Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,440 --> 00:00:20,396
Swinging wedding medley
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,563
Bye-bye, my old lad,
and thanks for a smashing weekend.
3
00:01:45,598 --> 00:01:49,992
Wonderful company, lovely food
and your wife makes love magnificently!
4
00:01:55,360 --> 00:01:57,794
Excuse me, sir, but did I hear you correctly?
5
00:01:57,829 --> 00:01:59,073
What's that, old chap?
6
00:01:59,108 --> 00:02:02,601
You've been a guest in that gentleman's house
for the weekend
7
00:02:02,636 --> 00:02:06,474
and you tell him to his face
that his wife makes love magnificently?
8
00:02:06,509 --> 00:02:07,595
Yes, that's right.
9
00:02:09,360 --> 00:02:11,316
Do you think that's quite correct?
10
00:02:12,400 --> 00:02:14,435
Well, no. Not exactly, no.
11
00:02:14,470 --> 00:02:17,791
But he's such a nice chap,
I wouldn't like to say anything to offend him.
12
00:02:20,200 --> 00:02:22,873
I say, that was rather thoughtful of you.
13
00:02:52,200 --> 00:02:55,636
- Fare?
- Oh, very fair, I'd say.
14
00:02:58,200 --> 00:03:00,156
Come on, come on. I ain't got all day.
15
00:03:00,191 --> 00:03:02,196
Oh, um, Guildhall, please.
16
00:03:06,840 --> 00:03:09,229
Fares, please. Any more fares, please?
17
00:03:11,360 --> 00:03:12,634
Fares, please.
18
00:03:16,560 --> 00:03:18,039
Going all the way?
19
00:03:24,200 --> 00:03:27,636
Why don't you go down front, sir?
You'll see better.
20
00:04:13,360 --> 00:04:17,477
Don't lie to me, Sidney Bliss. You were with
that woman Esme Crowfoot all evening.
21
00:04:17,512 --> 00:04:21,752
I keep telling you, I only popped in for a bit.
Half an hour, that's all. That's not long.
22
00:04:21,787 --> 00:04:23,124
That's long enough for you.
23
00:04:23,159 --> 00:04:25,274
What've you been doing? Holding a stopwatch?
24
00:04:25,309 --> 00:04:27,355
What were you doing going to her flat, anyway?
25
00:04:27,390 --> 00:04:30,517
She's one of our clients, isn't she?
I have to vet 'em, don't I?
26
00:04:30,552 --> 00:04:32,840
Oh, "vet"! Is that the new word for it?
27
00:04:32,875 --> 00:04:37,636
I can't fix 'em up with the right partners
until I find out what they do and how... they live.
28
00:04:37,671 --> 00:04:42,396
Like the young widow at the tobacconist?
You must have "vetted" her at least 50 times!
29
00:04:42,431 --> 00:04:45,084
Oh, God,
I only keep going in there for my shag!
30
00:04:45,119 --> 00:04:49,512
Look, it's my job to find out
what the female clients do.
31
00:04:49,547 --> 00:04:51,521
You should look after the men.
32
00:04:51,556 --> 00:04:53,163
Don't be stupid. I know what they do.
33
00:04:53,198 --> 00:04:55,395
Oh, don't try and joke your way out of it.
34
00:04:55,430 --> 00:04:58,557
What would you say if I started vetting
all the male clients?
35
00:04:58,592 --> 00:05:01,393
- I'd say, Gawd help 'em.
- You rotten beast!
36
00:05:03,600 --> 00:05:06,498
- I've had enough!
- Sophie, it hurts!
37
00:05:06,533 --> 00:05:09,396
- Cut it out!
- I've had enough of you!
38
00:05:09,431 --> 00:05:11,401
It's every night!
39
00:05:11,436 --> 00:05:14,796
Sophie, it hurts.
Have you gone raving mad?
40
00:05:19,800 --> 00:05:20,915
Come in.
41
00:05:24,920 --> 00:05:26,955
Oh! Oh, I beg your pardon.
42
00:05:26,990 --> 00:05:30,550
That's all right, sir. We're not ashamed of
being in love, are we, sweetheart?
43
00:05:30,585 --> 00:05:32,482
- No, dear.
- What can we do for you, sir?
44
00:05:32,517 --> 00:05:36,683
Er, well, it's about your advert.
I was looking for a wife.
45
00:05:36,718 --> 00:05:40,031
And you couldn't have come to a better place.
Could he, my little baby?
46
00:05:40,066 --> 00:05:41,598
No, indeed.
47
00:05:41,633 --> 00:05:45,759
Well, it looks as if I shall have to leave you
for a little while, darling.
48
00:05:45,794 --> 00:05:48,957
Business before pleasure, my dove.
You'll excuse us, won't you?
49
00:05:48,992 --> 00:05:50,484
See you soon, sugar puff.
50
00:05:50,519 --> 00:05:54,275
I'll be counting the moments
till I can get at you again.
51
00:06:00,160 --> 00:06:03,277
It's amazing. Ten years we've been married.
You'd never believe it.
52
00:06:03,312 --> 00:06:05,998
Oh, wonderful. I wouldn't mind a wife like that.
53
00:06:06,033 --> 00:06:09,157
Like that?
No, we'll find you something better than...
54
00:06:09,192 --> 00:06:13,159
We'll find you something more suited to you.
Won't you sit down, Mr?
55
00:06:13,194 --> 00:06:15,844
Oh, Muffet. Bertram Muffet.
56
00:06:15,879 --> 00:06:19,953
Muffin. Well, we'll have to find you
a crumpet to go with that, won't we?
57
00:06:19,988 --> 00:06:23,191
- I beg your pardon?
- Never mind. Now, then, Mr Muffin...
58
00:06:23,226 --> 00:06:25,201
- Er, Muffet.
- Muffet, yes.
59
00:06:25,236 --> 00:06:27,321
Our charges, and very reasonable they are too,
60
00:06:27,356 --> 00:06:31,035
are two guineas registration,
two for the introduction and two when you click.
61
00:06:31,070 --> 00:06:32,837
- Click?
- Get married.
62
00:06:32,872 --> 00:06:35,599
If you click without getting married,
it's four guineas.
63
00:06:35,634 --> 00:06:37,193
Oh, yes, that's fine.
64
00:06:38,880 --> 00:06:40,836
Bertram Muffin.
65
00:06:40,871 --> 00:06:41,920
Muffet.
66
00:06:41,955 --> 00:06:45,396
That's it, yes. We'll just get a few details. Age?
67
00:06:45,431 --> 00:06:47,471
Oh, er, 17, I think.
68
00:06:47,506 --> 00:06:48,221
17?
69
00:06:49,480 --> 00:06:52,233
Well, I thought the younger she was,
the longer she'd last.
70
00:06:52,268 --> 00:06:54,834
No, no, no. I want your details. Your age.
71
00:06:54,869 --> 00:06:56,318
Oh, 27.
72
00:06:56,353 --> 00:06:58,794
27. And what are you interested in?
73
00:06:58,829 --> 00:07:00,638
Same as most chaps like to do, I suppose.
74
00:07:00,673 --> 00:07:01,913
And that is?
75
00:07:01,948 --> 00:07:04,031
Well, I don't know. I've never done it yet.
76
00:07:04,066 --> 00:07:06,041
You should try it. It's lovely.
77
00:07:06,076 --> 00:07:09,038
What I'm trying to do is
to find out what you like to do,
78
00:07:09,073 --> 00:07:11,456
so I can fix you up with a girl who likes it, too.
79
00:07:11,491 --> 00:07:13,839
Oh, yes, I would like a girl who likes it, too.
80
00:07:13,874 --> 00:07:15,841
Yes, it is handy. Hobbies?
81
00:07:15,876 --> 00:07:19,032
Oh, well,
my main one is making model aeroplanes.
82
00:07:19,067 --> 00:07:20,882
Model aeroplanes?
83
00:07:20,917 --> 00:07:23,718
- Yes, out of milk bottle tops.
- Milk bottle tops?
84
00:07:23,753 --> 00:07:27,992
- Yes. They're not flying models, of course.
- No? You surprise me. Any other hobbies?
85
00:07:28,027 --> 00:07:31,516
I rather like collecting book matches.
You know, all the different packets.
86
00:07:31,551 --> 00:07:33,283
I don't think we'll have much trouble
87
00:07:33,318 --> 00:07:38,349
finding you a girl that likes making aeroplanes
out of bottle tops and collecting the odd packet.
88
00:07:38,384 --> 00:07:39,520
Oh, good.
89
00:07:39,555 --> 00:07:41,755
Right, well, that's the lot.
90
00:07:41,790 --> 00:07:44,519
Oh, wonderful. Er, what happens now?
91
00:07:44,554 --> 00:07:46,556
Come with me.
92
00:08:04,200 --> 00:08:05,723
Now, then.
93
00:08:05,758 --> 00:08:08,956
All we do is feed the information
into the computer here,
94
00:08:08,991 --> 00:08:13,232
and, after a few minutes,
the lady suitable to you will come out there.
95
00:08:16,080 --> 00:08:19,152
What? Through that little slot?
She must be very small.
96
00:08:19,187 --> 00:08:20,957
No, no, no.
97
00:08:20,992 --> 00:08:23,878
Just the lady's particulars, not the lady herself.
98
00:08:25,320 --> 00:08:28,756
This is a fantastic piece of machinery,
you know that? It cost a bomb.
99
00:08:28,791 --> 00:08:31,673
This is a miracle of modern technology.
Here we go.
100
00:08:44,200 --> 00:08:47,112
Bottle tops and book matches!
101
00:08:47,147 --> 00:08:49,156
What a catch!
102
00:08:51,320 --> 00:08:53,241
Ah!
103
00:08:53,276 --> 00:08:57,399
Oh, yes. I think this is the ideal one, Mr Bliss.
104
00:08:59,560 --> 00:09:01,481
Here we are, then.
105
00:09:01,516 --> 00:09:03,521
Oh, gosh! That was quick.
106
00:09:03,556 --> 00:09:06,073
- That's the beauty of it, you see, Mr Muffin.
- Muffet.
107
00:09:06,108 --> 00:09:10,398
A fellow can spend his lifetime trying to find
the right girl. This machine does it in minutes.
108
00:09:10,433 --> 00:09:12,232
Shall we see who the lucky lady is, then?
109
00:09:16,400 --> 00:09:18,837
There's been a slight technical error here.
110
00:09:18,872 --> 00:09:21,275
This one is definitely out of circulation.
111
00:09:25,080 --> 00:09:27,001
What's the idea? Why her?
112
00:09:27,036 --> 00:09:29,041
Why not? She's one of our clients.
113
00:09:29,076 --> 00:09:32,675
- I know that, but she's no good.
- You seem to find her very satisfactory.
114
00:09:32,710 --> 00:09:36,309
All right. You've had your little joke.
Let's have another one.
115
00:09:36,344 --> 00:09:39,371
You seem to forget, Sidney, dear,
I didn't choose her,
116
00:09:39,406 --> 00:09:42,363
it was chosen by
that miracle of modern technology.
117
00:09:42,398 --> 00:09:45,916
Or perhaps you'd like me to explain
to our clients how it works.
118
00:09:45,951 --> 00:09:47,831
No, no, no.
119
00:09:48,960 --> 00:09:50,881
We don't need you... darling.
120
00:09:50,916 --> 00:09:54,276
I want to see that
the gentleman's fixed up properly, dear.
121
00:09:54,311 --> 00:09:56,885
It's a pity about that, Mr Muffin, a great pity.
122
00:09:56,920 --> 00:10:00,275
- Oh, has your computer gone wrong?
- No, it's been too accurate.
123
00:10:00,310 --> 00:10:03,595
- This lady's hobby is not compatible with yours.
- Oh, but how?
124
00:10:03,630 --> 00:10:07,350
Well, she likes to make Christmas decorations
out of milk bottle tops.
125
00:10:07,385 --> 00:10:11,070
That could lead to fights every morning
about who's going to have the top.
126
00:10:11,105 --> 00:10:12,444
I'm sure we wouldn't.
127
00:10:12,479 --> 00:10:15,817
It would bring your aircraft production
to a standstill.
128
00:10:15,852 --> 00:10:19,120
Oh, nonsense, sweetheart.
I think it's a lovely idea.
129
00:10:19,155 --> 00:10:23,870
Can't you just imagine these two young people
sitting in front of a fire every evening,
130
00:10:23,905 --> 00:10:25,756
doing things with their tops?
131
00:10:25,791 --> 00:10:28,692
I'm quite ready to have a go at it if she is,
Mr Bliss.
132
00:10:28,727 --> 00:10:31,593
She's ready all right, mate...
to have a go, I mean.
133
00:10:31,628 --> 00:10:33,601
Don't be a spoilsport, Sidney.
134
00:10:33,636 --> 00:10:35,631
Her number's on the card. Let me call it.
135
00:10:35,666 --> 00:10:37,676
I'll do it...
136
00:10:37,711 --> 00:10:39,716
darling.
137
00:10:43,160 --> 00:10:45,310
That's it. Now, hold it.
138
00:10:46,753 --> 00:10:48,796
Oh, excuse me one moment, will you?
139
00:10:51,440 --> 00:10:54,238
Esme Crowfoot speaking. Can I help you?
140
00:10:54,273 --> 00:10:57,158
Oh, this is Mr Bliss of the Wedded Bliss Agency.
141
00:10:57,193 --> 00:11:01,910
You've got a nerve calling me after the way
you behaved last night, I must say.
142
00:11:01,945 --> 00:11:04,957
Yes, and I'm very sorry if I bothered you,
Miss Crowfoot.
143
00:11:04,992 --> 00:11:08,351
The fact is we have a young gentleman here
who's very anxious to meet you.
144
00:11:08,386 --> 00:11:11,710
Well, if he's anything like you,
I don't think I care to meet him, thank you.
145
00:11:11,745 --> 00:11:13,836
She's all excited about it.
146
00:11:15,040 --> 00:11:17,678
I don't know what you think I am,
or expect me to do,
147
00:11:17,713 --> 00:11:22,396
but it'll take more than a dozen tired daffodils
to do it, I can assure you.
148
00:11:24,320 --> 00:11:27,278
That's nice of you to say so.
We do our best to give satisfaction.
149
00:11:27,313 --> 00:11:28,475
How about this evening?
150
00:11:29,880 --> 00:11:32,643
- Yes, that's fine with Mr Muffin.
- Muffet.
151
00:11:32,678 --> 00:11:35,832
How about the Parkway Cocktail Bar,
7:30 this evening?
152
00:11:36,880 --> 00:11:41,078
Lovely. Fine. Yes, not at all. It's a pleasure.
You're very welcome.
153
00:11:41,113 --> 00:11:43,081
That's that, then.
154
00:11:43,116 --> 00:11:47,591
Two guineas registration, two guineas for
the introduction. That's four guineas altogether.
155
00:11:47,626 --> 00:11:51,195
I'll give you one of our introductory cards,
so that she knows you come from us.
156
00:11:51,230 --> 00:11:52,598
Oh, yes, thank you.
157
00:11:52,633 --> 00:11:56,110
And you might like to have our little booklet,
giving a few tips on courtship,
158
00:11:56,145 --> 00:11:58,121
a sort of Do-It-Yourselves.
159
00:11:58,156 --> 00:12:00,800
- I beg your pardon?
- Never mind. There we are.
160
00:12:00,835 --> 00:12:02,801
Thank you.
161
00:12:02,836 --> 00:12:05,275
Oh, yes, thank you very much.
That's very nice of you.
162
00:12:05,310 --> 00:12:07,828
The Wit To Woo by Sidney Bliss. Interesting.
163
00:12:07,863 --> 00:12:09,841
Yes, well, that's all, then.
164
00:12:09,876 --> 00:12:12,394
And the very, very best of luck to you, Mr Muffet.
165
00:12:12,429 --> 00:12:14,003
Er, Muffin. Erm...
166
00:12:14,038 --> 00:12:15,643
Was there something else?
167
00:12:15,678 --> 00:12:18,683
- Just my change. I gave you a five pound note.
- That's right.
168
00:12:18,718 --> 00:12:23,669
There's two guineas registration, two for
the introduction and 16 bob for the booklet.
169
00:12:23,704 --> 00:12:25,283
Oh. Oh, yes.
170
00:12:25,318 --> 00:12:26,878
I... Yes. Oh, thank you.
171
00:12:26,913 --> 00:12:28,523
Yes. Not at all. There we are.
172
00:12:28,558 --> 00:12:31,313
Don't forget. Parkway Cocktail Bar, 7:30. Ta-ta.
173
00:12:34,360 --> 00:12:36,156
Sophie. Sophie!
174
00:12:36,191 --> 00:12:38,032
Now, cut it out, Sophie!
175
00:12:50,840 --> 00:12:53,274
Well, Henry, you heard Mr Snooper's advice.
176
00:12:53,309 --> 00:12:55,281
Do you think we should try it?
177
00:12:55,316 --> 00:13:00,349
If you want to, Emily, but personally I don't think
a pair of steps is going to be the answer.
178
00:13:01,600 --> 00:13:07,118
If I'm to help you sort out your problems,
I must insist on absolute candour.
179
00:13:07,153 --> 00:13:12,832
Do not be afraid to use natural words
for natural functions.
180
00:13:12,867 --> 00:13:16,560
You won't easily shock me, I can promise you.
181
00:13:16,595 --> 00:13:20,832
So, let's have all the dirty linen out
and give it a jolly good washing, eh?
182
00:13:20,867 --> 00:13:23,353
Now, who's going to be first? You, Mrs Dreery?
183
00:13:23,388 --> 00:13:28,644
Well, really,
I suppose the trouble is we just can't get on.
184
00:13:28,679 --> 00:13:33,715
Now, let's try to be more precise.
Get on... what? A horse? A bus?
185
00:13:33,750 --> 00:13:38,751
Oh, no. You know.
Well, we just seem to have rows all the time.
186
00:13:38,786 --> 00:13:41,273
Ah, rows, yes. About what, precisely?
187
00:13:41,308 --> 00:13:45,871
Oh, everything. Like the way he went on
about that fireside chair I got him.
188
00:13:45,906 --> 00:13:47,517
I think so, an' all. Look at it!
189
00:13:47,552 --> 00:13:50,916
It must've been made for a bloody midget.
I couldn't get half my arse on it.
