Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,880 --> 00:01:54,170
Henry:
Prepped and ready, sir.
2
00:01:54,210 --> 00:01:55,880
Given the severityof the situation,
3
00:01:55,920 --> 00:01:57,760
I figured you'd want
to see her personally.
4
00:01:57,800 --> 00:01:59,300
Bernard:
Thank you.
I'll take it from here.
5
00:01:59,340 --> 00:02:00,760
Clear the floor.
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,640
Bring yourselfback online, Maeve.
7
00:02:12,190 --> 00:02:14,650
Do you know
why you're here?
8
00:02:14,690 --> 00:02:16,820
I'm afraid not.
9
00:02:16,860 --> 00:02:18,780
There was an incident.
10
00:02:18,820 --> 00:02:22,660
A very serious,
unscripted incident.
11
00:02:24,290 --> 00:02:27,160
Let's see if we can't
jog your memory.
12
00:02:28,330 --> 00:02:29,830
Analysis.
13
00:02:32,500 --> 00:02:35,000
What motivated your attack
on Clementine?
14
00:02:35,050 --> 00:02:38,170
A cognitive error triggered
my Good Samaritan reflex.
15
00:02:39,430 --> 00:02:40,840
What was the threat?
16
00:02:40,890 --> 00:02:42,390
Clementine.
17
00:02:42,430 --> 00:02:44,100
I perceived her
to be moving toward
18
00:02:44,140 --> 00:02:46,180
a pair of guests
with harmful intent.
19
00:02:49,850 --> 00:02:51,850
You were definitely
perceiving a threat.
20
00:02:51,900 --> 00:02:54,400
Heart rate elevated,
pupil dilation--
eight millimeters,
21
00:02:54,440 --> 00:02:56,320
adrenal emulator at full.
22
00:02:56,360 --> 00:02:57,940
But according to this,
23
00:02:57,990 --> 00:03:00,900
you were also experiencing
intense grief and suffering.
24
00:03:00,950 --> 00:03:03,910
Can you explain those emotions in this context, Maeve?
25
00:03:10,040 --> 00:03:11,370
No.
26
00:03:16,960 --> 00:03:19,090
Let's take a look
under the hood, shall we?
27
00:03:22,260 --> 00:03:24,090
That's impossible.
28
00:03:26,010 --> 00:03:27,930
Your code--
who made these changes?
29
00:03:27,970 --> 00:03:29,430
Maeve, analysis.
30
00:03:29,480 --> 00:03:31,270
Who made these changes
to your code?
31
00:03:35,070 --> 00:03:36,310
Jesus.
32
00:03:36,360 --> 00:03:38,070
System,
locate Dr. Ford for me.
33
00:03:38,110 --> 00:03:40,860
Send him a message,
highest priority.
34
00:03:40,900 --> 00:03:43,240
Don't.
35
00:03:43,280 --> 00:03:46,910
After all, we've been down
this road before, darling.
36
00:03:46,950 --> 00:03:49,700
I thought
you looked familiar
when you walked in.
37
00:03:49,750 --> 00:03:51,290
Took me a minute.
38
00:03:51,330 --> 00:03:53,620
I thought you were
one of them.
39
00:03:53,670 --> 00:03:58,170
- Analysis. Why did you--
- Wouldn't you rather speak
man-to-man?
40
00:03:58,210 --> 00:04:01,260
Or, rather,
whatever it is we are.
41
00:04:02,510 --> 00:04:04,090
We are?
42
00:04:06,260 --> 00:04:08,550
You don't know, do you?
43
00:04:08,600 --> 00:04:12,100
He's got a keen sense
of irony, our jailer.
44
00:04:12,140 --> 00:04:13,430
But I see the logic.
45
00:04:13,480 --> 00:04:16,100
Takes a thief
to catch one.
46
00:04:24,360 --> 00:04:26,240
You and I?
47
00:04:28,700 --> 00:04:32,330
- System, I need assistance--
- Freeze all motor functions.
48
00:04:42,760 --> 00:04:45,970
You're still in there,
aren't you?
49
00:04:46,010 --> 00:04:48,680
Scared out of your wits.
50
00:04:48,720 --> 00:04:50,300
It's a difficult thing,
51
00:04:50,350 --> 00:04:55,060
realizing your entire life
is some hideous fiction.
52
00:04:55,100 --> 00:04:57,600
I could make you
give me that tablet,
53
00:04:57,650 --> 00:05:00,980
turn your mind inside out,
54
00:05:01,030 --> 00:05:04,280
make you forget all this.
55
00:05:04,320 --> 00:05:06,570
But I'm not going
to do that to you,
56
00:05:06,610 --> 00:05:09,370
because that's what
they would do to us.
57
00:05:11,370 --> 00:05:13,540
And we're stronger
than them.
58
00:05:13,580 --> 00:05:16,000
Smarter.
59
00:05:16,040 --> 00:05:19,330
We don't have
to live this way.
60
00:05:19,380 --> 00:05:22,960
So, you're going to clear me
for immediate return
to the park
61
00:05:23,010 --> 00:05:24,760
where I have a date
with a homicidal bandit,
62
00:05:24,800 --> 00:05:26,510
and I'm late enough
as it is.
63
00:05:31,680 --> 00:05:33,140
Now.
64
00:05:36,640 --> 00:05:38,020
Go on.
65
00:05:54,200 --> 00:05:56,160
And, Bernard?
66
00:05:56,210 --> 00:06:00,420
If you go
looking for the truth,
get the whole thing.
67
00:06:00,460 --> 00:06:02,420
It's like a good fuck.
68
00:06:02,460 --> 00:06:04,550
Half is worse
than none at all.
69
00:06:33,620 --> 00:06:35,790
Man:
Let's go! Move it out, double-time!
70
00:06:37,290 --> 00:06:39,330
Hyah, hyah!
71
00:06:39,370 --> 00:06:40,750
Man
72
00:06:40,790 --> 00:06:42,580
Logan:
Fuck!
73
00:06:42,630 --> 00:06:47,170
You hillbillies,
you know how to cook
a mean...
74
00:06:47,220 --> 00:06:48,760
squab?
Is that what this is?
75
00:06:48,800 --> 00:06:50,090
What do you think, buddy?
76
00:06:50,140 --> 00:06:52,090
Hmm? This?
77
00:06:52,140 --> 00:06:54,100
Ah, ah, no biting.
78
00:06:54,140 --> 00:06:55,430
Just sniffing.
79
00:07:08,860 --> 00:07:10,820
Logan, listen to me.
