All language subtitles for Winter in Wartime (Oorlogswinter) (2008)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,903 --> 00:00:32,782 Winter In Wartime Improved By: Fidel33 2 00:00:37,121 --> 00:00:40,498 Holland, January 1945 3 00:00:55,597 --> 00:00:57,640 (AlRPLANE APPROACHlNG) 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,032 (DRlPPlNG) 5 00:02:12,591 --> 00:02:13,800 (THUDDlNG) 6 00:02:33,111 --> 00:02:35,029 (SOLDlERS CHATTERlNG DlSTANTLY) 7 00:03:48,979 --> 00:03:50,646 (WHlSPERlNG) Theo, Theo. 8 00:03:51,481 --> 00:03:52,690 Brains. 9 00:03:55,611 --> 00:03:57,028 (LAUGHS) SOLDlER: Hey! 10 00:04:24,514 --> 00:04:25,848 (CALLlNG) 11 00:04:32,481 --> 00:04:34,023 (BOYS LAUGHlNG) 12 00:04:41,531 --> 00:04:42,573 You turn right! 13 00:04:57,214 --> 00:04:58,422 (GROANS) 14 00:04:59,967 --> 00:05:01,926 (SPOKES FLAPPlNG) 15 00:05:28,078 --> 00:05:34,458 Herr van Beusekom. 16 00:05:34,626 --> 00:05:36,210 (lN GERMAN) Herr Auer, how are you? 17 00:05:36,294 --> 00:05:38,212 Fine. Please sit down. 18 00:05:40,424 --> 00:05:43,342 We found this boy near the crashed plane. 19 00:05:44,428 --> 00:05:48,055 l expect better manners from a mayor's son. 20 00:05:51,476 --> 00:05:54,562 You're right. lt won't happen again. 21 00:05:54,646 --> 00:05:56,105 Michiel? 22 00:05:58,942 --> 00:06:00,192 Michiel ! 23 00:06:05,615 --> 00:06:07,116 He wasn't alone. 24 00:06:08,326 --> 00:06:10,119 Who was the other boy? 25 00:06:12,289 --> 00:06:13,289 (SPEAKlNG DUTCH) 26 00:06:13,665 --> 00:06:14,665 Hmm? 27 00:06:17,878 --> 00:06:20,713 He says he was on his own. 28 00:06:22,382 --> 00:06:23,382 Hmm. 29 00:06:26,470 --> 00:06:27,720 (SlGHS) 30 00:06:35,312 --> 00:06:38,230 (lN DUTCH) You shouldn't upset the Germans now. 31 00:06:38,482 --> 00:06:41,108 l'm supposed to suck up to them too? 32 00:06:43,904 --> 00:06:45,112 (SlGHS) 33 00:06:50,452 --> 00:06:52,119 BlCYCLES 34 00:06:56,958 --> 00:06:58,459 NAZl 35 00:07:04,424 --> 00:07:05,466 Schafter. 36 00:07:23,527 --> 00:07:26,195 (BELT WHlSTLlNG) 37 00:07:33,328 --> 00:07:34,370 Hey. 38 00:07:35,539 --> 00:07:36,580 What's that? 39 00:07:36,665 --> 00:07:38,249 lt was in the plane. 40 00:07:38,875 --> 00:07:40,543 Did you say anything? 41 00:07:40,710 --> 00:07:41,710 No. 42 00:07:41,878 --> 00:07:43,212 DlRK: Theo! 43 00:07:44,548 --> 00:07:46,382 You have to help Dad. 44 00:07:56,893 --> 00:07:58,853 (FOOTSTEPS CRUNCHlNG) 45 00:08:13,743 --> 00:08:15,578 l'm so glad you're here. 46 00:08:17,247 --> 00:08:18,247 You had to go? 47 00:08:18,331 --> 00:08:19,915 Yes, raids for the work camps. 48 00:08:30,594 --> 00:08:31,844 (CHUCKLES) How are you, Michiel? 49 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 Fine. 50 00:08:33,096 --> 00:08:34,221 Can he sleep in my room? 51 00:08:34,306 --> 00:08:36,098 LlA: l don't know if Uncle Ben wants to. 52 00:08:45,275 --> 00:08:47,401 Can l put this in the attic? 53 00:08:47,819 --> 00:08:49,069 l'll do that. 54 00:09:09,090 --> 00:09:10,758 FREE HOLLAND 55 00:09:27,442 --> 00:09:28,525 How is school? 56 00:09:28,610 --> 00:09:30,152 lt's closed. 57 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 (CHATTERlNG ON RADlO) 58 00:09:35,075 --> 00:09:38,869 NEWSCASTER: (lN ENGLlSH) ...that this is indeed the final offensive of the war. 59 00:09:38,954 --> 00:09:41,413 "The war isn't over yet," he warned, 60 00:09:41,498 --> 00:09:45,793 "but tonight our soldiers have entered the lair of the beast." 61 00:09:45,877 --> 00:09:47,628 The law of the what? 62 00:09:48,463 --> 00:09:49,755 The lair of the beast. 63 00:09:50,465 --> 00:09:52,132 (lN DUTCH) The lion's den. 64 00:09:52,217 --> 00:09:56,929 The U.S. Air Force and RAF have been, as one official put it... 65 00:09:59,891 --> 00:10:01,934 JOHAN: No, l can't help you. 66 00:10:03,061 --> 00:10:04,853 BEN: You know where they are. 67 00:10:06,648 --> 00:10:08,357 You can't ask me that. 68 00:10:09,526 --> 00:10:14,446 l bring a case of ration cards and you want them thrown in the river? 69 00:10:16,241 --> 00:10:20,577 You let your own people starve because you have to be neutral ! 70 00:10:22,789 --> 00:10:24,123 Weakling. 71 00:10:28,962 --> 00:10:30,129 Michiel? 72 00:10:30,422 --> 00:10:31,797 Can you help me? 73 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 No time. l have to go to Caesar. 74 00:10:37,470 --> 00:10:38,637 (KNOCKlNG ON DOOR) 75 00:10:41,057 --> 00:10:42,224 Hi, Dirk. Hi. 76 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Can l have a word? 77 00:10:44,227 --> 00:10:45,811 No time, he has to go to Caesar. 78 00:10:49,649 --> 00:10:50,733 Sucker. 79 00:11:04,372 --> 00:11:06,540 Thanks for keeping your mouth shut yesterday. 80 00:11:07,375 --> 00:11:08,459 Did you get in trouble? 