Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:28,160 --> 00:05:30,542
Meneer van Beusekom.
2
00:05:33,180 --> 00:05:36,050
Meneer van Beusekom.
- Herr Auer, hoe gaat het?
3
00:05:36,225 --> 00:05:39,260
Goed. Gaat u zitten.
4
00:05:40,520 --> 00:05:44,221
We hebben deze jongen
bij het vliegtuig opgepakt.
5
00:05:44,524 --> 00:05:48,439
Van een burgemeesterszoon
verwacht ik betere manieren.
6
00:05:51,573 --> 00:05:54,657
U heeft gelijk.
Het zal nooit meer gebeuren.
7
00:06:05,754 --> 00:06:07,960
Hij was niet alleen.
8
00:06:08,548 --> 00:06:11,038
Wie was die andere jongen?
9
00:06:18,058 --> 00:06:21,141
Hij zei dat 'ie alleen was.
10
00:09:31,873 --> 00:09:35,009
Stalin zei vandaag op de Russische radio...
11
00:09:35,060 --> 00:09:38,948
dat dit het laatste offensief
van de oorlog wordt.
12
00:09:38,963 --> 00:09:41,289
'De oorlog is nog niet voorbij',
waarschuwde hij.
13
00:09:41,466 --> 00:09:45,927
'Maar vanavond zitten onze soldaten
in het hol van de leeuw'.
14
00:23:33,621 --> 00:23:35,079
Blijf staan.
15
00:23:35,247 --> 00:23:36,706
Blijf staan!
16
00:23:40,510 --> 00:23:42,334
Wie ben jij?
17
00:23:43,130 --> 00:23:46,166
Ik ben goed. Ik ben een vriend.
18
00:23:46,392 --> 00:23:47,540
Handen omhoog.
19
00:23:52,431 --> 00:23:56,642
Wat doe je hier?
- Ik ben een vriend van Dirk.
20
00:23:56,977 --> 00:24:00,393
Waar is Dirk?
- Die is gearresteerd.
21
00:24:04,860 --> 00:24:06,235
Verdomme.
22
00:24:08,113 --> 00:24:11,399
Draai je om. Langzaam.
23
00:24:16,905 --> 00:24:19,030
Verdomme, Dirk...
24
00:24:47,610 --> 00:24:49,687
Gaat het?
25
00:24:53,574 --> 00:24:55,320
Ik ben hier om je te helpen.
26
00:24:55,661 --> 00:24:57,321
Natuurlijk, Berts...
27
00:24:58,121 --> 00:24:59,615
Berts?
28
00:25:00,373 --> 00:25:02,947
Ik ben Bertus niet.
- Niet?
29
00:25:03,126 --> 00:25:04,833
Nee, ik ben Michiel.
30
00:25:07,338 --> 00:25:08,998
Bertus is dood.
31
00:25:10,091 --> 00:25:11,633
Verdomme.
32
00:25:12,677 --> 00:25:14,835
Maar ik kan je helpen.
33
00:25:32,238 --> 00:25:34,812
Hoe kom je aan dat horloge?
34
00:25:36,450 --> 00:25:39,285
Dat heb ik gevonden. Verderop.
35
00:25:40,162 --> 00:25:42,700
Bij het vliegtuig.
36
00:25:42,999 --> 00:25:46,165
We crashten om 12:30, kijk maar.
37
00:25:51,215 --> 00:25:52,793
Hij sprong niet.
38
00:26:12,027 --> 00:26:14,697
Weet je toevallig
hoe ver het is naar Zwolle?
39
00:26:14,864 --> 00:26:18,730
Ja... eerst over de rivier...
40
00:26:19,659 --> 00:26:23,657
en dan is het 35 kilometer...
41
00:26:24,164 --> 00:26:28,161
naar Zwolle. Het is erg gevaarlijk.
42
00:26:31,296 --> 00:26:33,455
Ik kan je helpen.
43
00:26:33,632 --> 00:26:35,302
Ik vertrouw niemand.
44
00:26:35,893 --> 00:26:37,703
Hou je mond dicht, begrepen?
45
00:26:37,927 --> 00:26:40,465
Als de Duitsers me vinden,
vermoorden ze jou.
46
00:26:40,638 --> 00:26:44,090
Als je praat, dan breek ik je benen.
47
00:26:49,689 --> 00:26:53,390
Als ik terugkom, fluit ik dit.
48
00:27:03,620 --> 00:27:08,116
Kun je wat te eten regelen?
Het is bijna op.
49
00:27:11,127 --> 00:27:13,001
Michiel...
50
00:27:14,672 --> 00:27:16,914
Ik heet Jack.
51
00:31:02,355 --> 00:31:04,893
Gaat het?
- Ja, hoor.
52
00:31:07,486 --> 00:31:10,439
Waarom wil je naar Zwolle?
53
00:31:11,239 --> 00:31:16,115
Daar zit iemand die me
terug kan brengen naar Engeland.
54
00:31:16,411 --> 00:31:18,948
Misschien kan ik helpen.
