get on with it! 816 00:53:13,310 --> 00:53:15,316 And I turned and bolted! 817 00:53:15,351 --> 00:53:17,083 Well, er... 818 00:53:17,118 --> 00:53:19,156 I just wanted to say sorry. 819 00:53:19,191 --> 00:53:21,560 I'll have to go now. 820 00:53:21,595 --> 00:53:25,468 Oh, no, look, wait. Look, I get out of here tomorrow. Could I see you again? 821 00:53:25,503 --> 00:53:27,277 Well, if you really want to. 822 00:53:27,312 --> 00:53:31,119 Oh, rather! I'd like to see a lot more of you. 823 00:53:31,154 --> 00:53:33,708 Oh, well, there isn't much you haven't already seen. 824 00:53:33,743 --> 00:53:35,472 No, I don't mean that. 825 00:53:35,507 --> 00:53:37,083 No, I know. 826 00:53:37,118 --> 00:53:39,555 Well, if you'd like to give me a call sometime... 827 00:53:39,590 --> 00:53:41,596 - Yes, soon as I get out. - Fine. 828 00:53:41,631 --> 00:53:43,636 Bye for now, then. 829 00:53:43,671 --> 00:53:45,004 - Oh. - Yes? 830 00:53:45,039 --> 00:53:50,035 Um, don't think I'm being nosy, but there is one thing I just have to know. 831 00:53:50,070 --> 00:53:51,803 I haven't got a girl, if that's it. 832 00:53:51,838 --> 00:53:56,835 No, but do you really make model aeroplanes out of milk bottle tops? 833 00:53:56,870 --> 00:53:58,557 Yes. 834 00:53:58,592 --> 00:54:02,639 Oh. Good. Well, I'll start saving mine for you, then. 835 00:54:02,674 --> 00:54:03,639 Bye. 836 00:54:07,120 --> 00:54:09,201 Aeroplanes out of milk bottle tops? 837 00:54:09,236 --> 00:54:13,359 Look, mate, I couldn't help hearing, but is it really right, all that stuff? 838 00:54:13,394 --> 00:54:14,838 What? 839 00:54:14,873 --> 00:54:17,838 Well, you know, her stripping off and laying on the rug and that? 840 00:54:17,873 --> 00:54:19,443 Oh, yes. 841 00:54:19,478 --> 00:54:22,403 - And you turned and ran? - Yes. 842 00:54:22,438 --> 00:54:25,318 Blimey! And you say there's nothing wrong with you! 843 00:54:36,240 --> 00:54:38,196 And the next, please. 844 00:54:40,200 --> 00:54:44,113 Why, Mrs Bliss! What a pleasant surprise. Do come in. Sit down. 845 00:54:44,148 --> 00:54:45,120 Thank you. 846 00:54:45,155 --> 00:54:47,913 Well, what brings you here and what can I do for you? 847 00:54:47,948 --> 00:54:50,560 Not a marital problem, I trust? 848 00:54:51,600 --> 00:54:54,990 Well, hardly, Mr Snooper. You see, I'm not married. 849 00:54:55,025 --> 00:54:57,115 Yes, well, of course, that would be... 850 00:54:57,150 --> 00:55:01,358 What? You mean, you and Mr Bliss are living in sin? 851 00:55:01,393 --> 00:55:03,396 Well, not that either, unfortunately. 852 00:55:03,431 --> 00:55:05,163 I don't understand. 853 00:55:05,198 --> 00:55:09,478 For business reasons, he thought it would be better if we appeared to be husband and wife. 854 00:55:09,513 --> 00:55:13,439 Of course, we always had an understanding that one day we would marry. 855 00:55:13,474 --> 00:55:15,795 At least, I had an understanding. 856 00:55:15,830 --> 00:55:18,391 How long has this been going on? 857 00:55:18,426 --> 00:55:20,953 - Ten years. - Oh, how terrible! 858 00:55:20,988 --> 00:55:23,013 Oh, my dear Mrs Bliss. 859 00:55:23,048 --> 00:55:25,038 Miss Plummet, actually. 860 00:55:25,073 --> 00:55:27,076 Miss Plummet, oh. 861 00:55:27,111 --> 00:55:28,877 How nice. 862 00:55:28,912 --> 00:55:31,833 And you would like me to talk to Mr Bliss? 863 00:55:31,868 --> 00:55:34,558 Oh, no. I'd never marry him now. 864 00:55:34,593 --> 00:55:38,719 No, really, I came to talk about us... 865 00:55:38,754 --> 00:55:40,323 About us? 866 00:55:40,358 --> 00:55:45,150 Yes, you see, I've been studying your case very carefully, Mr Snooper. 867 00:55:45,185 --> 00:55:47,435 And frankly, I feel that I am the only one 868 00:55:47,470 --> 00:55:52,554 who comes anywhere near satisfying your requirements for a wife. 869 00:55:52,589 --> 00:55:56,076 Oh, well, I don't know about that. I'd have to... 870 00:55:56,111 --> 00:55:58,355 Oh, please, listen to me, Mr Snooper. 871 00:55:58,390 --> 00:56:01,836 I'm sure you'll agree that I'm not one of your flighty young women. 872 00:56:01,871 --> 00:56:04,274 Oh, no. No, not at all. 873 00:56:04,309 --> 00:56:08,712 So, as far as sex is concerned, I'd like to make my position quite clear. 874 00:56:08,747 --> 00:56:13,520 - Yes, well, the position is half the battle, isn't it? - Yes. 875 00:56:13,555 --> 00:56:20,193 As your wife, I would run your home efficiently, I would preside over your table gracefully, 876 00:56:20,228 --> 00:56:24,193 and await any further demands... hopefully. 877 00:56:25,240 --> 00:56:29,244 Well, that is a most generous offer, Miss Plummet. 878 00:56:29,279 --> 00:56:34,683 I promise you, Mr Snooper, you'll find me generous in all things. 879 00:56:34,718 --> 00:56:39,555 Yes, well, I'd like a little time to think about it, of course, you understand. 880 00:56:39,590 --> 00:56:40,833 Of course. 881 00:56:40,868 --> 00:56:42,483 I've been a bachelor for so long, 882 00:56:42,518 --> 00:56:46,434 I can't help wondering whether I'd be very satisfying as a husband. 883 00:56:46,469 --> 00:56:49,238 - You know... - I know. 884 00:56:49,273 --> 00:56:53,353 On the other hand, with you, I can't help feeling there's a chance it might work. 885 00:56:53,388 --> 00:56:57,194 Well, don't worry. If it didn't, we could always adopt a child. 886 00:57:00,600 --> 00:57:03,353 What do you mean, you're not coming into the office any more? 887 00:57:03,388 --> 00:57:05,361 But, Sophie, I need you here. 888 00:57:05,396 --> 00:57:08,631 What? Oh, that's nice, after all I've done for you. 889 00:57:08,666 --> 00:57:10,676 Now, listen. So... 890 00:57:10,711 --> 00:57:11,516 Sophie. 891 00:57:13,200 --> 00:57:15,634 What's the matter with her? What have I done? 892 00:57:17,680 --> 00:57:20,637 Mr Philpot, what can I do for you? 893 00:57:20,672 --> 00:57:23,433 You can give me my money back. Every ruddy penny. 894 00:57:23,468 --> 00:57:25,043 - Why? What's up? - What's up?! 895 00:57:25,078 --> 00:57:29,073 First of all, you sent me to see a girl called Jenny Grubb. How about that? 896 00:57:29,108 --> 00:57:30,843 Yeah, how about that? I never tried it. 897 00:57:30,878 --> 00:57:34,076 A mouse. I've got more sex in my little finger. 898 00:57:34,111 --> 00:57:37,078 If that weren't bad enough, you put me onto that Miss Adams. 899 00:57:37,113 --> 00:57:38,797 An absolute cracker, you said. 900 00:57:38,832 --> 00:57:40,762 That's true. I vetted her personally. 901 00:57:40,797 --> 00:57:43,030 - "A good cook," you said. - Yes, that's right. 902 00:57:43,065 --> 00:57:45,270 She had something cooking... in the oven. 903 00:57:45,305 --> 00:57:46,394 In the oven? 904 00:57:46,429 --> 00:57:49,830 Yeah, by my reckoning, for about five months - at regulo ten. 905 00:57:49,865 --> 00:57:51,876 Oh, my gawd! 906 00:57:53,120 --> 00:57:55,041 It's all right. I'm in the clear. 907 00:57:55,076 --> 00:57:58,837 - You won't be if I don't get my money back. - Wait a minute. Mistakes can happen. 908 00:57:58,872 --> 00:58:02,599 I'll tell you what, I've got another one here for you. Her name's Esme Crowfoot... 