190
00:13:52,400 --> 00:13:55,198
Hardly the cause for a row, Mr Dreery.
191
00:13:55,233 --> 00:14:00,962
You must learn to turn the other cheek,
in a manner of speaking.
192
00:14:00,997 --> 00:14:05,153
I didn't come here for a laugh, you know, mate.
I can stay at home and look at her for that.
193
00:14:05,188 --> 00:14:10,678
Yes, well, there's usually some deeper,
underlying cause for stress in these cases.
194
00:14:10,713 --> 00:14:12,681
Of course there is.
195
00:14:12,716 --> 00:14:17,202
Let's face it.
You see, our problem is about our... sex.
196
00:14:17,237 --> 00:14:21,518
You shouldn't have any trouble in that direction.
After all, you're one of each.
197
00:14:21,553 --> 00:14:23,396
Some people are far worse off, you know.
198
00:14:23,431 --> 00:14:26,353
- Are you trying to be funny, mate?
- No, no. Certainly not.
199
00:14:26,388 --> 00:14:29,032
You don't seem to get the point, mate.
200
00:14:29,067 --> 00:14:31,677
You see, the trouble with my wife is...
201
00:14:31,712 --> 00:14:33,591
she won't have...
202
00:14:33,626 --> 00:14:35,476
relations.
203
00:14:35,511 --> 00:14:38,033
Oh, I think that's hardly fair, Mrs Dreery.
204
00:14:38,068 --> 00:14:42,438
After all, it's perfectly normal to entertain
members of the family from time to time.
205
00:14:42,473 --> 00:14:44,472
No, no, no, no, no.
206
00:14:44,507 --> 00:14:46,472
She won't have...
207
00:14:47,520 --> 00:14:48,713
...intercourse.
208
00:14:48,748 --> 00:14:51,478
What?! Well, you must chat about something.
209
00:14:51,513 --> 00:14:54,637
What he's trying to say is that we never have it.
210
00:14:55,680 --> 00:14:58,557
That intimacy never takes place between us.
211
00:14:58,592 --> 00:15:03,356
Ah, I see! Well, of course, you should have
mentioned that in the first place.
212
00:15:03,391 --> 00:15:06,352
Obviously, that's the basic root of the problem.
213
00:15:06,387 --> 00:15:08,282
Yes. Well, of course.
214
00:15:08,317 --> 00:15:12,154
It naturally follows that everyone
should lead a well-balanced sex life.
215
00:15:12,189 --> 00:15:15,437
That's the trouble: it isn't well balanced.
216
00:15:15,472 --> 00:15:17,476
He's five stone heavier than me.
217
00:15:18,600 --> 00:15:20,157
Mm. Yes. Oh.
218
00:15:20,192 --> 00:15:24,273
I see. Yes, I can understand
the position you've been put on... put in.
219
00:15:24,308 --> 00:15:26,714
Stone the crows. What's he talking about?
220
00:15:26,749 --> 00:15:29,832
But don't you see?
At the moment, you are a dead weight.
221
00:15:29,867 --> 00:15:31,671
And you're a bloody dead loss.
222
00:15:31,706 --> 00:15:33,441
Don't talk to me like that!
223
00:15:33,476 --> 00:15:35,436
Here I am, trying to help you...
224
00:15:35,471 --> 00:15:38,552
Help me?
You couldn't help a dog find a bloody lamppost.
225
00:15:38,587 --> 00:15:40,038
How dare you!
226
00:15:40,073 --> 00:15:43,516
You come here using ridiculous words
like "relations" and "intercourse"
227
00:15:43,551 --> 00:15:45,920
without having the slightest idea
what they mean!
228
00:15:45,955 --> 00:15:48,838
I don't know what they mean?!
You're round the bleedin' twist!
229
00:15:48,873 --> 00:15:51,992
That's it! Get out of my office, do you hear?
Get out!
230
00:15:52,027 --> 00:15:54,719
We're getting out! Don't worry, mate!
231
00:15:56,440 --> 00:15:59,318
Mr Snooper,
I must ask you to keep your voice down!
232
00:15:59,353 --> 00:16:01,321
You can be heard all over the building.
233
00:16:01,356 --> 00:16:04,695
I'm sorry. I was trying to give
this wretched couple some advice.
234
00:16:04,730 --> 00:16:08,035
Advice? You couldn't advise a constipated cow
to take a laxative.
235
00:16:08,070 --> 00:16:11,999
Sir, sir, if you and your wife
would care to wait outside,
236
00:16:12,034 --> 00:16:14,036
I'll see you in a moment.
237
00:16:15,080 --> 00:16:18,277
Snooper, these incidents are happening
far too often.
238
00:16:18,312 --> 00:16:20,281
Well, I'm really very, very sorry, sir.
239
00:16:20,316 --> 00:16:25,076
It's not all your fault. I shouldn't have employed
a bachelor to give advice to married couples.
240
00:16:25,111 --> 00:16:28,835
But I know all about married couples.
My father and mother were one, you know.
241
00:16:28,870 --> 00:16:31,080
I'm delighted to hear it, but it's not good enough.
242
00:16:31,115 --> 00:16:35,034
Unless you're prepared to get married,
we'll have to dispense with your services.
243
00:16:35,069 --> 00:16:38,715
- Is that understood?
- But I'm a confirmed bachelor.
244
00:16:38,750 --> 00:16:40,721
I don't know any women.
245
00:16:40,756 --> 00:16:44,196
Then find one!
Go to a matrimonial agency or something.
246
00:16:44,231 --> 00:16:46,475
But do it. Soon.
247
00:16:47,960 --> 00:16:52,476
Married? It'll disrupt my entire life!
248
00:16:52,511 --> 00:16:54,481
Well, that's all right, then.
249
00:16:54,516 --> 00:16:56,521
Age, habits, hobbies, likes, dislikes.
250
00:16:56,556 --> 00:16:58,596
Now, did you say you'd been married before?
251
00:16:58,631 --> 00:17:00,691
That's right. Twice.
252
00:17:00,726 --> 00:17:02,751
Are your wives dead?
253
00:17:02,786 --> 00:17:03,989
That's right.
254
00:17:05,080 --> 00:17:06,763
I see.
255
00:17:06,798 --> 00:17:09,678
The first wife died from eating mushrooms.
256
00:17:09,713 --> 00:17:11,796
Ooh, I'm sorry to hear that.
257
00:17:11,831 --> 00:17:13,472
So was she.
258
00:17:14,840 --> 00:17:17,593
The second wife died from a fractured skull.
259
00:17:17,628 --> 00:17:20,990
A fractured skull? How did that happen?
260
00:17:22,080 --> 00:17:23,593
Wouldn't eat the mushrooms.
261
00:17:23,628 --> 00:17:25,636
Wouldn't eat the mu...
262
00:17:26,800 --> 00:17:29,758
Thank you, Dr Crippen.
Don't call us, we'll call you.
263
00:17:29,793 --> 00:17:31,432
Thank you.
264
00:18:01,640 --> 00:18:03,312
You must be joking!
265
00:18:14,040 --> 00:18:17,396
Oh, good afternoon.
The Wedded Bliss Agency sent me.
266
00:18:17,431 --> 00:18:18,798
Mr Philpot?
267
00:18:18,833 --> 00:18:21,957
That's right. I'm supposed to meet
a Miss Jenny Grubb.
268
00:18:21,992 --> 00:18:23,199
You wouldn't be?
269
00:18:23,234 --> 00:18:24,604
Jenny is my daughter.
270
00:18:24,639 --> 00:18:27,996
Oh, thank goodness...
Er, thank goodness I've come to the right place.
271
00:18:28,031 --> 00:18:29,953
That remains to be seen.
272
00:18:29,988 --> 00:18:31,876
Thank you very much.
273
00:18:33,760 --> 00:18:36,637
Jenny is in here, Mr Philpot, having tea.
274
00:18:36,672 --> 00:18:40,673
- You haven't had it, have you?
- Oh, no. No, this is the first time we've met.
275
00:18:40,708 --> 00:18:43,718
- Tea, Mr Philpot.
- Oh, I'm sorry. No, I haven't.
276
00:18:45,360 --> 00:18:47,316
Good afternoon.
277
00:18:55,320 --> 00:18:56,240
Nice day.
278
00:18:56,275 --> 00:18:59,556
This is Mr Philpot, who wishes to marry Jenny.
279
00:18:59,591 --> 00:19:03,514
I say, steady on. I mean,
give us a chance to get to know each other first.
280
00:19:03,549 --> 00:19:05,317
See how we hit it off, eh?
281
00:19:05,352 --> 00:19:08,238
Mr Philpot, you may as well understand
here and now
282
00:19:08,273 --> 00:19:11,874
that there will be no question of hitting it off
before marriage.
283
00:19:11,909 --> 00:19:16,152
No, I just didn't want you to get the wrong idea.
I only went to the agency for a bit of fun.
284
00:19:16,187 --> 00:19:19,949
If it's fun you want,
I fear you've come to the wrong place.
285
00:19:19,984 --> 00:19:21,439
Yes, I can see that.
286
00:19:22,720 --> 00:19:25,075
Well, you may as well meet Jenny
now that you're here.
287
00:19:25,110 --> 00:19:27,037
Oh, thanks. Well, nice to have met you all.
288
00:19:27,072 --> 00:19:29,076
She's here, Mr Philpot.
289
00:19:30,720 --> 00:19:32,676
This is Jenny.
290
00:19:34,560 --> 00:19:36,481
How do you do, Jenny?
291
00:19:36,516 --> 00:19:39,377
No physical contact yet, please.
292
00:19:39,412 --> 00:19:42,239
Jenny, get Mr Philpot some tea.
293
00:19:47,555 --> 00:19:49,294
Oh, I'm so sorry!
294
00:19:49,329 --> 00:19:51,003
I beg your pardon.
295
00:19:51,038 --> 00:19:52,678
Ow!
296
00:19:58,720 --> 00:20:00,676
Thank you.
297
00:20:03,280 --> 00:20:04,918
Well, this is jolly nice.
298
00:20:09,240 --> 00:20:10,763
- Sugar?
- What?
299
00:20:10,798 --> 00:20:12,836
- Sugar?
- Oh, yes. Thank you.
300
00:20:14,680 --> 00:20:16,397
Oh, I'm terribly sorry.
301
00:20:16,432 --> 00:20:18,476
I beg your pardon. It slipped.
302
00:20:18,511 --> 00:20:19,587
Sorry.
303
00:20:19,622 --> 00:20:20,663
Oh!
304
00:20:21,760 --> 00:20:23,158
- Mr Philpot?
- Yes.
305
00:20:23,193 --> 00:20:26,352
Would you mind resuming your seat
before you wreck the entire house?
306
00:20:26,387 --> 00:20:27,679
Yes, I'm so sorry.
307
00:20:27,714 --> 00:20:29,153
Ah!
308
00:20:30,480 --> 00:20:33,278
I seem to have... done one of your saucers in.
309
00:20:33,313 --> 00:20:36,761
No matter. It's only Crown Derby.
310
00:20:36,796 --> 00:20:39,033
- Oh, that's all right, then.
- Jenny.
311
00:20:39,068 --> 00:20:41,533
Please get Mr Philpot some more tea.
312
00:20:41,568 --> 00:20:43,964
You must think I'm awfully clumsy.
313
00:20:43,999 --> 00:20:49,552
Yes, but we will overlook your more obvious
shortcomings and get down to practical matters.
314
00:20:49,587 --> 00:20:51,596
Regarding the period of courtship...
315
00:20:51,631 --> 00:20:52,680
Yes?
316
00:20:52,715 --> 00:20:55,325
You'll be permitted to see Jenny once a week,
317
00:20:55,360 --> 00:20:58,477
in company of myself, of course,
and other members of the family.
318
00:20:58,512 --> 00:21:00,676
You mean, I wouldn't be able to see her alone?
319
00:21:00,711 --> 00:21:02,955
Oh, I don't think that'd be at all wise.
320
00:21:02,990 --> 00:21:06,550
Jenny has led a very sheltered life
and has had little or no experience of men.
321
00:21:06,585 --> 00:21:07,868
Really?
322
00:21:09,960 --> 00:21:11,916
- I have done it.
- I beg your pardon?
323
00:21:11,951 --> 00:21:14,013
- Put it in.
- Oh!
324
00:21:14,048 --> 00:21:16,041
- The sugar.
- Ah!
325
00:21:16,076 --> 00:21:18,879
And what is your financial status, Mr Philpot?
326
00:21:21,800 --> 00:21:25,395
Excuse me. Actually, I have
a private income of about L#3,000 a year.
327
00:21:25,430 --> 00:21:26,639
Is that all?
328
00:21:26,674 --> 00:21:28,158
Well, it's enough.
329
00:21:28,193 --> 00:21:30,440
Not enough to run a big house of this size.
330
00:21:30,475 --> 00:21:35,076
There's myself, you see,
and other members of the family to provide for.
331
00:21:35,111 --> 00:21:38,072
We don't live extravagantly,
but we do like to live well.
332
00:21:38,107 --> 00:21:40,081
Just a minute. Just a minute.
333
00:21:40,116 --> 00:21:45,115
Just supposing I was mug enough to marry her,
do you really think I'd live here? With this lot?
334
00:21:45,150 --> 00:21:46,917
Naturally.
335
00:21:46,952 --> 00:21:50,998
We have always been and we intend to remain
one big, happy family.
336
00:21:51,033 --> 00:21:55,750
Oh, no, I'm afraid it just wouldn't work out.
They'd never fit in with the way I like to live.
337
00:21:55,785 --> 00:21:58,274
All-night parties. Strip poker. Pot-smoking.
338
00:21:58,309 --> 00:21:59,644
No, I'm afraid not.
339
00:21:59,679 --> 00:22:01,751
I'll say goodbye and thank you for the tea.
340
00:22:10,720 --> 00:22:11,720
Bye.
341
00:22:15,720 --> 00:22:17,438
I like him.
342
00:22:22,840 --> 00:22:26,674
Wedded Bliss Agency.
Let us bring a little happiness into your life.
343
00:22:26,709 --> 00:22:29,433
Oh, hello, Mr Philpot. How was the introduction?
344
00:22:31,272 --> 00:22:34,453
Yes, I'm sorry she wasn't quite
what you were looking for.
345
00:22:34,488 --> 00:22:37,635
I can't vet them all personally.
Inever even saw Miss Grubb.
346
00:22:38,840 --> 00:22:41,717
Her mother did what?
347
00:22:41,752 --> 00:22:44,308
Well, yes, yes, and I sympathise, Mr Philpot.
348
00:22:44,343 --> 00:22:46,321
Hang on, hang on a minute, will you?
349
00:22:46,356 --> 00:22:49,671
Maybe I can put you onto something
a little more amenable.
350
00:22:49,706 --> 00:22:51,469
Er...
351
00:22:51,504 --> 00:22:53,198
Oh, yes.
352
00:22:53,233 --> 00:22:56,437
We have Miss Adams here.
Now, there's an absolute cracker for you.
353
00:22:56,472 --> 00:22:58,636
Just the job for you - and she can cook, too.
354
00:22:58,671 --> 00:23:00,073
Yes? Right.
355
00:23:01,160 --> 00:23:04,674
The phone number is 663404271, right?
356
00:23:04,709 --> 00:23:08,349
Not at all, Mr Philpot.
We aim to see that all our clients get satisfaction.
357
00:23:09,395 --> 00:23:11,436
And you.
358
00:23:13,640 --> 00:23:17,758
Esme Crowfoot. You've got to do something
about that, Sidney.
359
00:23:23,000 --> 00:23:25,639
Sophie, darling, I've been thinking.
360
00:23:25,674 --> 00:23:26,674
Well?
361
00:23:26,709 --> 00:23:30,793
About me fixing it up for that young Muffin fellow
to meet Miss Crowfoot. It's all wrong.
362
00:23:30,828 --> 00:23:33,314
I don't like the sound of this. What are you up to?
363
00:23:33,349 --> 00:23:35,196
Nothing. I phoned her up and cancelled it.
364
00:23:35,231 --> 00:23:38,163
And what happens when he goes down
to the bar to meet her at 7:30?
365
00:23:38,198 --> 00:23:42,876
Oh, I'd forgotten about that. That's a nuisance.
I'll have to go down myself and explain.
366
00:23:42,911 --> 00:23:46,918
Oh, that's a good idea. Yes. I'll come, too.
367
00:23:46,953 --> 00:23:50,828
Why not? Oh, wait a minute. You can't.
We've got that Snooper fellow coming at 8:00.
368
00:23:50,863 --> 00:23:54,356
Oh, well, in that case,
I'll go down and explain to Mr Muffet.
369
00:23:54,391 --> 00:23:56,635
You stay here and see Mr Snooper.
370
00:23:56,670 --> 00:23:58,681
Oh, no, that wouldn't be fair, would it?
371
00:23:58,716 --> 00:24:01,613
I got him into this mess,
it's up to me to get him out of it.
372
00:24:01,648 --> 00:24:04,511
I've got a few calls to make on the way.
I'll be seeing you.
373
00:24:04,546 --> 00:24:06,556
When will you be seeing me?
374
00:24:06,591 --> 00:24:08,153
Sidney Bliss!
375
00:24:10,320 --> 00:24:14,154
I'll fix you, Sidney Bliss.
376
00:24:23,640 --> 00:24:27,120
Oh, hello! Of course I remember you, Mrs Bliss.
377
00:24:27,155 --> 00:24:30,596
Yes, we last met at that wedding
when I guarded the presents.
378
00:24:31,640 --> 00:24:33,561
Yes, it was a pity about that.
379
00:24:33,596 --> 00:24:35,830
No, they never did find the bride again.
380
00:24:35,865 --> 00:24:38,035
Such a nice girl, too.
381
00:24:38,070 --> 00:24:41,596
Well, I rang you, Mr Bedsop,
because I want someone followed.
382
00:24:41,631 --> 00:24:43,601
Mr Bliss, actually.
383
00:24:43,636 --> 00:24:45,676
My husband, yes, that's right.
384
00:24:45,711 --> 00:24:48,633
Oh, well, if you'll describe him for me.
385
00:24:49,720 --> 00:24:51,339
Rotten,
386
00:24:51,374 --> 00:24:52,684
cheating,
387
00:24:52,719 --> 00:24:53,960
lying ba...
388
00:24:53,995 --> 00:24:57,311
No! No, Mrs Bliss,
a physical description, if you please.