81 00:11:09,085 --> 00:11:10,753 No, not much. 82 00:11:19,262 --> 00:11:21,597 Can you deliver this if l'm not back tonight? 83 00:11:22,557 --> 00:11:23,766 Why shouldn't you be back? 84 00:11:24,392 --> 00:11:27,936 lf l'm not, take this letter to Bertus van Gelder. 85 00:11:28,104 --> 00:11:29,605 You can do that. 86 00:11:29,689 --> 00:11:31,357 Not if it goes wrong. 87 00:11:32,650 --> 00:11:34,443 What are you going to do? 88 00:11:37,030 --> 00:11:39,698 Swear not to tell anyone. No one. 89 00:11:43,036 --> 00:11:47,289 We're taking out the ammunition depot at Lagezande. 90 00:12:24,202 --> 00:12:26,120 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 91 00:12:26,913 --> 00:12:28,497 (CAESAR SNORTlNG) 92 00:13:01,030 --> 00:13:03,073 (DOOR CLOSES) 93 00:13:29,601 --> 00:13:32,060 (SWlNG MUSlC PLAYlNG ON RECORD) 94 00:13:34,105 --> 00:13:36,190 One, two. . . 95 00:13:40,195 --> 00:13:41,236 Let's try it. 96 00:13:44,324 --> 00:13:45,407 May l? 97 00:13:48,870 --> 00:13:49,828 What is it? 98 00:13:49,913 --> 00:13:51,788 Soup! Can't you taste it? 99 00:13:52,332 --> 00:13:55,292 Watch out or l'll shop you to the Germans. 100 00:13:57,545 --> 00:13:58,712 Michiel, come. 101 00:14:00,673 --> 00:14:02,466 Come with your mother. 102 00:14:03,593 --> 00:14:04,927 Left. 103 00:14:05,220 --> 00:14:06,386 Turn. 104 00:14:07,514 --> 00:14:08,972 Backwards. (BOTH LAUGH) 105 00:14:24,739 --> 00:14:26,073 (LAUGHlNG) 106 00:14:39,337 --> 00:14:40,420 (RECORD STOPS) 107 00:15:13,288 --> 00:15:14,663 (lNDlSTlNCT) 108 00:15:21,254 --> 00:15:23,505 (DOOR OPENS) LlA: Johan. 109 00:15:30,179 --> 00:15:31,513 Dad ! 110 00:15:46,070 --> 00:15:47,738 Let me look. 111 00:15:50,033 --> 00:15:51,366 (lNAUDlBLE) 112 00:15:57,874 --> 00:15:59,207 Now it's my turn. 113 00:16:05,048 --> 00:16:07,507 Why do they want the neighbors? 114 00:16:58,476 --> 00:17:00,143 You laugh with the Germans. 115 00:17:02,522 --> 00:17:03,605 Laugh? 116 00:17:12,615 --> 00:17:14,491 Wasn't Dirk here today? 117 00:17:15,785 --> 00:17:17,327 Did he say anything? 118 00:17:19,288 --> 00:17:20,288 No. 119 00:17:20,790 --> 00:17:22,457 He took part in a raid. 120 00:17:22,959 --> 00:17:25,711 The Germans were waiting for them. 121 00:17:25,878 --> 00:17:28,797 Two dead and Dirk's been arrested. 122 00:17:30,967 --> 00:17:32,175 Michiel. 123 00:17:33,886 --> 00:17:35,011 No. 124 00:17:35,805 --> 00:17:38,265 No, he didn't say anything. 125 00:18:03,583 --> 00:18:05,208 What a fuss. 126 00:18:18,097 --> 00:18:20,348 Theo's your best friend, isn't he? 127 00:18:22,685 --> 00:18:26,730 And do you know his brother Dirk well? 128 00:18:30,193 --> 00:18:33,153 lt was pretty tough, wasn't it? 129 00:18:39,494 --> 00:18:41,995 You know what will happen to him now? 130 00:18:46,626 --> 00:18:50,962 lf l notice you getting involved in the war, 131 00:18:51,047 --> 00:18:52,339 l'll knock your head off. 132 00:18:52,507 --> 00:18:53,673 Clear? 133 00:19:18,699 --> 00:19:19,741 Hey, Bertus. 134 00:19:19,826 --> 00:19:20,867 Hi. 135 00:19:21,536 --> 00:19:24,496 l have something for you. Dirk Knopper came yesterday. . . 136 00:19:31,087 --> 00:19:32,087 Ah, Michiel. 137 00:19:40,888 --> 00:19:44,057 Caesar needs a new horseshoe, right front. 138 00:19:44,725 --> 00:19:46,059 End of the afternoon. 139 00:19:46,477 --> 00:19:48,103 Can't you do it earlier? 140 00:19:48,187 --> 00:19:50,605 End of the afternoon. Schafter was first. 141 00:20:01,742 --> 00:20:02,951 THEO: Michiel ! 142 00:20:05,079 --> 00:20:06,621 You heard about Dirk? 143 00:20:06,706 --> 00:20:08,373 He's been arrested? (AGREES) 144 00:20:08,541 --> 00:20:10,208 l have to stay with Grandma. 145 00:20:10,293 --> 00:20:12,878 Mom thinks it's too dangerous. 146 00:20:14,755 --> 00:20:18,425 You're lucky with your dad. They won't harm you. 147 00:20:43,868 --> 00:20:44,868 (MAN YELLlNG) 148 00:20:44,952 --> 00:20:46,077 (SOLDlERS SHOUTlNG) 149 00:20:47,204 --> 00:20:48,580 (CAESAR WHlNNYlNG) 150 00:21:03,763 --> 00:21:05,180 (lNDlSTlNCT) 151 00:22:06,409 --> 00:22:10,912 Dagdaler Woods. Old hunting cabin. 60 meters east. 152 00:23:06,427 --> 00:23:07,761 (COUNTlNG) 153 00:23:26,322 --> 00:23:27,655 (GUN COCKS) 154 00:23:33,662 --> 00:23:35,914 JACK: (lN ENGLlSH) Don't move. Don't move. 155 00:23:40,503 --> 00:23:41,503 Who are you? 156 00:23:43,130 --> 00:23:45,882 l'm good. l'm a friend. 157 00:23:46,342 --> 00:23:47,509 Put your hands up. 158 00:23:52,473 --> 00:23:54,099 What are you doing here? 159 00:23:54,183 --> 00:23:56,017 l'm a friend of Dirk. 160 00:23:56,977 --> 00:23:58,269 Where is Dirk then? 161 00:23:58,354 --> 00:24:00,021 He's been arrested. 162 00:24:04,860 --> 00:24:05,985 Fuck! 163 00:24:08,072 --> 00:24:10,448 Turn around. Slowly. 