909 00:58:02,634 --> 00:58:04,989 No. You know what you can do with Esme Crowfoot. 910 00:58:05,024 --> 00:58:07,320 I don't, but if you'd care to find out... 911 00:58:07,355 --> 00:58:09,635 Give me back my money, or I'm going to the police. 912 00:58:09,670 --> 00:58:11,676 They'll never find you anything any good. 913 00:58:11,711 --> 00:58:14,872 Fraud! That's what it is. Obtaining money under false pretences. 914 00:58:14,907 --> 00:58:18,201 Steady on. Why don't you just come and sit down... 915 00:58:18,236 --> 00:58:21,083 Excuse me. Come in! 916 00:58:21,118 --> 00:58:22,633 Just give me my money back... 917 00:58:25,640 --> 00:58:27,479 Oh! Excuse me. 918 00:58:27,514 --> 00:58:29,318 Am I interrupting? 919 00:58:31,080 --> 00:58:33,001 Not at all, miss. Can I help you? 920 00:58:33,036 --> 00:58:35,918 I just popped in to say that you could take my name off your list. 921 00:58:35,953 --> 00:58:37,611 You? You're on our books? 922 00:58:37,646 --> 00:58:39,379 Don't you remember me? 923 00:58:39,414 --> 00:58:41,077 - No. - Jenny. 924 00:58:41,112 --> 00:58:44,396 - Jenny Grubb. - 'Ere, Jenny Grubb? 925 00:58:44,431 --> 00:58:46,670 I came round to your place for tea the other week. 926 00:58:46,705 --> 00:58:49,320 Yes, and you weren't very impressed, were you? 927 00:58:49,355 --> 00:58:51,321 No... Yes, yes! 928 00:58:51,356 --> 00:58:54,671 It's just that you were dressed rather differently then. 929 00:58:54,706 --> 00:58:56,761 My parents believe in covering me up. 930 00:58:56,796 --> 00:59:01,192 - They're an old-fashioned pair, you know. - Nonsense. They're a beautifully-fashioned pair. 931 00:59:01,227 --> 00:59:02,724 Just hang on a minute, 932 00:59:02,759 --> 00:59:04,796 Mr Philpot, it's my client, if you don't mind. 933 00:59:04,831 --> 00:59:08,196 You want to come off our list. Does that mean you're fixed up with someone? 934 00:59:08,231 --> 00:59:10,713 Well, no, no-one special. It's just that I've got a job. 935 00:59:10,748 --> 00:59:14,112 I'm a model. And a new flat to live in, so I thought I'd have a bit of fun. 936 00:59:14,147 --> 00:59:17,476 You couldn't have come at a better time. Let's go in the other office and talk. 937 00:59:17,511 --> 00:59:20,751 Oh, no, I can't do that. I've got a modelling job in half an hour. 938 00:59:20,786 --> 00:59:23,992 It's for a new kind of body stocking and I can't get out of it. 939 00:59:24,027 --> 00:59:27,276 - Come in here, I'll get you out of it. - No, I must go. 940 00:59:27,311 --> 00:59:30,073 Here, I've got the old jam jar outside. Let me give you a lift. 941 00:59:30,108 --> 00:59:32,230 Oh, that's very kind of you. Thank you. 942 00:59:32,265 --> 00:59:33,320 Come on, then. 943 00:59:33,355 --> 00:59:35,999 You've forgotten something. You wanted your money back. 944 00:59:36,034 --> 00:59:39,795 Me? What would I want my money back for? You've done a splendid job here. 945 00:59:39,830 --> 00:59:41,473 Have I? 946 00:59:41,508 --> 00:59:43,116 Splendid. 947 00:59:49,200 --> 00:59:52,158 Grubb. Jenny Grubb. 948 00:59:53,200 --> 00:59:55,121 Let's have a look at this. 949 00:59:55,156 --> 01:00:01,156 Miss Jenny Grubb. Age: 24 years. Hair: brownish. Eyes: didn't notice. 950 01:00:01,191 --> 01:00:04,003 Height: 5' 6". Never had any. 951 01:00:04,038 --> 01:00:08,636 Eh? Oh, hobbies. Yeah, well, that'll soon be changed. 952 01:00:14,200 --> 01:00:16,121 Well, this is it. 953 01:00:16,156 --> 01:00:18,161 - All right? - Mm. Sexy. 954 01:00:18,196 --> 01:00:20,122 Ooh, you! You'd say a lumber room was sexy. 955 01:00:20,157 --> 01:00:23,073 Only if I was rummaging through your odds and ends. 956 01:00:25,160 --> 01:00:27,116 Have you got in here again? 957 01:00:28,599 --> 01:00:30,601 Come on out. 958 01:00:30,636 --> 01:00:33,314 Oh, it's the porter's, darned thing. 959 01:00:33,349 --> 01:00:35,356 It's always sneaking in here. 960 01:00:39,360 --> 01:00:41,032 Shoo, Cooking Fat, shoo! 961 01:00:45,760 --> 01:00:47,795 - Cooking Fat? - Yes. 962 01:00:47,830 --> 01:00:49,411 They can't call it that, surely? 963 01:00:49,446 --> 01:00:50,993 Well, that's what it sounds like. 964 01:00:55,200 --> 01:00:57,121 Come and get comfy. 965 01:00:57,156 --> 01:00:59,879 Here, are you sure your flatmates won't be back? 966 01:00:59,914 --> 01:01:01,881 No, not until after 11. 967 01:01:01,916 --> 01:01:06,118 - God, I really fancy you, Jenny. - And I liked you the first time I met you. 968 01:01:06,153 --> 01:01:08,121 Oh, let me get at you. 969 01:01:08,156 --> 01:01:10,708 Oh, what the hell am I sitting on? 970 01:01:10,743 --> 01:01:12,721 Urgh! 971 01:01:12,756 --> 01:01:15,365 They're not yours, surely? 972 01:01:15,400 --> 01:01:18,472 No, they're Gaye's. She really is a flat mate. 973 01:01:18,507 --> 01:01:20,481 Come here, you little raver. 974 01:01:20,516 --> 01:01:22,670 Oh, steady on. There's plenty of time. 975 01:01:22,705 --> 01:01:24,671 And plenty of inclination. 976 01:01:24,706 --> 01:01:25,421 Mm. 977 01:01:32,200 --> 01:01:34,121 - Oh, Terry, stop it. - Hm? 978 01:01:34,156 --> 01:01:36,765 - What are you doing? - I'm looking for the zip. 979 01:01:36,800 --> 01:01:40,190 - You've got a sauce. - Well, where is the darned thing? 980 01:01:40,225 --> 01:01:42,201 As if I'd tell you, anyway! 981 01:01:42,236 --> 01:01:44,276 - It's on the other side. - Ah. 982 01:01:45,320 --> 01:01:47,241 - That's better. - Ooh! 983 01:01:47,276 --> 01:01:49,828 - What's the matter? - You've got cold hands. 984 01:01:49,863 --> 01:01:52,718 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 985 01:02:06,600 --> 01:02:09,068 Oh, sorry, Jenny, I didn't know you were here. 986 01:02:09,103 --> 01:02:11,081 I didn't know you were here. 987 01:02:11,116 --> 01:02:13,993 Sally, this is my night. Wednesday. 988 01:02:14,028 --> 01:02:16,569 I know. It's all right. I'm going out. 989 01:02:16,604 --> 01:02:19,110 As soon as I find my blue sweater, anyway. 990 01:02:22,840 --> 01:02:25,070 Have you had it? 991 01:02:25,105 --> 01:02:26,160 Not yet. 992 01:02:26,195 --> 01:02:28,281 No, I have not had your blue sweater, 993 01:02:28,316 --> 01:02:31,472 and if you must go on looking for it in here, will you put something on? 994 01:02:31,507 --> 01:02:33,481 Oh, sorry. 995 01:02:33,516 --> 01:02:35,078 But I've got to find it. 996 01:02:35,113 --> 01:02:37,156 Oh, I know. I bet Gaye's had it again. 997 01:02:38,920 --> 01:02:40,876 Do you want me to close the door? 998 01:02:40,911 --> 01:02:42,154 Yes, please. 999 01:02:45,880 --> 01:02:47,801 Oh, Terry, I'm so sorry. 1000 01:02:47,836 --> 01:02:52,277 Not at all. It's a good job she wasn't looking for her pants... or was it? 1001 01:02:53,320 --> 01:02:55,834 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1002 01:03:00,040 --> 01:03:01,324 I found it. 1003 01:03:01,359 --> 01:03:03,714 Hooray! 1004 01:03:03,749 --> 01:03:07,037 Ooh, sorry. I won't bother you any more. 1005 01:03:08,720 --> 01:03:10,676 Do you want me to close the door? 1006 01:03:10,711 --> 01:03:11,909 Yes! 1007 01:03:14,960 --> 01:03:16,881 Oh, Terry, I'm so sorry. 