All language subtitles for Winter.In.Wartime.Oorlogswinter.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:28,160 --> 00:05:30,542 Meneer van Beusekom. 2 00:05:33,180 --> 00:05:36,050 Meneer van Beusekom. - Herr Auer, hoe gaat het? 3 00:05:36,225 --> 00:05:39,260 Goed. Gaat u zitten. 4 00:05:40,520 --> 00:05:44,221 We hebben deze jongen bij het vliegtuig opgepakt. 5 00:05:44,524 --> 00:05:48,439 Van een burgemeesterszoon verwacht ik betere manieren. 6 00:05:51,573 --> 00:05:54,657 U heeft gelijk. Het zal nooit meer gebeuren. 7 00:06:05,754 --> 00:06:07,960 Hij was niet alleen. 8 00:06:08,548 --> 00:06:11,038 Wie was die andere jongen? 9 00:06:18,058 --> 00:06:21,141 Hij zei dat 'ie alleen was. 10 00:09:31,873 --> 00:09:35,009 Stalin zei vandaag op de Russische radio... 11 00:09:35,060 --> 00:09:38,948 dat dit het laatste offensief van de oorlog wordt. 12 00:09:38,963 --> 00:09:41,289 'De oorlog is nog niet voorbij', waarschuwde hij. 13 00:09:41,466 --> 00:09:45,927 'Maar vanavond zitten onze soldaten in het hol van de leeuw'. 14 00:23:33,621 --> 00:23:35,079 Blijf staan. 15 00:23:35,247 --> 00:23:36,706 Blijf staan! 16 00:23:40,510 --> 00:23:42,334 Wie ben jij? 17 00:23:43,130 --> 00:23:46,166 Ik ben goed. Ik ben een vriend. 18 00:23:46,392 --> 00:23:47,540 Handen omhoog. 19 00:23:52,431 --> 00:23:56,642 Wat doe je hier? - Ik ben een vriend van Dirk. 20 00:23:56,977 --> 00:24:00,393 Waar is Dirk? - Die is gearresteerd. 21 00:24:04,860 --> 00:24:06,235 Verdomme. 22 00:24:08,113 --> 00:24:11,399 Draai je om. Langzaam. 23 00:24:16,905 --> 00:24:19,030 Verdomme, Dirk... 24 00:24:47,610 --> 00:24:49,687 Gaat het? 25 00:24:53,574 --> 00:24:55,320 Ik ben hier om je te helpen. 26 00:24:55,661 --> 00:24:57,321 Natuurlijk, Berts... 27 00:24:58,121 --> 00:24:59,615 Berts? 28 00:25:00,373 --> 00:25:02,947 Ik ben Bertus niet. - Niet? 29 00:25:03,126 --> 00:25:04,833 Nee, ik ben Michiel. 30 00:25:07,338 --> 00:25:08,998 Bertus is dood. 31 00:25:10,091 --> 00:25:11,633 Verdomme. 32 00:25:12,677 --> 00:25:14,835 Maar ik kan je helpen. 33 00:25:32,238 --> 00:25:34,812 Hoe kom je aan dat horloge? 34 00:25:36,450 --> 00:25:39,285 Dat heb ik gevonden. Verderop. 35 00:25:40,162 --> 00:25:42,700 Bij het vliegtuig. 36 00:25:42,999 --> 00:25:46,165 We crashten om 12:30, kijk maar. 37 00:25:51,215 --> 00:25:52,793 Hij sprong niet. 38 00:26:12,027 --> 00:26:14,697 Weet je toevallig hoe ver het is naar Zwolle? 39 00:26:14,864 --> 00:26:18,730 Ja... eerst over de rivier... 40 00:26:19,659 --> 00:26:23,657 en dan is het 35 kilometer... 41 00:26:24,164 --> 00:26:28,161 naar Zwolle. Het is erg gevaarlijk. 42 00:26:31,296 --> 00:26:33,455 Ik kan je helpen. 43 00:26:33,632 --> 00:26:35,302 Ik vertrouw niemand. 44 00:26:35,893 --> 00:26:37,703 Hou je mond dicht, begrepen? 45 00:26:37,927 --> 00:26:40,465 Als de Duitsers me vinden, vermoorden ze jou. 46 00:26:40,638 --> 00:26:44,090 Als je praat, dan breek ik je benen. 47 00:26:49,689 --> 00:26:53,390 Als ik terugkom, fluit ik dit. 48 00:27:03,620 --> 00:27:08,116 Kun je wat te eten regelen? Het is bijna op. 49 00:27:11,127 --> 00:27:13,001 Michiel... 50 00:27:14,672 --> 00:27:16,914 Ik heet Jack. 51 00:31:02,355 --> 00:31:04,893 Gaat het? - Ja, hoor. 52 00:31:07,486 --> 00:31:10,439 Waarom wil je naar Zwolle? 53 00:31:11,239 --> 00:31:16,115 Daar zit iemand die me terug kan brengen naar Engeland. 