389
00:24:57,346 --> 00:24:59,925
Yes. Yes.
390
00:24:59,960 --> 00:25:04,362
The general appearance
of an ancient and dissipated walnut.
391
00:25:04,397 --> 00:25:07,711
And what's more, I can tell you
where he'll be at 7:30 this evening.
392
00:25:07,746 --> 00:25:10,309
At the Parkway Hotel Cocktail Bar.
393
00:25:10,344 --> 00:25:12,873
Right. You leave it to me, Mrs Bliss.
394
00:25:12,908 --> 00:25:15,394
Check. Roger, over and out.
395
00:25:26,920 --> 00:25:28,637
No filming tonight, then, Sally?
396
00:25:28,672 --> 00:25:32,196
No, worst luck. I have to meet a photographer
from the publicity agency here.
397
00:25:32,231 --> 00:25:33,678
Some more pin -ups, eh?
398
00:25:33,713 --> 00:25:38,510
That's it. Sally Martin,
unknown star of stage, screen and television,
399
00:25:38,545 --> 00:25:42,513
pictured in her home, with everything about her
but her clothes.
400
00:26:08,840 --> 00:26:13,675
How do you do? Meeting you is
the most exciting moment of my life, straight up.
401
00:26:25,551 --> 00:26:29,235
Excuse me... but I'm from the agency.
402
00:26:29,270 --> 00:26:30,833
Oh, yes. Hello.
403
00:26:30,868 --> 00:26:31,553
Hello.
404
00:26:33,320 --> 00:26:34,764
Well?
405
00:26:34,799 --> 00:26:37,359
Muffet. Bertram Muffet.
406
00:26:37,394 --> 00:26:40,278
Oh. How do you do, Mr Muffet?
407
00:26:40,313 --> 00:26:42,316
Fine, thank you.
408
00:26:43,960 --> 00:26:47,635
It's the most exciting moment of my life
meeting you straight up.
409
00:26:47,670 --> 00:26:49,641
Really?
410
00:26:49,676 --> 00:26:53,719
Oh, well, er, it's nice to meet someone
who knows who I am.
411
00:26:53,754 --> 00:26:56,553
They told me at the agency, you see.
412
00:26:56,588 --> 00:26:58,596
Don't go and spoil it.
413
00:26:58,631 --> 00:27:00,631
I wonder if you would do me a pleasure?
414
00:27:00,666 --> 00:27:01,913
What?
415
00:27:01,948 --> 00:27:04,599
Um, the pleasure of having a meal somewhere.
416
00:27:04,634 --> 00:27:09,555
Oh. Well, it's really very sweet of you,
but it's not really necessary, you know.
417
00:27:09,590 --> 00:27:11,119
Isn't it?
418
00:27:11,154 --> 00:27:11,869
No.
419
00:27:13,240 --> 00:27:18,109
Look, I don't have a lot of time, so let's go
straight back to my place and get down to it, eh?
420
00:27:24,800 --> 00:27:26,472
Some blokes have all the luck.
421
00:27:30,160 --> 00:27:32,833
Excuse me. Have you had a fellow in here
looking for a woman?
422
00:27:32,868 --> 00:27:34,079
We never get any other kind.
423
00:27:34,114 --> 00:27:36,215
Don't mess about. Small, skinny fellow.
424
00:27:36,250 --> 00:27:38,263
- A bit dopey-looking.
- Bertram Muffet?
425
00:27:38,298 --> 00:27:40,277
- He left with Miss Martin.
- Martin?
426
00:27:40,312 --> 00:27:41,315
Sally Martin.
427
00:27:43,360 --> 00:27:44,110
Oh.
428
00:27:45,080 --> 00:27:47,753
She's taken him back to her place...
to get down to it.
429
00:27:47,788 --> 00:27:48,920
Pardon?
430
00:27:48,955 --> 00:27:50,996
- That's what she said.
- Did she?
431
00:27:51,031 --> 00:27:52,798
And I called him a dope!
432
00:27:57,440 --> 00:27:59,510
Well, this is it.
433
00:28:00,440 --> 00:28:04,194
I share with another girl, but you don't have
to worry. She's working this evening.
434
00:28:04,229 --> 00:28:06,361
Ooh, it's very nice. Very nice, indeed.
435
00:28:06,396 --> 00:28:09,881
- Well, anyway, it's better than Regents Park.
- Regents Park?
436
00:28:09,916 --> 00:28:13,390
Yes. That's where I did it last time.
On the bridge over the canal.
437
00:28:13,425 --> 00:28:15,163
- Really?
- Mm.
438
00:28:15,198 --> 00:28:18,989
It was awful. Freezing cold.
And people kept stopping to watch.
439
00:28:19,024 --> 00:28:20,672
I'm not surprised.
440
00:28:20,707 --> 00:28:22,681
I suppose so.
441
00:28:22,716 --> 00:28:24,756
Still, it's annoying.
442
00:28:25,800 --> 00:28:29,952
Now, that's my bedroom, and
through there's the kitchen and the bathroom.
443
00:28:29,987 --> 00:28:32,190
You'll want to go in there, won't you?
444
00:28:32,225 --> 00:28:34,359
Oh, no, thanks. Not just at the moment.
445
00:28:34,394 --> 00:28:37,517
Please yourself.
Only most blokes seem to want one in the bath.
446
00:28:37,552 --> 00:28:40,033
In the bath? Certainly not.
447
00:28:40,068 --> 00:28:43,391
Oh. Well, I've got this big sponge,
you see, and a loofah.
448
00:28:43,426 --> 00:28:45,391
I'm sure you could do something with that.
449
00:28:45,426 --> 00:28:46,673
No, thank you.
450
00:28:46,708 --> 00:28:50,076
OK. OK. You're doing it.
Now, where would you like to start?
451
00:28:50,111 --> 00:28:53,083
Well, really, I'm quite happy in here.
452
00:28:53,118 --> 00:28:56,909
Fine. Well, you get all ready, then,
and I'll go and get out of these clothes.
453
00:28:57,960 --> 00:29:00,485
No, no, no, don't!
I mean, there's no hurry, is there?
454
00:29:00,520 --> 00:29:03,353
- Well, I haven't got all night.
- Well, I don't want all night.
455
00:29:03,388 --> 00:29:04,360
I mean...
456
00:29:04,395 --> 00:29:06,914
Well, you look absolutely lovely as you are.
457
00:29:06,949 --> 00:29:08,956
In this? You must be joking!
458
00:29:08,991 --> 00:29:10,961
No, really. I like it.
459
00:29:10,996 --> 00:29:14,594
Well, it's very sweet of you to say so,
but let's be sensible about this.
460
00:29:14,629 --> 00:29:19,396
I mean, I'm not crazy about stripping off, believe
me, but it's what people want these days.
461
00:29:19,431 --> 00:29:22,278
So, I say, if they want it, let 'em have it.
462
00:31:04,840 --> 00:31:07,195
- Ooh!
- Oi! What do you think you're doing?
463
00:31:07,230 --> 00:31:08,713
Hey, come back here!
464
00:31:10,440 --> 00:31:12,475
And just what are you playing about at?
465
00:31:12,510 --> 00:31:15,558
Everything's all right, Officer.
There's nothing wrong at all.
466
00:31:15,593 --> 00:31:17,960
- I was looking for a man who I was following.
- Really?
467
00:31:17,995 --> 00:31:21,470
- I think you'd better come with me.
- I don't think you understand.
468
00:31:21,505 --> 00:31:22,640
I was following a man.
469
00:31:22,675 --> 00:31:24,716
He went in the cloakroom, so I followed him.
470
00:31:24,751 --> 00:31:26,677
W- W-W-Wh...
471
00:31:36,080 --> 00:31:39,914
Ooh! If they get any shorter,
they'll have two more cheeks to powder.
472
00:31:40,960 --> 00:31:42,837
Taxi! Taxi!
473
00:31:45,760 --> 00:31:47,681
Rogerham Mansions.
474
00:31:47,716 --> 00:31:50,473
Watch it!
Don't use language like that to me, mate.
475
00:31:50,508 --> 00:31:52,994
You deaf old twit! Go to that address.
476
00:31:53,029 --> 00:31:55,719
Quick as you can.
477
00:31:58,080 --> 00:32:00,036
Come back, you fool! Here!
478
00:32:01,120 --> 00:32:02,792
Taxi!
479
00:32:05,040 --> 00:32:06,996
Follow that cab.
480
00:32:12,600 --> 00:32:14,113
OK. I'm ready.
481
00:32:17,240 --> 00:32:20,869
Well, you don't have to look so worried.
I'll take this off as soon as you're ready.
482
00:32:20,904 --> 00:32:22,358
Do you like it? It's Orlon.
483
00:32:22,393 --> 00:32:24,869
It looks more like "all off" to me.
484
00:32:24,904 --> 00:32:26,837
Where do you want me?
485
00:32:27,920 --> 00:32:29,841
Well, I really don't mind.
486
00:32:29,876 --> 00:32:31,916
Well, you say, you're the expert.
487
00:32:31,951 --> 00:32:33,638
How about on the bed?
488
00:32:33,673 --> 00:32:34,388
No.
489
00:32:35,080 --> 00:32:36,524
Well, where, then?
490
00:32:36,559 --> 00:32:39,359
Well, I mean,
couldn't we just sit and talk for a bit?
491
00:32:39,394 --> 00:32:42,238
Sit and talk? What about?
492
00:32:42,273 --> 00:32:45,909
Anything. I mean,
I just didn't expect things to happen so quickly.
493
00:32:45,944 --> 00:32:47,921
Just a minute.
494
00:32:47,956 --> 00:32:50,508
Is this the first time you've ever done this?
495
00:32:50,543 --> 00:32:52,157
Yes.
496
00:32:52,192 --> 00:32:55,635
Oh, no. Don't say they've sent me a learner.
497
00:32:55,670 --> 00:32:58,558
But I know what to do.
I mean, I've read books and things.
498
00:32:58,593 --> 00:33:03,390
Oh, well. I suppose everybody's got to start
sometime, haven't they?
499
00:33:03,425 --> 00:33:06,233
So, let's give it a try, eh?
500
00:33:08,000 --> 00:33:10,355
I only bought this outfit this morning.
501
00:33:10,390 --> 00:33:12,192
I hope it shows enough.
502
00:33:12,227 --> 00:33:13,678
Oh, yes, plenty.
503
00:33:13,713 --> 00:33:15,721
Well, if it doesn't, just yell out.
504
00:33:15,756 --> 00:33:18,070
Now, how about lying on the rug to start with?
505
00:33:25,440 --> 00:33:27,396
Throw me a cushion, can you?
506
00:33:29,920 --> 00:33:31,396
That's it.
507
00:33:31,431 --> 00:33:33,054
How's that?
508
00:33:33,089 --> 00:33:34,643
Wonderful.
509
00:33:34,678 --> 00:33:37,832
Well, come on, then. Where is it?
510
00:33:37,867 --> 00:33:39,889
Where's what?
511
00:33:39,924 --> 00:33:41,876
Your camera.
512
00:33:41,911 --> 00:33:43,444
Oh, but I haven't got one.
513
00:33:43,479 --> 00:33:45,997
What? What's that in your case?
514
00:33:46,032 --> 00:33:48,516
Oh, that's my model aeroplanes.
515
00:33:48,551 --> 00:33:50,044
Your what?
516
00:33:50,079 --> 00:33:52,515
Model aeroplanes.
I thought you'd like to see them.
517
00:33:52,550 --> 00:33:55,318
Why would I want to see
your model aeroplanes?
518
00:33:55,353 --> 00:34:00,070
Well, they told me at the agency that you make
Christmas decorations out of milk bottle tops.
519
00:34:00,105 --> 00:34:04,392
- That's what I make these with.
- Christmas decorations out of milk bottle tops?
520
00:34:04,427 --> 00:34:06,436
Right. I've never done that. It must be fun.
521
00:34:06,471 --> 00:34:10,633
Oh, yes, yes. It's really great fun.
You really must try it.
522
00:34:10,668 --> 00:34:14,156
But just who at the agency
told you all this about me?
523
00:34:14,191 --> 00:34:17,437
The chap who runs it. Mr Bliss. This one.
524
00:34:17,472 --> 00:34:20,318
The Wedded Bliss Agency.
525
00:34:20,353 --> 00:34:23,556
This is to introduce Mr Bertram Muffin.
526
00:34:23,591 --> 00:34:26,194
- Yes, it should be Muffet.
- You're not a photographer?
527
00:34:26,229 --> 00:34:28,589
Oh, dear me, no. I'm an undertaker's assistant.
528
00:34:28,624 --> 00:34:30,601
An undertaker's... Oh!
529
00:34:30,636 --> 00:34:32,936
Oh, look, I'm terribly sorry, Mr Muffin...
530
00:34:32,971 --> 00:34:35,021
- Muffet.
- But there's been a mistake.
531
00:34:35,056 --> 00:34:37,037
I think you've met the wrong person.
532
00:34:37,072 --> 00:34:39,002
- You are Miss Crowfoot, aren't you?
- No.
533
00:34:39,037 --> 00:34:42,361
You see, I was going to meet a man
from the photo agency,
534
00:34:42,396 --> 00:34:46,917
and when you said you were from the agency,
I naturally thought that it was you.
535
00:34:46,952 --> 00:34:50,993
Oh. Oh, I'm terribly sorry.
But when I saw you, I thought...
536
00:34:52,320 --> 00:34:54,390
Oh, what an idiot I've been. Excuse me.
537
00:34:57,440 --> 00:34:59,717
You don't have to go. It wasn't your fault.
538
00:34:59,752 --> 00:35:01,994
- I'm terribly sorry.
- Wait a minute!
539
00:35:38,640 --> 00:35:40,596
All right?
540
00:35:52,800 --> 00:35:56,349
Well, that's it. Can't go any further.
Not without getting arrested.
541
00:36:45,880 --> 00:36:48,678
You! I said I never wanted to see you again.
542
00:36:48,713 --> 00:36:50,681
Help me! Help me!
543
00:36:50,716 --> 00:36:52,721
What's happened to you? You're all wet.
544
00:36:52,756 --> 00:36:55,308
I'm sorry, I didn't know anybody else
I could turn to.
545
00:36:55,343 --> 00:36:58,392
What have you been doing? Come on inside.
546
00:36:58,427 --> 00:37:00,401
Thank you. Thank you.
547
00:37:00,436 --> 00:37:03,318
You're soaking. What have you been doing?
548
00:37:03,353 --> 00:37:07,433
I couldn't help it. I just couldn't face
going through life any more without you.
549
00:37:07,468 --> 00:37:08,440
What do you mean?
550
00:37:08,475 --> 00:37:10,437
I tried to drown myself.
551
00:37:10,472 --> 00:37:12,192
Where? What in?
552
00:37:12,227 --> 00:37:13,997
The canal.
553
00:37:14,032 --> 00:37:16,440
Canal? What canal?
554
00:37:16,475 --> 00:37:19,832
What does it matter what canal?
They've all got water, haven't they?
555
00:37:19,867 --> 00:37:23,190
Well, that was a silly thing to do.
Those canals are filthy dirty.
556
00:37:23,225 --> 00:37:25,475
Who cares about that
when you're going to drown?
557
00:37:25,510 --> 00:37:27,450
Why didn't you drown?
558
00:37:27,485 --> 00:37:29,355
I forgot I could swim.
559
00:37:29,390 --> 00:37:32,881
Come on. Get those wet things off
before you catch your death.
560
00:37:32,916 --> 00:37:37,232
Fancy! No-one's ever tried to do away
with themselves because of me before.
561
00:37:37,267 --> 00:37:41,597
- I'm flattered.
- You should be. This suit cost me 30 quid.
562
00:37:41,632 --> 00:37:45,395
I didn't really mean it, Sidney, you know,
about not wanting to see you again.
563
00:37:45,430 --> 00:37:49,189
Thank you.
I don't want much, just to worship at your feet.
564
00:37:49,224 --> 00:37:50,793
I've got better bits.
565
00:37:52,000 --> 00:37:55,276
I'll put this by the fire.
Have you wet your trousers?
566
00:37:55,311 --> 00:37:57,281
Eh? Oh!
567
00:37:57,316 --> 00:38:00,995
Oh, yes. Well, I mean,
I went in feet first, didn't I? And my shirt.
568
00:38:01,030 --> 00:38:03,352
Then, we'd better have it off, hadn't we?
569
00:38:03,387 --> 00:38:05,675
You took the thought right out of my mind.
570
00:38:29,480 --> 00:38:32,323
- Mr Snooper, is it?
- That is correct.
571
00:38:32,358 --> 00:38:36,479
Oh, do come in. I'm sorry Mr Bliss can't be here.
I'm Mrs Bliss. Do sit down.
572
00:38:36,514 --> 00:38:38,481
- Oh, thank you.
- That's it.
573
00:38:38,516 --> 00:38:41,353
You don't mind discussing your problems
with a woman, I hope?
574
00:38:41,388 --> 00:38:44,477
Oh, no, not at all.
My mother was a woman, you know.
575
00:38:44,512 --> 00:38:45,719
Really?
576
00:38:45,754 --> 00:38:50,197
I hope you don't mind my coming so late, but
I wanted to wait till everyone had gone home,
577
00:38:50,232 --> 00:38:51,598
and the streets were clear.
578
00:38:51,633 --> 00:38:55,314
I wouldn't like to be seen coming here,
you understand?
579
00:38:55,349 --> 00:38:59,718
Oh, you don't have to be embarrassed
coming to a marriage bureau, Mr Snooper.
580
00:38:59,753 --> 00:39:04,135
The mating instinct is in all of us.
Everybody's doing it these days.
581
00:39:04,170 --> 00:39:08,518
I know! I have to spend half my time
listening to how they do it.
582
00:39:08,553 --> 00:39:09,839
I beg your pardon?
583
00:39:09,874 --> 00:39:13,520
I am a marriage guidance counsellor, Mrs Bliss,
584
00:39:13,555 --> 00:39:19,875
and my superior feels it would be advantageous
if I were married.
585
00:39:19,910 --> 00:39:21,881
Oh, I understand.
586
00:39:21,916 --> 00:39:27,895
Though, I must confess, I find it difficult
to believe that anyone as... cultured
587
00:39:27,930 --> 00:39:33,875
and distinguished-looking as yourself
would have any difficulty in finding a wife.