1008 01:03:16,916 --> 01:03:18,956 Don't mention it. Don't mention it. 1009 01:03:20,000 --> 01:03:21,921 You are sweet. 1010 01:03:21,956 --> 01:03:24,918 - Oh, Jenny... - Oh, Terry... 1011 01:03:29,760 --> 01:03:31,716 Oh, blimey! 1012 01:03:32,880 --> 01:03:34,552 Men! I've had them up to here. 1013 01:03:34,587 --> 01:03:35,924 Oh, no. 1014 01:03:35,959 --> 01:03:37,712 Gaye, what are you doing here? 1015 01:03:37,747 --> 01:03:39,198 It is my flat, isn't it? 1016 01:03:39,233 --> 01:03:41,401 Yes, but it's Wednesday. My night. 1017 01:03:41,436 --> 01:03:46,469 Oh, I'm sorry, but I've had another flaming row with Adrian and I couldn't stand him any longer. 1018 01:03:46,504 --> 01:03:48,641 Gaye, I've got a friend here. 1019 01:03:48,676 --> 01:03:51,593 Oh, well, you don't have to worry. I'm going to bed. 1020 01:03:55,160 --> 01:03:58,596 I'm glad this is your night. I'd hate to be here when it wasn't. 1021 01:03:58,631 --> 01:04:01,513 - Oh, Terry... - Oh, Jenny... 1022 01:04:02,680 --> 01:04:04,636 Give me a number between one and ten. 1023 01:04:04,671 --> 01:04:06,038 Seven. 1024 01:04:06,073 --> 01:04:07,832 You lose. Get your clothes off. 1025 01:04:12,719 --> 01:04:15,360 If that's Bertie, tell him I won't be a minute, will you? 1026 01:04:15,395 --> 01:04:18,398 Do it yourself, I'm busy. 1027 01:04:21,000 --> 01:04:23,958 If that's Adrian, tell him to go to hell! 1028 01:04:29,760 --> 01:04:31,637 Oh, I could scream! 1029 01:04:32,680 --> 01:04:33,430 Ow! 1030 01:04:38,240 --> 01:04:40,515 All right. Where is she? Where is that cow? 1031 01:04:42,000 --> 01:04:44,277 Gaye's in her room and she doesn't want to see you. 1032 01:04:44,312 --> 01:04:46,555 - Well, I want to see her. - I'm trying to entertain! 1033 01:04:46,590 --> 01:04:47,834 Oh. How do you do? 1034 01:04:47,869 --> 01:04:49,364 Hello. 1035 01:04:49,399 --> 01:04:53,029 - Open up, there! I want to talk to you! - Adrian! 1036 01:04:53,064 --> 01:04:54,314 I'll break the door down! 1037 01:04:54,349 --> 01:04:55,571 - Adrian! - What? 1038 01:04:55,606 --> 01:04:56,793 That is a cupboard! 1039 01:04:56,828 --> 01:04:57,543 Oh. 1040 01:04:58,440 --> 01:04:59,160 Sorry. 1041 01:05:01,840 --> 01:05:03,761 Open up. I want to talk to you. 1042 01:05:03,796 --> 01:05:05,403 Well, I don't want to talk to you. 1043 01:05:05,438 --> 01:05:09,672 - I'll stay here all night if I have to. - I had a nasty feeling he was going to say that. 1044 01:05:10,760 --> 01:05:12,681 Well? What have you got to say? 1045 01:05:12,716 --> 01:05:14,721 Darling, you know I can't exist without you. 1046 01:05:14,756 --> 01:05:18,549 You seem to be able to exist with all those other models you keep messing about with. 1047 01:05:18,584 --> 01:05:21,677 Oh, they mean nothing to me! You know that. 1048 01:05:24,000 --> 01:05:26,309 Oh, Terry! 1049 01:05:31,116 --> 01:05:32,837 Oh, good. Company. 1050 01:05:32,872 --> 01:05:36,555 Oh, I'm fed up with this! I might as well be back home. 1051 01:05:40,160 --> 01:05:43,277 - Yes? - Oh, hello, Jenny. Is Sally ready? 1052 01:05:43,312 --> 01:05:45,316 No. But do come in. 1053 01:05:45,351 --> 01:05:47,356 Oh, thank you. 1054 01:05:51,760 --> 01:05:53,681 Oh, hello. 1055 01:05:53,716 --> 01:05:57,349 Oh, I'm sorry if I'm barging in. Do go on with what you were doing. 1056 01:05:57,384 --> 01:05:59,396 Chance'd be a fine thing! 1057 01:06:02,160 --> 01:06:04,116 Quite a nice evening. 1058 01:06:04,151 --> 01:06:05,757 Charming. 1059 01:06:05,792 --> 01:06:07,711 I thought it would rain earlier. 1060 01:06:07,746 --> 01:06:10,040 - Really? - Yes. 1061 01:06:10,075 --> 01:06:12,372 Anyway, we'll probably get it tonight. 1062 01:06:12,407 --> 01:06:14,670 We'll be bloody lucky if we do, mate. 1063 01:06:17,760 --> 01:06:20,320 Hello, Bertie. Sorry to have kept you waiting. 1064 01:06:20,355 --> 01:06:22,321 Oh, that's all right. 1065 01:06:22,356 --> 01:06:24,361 Well? What are we going to do, then? 1066 01:06:24,396 --> 01:06:28,712 Well, if you'd like to stop in and make some aeroplanes, I've brought some tops. 1067 01:06:28,747 --> 01:06:32,918 Er, no, I don't think that would be a very good idea. Not tonight, Bertie. 1068 01:06:32,953 --> 01:06:36,675 All right. If that's the way it's to be, I shall kill myself! 1069 01:06:37,720 --> 01:06:41,030 - I will. I mean it. - Oh, no. No, Adrian, don't! Don't! 1070 01:06:41,065 --> 01:06:43,440 - Not in here. - I shall shoot myself. 1071 01:06:43,475 --> 01:06:46,028 Go on. Shoot the lot, then maybe we'll get some peace. 1072 01:06:46,063 --> 01:06:49,317 - Goodbye. - Oh, stop him, somebody! 1073 01:06:53,880 --> 01:06:55,836 Oh, take cover! 1074 01:07:16,160 --> 01:07:17,160 Boo! 1075 01:07:18,200 --> 01:07:20,804 Aren't you getting tired of following me about? 1076 01:07:20,839 --> 01:07:24,595 Excuse, gentle sir. Me no spoking very good the English. 1077 01:07:24,630 --> 01:07:26,636 Oh, gawd! A Bombay Bond! 1078 01:07:27,720 --> 01:07:29,676 Ha-ha! Fooled him that time. 1079 01:07:29,711 --> 01:07:31,443 15:02. 1080 01:07:31,478 --> 01:07:38,272 Suspect left Cock Inn, Saloon Bar, and proceeded back to office. 1081 01:07:46,320 --> 01:07:48,594 - Sophie, you're back! - Only to clear my desk. 1082 01:07:48,629 --> 01:07:51,951 Come on. Surely you're not still suspicious of Esme Crowfoot and me? 1083 01:07:51,986 --> 01:07:54,838 Ino longer care where you go, or what you do, or to whom. 1084 01:07:54,873 --> 01:07:58,191 Oh, don't be like that. How about dinner tonight? Just like old times? 1085 01:07:58,226 --> 01:08:00,396 You mean, like old time? And I paid the bill. 1086 01:08:00,431 --> 01:08:02,037 All right. So it's my turn tonight. 1087 01:08:02,072 --> 01:08:05,436 No, thank you. Anyway, I'm having dinner with Mr Snooper at his home. 1088 01:08:05,471 --> 01:08:06,804 - Alone? - Certainly. 1089 01:08:06,839 --> 01:08:08,523 I hope you've got your tin drawers on. 1090 01:08:08,558 --> 01:08:11,483 Mr Snooper and I are to be married. 1091 01:08:11,518 --> 01:08:14,678 Have you gone raving mad? You don't know anything about the bloke. 1092 01:08:14,713 --> 01:08:17,838 - He's a gentleman. - I knew there was something wrong with him. 1093 01:08:17,873 --> 01:08:20,957 Well, have you any alternative suggestions as to my future? 1094 01:08:20,992 --> 01:08:22,404 - Yes, of course I have. - Well? 1095 01:08:22,439 --> 01:08:24,999 Stay here with me. It's been all right the last ten years. 1096 01:08:25,034 --> 01:08:28,829 - Goodbye, Sidney. - Wait a minute, Sophie. Don't leave me like that. 1097 01:08:28,864 --> 01:08:31,150 I'll be lost without you. So will the business. 1098 01:08:31,185 --> 01:08:32,433 Ineed a woman. You know that. 1099 01:08:32,468 --> 01:08:38,669 Then I suggest you put the details on the appropriate card, and stick it in your computer! 1100 01:08:38,704 --> 01:08:40,716 All right, go, then! 1101 01:08:40,751 --> 01:08:42,437 See if I care. 1102 01:08:42,472 --> 01:08:46,155 Marvellous. Give a woman the best years of your life and look what happens. 