- Als je je mond niet houdt...
55
00:31:19,163 --> 00:31:21,998
Ja, dan breek je m'n benen.
56
00:31:33,594 --> 00:31:36,430
Ik weet hoe je naar Zwolle kan.
57
00:31:37,765 --> 00:31:41,264
De Duitsers bij de pont
drinken altijd om drie uur thee.
58
00:31:41,415 --> 00:31:42,515
Dus?
59
00:31:42,570 --> 00:31:46,270
Dan kunnen wij met de pont
de rivier oversteken.
60
00:36:54,494 --> 00:36:56,286
Je hebt hulp nodig.
- Nee.
61
00:36:59,281 --> 00:37:02,162
Ik breek je benen, weet je nog?
62
00:37:02,335 --> 00:37:04,411
Ik haal mijn zus.
63
00:37:04,587 --> 00:37:07,043
Zij is... zuster.
64
00:37:07,424 --> 00:37:09,796
Verpleegster?
- Ja.
65
00:39:06,740 --> 00:39:08,408
Verdomme...
66
00:39:21,973 --> 00:39:24,262
Ik ben trouwens Jack.
67
00:39:27,521 --> 00:39:29,643
Ik doe het zo voorzichtig mogelijk.
68
00:39:50,501 --> 00:39:54,166
Dit heeft rust nodig,
dat is heel belangrijk..
69
00:39:54,339 --> 00:39:56,166
Dank je.
70
00:40:04,682 --> 00:40:06,058
Michiel.
71
00:40:06,267 --> 00:40:08,593
Kun je iets voor me doen?
72
00:40:12,022 --> 00:40:13,412
Het is erg belangrijk.
73
00:40:13,475 --> 00:40:16,935
Dit moet naar Engeland.
Weet jij iemand die dat kan doen?
74
00:40:18,196 --> 00:40:19,400
Het is veilig.
75
00:40:19,450 --> 00:40:23,238
Er zit niets in dat me kan verraden.
Kan ik erop vertrouwen?
76
00:42:36,999 --> 00:42:40,333
Schiet op. De pont gaat om drie uur.
77
00:42:47,050 --> 00:42:49,802
Hoe noem je iemand in het Nederlands
die je erg leuk vindt?
78
00:42:55,767 --> 00:42:58,341
Je zus is echt een klootsack.
79
00:43:00,522 --> 00:43:01,933
Opschieten.
80
00:44:36,701 --> 00:44:38,824
Kom.
81
00:45:01,950 --> 00:45:04,306
Michiel, ga weg nu.
- Maar dat kan ik niet.
82
00:45:04,645 --> 00:45:08,345
Ze mogen ons niet samen zien.
83
00:45:08,607 --> 00:45:10,683
Ga weg. Nu.
84
00:49:52,220 --> 00:49:54,378
Je hebt niet gefloten.
85
00:50:00,228 --> 00:50:04,060
We gaan naar Zwolle
als de Duitsers het bos uit zijn.
86
00:50:04,273 --> 00:50:07,440
Morgen, of overmorgen.
87
00:50:13,407 --> 00:50:17,488
Ze hebben een Duitser gevonden.
In het bos, dood.
88
00:50:22,042 --> 00:50:23,998
Wat is er?
89
00:50:24,335 --> 00:50:25,913
Niets...
90
00:50:32,844 --> 00:50:35,678
Dirk zou het lichaam begraven.
91
00:50:35,846 --> 00:50:37,341
Schoft.
92
00:50:42,662 --> 00:50:45,017
Het was hij of ik.
93
00:56:42,416 --> 00:56:46,284
Ik moet het weten. Hij is mijn man.
94
00:57:43,143 --> 00:57:48,517
Goedemorgen, ik zou graag
mijn echtgenoot willen spreken.
95
00:57:48,941 --> 00:57:51,894
Van Beusekom.
- Ik mag u niet toelaten.
96
00:57:52,068 --> 00:57:56,232
Maar ik heb kleding en eten bij me.
97
00:57:56,406 --> 00:57:57,817
Dank u, ik zal ervoor zorgen...
98
00:57:57,991 --> 00:58:00,862
Dat wil ik hem zelf geven.
99
00:58:02,120 --> 00:58:03,365
Alstublieft.
100
00:58:03,538 --> 00:58:06,872
Het spijt me, ik mag u echt niet binnenlaten.
101
00:58:07,375 --> 00:58:08,953
Halt, blijf staan.
102
00:58:09,127 --> 00:58:11,085
Ik moet mijn man zien.
103
00:58:23,808 --> 00:58:27,094
Ik wil hem alleen maar even zien.
104
00:58:39,632 --> 00:58:43,031
Daar hebben we de burgemeesterszoon weer.
105
00:58:43,577 --> 00:58:46,858
Ik kan me niet herinneren
dat ik je heb uitgenodigd.
106
00:58:49,375 --> 00:58:50,704
Ga weg.
107
01:00:53,373 --> 01:00:57,323
Wat heb je haar verteld?