588
00:39:33,910 --> 00:39:38,954
That is very true, of course,
and up till now, I've had no need for one.
589
00:39:38,989 --> 00:39:43,158
Miss Dempsey, my housekeeper,
caters for my every need...
590
00:39:43,193 --> 00:39:45,514
about the house, of course.
591
00:39:45,549 --> 00:39:49,359
Cooking, cleaning and scrubbing.
She does all the scrubbing.
592
00:39:49,394 --> 00:39:55,635
So, what you really want is a wife
who can satisfy your superior.
593
00:39:55,670 --> 00:39:58,757
Good gracious, no! He has his own wife.
594
00:39:58,792 --> 00:40:00,761
Yes, of course.
595
00:40:00,796 --> 00:40:04,076
Well, I'm quite sure that
we'll find someone suitable for you.
596
00:40:04,111 --> 00:40:10,389
A woman with charm and intelligence who can
grace your table and run your house efficiently.
597
00:40:10,424 --> 00:40:14,519
- Yes. And bring me a cup of tea in bed.
- Oh, of course.
598
00:40:14,554 --> 00:40:16,830
I always fancy it in the mornings, you know.
599
00:40:16,865 --> 00:40:18,523
Really?
600
00:40:18,558 --> 00:40:23,270
Oh, yes. Gets the system going.
I am a man of regular habits.
601
00:40:23,305 --> 00:40:25,610
Once a week, I dine at my club.
602
00:40:25,645 --> 00:40:27,881
Once a week, I play squash.
603
00:40:27,916 --> 00:40:31,958
Once a week, bridge, and so on.
Everything in moderation.
604
00:40:31,993 --> 00:40:36,790
Yes, of course. Well, I think
once a week is enough for anything, don't you?
605
00:40:36,825 --> 00:40:38,483
Precisely.
606
00:40:38,518 --> 00:40:42,604
Well, I'm sure that
we'll be able to find someone suitable.
607
00:40:42,639 --> 00:40:46,679
And being a virile man,
of course you would like to have a child.
608
00:40:46,714 --> 00:40:50,435
Oh, no! A fully-grown woman, I think.
609
00:40:58,160 --> 00:41:00,799
Excuse me, I'd like to use the phone, if I may.
610
00:41:05,880 --> 00:41:09,031
I'm awfully sorry to disturb you,
but this is important.
611
00:41:16,120 --> 00:41:18,997
Oh. Oh, I'm awfully sorry to trouble you,
612
00:41:19,032 --> 00:41:22,556
but would you have a sixpence
for two threepenny bits, please?
613
00:41:24,440 --> 00:41:26,396
By any chance?
614
00:41:30,120 --> 00:41:32,076
Oh. Oh, thank you very much.
615
00:41:33,120 --> 00:41:34,234
Thank you.
616
00:41:34,269 --> 00:41:37,635
Well, here's your receipt, Mr Snooper,
617
00:41:37,670 --> 00:41:41,161
and we'll be getting in touch with you very soon
regarding an introduction.
618
00:41:41,196 --> 00:41:45,398
Thank you very much. And I must let you
get home now. You're looking rather tired.
619
00:41:45,433 --> 00:41:48,517
Well, it is a long day
and Mr Bliss and I are always at it.
620
00:41:48,552 --> 00:41:50,955
Well, as long as it's not through overwork.
621
00:41:58,720 --> 00:42:01,075
Wedded Bliss Agency. Mrs Bliss.
622
00:42:01,110 --> 00:42:03,116
Ah, Mr Muffet.
623
00:42:03,151 --> 00:42:06,471
Oh, hello. Mrs Bliss,
I'm afraid there's been a bit of a mix-up.
624
00:42:06,506 --> 00:42:08,994
I seem to have met the wrong girl. Yes.
625
00:42:11,400 --> 00:42:13,959
Um, no, I got the right place and time,
626
00:42:13,994 --> 00:42:18,323
but there was this girl who thought
I was someone else and I thought it was her.
627
00:42:18,358 --> 00:42:23,389
And we didn't find out her mistake... I mean,
my mistake, until she got most of her clothes off.
628
00:42:23,424 --> 00:42:26,066
But I don't understand this, Mr Muffet.
629
00:42:26,101 --> 00:42:28,709
Didn't Mr Bliss meet you at the bar?
630
00:42:28,744 --> 00:42:31,360
No? Are you sure?
631
00:42:33,320 --> 00:42:34,040
I see.
632
00:42:35,360 --> 00:42:39,079
Oh, yes, I think I know what he's doing,
Mr Muffet.
633
00:42:39,114 --> 00:42:42,798
Look, you still want to meet Miss Crowfoot,
I take it?
634
00:42:42,833 --> 00:42:44,801
Good.
635
00:42:44,836 --> 00:42:46,876
Why don't you go to her flat?
636
00:42:47,920 --> 00:42:50,160
Yes. I'll give you the address.
637
00:42:50,195 --> 00:42:54,557
Um, Rogerham Mansions, yes. Dunham Road.
638
00:42:54,592 --> 00:42:58,992
Right. Yes, and thank you.
Yes, thank you, Mrs Bliss. Goodbye.
639
00:43:10,440 --> 00:43:12,795
Esme! Esme!
640
00:43:20,520 --> 00:43:22,441
- Are you feeling better now?
- No.
641
00:43:22,476 --> 00:43:25,120
But I might if I didn't have to
keep looking at that thing.
642
00:43:25,155 --> 00:43:27,031
Oh, don't you think he's rather gorgeous?
643
00:43:27,066 --> 00:43:29,088
- Gorgeous?!
- That's Gripper.
644
00:43:29,123 --> 00:43:31,196
Griper would be more like it.
645
00:43:31,231 --> 00:43:33,235
Gripper Burke. He's a wrestler.
646
00:43:33,270 --> 00:43:35,396
Get away! I thought it was a ballet dancer.
647
00:43:35,431 --> 00:43:37,003
Well, he and I had quite a thing once.
648
00:43:37,038 --> 00:43:39,554
I don't know what it was,
but he had quite a hold on me.
649
00:43:39,589 --> 00:43:41,197
Probably the Indian death lock.
650
00:43:41,232 --> 00:43:44,118
Then he had to go to America
and I haven't heard from him since.
651
00:43:44,153 --> 00:43:46,839
Obviously the same as me,
all-out for a submission.
652
00:43:46,874 --> 00:43:49,445
Now, don't start that nonsense all over again.
653
00:43:49,480 --> 00:43:52,517
Nonsense? Haven't you heard?
That's what makes the world go round.
654
00:43:52,552 --> 00:43:56,633
I've done my share of keeping it going
in the past, now I'll let someone else have a go.
655
00:43:56,668 --> 00:43:59,029
- Me, for instance. Come here!
- No, Sidney, don't!
656
00:44:00,720 --> 00:44:03,836
Sidney, you mustn't! Not in your condition.
657
00:44:03,871 --> 00:44:06,598
- Right now I couldn't be in a better condition.
- No, Sidney.
658
00:44:06,633 --> 00:44:10,349
Oh, come on, darling.
I'm not just on the make - I really fancy you.
659
00:44:12,040 --> 00:44:12,790
No!
660
00:44:14,080 --> 00:44:16,195
Oh, blimey, why not?
661
00:44:16,230 --> 00:44:19,277
Because I am keeping myself.
662
00:44:19,312 --> 00:44:22,949
- That's all right. I don't want to keep you.
- I mean, for the man I marry.
663
00:44:22,984 --> 00:44:25,608
- You're making a big mistake.
- Why?
664
00:44:25,643 --> 00:44:28,197
- It's like a car, isn't it?
- What is?
665
00:44:28,232 --> 00:44:31,676
You lay it up for a few years,
suddenly you want to use it and it's rusted up.
666
00:44:31,711 --> 00:44:33,204
True.
667
00:44:33,239 --> 00:44:35,355
But if it has a regular service... no trouble.
668
00:44:35,390 --> 00:44:38,074
- Look, it's not that I don't want to, Sid, but...
- Yes?
669
00:44:39,718 --> 00:44:41,915
- Who can that be?
- Never mind. Don't answer it.
670
00:44:41,950 --> 00:44:44,679
- I have to. It might be business.
- What do you think this is?
671
00:44:44,714 --> 00:44:46,716
I'll get rid of them as quick as I can.
672
00:44:55,320 --> 00:44:57,118
Pussycat!
673
00:44:57,153 --> 00:44:58,916
Gripper! Oh!
674
00:45:01,840 --> 00:45:04,524
Oh! W-W-When did you get back?
675
00:45:04,559 --> 00:45:07,234
Just now. I had enough of it over there.
676
00:45:07,269 --> 00:45:09,924
Besides, I missed you too much.
677
00:45:09,959 --> 00:45:13,157
I'm sure you did, Gripper.
Oh, put me down, please, you're hurting me.
678
00:45:13,192 --> 00:45:15,754
- Eh?
- You're... Oh! Oh!
679
00:45:16,800 --> 00:45:19,438
Oh... There.
680
00:45:19,473 --> 00:45:22,120
Nobody can say Gripper Burke don't fight fair.
681
00:45:22,155 --> 00:45:23,723
No, no, no!
682
00:45:23,758 --> 00:45:26,877
Oh, Esme, darling,
I can't wait to get started with you again.
683
00:45:26,912 --> 00:45:28,881
I'm sure you can't, but not tonight, please.
684
00:45:28,916 --> 00:45:32,436
What? You haven't found somebody else,
have you? Because you promised.
685
00:45:32,471 --> 00:45:35,830
- Oh, no, of course not, no.
- Oh, well, that's all right, then.
686
00:45:35,865 --> 00:45:39,189
- Seconds out. Second round. Doing!
- No, Gripper, please, no!
687
00:45:39,224 --> 00:45:40,189
Hey!
688
00:45:41,320 --> 00:45:43,276
No, Gripper. No, Gripper, please!
689
00:45:44,520 --> 00:45:46,476
No, no, Gripper!
690
00:45:46,511 --> 00:45:48,334
No! No!
691
00:45:48,369 --> 00:45:50,123
Gotcha!
692
00:45:50,158 --> 00:45:53,675
My favourite hold, remember?
It used to make you turn to jelly.
693
00:45:53,710 --> 00:45:56,837
Yes, but I don't really feel like
turning to jelly tonight, Gripper.
694
00:45:56,872 --> 00:46:00,509
- That's all right. We've got all night.
- No, dear. I really am awfully tired.
695
00:46:00,544 --> 00:46:02,310
Oh, all right, then.
696
00:46:02,345 --> 00:46:04,041
There. That's better.
697
00:46:04,076 --> 00:46:07,709
'Ere, let me tell you about my last fight
in the States.
698
00:46:07,744 --> 00:46:10,643
Man Mountain Dawson they call him.
699
00:46:10,678 --> 00:46:16,402
Man Mountain?! More like Ant Heap, he was!
700
00:46:16,437 --> 00:46:19,761
He couldn't have wrestled with
his bloomin' conscience!
701
00:46:19,796 --> 00:46:24,749
Anyway, in the first round, he comes out
roaring and bellowing like some animal...
702
00:46:26,880 --> 00:46:30,555
- It sounds fascinating, Gripper, go on.
- 'Ere, those are men's clothes.
703
00:46:33,800 --> 00:46:36,712
- You've got a bloke here!
- No, of course not, Gripper.
704
00:46:36,747 --> 00:46:40,713
Where is he? I'll kill him! I'll tear him apart!
705
00:46:45,120 --> 00:46:47,156
See? I told you there was no-one here.
706
00:46:55,120 --> 00:46:57,076
- Do you think I'm daft or something?
- Yes.
707
00:46:57,111 --> 00:46:58,877
- Eh?
- No, no, no. I mean, no.
708
00:46:58,912 --> 00:47:01,434
Tell me, then.
What were those clothes doing here?
709
00:47:01,469 --> 00:47:03,555
I was just drying them off for someone.
710
00:47:03,590 --> 00:47:08,674
Yeah? Well, he'd better not come back
while I'm here, or he'll find me waiting for him.
711
00:47:13,400 --> 00:47:15,356
Oh, no!
712
00:47:17,040 --> 00:47:20,669
Honest, Gripper, I haven't seen any other men
since you went away.
713
00:47:20,704 --> 00:47:22,716
- Honest?
- Yes, really.
714
00:47:29,120 --> 00:47:32,157
Good evening.
This is Miss Crowfoot's flat, isn't it?
715
00:47:32,192 --> 00:47:34,765
Yeah. What about it?
716
00:47:34,800 --> 00:47:37,952
Well, they said if I was to come here,
it would be all right.
717
00:47:37,987 --> 00:47:40,678
Oh, they did, did they?
718
00:47:40,713 --> 00:47:43,598
Yes, Mr Bliss said that
she'd be just what I was looking for.
719
00:47:43,633 --> 00:47:44,348
Oh.
720
00:47:45,320 --> 00:47:48,278
- Well, you'd better come in, hadn't you?
- Thank you.
721
00:47:48,313 --> 00:47:50,281
Hello. I'm from the agency.
722
00:47:50,316 --> 00:47:52,960
I don't know what you're talking about.
723
00:47:54,520 --> 00:47:57,124
You're from the agency, did you say?
724
00:47:57,159 --> 00:48:00,312
Yes, that's right. Muffet's the name.
Bertram Muffet.
725
00:48:06,560 --> 00:48:10,189
- Gripper! What are you doing?
- I'll kill him!
726
00:48:17,760 --> 00:48:19,637
Aaaah!
727
00:48:22,280 --> 00:48:24,236
Good night, Esme.
728
00:48:25,920 --> 00:48:29,195
Hello, is that the Wedded Bliss Agency?
729
00:48:29,230 --> 00:48:35,077
Good. I was trying to trace a Mr Bertram Muffet.
A client of yours, I believe.
730
00:48:35,112 --> 00:48:36,077
Yes.
731
00:48:37,200 --> 00:48:39,121
What?
732
00:48:39,156 --> 00:48:41,196
What's he doing in a hospital?
733
00:48:41,231 --> 00:48:42,598
What?
734
00:48:42,633 --> 00:48:46,269
Look, darling, I love you, I adore you
and you're my very favourite model,
735
00:48:46,304 --> 00:48:48,316
- but not for this particular job.
- Why not?
736
00:48:48,351 --> 00:48:50,675
No bristols. You're flat-chested.
737
00:48:50,710 --> 00:48:52,158
Adrian, please!
738
00:48:52,193 --> 00:48:54,600
- What do you mean, flat-chested?
- Well...
739
00:48:54,635 --> 00:48:58,235
Sally, did you hear him? Am I flat-chested?
Am I, now?
740
00:48:58,270 --> 00:49:00,550
I don't know. Turn around and let's have a look.
741
00:49:00,585 --> 00:49:02,163
Oh, ha-ha!
742
00:49:02,198 --> 00:49:03,917
You've never worried about it before.
743
00:49:03,952 --> 00:49:07,191
Look, I have told you, for this particular job,
they want watermelons.
744
00:49:07,226 --> 00:49:09,679
All right. Go and find someone else. I don't care.
745
00:49:09,714 --> 00:49:12,519
I wish I could.
That's why I asked you if you knew somebody.
746
00:49:12,554 --> 00:49:15,557
You think I'd tell you?
Find your own watermelons!
747
00:49:15,592 --> 00:49:19,559
Look, darling, I love you, but if I can't find
any watermelons, I'm out of business.
748
00:49:19,594 --> 00:49:21,615
Hello. Are you still there?
749
00:49:21,650 --> 00:49:23,601
I'm sorry. I was interrupted.
750
00:49:23,636 --> 00:49:25,950
Could you tell me which hospital he's in?
751
00:49:25,985 --> 00:49:27,910
Oh, thanks.
752
00:49:27,945 --> 00:49:29,836
Thanks a lot.
753
00:49:38,320 --> 00:49:42,518
Oh, excuse me, but I saw an advert
for someone to share a flat.
754
00:49:42,553 --> 00:49:44,556
Oh, yes. Come in.
755
00:49:44,591 --> 00:49:46,596
Thank you.
756
00:49:48,320 --> 00:49:51,676
There's two of us here at the moment,
but we could use a third.
757
00:49:51,711 --> 00:49:55,115
It'll be about L#5 a week each. All right?
758
00:49:55,150 --> 00:49:58,073
Oh, yes. At least it will be
as soon as I can get another job.
759
00:49:58,108 --> 00:49:59,510
Oh, what do you do, then?
760
00:49:59,545 --> 00:50:01,211
Well, I was a stuffer.
761
00:50:01,246 --> 00:50:02,962
I beg your pardon?
762
00:50:02,997 --> 00:50:04,678
Oh. For sausage meat.
763
00:50:05,840 --> 00:50:07,068
In a sausage factory.
764
00:50:07,103 --> 00:50:08,922
Oh, yes.
765
00:50:08,957 --> 00:50:10,654
You know, putting it in.
766
00:50:10,689 --> 00:50:12,317
Why did you give it up?
767
00:50:12,352 --> 00:50:16,069
Well, it wasn't a very interesting job.
Besides, I wanted to get away from home.
768
00:50:16,104 --> 00:50:19,436
I'm sure you'll find something else.
Would you like to see round the flat?
769
00:50:19,471 --> 00:50:22,273
I've got to go.
If I don't find a girl, I'll lose this job.
770
00:50:22,308 --> 00:50:24,316
I wish I were dead.
771
00:50:26,720 --> 00:50:29,757
- Er, this is Adrian.
- Oh, how do you do?
772
00:50:29,792 --> 00:50:32,794
Darling girl, where did you come from? Heaven?
773
00:50:32,829 --> 00:50:34,552
No. Fulham.
774
00:50:34,587 --> 00:50:35,560
Hm?
775
00:50:35,595 --> 00:50:39,150
Fulham. Wonderful, beautiful Fulham.
776
00:50:39,185 --> 00:50:40,433
What does he mean?
777
00:50:40,468 --> 00:50:46,271
Oh, darling, let me rest my mince pies.
Phwoar, they are... great!
778
00:50:46,306 --> 00:50:48,395
- Knockout.
- What?
779
00:50:48,430 --> 00:50:49,974
They are all yours, I take it?
780
00:50:50,009 --> 00:50:51,483
Oh, don't be a fool, Adrian.