1103 01:08:46,190 --> 01:08:49,835 Mr bleedin' Snooper... Snooper. What's he got, anyway? 1104 01:08:53,360 --> 01:08:56,989 Snooper, Percival. Percival! Cor blimey, there's a good start! 1105 01:08:57,024 --> 01:09:00,958 Age 43, handsome, well-mannered, sexually backward. 1106 01:09:00,993 --> 01:09:04,072 That's him all right. He doesn't know whether he's coming or going. 1107 01:09:04,107 --> 01:09:07,118 Hobbies: reading, walking, playing bridge, and poking... 1108 01:09:07,153 --> 01:09:08,723 around antique shops. 1109 01:09:08,758 --> 01:09:12,480 45 Bolstrode Avenue. Occupation: marriage guidance counsellor. 1110 01:09:12,515 --> 01:09:16,309 Fancy! Well, I think it's time I did a bit of marriage guiding myself. 1111 01:09:24,440 --> 01:09:26,361 Hello, Esme. 1112 01:09:26,396 --> 01:09:29,243 Sidney? You've got a nerve ringing me. 1113 01:09:29,278 --> 01:09:31,954 I was wondering if you could do me a small favour, darling? 1114 01:09:31,989 --> 01:09:33,757 No, not that. Could you meet me tonight? 1115 01:09:33,792 --> 01:09:37,919 I can't. You know how jealous Gripper gets. Even more so now we're engaged. 1116 01:09:37,954 --> 01:09:39,717 Engaged? Congratulations. 1117 01:09:39,752 --> 01:09:43,355 You know I wouldn't bother you unless it was desperate. Go on, please. 1118 01:09:43,390 --> 01:09:46,203 Well, all right, but as long as you promise to behave. 1119 01:09:46,238 --> 01:09:49,790 That's a good girl. Meet me outside the Parkway Hotel, eight o'clock. Right? 1120 01:09:49,825 --> 01:09:51,472 And wear your sexiest see-through. 1121 01:09:51,507 --> 01:09:52,844 Whatever for? 1122 01:09:52,879 --> 01:09:56,669 Well, just because I can't touch, doesn't mean I can't look, does it? Eh? 1123 01:09:56,704 --> 01:09:58,716 All right. See you then. Ta-ta. 1124 01:10:25,753 --> 01:10:29,196 It's all right, Miss Dempsey. I'll go. This is the lady I was expecting. 1125 01:10:29,231 --> 01:10:31,236 Very good, sir. 1126 01:10:33,600 --> 01:10:37,434 Ah, Miss Plummet! How nice to see you. Do come in. 1127 01:10:39,320 --> 01:10:42,676 This is Miss Dempsey, my faithful, old housekeeper. 1128 01:10:42,711 --> 01:10:45,285 Oh, I'm so pleased to meet you, Miss Dempsey. 1129 01:10:45,320 --> 01:10:48,039 Mr Snooper has told me how well you look after him. 1130 01:10:48,074 --> 01:10:50,041 I've always done my best, I'm sure. 1131 01:10:50,076 --> 01:10:52,355 Oh, a treasure. I'd be lost without her. 1132 01:10:52,390 --> 01:10:56,439 Oh, well, I hope you'll stay on after Percival and I are married, 1133 01:10:56,474 --> 01:10:58,773 Miss Dempsey. 1134 01:10:58,808 --> 01:11:01,037 Married? Oh! 1135 01:11:01,072 --> 01:11:03,081 What on earth's the matter with her? 1136 01:11:03,116 --> 01:11:07,079 - Oh, surely you know? She's in love with you. - In love, with me? 1137 01:11:07,114 --> 01:11:10,674 Of course. You must have felt it on occasions? 1138 01:11:10,709 --> 01:11:14,793 Certainly not. No. I've never laid a finger on her. 1139 01:11:14,828 --> 01:11:16,836 Would you care for a glass of sherry? 1140 01:11:18,760 --> 01:11:25,313 Throw me aside like an old, worn -out slipper, after all the years I've slaved for him. 1141 01:11:25,348 --> 01:11:29,250 If I can't have him, nobody else is, if I can prevent it. 1142 01:11:29,285 --> 01:11:33,153 Ah! Ah, I always knew it would come in useful one day. 1143 01:11:33,188 --> 01:11:34,673 Ha-ha! 1144 01:11:38,000 --> 01:11:40,753 It's a delightful house, Percival. 1145 01:11:40,788 --> 01:11:42,761 I shall be very happy here. 1146 01:11:42,796 --> 01:11:46,509 Good. I think you'll like the first-floor front as your bedroom. 1147 01:11:47,560 --> 01:11:50,198 You mean, we won't be sleeping together, then? 1148 01:11:50,233 --> 01:11:55,440 Oh, good gracious, no, my dear. Why on earth should we with a house as large as this? 1149 01:11:55,475 --> 01:11:59,433 Yes, but I think it's a wife's duty to be close to her husband 1150 01:11:59,468 --> 01:12:02,238 for the warmth and comfort it brings. 1151 01:12:02,273 --> 01:12:06,273 Oh, you don't want to worry about that. I've got the electric blanket. 1152 01:12:06,308 --> 01:12:08,043 Oh. How nice. 1153 01:12:08,078 --> 01:12:13,473 Besides, sharing a bed together, we might be tempted to indulge in carnal pursuits. 1154 01:12:13,508 --> 01:12:15,641 Oh, rather. Yes. 1155 01:12:15,676 --> 01:12:18,718 And we don't want any of that nonsense, do we? 1156 01:12:19,800 --> 01:12:23,155 Well, you're very strong-willed, obviously, 1157 01:12:23,190 --> 01:12:27,034 but it's a temptation I would find very hard to avoid. 1158 01:12:27,069 --> 01:12:29,679 Nonsense, my dear! Do as I do. 1159 01:12:29,714 --> 01:12:34,032 Plenty of exercise, cold baths every morning and a good dose of salts at night. 1160 01:12:34,067 --> 01:12:35,553 Cheers! 1161 01:12:36,640 --> 01:12:38,835 Cheers. 1162 01:12:47,160 --> 01:12:50,630 Hang on a minute, I've just got to make a quick call. Pay the cab. 1163 01:13:02,148 --> 01:13:04,310 Hello. Basher Street Gym here. 1164 01:13:06,440 --> 01:13:07,190 Ah! 1165 01:13:08,480 --> 01:13:10,356 Hold on. Gripper! 1166 01:13:10,391 --> 01:13:13,233 - It's for you. - Oh. Excuse me. 1167 01:13:13,268 --> 01:13:14,992 Pleasure. 1168 01:13:20,640 --> 01:13:22,596 Hello. Gripper Burke here. 1169 01:13:22,631 --> 01:13:24,397 This is a friend. 1170 01:13:24,432 --> 01:13:26,237 I just thought you ought to know, 1171 01:13:26,272 --> 01:13:31,912 an oversexed nut by the name of Snooper has just lured your fiancee into his house. 1172 01:13:31,947 --> 01:13:33,284 What?! Where? 1173 01:13:33,319 --> 01:13:36,004 Bolstrode Avenue, 45. 1174 01:13:36,039 --> 01:13:38,509 And if I was you, I'd get my skates on quick. 1175 01:13:42,280 --> 01:13:44,440 I think you'll find this wine amusing. 1176 01:13:44,475 --> 01:13:47,012 That'll be Miss Dempsey with the main course. 1177 01:13:47,047 --> 01:13:49,550 She always does something special. Come in! 1178 01:13:54,520 --> 01:13:56,431 Miss Dempsey! 1179 01:14:08,440 --> 01:14:09,963 Miss Dempsey! 1180 01:14:09,998 --> 01:14:12,992 Yes, what is it, love? I mean, sir. 1181 01:14:14,040 --> 01:14:15,802 Nothing. Nothing at all. 1182 01:14:15,837 --> 01:14:20,789 I'll have mine in the kitchen, so you two can be alone. It's only fair. 1183 01:14:20,824 --> 01:14:23,328 What do you mean? You always eat in the kitchen. 1184 01:14:23,363 --> 01:14:25,833 Oh, yes, that's right. I always eat in the kitchen. 1185 01:14:25,868 --> 01:14:28,035 Sorry, love. 1186 01:14:28,070 --> 01:14:30,639 Well, I'll be leaving you now, then. 1187 01:14:30,674 --> 01:14:35,231 Oh, um, will you want your electric blanket switched on tonight? 1188 01:14:35,266 --> 01:14:37,111 Of course I will. Why shouldn't I? 1189 01:14:37,146 --> 01:14:39,492 Well, we don't always like it, do we? 1190 01:14:39,527 --> 01:14:41,803 I mean, do you! What have I said? 1191 01:14:41,838 --> 01:14:43,955 Miss Dempsey, what are you talking about? 1192 01:14:43,990 --> 01:14:48,039 I'm sorry, I wouldn't like you to get any ideas about me and Percy. 