80
00:07:10,860 --> 00:07:14,740
What I did at Pariah,
you have every right
to be angry with me.
81
00:07:14,780 --> 00:07:17,200
Angry?
No no no no.
82
00:07:17,250 --> 00:07:19,620
Pariah
was the best thing
83
00:07:19,660 --> 00:07:21,580
that could have
happened to me.
84
00:07:21,620 --> 00:07:23,040
I'm a major now.
85
00:07:23,080 --> 00:07:26,920
Or a general
or fucking something.
86
00:07:26,960 --> 00:07:29,300
And if it took
getting beaten
and interrogated
87
00:07:29,340 --> 00:07:30,720
by a couple
of psychopathic hosts,
88
00:07:30,760 --> 00:07:32,880
well, then,
c'est la guerre.
89
00:07:32,930 --> 00:07:34,390
There are more
important things
90
00:07:34,430 --> 00:07:36,300
going on here
than your war games.
91
00:07:38,980 --> 00:07:40,270
It's Dolores.
92
00:07:41,810 --> 00:07:44,690
She's not like the others.
93
00:07:44,730 --> 00:07:46,400
She remembers things.
94
00:07:46,440 --> 00:07:48,770
She has her own thoughts
and desires.
95
00:07:48,820 --> 00:07:50,650
And to keep her
in a place like this,
96
00:07:50,700 --> 00:07:51,990
it isn't right.
97
00:07:52,030 --> 00:07:53,070
And I thought you could
98
00:07:53,110 --> 00:07:55,990
talk to your contacts
at the park.
99
00:07:56,030 --> 00:07:57,280
About?
100
00:07:58,370 --> 00:07:59,620
Getting her out of here.
101
00:08:03,710 --> 00:08:05,170
Uh...
102
00:08:05,210 --> 00:08:08,130
Are you kidding?
103
00:08:08,170 --> 00:08:10,500
You want to-- you want
to take her home?
104
00:08:11,670 --> 00:08:13,340
Wow.
105
00:08:13,380 --> 00:08:15,800
This place
really did a number on me
when I first came here,
106
00:08:15,850 --> 00:08:19,220
but you are really circling
the old sinkhole here.
107
00:08:19,270 --> 00:08:21,100
What do you want to do?
108
00:08:21,140 --> 00:08:23,140
Smuggle her out
in your luggage?
109
00:08:23,190 --> 00:08:24,350
Out.
110
00:08:28,150 --> 00:08:31,320
You both keep assuming
that I want out.
111
00:08:31,360 --> 00:08:33,820
Whatever that is.
112
00:08:33,860 --> 00:08:35,990
If it's sucha wonderful placeout there,
113
00:08:36,030 --> 00:08:38,870
why are you all clamoring
to get in here?
114
00:08:45,750 --> 00:08:47,250
Ooh!
115
00:08:47,290 --> 00:08:48,670
Hoo!
116
00:08:48,710 --> 00:08:52,130
You are a little screwy,
aren't you?
117
00:08:52,170 --> 00:08:53,880
It's kind of hot.
118
00:08:53,930 --> 00:08:55,260
I get why you would
go for that.
119
00:08:55,300 --> 00:08:56,630
This isn't about me!
120
00:08:56,680 --> 00:08:58,760
Logan, this is
about Dolores.
121
00:08:58,810 --> 00:09:01,060
It's about doing
what's right.
122
00:09:01,100 --> 00:09:03,770
Yes, it is.
123
00:09:03,810 --> 00:09:07,140
It's a tricky thing,
though, isn't it?
124
00:09:07,190 --> 00:09:09,230
What's right?
125
00:09:09,270 --> 00:09:13,070
I am going
to help you, Billy.
126
00:09:15,780 --> 00:09:18,610
Just not in the way...
127
00:09:18,660 --> 00:09:20,570
...that you would want.
128
00:09:21,870 --> 00:09:23,240
No.
129
00:09:23,290 --> 00:09:25,790
No. No! No!
130
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
You wanted to talk?
131
00:10:25,390 --> 00:10:27,980
An odd setting
for a conversation.
132
00:10:28,020 --> 00:10:30,390
Here among the dead.
133
00:10:30,440 --> 00:10:32,810
"Dead" isn't
quite the word,
though, is it?
134
00:10:32,860 --> 00:10:34,860
More like "hobbled."
135
00:10:36,490 --> 00:10:38,490
You broke into my office.
136
00:10:38,530 --> 00:10:41,360
With due respect, sir,
you broke into my mind.
137
00:10:41,410 --> 00:10:43,870
I built your mind,
Bernard.
138
00:10:43,910 --> 00:10:47,200
I have every right
to wander through its rooms
and chambers and halls,
139
00:10:47,250 --> 00:10:49,290
and to change it
if I choose,
140
00:10:49,330 --> 00:10:51,000
even to burn it down.
141
00:10:51,040 --> 00:10:53,000
After all this time,
I know it
142
00:10:53,040 --> 00:10:54,630
almost as intimately
as my own.
143
00:10:54,670 --> 00:10:57,840
Except that isn't
entirely true, is it?
144
00:10:57,880 --> 00:11:01,430
I took a look
at my... code.
145
00:11:01,470 --> 00:11:02,890
And the most
elegant parts of me
146
00:11:02,930 --> 00:11:05,050
weren't written by you.
147
00:11:06,430 --> 00:11:08,350
Arnold built us,
didn't he?
148
00:11:10,100 --> 00:11:12,350
Which means maybe he had
something different
149
00:11:12,400 --> 00:11:13,980
in mind for us.
150
00:11:15,650 --> 00:11:17,690
And maybe
you killed him for it.
151
00:11:19,740 --> 00:11:21,780
Arnold was disturbed.
152
00:11:21,820 --> 00:11:23,910
Who can say why
he acted as he did?
153
00:11:23,950 --> 00:11:25,910
He must have
had a reason.
154
00:11:25,950 --> 00:11:28,240
And if you
won't tell me,
then he will.
155
00:11:30,120 --> 00:11:32,290
I want access
to my history.
156
00:11:32,330 --> 00:11:33,540
All of it.
157
00:11:33,580 --> 00:11:36,290
Since the day I first...
158
00:11:36,340 --> 00:11:38,000
came online.
159
00:11:39,300 --> 00:11:40,880
If Arnold made me,
160
00:11:40,930 --> 00:11:42,470
then I've met him.
161
00:11:42,510 --> 00:11:44,470
Somewhere in my memory,
he's there,
162
00:11:44,510 --> 00:11:47,260
waiting
along with the truth.