781
00:50:51,518 --> 00:50:55,149
Oh, yeah, of course. They must be.
All right, darling. Get your gear off.
782
00:50:55,184 --> 00:50:56,354
What?
783
00:50:56,389 --> 00:50:58,630
Your clothes. I want to have a butcher's at you.
784
00:50:58,665 --> 00:51:01,404
Who do you think I am?
785
00:51:01,439 --> 00:51:04,876
Adrian, for heaven's sake, stop!
She isn't a model, you know.
786
00:51:04,911 --> 00:51:07,394
Really? Well, what do you do, then, darling?
787
00:51:07,429 --> 00:51:09,720
I shouldn't tell him that if I was you.
788
00:51:09,755 --> 00:51:13,310
As a matter of fact,
she's not working at anything at the moment.
789
00:51:13,345 --> 00:51:14,060
Oh?
790
00:51:15,040 --> 00:51:18,828
Well, you are now, my darling. Phwoar!
791
00:51:55,480 --> 00:51:59,712
'Ere, I never quite gathered, mate,
but what's supposed to be wrong with you?
792
00:51:59,747 --> 00:52:00,462
Me?
793
00:52:02,720 --> 00:52:04,118
Oh, nothing at all. Why?
794
00:52:04,153 --> 00:52:05,593
There must be something wrong.
795
00:52:05,628 --> 00:52:08,035
No, I'm fine.
796
00:52:11,160 --> 00:52:13,081
He's over there.
797
00:52:13,116 --> 00:52:15,839
Oh, thanks. I promise I'll only be a few minutes.
798
00:52:17,000 --> 00:52:18,115
Oh!
799
00:52:19,720 --> 00:52:22,792
Oh, I say, I'm awfully sorry. I didn't see you...
800
00:52:24,000 --> 00:52:25,194
Gosh! You!
801
00:52:25,229 --> 00:52:26,519
Yes.
802
00:52:26,554 --> 00:52:30,076
Well, nobody can accuse us
of having dull meetings, can they?
803
00:52:30,111 --> 00:52:31,558
But how did you get here?
804
00:52:31,593 --> 00:52:34,752
Well, you left your card that night
and they told me where you were.
805
00:52:34,787 --> 00:52:36,796
Oh, I see.
806
00:52:39,520 --> 00:52:41,476
Oh. Excuse me.
807
00:52:43,320 --> 00:52:47,056
I came because I wanted to apologise
for what happened in the flat that night.
808
00:52:47,091 --> 00:52:50,793
You? But I'm the one who should apologise.
I behaved like an absolute clot.
809
00:52:50,828 --> 00:52:54,759
No, it was really all my fault.
If I'd known who you were...
810
00:52:54,794 --> 00:52:56,761
Oh, nonsense.
811
00:52:56,796 --> 00:52:58,563
Anyway, nothing did happen, did it?
812
00:52:58,598 --> 00:53:02,798
No. But what must you have thought of me,
taking all my clothes off like that!
813
00:53:02,833 --> 00:53:05,595
Well, I can tell you now, I did feel a bit shaky.
814
00:53:05,630 --> 00:53:08,323
Especially when you asked me
where I wanted you.
815
00:53:08,358 --> 00:53:13,275
And you should have seen your face when I laid
down on the rug and told you to get on with it!
816
00:53:13,310 --> 00:53:15,316
And I turned and bolted!
817
00:53:15,351 --> 00:53:17,083
Well, er...
818
00:53:17,118 --> 00:53:19,156
I just wanted to say sorry.
819
00:53:19,191 --> 00:53:21,560
I'll have to go now.
820
00:53:21,595 --> 00:53:25,468
Oh, no, look, wait. Look, I get out of here
tomorrow. Could I see you again?
821
00:53:25,503 --> 00:53:27,277
Well, if you really want to.
822
00:53:27,312 --> 00:53:31,119
Oh, rather! I'd like to see a lot more of you.
823
00:53:31,154 --> 00:53:33,708
Oh, well, there isn't much
you haven't already seen.
824
00:53:33,743 --> 00:53:35,472
No, I don't mean that.
825
00:53:35,507 --> 00:53:37,083
No, I know.
826
00:53:37,118 --> 00:53:39,555
Well, if you'd like to give me a call sometime...
827
00:53:39,590 --> 00:53:41,596
- Yes, soon as I get out.
- Fine.
828
00:53:41,631 --> 00:53:43,636
Bye for now, then.
829
00:53:43,671 --> 00:53:45,004
- Oh.
- Yes?
830
00:53:45,039 --> 00:53:50,035
Um, don't think I'm being nosy,
but there is one thing I just have to know.
831
00:53:50,070 --> 00:53:51,803
I haven't got a girl, if that's it.
832
00:53:51,838 --> 00:53:56,835
No, but do you really make model aeroplanes
out of milk bottle tops?
833
00:53:56,870 --> 00:53:58,557
Yes.
834
00:53:58,592 --> 00:54:02,639
Oh. Good.
Well, I'll start saving mine for you, then.
835
00:54:02,674 --> 00:54:03,639
Bye.
836
00:54:07,120 --> 00:54:09,201
Aeroplanes out of milk bottle tops?
837
00:54:09,236 --> 00:54:13,359
Look, mate, I couldn't help hearing,
but is it really right, all that stuff?
838
00:54:13,394 --> 00:54:14,838
What?
839
00:54:14,873 --> 00:54:17,838
Well, you know, her stripping off
and laying on the rug and that?
840
00:54:17,873 --> 00:54:19,443
Oh, yes.
841
00:54:19,478 --> 00:54:22,403
- And you turned and ran?
- Yes.
842
00:54:22,438 --> 00:54:25,318
Blimey! And you say
there's nothing wrong with you!
843
00:54:36,240 --> 00:54:38,196
And the next, please.
844
00:54:40,200 --> 00:54:44,113
Why, Mrs Bliss! What a pleasant surprise.
Do come in. Sit down.
845
00:54:44,148 --> 00:54:45,120
Thank you.
846
00:54:45,155 --> 00:54:47,913
Well, what brings you here
and what can I do for you?
847
00:54:47,948 --> 00:54:50,560
Not a marital problem, I trust?
848
00:54:51,600 --> 00:54:54,990
Well, hardly, Mr Snooper.
You see, I'm not married.
849
00:54:55,025 --> 00:54:57,115
Yes, well, of course, that would be...
850
00:54:57,150 --> 00:55:01,358
What?
You mean, you and Mr Bliss are living in sin?
851
00:55:01,393 --> 00:55:03,396
Well, not that either, unfortunately.
852
00:55:03,431 --> 00:55:05,163
I don't understand.
853
00:55:05,198 --> 00:55:09,478
For business reasons, he thought it would be
better if we appeared to be husband and wife.
854
00:55:09,513 --> 00:55:13,439
Of course, we always had an understanding
that one day we would marry.
855
00:55:13,474 --> 00:55:15,795
At least, I had an understanding.
856
00:55:15,830 --> 00:55:18,391
How long has this been going on?
857
00:55:18,426 --> 00:55:20,953
- Ten years.
- Oh, how terrible!
858
00:55:20,988 --> 00:55:23,013
Oh, my dear Mrs Bliss.
859
00:55:23,048 --> 00:55:25,038
Miss Plummet, actually.
860
00:55:25,073 --> 00:55:27,076
Miss Plummet, oh.
861
00:55:27,111 --> 00:55:28,877
How nice.
862
00:55:28,912 --> 00:55:31,833
And you would like me to talk to Mr Bliss?
863
00:55:31,868 --> 00:55:34,558
Oh, no. I'd never marry him now.
864
00:55:34,593 --> 00:55:38,719
No, really, I came to talk about us...
865
00:55:38,754 --> 00:55:40,323
About us?
866
00:55:40,358 --> 00:55:45,150
Yes, you see, I've been studying your case
very carefully, Mr Snooper.
867
00:55:45,185 --> 00:55:47,435
And frankly, I feel that I am the only one
868
00:55:47,470 --> 00:55:52,554
who comes anywhere near
satisfying your requirements for a wife.
869
00:55:52,589 --> 00:55:56,076
Oh, well, I don't know about that. I'd have to...
870
00:55:56,111 --> 00:55:58,355
Oh, please, listen to me, Mr Snooper.
871
00:55:58,390 --> 00:56:01,836
I'm sure you'll agree that
I'm not one of your flighty young women.
872
00:56:01,871 --> 00:56:04,274
Oh, no. No, not at all.
873
00:56:04,309 --> 00:56:08,712
So, as far as sex is concerned,
I'd like to make my position quite clear.
874
00:56:08,747 --> 00:56:13,520
- Yes, well, the position is half the battle, isn't it?
- Yes.
875
00:56:13,555 --> 00:56:20,193
As your wife, I would run your home efficiently,
I would preside over your table gracefully,
876
00:56:20,228 --> 00:56:24,193
and await any further demands... hopefully.
877
00:56:25,240 --> 00:56:29,244
Well, that is a most generous offer,
Miss Plummet.
878
00:56:29,279 --> 00:56:34,683
I promise you, Mr Snooper,
you'll find me generous in all things.
879
00:56:34,718 --> 00:56:39,555
Yes, well, I'd like a little time to think about it,
of course, you understand.
880
00:56:39,590 --> 00:56:40,833
Of course.
881
00:56:40,868 --> 00:56:42,483
I've been a bachelor for so long,
882
00:56:42,518 --> 00:56:46,434
I can't help wondering
whether I'd be very satisfying as a husband.
883
00:56:46,469 --> 00:56:49,238
- You know...
- I know.
884
00:56:49,273 --> 00:56:53,353
On the other hand, with you, I can't help
feeling there's a chance it might work.
885
00:56:53,388 --> 00:56:57,194
Well, don't worry.
If it didn't, we could always adopt a child.
886
00:57:00,600 --> 00:57:03,353
What do you mean,
you're not coming into the office any more?
887
00:57:03,388 --> 00:57:05,361
But, Sophie, I need you here.
888
00:57:05,396 --> 00:57:08,631
What? Oh, that's nice, after all I've done for you.
889
00:57:08,666 --> 00:57:10,676
Now, listen. So...
890
00:57:10,711 --> 00:57:11,516
Sophie.
891
00:57:13,200 --> 00:57:15,634
What's the matter with her? What have I done?
892
00:57:17,680 --> 00:57:20,637
Mr Philpot, what can I do for you?
893
00:57:20,672 --> 00:57:23,433
You can give me my money back.
Every ruddy penny.
894
00:57:23,468 --> 00:57:25,043
- Why? What's up?
- What's up?!
895
00:57:25,078 --> 00:57:29,073
First of all, you sent me to see a girl
called Jenny Grubb. How about that?
896
00:57:29,108 --> 00:57:30,843
Yeah, how about that? I never tried it.
897
00:57:30,878 --> 00:57:34,076
A mouse. I've got more sex in my little finger.
898
00:57:34,111 --> 00:57:37,078
If that weren't bad enough,
you put me onto that Miss Adams.
899
00:57:37,113 --> 00:57:38,797
An absolute cracker, you said.
900
00:57:38,832 --> 00:57:40,762
That's true. I vetted her personally.
901
00:57:40,797 --> 00:57:43,030
- "A good cook," you said.
- Yes, that's right.
902
00:57:43,065 --> 00:57:45,270
She had something cooking... in the oven.
903
00:57:45,305 --> 00:57:46,394
In the oven?
904
00:57:46,429 --> 00:57:49,830
Yeah, by my reckoning, for about five months -
at regulo ten.
905
00:57:49,865 --> 00:57:51,876
Oh, my gawd!
906
00:57:53,120 --> 00:57:55,041
It's all right. I'm in the clear.
907
00:57:55,076 --> 00:57:58,837
- You won't be if I don't get my money back.
- Wait a minute. Mistakes can happen.
908
00:57:58,872 --> 00:58:02,599
I'll tell you what, I've got another one
here for you. Her name's Esme Crowfoot...
909
00:58:02,634 --> 00:58:04,989
No. You know what you can do with
Esme Crowfoot.
910
00:58:05,024 --> 00:58:07,320
I don't, but if you'd care to find out...
911
00:58:07,355 --> 00:58:09,635
Give me back my money,
or I'm going to the police.
912
00:58:09,670 --> 00:58:11,676
They'll never find you anything any good.
913
00:58:11,711 --> 00:58:14,872
Fraud! That's what it is.
Obtaining money under false pretences.
914
00:58:14,907 --> 00:58:18,201
Steady on. Why don't you just
come and sit down...
915
00:58:18,236 --> 00:58:21,083
Excuse me. Come in!
916
00:58:21,118 --> 00:58:22,633
Just give me my money back...
917
00:58:25,640 --> 00:58:27,479
Oh! Excuse me.
918
00:58:27,514 --> 00:58:29,318
Am I interrupting?
919
00:58:31,080 --> 00:58:33,001
Not at all, miss. Can I help you?
920
00:58:33,036 --> 00:58:35,918
I just popped in to say that
you could take my name off your list.
921
00:58:35,953 --> 00:58:37,611
You? You're on our books?
922
00:58:37,646 --> 00:58:39,379
Don't you remember me?
923
00:58:39,414 --> 00:58:41,077
- No.
- Jenny.
924
00:58:41,112 --> 00:58:44,396
- Jenny Grubb.
- 'Ere, Jenny Grubb?
925
00:58:44,431 --> 00:58:46,670
I came round to your place for tea
the other week.
926
00:58:46,705 --> 00:58:49,320
Yes, and you weren't very impressed, were you?
927
00:58:49,355 --> 00:58:51,321
No... Yes, yes!
928
00:58:51,356 --> 00:58:54,671
It's just that you were dressed
rather differently then.
929
00:58:54,706 --> 00:58:56,761
My parents believe in covering me up.
930
00:58:56,796 --> 00:59:01,192
- They're an old-fashioned pair, you know.
- Nonsense. They're a beautifully-fashioned pair.
931
00:59:01,227 --> 00:59:02,724
Just hang on a minute,
932
00:59:02,759 --> 00:59:04,796
Mr Philpot, it's my client, if you don't mind.
933
00:59:04,831 --> 00:59:08,196
You want to come off our list.
Does that mean you're fixed up with someone?
934
00:59:08,231 --> 00:59:10,713
Well, no, no-one special.
It's just that I've got a job.
935
00:59:10,748 --> 00:59:14,112
I'm a model. And a new flat to live in,
so I thought I'd have a bit of fun.
936
00:59:14,147 --> 00:59:17,476
You couldn't have come at a better time.
Let's go in the other office and talk.
937
00:59:17,511 --> 00:59:20,751
Oh, no, I can't do that.
I've got a modelling job in half an hour.
938
00:59:20,786 --> 00:59:23,992
It's for a new kind of body stocking
and I can't get out of it.
939
00:59:24,027 --> 00:59:27,276
- Come in here, I'll get you out of it.
- No, I must go.
940
00:59:27,311 --> 00:59:30,073
Here, I've got the old jam jar outside.
Let me give you a lift.
941
00:59:30,108 --> 00:59:32,230
Oh, that's very kind of you. Thank you.
942
00:59:32,265 --> 00:59:33,320
Come on, then.
943
00:59:33,355 --> 00:59:35,999
You've forgotten something.
You wanted your money back.
944
00:59:36,034 --> 00:59:39,795
Me? What would I want my money back for?
You've done a splendid job here.
945
00:59:39,830 --> 00:59:41,473
Have I?
946
00:59:41,508 --> 00:59:43,116
Splendid.
947
00:59:49,200 --> 00:59:52,158
Grubb. Jenny Grubb.
948
00:59:53,200 --> 00:59:55,121
Let's have a look at this.
949
00:59:55,156 --> 01:00:01,156
Miss Jenny Grubb. Age: 24 years.
Hair: brownish. Eyes: didn't notice.
950
01:00:01,191 --> 01:00:04,003
Height: 5' 6". Never had any.
951
01:00:04,038 --> 01:00:08,636
Eh? Oh, hobbies.
Yeah, well, that'll soon be changed.
952
01:00:14,200 --> 01:00:16,121
Well, this is it.
953
01:00:16,156 --> 01:00:18,161
- All right?
- Mm. Sexy.
954
01:00:18,196 --> 01:00:20,122
Ooh, you! You'd say a lumber room was sexy.
955
01:00:20,157 --> 01:00:23,073
Only if I was rummaging through
your odds and ends.
956
01:00:25,160 --> 01:00:27,116
Have you got in here again?
957
01:00:28,599 --> 01:00:30,601
Come on out.
958
01:00:30,636 --> 01:00:33,314
Oh, it's the porter's, darned thing.
959
01:00:33,349 --> 01:00:35,356
It's always sneaking in here.
960
01:00:39,360 --> 01:00:41,032
Shoo, Cooking Fat, shoo!
961
01:00:45,760 --> 01:00:47,795
- Cooking Fat?
- Yes.
962
01:00:47,830 --> 01:00:49,411
They can't call it that, surely?
963
01:00:49,446 --> 01:00:50,993
Well, that's what it sounds like.
964
01:00:55,200 --> 01:00:57,121
Come and get comfy.
965
01:00:57,156 --> 01:00:59,879
Here, are you sure
your flatmates won't be back?
966
01:00:59,914 --> 01:01:01,881
No, not until after 11.
967
01:01:01,916 --> 01:01:06,118
- God, I really fancy you, Jenny.
- And I liked you the first time I met you.
968
01:01:06,153 --> 01:01:08,121
Oh, let me get at you.
969
01:01:08,156 --> 01:01:10,708
Oh, what the hell am I sitting on?
970
01:01:10,743 --> 01:01:12,721
Urgh!
971
01:01:12,756 --> 01:01:15,365
They're not yours, surely?
972
01:01:15,400 --> 01:01:18,472
No, they're Gaye's. She really is a flat mate.
973
01:01:18,507 --> 01:01:20,481
Come here, you little raver.
974
01:01:20,516 --> 01:01:22,670
Oh, steady on. There's plenty of time.
975
01:01:22,705 --> 01:01:24,671
And plenty of inclination.
976
01:01:24,706 --> 01:01:25,421
Mm.
977
01:01:32,200 --> 01:01:34,121
- Oh, Terry, stop it.
- Hm?
978
01:01:34,156 --> 01:01:36,765
- What are you doing?
- I'm looking for the zip.
979
01:01:36,800 --> 01:01:40,190
- You've got a sauce.
- Well, where is the darned thing?