1193 01:14:48,074 --> 01:14:49,598 I mean, Mr Snooper. 1194 01:14:49,633 --> 01:14:54,589 He's always behaved like the perfect gent with me, except when we, er... 1195 01:14:54,624 --> 01:14:56,867 Well, you know. 1196 01:14:56,902 --> 01:14:59,075 I'm sure he has. 1197 01:14:59,110 --> 01:15:02,112 What are you saying? I've always been good to you, haven't I? 1198 01:15:02,147 --> 01:15:04,633 Oh, you have, love. I mean, sir. 1199 01:15:04,668 --> 01:15:09,834 He has, too. More than good. Always gives me a little present afterwards. 1200 01:15:09,869 --> 01:15:12,593 After I've done something especially nice for him. 1201 01:15:12,628 --> 01:15:14,158 Miss Dempsey! 1202 01:15:14,193 --> 01:15:17,636 - Please! - I'd better go, before I say something I shouldn't. 1203 01:15:22,240 --> 01:15:24,161 The woman's demented. 1204 01:15:24,196 --> 01:15:28,318 Sophia, surely you can't believe there's anything in what she said. 1205 01:15:28,353 --> 01:15:32,513 Well, I realise Miss Dempsey may be upset by the announcement of our marriage. 1206 01:15:32,548 --> 01:15:35,796 On the other hand, there's no smoke without fire. 1207 01:15:35,831 --> 01:15:38,514 And you can't have a fire without it being properly laid. 1208 01:15:39,320 --> 01:15:41,276 I mean... 1209 01:15:42,520 --> 01:15:44,441 - That should be about right. - What should? 1210 01:15:44,476 --> 01:15:47,711 Never mind. You know what you've got to do. Lay it on good and thick. 1211 01:15:47,746 --> 01:15:48,834 Oh, Sid, I can't do it! 1212 01:15:48,869 --> 01:15:51,952 Is there a better way to show Sophie you're not interested in me? 1213 01:15:51,987 --> 01:15:54,349 Very well, but don't blame me for what happens. 1214 01:15:54,384 --> 01:15:56,396 That's a good girl. Come on. 1215 01:15:56,431 --> 01:15:58,948 Come on. Come on. 1216 01:16:04,440 --> 01:16:09,514 Very well. I'm willing to accept that there has been nothing between you and Miss Dempsey. 1217 01:16:09,549 --> 01:16:12,159 She'll have to go, of course. 1218 01:16:12,194 --> 01:16:14,201 Go? But she's been here for years. 1219 01:16:14,236 --> 01:16:17,710 She has security and comfort here. She'd never get it anywhere else. 1220 01:16:17,745 --> 01:16:20,917 Well, she's not getting it here any more. 1221 01:16:21,800 --> 01:16:24,553 It's your choice, Percival. Her or me. 1222 01:16:24,588 --> 01:16:25,924 Oh, very well, then. 1223 01:16:25,959 --> 01:16:27,719 Oh, that's settled, then. 1224 01:16:27,754 --> 01:16:29,444 Come in. 1225 01:16:29,479 --> 01:16:31,516 There's a woman here to see you. 1226 01:16:31,551 --> 01:16:34,125 A woman? What woman? 1227 01:16:34,160 --> 01:16:36,016 "Just tell him Pussycat," she said, 1228 01:16:36,051 --> 01:16:37,838 and he'll know who you mean. 1229 01:16:37,873 --> 01:16:40,962 Pussycat? I don't know any Pussycats. 1230 01:16:40,997 --> 01:16:44,054 You'd better tell her. She's waiting in the drawing room. 1231 01:16:44,089 --> 01:16:47,111 Oh, I don't understand. She must have got the wrong house. 1232 01:16:47,146 --> 01:16:49,156 Um, excuse me. 1233 01:16:56,440 --> 01:16:59,044 - Madam, I think there's been some mistake. - Oh, Percival! 1234 01:16:59,079 --> 01:17:03,597 I'm sorry, my darling, I just had to come. I can't bear it any longer without you. 1235 01:17:03,632 --> 01:17:05,363 Madam, please try to control yourself. 1236 01:17:05,398 --> 01:17:09,029 How can you ask me to control myself after all we've been to one another? 1237 01:17:09,064 --> 01:17:12,237 You who've never shown any control where I'm concerned. 1238 01:17:12,272 --> 01:17:15,072 - What? - I need you, Percival! 1239 01:17:15,107 --> 01:17:17,838 The nights have been, oh, so empty! 1240 01:17:17,873 --> 01:17:21,714 I don't care how hard you beat me, as long as you love me occasionally. 1241 01:17:21,749 --> 01:17:24,152 Oh, madam, please keep your voice down! 1242 01:17:24,187 --> 01:17:26,556 You can be heard halfway through the house. 1243 01:17:28,040 --> 01:17:31,077 Look here, I don't know who you are, or what you want... 1244 01:17:31,112 --> 01:17:33,081 Oh! What are you doing? 1245 01:17:33,116 --> 01:17:37,193 I want you to take me. I'm yours. You know it. Take me. 1246 01:17:37,228 --> 01:17:40,396 But I don't want you! Stop it! Stop it at once! 1247 01:17:40,431 --> 01:17:42,954 No, you've found someone else! I know it. I can feel it! 1248 01:17:42,989 --> 01:17:44,961 - Well, stop feeling it. - Oh! 1249 01:17:44,996 --> 01:17:47,719 Oh, Percival, how could you desert me like this? 1250 01:17:47,754 --> 01:17:50,882 What's to become of me and the baby? 1251 01:17:50,917 --> 01:17:54,002 The baby? What baby? I don't know any babies. 1252 01:17:54,037 --> 01:17:57,236 I won't give you up, you hear? I won't! You're mine! 1253 01:17:57,271 --> 01:18:01,035 - You'll always be mine. - Help, Miss Dempsey! Help, Miss Dempsey! 1254 01:18:01,070 --> 01:18:01,785 Ah! 1255 01:18:02,560 --> 01:18:03,400 Oh, no! 1256 01:18:05,120 --> 01:18:07,963 You! Esme Crowfoot! 1257 01:18:07,998 --> 01:18:11,017 You filthy, depraved beast! 1258 01:18:11,052 --> 01:18:14,001 No, Sophia, please, come back! 1259 01:18:14,036 --> 01:18:17,874 No, you don't need her, my darling, you've got me! 1260 01:18:17,909 --> 01:18:19,358 Get off! 1261 01:18:19,393 --> 01:18:21,835 Get off me! You've no right. 1262 01:18:25,400 --> 01:18:26,120 Bingo! 1263 01:18:38,440 --> 01:18:40,779 Where is she? Where is she? 1264 01:18:40,814 --> 01:18:43,119 If you mean Pussycat, in there. 1265 01:18:44,160 --> 01:18:46,116 Ah, Gripper! 1266 01:18:48,160 --> 01:18:51,481 - What are you? - You lousy swine. I'll kill you! 1267 01:18:51,516 --> 01:18:54,751 - What are you doing? You're all mad! - I'm mad, all right. 1268 01:18:55,960 --> 01:18:58,952 Take your hands off him, you great bully, you! 1269 01:18:58,987 --> 01:18:59,702 Ow! 1270 01:19:03,400 --> 01:19:06,233 Why, Miss Dempsey! 1271 01:19:15,120 --> 01:19:16,394 Oh, ta! 1272 01:19:34,080 --> 01:19:35,922 Sophie, what happened? 1273 01:19:35,957 --> 01:19:37,358 Did you forget something? 1274 01:19:37,393 --> 01:19:42,395 No, I was just thinking about what you were saying yesterday and, of course, you're right. 1275 01:19:42,430 --> 01:19:44,276 You can't run the business without me. 1276 01:19:44,311 --> 01:19:46,755 - I thought you were getting married? - No. 1277 01:19:46,790 --> 01:19:48,204 Oh, oh. 1278 01:19:48,239 --> 01:19:49,877 Well, I'm very glad to hear it. 1279 01:19:49,912 --> 01:19:52,433 Fancy that, eh? The old firm back in business. 1280 01:19:52,468 --> 01:19:56,189 I think we ought to celebrate. I'll nip down to the off-licence and get something. 1281 01:19:56,224 --> 01:19:56,939 Oh. 1282 01:20:00,640 --> 01:20:02,596 Lend us a couple... 1283 01:20:02,631 --> 01:20:04,636 Thank you. 1284 01:20:10,400 --> 01:20:12,709 - Oh! - Hello. 1285 01:20:13,840 --> 01:20:15,761 Mr Bedsop! 1286 01:20:15,796 --> 01:20:18,200 What are you doing here? 1287 01:20:18,235 --> 01:20:22,517 Well, actually, I thought it was time I gave you a report on Mr Bliss. 