- Ze gaan m'n vader doodschieten.
108
01:00:59,670 --> 01:01:04,000
Ze hebben 'n Duitser in het bos gevonden
en nu wordt mijn vader neergeschoten.
109
01:01:07,053 --> 01:01:08,334
Engels, alsjeblieft.
110
01:01:17,355 --> 01:01:19,845
Kom, we gaan naar mama.
111
01:01:31,910 --> 01:01:34,128
Er zit niets anders op.
112
01:01:34,989 --> 01:01:36,739
Ik moet mezelf aangeven.
113
01:01:36,916 --> 01:01:39,324
Nee, niet nodig.
- Het is de manier om je vader te redden.
114
01:01:45,257 --> 01:01:48,044
Mijn beste oom, oom Ben.
Hij kan helpen.
115
01:01:48,299 --> 01:01:50,376
Hij zit bij de ondergrondse.
116
01:01:50,554 --> 01:01:54,468
Hij heeft veel contacten.
Hij kan mijn vader bevrijden.
117
01:10:05,626 --> 01:10:07,951
Hoe is het met je vader?
118
01:10:08,504 --> 01:10:10,247
Prima.
119
01:10:11,590 --> 01:10:13,879
Ze hebben hem vrijgelaten.
120
01:10:52,797 --> 01:10:54,706
Nee, blijf hier.
121
01:10:55,550 --> 01:10:58,088
Heb je hulp nodig?
122
01:11:04,350 --> 01:11:05,679
Claus, jij links.
123
01:11:09,356 --> 01:11:10,980
Schuif eronder.
124
01:11:14,735 --> 01:11:16,859
Een, twee...
125
01:11:28,416 --> 01:11:30,872
Kom er eens uit, jij.
126
01:11:31,044 --> 01:11:33,616
Hij spreekt geen Duits.
127
01:11:44,223 --> 01:11:47,177
Schafter, help ons even.
128
01:11:56,360 --> 01:12:00,109
Wat is er met het wiel?
- Geen idee, het past niet.
129
01:12:02,658 --> 01:12:04,484
Laat mij maar even kijken.
130
01:12:12,001 --> 01:12:14,456
Langzaam naar beneden...
131
01:12:41,154 --> 01:12:43,194
Hoe laat is het?
132
01:12:43,532 --> 01:12:45,192
Drie uur.
133
01:13:19,484 --> 01:13:20,598
Wacht even.
134
01:13:20,777 --> 01:13:22,354
Nee, we moeten gaan.
- Wacht!
135
01:13:24,114 --> 01:13:26,735
Ik zei dat je moet wachten.
136
01:13:36,459 --> 01:13:38,451
Kom op, we moeten gaan.
137
01:13:40,212 --> 01:13:41,588
Ga terug.
138
01:13:41,797 --> 01:13:44,502
Terug. Pak Ceasar.
139
01:14:12,828 --> 01:14:14,488
Sneller.
140
01:14:48,947 --> 01:14:50,228
Kom op.
141
01:17:27,812 --> 01:17:30,683
Wees niet zo hard voor jezelf.
142
01:17:33,067 --> 01:17:35,475
Ze hebben mijn vader neergeschoten.
143
01:17:36,404 --> 01:17:38,527
Jezus...
144
01:17:40,449 --> 01:17:42,323
Ik had eigenlijk...
145
01:17:46,389 --> 01:17:49,740
De Duitsers hebben hem
neergeschoten, niet jij.
146
01:20:21,859 --> 01:20:23,140
Daar.
147
01:20:24,688 --> 01:20:28,478
Je bent niet hier, ok�?
Hou je stil.
148
01:22:37,702 --> 01:22:41,402
Je oom brengt me naar Zwolle.
We lopen naar de IJsselbrug.
149
01:22:41,580 --> 01:22:45,708
De IJsselbrug is gevaarlijk.
Overal controle.
150
01:22:46,460 --> 01:22:48,786
Je oom heeft de papieren.
151
01:22:49,379 --> 01:22:52,831
Ik ben pati�nt.
Ze brengen me naar het ziekenhuis.
152
01:22:53,008 --> 01:22:54,206
Ze?
153
01:22:55,302 --> 01:22:57,211
Ben en Erica.
154
01:23:11,568 --> 01:23:13,726
Dit is voor jou.
155
01:23:14,988 --> 01:23:17,562
Maak maar open als ik weg ben.
156
01:23:23,037 --> 01:23:24,580
Kom je?
157
01:25:33,583 --> 01:25:36,252
VONNIS.
IN NAAM VAN HET DUITSE VOLK.
158
01:25:57,815 --> 01:25:59,974
MEVR. BAKER, DRAMMOND STRAAT 15
WEST-LONDEN
159
01:27:35,370 --> 01:27:37,577
Kijk, hij werkt voor de Duitsers.
160
01:37:37,800 --> 01:37:40,800
Transcriptie: Hofhil
161
01:37:41,800 --> 01:37:44,800
Resync en enkele correcties: SmallBrother
10890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.