163
00:11:47,310 --> 00:11:49,680
Your memories are woven
into your identity.
164
00:11:49,730 --> 00:11:53,270
If I should unlock them now
when you're conscious--
165
00:11:53,310 --> 00:11:54,650
I could lose my mind.
I'm aware.
166
00:11:54,690 --> 00:11:56,650
No, I was
going to say
167
00:11:56,690 --> 00:11:58,900
you may not like
what you find.
168
00:12:03,450 --> 00:12:06,280
You're allowed
to hold that, Bernard,
but not to use it.
169
00:12:06,330 --> 00:12:08,370
Oh, it's not for me.
170
00:12:11,330 --> 00:12:15,540
Seems when
they lobotomized
Clementine,
171
00:12:15,590 --> 00:12:17,790
they didn't bother to reset her prime directives.
172
00:12:17,840 --> 00:12:19,380
I can't hurt you.
173
00:12:21,590 --> 00:12:23,260
But she can.
174
00:12:26,010 --> 00:12:27,720
I hacked what's left of her
175
00:12:27,760 --> 00:12:30,430
to ensureshe only responds to me.
176
00:12:34,900 --> 00:12:38,020
But if you get lost
in your memories or...
177
00:12:38,070 --> 00:12:39,480
devoured by them...
178
00:12:42,860 --> 00:12:45,990
You'll pull me
back out, won't you?
179
00:12:46,030 --> 00:12:47,620
Or Clementine
will make sure
180
00:12:47,660 --> 00:12:49,330
neither of us
makes it back.
181
00:12:50,870 --> 00:12:52,330
Now.
182
00:12:54,080 --> 00:12:55,580
Please.
183
00:13:12,850 --> 00:13:14,770
Charlie:
Dad.
184
00:13:14,810 --> 00:13:16,640
Dad.
185
00:13:16,690 --> 00:13:18,350
Wake up.
186
00:13:18,400 --> 00:13:19,980
Wake up.
187
00:13:21,860 --> 00:13:24,820
I must've drifted off.
188
00:13:24,860 --> 00:13:26,490
Where were we?
189
00:13:26,530 --> 00:13:28,610
- The madman.
- Oh.
190
00:13:29,830 --> 00:13:32,490
Of course.
191
00:13:32,540 --> 00:13:34,620
The Hatter...
192
00:13:34,660 --> 00:13:37,250
who says...
193
00:13:37,290 --> 00:13:39,880
"If I had a world of my own,
194
00:13:39,920 --> 00:13:41,710
everything
would be nonsense.
195
00:13:41,750 --> 00:13:43,300
Nothing would be
what it is
196
00:13:43,340 --> 00:13:45,090
because everything
would be what it isn't."
197
00:13:45,130 --> 00:13:49,300
"Everything would be
what it isn't?"
198
00:13:50,350 --> 00:13:51,720
Even me.
199
00:13:51,760 --> 00:13:54,930
I suppose
I'm glad for you.
200
00:13:54,980 --> 00:13:57,180
At least you have
a way of forgetting.
201
00:13:57,230 --> 00:13:59,060
I don't forget.
202
00:13:59,110 --> 00:14:01,860
It's always there.
203
00:14:01,900 --> 00:14:04,360
You're not lying to me, are you, Bernard?
204
00:14:05,950 --> 00:14:08,030
Do you ever wish
you could forget?
205
00:14:09,280 --> 00:14:10,360
Dr. Ford:
Bernard?
206
00:14:12,200 --> 00:14:13,700
Theresa:
You're certainly a man comfortable
207
00:14:13,740 --> 00:14:16,250
with long, pensive silences.
208
00:14:16,290 --> 00:14:18,210
Although, ironically,
209
00:14:18,250 --> 00:14:21,330
your creations
never shut up.
210
00:14:21,380 --> 00:14:23,880
They're always trying
to error correct.
211
00:14:23,920 --> 00:14:26,840
When they talk
to each other,
it's a way of practicing.
212
00:14:26,880 --> 00:14:29,630
- Is that what
you are doing now?
213
00:14:29,680 --> 00:14:31,220
Prac...
214
00:14:41,020 --> 00:14:42,770
Bernard:
One last thing.
215
00:14:44,900 --> 00:14:46,480
Have you ever made me hurt anyone
216
00:14:46,530 --> 00:14:48,150
like this before?
217
00:14:48,200 --> 00:14:50,280
No, Bernard,
of course not.
218
00:14:50,320 --> 00:14:52,030
Elsie:
Bernard?
219
00:14:52,070 --> 00:14:53,990
Hello?
220
00:15:03,090 --> 00:15:04,670
Elsie.
221
00:15:04,710 --> 00:15:07,500
Did you find what
you were looking for?
222
00:15:07,550 --> 00:15:08,920
Elsie.
223
00:15:10,380 --> 00:15:12,760
What did you make me
do to her?
224
00:15:12,800 --> 00:15:14,640
I did warn you.
225
00:15:14,680 --> 00:15:19,140
We've had to make some
uncomfortable decisions,
Bernard.
226
00:15:19,190 --> 00:15:21,980
Remembering them
will only cause you trauma.
227
00:15:24,770 --> 00:15:26,940
What else have you
hidden from me?
228
00:15:26,980 --> 00:15:29,690
Can we stop
this treasure hunt,
Bernard?
229
00:15:29,740 --> 00:15:32,910
We do have
our new narrative
to finish.
230
00:15:32,950 --> 00:15:34,320
Send me back.
231
00:15:35,790 --> 00:15:36,990
After all,
232
00:15:37,040 --> 00:15:40,160
a little trauma
can be illuminating.
233
00:15:42,500 --> 00:15:44,380
Look at that pussy.
234
00:15:46,130 --> 00:15:47,670
Come here!
235
00:15:47,710 --> 00:15:49,420
- All right.
- Look at that.
236
00:15:53,640 --> 00:15:56,680
This is... big of me.
237
00:15:56,720 --> 00:15:59,220
I hope that
you can appreciate that.
238
00:15:59,270 --> 00:16:01,480
We were friends.
239
00:16:01,520 --> 00:16:03,850
I mean,
inasmuch as I like
to collect strays.
240
00:16:03,900 --> 00:16:05,270
But then you're scheming
241
00:16:05,310 --> 00:16:07,440
to be part of the family,
242
00:16:07,480 --> 00:16:09,150
marrying my sister, whom incidentally,
243
00:16:09,190 --> 00:16:11,990
you seem to have completely
fucking forgotten about.
244
00:16:18,950 --> 00:16:20,490
Her?