1288 01:20:22,552 --> 01:20:27,430 Oh, you're not still following him? Oh, I am sorry, I should have told you to stop. 1289 01:20:27,465 --> 01:20:30,124 Well, I think you'll find it's all been worthwhile. 1290 01:20:30,159 --> 01:20:33,312 Particularly when you hear whom he was with last night. 1291 01:20:33,347 --> 01:20:35,321 Oh, I'm sure it... 1292 01:20:35,356 --> 01:20:37,936 - Last night? - Oh, yes. 1293 01:20:37,971 --> 01:20:40,517 He met a Miss Esme Crowfoot. 1294 01:20:41,560 --> 01:20:44,870 Really? Do go on, Mr Bedsop. 1295 01:20:53,640 --> 01:20:56,029 Sophie! Come and get it. 1296 01:20:59,000 --> 01:21:01,035 Here, look. How about that? Champers. 1297 01:21:01,070 --> 01:21:04,038 - Oh, very nice. May I crack it? - Yes, go on, go ahead. 1298 01:21:04,073 --> 01:21:06,076 Thank you. 1299 01:21:08,240 --> 01:21:10,238 What did you go and do that for? 1300 01:21:10,273 --> 01:21:12,201 You wretch! You rotten swine! 1301 01:21:12,236 --> 01:21:17,030 Don't think I don't know you sent that poor wretched woman into Mr Snooper's last night. 1302 01:21:17,065 --> 01:21:19,553 Well... Well, what if I did? 1303 01:21:19,588 --> 01:21:22,990 - I only did it cos I don't want to lose you. - You've lost me now, for good. 1304 01:21:23,025 --> 01:21:25,036 No, wait, wait. I want to marry you. 1305 01:21:25,071 --> 01:21:27,041 You want to what? 1306 01:21:27,076 --> 01:21:31,199 Marry you. Well, I mean, that is, in time. I don't want to rush you into anything. 1307 01:21:31,234 --> 01:21:33,350 All right. All right. Next week, then. 1308 01:21:33,385 --> 01:21:34,953 You heard that, Mr Bedsop? 1309 01:21:34,988 --> 01:21:36,404 I've got it down. 1310 01:21:36,439 --> 01:21:39,557 You won't regret it, Sid, I promise you. 1311 01:21:39,592 --> 01:21:41,561 I know that, darling. 1312 01:21:41,596 --> 01:21:43,912 I'll tell you what, why don't we have a booze-up 1313 01:21:43,947 --> 01:21:46,208 and invite all the couples we've brought together? 1314 01:21:46,243 --> 01:21:48,435 - Careful, that's going to cost money. - So what? 1315 01:21:48,470 --> 01:21:52,473 I know a fellow in catering and if we charge them a guinea a head, we might make a few bob. 1316 01:21:52,508 --> 01:21:54,039 Oh, I love you! 1317 01:21:55,560 --> 01:21:56,515 Humoresque 1318 01:22:27,394 --> 01:22:31,836 Ladies and gents, I realise that our marriage has come as a bit of a shock to you all, 1319 01:22:31,871 --> 01:22:36,351 but I'd like you to know that we are delighted to have you share this great day with us, 1320 01:22:36,386 --> 01:22:39,522 you happy couples that we've had the pleasure of bringing together. 1321 01:22:39,557 --> 01:22:44,236 Just to look around this room and see so many contented, ideally-matched couples 1322 01:22:44,271 --> 01:22:47,392 is reward in itself for the trouble we have been to on your behalf. 1323 01:22:47,427 --> 01:22:49,959 You, like Sophie and me, have been dead lucky, 1324 01:22:49,994 --> 01:22:54,118 because you've had the benefit of our expert knowledge and scientific advice. 1325 01:22:54,153 --> 01:22:58,791 So, I am not asking you only to drink to our health and happiness, but to your own. Cheers. 1326 01:23:09,760 --> 01:23:11,716 For He's A Jolly Good Fellow 1327 01:23:23,074 --> 01:23:26,311 - 'Ere, that's it! - What are you on about now? 1328 01:23:26,346 --> 01:23:28,321 That suit he's wearing. 1329 01:23:28,356 --> 01:23:31,512 That was the one that was drying in your flat that night. 1330 01:23:31,547 --> 01:23:33,521 Stop it, Gripper, don't make a scene. 1331 01:23:33,556 --> 01:23:37,359 So, it was you. I'll bloomin' well kill you! 1332 01:23:37,394 --> 01:23:41,598 What are you talking about? He's gone potty. Don't pay any attention to him, Sophie. 1333 01:23:43,040 --> 01:23:44,938 I'll deal with you later! 1334 01:23:44,973 --> 01:23:46,836 Oh, you will, will you? 1335 01:23:49,520 --> 01:23:51,795 Don't you laugh at him, you little squirt! 1336 01:23:54,520 --> 01:23:56,476 How dare you, you old bag! 1337 01:23:57,680 --> 01:23:59,636 Ow! 1338 01:24:18,320 --> 01:24:20,436 Strauss waltz 1339 01:25:06,640 --> 01:25:07,675 Keep 'em coming. 1340 01:25:47,640 --> 01:25:49,790 I'll tear you apart! 1 00:00:39,124 --> 00:00:45,587 EVENING CLASSES 2 00:02:23,256 --> 00:02:25,586 We will discuss this example in class today. 3 00:02:29,941 --> 00:02:31,397 Again... 4 00:02:33,269 --> 00:02:34,783 Lesson number 12. 5 00:02:35,388 --> 00:02:36,308 On this page. 6 00:02:37,076 --> 00:02:39,464 we find... observation. 7 00:02:40,250 --> 00:02:41,037 Interesting, interesting... 8 00:02:41,277 --> 00:02:42,792 What does observation represent for you? 9 00:02:45,141 --> 00:02:46,964 Observation is... 10 00:02:48,278 --> 00:02:49,677 seeing... what's going on. 11 00:02:52,181 --> 00:02:53,273 What about you? 12 00:02:55,451 --> 00:02:58,989 Observation is what allows us to discover 13 00:02:59,986 --> 00:03:01,780 the nature of certain personalities. 14 00:03:02,903 --> 00:03:04,216 Very good. Let's read the definition. 15 00:03:06,202 --> 00:03:09,491 This discovery can then allow us to notice 16 00:03:10,077 --> 00:03:11,755 each and every individual's behavior. 17 00:03:12,982 --> 00:03:15,227 Multiple behavior, correct? 18 00:03:16,636 --> 00:03:20,175 The first example today will be that of the smoker: 19 00:03:21,940 --> 00:03:23,905 first, the businessman... 20 00:03:33,209 --> 00:03:34,215 The sophisticated woman... 21 00:03:36,536 --> 00:03:37,993 Generally, the sophisticated woman doesn't smoke. 22 00:03:38,455 --> 00:03:40,584 Her cigarette consuming itself lingers about the room. 23 00:03:41,494 --> 00:03:44,861 On the other hand, with the democratic smoker 24 00:03:45,820 --> 00:03:46,100 the thumb intervenes. 25 00:03:49,877 --> 00:03:52,514 You'll note that the rest of his fingers do not remain inactive... 26 00:03:55,957 --> 00:03:59,611 To this first demonstration we will add this familiar gesture... 27 00:04:02,650 --> 00:04:06,160 This common habit can become a grave error in an official meeting... 28 00:04:07,830 --> 00:04:10,045 Third paragraph: the beginner... 29 00:04:16,595 --> 00:04:20,249 You think it's funny... Can you demonstrate the beginner for me? 30 00:04:23,932 --> 00:04:24,631 You... 31 00:04:27,548 --> 00:04:28,612 And you... 32 00:04:30,425 --> 00:04:31,125 Yes... 33 00:04:33,435 --> 00:04:36,303 Come on now, honestly. You're not being observant. 34 00:04:37,271 --> 00:04:38,950 One would think that you've been smoking your entire life. 35 00:04:39,574 --> 00:04:41,482 l asked for the beginner. Look... 36 00:04:46,613 --> 00:04:47,870 Isn't it easy? Anyway. You can practice at home... 37 00:04:49,212 --> 00:04:51,849 A very interesting case... and very unique l might add... 38 00:04:54,131 --> 00:04:57,162 Paragraph five: the functional cigarette. 39 00:04:58,649 --> 00:05:03,175 The functional cigarette is mostly used by intellectuals, 40 00:05:04,826 --> 00:05:06,907 artists, surgeons. 41 00:05:08,825 --> 00:05:10,762 It doesn't get in their way. 42 00:05:12,565 --> 00:05:14,923 They don't worry about it, nor about ashtrays. 