164 00:24:16,831 --> 00:24:18,289 Fucking Dirk! 165 00:24:39,395 --> 00:24:40,728 (GROANlNG) 166 00:24:47,444 --> 00:24:48,444 You okay? 167 00:24:53,367 --> 00:24:54,367 l'm here to help you. 168 00:24:55,744 --> 00:24:56,911 l'm sure you are, Bertus. 169 00:24:58,080 --> 00:24:59,164 Bertus? 170 00:25:00,166 --> 00:25:01,166 l'm not Bertus. 171 00:25:02,042 --> 00:25:03,042 You're not? 172 00:25:03,127 --> 00:25:04,752 No, l'm Michiel. 173 00:25:07,548 --> 00:25:08,965 Bertus is dead. 174 00:25:09,884 --> 00:25:11,134 Oh, fuck! 175 00:25:12,678 --> 00:25:14,220 l can help you. 176 00:25:32,239 --> 00:25:34,741 Where did you get that? The watch? 177 00:25:36,452 --> 00:25:37,744 Found it. 178 00:25:40,206 --> 00:25:41,706 By a plane. 179 00:25:42,833 --> 00:25:44,584 Crashed at half past 1 2:00, do you see? 180 00:25:51,091 --> 00:25:52,759 He didn't jump. 181 00:26:12,071 --> 00:26:14,906 Do you know how far it is to Zwolle from here? 182 00:26:14,990 --> 00:26:18,534 Yes, it's first over the river, 183 00:26:19,662 --> 00:26:24,791 then 35 kilometers to Zwolle. 184 00:26:25,167 --> 00:26:27,293 lt's very danger to go over. 185 00:26:31,298 --> 00:26:32,715 But l can help you. 186 00:26:33,592 --> 00:26:35,468 l don't trust anybody. 187 00:26:35,678 --> 00:26:37,804 You keep your mouth shut, do you understand? 188 00:26:37,888 --> 00:26:40,598 lf the Germans find me, they'll kill you. 189 00:26:40,683 --> 00:26:42,267 lf you talk, l'll break your legs. 190 00:26:42,351 --> 00:26:43,977 Have you got it? 191 00:26:49,692 --> 00:26:52,860 When l come back, l'll whistle this. 192 00:26:53,445 --> 00:26:54,445 (WHlSTLlNG) 193 00:27:00,869 --> 00:27:01,911 Hey. 194 00:27:03,580 --> 00:27:06,040 ls there any chance of getting some more food? 195 00:27:06,125 --> 00:27:08,042 Not much left, you see. 196 00:27:08,419 --> 00:27:09,544 Yeah. 197 00:27:10,546 --> 00:27:11,546 Michiel. 198 00:27:14,508 --> 00:27:15,508 l'm Jack. 199 00:27:59,219 --> 00:28:01,095 (lNDlSTlNCT CHATTERlNG) 200 00:28:05,100 --> 00:28:08,269 JOHAN: (lN DUTCH) No, Bertus just ran away. That was stupid. 201 00:28:08,771 --> 00:28:10,855 BEN: lf you run, they're allowed to shoot you? 202 00:28:10,939 --> 00:28:14,484 l mean he didn't have a chance. 203 00:28:14,860 --> 00:28:16,069 What shall we do? 204 00:28:17,529 --> 00:28:19,447 We can't just let this happen. 205 00:28:21,325 --> 00:28:23,034 Who's in the resistance here? 206 00:28:23,118 --> 00:28:25,286 Not again, Ben. l can't help. 207 00:28:25,454 --> 00:28:27,914 You don't want to. You'd rather talk to Krauts. 208 00:28:28,916 --> 00:28:31,793 l want everyone to survive the war safe. 209 00:28:31,960 --> 00:28:36,005 lf you know how, go ahead. But not in my village. 210 00:28:36,090 --> 00:28:38,174 (SCOFFS) "Your" village? 211 00:28:38,342 --> 00:28:42,053 You have no power. You proved that today. 212 00:28:48,560 --> 00:28:49,977 (DOOR SLAMS) 213 00:28:56,610 --> 00:28:57,819 Michiel. 214 00:29:15,045 --> 00:29:16,921 Where did you come from? 215 00:29:45,117 --> 00:29:46,784 Where did you get that? 216 00:29:46,869 --> 00:29:50,037 Rule one in wartime: keep your mouth shut. 217 00:30:00,424 --> 00:30:02,049 Not hungry? 218 00:30:02,134 --> 00:30:03,926 lt's German. lt might be poisoned. 219 00:30:37,586 --> 00:30:38,794 Uncle Ben. 220 00:30:40,255 --> 00:30:41,756 (BOTH LAUGHlNG) 221 00:30:58,690 --> 00:31:00,274 (GROANS) 222 00:31:02,277 --> 00:31:03,653 You okay? 223 00:31:03,737 --> 00:31:05,696 Yeah. Yeah, l'm fine. 224 00:31:07,407 --> 00:31:08,616 Why do you want to go to Zwolle? 225 00:31:11,245 --> 00:31:13,120 l have a contact there. 226 00:31:13,664 --> 00:31:16,207 He could help me get back to England. 227 00:31:16,375 --> 00:31:17,542 Maybe l can help you. 228 00:31:17,626 --> 00:31:18,834 lf you talk to anybody. . . 229 00:31:18,919 --> 00:31:20,878 Yeah, you'll break my legs. 230 00:31:33,600 --> 00:31:35,309 l know how to go to Zwolle. 231 00:31:37,604 --> 00:31:41,107 The Germans at the ferry drink tea every day at 3:00. 232 00:31:41,525 --> 00:31:42,567 So? 233 00:31:42,651 --> 00:31:46,195 So, on the half hour we go with the ferry over the river. 234 00:32:19,855 --> 00:32:22,231 An acquaintance has to cross tomorrow. 235 00:32:22,649 --> 00:32:23,858 l sail all day. 236 00:32:24,568 --> 00:32:26,402 He has to cross at 3:00. 237 00:32:28,864 --> 00:32:29,864 What do you have for me? 238 00:32:31,116 --> 00:32:32,700 What do you mean? 239 00:32:32,868 --> 00:32:34,201 As long as it's edible. 240 00:32:35,579 --> 00:32:36,746 Okay. 241 00:32:39,207 --> 00:32:40,708 See you tomorrow. 242 00:32:54,973 --> 00:32:56,390 (lNDlSTlNCT) 243 00:33:08,570 --> 00:33:10,571 LlA: You can have more later. 244 00:33:11,907 --> 00:33:14,283 That's Michiel, our youngest. 