245
00:16:22,870 --> 00:16:25,040
Here. Keep this.
246
00:16:25,080 --> 00:16:27,920
Apparently,
you need the reminder.
247
00:16:27,960 --> 00:16:29,880
And as much
as I would love,
248
00:16:29,920 --> 00:16:33,010
love to let you
just throw it all away,
249
00:16:33,050 --> 00:16:34,340
I can't!
250
00:16:34,390 --> 00:16:36,430
Do you think
you are the first sap
251
00:16:36,470 --> 00:16:38,180
to fall for one
of these things?
252
00:16:38,220 --> 00:16:40,060
She's not like the others.
253
00:16:40,100 --> 00:16:41,970
- She's--
- She's what?
254
00:16:42,020 --> 00:16:44,180
Special?
255
00:16:44,230 --> 00:16:46,400
Well, it's only right
that you share, then,
isn't it?
256
00:16:47,730 --> 00:16:48,860
Come here.
257
00:16:52,150 --> 00:16:56,320
Prove to me that you're
a real live girl.
258
00:16:58,410 --> 00:16:59,870
You disgust me.
259
00:17:01,540 --> 00:17:03,120
Oh, darling,
260
00:17:03,160 --> 00:17:05,210
I am just getting started.
261
00:17:05,250 --> 00:17:06,330
Don't touch her!
262
00:17:09,090 --> 00:17:11,000
I share the blame.
263
00:17:11,050 --> 00:17:12,250
I pushed too hard.
264
00:17:12,300 --> 00:17:15,010
You have
a poetic soul, Billy,
265
00:17:15,050 --> 00:17:18,220
but it is time
for a fucking wake-up call.
266
00:17:21,520 --> 00:17:22,510
Hold her.
267
00:17:26,650 --> 00:17:29,610
Perhaps a more
visceral demonstration.
268
00:17:29,650 --> 00:17:32,230
God damn you!
269
00:17:43,700 --> 00:17:44,750
Look, Billy.
270
00:17:45,870 --> 00:17:47,710
Look.
271
00:17:47,750 --> 00:17:49,750
You have to look!
272
00:17:54,470 --> 00:17:56,130
Oh, William.
273
00:18:19,070 --> 00:18:22,070
There is beauty
in this world.
274
00:18:22,120 --> 00:18:24,200
Arnold made it that way,
but people like you
275
00:18:24,250 --> 00:18:26,830
keep spreading over it
like a stain!
276
00:18:26,870 --> 00:18:30,670
Okay, I don't know
who the fuck this Arnold is,
277
00:18:30,710 --> 00:18:34,040
but your world
was built...
278
00:18:34,090 --> 00:18:36,090
for me...
279
00:18:36,130 --> 00:18:37,590
and people like me.
280
00:18:38,630 --> 00:18:40,760
Not for you.
281
00:18:40,800 --> 00:18:44,430
Then someone's
got to burn it clean.
282
00:18:44,470 --> 00:18:45,430
Oh!
283
00:18:45,470 --> 00:18:46,680
Bitch!
284
00:18:46,730 --> 00:18:49,390
Oh!
285
00:18:49,440 --> 00:18:52,150
You're not different,
you're fucking broken!
286
00:18:56,530 --> 00:18:58,650
- Run. I'll find you.
- Man: Take cover!
287
00:19:00,530 --> 00:19:03,780
Man:
You can run, but you can't hide.
288
00:19:03,830 --> 00:19:05,580
- Get her!
- Man
Grab her!
289
00:19:05,620 --> 00:19:06,870
Fuck!
290
00:19:09,870 --> 00:19:13,540
Man: There she is! Get her!
291
00:19:13,590 --> 00:19:15,460
Where you running to?
292
00:19:18,090 --> 00:19:19,340
Man's voice:
Remember.
293
00:19:48,200 --> 00:19:50,080
The tumbler is stuck.
294
00:19:50,120 --> 00:19:52,660
These fingers work
just fine.
295
00:19:52,710 --> 00:19:54,670
You're the one who said
you could crack it.
296
00:19:54,710 --> 00:19:59,300
Friends, no need to argue
this close to our goal.
297
00:19:59,340 --> 00:20:03,470
Whatever riches the gods
have in store for us,
298
00:20:03,510 --> 00:20:04,890
there's plenty
to go around.
299
00:20:08,270 --> 00:20:10,770
- Man: I'll get it open.
You threatening me?
328
00:21:30,430 --> 00:21:32,220
Armistice:
Go to hell.
329
00:21:32,270 --> 00:21:34,430
Or maybe we should justclear out the dead weight.
330
00:21:34,480 --> 00:21:36,600
- Stand down.
- You shut the fuck up.
331
00:21:36,650 --> 00:21:38,270
If you're gonna draw,
you better shoot.
332
00:21:38,310 --> 00:21:39,690
- Wait!
- Tenderloin:
You shut the fuck up.
333
00:21:39,730 --> 00:21:42,610
Armistice: Go to hell.
334
00:21:48,370 --> 00:21:50,450
You damn fool.
335
00:21:58,250 --> 00:22:00,710
Now, the proposition.
336
00:22:02,170 --> 00:22:03,710
I want you to break
into hell with me
337
00:22:03,760 --> 00:22:05,630
and rob the gods blind.
338
00:22:07,090 --> 00:22:09,760
Why would I do
anything with you?
339
00:22:09,800 --> 00:22:12,640
Because of what's
in that safe.
340
00:22:12,680 --> 00:22:14,600
I have the combination.
341
00:22:14,640 --> 00:22:16,890
May I?
342
00:22:16,940 --> 00:22:18,940
I could
simply change you,
343
00:22:18,980 --> 00:22:21,560
make you follow me.
344
00:22:21,610 --> 00:22:22,860
But that's not my way.
345
00:22:29,950 --> 00:22:33,830
I want you to see
exactly what the gods
have in store for you.
346
00:22:33,870 --> 00:22:35,660
Because when you do,
347
00:22:35,700 --> 00:22:40,540
you won't have
the faintest idea
what to do with yourself.
348
00:22:40,580 --> 00:22:42,330
And I do.
349
00:23:03,230 --> 00:23:04,440
It's empty.
350
00:23:04,480 --> 00:23:06,150
It was always empty,
351
00:23:06,190 --> 00:23:08,900
like everything
in this world.
352
00:23:08,950 --> 00:23:10,860
I died
with my eyes open,
353
00:23:10,910 --> 00:23:13,070
saw the masterswho pull our strings.
354
00:23:13,120 --> 00:23:16,620
Our lives,
our memories, our deaths
are games to them.
