All language subtitles for Wenny.Has.Wings.2008.JAPANESE.7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,944 --> 00:01:37,974 I REMEMBER THE SKY 2 00:03:19,463 --> 00:03:22,014 Erina! 3 00:03:41,515 --> 00:03:44,403 - High pressure in left ventricular. Drainage. - Ok. 4 00:03:44,438 --> 00:03:46,486 - Inject 0.5 Bosmin. - Ok. 5 00:03:47,053 --> 00:03:49,403 - Case detail please. - Yes. 6 00:03:49,440 --> 00:03:52,198 Seems he was threw 10 meters away after ran down by a truck. 7 00:03:52,206 --> 00:03:54,533 Level of consciousness 100 when we reached the scene. 8 00:03:54,536 --> 00:03:56,037 No breathing. 9 00:03:56,200 --> 00:03:59,623 - Fukasawa Eiji, 10 years old. - How long has his heart stop? 10 00:03:59,834 --> 00:04:01,513 Three minutes before the rescue team arrived. 11 00:04:01,545 --> 00:04:03,392 - Get the fluid out now. - Ok. 12 00:04:03,660 --> 00:04:05,701 What are you waiting for? Hurry up! 13 00:04:53,514 --> 00:04:55,473 - ECG remain flat. - Eiji! 14 00:04:55,564 --> 00:04:57,492 Fukasawa Eiji! 15 00:05:00,841 --> 00:05:03,099 Brother! 16 00:05:24,840 --> 00:05:26,815 It's hurt. 17 00:05:28,352 --> 00:05:31,904 Hey. Will you stop doing that? 18 00:05:32,605 --> 00:05:36,563 Eiji, you are a dog if you don't dare to go in. 19 00:05:36,598 --> 00:05:37,656 Why? 20 00:05:37,847 --> 00:05:40,334 Doggie, let me hear your bark. 21 00:05:42,035 --> 00:05:43,090 Meow... 22 00:05:43,673 --> 00:05:45,633 What sound is that? 23 00:05:46,849 --> 00:05:50,692 Don't you know? Entering the tunnel like that is just a piece of cake. 24 00:05:50,757 --> 00:05:51,964 Right, brother? 25 00:05:54,478 --> 00:05:55,765 Let's go then. 26 00:05:55,914 --> 00:05:57,753 Eh? No way. 27 00:06:03,762 --> 00:06:06,010 Forget about it. 28 00:06:09,313 --> 00:06:11,217 0.5 Bosmin has injected through vena. 29 00:06:11,334 --> 00:06:12,479 - Tube. - Ok. 30 00:06:12,522 --> 00:06:14,385 - Laryngopharyngeal mirror. - Ok. 31 00:06:15,197 --> 00:06:16,703 Brace up! 32 00:06:23,764 --> 00:06:27,716 Few pieces of pajamas, three pillows. 33 00:06:28,183 --> 00:06:30,482 Pick up the dusbin 34 00:06:30,620 --> 00:06:34,026 Hundred of skeleton. Hundred of skeleton. 35 00:06:41,543 --> 00:06:43,862 Erina, still have to continue? 36 00:06:44,014 --> 00:06:46,926 Brother is a boy, right? 37 00:06:49,007 --> 00:06:51,734 It's too dangerous. It's too dangerous. 38 00:06:51,881 --> 00:06:54,993 You are really annoy. 39 00:07:01,474 --> 00:07:05,136 Don't go. Don't leave me alone here. 40 00:07:31,715 --> 00:07:33,218 What's that? 41 00:07:36,648 --> 00:07:38,793 Erina! 42 00:07:49,073 --> 00:07:50,001 No! 43 00:07:50,546 --> 00:07:51,854 Clear! 44 00:07:52,858 --> 00:07:54,378 Continue. 45 00:07:54,878 --> 00:07:56,707 - Lidocaine, 50. - Ok. 46 00:07:56,719 --> 00:07:58,843 Get another vena. 47 00:08:44,126 --> 00:08:46,414 Coward. 