245 00:33:14,618 --> 00:33:18,162 Michiel, this is Aunt Cora and. . . 246 00:33:19,081 --> 00:33:21,707 Janneke. Janneke from Amsterdam. 247 00:33:22,334 --> 00:33:24,752 Will you cut some firewood? 248 00:33:28,840 --> 00:33:29,965 Michiel. 249 00:33:31,426 --> 00:33:34,095 Why do l always have to? She never does. . . 250 00:33:34,262 --> 00:33:37,390 l'm already busy. You can do something. 251 00:33:42,396 --> 00:33:43,896 (MEN LAUGHlNG) 252 00:33:48,110 --> 00:33:49,485 (lNDlSTlNCT) 253 00:33:49,986 --> 00:33:52,154 Heil Hitler. 254 00:33:59,204 --> 00:34:01,080 Michiel. Give me a hand. 255 00:34:04,584 --> 00:34:06,085 Hold that leg. 256 00:34:08,547 --> 00:34:13,092 l've seen Grandpa do it. But l'm making a mess. 257 00:34:14,010 --> 00:34:15,094 Watch this. 258 00:34:17,931 --> 00:34:19,056 Right. 259 00:34:22,978 --> 00:34:26,647 Hang it for a few days and we have a feast. 260 00:34:27,274 --> 00:34:29,442 With grateful thanks to the Nazis. 261 00:34:29,526 --> 00:34:30,651 Meat is meat, Michiel. 262 00:34:31,778 --> 00:34:33,571 Or would you rather have soup again? 263 00:34:47,669 --> 00:34:49,462 (MUFFLED CHATTERlNG) 264 00:34:52,090 --> 00:34:56,552 CORA: Jesus Christ and God the father. . . 265 00:34:56,845 --> 00:34:58,471 (CONTlNUES PRAYlNG) 266 00:35:10,525 --> 00:35:12,234 (DOOR OPENS) 267 00:35:14,362 --> 00:35:16,739 (SlGHS) Great, we lost our room. 268 00:35:16,907 --> 00:35:18,783 l never heard of Aunt Cora before. 269 00:35:19,534 --> 00:35:20,576 But Hanneke? 270 00:35:21,787 --> 00:35:22,828 Janneke. 271 00:35:23,246 --> 00:35:24,288 Ah. 272 00:36:12,254 --> 00:36:14,004 (MlCHlEL WHlSTLlNG) 273 00:36:28,270 --> 00:36:29,895 (JACK SHlVERlNG) 274 00:36:32,774 --> 00:36:33,858 Jack. 275 00:36:34,776 --> 00:36:36,110 (GROANlNG) 276 00:36:50,041 --> 00:36:51,250 (EXCLAlMS) 277 00:36:54,462 --> 00:36:55,462 You need help. 278 00:36:55,547 --> 00:36:56,547 No. 279 00:36:56,631 --> 00:36:57,923 (PANTlNG) 280 00:36:59,426 --> 00:37:01,051 l'll break your legs, remember? 281 00:37:02,387 --> 00:37:04,179 l bring my sister. 282 00:37:04,556 --> 00:37:06,015 She's a sister. 283 00:37:07,183 --> 00:37:08,225 A nurse? 284 00:37:08,310 --> 00:37:09,351 Yes. 285 00:37:21,281 --> 00:37:22,740 (BABY CRYlNG) 286 00:37:25,577 --> 00:37:27,202 Hey! Michiel. 287 00:37:31,666 --> 00:37:33,083 MlCHlEL: Erica. 288 00:37:42,344 --> 00:37:45,095 Michiel, now l want to know where we're going. 289 00:37:45,263 --> 00:37:46,388 To a patient. 290 00:37:46,473 --> 00:37:47,473 Who? 291 00:37:49,809 --> 00:37:52,311 l don't have time for your games. 292 00:37:53,438 --> 00:37:54,563 Michiel ! 293 00:37:54,648 --> 00:37:56,732 The less you know, the better. 294 00:37:56,900 --> 00:37:58,609 MAN: Well. . . 295 00:38:02,697 --> 00:38:04,698 You're a long way from home. 296 00:38:09,955 --> 00:38:11,497 We ran out of wood. 297 00:38:24,386 --> 00:38:25,386 Ow! 298 00:38:25,887 --> 00:38:29,056 l'm going back. Look for someone else! 299 00:38:36,064 --> 00:38:37,690 (JACK SHlVERlNG) 300 00:38:47,951 --> 00:38:49,284 (GROANlNG) 301 00:38:52,706 --> 00:38:55,082 ls there water and a bowl here? 302 00:38:55,667 --> 00:38:56,667 Hmm. 303 00:38:59,379 --> 00:39:01,046 (lN DUTCH) This is going to hurt. 304 00:39:05,635 --> 00:39:07,428 (GRUNTS) Fuck! 305 00:39:21,943 --> 00:39:22,943 l'm Jack, by the way. 306 00:39:24,988 --> 00:39:26,530 (RlPPlNG CLOTH) 307 00:39:27,449 --> 00:39:29,450 (lN ENGLlSH) l try not to hurt you. 308 00:39:40,086 --> 00:39:41,170 Okay. 309 00:39:41,671 --> 00:39:42,671 (SCREAMlNG) 310 00:39:50,472 --> 00:39:53,015 This needs rest. That's really important. 311 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Thank you. 312 00:39:58,271 --> 00:39:59,813 (lN DUTCH) Come on, let's go. 313 00:40:04,652 --> 00:40:06,987 Michiel. Can l ask you something? 314 00:40:11,993 --> 00:40:13,452 lt's very important. 315 00:40:13,536 --> 00:40:14,620 This has to go back to England. 316 00:40:14,704 --> 00:40:16,997 Do you know people who can get it there? 317 00:40:17,082 --> 00:40:18,123 Yeah. 318 00:40:18,208 --> 00:40:19,291 lt's safe. 319 00:40:19,375 --> 00:40:20,626 There's nothing in it that can give me away. 320 00:40:20,710 --> 00:40:22,920 Are you sure you can do this? 321 00:40:23,004 --> 00:40:24,046 Yes. 322 00:40:24,130 --> 00:40:25,214 (lN DUTCH) Of course. 323 00:40:29,302 --> 00:40:30,385 Does Dad know about this? 324 00:40:30,470 --> 00:40:31,804 No, of course not! 325 00:40:34,015 --> 00:40:36,100 But he has to know. 326 00:40:38,311 --> 00:40:39,436 What if they find him? 327 00:40:39,521 --> 00:40:41,855 They won't if you keep quiet. 328 00:40:41,981 --> 00:40:42,940 Michiel. . . 