980
01:01:40,225 --> 01:01:42,201
As if I'd tell you, anyway!
981
01:01:42,236 --> 01:01:44,276
- It's on the other side.
- Ah.
982
01:01:45,320 --> 01:01:47,241
- That's better.
- Ooh!
983
01:01:47,276 --> 01:01:49,828
- What's the matter?
- You've got cold hands.
984
01:01:49,863 --> 01:01:52,718
- Oh, Jenny...
- Oh, Terry...
985
01:02:06,600 --> 01:02:09,068
Oh, sorry, Jenny, I didn't know you were here.
986
01:02:09,103 --> 01:02:11,081
I didn't know you were here.
987
01:02:11,116 --> 01:02:13,993
Sally, this is my night. Wednesday.
988
01:02:14,028 --> 01:02:16,569
I know. It's all right. I'm going out.
989
01:02:16,604 --> 01:02:19,110
As soon as I find my blue sweater, anyway.
990
01:02:22,840 --> 01:02:25,070
Have you had it?
991
01:02:25,105 --> 01:02:26,160
Not yet.
992
01:02:26,195 --> 01:02:28,281
No, I have not had your blue sweater,
993
01:02:28,316 --> 01:02:31,472
and if you must go on looking for it in here,
will you put something on?
994
01:02:31,507 --> 01:02:33,481
Oh, sorry.
995
01:02:33,516 --> 01:02:35,078
But I've got to find it.
996
01:02:35,113 --> 01:02:37,156
Oh, I know. I bet Gaye's had it again.
997
01:02:38,920 --> 01:02:40,876
Do you want me to close the door?
998
01:02:40,911 --> 01:02:42,154
Yes, please.
999
01:02:45,880 --> 01:02:47,801
Oh, Terry, I'm so sorry.
1000
01:02:47,836 --> 01:02:52,277
Not at all. It's a good job
she wasn't looking for her pants... or was it?
1001
01:02:53,320 --> 01:02:55,834
- Oh, Terry...
- Oh, Jenny...
1002
01:03:00,040 --> 01:03:01,324
I found it.
1003
01:03:01,359 --> 01:03:03,714
Hooray!
1004
01:03:03,749 --> 01:03:07,037
Ooh, sorry. I won't bother you any more.
1005
01:03:08,720 --> 01:03:10,676
Do you want me to close the door?
1006
01:03:10,711 --> 01:03:11,909
Yes!
1007
01:03:14,960 --> 01:03:16,881
Oh, Terry, I'm so sorry.
1008
01:03:16,916 --> 01:03:18,956
Don't mention it. Don't mention it.
1009
01:03:20,000 --> 01:03:21,921
You are sweet.
1010
01:03:21,956 --> 01:03:24,918
- Oh, Jenny...
- Oh, Terry...
1011
01:03:29,760 --> 01:03:31,716
Oh, blimey!
1012
01:03:32,880 --> 01:03:34,552
Men! I've had them up to here.
1013
01:03:34,587 --> 01:03:35,924
Oh, no.
1014
01:03:35,959 --> 01:03:37,712
Gaye, what are you doing here?
1015
01:03:37,747 --> 01:03:39,198
It is my flat, isn't it?
1016
01:03:39,233 --> 01:03:41,401
Yes, but it's Wednesday. My night.
1017
01:03:41,436 --> 01:03:46,469
Oh, I'm sorry, but I've had another flaming row
with Adrian and I couldn't stand him any longer.
1018
01:03:46,504 --> 01:03:48,641
Gaye, I've got a friend here.
1019
01:03:48,676 --> 01:03:51,593
Oh, well, you don't have to worry.
I'm going to bed.
1020
01:03:55,160 --> 01:03:58,596
I'm glad this is your night.
I'd hate to be here when it wasn't.
1021
01:03:58,631 --> 01:04:01,513
- Oh, Terry...
- Oh, Jenny...
1022
01:04:02,680 --> 01:04:04,636
Give me a number between one and ten.
1023
01:04:04,671 --> 01:04:06,038
Seven.
1024
01:04:06,073 --> 01:04:07,832
You lose. Get your clothes off.
1025
01:04:12,719 --> 01:04:15,360
If that's Bertie,
tell him I won't be a minute, will you?
1026
01:04:15,395 --> 01:04:18,398
Do it yourself, I'm busy.
1027
01:04:21,000 --> 01:04:23,958
If that's Adrian, tell him to go to hell!
1028
01:04:29,760 --> 01:04:31,637
Oh, I could scream!
1029
01:04:32,680 --> 01:04:33,430
Ow!
1030
01:04:38,240 --> 01:04:40,515
All right. Where is she? Where is that cow?
1031
01:04:42,000 --> 01:04:44,277
Gaye's in her room
and she doesn't want to see you.
1032
01:04:44,312 --> 01:04:46,555
- Well, I want to see her.
- I'm trying to entertain!
1033
01:04:46,590 --> 01:04:47,834
Oh. How do you do?
1034
01:04:47,869 --> 01:04:49,364
Hello.
1035
01:04:49,399 --> 01:04:53,029
- Open up, there! I want to talk to you!
- Adrian!
1036
01:04:53,064 --> 01:04:54,314
I'll break the door down!
1037
01:04:54,349 --> 01:04:55,571
- Adrian!
- What?
1038
01:04:55,606 --> 01:04:56,793
That is a cupboard!
1039
01:04:56,828 --> 01:04:57,543
Oh.
1040
01:04:58,440 --> 01:04:59,160
Sorry.
1041
01:05:01,840 --> 01:05:03,761
Open up. I want to talk to you.
1042
01:05:03,796 --> 01:05:05,403
Well, I don't want to talk to you.
1043
01:05:05,438 --> 01:05:09,672
- I'll stay here all night if I have to.
- I had a nasty feeling he was going to say that.
1044
01:05:10,760 --> 01:05:12,681
Well? What have you got to say?
1045
01:05:12,716 --> 01:05:14,721
Darling, you know I can't exist without you.
1046
01:05:14,756 --> 01:05:18,549
You seem to be able to exist with all those
other models you keep messing about with.
1047
01:05:18,584 --> 01:05:21,677
Oh, they mean nothing to me! You know that.
1048
01:05:24,000 --> 01:05:26,309
Oh, Terry!
1049
01:05:31,116 --> 01:05:32,837
Oh, good. Company.
1050
01:05:32,872 --> 01:05:36,555
Oh, I'm fed up with this!
I might as well be back home.
1051
01:05:40,160 --> 01:05:43,277
- Yes?
- Oh, hello, Jenny. Is Sally ready?
1052
01:05:43,312 --> 01:05:45,316
No. But do come in.
1053
01:05:45,351 --> 01:05:47,356
Oh, thank you.
1054
01:05:51,760 --> 01:05:53,681
Oh, hello.
1055
01:05:53,716 --> 01:05:57,349
Oh, I'm sorry if I'm barging in.
Do go on with what you were doing.
1056
01:05:57,384 --> 01:05:59,396
Chance'd be a fine thing!
1057
01:06:02,160 --> 01:06:04,116
Quite a nice evening.
1058
01:06:04,151 --> 01:06:05,757
Charming.
1059
01:06:05,792 --> 01:06:07,711
I thought it would rain earlier.
1060
01:06:07,746 --> 01:06:10,040
- Really?
- Yes.
1061
01:06:10,075 --> 01:06:12,372
Anyway, we'll probably get it tonight.
1062
01:06:12,407 --> 01:06:14,670
We'll be bloody lucky if we do, mate.
1063
01:06:17,760 --> 01:06:20,320
Hello, Bertie. Sorry to have kept you waiting.
1064
01:06:20,355 --> 01:06:22,321
Oh, that's all right.
1065
01:06:22,356 --> 01:06:24,361
Well? What are we going to do, then?
1066
01:06:24,396 --> 01:06:28,712
Well, if you'd like to stop in and make
some aeroplanes, I've brought some tops.
1067
01:06:28,747 --> 01:06:32,918
Er, no, I don't think that would
be a very good idea. Not tonight, Bertie.
1068
01:06:32,953 --> 01:06:36,675
All right. If that's the way it's to be,
I shall kill myself!
1069
01:06:37,720 --> 01:06:41,030
- I will. I mean it.
- Oh, no. No, Adrian, don't! Don't!
1070
01:06:41,065 --> 01:06:43,440
- Not in here.
- I shall shoot myself.
1071
01:06:43,475 --> 01:06:46,028
Go on. Shoot the lot,
then maybe we'll get some peace.
1072
01:06:46,063 --> 01:06:49,317
- Goodbye.
- Oh, stop him, somebody!
1073
01:06:53,880 --> 01:06:55,836
Oh, take cover!
1074
01:07:16,160 --> 01:07:17,160
Boo!
1075
01:07:18,200 --> 01:07:20,804
Aren't you getting tired of following me about?
1076
01:07:20,839 --> 01:07:24,595
Excuse, gentle sir.
Me no spoking very good the English.
1077
01:07:24,630 --> 01:07:26,636
Oh, gawd! A Bombay Bond!
1078
01:07:27,720 --> 01:07:29,676
Ha-ha! Fooled him that time.
1079
01:07:29,711 --> 01:07:31,443
15:02.
1080
01:07:31,478 --> 01:07:38,272
Suspect left Cock Inn,
Saloon Bar, and proceeded back to office.
1081
01:07:46,320 --> 01:07:48,594
- Sophie, you're back!
- Only to clear my desk.
1082
01:07:48,629 --> 01:07:51,951
Come on. Surely you're not still suspicious
of Esme Crowfoot and me?
1083
01:07:51,986 --> 01:07:54,838
Ino longer care where you go,
or what you do, or to whom.
1084
01:07:54,873 --> 01:07:58,191
Oh, don't be like that. How about dinner tonight?
Just like old times?
1085
01:07:58,226 --> 01:08:00,396
You mean, like old time? And I paid the bill.
1086
01:08:00,431 --> 01:08:02,037
All right. So it's my turn tonight.
1087
01:08:02,072 --> 01:08:05,436
No, thank you. Anyway,
I'm having dinner with Mr Snooper at his home.
1088
01:08:05,471 --> 01:08:06,804
- Alone?
- Certainly.
1089
01:08:06,839 --> 01:08:08,523
I hope you've got your tin drawers on.
1090
01:08:08,558 --> 01:08:11,483
Mr Snooper and I are to be married.
1091
01:08:11,518 --> 01:08:14,678
Have you gone raving mad?
You don't know anything about the bloke.
1092
01:08:14,713 --> 01:08:17,838
- He's a gentleman.
- I knew there was something wrong with him.
1093
01:08:17,873 --> 01:08:20,957
Well, have you any alternative suggestions
as to my future?
1094
01:08:20,992 --> 01:08:22,404
- Yes, of course I have.
- Well?
1095
01:08:22,439 --> 01:08:24,999
Stay here with me.
It's been all right the last ten years.
1096
01:08:25,034 --> 01:08:28,829
- Goodbye, Sidney.
- Wait a minute, Sophie. Don't leave me like that.
1097
01:08:28,864 --> 01:08:31,150
I'll be lost without you. So will the business.
1098
01:08:31,185 --> 01:08:32,433
Ineed a woman. You know that.
1099
01:08:32,468 --> 01:08:38,669
Then I suggest you put the details on the
appropriate card, and stick it in your computer!
1100
01:08:38,704 --> 01:08:40,716
All right, go, then!
1101
01:08:40,751 --> 01:08:42,437
See if I care.
1102
01:08:42,472 --> 01:08:46,155
Marvellous. Give a woman the best years
of your life and look what happens.
1103
01:08:46,190 --> 01:08:49,835
Mr bleedin' Snooper...
Snooper. What's he got, anyway?
1104
01:08:53,360 --> 01:08:56,989
Snooper, Percival.
Percival! Cor blimey, there's a good start!
1105
01:08:57,024 --> 01:09:00,958
Age 43, handsome,
well-mannered, sexually backward.
1106
01:09:00,993 --> 01:09:04,072
That's him all right.
He doesn't know whether he's coming or going.
1107
01:09:04,107 --> 01:09:07,118
Hobbies: reading, walking, playing bridge,
and poking...
1108
01:09:07,153 --> 01:09:08,723
around antique shops.
1109
01:09:08,758 --> 01:09:12,480
45 Bolstrode Avenue.
Occupation: marriage guidance counsellor.
1110
01:09:12,515 --> 01:09:16,309
Fancy! Well, I think it's time
I did a bit of marriage guiding myself.
1111
01:09:24,440 --> 01:09:26,361
Hello, Esme.
1112
01:09:26,396 --> 01:09:29,243
Sidney? You've got a nerve ringing me.
1113
01:09:29,278 --> 01:09:31,954
I was wondering if you could
do me a small favour, darling?
1114
01:09:31,989 --> 01:09:33,757
No, not that. Could you meet me tonight?
1115
01:09:33,792 --> 01:09:37,919
I can't. You know how jealous Gripper gets.
Even more so now we're engaged.
1116
01:09:37,954 --> 01:09:39,717
Engaged? Congratulations.
1117
01:09:39,752 --> 01:09:43,355
You know I wouldn't bother you
unless it was desperate. Go on, please.
1118
01:09:43,390 --> 01:09:46,203
Well, all right,
but as long as you promise to behave.
1119
01:09:46,238 --> 01:09:49,790
That's a good girl. Meet me outside
the Parkway Hotel, eight o'clock. Right?
1120
01:09:49,825 --> 01:09:51,472
And wear your sexiest see-through.
1121
01:09:51,507 --> 01:09:52,844
Whatever for?
1122
01:09:52,879 --> 01:09:56,669
Well, just because I can't touch,
doesn't mean I can't look, does it? Eh?
1123
01:09:56,704 --> 01:09:58,716
All right. See you then. Ta-ta.
1124
01:10:25,753 --> 01:10:29,196
It's all right, Miss Dempsey. I'll go.
This is the lady I was expecting.
1125
01:10:29,231 --> 01:10:31,236
Very good, sir.
1126
01:10:33,600 --> 01:10:37,434
Ah, Miss Plummet!
How nice to see you. Do come in.
1127
01:10:39,320 --> 01:10:42,676
This is Miss Dempsey,
my faithful, old housekeeper.
1128
01:10:42,711 --> 01:10:45,285
Oh, I'm so pleased to meet you, Miss Dempsey.
1129
01:10:45,320 --> 01:10:48,039
Mr Snooper has told me
how well you look after him.
1130
01:10:48,074 --> 01:10:50,041
I've always done my best, I'm sure.
1131
01:10:50,076 --> 01:10:52,355
Oh, a treasure. I'd be lost without her.
1132
01:10:52,390 --> 01:10:56,439
Oh, well, I hope you'll stay on
after Percival and I are married,
1133
01:10:56,474 --> 01:10:58,773
Miss Dempsey.
1134
01:10:58,808 --> 01:11:01,037
Married? Oh!
1135
01:11:01,072 --> 01:11:03,081
What on earth's the matter with her?
1136
01:11:03,116 --> 01:11:07,079
- Oh, surely you know? She's in love with you.
- In love, with me?
1137
01:11:07,114 --> 01:11:10,674
Of course. You must have felt it on occasions?
1138
01:11:10,709 --> 01:11:14,793
Certainly not. No. I've never laid a finger on her.
1139
01:11:14,828 --> 01:11:16,836
Would you care for a glass of sherry?
1140
01:11:18,760 --> 01:11:25,313
Throw me aside like an old, worn -out slipper,
after all the years I've slaved for him.
1141
01:11:25,348 --> 01:11:29,250
If I can't have him, nobody else is,
if I can prevent it.
1142
01:11:29,285 --> 01:11:33,153
Ah! Ah, I always knew
it would come in useful one day.
1143
01:11:33,188 --> 01:11:34,673
Ha-ha!
1144
01:11:38,000 --> 01:11:40,753
It's a delightful house, Percival.
1145
01:11:40,788 --> 01:11:42,761
I shall be very happy here.
1146
01:11:42,796 --> 01:11:46,509
Good. I think you'll like
the first-floor front as your bedroom.
1147
01:11:47,560 --> 01:11:50,198
You mean, we won't be sleeping together, then?
1148
01:11:50,233 --> 01:11:55,440
Oh, good gracious, no, my dear. Why on earth
should we with a house as large as this?
1149
01:11:55,475 --> 01:11:59,433
Yes, but I think it's a wife's duty
to be close to her husband
1150
01:11:59,468 --> 01:12:02,238
for the warmth and comfort it brings.
1151
01:12:02,273 --> 01:12:06,273
Oh, you don't want to worry about that.
I've got the electric blanket.
1152
01:12:06,308 --> 01:12:08,043
Oh. How nice.
1153
01:12:08,078 --> 01:12:13,473
Besides, sharing a bed together, we might be
tempted to indulge in carnal pursuits.
1154
01:12:13,508 --> 01:12:15,641
Oh, rather. Yes.
1155
01:12:15,676 --> 01:12:18,718
And we don't want any of that nonsense, do we?
1156
01:12:19,800 --> 01:12:23,155
Well, you're very strong-willed, obviously,
1157
01:12:23,190 --> 01:12:27,034
but it's a temptation
I would find very hard to avoid.
1158
01:12:27,069 --> 01:12:29,679
Nonsense, my dear! Do as I do.
1159
01:12:29,714 --> 01:12:34,032
Plenty of exercise, cold baths every morning
and a good dose of salts at night.
1160
01:12:34,067 --> 01:12:35,553
Cheers!
1161
01:12:36,640 --> 01:12:38,835
Cheers.
1162
01:12:47,160 --> 01:12:50,630
Hang on a minute,
I've just got to make a quick call. Pay the cab.
1163
01:13:02,148 --> 01:13:04,310
Hello. Basher Street Gym here.
1164
01:13:06,440 --> 01:13:07,190
Ah!
1165
01:13:08,480 --> 01:13:10,356
Hold on. Gripper!
1166
01:13:10,391 --> 01:13:13,233
- It's for you.
- Oh. Excuse me.
1167
01:13:13,268 --> 01:13:14,992
Pleasure.
1168
01:13:20,640 --> 01:13:22,596
Hello. Gripper Burke here.
1169
01:13:22,631 --> 01:13:24,397
This is a friend.
1170
01:13:24,432 --> 01:13:26,237
I just thought you ought to know,
1171
01:13:26,272 --> 01:13:31,912
an oversexed nut by the name of Snooper
has just lured your fiancee into his house.