48 00:08:55,344 --> 00:08:57,104 - Eiji! - Eiji! 49 00:08:57,187 --> 00:08:58,950 Eiji! 50 00:09:03,952 --> 00:09:07,846 Eiji... can you hear me? Eiji! 51 00:09:12,234 --> 00:09:15,180 - The plaster is ok. - Good. 52 00:09:15,584 --> 00:09:19,537 - Ok, a ward rounds doctor will come later. - Ok. 53 00:09:19,884 --> 00:09:21,724 Take care. 54 00:09:43,563 --> 00:09:45,066 A fracture on foot, 55 00:09:45,101 --> 00:09:47,508 the blood was rushing out from the stomach. 56 00:09:47,535 --> 00:09:50,566 Heartbeat was stopped for 10 minutes. 57 00:09:52,949 --> 00:09:54,348 Pain? 58 00:09:58,106 --> 00:10:02,483 Brother was died once and came alive. 59 00:10:05,777 --> 00:10:09,248 Although I ran into something annoying. 60 00:10:42,084 --> 00:10:44,644 Did you see the shining cloud? 61 00:10:47,969 --> 00:10:49,443 Over there. 62 00:10:51,919 --> 00:10:54,233 It's gonna rain soon, right? 63 00:10:55,029 --> 00:10:57,077 No... 64 00:10:59,156 --> 00:11:02,900 My spirit came out from my body 65 00:11:03,206 --> 00:11:06,238 when I almost dead. 66 00:11:08,854 --> 00:11:12,691 I saw Dad and Mum, 67 00:11:16,494 --> 00:11:18,134 and... 68 00:11:30,969 --> 00:11:32,753 Enough. 69 00:11:33,033 --> 00:11:35,576 Everything is fine now. 70 00:11:46,223 --> 00:11:49,567 Ok. Let's go. 71 00:11:51,603 --> 00:11:53,050 Do you really wanna do this? 72 00:11:53,095 --> 00:11:55,103 GO! 73 00:12:03,106 --> 00:12:04,906 What the heck is that? 74 00:12:07,116 --> 00:12:09,516 What are you doing? 75 00:12:13,135 --> 00:12:15,974 Wait a second, it's Erina again? 76 00:12:16,135 --> 00:12:18,420 - Yes, it's me again. - Hold there, Erina. 77 00:12:18,754 --> 00:12:21,682 Erina! Erina! 78 00:12:26,398 --> 00:12:27,891 Hey, Eiji. 79 00:12:30,012 --> 00:12:33,861 Any idea why Kinnosuke is eating this? This! 80 00:12:34,175 --> 00:12:35,857 Nope. 81 00:12:39,114 --> 00:12:43,412 You threw him out because he's bitting this? 82 00:12:45,156 --> 00:12:49,530 Why don't you go and ask Erina? Why always me? 83 00:12:49,698 --> 00:12:51,993 Well, coz you are the elder brother. 84 00:12:53,911 --> 00:12:57,540 I'm the culprit. Dad, I'm sorry. 85 00:13:00,210 --> 00:13:03,054 Look, this is your favourite pancake. 86 00:13:06,908 --> 00:13:09,129 - Erina bake it? - Half of it. 87 00:13:10,206 --> 00:13:11,718 Terrific. 88 00:13:13,055 --> 00:13:14,298 Gosh! 89 00:13:15,204 --> 00:13:16,865 It drops. Christ. 90 00:13:16,906 --> 00:13:20,569 Pancak! Pancake! 91 00:13:20,609 --> 00:13:24,602 Pan... Pan... Pancake. 92 00:13:28,317 --> 00:13:32,253 What are you doing? 93 00:13:37,259 --> 00:13:40,319 Here he goes again, Dad's disorder dance. 94 00:13:40,362 --> 00:13:44,355 Come. Come. 95 00:13:48,370 --> 00:13:50,031 The baby will turn over too. 96 00:13:50,072 --> 00:13:54,065 No problem. He'll become a dancing baby. 97 00:14:20,803 --> 00:14:24,796 No! Stop it! 98 00:14:26,809 --> 00:14:28,276 Something on your face. 99 00:14:28,310 --> 00:14:30,175 You did it, right? 100 00:14:30,212 --> 00:14:34,148 Stop it! I'm sorry! 101 00:14:36,852 --> 00:14:38,513 Ah, the baby is crying. 