329 00:40:43,024 --> 00:40:44,775 l take care of Jack and you shut up. 330 00:40:54,744 --> 00:40:56,245 More hot water? 331 00:40:56,329 --> 00:40:57,621 Uh-uh. 332 00:40:57,705 --> 00:40:59,373 What do you want of me? 333 00:41:19,602 --> 00:41:21,436 What are you up to? 334 00:41:23,648 --> 00:41:25,983 Hey, what did l tell you? 335 00:41:30,155 --> 00:41:31,155 You won't? 336 00:41:31,239 --> 00:41:32,489 l didn't say that. 337 00:41:42,709 --> 00:41:44,418 l'll take care of it. 338 00:41:59,934 --> 00:42:01,768 What are you doing here? 339 00:42:04,439 --> 00:42:06,315 Jack is my patient. 340 00:42:06,774 --> 00:42:08,775 Jack is mine! l'll take care of him. 341 00:42:08,943 --> 00:42:10,777 You want him to die? 342 00:42:16,159 --> 00:42:17,159 How is he? 343 00:42:18,661 --> 00:42:20,412 The fever has dropped. 344 00:42:21,623 --> 00:42:23,332 What are you going to do? 345 00:42:23,416 --> 00:42:25,083 None of your business. 346 00:42:28,087 --> 00:42:29,129 lf l can help. . . 347 00:42:29,297 --> 00:42:31,131 Get lost, that helps. 348 00:42:37,055 --> 00:42:38,388 Come, hurry. 349 00:42:38,473 --> 00:42:40,349 The ferry leaves at 3:00. 350 00:42:47,106 --> 00:42:49,733 What do you say to someone in Dutch when you really like them? 351 00:42:49,817 --> 00:42:50,943 (lN DUTCH) "Bastard." 352 00:42:51,027 --> 00:42:52,027 "Bastard"? 353 00:42:55,573 --> 00:42:58,325 Your sister is a real "bastard." 354 00:43:00,453 --> 00:43:01,995 Come on, hurry. 355 00:43:17,011 --> 00:43:18,595 (JACK GRUNTlNG) 356 00:43:46,499 --> 00:43:47,499 (GROWLlNG) 357 00:43:52,088 --> 00:43:53,588 (DOGS BARKlNG) 358 00:43:58,177 --> 00:43:59,678 (GROWLlNG) 359 00:44:30,126 --> 00:44:31,877 (SOLDlERS SHOUTlNG) 360 00:44:36,716 --> 00:44:38,091 Come on, come on ! 361 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 Michiel, go now. But l cannot. . . 362 00:45:03,826 --> 00:45:07,120 Michiel, they mustn't find us together. Do you understand? 363 00:45:08,539 --> 00:45:09,915 Now go. Go! 364 00:47:03,905 --> 00:47:04,988 Michiel? 365 00:47:06,407 --> 00:47:08,325 Are you okay? 366 00:47:09,535 --> 00:47:11,328 Help set the table. 367 00:47:11,412 --> 00:47:12,537 lt's Erica's turn. 368 00:47:12,622 --> 00:47:13,830 You can help though. 369 00:47:18,836 --> 00:47:20,253 (WHlSPERlNG) How is Jack? 370 00:47:21,839 --> 00:47:24,257 The woods are full of Krauts! 371 00:47:27,053 --> 00:47:28,553 ls he safe? 372 00:47:35,061 --> 00:47:36,561 Where is Jack? 373 00:47:38,189 --> 00:47:39,898 l lost him. 374 00:47:44,695 --> 00:47:45,779 (PHONE RlNGlNG) 375 00:47:48,449 --> 00:47:50,283 Van Beusekom speaking. 376 00:47:53,037 --> 00:47:58,583 Yes. 377 00:47:59,961 --> 00:48:01,711 Call me when you know more. 378 00:48:10,263 --> 00:48:11,972 They found a dead soldier. 379 00:48:12,974 --> 00:48:14,182 Where? 380 00:48:14,267 --> 00:48:15,517 Dagdaler Woods. 381 00:48:17,436 --> 00:48:18,436 A German? 382 00:48:18,521 --> 00:48:19,521 Yes. 383 00:48:19,814 --> 00:48:22,148 He'd been there for some time. Shot. 384 00:48:23,401 --> 00:48:24,609 (SlGHS) 385 00:48:25,319 --> 00:48:26,987 Now they want the culprit. 386 00:48:35,496 --> 00:48:36,580 Michiel. 387 00:48:39,875 --> 00:48:42,586 What do you know about that dead German? 388 00:48:43,254 --> 00:48:44,296 Nothing. 389 00:48:49,594 --> 00:48:51,428 You will be careful? 390 00:48:58,185 --> 00:49:00,687 lf there's anything l can do. . . 391 00:49:03,566 --> 00:49:05,066 There's nothing. 392 00:49:10,948 --> 00:49:12,991 The package is on its way. 393 00:49:52,156 --> 00:49:53,907 You didn't whistle. 394 00:50:00,081 --> 00:50:03,124 We'll go to Zwolle when the Germans leave the woods. 395 00:50:04,043 --> 00:50:06,086 Tomorrow or maybe the day after. 396 00:50:13,260 --> 00:50:17,430 They found a German in the woods. Dead. 397 00:50:22,061 --> 00:50:23,728 What's the matter? 398 00:50:24,188 --> 00:50:25,438 Nothing. 399 00:50:32,947 --> 00:50:34,489 Dirk promised to bury the body. 400 00:50:35,783 --> 00:50:36,991 Bastard. 401 00:50:42,581 --> 00:50:43,957 lt was him or me. 402 00:51:44,059 --> 00:51:45,351 (GASPlNG) 403 00:52:20,221 --> 00:52:21,638 (DOOR SLAMS) 404 00:52:28,896 --> 00:52:30,063 What happened? 405 00:52:30,898 --> 00:52:31,981 Hey. 406 00:52:35,903 --> 00:52:38,363 Has he asked about me? 407 00:52:39,657 --> 00:52:40,698 No. 408 00:52:41,951 --> 00:52:43,076 What did you talk about? 409 00:52:43,327 --> 00:52:44,911 Just things. 410 00:52:47,456 --> 00:52:48,873 (lNDlSTlNCT) 411 00:53:18,988 --> 00:53:20,446 l'll help you. 412 00:53:36,547 --> 00:53:37,964 Give me the razor. 413 00:54:07,286 --> 00:54:10,246 Try it yourself. Carefully. 414 00:54:11,123 --> 00:54:12,665 Don't cut yourself. 415 00:54:16,086 --> 00:54:17,420 Not too hard. 416 00:54:19,715 --> 00:54:21,507 And hold it at an angle. 