43 00:05:16,852 --> 00:05:21,657 Quite often, nonetheless, the smoke, as it rises, gets into the eyes... 44 00:05:24,054 --> 00:05:28,465 Reflection, invention... 45 00:05:30,298 --> 00:05:33,472 Sometimes, when half-smoked 46 00:05:34,422 --> 00:05:36,550 it sticks to the lip... 47 00:05:39,035 --> 00:05:40,713 Completely stuck to the lip. 48 00:05:43,609 --> 00:05:48,807 It serves no purpose. The brain stops, 49 00:05:52,279 --> 00:05:54,071 the cigarette becomes useless... 50 00:05:57,563 --> 00:05:59,616 Okay, you've grasped that. Let's move on... 51 00:06:01,974 --> 00:06:05,063 to paragraph eight and let's observe: 52 00:06:05,945 --> 00:06:07,373 the first cigarette in the morning. 53 00:06:21,654 --> 00:06:28,205 This is undoubtedly the most difficult one; 54 00:06:35,224 --> 00:06:38,063 the others will follow with more ease. 55 00:06:40,690 --> 00:06:42,963 The last paragraph... excuse me. 56 00:06:43,962 --> 00:06:45,054 l needed a fix... 57 00:06:47,798 --> 00:06:49,619 is the smoker who has given it up: 58 00:06:50,493 --> 00:06:53,360 ''A cigarette, old chap?'' 59 00:06:56,467 --> 00:06:58,654 ''No, thank you. l no longer smoke.'' 60 00:07:09,980 --> 00:07:10,900 Let's turn the page. 61 00:07:13,173 --> 00:07:15,925 to page 82 where we find... sports. 62 00:07:16,952 --> 00:07:20,797 First, tennis, If you don't mind... 63 00:07:29,716 --> 00:07:32,296 The first task of the tennis player 64 00:07:32,796 --> 00:07:34,848 is to find the court to which he was assigned. 65 00:07:51,027 --> 00:07:54,421 Beforehand, he must find a wall to loosen up. 66 00:08:01,596 --> 00:08:05,863 This sport is played with a racquet and balls. 67 00:08:08,539 --> 00:08:12,672 Prior to serving, he tests the quality of the ball. 68 00:08:20,604 --> 00:08:22,426 The first ball not having made it over the net 69 00:08:23,289 --> 00:08:25,418 he verifies the second ball. 70 00:08:42,038 --> 00:08:45,490 At the player's slightest error, the racquet takes all the blame. 71 00:08:52,857 --> 00:08:54,707 A few moves will allow for the errors 72 00:08:55,090 --> 00:08:57,958 committed by this piece of equipment to rectify themselves. 73 00:09:02,811 --> 00:09:05,285 Gentlemen, you've seen the mannerisms of a champion, 74 00:09:05,948 --> 00:09:08,306 let's now examine the woes of the beginner... 75 00:09:17,782 --> 00:09:19,910 In accordance with the rules of the game, his first intention 76 00:09:20,467 --> 00:09:23,248 is to find the line intended for serving. 77 00:09:31,707 --> 00:09:33,701 One of the difficulties encountered in tennis 78 00:09:34,296 --> 00:09:36,233 is the ball to racquet contact. 79 00:09:46,227 --> 00:09:48,356 Hesitation characterizes the beginner. 80 00:10:02,291 --> 00:10:05,129 The lack of reflex action usually translates into anger, 81 00:10:10,231 --> 00:10:14,106 his attitude 82 00:10:14,970 --> 00:10:16,848 his adversary 83 00:10:26,324 --> 00:10:29,240 Gentlemen, if you'll kindly take your seats. 84 00:10:30,419 --> 00:10:33,709 You'll find on page 88, paragraph 2: 85 00:10:34,936 --> 00:10:39,290 line-fishing; a sport of great relaxation 86 00:10:40,020 --> 00:10:40,998 which, for you, represents... 87 00:10:41,276 --> 00:10:42,033 tranquillity. 88 00:10:42,484 --> 00:10:45,715 - You... - Relaxation. 89 00:10:52,918 --> 00:10:54,098 Uh, you... 90 00:10:56,122 --> 00:10:58,395 - Well, fish. - What? 91 00:10:58,835 --> 00:11:00,658 - Fish. - Not always. 92 00:11:01,243 --> 00:11:02,978 Gentlemen, let's have a look at technique. 93 00:14:10,739 --> 00:14:14,164 Listen up please. You'll find on page 90; l repeat: page 90. 94 00:14:16,091 --> 00:14:19,006 in the paragraph regarding the postal and telegraph services, 95 00:14:20,119 --> 00:14:22,335 the practical and physical training of the postman... 96 00:14:26,133 --> 00:14:27,590 Gentlemen... Gentlemen... 97 00:14:28,540 --> 00:14:31,206 Attennnnnnntion! 98 00:14:32,731 --> 00:14:34,390 Mount bicycles. 99 00:14:36,346 --> 00:14:37,526 Hut, two... 100 00:14:38,389 --> 00:14:41,678 For a right turn, right! 101 00:14:43,290 --> 00:14:45,448 Left turn. Left! 102 00:14:46,933 --> 00:14:47,633 Very good. 103 00:14:48,536 --> 00:14:51,709 You're riding at a normal speed for a letter... 104 00:14:53,560 --> 00:14:56,707 Attention, gentlemen, telegram! 105 00:15:02,393 --> 00:15:03,966 Breathe. 106 00:15:08,436 --> 00:15:10,823 A vehicle passes you on the... right! 107 00:15:12,856 --> 00:15:16,847 Good. Left! Good. 108 00:15:18,170 --> 00:15:18,956 Attention, gentlemen. 109 00:15:24,059 --> 00:15:27,291 To set your foot down... dismount bicycle! 110 00:15:28,691 --> 00:15:30,685 A bit of formality please. Attennnnnnntion! 111 00:15:31,289 --> 00:15:34,291 Bicycle, hip, two, three, belly, 112 00:15:34,838 --> 00:15:36,996 find letter, one two 113 00:15:37,427 --> 00:15:39,643 hand over letter one two, three, four. 114 00:15:40,505 --> 00:15:47,171 Relax... Bicycle, hip, one, two, bag, belly, find letter, one, two, 115 00:15:48,216 --> 00:15:50,374 hand over letter one two, three, four. 116 00:15:51,927 --> 00:15:54,450 It was fine 'til we had a couple... with those buffoons... 117 00:15:55,189 --> 00:15:57,432 You don't look too proud either. 118 00:15:59,860 --> 00:16:03,034 For expressions, step forward. One, two. 119 00:16:04,117 --> 00:16:06,592 For the postman, legs aren't enough. 120 00:16:07,350 --> 00:16:11,905 The face and its expressions are also very important... 121 00:16:12,950 --> 00:16:15,165 First example, postcard... 122 00:16:17,046 --> 00:16:17,966 brochure... 123 00:16:20,757 --> 00:16:21,457 junk mail... 124 00:16:23,988 --> 00:16:26,741 Let's have an expression for a wedding announcement... 125 00:16:28,660 --> 00:16:29,551 birth announcement... 126 00:16:31,987 --> 00:16:32,716 money order... 127 00:16:34,518 --> 00:16:37,808 expression for a death announcement... 128 00:16:40,600 --> 00:16:41,300 contribution... 129 00:16:44,051 --> 00:16:46,995 For the signature, ballpoint! 130 00:16:47,897 --> 00:16:50,228 With the real ball point, the 131 00:16:50,938 --> 00:16:51,800 isn't necessary. 132 00:16:52,730 --> 00:16:54,582 That habit is only needed for those using a pencil. 133 00:16:56,472 --> 00:16:58,131 Attention, gentlemen, for the 1910 formula 134 00:16:58,485 --> 00:17:01,573 amended in 1960, ballpoint! 135 00:17:03,127 --> 00:17:05,314 l can't shake it; the pencil use, 136 00:17:06,043 --> 00:17:07,615 nothing doing... 137 00:17:07,961 --> 00:17:12,545 Step back, one, two. Bicycle left! 138 00:17:24,437 --> 00:17:25,751 Gentlemen following this demonstration, 139 00:17:26,394 --> 00:17:28,053 a new sport: horseback riding. 140 00:17:28,694 --> 00:17:31,448 This will allow us to observe the title of the next paragraph: 141 00:17:32,473 --> 00:17:35,227 each occupation has it's own way of riding. 142 00:17:36,723 --> 00:17:39,273 Gentlemen, let's begin with the rider. 143 00:17:44,499 --> 00:17:46,016 After a few years of study, 144 00:17:48,403 --> 00:17:50,484 now in his final year. 145 00:17:52,891 --> 00:17:55,049 he can still experience a lapse in memory. 