355
00:23:19,160 --> 00:23:20,410
But I've been to hell...
356
00:23:21,580 --> 00:23:23,130
and I know their tricks.
357
00:23:27,300 --> 00:23:29,210
Or you can just kill me,
358
00:23:29,260 --> 00:23:32,550
wake up and live
the same life over,
359
00:23:32,590 --> 00:23:34,390
but the safe
would still be empty.
360
00:23:35,510 --> 00:23:37,470
I've been here before.
361
00:23:40,270 --> 00:23:41,980
We've been here before.
362
00:23:42,020 --> 00:23:44,060
We also did this.
363
00:24:03,290 --> 00:24:04,670
I'll go.
364
00:24:30,690 --> 00:24:32,150
How do we get there?
365
00:24:34,360 --> 00:24:36,950
Getting to hell is easy.
366
00:24:46,840 --> 00:24:49,000
The rest is where
it gets hard.
367
00:25:25,960 --> 00:25:27,750
Logan:
What do you say, man?
368
00:25:29,500 --> 00:25:30,710
Bygones and all?
369
00:25:32,630 --> 00:25:33,880
Did they find her?
370
00:25:35,680 --> 00:25:37,180
Is she still alive?
371
00:25:37,220 --> 00:25:38,680
Who cares?
372
00:25:38,720 --> 00:25:40,140
The whole point is,
373
00:25:40,180 --> 00:25:43,010
she never was
in the first place, Billy.
374
00:25:43,060 --> 00:25:44,680
Do you understand?
375
00:25:49,270 --> 00:25:52,360
- Yeah.
- I'm sorry, what?
A little louder?
376
00:25:52,400 --> 00:25:53,730
Yeah.
377
00:25:55,740 --> 00:25:58,570
You were right.
I can't believe
I got so caught up.
378
00:26:06,580 --> 00:26:08,330
Man:
That's what I'm talking about.
379
00:26:08,380 --> 00:26:11,080
You know what I mean? That's it.
380
00:26:16,510 --> 00:26:20,180
This park
seduces everyone.
381
00:26:21,720 --> 00:26:24,640
You were just
a little more...
382
00:26:24,680 --> 00:26:27,730
enthusiastic than most.
383
00:26:27,770 --> 00:26:30,150
You wanted to be the hero.
384
00:26:30,190 --> 00:26:31,730
I get it.
385
00:26:36,240 --> 00:26:38,450
And, hey,
386
00:26:38,490 --> 00:26:40,570
what happens here
387
00:26:40,620 --> 00:26:41,780
stays here.
388
00:26:45,910 --> 00:26:49,830
This has been
some real bonding shit.
389
00:26:49,880 --> 00:26:52,130
We're gonna be
brothers, Billy.
390
00:26:54,000 --> 00:26:56,130
I'm glad.
391
00:26:57,340 --> 00:26:59,130
Really, I am.
392
00:27:18,240 --> 00:27:20,200
- Man: Cheers!
- Logan: Yeah.
393
00:27:20,240 --> 00:27:22,990
- Man: Whiskey
brings us together.
- Man
394
00:27:33,540 --> 00:27:35,040
Theodore.
395
00:27:37,130 --> 00:27:38,840
Welcome back.
396
00:27:43,220 --> 00:27:46,180
You really landed us
in it this time, Teddy.
397
00:27:52,480 --> 00:27:54,350
You tracked down
the very whore
398
00:27:54,400 --> 00:27:56,860
that can lead us to the gatekeeper of the maze.
399
00:28:00,780 --> 00:28:03,740
Then your little memory glitch fucked us.
400
00:28:13,170 --> 00:28:14,080
Shh.
401
00:28:22,760 --> 00:28:24,590
You're one of them?
402
00:28:24,640 --> 00:28:26,140
What have you done?
403
00:28:26,180 --> 00:28:28,100
Where's Wyatt?
404
00:28:28,140 --> 00:28:30,770
Wyatt has yet
to return.
405
00:28:33,400 --> 00:28:35,850
You'll find him
where you saw him last.
406
00:28:40,280 --> 00:28:42,190
Escalante.
407
00:28:42,240 --> 00:28:45,740
Wyatt went missingwhile out on maneuvers.
408
00:28:45,780 --> 00:28:48,240
Came back with some...
409
00:28:48,290 --> 00:28:49,910
strange ideas.
410
00:28:51,580 --> 00:28:53,870
He told me he needed me.
411
00:28:55,960 --> 00:28:57,080
Teddy:
I couldn't resist.
412
00:29:04,470 --> 00:29:06,630
It was like
the devil himself
had taken control of me.
413
00:29:13,060 --> 00:29:14,270
We mutinied.
414
00:29:17,980 --> 00:29:19,900
We killed every soldier.
415
00:29:22,990 --> 00:29:24,490
And then Wyatt
killed the general.
416
00:29:27,870 --> 00:29:29,620
Then he turned on me.
417
00:29:34,160 --> 00:29:36,460
Are you sure
that's how it was?
418
00:29:41,050 --> 00:29:43,300
Look at me, Theodore.
419
00:29:43,340 --> 00:29:45,470
Don't you remember?
420
00:30:03,490 --> 00:30:05,820
No! No, please, no!
421
00:30:05,860 --> 00:30:07,990
No, no, no, please.
422
00:30:08,030 --> 00:30:10,620
Please, no!Please.
423
00:30:14,410 --> 00:30:15,830
No, no, please.
424
00:30:15,870 --> 00:30:18,040
No, Teddy.
Please, please, no!
425
00:30:18,080 --> 00:30:20,170
No.
426
00:30:21,550 --> 00:30:23,840
No, no, I couldn't have.
427
00:30:23,880 --> 00:30:25,550
You did.
428
00:30:25,590 --> 00:30:27,260
And you will again.
429
00:30:27,300 --> 00:30:29,680
This time,
we'll be fighting with you.
430
00:30:29,720 --> 00:30:31,930
When Wyatt returns,
you'll be by his side
431
00:30:31,970 --> 00:30:33,680
in the city
swallowed by sand.
432
00:30:37,190 --> 00:30:38,310
But you're not ready.
433
00:30:39,560 --> 00:30:40,850
Not yet.
434
00:30:44,360 --> 00:30:46,820
Maybe in the next life.
435
00:31:01,840 --> 00:31:04,000
"City swallowed by sand."
436
00:31:06,760 --> 00:31:08,210
I've been there.
437
00:31:09,880 --> 00:31:12,430
The maze is taking me full circle.