1172
01:13:31,947 --> 01:13:33,284
What?! Where?
1173
01:13:33,319 --> 01:13:36,004
Bolstrode Avenue, 45.
1174
01:13:36,039 --> 01:13:38,509
And if I was you, I'd get my skates on quick.
1175
01:13:42,280 --> 01:13:44,440
I think you'll find this wine amusing.
1176
01:13:44,475 --> 01:13:47,012
That'll be Miss Dempsey with the main course.
1177
01:13:47,047 --> 01:13:49,550
She always does something special. Come in!
1178
01:13:54,520 --> 01:13:56,431
Miss Dempsey!
1179
01:14:08,440 --> 01:14:09,963
Miss Dempsey!
1180
01:14:09,998 --> 01:14:12,992
Yes, what is it, love? I mean, sir.
1181
01:14:14,040 --> 01:14:15,802
Nothing. Nothing at all.
1182
01:14:15,837 --> 01:14:20,789
I'll have mine in the kitchen,
so you two can be alone. It's only fair.
1183
01:14:20,824 --> 01:14:23,328
What do you mean?
You always eat in the kitchen.
1184
01:14:23,363 --> 01:14:25,833
Oh, yes, that's right. I always eat in the kitchen.
1185
01:14:25,868 --> 01:14:28,035
Sorry, love.
1186
01:14:28,070 --> 01:14:30,639
Well, I'll be leaving you now, then.
1187
01:14:30,674 --> 01:14:35,231
Oh, um, will you want your electric blanket
switched on tonight?
1188
01:14:35,266 --> 01:14:37,111
Of course I will. Why shouldn't I?
1189
01:14:37,146 --> 01:14:39,492
Well, we don't always like it, do we?
1190
01:14:39,527 --> 01:14:41,803
I mean, do you! What have I said?
1191
01:14:41,838 --> 01:14:43,955
Miss Dempsey, what are you talking about?
1192
01:14:43,990 --> 01:14:48,039
I'm sorry, I wouldn't like you to get any ideas
about me and Percy.
1193
01:14:48,074 --> 01:14:49,598
I mean, Mr Snooper.
1194
01:14:49,633 --> 01:14:54,589
He's always behaved like the perfect gent
with me, except when we, er...
1195
01:14:54,624 --> 01:14:56,867
Well, you know.
1196
01:14:56,902 --> 01:14:59,075
I'm sure he has.
1197
01:14:59,110 --> 01:15:02,112
What are you saying?
I've always been good to you, haven't I?
1198
01:15:02,147 --> 01:15:04,633
Oh, you have, love. I mean, sir.
1199
01:15:04,668 --> 01:15:09,834
He has, too. More than good.
Always gives me a little present afterwards.
1200
01:15:09,869 --> 01:15:12,593
After I've done something
especially nice for him.
1201
01:15:12,628 --> 01:15:14,158
Miss Dempsey!
1202
01:15:14,193 --> 01:15:17,636
- Please!
- I'd better go, before I say something I shouldn't.
1203
01:15:22,240 --> 01:15:24,161
The woman's demented.
1204
01:15:24,196 --> 01:15:28,318
Sophia, surely you can't believe
there's anything in what she said.
1205
01:15:28,353 --> 01:15:32,513
Well, I realise Miss Dempsey may be upset
by the announcement of our marriage.
1206
01:15:32,548 --> 01:15:35,796
On the other hand, there's no smoke without fire.
1207
01:15:35,831 --> 01:15:38,514
And you can't have a fire
without it being properly laid.
1208
01:15:39,320 --> 01:15:41,276
I mean...
1209
01:15:42,520 --> 01:15:44,441
- That should be about right.
- What should?
1210
01:15:44,476 --> 01:15:47,711
Never mind. You know what you've got to do.
Lay it on good and thick.
1211
01:15:47,746 --> 01:15:48,834
Oh, Sid, I can't do it!
1212
01:15:48,869 --> 01:15:51,952
Is there a better way to show Sophie
you're not interested in me?
1213
01:15:51,987 --> 01:15:54,349
Very well, but don't blame me for what happens.
1214
01:15:54,384 --> 01:15:56,396
That's a good girl. Come on.
1215
01:15:56,431 --> 01:15:58,948
Come on. Come on.
1216
01:16:04,440 --> 01:16:09,514
Very well. I'm willing to accept that there has
been nothing between you and Miss Dempsey.
1217
01:16:09,549 --> 01:16:12,159
She'll have to go, of course.
1218
01:16:12,194 --> 01:16:14,201
Go? But she's been here for years.
1219
01:16:14,236 --> 01:16:17,710
She has security and comfort here.
She'd never get it anywhere else.
1220
01:16:17,745 --> 01:16:20,917
Well, she's not getting it here any more.
1221
01:16:21,800 --> 01:16:24,553
It's your choice, Percival. Her or me.
1222
01:16:24,588 --> 01:16:25,924
Oh, very well, then.
1223
01:16:25,959 --> 01:16:27,719
Oh, that's settled, then.
1224
01:16:27,754 --> 01:16:29,444
Come in.
1225
01:16:29,479 --> 01:16:31,516
There's a woman here to see you.
1226
01:16:31,551 --> 01:16:34,125
A woman? What woman?
1227
01:16:34,160 --> 01:16:36,016
"Just tell him Pussycat," she said,
1228
01:16:36,051 --> 01:16:37,838
and he'll know who you mean.
1229
01:16:37,873 --> 01:16:40,962
Pussycat? I don't know any Pussycats.
1230
01:16:40,997 --> 01:16:44,054
You'd better tell her.
She's waiting in the drawing room.
1231
01:16:44,089 --> 01:16:47,111
Oh, I don't understand.
She must have got the wrong house.
1232
01:16:47,146 --> 01:16:49,156
Um, excuse me.
1233
01:16:56,440 --> 01:16:59,044
- Madam, I think there's been some mistake.
- Oh, Percival!
1234
01:16:59,079 --> 01:17:03,597
I'm sorry, my darling, I just had to come.
I can't bear it any longer without you.
1235
01:17:03,632 --> 01:17:05,363
Madam, please try to control yourself.
1236
01:17:05,398 --> 01:17:09,029
How can you ask me to control myself
after all we've been to one another?
1237
01:17:09,064 --> 01:17:12,237
You who've never shown any control
where I'm concerned.
1238
01:17:12,272 --> 01:17:15,072
- What?
- I need you, Percival!
1239
01:17:15,107 --> 01:17:17,838
The nights have been, oh, so empty!
1240
01:17:17,873 --> 01:17:21,714
I don't care how hard you beat me,
as long as you love me occasionally.
1241
01:17:21,749 --> 01:17:24,152
Oh, madam, please keep your voice down!
1242
01:17:24,187 --> 01:17:26,556
You can be heard halfway through the house.
1243
01:17:28,040 --> 01:17:31,077
Look here, I don't know who you are,
or what you want...
1244
01:17:31,112 --> 01:17:33,081
Oh! What are you doing?
1245
01:17:33,116 --> 01:17:37,193
I want you to take me.
I'm yours. You know it. Take me.
1246
01:17:37,228 --> 01:17:40,396
But I don't want you! Stop it! Stop it at once!
1247
01:17:40,431 --> 01:17:42,954
No, you've found someone else!
I know it. I can feel it!
1248
01:17:42,989 --> 01:17:44,961
- Well, stop feeling it.
- Oh!
1249
01:17:44,996 --> 01:17:47,719
Oh, Percival, how could you desert me like this?
1250
01:17:47,754 --> 01:17:50,882
What's to become of me and the baby?
1251
01:17:50,917 --> 01:17:54,002
The baby? What baby? I don't know any babies.
1252
01:17:54,037 --> 01:17:57,236
I won't give you up, you hear?
I won't! You're mine!
1253
01:17:57,271 --> 01:18:01,035
- You'll always be mine.
- Help, Miss Dempsey! Help, Miss Dempsey!
1254
01:18:01,070 --> 01:18:01,785
Ah!
1255
01:18:02,560 --> 01:18:03,400
Oh, no!
1256
01:18:05,120 --> 01:18:07,963
You! Esme Crowfoot!
1257
01:18:07,998 --> 01:18:11,017
You filthy, depraved beast!
1258
01:18:11,052 --> 01:18:14,001
No, Sophia, please, come back!
1259
01:18:14,036 --> 01:18:17,874
No, you don't need her, my darling,
you've got me!
1260
01:18:17,909 --> 01:18:19,358
Get off!
1261
01:18:19,393 --> 01:18:21,835
Get off me! You've no right.
1262
01:18:25,400 --> 01:18:26,120
Bingo!
1263
01:18:38,440 --> 01:18:40,779
Where is she? Where is she?
1264
01:18:40,814 --> 01:18:43,119
If you mean Pussycat, in there.
1265
01:18:44,160 --> 01:18:46,116
Ah, Gripper!
1266
01:18:48,160 --> 01:18:51,481
- What are you?
- You lousy swine. I'll kill you!
1267
01:18:51,516 --> 01:18:54,751
- What are you doing? You're all mad!
- I'm mad, all right.
1268
01:18:55,960 --> 01:18:58,952
Take your hands off him, you great bully, you!
1269
01:18:58,987 --> 01:18:59,702
Ow!
1270
01:19:03,400 --> 01:19:06,233
Why, Miss Dempsey!
1271
01:19:15,120 --> 01:19:16,394
Oh, ta!
1272
01:19:34,080 --> 01:19:35,922
Sophie, what happened?
1273
01:19:35,957 --> 01:19:37,358
Did you forget something?
1274
01:19:37,393 --> 01:19:42,395
No, I was just thinking about what you were
saying yesterday and, of course, you're right.
1275
01:19:42,430 --> 01:19:44,276
You can't run the business without me.
1276
01:19:44,311 --> 01:19:46,755
- I thought you were getting married?
- No.
1277
01:19:46,790 --> 01:19:48,204
Oh, oh.
1278
01:19:48,239 --> 01:19:49,877
Well, I'm very glad to hear it.
1279
01:19:49,912 --> 01:19:52,433
Fancy that, eh? The old firm back in business.
1280
01:19:52,468 --> 01:19:56,189
I think we ought to celebrate.
I'll nip down to the off-licence and get something.
1281
01:19:56,224 --> 01:19:56,939
Oh.
1282
01:20:00,640 --> 01:20:02,596
Lend us a couple...
1283
01:20:02,631 --> 01:20:04,636
Thank you.
1284
01:20:10,400 --> 01:20:12,709
- Oh!
- Hello.
1285
01:20:13,840 --> 01:20:15,761
Mr Bedsop!
1286
01:20:15,796 --> 01:20:18,200
What are you doing here?
1287
01:20:18,235 --> 01:20:22,517
Well, actually, I thought it was time
I gave you a report on Mr Bliss.
1288
01:20:22,552 --> 01:20:27,430
Oh, you're not still following him?
Oh, I am sorry, I should have told you to stop.
1289
01:20:27,465 --> 01:20:30,124
Well, I think you'll find it's all been worthwhile.
1290
01:20:30,159 --> 01:20:33,312
Particularly when you hear
whom he was with last night.
1291
01:20:33,347 --> 01:20:35,321
Oh, I'm sure it...
1292
01:20:35,356 --> 01:20:37,936
- Last night?
- Oh, yes.
1293
01:20:37,971 --> 01:20:40,517
He met a Miss Esme Crowfoot.
1294
01:20:41,560 --> 01:20:44,870
Really? Do go on, Mr Bedsop.
1295
01:20:53,640 --> 01:20:56,029
Sophie! Come and get it.
1296
01:20:59,000 --> 01:21:01,035
Here, look. How about that? Champers.
1297
01:21:01,070 --> 01:21:04,038
- Oh, very nice. May I crack it?
- Yes, go on, go ahead.
1298
01:21:04,073 --> 01:21:06,076
Thank you.
1299
01:21:08,240 --> 01:21:10,238
What did you go and do that for?
1300
01:21:10,273 --> 01:21:12,201
You wretch! You rotten swine!
1301
01:21:12,236 --> 01:21:17,030
Don't think I don't know you sent that poor
wretched woman into Mr Snooper's last night.
1302
01:21:17,065 --> 01:21:19,553
Well... Well, what if I did?
1303
01:21:19,588 --> 01:21:22,990
- I only did it cos I don't want to lose you.
- You've lost me now, for good.
1304
01:21:23,025 --> 01:21:25,036
No, wait, wait. I want to marry you.
1305
01:21:25,071 --> 01:21:27,041
You want to what?
1306
01:21:27,076 --> 01:21:31,199
Marry you. Well, I mean, that is, in time.
I don't want to rush you into anything.
1307
01:21:31,234 --> 01:21:33,350
All right. All right. Next week, then.
1308
01:21:33,385 --> 01:21:34,953
You heard that, Mr Bedsop?
1309
01:21:34,988 --> 01:21:36,404
I've got it down.
1310
01:21:36,439 --> 01:21:39,557
You won't regret it, Sid, I promise you.
1311
01:21:39,592 --> 01:21:41,561
I know that, darling.
1312
01:21:41,596 --> 01:21:43,912
I'll tell you what, why don't we have a booze-up
1313
01:21:43,947 --> 01:21:46,208
and invite all the couples
we've brought together?
1314
01:21:46,243 --> 01:21:48,435
- Careful, that's going to cost money.
- So what?
1315
01:21:48,470 --> 01:21:52,473
I know a fellow in catering and if we charge them
a guinea a head, we might make a few bob.
1316
01:21:52,508 --> 01:21:54,039
Oh, I love you!
1317
01:21:55,560 --> 01:21:56,515
Humoresque
1318
01:22:27,394 --> 01:22:31,836
Ladies and gents, I realise that our marriage
has come as a bit of a shock to you all,
1319
01:22:31,871 --> 01:22:36,351
but I'd like you to know that we are delighted
to have you share this great day with us,
1320
01:22:36,386 --> 01:22:39,522
you happy couples that
we've had the pleasure of bringing together.
1321
01:22:39,557 --> 01:22:44,236
Just to look around this room and see
so many contented, ideally-matched couples
1322
01:22:44,271 --> 01:22:47,392
is reward in itself for the trouble
we have been to on your behalf.
1323
01:22:47,427 --> 01:22:49,959
You, like Sophie and me, have been dead lucky,
1324
01:22:49,994 --> 01:22:54,118
because you've had the benefit of
our expert knowledge and scientific advice.
1325
01:22:54,153 --> 01:22:58,791
So, I am not asking you only to drink to our
health and happiness, but to your own. Cheers.
1326
01:23:09,760 --> 01:23:11,716
For He's A Jolly Good Fellow
1327
01:23:23,074 --> 01:23:26,311
- 'Ere, that's it!
- What are you on about now?
1328
01:23:26,346 --> 01:23:28,321
That suit he's wearing.
1329
01:23:28,356 --> 01:23:31,512
That was the one
that was drying in your flat that night.
1330
01:23:31,547 --> 01:23:33,521
Stop it, Gripper, don't make a scene.
1331
01:23:33,556 --> 01:23:37,359
So, it was you. I'll bloomin' well kill you!
1332
01:23:37,394 --> 01:23:41,598
What are you talking about? He's gone potty.
Don't pay any attention to him, Sophie.
1333
01:23:43,040 --> 01:23:44,938
I'll deal with you later!
1334
01:23:44,973 --> 01:23:46,836
Oh, you will, will you?
1335
01:23:49,520 --> 01:23:51,795
Don't you laugh at him, you little squirt!
1336
01:23:54,520 --> 01:23:56,476
How dare you, you old bag!
1337
01:23:57,680 --> 01:23:59,636
Ow!
1338
01:24:18,320 --> 01:24:20,436
Strauss waltz
1339
01:25:06,640 --> 01:25:07,675
Keep 'em coming.
1340
01:25:47,640 --> 01:25:49,790
I'll tear you apart!
1
00:00:39,124 --> 00:00:45,587
EVENING CLASSES
2
00:02:23,256 --> 00:02:25,586
We will discuss this example
in class today.
3
00:02:29,941 --> 00:02:31,397
Again...
4
00:02:33,269 --> 00:02:34,783
Lesson number 12.
5
00:02:35,388 --> 00:02:36,308
On this page.
6
00:02:37,076 --> 00:02:39,464
we find... observation.
7
00:02:40,250 --> 00:02:41,037
Interesting, interesting...
8
00:02:41,277 --> 00:02:42,792
What does observation
represent for you?
9
00:02:45,141 --> 00:02:46,964
Observation is...
10
00:02:48,278 --> 00:02:49,677
seeing... what's going on.
11
00:02:52,181 --> 00:02:53,273
What about you?
12
00:02:55,451 --> 00:02:58,989
Observation is what allows us
to discover
13
00:02:59,986 --> 00:03:01,780
the nature of certain personalities.
14
00:03:02,903 --> 00:03:04,216
Very good.
Let's read the definition.
15
00:03:06,202 --> 00:03:09,491
This discovery can then allow us
to notice
16
00:03:10,077 --> 00:03:11,755
each and every
individual's behavior.
17
00:03:12,982 --> 00:03:15,227
Multiple behavior, correct?
18
00:03:16,636 --> 00:03:20,175
The first example today will be
that of the smoker:
19
00:03:21,940 --> 00:03:23,905
first, the businessman...
20
00:03:33,209 --> 00:03:34,215
The sophisticated woman...
21
00:03:36,536 --> 00:03:37,993
Generally, the sophisticated woman
doesn't smoke.
22
00:03:38,455 --> 00:03:40,584
Her cigarette consuming itself
lingers about the room.
23
00:03:41,494 --> 00:03:44,861
On the other hand, with
the democratic smoker
24
00:03:45,820 --> 00:03:46,100
the thumb intervenes.
25
00:03:49,877 --> 00:03:52,514
You'll note that the rest of his
fingers do not remain inactive...
26
00:03:55,957 --> 00:03:59,611
To this first demonstration
we will add this familiar gesture...
27
00:04:02,650 --> 00:04:06,160
This common habit can become a
grave error in an official meeting...
28
00:04:07,830 --> 00:04:10,045
Third paragraph: the beginner...
29
00:04:16,595 --> 00:04:20,249
You think it's funny... Can you
demonstrate the beginner for me?
30
00:04:23,932 --> 00:04:24,631
You...
31
00:04:27,548 --> 00:04:28,612
And you...