417 00:54:26,180 --> 00:54:27,263 (EXCLAlMS) 418 00:54:27,348 --> 00:54:28,431 (CHUCKLlNG) 419 00:54:28,515 --> 00:54:30,892 We have to do it differently. 420 00:54:33,062 --> 00:54:34,479 (VEHlCLES APPROACHlNG) 421 00:54:44,490 --> 00:54:45,573 (ORDERS lN GERMAN) 422 00:55:07,429 --> 00:55:08,805 (lNAUDlBLE) 423 00:55:46,260 --> 00:55:47,427 Dad. 424 00:55:57,771 --> 00:55:59,439 Look after yourself. 425 00:56:42,316 --> 00:56:44,692 (lN GERMAN) l have to know. He's my husband ! 426 00:56:50,282 --> 00:56:51,741 (lN DUTCH) Where's Uncle Ben? 427 00:56:53,077 --> 00:56:55,620 There's no time to cry. Do something ! 428 00:56:56,205 --> 00:56:57,538 They won't say where he is. 429 00:56:59,541 --> 00:57:00,666 (BANGS) Michiel, please. 430 00:57:00,834 --> 00:57:03,002 We can't leave him. Do something ! 431 00:57:03,087 --> 00:57:04,921 We don't know where he is. 432 00:57:05,005 --> 00:57:08,132 Vught, Amersfoort. Prison in Deventer. 433 00:57:08,300 --> 00:57:09,967 He's at the town hall. 434 00:57:11,011 --> 00:57:12,678 Here? ln the village? 435 00:57:12,763 --> 00:57:13,763 Hmm. 436 00:57:33,367 --> 00:57:35,034 Stay polite, Michiel. 437 00:57:35,536 --> 00:57:37,495 That helps best. 438 00:57:43,001 --> 00:57:44,043 (lN GERMAN) Good morning. 439 00:57:44,169 --> 00:57:47,755 l would like to see my husband. 440 00:57:48,799 --> 00:57:50,299 Van Beusekom. 441 00:57:50,467 --> 00:57:51,759 l'm sorry. l can't let you in. 442 00:57:52,052 --> 00:57:56,180 l have brought clothes and food. 443 00:57:56,348 --> 00:57:57,723 Thank you. l'll make sure. . . 444 00:57:57,850 --> 00:58:00,893 l want to give it to him myself. 445 00:58:01,979 --> 00:58:03,020 Please. 446 00:58:03,522 --> 00:58:05,022 l'm sorry. l really can't let you in. 447 00:58:06,942 --> 00:58:07,942 (EXCLAlMlNG) 448 00:58:08,026 --> 00:58:09,735 Stay there. 449 00:58:09,903 --> 00:58:12,864 l have to see my husband. lmpossible. 450 00:58:12,948 --> 00:58:15,700 He hasn't done anything. He hasn't! 451 00:58:15,784 --> 00:58:17,577 l know he hasn't done anything. 452 00:58:17,744 --> 00:58:19,078 Don't be so difficult! 453 00:58:19,163 --> 00:58:20,997 Johan ! Johan ! 454 00:58:22,374 --> 00:58:23,666 (GUARD REFUSlNG) 455 00:58:23,750 --> 00:58:27,128 All l ask is to speak to him. 456 00:58:27,212 --> 00:58:28,462 Johan ! 457 00:58:37,598 --> 00:58:38,598 Aha. 458 00:58:39,600 --> 00:58:41,601 (lN GERMAN) The mayor's son again. 459 00:58:43,437 --> 00:58:45,771 l can't remember inviting you. 460 00:58:49,318 --> 00:58:50,568 Get lost! 461 00:58:59,870 --> 00:59:01,579 Well? 462 00:59:02,456 --> 00:59:03,873 Bomb the town hall. 463 00:59:03,957 --> 00:59:05,208 Dad will like that. 464 00:59:05,292 --> 00:59:07,752 Then we have to attack. Come on ! 465 00:59:07,836 --> 00:59:11,547 What else? We have to do something. We can't just leave him ! 466 00:59:14,218 --> 00:59:15,551 l'll see what l can do. 467 00:59:15,636 --> 00:59:16,719 l'll go with you. 468 00:59:16,845 --> 00:59:19,472 No. No. Stay with your mother. Look after her. 469 00:59:19,932 --> 00:59:21,474 Be careful. 470 00:59:25,520 --> 00:59:26,979 (DOOR CLOSES) 471 00:59:32,694 --> 00:59:33,986 Uncle Ben. 472 00:59:41,536 --> 00:59:43,162 l'll do my best. 473 00:59:43,997 --> 00:59:45,206 l promise. 474 00:59:55,008 --> 00:59:56,342 Uncle Ben. 475 01:00:11,316 --> 01:00:12,858 Mom, where is Erica? 476 01:00:15,862 --> 01:00:16,862 Mom? 477 01:00:23,996 --> 01:00:25,663 Erica! 478 01:00:47,394 --> 01:00:49,645 (ERlCA SOBBlNG) (JACK SHUSHlNG) 479 01:00:53,400 --> 01:00:55,026 What did you tell her? 480 01:00:55,110 --> 01:00:57,194 They're going to shoot my father. What? 481 01:00:57,279 --> 01:00:58,529 (lN DUTCH) They're not. 482 01:00:59,698 --> 01:01:01,032 They found a German in the wood. 483 01:01:01,742 --> 01:01:03,868 And now they will kill my father. 484 01:01:03,952 --> 01:01:06,620 (lN DUTCH) No. Dad will be free. Uncle Ben will help. 485 01:01:07,080 --> 01:01:08,122 ln English, please. 486 01:01:08,206 --> 01:01:09,248 (lN DUTCH) All on his own? 487 01:01:09,333 --> 01:01:10,333 Who says he is alone? 488 01:01:13,420 --> 01:01:16,380 Let's go home. Mom is alone. 489 01:01:17,466 --> 01:01:18,883 (lN ENGLlSH) We go to Mother. 490 01:01:20,093 --> 01:01:21,594 Come on then. 491 01:01:31,938 --> 01:01:34,273 Looks like there's no way around. 492 01:01:34,858 --> 01:01:36,650 l'm gonna have to turn myself in. 493 01:01:36,735 --> 01:01:37,818 (lN DUTCH) No. That's not necessary. 494 01:01:37,903 --> 01:01:39,236 lt's the only way to save your father. 495 01:01:39,404 --> 01:01:40,654 You'll get shot. 496 01:01:40,739 --> 01:01:42,114 (lN ENGLlSH) You'll die. 497 01:01:45,243 --> 01:01:47,828 My best uncle, Uncle Ben, he's helping. 