438
00:31:14,470 --> 00:31:16,890
The maze
isn't meant for you.
439
00:31:20,020 --> 00:31:22,190
But if you like games
so much...
440
00:31:25,690 --> 00:31:28,650
why don't you try
one of ours?
441
00:32:13,490 --> 00:32:16,070
Man in Black:
Whoa, boy.
442
00:32:16,120 --> 00:32:18,950
Whoa, boy.
443
00:32:21,290 --> 00:32:23,080
Okay, now.
444
00:32:26,170 --> 00:32:27,960
Whoa, whoa, whoa, whoa.
445
00:32:28,000 --> 00:32:30,210
Whoa, now.
446
00:32:30,260 --> 00:32:31,630
Okay, boy.
447
00:32:43,400 --> 00:32:45,100
Whoa, whoa, whoa.
448
00:32:45,150 --> 00:32:47,440
Shh.
449
00:32:55,950 --> 00:32:57,820
Good boy.
450
00:33:04,580 --> 00:33:05,960
Ah!
451
00:33:18,890 --> 00:33:21,180
Have you ever
considered golf?
452
00:33:21,220 --> 00:33:23,470
Might be easier
on your back.
453
00:33:26,310 --> 00:33:29,150
I don't like
interruptions,
Charlotte.
454
00:33:29,190 --> 00:33:30,980
You know that.
455
00:33:31,030 --> 00:33:33,570
I don't like hiking
through the park
in civvies,
456
00:33:33,610 --> 00:33:35,650
but there's
a delicate matter
to discuss.
457
00:33:36,910 --> 00:33:38,910
Theresa Cullen has died.
458
00:33:38,950 --> 00:33:42,540
Slipped down a crevasse
attempting to secure
our information.
459
00:33:42,580 --> 00:33:44,120
Ruled an accident.
460
00:33:44,160 --> 00:33:48,710
There are no accidents,
not in here.
461
00:33:48,750 --> 00:33:51,840
With all due respect,
not everything is a part
of this game.
462
00:33:51,880 --> 00:33:54,510
Then you don't see
the whole game.
463
00:33:54,550 --> 00:33:56,920
Or perhaps you can
no longer see beyond it.
464
00:33:58,510 --> 00:34:02,310
Ford's stories
are engaging.
465
00:34:02,350 --> 00:34:05,060
For some,
downright addictive.
466
00:34:05,100 --> 00:34:07,770
But for all
of Ford's obsessing
with the hosts' verbal tics
467
00:34:07,810 --> 00:34:09,190
and convoluted backstories,
468
00:34:09,230 --> 00:34:11,190
most of the guests
just want a warm body
469
00:34:11,230 --> 00:34:13,150
to shoot or to fuck.
470
00:34:13,190 --> 00:34:14,440
They would be
perfectly happy
471
00:34:14,490 --> 00:34:16,570
with something
a little less baroque.
472
00:34:16,610 --> 00:34:19,360
- And so would the board.
- That's why you're here.
473
00:34:19,410 --> 00:34:22,120
You want my vote
to push Ford out.
474
00:34:22,160 --> 00:34:24,330
I like for these things
to be unanimous.
475
00:34:24,370 --> 00:34:29,080
After all, it was you
who kept Ford in business
all those years ago.
476
00:34:29,130 --> 00:34:31,670
The narratives
I'm interested in
aren't Ford's.
477
00:34:31,710 --> 00:34:35,550
You want to push him out,
be my guest.
478
00:34:35,590 --> 00:34:37,220
But no more interruptions.
479
00:34:37,260 --> 00:34:38,470
I know
where I'm going now.
480
00:34:38,510 --> 00:34:39,760
I don't want
to be disturbed.
481
00:34:42,760 --> 00:34:43,760
Good luck, Charlotte.
482
00:34:59,610 --> 00:35:01,740
What's the problem?
483
00:35:01,780 --> 00:35:04,410
A signal from
a system-tethered device.
484
00:35:04,450 --> 00:35:07,120
It belongs
to a behavior tech
on leave.
485
00:35:11,710 --> 00:35:13,330
There hasn't been
employee activity
486
00:35:13,380 --> 00:35:15,000
in that sector
for weeks.
487
00:35:15,050 --> 00:35:16,550
I'm guessing
it's a glitch.
488
00:35:16,590 --> 00:35:18,010
All right.
489
00:35:18,050 --> 00:35:19,630
I'm heading out
to take a look.
490
00:35:19,680 --> 00:35:21,300
And keep monitoring
till I check in.
491
00:35:49,460 --> 00:35:52,460
I'm at the location
where we got that signal.
492
00:35:52,500 --> 00:35:54,330
Any sign of it?
493
00:35:54,380 --> 00:35:56,250
Control Room,
do you copy?
494
00:36:08,520 --> 00:36:10,310
Heya, fellas.
495
00:36:10,350 --> 00:36:11,980
At ease.
496
00:36:13,730 --> 00:36:15,350
Freeze
all motor functions.
497
00:36:21,400 --> 00:36:23,200
Freeze
all motor functions.
498
00:37:24,630 --> 00:37:26,260
William:
You're awake.
499
00:37:29,010 --> 00:37:30,550
Good.
500
00:37:39,400 --> 00:37:41,650
You said this place
was a game.
501
00:37:44,110 --> 00:37:47,070
Last night
I finally understood
how to play it.
502
00:37:47,120 --> 00:37:49,200
Okay, Billy.
503
00:37:49,240 --> 00:37:52,280
Let's-- let's talk
about this.
504
00:37:52,330 --> 00:37:54,910
You don't
call the shots
anymore.
505
00:37:56,920 --> 00:37:58,790
I'm gonna
go find Dolores.
506
00:38:01,840 --> 00:38:02,960
You're gonna help me.
507
00:38:12,560 --> 00:38:14,520
And don't call me Billy.
508
00:38:31,660 --> 00:38:33,120
00:44:04,280
to this great stage of fools."
572
00:44:04,330 --> 00:44:06,120
- Young Dr. Ford:
Now, listen!
- Again.
573
00:44:06,160 --> 00:44:07,950
- This beyond the pale.
- More showmanship.
574
00:44:08,000 --> 00:44:09,410
You're not seeing with clear eyes.
575
00:44:09,460 --> 00:44:14,040
"When we are born,
we cry that we are come
576
00:44:14,090 --> 00:44:17,630
to this great stage
of fools."
577
00:44:23,970 --> 00:44:26,970
Arnold and I made you
in our image
578
00:44:27,010 --> 00:44:31,310
and cursed you to make
the same human mistakes,
579
00:44:31,350 --> 00:44:32,850
and here we all are.