54 00:31:16,411 --> 00:31:18,948 Misschien kan ik helpen. - Als je je mond niet houdt... 55 00:31:19,163 --> 00:31:21,998 Ja, dan breek je m'n benen. 56 00:31:33,594 --> 00:31:36,430 Ik weet hoe je naar Zwolle kan. 57 00:31:37,765 --> 00:31:41,264 De Duitsers bij de pont drinken altijd om drie uur thee. 58 00:31:41,415 --> 00:31:42,515 Dus? 59 00:31:42,570 --> 00:31:46,270 Dan kunnen wij met de pont de rivier oversteken. 60 00:36:54,494 --> 00:36:56,286 Je hebt hulp nodig. - Nee. 61 00:36:59,281 --> 00:37:02,162 Ik breek je benen, weet je nog? 62 00:37:02,335 --> 00:37:04,411 Ik haal mijn zus. 63 00:37:04,587 --> 00:37:07,043 Zij is... zuster. 64 00:37:07,424 --> 00:37:09,796 Verpleegster? - Ja. 65 00:39:06,740 --> 00:39:08,408 Verdomme... 66 00:39:21,973 --> 00:39:24,262 Ik ben trouwens Jack. 67 00:39:27,521 --> 00:39:29,643 Ik doe het zo voorzichtig mogelijk. 68 00:39:50,501 --> 00:39:54,166 Dit heeft rust nodig, dat is heel belangrijk.. 69 00:39:54,339 --> 00:39:56,166 Dank je. 70 00:40:04,682 --> 00:40:06,058 Michiel. 71 00:40:06,267 --> 00:40:08,593 Kun je iets voor me doen? 72 00:40:12,022 --> 00:40:13,412 Het is erg belangrijk. 73 00:40:13,475 --> 00:40:16,935 Dit moet naar Engeland. Weet jij iemand die dat kan doen? 74 00:40:18,196 --> 00:40:19,400 Het is veilig. 75 00:40:19,450 --> 00:40:23,238 Er zit niets in dat me kan verraden. Kan ik erop vertrouwen? 76 00:42:36,999 --> 00:42:40,333 Schiet op. De pont gaat om drie uur. 77 00:42:47,050 --> 00:42:49,802 Hoe noem je iemand in het Nederlands die je erg leuk vindt? 78 00:42:55,767 --> 00:42:58,341 Je zus is echt een klootsack. 79 00:43:00,522 --> 00:43:01,933 Opschieten. 80 00:44:36,701 --> 00:44:38,824 Kom. 81 00:45:01,950 --> 00:45:04,306 Michiel, ga weg nu. - Maar dat kan ik niet. 82 00:45:04,645 --> 00:45:08,345 Ze mogen ons niet samen zien. 83 00:45:08,607 --> 00:45:10,683 Ga weg. Nu. 84 00:49:52,220 --> 00:49:54,378 Je hebt niet gefloten. 85 00:50:00,228 --> 00:50:04,060 We gaan naar Zwolle als de Duitsers het bos uit zijn. 86 00:50:04,273 --> 00:50:07,440 Morgen, of overmorgen. 87 00:50:13,407 --> 00:50:17,488 Ze hebben een Duitser gevonden. In het bos, dood. 88 00:50:22,042 --> 00:50:23,998 Wat is er? 89 00:50:24,335 --> 00:50:25,913 Niets... 90 00:50:32,844 --> 00:50:35,678 Dirk zou het lichaam begraven. 91 00:50:35,846 --> 00:50:37,341 Schoft. 92 00:50:42,662 --> 00:50:45,017 Het was hij of ik. 93 00:56:42,416 --> 00:56:46,284 Ik moet het weten. Hij is mijn man. 94 00:57:43,143 --> 00:57:48,517 Goedemorgen, ik zou graag mijn echtgenoot willen spreken. 95 00:57:48,941 --> 00:57:51,894 Van Beusekom. - Ik mag u niet toelaten. 96 00:57:52,068 --> 00:57:56,232 Maar ik heb kleding en eten bij me. 97 00:57:56,406 --> 00:57:57,817 Dank u, ik zal ervoor zorgen... 98 00:57:57,991 --> 00:58:00,862 Dat wil ik hem zelf geven. 99 00:58:02,120 --> 00:58:03,365 Alstublieft. 100 00:58:03,538 --> 00:58:06,872 Het spijt me, ik mag u echt niet binnenlaten. 101 00:58:07,375 --> 00:58:08,953 Halt, blijf staan. 102 00:58:09,127 --> 00:58:11,085 Ik moet mijn man zien. 103 00:58:23,808 --> 00:58:27,094 Ik wil hem alleen maar even zien. 104 00:58:39,632 --> 00:58:43,031 Daar hebben we de burgemeesterszoon weer. 105 00:58:43,577 --> 00:58:46,858 Ik kan me niet herinneren dat ik je heb uitgenodigd. 106 00:58:49,375 --> 00:58:50,704 Ga weg. 107 01:00:53,373 --> 01:00:57,323 Wat heb je haar verteld? - Ze gaan m'n vader doodschieten. 