498 01:01:48,372 --> 01:01:50,539 He's with the underground. 499 01:01:50,624 --> 01:01:52,458 He has contacts everywhere. 500 01:01:52,542 --> 01:01:54,460 He make my father free. 501 01:01:56,963 --> 01:01:58,756 (FOOTSTEPS THUDDlNG) 502 01:02:09,601 --> 01:02:10,810 He'll be freed tomorrow. 503 01:02:10,894 --> 01:02:12,395 (BOTH EXCLAlM) 504 01:03:12,914 --> 01:03:15,374 l did all l could. 505 01:03:20,338 --> 01:03:21,338 Michiel? 506 01:03:43,737 --> 01:03:45,529 (ORDERlNG lN GERMAN) 507 01:04:02,839 --> 01:04:04,840 Right turn ! 508 01:04:06,593 --> 01:04:08,093 Order arms. 509 01:04:19,814 --> 01:04:22,775 Let go of me. l know who did it. 510 01:04:32,619 --> 01:04:33,953 (lNAUDlBLE) 511 01:06:03,710 --> 01:06:04,835 Are you coming? 512 01:06:11,134 --> 01:06:12,259 Michiel? 513 01:06:26,066 --> 01:06:27,566 ls he coming too? 514 01:06:27,734 --> 01:06:28,901 Of course. 515 01:06:29,402 --> 01:06:30,527 Then l won't go. 516 01:06:30,612 --> 01:06:31,779 Michiel. 517 01:06:31,863 --> 01:06:32,821 lt's his fault. 518 01:06:32,906 --> 01:06:33,906 Hey! 519 01:06:34,783 --> 01:06:37,826 lt was the Germans. Not Uncle Ben. 520 01:06:42,457 --> 01:06:43,957 (BELL TOLLlNG) 521 01:06:59,474 --> 01:07:01,975 God save the Queen 522 01:08:00,660 --> 01:08:02,244 (GLASS CRACKlNG) 523 01:08:06,291 --> 01:08:07,332 Jesus. 524 01:08:40,366 --> 01:08:41,867 That's for Jack. 525 01:08:45,789 --> 01:08:47,873 He has to be moved, Michiel. 526 01:08:50,710 --> 01:08:52,419 l want to ask Uncle Ben. . . No. 527 01:08:54,714 --> 01:08:58,926 Tomorrow he can take the ferry at 3:00. That's safe. 528 01:09:01,221 --> 01:09:02,971 He has to go to Zwolle. 529 01:09:11,272 --> 01:09:12,481 Sorry. 530 01:09:27,163 --> 01:09:28,247 Michiel. 531 01:09:39,968 --> 01:09:41,343 (SNlFFLlNG) 532 01:10:05,618 --> 01:10:06,785 How's your father? 533 01:10:08,496 --> 01:10:09,830 He's okay. 534 01:10:11,583 --> 01:10:13,250 They let him free. 535 01:10:43,489 --> 01:10:45,157 (CAESAR WHlNNYlNG) 536 01:10:52,832 --> 01:10:54,458 No, no, you stay. 537 01:10:55,168 --> 01:10:56,668 (lN GERMAN) Can we help maybe? 538 01:11:04,052 --> 01:11:05,552 Claus, you take the left. 539 01:11:09,390 --> 01:11:10,849 Push it under. 540 01:11:14,520 --> 01:11:16,813 One, two and push ! 541 01:11:16,898 --> 01:11:18,398 (ALL GRUNTlNG) 542 01:11:28,284 --> 01:11:30,953 Come on out. You have to help! 543 01:11:31,120 --> 01:11:33,413 He doesn't speak German. 544 01:11:37,835 --> 01:11:39,169 (GROANlNG) 545 01:11:43,925 --> 01:11:46,635 Ah ! Schafter! Give us a hand ! 546 01:11:56,270 --> 01:11:57,646 What's wrong with the wheel? 547 01:11:57,730 --> 01:11:59,982 No idea how to fit it. 548 01:12:02,527 --> 01:12:04,027 Let me have a go. 549 01:12:11,911 --> 01:12:13,412 Lower it slowly. 550 01:12:21,045 --> 01:12:22,671 (CLlCKlNG TONGUE) 551 01:12:41,232 --> 01:12:42,816 What time is it? 552 01:12:43,609 --> 01:12:44,776 3:00. 553 01:13:19,520 --> 01:13:20,562 Wait a second. 554 01:13:20,646 --> 01:13:22,272 Jack, come on, we have to go. Wait! 555 01:13:22,356 --> 01:13:23,899 (lN DUTCH) l decide when we go. 556 01:13:24,150 --> 01:13:25,233 l told you to wait. 557 01:13:27,070 --> 01:13:32,908 Jack. 558 01:13:36,329 --> 01:13:37,537 Jack, come on, we have to go. 559 01:13:37,622 --> 01:13:39,081 (GUNS FlRlNG) 560 01:13:39,999 --> 01:13:40,999 Back, back! 561 01:13:41,667 --> 01:13:42,667 Back! 562 01:13:43,086 --> 01:13:44,753 Get Caesar! 563 01:13:47,256 --> 01:13:48,507 (WHlNNYlNG) 564 01:13:58,935 --> 01:13:59,976 Come on. 565 01:14:12,949 --> 01:14:13,949 Faster! 566 01:14:48,943 --> 01:14:50,235 Come on ! 567 01:15:32,862 --> 01:15:34,237 (WHlNNYlNG) 568 01:15:45,458 --> 01:15:46,791 Jack. . . Shh ! 569 01:15:50,880 --> 01:15:52,464 (CAESAR GROANlNG) 570 01:17:02,994 --> 01:17:04,661 (MUFFLED GUNSHOT) 571 01:17:06,706 --> 01:17:07,998 (SNlFFLlNG) 572 01:17:23,848 --> 01:17:24,931 Hey. 573 01:17:27,852 --> 01:17:29,144 Don't be so hard on yourself. 574 01:17:33,107 --> 01:17:34,899 They shot my father. 575 01:17:36,360 --> 01:17:37,861 Oh, Christ. 576 01:17:40,406 --> 01:17:41,990 l should have. . . 577 01:17:46,370 --> 01:17:49,205 Germans shot him. Not you. 578 01:18:37,546 --> 01:18:38,546 Come. 579 01:18:47,431 --> 01:18:48,640 Come on. 580 01:19:19,588 --> 01:19:26,010 Sarah ! 581 01:19:31,434 --> 01:19:32,934 lnside, quick. 582 01:19:43,279 --> 01:19:44,529 (TWlG SNAPPlNG) 583 01:20:21,817 --> 01:20:22,984 There. 584 01:20:24,528 --> 01:20:26,654 Okay, you're not here, okay? 585 01:20:26,739 --> 01:20:28,490 You say nothing. 586 01:20:42,713 --> 01:20:45,048 British military, here in the shed? 587 01:20:45,841 --> 01:20:47,342 A kid from the RAF? 588 01:20:50,596 --> 01:20:52,597 He has to leave as quickly as possible. 