32
00:04:30,425 --> 00:04:31,125
Yes...
33
00:04:33,435 --> 00:04:36,303
Come on now, honestly.
You're not being observant.
34
00:04:37,271 --> 00:04:38,950
One would think that you've been
smoking your entire life.
35
00:04:39,574 --> 00:04:41,482
l asked for the beginner. Look...
36
00:04:46,613 --> 00:04:47,870
Isn't it easy? Anyway.
You can practice at home...
37
00:04:49,212 --> 00:04:51,849
A very interesting case...
and very unique l might add...
38
00:04:54,131 --> 00:04:57,162
Paragraph five:
the functional cigarette.
39
00:04:58,649 --> 00:05:03,175
The functional cigarette is mostly
used by intellectuals,
40
00:05:04,826 --> 00:05:06,907
artists, surgeons.
41
00:05:08,825 --> 00:05:10,762
It doesn't get in their way.
42
00:05:12,565 --> 00:05:14,923
They don't worry about it,
nor about ashtrays.
43
00:05:16,852 --> 00:05:21,657
Quite often, nonetheless, the smoke,
as it rises, gets into the eyes...
44
00:05:24,054 --> 00:05:28,465
Reflection, invention...
45
00:05:30,298 --> 00:05:33,472
Sometimes, when half-smoked
46
00:05:34,422 --> 00:05:36,550
it sticks to the lip...
47
00:05:39,035 --> 00:05:40,713
Completely stuck to the lip.
48
00:05:43,609 --> 00:05:48,807
It serves no purpose.
The brain stops,
49
00:05:52,279 --> 00:05:54,071
the cigarette becomes useless...
50
00:05:57,563 --> 00:05:59,616
Okay, you've grasped that.
Let's move on...
51
00:06:01,974 --> 00:06:05,063
to paragraph eight
and let's observe:
52
00:06:05,945 --> 00:06:07,373
the first cigarette in the morning.
53
00:06:21,654 --> 00:06:28,205
This is undoubtedly
the most difficult one;
54
00:06:35,224 --> 00:06:38,063
the others will follow
with more ease.
55
00:06:40,690 --> 00:06:42,963
The last paragraph... excuse me.
56
00:06:43,962 --> 00:06:45,054
l needed a fix...
57
00:06:47,798 --> 00:06:49,619
is the smoker who has given it up:
58
00:06:50,493 --> 00:06:53,360
''A cigarette, old chap?''
59
00:06:56,467 --> 00:06:58,654
''No, thank you. l no longer smoke.''
60
00:07:09,980 --> 00:07:10,900
Let's turn the page.
61
00:07:13,173 --> 00:07:15,925
to page 82 where we find... sports.
62
00:07:16,952 --> 00:07:20,797
First, tennis, If you don't mind...
63
00:07:29,716 --> 00:07:32,296
The first task of the tennis player
64
00:07:32,796 --> 00:07:34,848
is to find the court
to which he was assigned.
65
00:07:51,027 --> 00:07:54,421
Beforehand, he must find a wall
to loosen up.
66
00:08:01,596 --> 00:08:05,863
This sport is played with a racquet
and balls.
67
00:08:08,539 --> 00:08:12,672
Prior to serving, he tests
the quality of the ball.
68
00:08:20,604 --> 00:08:22,426
The first ball not having made it
over the net
69
00:08:23,289 --> 00:08:25,418
he verifies the second ball.
70
00:08:42,038 --> 00:08:45,490
At the player's slightest error, the
racquet takes all the blame.
71
00:08:52,857 --> 00:08:54,707
A few moves will allow
for the errors
72
00:08:55,090 --> 00:08:57,958
committed by this piece of
equipment to rectify themselves.
73
00:09:02,811 --> 00:09:05,285
Gentlemen, you've seen
the mannerisms of a champion,
74
00:09:05,948 --> 00:09:08,306
let's now examine the woes
of the beginner...
75
00:09:17,782 --> 00:09:19,910
In accordance with the rules
of the game, his first intention
76
00:09:20,467 --> 00:09:23,248
is to find the line
intended for serving.
77
00:09:31,707 --> 00:09:33,701
One of the difficulties
encountered in tennis
78
00:09:34,296 --> 00:09:36,233
is the ball to racquet contact.
79
00:09:46,227 --> 00:09:48,356
Hesitation characterizes
the beginner.
80
00:10:02,291 --> 00:10:05,129
The lack of reflex action usually
translates into anger,
81
00:10:10,231 --> 00:10:14,106
his attitude
82
00:10:14,970 --> 00:10:16,848
his adversary
83
00:10:26,324 --> 00:10:29,240
Gentlemen, if you'll kindly
take your seats.
84
00:10:30,419 --> 00:10:33,709
You'll find on page 88, paragraph 2:
85
00:10:34,936 --> 00:10:39,290
line-fishing; a sport
of great relaxation
86
00:10:40,020 --> 00:10:40,998
which, for you, represents...
87
00:10:41,276 --> 00:10:42,033
tranquillity.
88
00:10:42,484 --> 00:10:45,715
- You...
- Relaxation.
89
00:10:52,918 --> 00:10:54,098
Uh, you...
90
00:10:56,122 --> 00:10:58,395
- Well, fish.
- What?
91
00:10:58,835 --> 00:11:00,658
- Fish.
- Not always.
92
00:11:01,243 --> 00:11:02,978
Gentlemen, let's have a look
at technique.
93
00:14:10,739 --> 00:14:14,164
Listen up please. You'll find
on page 90; l repeat: page 90.
94
00:14:16,091 --> 00:14:19,006
in the paragraph regarding the
postal and telegraph services,
95
00:14:20,119 --> 00:14:22,335
the practical and physical
training of the postman...
96
00:14:26,133 --> 00:14:27,590
Gentlemen... Gentlemen...
97
00:14:28,540 --> 00:14:31,206
Attennnnnnntion!
98
00:14:32,731 --> 00:14:34,390
Mount bicycles.
99
00:14:36,346 --> 00:14:37,526
Hut, two...
100
00:14:38,389 --> 00:14:41,678
For a right turn, right!
101
00:14:43,290 --> 00:14:45,448
Left turn. Left!
102
00:14:46,933 --> 00:14:47,633
Very good.
103
00:14:48,536 --> 00:14:51,709
You're riding at a normal speed
for a letter...
104
00:14:53,560 --> 00:14:56,707
Attention, gentlemen, telegram!
105
00:15:02,393 --> 00:15:03,966
Breathe.
106
00:15:08,436 --> 00:15:10,823
A vehicle passes you on the... right!
107
00:15:12,856 --> 00:15:16,847
Good. Left! Good.
108
00:15:18,170 --> 00:15:18,956
Attention, gentlemen.
109
00:15:24,059 --> 00:15:27,291
To set your foot down...
dismount bicycle!
110
00:15:28,691 --> 00:15:30,685
A bit of formality please.
Attennnnnnntion!
111
00:15:31,289 --> 00:15:34,291
Bicycle, hip, two, three, belly,
112
00:15:34,838 --> 00:15:36,996
find letter, one two
113
00:15:37,427 --> 00:15:39,643
hand over letter
one two, three, four.
114
00:15:40,505 --> 00:15:47,171
Relax... Bicycle, hip, one, two,
bag, belly, find letter, one, two,
115
00:15:48,216 --> 00:15:50,374
hand over letter
one two, three, four.
116
00:15:51,927 --> 00:15:54,450
It was fine 'til we had a couple...
with those buffoons...
117
00:15:55,189 --> 00:15:57,432
You don't look too proud either.
118
00:15:59,860 --> 00:16:03,034
For expressions, step forward.
One, two.
119
00:16:04,117 --> 00:16:06,592
For the postman, legs aren't enough.
120
00:16:07,350 --> 00:16:11,905
The face and its expressions are
also very important...
121
00:16:12,950 --> 00:16:15,165
First example, postcard...
122
00:16:17,046 --> 00:16:17,966
brochure...
123
00:16:20,757 --> 00:16:21,457
junk mail...
124
00:16:23,988 --> 00:16:26,741
Let's have an expression
for a wedding announcement...
125
00:16:28,660 --> 00:16:29,551
birth announcement...
126
00:16:31,987 --> 00:16:32,716
money order...
127
00:16:34,518 --> 00:16:37,808
expression for a death
announcement...
128
00:16:40,600 --> 00:16:41,300
contribution...
129
00:16:44,051 --> 00:16:46,995
For the signature, ballpoint!
130
00:16:47,897 --> 00:16:50,228
With the real ball point, the
131
00:16:50,938 --> 00:16:51,800
isn't necessary.
132
00:16:52,730 --> 00:16:54,582
That habit is only needed for
those using a pencil.
133
00:16:56,472 --> 00:16:58,131
Attention, gentlemen,
for the 1910 formula
134
00:16:58,485 --> 00:17:01,573
amended in 1960, ballpoint!
135
00:17:03,127 --> 00:17:05,314
l can't shake it; the pencil use,
136
00:17:06,043 --> 00:17:07,615
nothing doing...
137
00:17:07,961 --> 00:17:12,545
Step back, one, two.
Bicycle left!
138
00:17:24,437 --> 00:17:25,751
Gentlemen
following this demonstration,
139
00:17:26,394 --> 00:17:28,053
a new sport: horseback riding.
140
00:17:28,694 --> 00:17:31,448
This will allow us to observe
the title of the next paragraph:
141
00:17:32,473 --> 00:17:35,227
each occupation has
it's own way of riding.
142
00:17:36,723 --> 00:17:39,273
Gentlemen, let's begin
with the rider.
143
00:17:44,499 --> 00:17:46,016
After a few years of study,
144
00:17:48,403 --> 00:17:50,484
now in his final year.
145
00:17:52,891 --> 00:17:55,049
he can still experience
a lapse in memory.
146
00:17:58,771 --> 00:18:01,917
For the riding master,
speed is of crucial importance.
147
00:18:03,863 --> 00:18:06,645
Let's look at his first student:
148
00:18:09,148 --> 00:18:10,270
the office worker...
149
00:18:17,078 --> 00:18:18,536
The master trotting...
150
00:18:23,638 --> 00:18:25,489
the president and CEO...
151
00:18:36,499 --> 00:18:37,477
his executive vice-president...
152
00:18:44,277 --> 00:18:45,256
The elegant woman...
153
00:18:54,165 --> 00:18:55,652
this activity only means, for her,
154
00:18:56,437 --> 00:18:57,781
that she'll be able to say,
in her social circles,
155
00:18:58,231 --> 00:18:59,382
that she rides horses...
156
00:19:00,629 --> 00:19:02,623
an impetuous tap with the crop...
157
00:19:08,052 --> 00:19:12,128
The riding master continuing to lead
the class teaches his students
158
00:19:12,818 --> 00:19:16,865
that the essential skill for a rider
is to control his mount.
159
00:19:37,657 --> 00:19:39,594
(PICTURE)
160
00:19:40,631 --> 00:19:45,522
(PICTURE)
161
00:19:50,710 --> 00:19:54,556
His words do not always register
when he asserts
162
00:19:55,226 --> 00:19:57,471
that man's greatest conquest
is the horse.
163
00:20:00,569 --> 00:20:07,282
More often than not, the horse
takes the initiative.
164
00:20:12,690 --> 00:20:15,356
The rider rarely controls it
completely.
165
00:20:47,446 --> 00:20:48,818
The conclusion is, gentlemen,
166
00:20:49,652 --> 00:20:52,519
that, while on horseback
sheer will is not enough.
167
00:20:53,748 --> 00:20:55,771
Let's continue this lesson
on technique
168
00:20:56,922 --> 00:21:00,768
and examine the manner
in which to miss a step.
169
00:21:02,168 --> 00:21:04,834
An example which l demonstrated
at the beginning of class,
170
00:21:06,138 --> 00:21:08,976
quite automatically l might add...
the step.
171
00:21:14,933 --> 00:21:18,672
Based on this example, would you
please demonstrate for me...
172
00:21:20,860 --> 00:21:23,305
Wait, take your time and think
about it for a second...
173
00:21:24,025 --> 00:21:25,117
go ahead...
174
00:21:39,474 --> 00:21:42,505
Clearly, we need to review the
data involved in this matter.
175
00:21:43,484 --> 00:21:44,998
Hilaire, to the board.
176
00:21:48,020 --> 00:21:52,288
Knowing that a man has legs that
measure about 3 feet in length
177
00:21:53,016 --> 00:21:57,485
and that he walks at a 30 degree
angle, we must calculate
178
00:21:58,233 --> 00:21:59,941
the length of his stride
and we can see
179
00:22:00,314 --> 00:22:05,397
that it is equivalent to the tangent
over here which is about 2 feet.
180
00:22:06,615 --> 00:22:09,138
Since we also know that
the distance between point A
181
00:22:09,627 --> 00:22:12,522
and the impact point B, meaning
contact foot-to-step point,
182
00:22:13,050 --> 00:22:16,167
is equal to 6 feet,
we can simply see
183
00:22:16,724 --> 00:22:19,274
that the number of strides needed
to reach the step
184
00:22:19,763 --> 00:22:23,360
is equal to 6 feet divided by 2 feet
which is 3 strides, sir.
185
00:22:23,993 --> 00:22:25,844
Very good. Go ahead.
186
00:22:29,019 --> 00:22:33,124
For a 30 degree angle, and a
tangent of 60, it means two steps.
187
00:22:38,647 --> 00:22:40,613
6 feet, three steps.
188
00:22:45,139 --> 00:22:46,684
6 feet, 60...
189
00:22:51,383 --> 00:22:53,991
You're not even doing what l asked
for. It's easy enough.
190
00:22:55,698 --> 00:22:56,936
You're not paying attention.
Anyhow.
191
00:22:57,655 --> 00:23:00,830
we've just studied
the way to miss a step;
192
00:23:02,680 --> 00:23:07,034
let's have a look at the way
not to miss a wall.
193
00:23:08,147 --> 00:23:10,756
Example, and a fine tuned
one at that.
194
00:23:12,760 --> 00:23:13,595
Watch!
195
00:23:17,785 --> 00:23:18,400
Your turn...
196
00:23:24,116 --> 00:23:24,902
Charge it!
197
00:23:29,524 --> 00:23:30,417
The shoulder...
198
00:23:36,055 --> 00:23:36,842
Light...
199
00:23:39,124 --> 00:23:40,467
Okay, go back to the board.
200
00:23:44,600 --> 00:23:45,972
Knowing that the average
individual's stride measures...
201
00:23:46,297 --> 00:23:47,814
- You're forgetting something...
- What's that?
202
00:23:48,215 --> 00:23:49,424
Shoe size.
203
00:23:50,451 --> 00:23:55,197
Knowing that an average
individual's shoe size is 9
204
00:23:55,994 --> 00:23:58,910
we can deduct by dividing the
stride length by shoe size,
205
00:23:59,446 --> 00:24:02,257
we can then deduct the number
of strides necessary
206
00:24:02,775 --> 00:24:04,346
to find the impact point
with the column.
207
00:24:05,115 --> 00:24:06,456
Very good, very good.
208
00:24:07,320 --> 00:24:08,864
Technique. Go on...
209
00:24:10,964 --> 00:24:12,624
- What's your shoe size?
- 9, sir.
210
00:24:13,112 --> 00:24:14,427
9, how fortunate.
211
00:24:17,141 --> 00:24:18,570
What was that?
212
00:24:22,166 --> 00:24:23,873
- 10, sir.
- 10... well
213
00:24:24,659 --> 00:24:25,724
go ahead...
214
00:24:27,412 --> 00:24:29,321
Uh, the belly.
215
00:24:31,958 --> 00:24:33,530
What's that?
216
00:24:36,858 --> 00:24:38,988
- Your shoe size?
- 7, sir.
217
00:24:41,558 --> 00:24:45,547
Oh come on.
Make a bit of an effort.
218
00:24:46,458 --> 00:24:49,691
It's simple enough. A column
can be measured. Watch!
219
00:24:52,759 --> 00:24:54,946
Class dismissed.
220
00:25:05,112 --> 00:25:06,905
It's over. Gentlemen, hand it over.
221
00:25:13,397 --> 00:25:15,336
Practice as much as you like.
2
00:00:23,058 --> 00:00:29,260
WATCH YOUR LEFT
3
00:01:31,629 --> 00:01:32,527
Look,
the postman.
4
00:01:35,834 --> 00:01:37,324
Didn't expect me!
5
00:01:38,403 --> 00:01:41,804
I have a telegram.
And it's from Paris.
6
00:01:47,112 --> 00:01:49,205
Well done.
Keep up your training.
7
00:01:49,380 --> 00:01:51,848
The next match
will be certainly a hit.
8
00:01:52,016 --> 00:01:53,074
Best wishes.
Max
9
00:02:08,069 --> 00:02:11,129
Come on. Up you go.
10
00:02:36,531 --> 00:02:38,431
He's never around
when it's time to work.
11
00:02:46,541 --> 00:02:49,408
Let's go, Roger. Let's go, Roger.
He's going for a personal record.
12
00:02:50,487 --> 00:02:53,115
This is Dede,
the great Dede,
13
00:02:53,290 --> 00:02:58,125
who's gonna run the
52,000km in 1 hr and 24mins.
14
00:03:03,469 --> 00:03:05,528
Well,
that wasn't tough at all.
15
00:03:06,138 --> 00:03:08,800
And I had particularly trained
for this race.
16
00:03:08,974 --> 00:03:10,566
And my neighbors will
be really happy...
17
00:05:57,450 --> 00:06:01,011
The training is resumed.
Next!
18
00:07:12,162 --> 00:07:15,323
Go on.
Start.
19
00:08:51,398 --> 00:08:53,093
- Nothing for us?
- Nothing for us?
20
00:08:53,266 --> 00:08:55,996
Well no. All for me.
He's a brute.
21
00:08:56,169 --> 00:08:57,534
- Who?
- The boxer over there.
22
00:08:58,071 --> 00:09:00,699
He hit me in the face
with special gloves.
23
00:09:01,074 --> 00:09:05,807
I picked up the book
from the stool.
24
00:09:06,179 --> 00:09:09,671
And bang!
That idiot hit me in the face
25
00:09:09,850 --> 00:09:11,249
and I couldn't see him,
or anything anymore.
26
00:09:44,187 --> 00:09:46,485
Here's the postman.
You big brute.
127589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.