146 00:17:58,771 --> 00:18:01,917 For the riding master, speed is of crucial importance. 147 00:18:03,863 --> 00:18:06,645 Let's look at his first student: 148 00:18:09,148 --> 00:18:10,270 the office worker... 149 00:18:17,078 --> 00:18:18,536 The master trotting... 150 00:18:23,638 --> 00:18:25,489 the president and CEO... 151 00:18:36,499 --> 00:18:37,477 his executive vice-president... 152 00:18:44,277 --> 00:18:45,256 The elegant woman... 153 00:18:54,165 --> 00:18:55,652 this activity only means, for her, 154 00:18:56,437 --> 00:18:57,781 that she'll be able to say, in her social circles, 155 00:18:58,231 --> 00:18:59,382 that she rides horses... 156 00:19:00,629 --> 00:19:02,623 an impetuous tap with the crop... 157 00:19:08,052 --> 00:19:12,128 The riding master continuing to lead the class teaches his students 158 00:19:12,818 --> 00:19:16,865 that the essential skill for a rider is to control his mount. 159 00:19:37,657 --> 00:19:39,594 (PICTURE) 160 00:19:40,631 --> 00:19:45,522 (PICTURE) 161 00:19:50,710 --> 00:19:54,556 His words do not always register when he asserts 162 00:19:55,226 --> 00:19:57,471 that man's greatest conquest is the horse. 163 00:20:00,569 --> 00:20:07,282 More often than not, the horse takes the initiative. 164 00:20:12,690 --> 00:20:15,356 The rider rarely controls it completely. 165 00:20:47,446 --> 00:20:48,818 The conclusion is, gentlemen, 166 00:20:49,652 --> 00:20:52,519 that, while on horseback sheer will is not enough. 167 00:20:53,748 --> 00:20:55,771 Let's continue this lesson on technique 168 00:20:56,922 --> 00:21:00,768 and examine the manner in which to miss a step. 169 00:21:02,168 --> 00:21:04,834 An example which l demonstrated at the beginning of class, 170 00:21:06,138 --> 00:21:08,976 quite automatically l might add... the step. 171 00:21:14,933 --> 00:21:18,672 Based on this example, would you please demonstrate for me... 172 00:21:20,860 --> 00:21:23,305 Wait, take your time and think about it for a second... 173 00:21:24,025 --> 00:21:25,117 go ahead... 174 00:21:39,474 --> 00:21:42,505 Clearly, we need to review the data involved in this matter. 175 00:21:43,484 --> 00:21:44,998 Hilaire, to the board. 176 00:21:48,020 --> 00:21:52,288 Knowing that a man has legs that measure about 3 feet in length 177 00:21:53,016 --> 00:21:57,485 and that he walks at a 30 degree angle, we must calculate 178 00:21:58,233 --> 00:21:59,941 the length of his stride and we can see 179 00:22:00,314 --> 00:22:05,397 that it is equivalent to the tangent over here which is about 2 feet. 180 00:22:06,615 --> 00:22:09,138 Since we also know that the distance between point A 181 00:22:09,627 --> 00:22:12,522 and the impact point B, meaning contact foot-to-step point, 182 00:22:13,050 --> 00:22:16,167 is equal to 6 feet, we can simply see 183 00:22:16,724 --> 00:22:19,274 that the number of strides needed to reach the step 184 00:22:19,763 --> 00:22:23,360 is equal to 6 feet divided by 2 feet which is 3 strides, sir. 185 00:22:23,993 --> 00:22:25,844 Very good. Go ahead. 186 00:22:29,019 --> 00:22:33,124 For a 30 degree angle, and a tangent of 60, it means two steps. 187 00:22:38,647 --> 00:22:40,613 6 feet, three steps. 188 00:22:45,139 --> 00:22:46,684 6 feet, 60... 189 00:22:51,383 --> 00:22:53,991 You're not even doing what l asked for. It's easy enough. 190 00:22:55,698 --> 00:22:56,936 You're not paying attention. Anyhow. 191 00:22:57,655 --> 00:23:00,830 we've just studied the way to miss a step; 192 00:23:02,680 --> 00:23:07,034 let's have a look at the way not to miss a wall. 193 00:23:08,147 --> 00:23:10,756 Example, and a fine tuned one at that. 194 00:23:12,760 --> 00:23:13,595 Watch! 195 00:23:17,785 --> 00:23:18,400 Your turn... 196 00:23:24,116 --> 00:23:24,902 Charge it! 197 00:23:29,524 --> 00:23:30,417 The shoulder... 198 00:23:36,055 --> 00:23:36,842 Light... 199 00:23:39,124 --> 00:23:40,467 Okay, go back to the board. 200 00:23:44,600 --> 00:23:45,972 Knowing that the average individual's stride measures... 201 00:23:46,297 --> 00:23:47,814 - You're forgetting something... - What's that? 202 00:23:48,215 --> 00:23:49,424 Shoe size. 203 00:23:50,451 --> 00:23:55,197 Knowing that an average individual's shoe size is 9 204 00:23:55,994 --> 00:23:58,910 we can deduct by dividing the stride length by shoe size, 205 00:23:59,446 --> 00:24:02,257 we can then deduct the number of strides necessary 206 00:24:02,775 --> 00:24:04,346 to find the impact point with the column. 207 00:24:05,115 --> 00:24:06,456 Very good, very good. 208 00:24:07,320 --> 00:24:08,864 Technique. Go on... 209 00:24:10,964 --> 00:24:12,624 - What's your shoe size? - 9, sir. 210 00:24:13,112 --> 00:24:14,427 9, how fortunate. 211 00:24:17,141 --> 00:24:18,570 What was that? 212 00:24:22,166 --> 00:24:23,873 - 10, sir. - 10... well 213 00:24:24,659 --> 00:24:25,724 go ahead... 214 00:24:27,412 --> 00:24:29,321 Uh, the belly. 215 00:24:31,958 --> 00:24:33,530 What's that? 216 00:24:36,858 --> 00:24:38,988 - Your shoe size? - 7, sir. 217 00:24:41,558 --> 00:24:45,547 Oh come on. Make a bit of an effort. 218 00:24:46,458 --> 00:24:49,691 It's simple enough. A column can be measured. Watch! 219 00:24:52,759 --> 00:24:54,946 Class dismissed. 220 00:25:05,112 --> 00:25:06,905 It's over. Gentlemen, hand it over. 221 00:25:13,397 --> 00:25:15,336 Practice as much as you like. 2 00:00:23,058 --> 00:00:29,260 WATCH YOUR LEFT 3 00:01:31,629 --> 00:01:32,527 Look, the postman. 4 00:01:35,834 --> 00:01:37,324 Didn't expect me! 5 00:01:38,403 --> 00:01:41,804 I have a telegram. And it's from Paris. 6 00:01:47,112 --> 00:01:49,205 Well done. Keep up your training. 7 00:01:49,380 --> 00:01:51,848 The next match will be certainly a hit. 8 00:01:52,016 --> 00:01:53,074 Best wishes. Max 9 00:02:08,069 --> 00:02:11,129 Come on. Up you go. 10 00:02:36,531 --> 00:02:38,431 He's never around when it's time to work. 11 00:02:46,541 --> 00:02:49,408 Let's go, Roger. Let's go, Roger. He's going for a personal record. 12 00:02:50,487 --> 00:02:53,115 This is Dede, the great Dede, 13 00:02:53,290 --> 00:02:58,125 who's gonna run the 52,000km in 1 hr and 24mins. 14 00:03:03,469 --> 00:03:05,528 Well, that wasn't tough at all. 15 00:03:06,138 --> 00:03:08,800 And I had particularly trained for this race. 16 00:03:08,974 --> 00:03:10,566 And my neighbors will be really happy... 17 00:05:57,450 --> 00:06:01,011 The training is resumed. Next! 18 00:07:12,162 --> 00:07:15,323 Go on. Start. 19 00:08:51,398 --> 00:08:53,093 - Nothing for us? - Nothing for us? 20 00:08:53,266 --> 00:08:55,996 Well no. All for me. He's a brute. 21 00:08:56,169 --> 00:08:57,534 - Who? - The boxer over there. 22 00:08:58,071 --> 00:09:00,699 He hit me in the face with special gloves. 23 00:09:01,074 --> 00:09:05,807 I picked up the book from the stool. 24 00:09:06,179 --> 00:09:09,671 And bang! That idiot hit me in the face 25 00:09:09,850 --> 00:09:11,249 and I couldn't see him, or anything anymore. 26 00:09:44,187 --> 00:09:46,485 Here's the postman. You big brute. 127589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.