589 01:20:53,599 --> 01:20:55,558 What's the plan? 590 01:20:58,354 --> 01:20:59,562 Michiel? 591 01:21:04,109 --> 01:21:05,944 Who's in charge? 592 01:21:07,863 --> 01:21:09,113 Me. 593 01:21:11,784 --> 01:21:13,451 You didn't involve anyone else? 594 01:21:18,457 --> 01:21:21,251 You don't know what you're doing, do you? 595 01:21:25,798 --> 01:21:28,967 From now on, throw snowballs or bully girls. 596 01:21:29,760 --> 01:21:31,010 l'll take over. 597 01:21:36,809 --> 01:21:38,184 (lNDlSTlNCT) 598 01:22:09,341 --> 01:22:11,009 Erica, Jack's gone. 599 01:22:23,105 --> 01:22:24,647 (JACK WHlSTLES) 600 01:22:30,195 --> 01:22:31,571 Michiel. 601 01:22:37,745 --> 01:22:39,203 Your uncle is taking me to Zwolle. 602 01:22:39,747 --> 01:22:41,539 We'll walk to the lJssel Bridge. 603 01:22:41,624 --> 01:22:43,416 lJssel Bridge is danger. 604 01:22:43,959 --> 01:22:46,169 (lN DUTCH) There are checks everywhere. 605 01:22:46,420 --> 01:22:48,421 Your uncle has the papers. 606 01:22:49,381 --> 01:22:50,715 l'm supposed to be a patient. 607 01:22:51,383 --> 01:22:52,383 They'll bring me to the hospital. 608 01:22:52,968 --> 01:22:54,177 "They"? 609 01:22:55,262 --> 01:22:56,304 Ben and Erica. 610 01:22:59,558 --> 01:23:00,600 Michiel. . . 611 01:23:00,684 --> 01:23:02,477 (lN DUTCH) What? Piss off then ! 612 01:23:11,570 --> 01:23:13,029 lt's for you. 613 01:23:15,074 --> 01:23:16,240 Open it when l'm gone. 614 01:23:18,577 --> 01:23:19,952 (KNOCKlNG ON DOOR) 615 01:23:23,082 --> 01:23:24,582 Are you coming? 616 01:23:34,385 --> 01:23:35,551 (lN DUTCH) Bastard. 617 01:23:40,516 --> 01:23:41,516 Hey. Here. 618 01:23:41,600 --> 01:23:42,600 Thank you. 619 01:23:42,685 --> 01:23:45,269 (lN DUTCH) Ah, here you are. 620 01:23:50,192 --> 01:23:52,735 Fortunately it's nearly all over. 621 01:23:54,863 --> 01:23:56,531 Dirk should never have involved you. 622 01:24:02,121 --> 01:24:03,871 See you later. Okay? 623 01:25:02,431 --> 01:25:04,515 l never mentioned Dirk. 624 01:25:34,087 --> 01:25:36,130 ln the Name of the German People. 625 01:26:18,590 --> 01:26:19,966 (lNAUDlBLE) 626 01:27:08,682 --> 01:27:09,724 Hey, hey! 627 01:27:09,808 --> 01:27:10,975 Michiel ! Bastard. 628 01:27:14,062 --> 01:27:15,563 Michiel, put it down. 629 01:27:15,647 --> 01:27:17,523 "Dirk should never have involved you." 630 01:27:19,526 --> 01:27:21,444 l never mentioned Dirk. 631 01:27:21,612 --> 01:27:23,613 l didn't tell anyone. 632 01:27:23,780 --> 01:27:27,325 He told me about the raid. He was arrested. 633 01:27:27,993 --> 01:27:30,369 He also talked about Bertus. He was arrested, too. 634 01:27:35,375 --> 01:27:37,460 Look, he works for the Germans. 635 01:27:41,965 --> 01:27:43,299 (GRUNTlNG) 636 01:28:42,359 --> 01:28:44,694 The Russians will be here soon. 637 01:28:47,447 --> 01:28:50,574 Then we'll see who's occupier and who's liberator. 638 01:29:04,423 --> 01:29:05,423 Michiel. 639 01:29:08,010 --> 01:29:09,176 Can l have a cigarette? 640 01:29:46,757 --> 01:29:47,798 Hey. 641 01:29:50,469 --> 01:29:53,220 Where's that resistance of yours? 642 01:30:41,603 --> 01:30:42,686 Hey, Michiel. 643 01:30:45,732 --> 01:30:47,650 Michiel, l want to make a deal. 644 01:30:48,568 --> 01:30:50,611 Let me go and l'll leave Jack alone. 645 01:30:50,695 --> 01:30:53,239 Oh, just like Dirk and Bertus? 646 01:30:53,406 --> 01:30:55,366 Terrible things happen in all wars. 647 01:30:55,742 --> 01:30:56,867 And Dad? 648 01:31:05,544 --> 01:31:07,211 l had your father free. 649 01:31:07,379 --> 01:31:08,462 Shut up! 650 01:31:08,547 --> 01:31:09,547 Really. 651 01:31:10,590 --> 01:31:12,383 l arranged it. 652 01:31:17,139 --> 01:31:18,889 They'd take someone else at random. 653 01:31:19,808 --> 01:31:22,476 But your father refused. 654 01:31:31,069 --> 01:31:32,820 lt was his choice. 655 01:32:29,002 --> 01:32:30,252 (GROANS) 656 01:32:40,430 --> 01:32:42,306 Think about it, Michiel. 657 01:32:43,892 --> 01:32:46,060 l'm a bastard, but l'm your uncle. 658 01:32:48,647 --> 01:32:50,522 l always protected you. 659 01:32:54,444 --> 01:32:56,612 Your father would've helped me. 660 01:33:00,367 --> 01:33:05,913 Stand up. 661 01:33:31,022 --> 01:33:32,022 Germans. 662 01:35:09,788 --> 01:35:11,413 (PEOPLE CHEERlNG) 663 01:35:33,478 --> 01:35:34,770 Mom ! 664 01:35:55,834 --> 01:35:56,834 Michiel ! 665 01:36:09,639 --> 01:36:10,681 Here you are. 666 01:36:14,018 --> 01:36:15,519 Why don't you go outside? 667 01:36:24,446 --> 01:36:25,863 (BELT WHlSTLlNG) 668 01:36:34,164 --> 01:36:35,873 Why don't you come to the party? 669 01:36:39,335 --> 01:36:40,335 You want a go? 670 01:36:41,000 --> 01:40:00,001 Improved By: Fidel3345686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.