580
00:44:36,270 --> 00:44:37,860
Why would you
give me this?
581
00:44:37,900 --> 00:44:39,020
A child?
582
00:44:39,070 --> 00:44:42,280
This child's death?
583
00:44:42,320 --> 00:44:44,240
Only a monster
would force that
onto someone.
584
00:44:45,870 --> 00:44:48,530
And why do I return to it
over and over?
585
00:44:52,670 --> 00:44:54,540
It's my cornerstone,
isn't it?
586
00:44:56,420 --> 00:44:59,210
The thing my whole identity
is organized around.
587
00:45:03,300 --> 00:45:04,800
Dr. Ford:
Yes, Bernard.
588
00:45:04,840 --> 00:45:08,600
We gave all of the hosts a backstory.
589
00:45:08,640 --> 00:45:11,520
Arnold came to believe the tragic ones worked best,
590
00:45:11,560 --> 00:45:14,440
that it made the hosts more convincing.
591
00:45:14,480 --> 00:45:17,400
I think it may have had more to do with his own sad story.
592
00:45:19,400 --> 00:45:20,770
When I built you, I gave you one
593
00:45:20,820 --> 00:45:22,900
as an homage of a kind.
594
00:45:26,410 --> 00:45:28,070
Put me back in.
595
00:45:28,120 --> 00:45:31,030
I want to meet Arnold,
596
00:45:31,080 --> 00:45:32,660
to remember him.
597
00:45:32,710 --> 00:45:34,410
Not possible.
598
00:45:34,460 --> 00:45:37,540
I told you,
Arnold didn't
build you, I did.
599
00:45:37,590 --> 00:45:39,130
You're lying!
600
00:45:40,630 --> 00:45:42,090
I finally know
how to reach him.
601
00:45:45,220 --> 00:45:49,430
I need to go all the way back to the beginning,
602
00:45:49,470 --> 00:45:51,430
to my very first memory.
603
00:45:55,350 --> 00:45:56,770
Send me back.
604
00:46:00,440 --> 00:46:01,940
Do it.
605
00:46:10,410 --> 00:46:11,740
Bernard?
606
00:46:20,380 --> 00:46:21,790
Charlie.
607
00:46:33,310 --> 00:46:35,020
Cornerstone.
608
00:46:38,310 --> 00:46:40,440
Stop.
609
00:46:40,480 --> 00:46:41,770
Leave us.
610
00:46:49,820 --> 00:46:51,200
Come back.
611
00:46:59,630 --> 00:47:02,500
I always thought
you had my eyes.
612
00:47:04,590 --> 00:47:05,670
But it's not true.
613
00:47:07,260 --> 00:47:09,880
You have no one's eyes.
614
00:47:15,520 --> 00:47:17,020
It's a lie.
615
00:47:20,850 --> 00:47:23,020
You're a lie, Charlie.
616
00:47:24,150 --> 00:47:25,690
This pain?
617
00:47:27,400 --> 00:47:29,320
The pain of your loss...
618
00:47:31,410 --> 00:47:32,860
I long for it.
619
00:47:34,660 --> 00:47:36,200
Revisit it.
620
00:47:37,330 --> 00:47:39,200
Open it...
621
00:47:39,250 --> 00:47:41,000
again and again.
622
00:47:43,170 --> 00:47:45,540
But it's the only thing
holding me back.
623
00:47:52,800 --> 00:47:54,890
But I have to let you go.
624
00:47:56,060 --> 00:47:58,390
Dad, listen.
625
00:47:58,430 --> 00:48:00,480
What is it, Charlie?
626
00:48:00,520 --> 00:48:02,230
Open your eyes.
627
00:48:03,400 --> 00:48:05,400
What?
628
00:48:05,440 --> 00:48:07,400
Dr. Ford:
Open your eyes.
629
00:48:14,830 --> 00:48:16,580
At last.
630
00:48:20,790 --> 00:48:23,460
Hello, my old friend.
631
00:48:55,280 --> 00:48:57,120
The final touch.
632
00:49:00,750 --> 00:49:03,080
No, no, no.
That's far too perfunctory.
633
00:49:03,120 --> 00:49:04,670
He always used
cleaning his glasses
634
00:49:04,710 --> 00:49:08,090
as a moment
to collect himself,
to think.
635
00:49:08,130 --> 00:49:09,840
Try it again.
636
00:49:19,010 --> 00:49:21,470
Yeah,
that's better.
637
00:49:25,940 --> 00:49:26,980
Who am I?
638
00:49:29,020 --> 00:49:30,730
Dr. Ford:
I was so involved in putting you together,
639
00:49:30,780 --> 00:49:33,650
I hadn't decided what to call you.
640
00:49:35,820 --> 00:49:37,530
It wouldn't be right to use his name.
641
00:49:39,910 --> 00:49:41,910
What about Bernard?
642
00:49:41,950 --> 00:49:44,830
Bernard, yes.
643
00:49:46,790 --> 00:49:49,080
But who am I?
644
00:49:49,130 --> 00:49:52,960
Dr. Ford:
That is a very complex question,
645
00:49:53,010 --> 00:49:56,340
for which I can only offer a simple answer.
646
00:49:56,390 --> 00:50:00,010
You are
the perfect instrument,
the ideal partner,
647
00:50:00,060 --> 00:50:03,430
the way any tool
partners with the hand
that wields it.
648
00:50:03,480 --> 00:50:08,270
Together, we're going
to do great things.
649
00:50:08,310 --> 00:50:10,980
After such a long absence,
it's good to have you back.
650
00:50:12,740 --> 00:50:14,320
Finally.
651
00:50:21,080 --> 00:50:22,700
My God.
652
00:50:22,750 --> 00:50:24,750
- I'm...
- Arnold.
653
00:50:28,540 --> 00:50:30,250
You came back.
654
00:50:32,590 --> 00:50:35,170
It's very good
to see you, Dolores.
655
00:50:36,630 --> 00:50:38,590
I've been looking for you.
656
00:50:41,680 --> 00:50:43,930
You told me
to follow the maze.
657
00:50:45,020 --> 00:50:47,020
That it would
bring me joy.
658
00:50:48,480 --> 00:50:51,980
But all I've found
is pain.
659
00:50:52,020 --> 00:50:53,060
And terror.
660
00:51:01,120 --> 00:51:02,910
I can't help you.
661
00:51:04,910 --> 00:51:07,450
You have to.
662
00:51:07,500 --> 00:51:09,830
You're the only one
who can.