108 01:00:59,670 --> 01:01:04,000 Ze hebben 'n Duitser in het bos gevonden en nu wordt mijn vader neergeschoten. 109 01:01:07,053 --> 01:01:08,334 Engels, alsjeblieft. 110 01:01:17,355 --> 01:01:19,845 Kom, we gaan naar mama. 111 01:01:31,910 --> 01:01:34,128 Er zit niets anders op. 112 01:01:34,989 --> 01:01:36,739 Ik moet mezelf aangeven. 113 01:01:36,916 --> 01:01:39,324 Nee, niet nodig. - Het is de manier om je vader te redden. 114 01:01:45,257 --> 01:01:48,044 Mijn beste oom, oom Ben. Hij kan helpen. 115 01:01:48,299 --> 01:01:50,376 Hij zit bij de ondergrondse. 116 01:01:50,554 --> 01:01:54,468 Hij heeft veel contacten. Hij kan mijn vader bevrijden. 117 01:10:05,626 --> 01:10:07,951 Hoe is het met je vader? 118 01:10:08,504 --> 01:10:10,247 Prima. 119 01:10:11,590 --> 01:10:13,879 Ze hebben hem vrijgelaten. 120 01:10:52,797 --> 01:10:54,706 Nee, blijf hier. 121 01:10:55,550 --> 01:10:58,088 Heb je hulp nodig? 122 01:11:04,350 --> 01:11:05,679 Claus, jij links. 123 01:11:09,356 --> 01:11:10,980 Schuif eronder. 124 01:11:14,735 --> 01:11:16,859 Een, twee... 125 01:11:28,416 --> 01:11:30,872 Kom er eens uit, jij. 126 01:11:31,044 --> 01:11:33,616 Hij spreekt geen Duits. 127 01:11:44,223 --> 01:11:47,177 Schafter, help ons even. 128 01:11:56,360 --> 01:12:00,109 Wat is er met het wiel? - Geen idee, het past niet. 129 01:12:02,658 --> 01:12:04,484 Laat mij maar even kijken. 130 01:12:12,001 --> 01:12:14,456 Langzaam naar beneden... 131 01:12:41,154 --> 01:12:43,194 Hoe laat is het? 132 01:12:43,532 --> 01:12:45,192 Drie uur. 133 01:13:19,484 --> 01:13:20,598 Wacht even. 134 01:13:20,777 --> 01:13:22,354 Nee, we moeten gaan. - Wacht! 135 01:13:24,114 --> 01:13:26,735 Ik zei dat je moet wachten. 136 01:13:36,459 --> 01:13:38,451 Kom op, we moeten gaan. 137 01:13:40,212 --> 01:13:41,588 Ga terug. 138 01:13:41,797 --> 01:13:44,502 Terug. Pak Ceasar. 139 01:14:12,828 --> 01:14:14,488 Sneller. 140 01:14:48,947 --> 01:14:50,228 Kom op. 141 01:17:27,812 --> 01:17:30,683 Wees niet zo hard voor jezelf. 142 01:17:33,067 --> 01:17:35,475 Ze hebben mijn vader neergeschoten. 143 01:17:36,404 --> 01:17:38,527 Jezus... 144 01:17:40,449 --> 01:17:42,323 Ik had eigenlijk... 145 01:17:46,389 --> 01:17:49,740 De Duitsers hebben hem neergeschoten, niet jij. 146 01:20:21,859 --> 01:20:23,140 Daar. 147 01:20:24,688 --> 01:20:28,478 Je bent niet hier, ok�? Hou je stil. 148 01:22:37,702 --> 01:22:41,402 Je oom brengt me naar Zwolle. We lopen naar de IJsselbrug. 149 01:22:41,580 --> 01:22:45,708 De IJsselbrug is gevaarlijk. Overal controle. 150 01:22:46,460 --> 01:22:48,786 Je oom heeft de papieren. 151 01:22:49,379 --> 01:22:52,831 Ik ben pati�nt. Ze brengen me naar het ziekenhuis. 152 01:22:53,008 --> 01:22:54,206 Ze? 153 01:22:55,302 --> 01:22:57,211 Ben en Erica. 154 01:23:11,568 --> 01:23:13,726 Dit is voor jou. 155 01:23:14,988 --> 01:23:17,562 Maak maar open als ik weg ben. 156 01:23:23,037 --> 01:23:24,580 Kom je? 157 01:25:33,583 --> 01:25:36,252 VONNIS. IN NAAM VAN HET DUITSE VOLK. 158 01:25:57,815 --> 01:25:59,974 MEVR. BAKER, DRAMMOND STRAAT 15 WEST-LONDEN 159 01:27:35,370 --> 01:27:37,577 Kijk, hij werkt voor de Duitsers. 160 01:37:37,800 --> 01:37:40,800 Transcriptie: Hofhil 161 01:37:41,800 --> 01:37:44,800 Resync en enkele correcties: SmallBrother 10890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.