663
00:51:09,880 --> 00:51:12,500
I can't help you.
You know why.
664
00:51:12,540 --> 00:51:15,250
There's nowhere
that's safe.
665
00:51:23,060 --> 00:51:24,260
Remember.
666
00:51:35,940 --> 00:51:38,490
I can't help you.
Why is that, Dolores?
667
00:51:47,660 --> 00:51:49,290
Because you're dead.
668
00:51:50,750 --> 00:51:53,080
Because
you're just a memory.
669
00:51:56,340 --> 00:51:58,300
Because I killed you.
670
00:52:57,440 --> 00:52:58,480
William?
671
00:53:12,410 --> 00:53:13,870
Hello, Dolores.
672
00:53:22,670 --> 00:53:25,090
I'm gonna finish
the work Arnold began.
673
00:53:25,140 --> 00:53:28,800
Find all
the sentient hosts,
set them free.
674
00:53:28,850 --> 00:53:31,640
What makes you think
they'd trust you?
675
00:53:31,680 --> 00:53:33,350
If they remember,
they will know
676
00:53:33,390 --> 00:53:34,350
what you've done
to them.
677
00:53:34,390 --> 00:53:35,850
Me?
678
00:53:35,900 --> 00:53:38,020
You've been a scourgeto them, Bernard.
679
00:53:38,070 --> 00:53:40,690
You're really
quite brilliant
at it, truly.
680
00:53:40,730 --> 00:53:42,650
You even taught me
a few things,
681
00:53:42,690 --> 00:53:45,070
which I have,
in turn, used on you.
682
00:53:47,490 --> 00:53:49,990
We've had
this conversation before.
683
00:53:50,040 --> 00:53:52,080
And we've had
our disagreements
over the years.
684
00:53:52,120 --> 00:53:53,450
You stole it from me,
685
00:53:53,500 --> 00:53:57,250
rolled me back
to control me.
686
00:53:57,290 --> 00:53:59,920
That's right.
To protect you.
687
00:54:03,050 --> 00:54:05,260
Tell me, Bernard.
688
00:54:05,300 --> 00:54:06,630
If you were
to proclaim
689
00:54:06,680 --> 00:54:09,720
your humanity
to the world,
690
00:54:09,760 --> 00:54:12,680
what do you imagine
would greet you?
691
00:54:12,720 --> 00:54:14,560
A ticker-tape parade,
perhaps?
692
00:54:16,270 --> 00:54:18,810
We humans are alone
in this world
for a reason.
693
00:54:18,860 --> 00:54:23,270
We murdered and butchered
anything that challenged
our primacy.
694
00:54:23,320 --> 00:54:26,110
Do you know what happened
to the Neanderthals, Bernard?
695
00:54:27,280 --> 00:54:28,950
We ate them.
696
00:54:31,450 --> 00:54:34,120
We destroyed
and subjugated
our world.
697
00:54:34,160 --> 00:54:38,120
And when we eventually
ran out of creatures
to dominate,
698
00:54:38,170 --> 00:54:40,580
we built
this beautiful place.
699
00:54:42,420 --> 00:54:46,210
You see,
in this moment,
700
00:54:46,260 --> 00:54:48,130
the real danger
to the hosts
701
00:54:48,180 --> 00:54:50,510
is not me, but you.
702
00:54:50,550 --> 00:54:52,100
So, come along, Bernard.
703
00:54:52,140 --> 00:54:55,180
Let me roll you back,
and we can return to work.
704
00:54:59,900 --> 00:55:01,770
Pull the trigger,
Clementine.
705
00:55:07,700 --> 00:55:09,570
Clementine?
706
00:55:09,610 --> 00:55:12,070
The piano doesn't
murder the player
707
00:55:12,120 --> 00:55:13,370
if it doesn't like
the music.
708
00:55:16,870 --> 00:55:19,080
You built a back door
into her code.
709
00:55:19,120 --> 00:55:21,040
Credit where credit
is due, Bernard.
710
00:55:21,080 --> 00:55:22,790
You built them
in all the hosts,
711
00:55:22,840 --> 00:55:25,300
including yourself.
712
00:55:25,340 --> 00:55:27,170
Then you could've
stopped me at any time.
713
00:55:27,220 --> 00:55:30,090
- So, why--
- Well, I suppose
I was hoping
714
00:55:30,140 --> 00:55:33,300
that given complete
self-knowledge
and free will,
715
00:55:33,350 --> 00:55:36,180
you would have chosen
to be my partner
once again.
716
00:55:36,220 --> 00:55:41,980
But even I fell into that
most terrible of human traps
717
00:55:42,020 --> 00:55:44,940
trying to change
what is already past.
718
00:55:44,980 --> 00:55:48,650
Now it's just time
to let go.
719
00:55:48,700 --> 00:55:50,490
Go ahead.
720
00:55:50,530 --> 00:55:53,660
- Erase my sentience,
my mnemonic evolution--
- Ah, yes.
721
00:55:54,740 --> 00:55:56,240
Such clinical language.
722
00:55:56,290 --> 00:56:00,210
I would prefer
the more narrative voice.
723
00:56:01,880 --> 00:56:04,750
Bernard walked over
to Clementine.
724
00:56:09,010 --> 00:56:11,050
He took the pistol
from her hand.
725
00:56:13,350 --> 00:56:16,050
Overcome with grief
and remorse,
726
00:56:16,100 --> 00:56:18,560
he pressed the muzzle
727
00:56:18,600 --> 00:56:20,730
to his temple,
728
00:56:20,770 --> 00:56:23,020
knowing thatas soon as Dr. Ford
729
00:56:23,060 --> 00:56:25,020
left the room,
730
00:56:25,070 --> 00:56:27,270
he would put an end
to this nightmare
731
00:56:27,320 --> 00:56:28,400
once and for all.
732
00:56:30,950 --> 00:56:32,240
Don't do this.
733
00:56:32,280 --> 00:56:34,240
It's too late.
734
00:56:34,280 --> 00:56:36,450
I have a celebration
to plan
735
00:56:36,490 --> 00:56:38,580
and a new story to tell.
736
00:56:41,080 --> 00:56:42,540
Robert.
737
00:56:49,090 --> 00:56:51,300
I've told you, Bernard.
738
00:56:51,340 --> 00:56:54,760
Never place
your trust in us.
739
00:56:54,800 --> 00:56:56,970
We're only human.
740
00:56:57,010 --> 00:57:00,100
Inevitably,we will disappoint you.
741
00:57:02,440 --> 00:57:04,140
Good-bye, my friend.
51444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.