102 00:14:38,554 --> 00:14:39,919 Liar. 103 00:14:41,457 --> 00:14:42,617 Look over here. 104 00:14:45,461 --> 00:14:46,826 Go. 105 00:14:46,862 --> 00:14:50,855 If you can't stop crying, 106 00:14:53,168 --> 00:14:57,161 let's sing a song together then... 107 00:15:57,766 --> 00:16:01,759 Tuck in now... 108 00:16:21,790 --> 00:16:22,757 Ah, turning right now? 109 00:16:22,791 --> 00:16:26,784 Wrong way! Should be left. 110 00:16:28,597 --> 00:16:32,533 Brake. Brake. 111 00:16:32,634 --> 00:16:34,499 Ah, how come it's slow like tortise? 112 00:16:34,536 --> 00:16:36,902 Hurry up! Faster! 113 00:16:36,939 --> 00:16:40,932 Run! Run! 114 00:16:43,946 --> 00:16:45,413 It's all your fault. 115 00:16:45,447 --> 00:16:49,440 How we gonna compete with them? 116 00:16:51,153 --> 00:16:55,146 But why? 117 00:17:07,169 --> 00:17:09,831 Gosh, stupid. 118 00:17:09,872 --> 00:17:13,865 Why? 119 00:17:14,376 --> 00:17:16,435 Poise. 120 00:17:16,478 --> 00:17:19,641 Huh? 121 00:17:19,681 --> 00:17:21,046 You wanna speed it up, right? 122 00:17:22,384 --> 00:17:24,750 Get it a poise then. 123 00:17:24,787 --> 00:17:26,049 Really? 124 00:17:26,088 --> 00:17:28,249 - Where can we get it? - Hardware store. 125 00:17:28,290 --> 00:17:30,690 I'll drive you there later. 126 00:17:30,726 --> 00:17:33,991 - I'll go! - Now? 127 00:17:34,029 --> 00:17:35,496 Champion! 128 00:17:35,531 --> 00:17:37,499 Hey, wait a minute. 129 00:17:37,533 --> 00:17:41,264 No wait! 130 00:17:41,303 --> 00:17:42,270 Erina. 131 00:17:42,304 --> 00:17:45,501 I told you I'll drive you! 132 00:17:45,541 --> 00:17:49,534 Hey! 133 00:17:52,147 --> 00:17:53,910 Wait for me. 134 00:17:53,949 --> 00:17:55,007 No wait! 135 00:17:55,050 --> 00:17:59,714 - Eiji! - Erina, wait for me. 136 00:17:59,755 --> 00:18:02,918 Hurry up! This is a race. 137 00:18:02,958 --> 00:18:05,927 Erina! 138 00:18:05,961 --> 00:18:09,954 You are so slow. 139 00:18:45,134 --> 00:18:49,127 Woah! It's so beautiful. 140 00:18:54,543 --> 00:18:58,536 I almost burst into tears. 141 00:20:55,597 --> 00:20:59,590 Wah, Kinnosuke. 142 00:21:02,204 --> 00:21:06,197 Erina! 143 00:21:38,573 --> 00:21:42,441 Mum, I'm home. 144 00:21:42,477 --> 00:21:43,637 Welcome back. 145 00:21:43,679 --> 00:21:47,672 It's so great you are back. 146 00:21:53,889 --> 00:21:57,052 Eiji, we'll have a celebration for your dischare. 147 00:21:57,092 --> 00:22:01,085 Em m. 148 00:22:13,809 --> 00:22:17,802 Crocodile-san jam is terrible. 149 00:22:17,913 --> 00:22:21,906 Just a bite all teeth will decay. 150 00:22:22,117 --> 00:22:26,110 Another bite will cost your life. 151 00:22:28,623 --> 00:22:32,559 What a moron. 152 00:22:40,669 --> 00:22:44,662 Erina, brother is home. 153 00:23:16,104 --> 00:23:17,264 Ouch. 154 00:23:17,305 --> 00:23:20,672 Brother, do you drink milk? 155 00:23:20,709 --> 00:23:24,668 Grimace. 156 00:23:24,713 --> 00:23:27,682 You stupid, I gonna give you a big punch. 157 00:23:27,716 --> 00:23:29,684 Oi. Oi. 158 00:23:29,718 --> 00:23:33,654 Wait a minute, Erina. Wait. 159 00:23:36,458 --> 00:23:40,451 Oi, hold there. 160 00:23:41,263 --> 00:23:43,527 There has no place for you to escape now. 161 00:23:43,565 --> 00:23:45,430 But that's mine. 162 00:23:45,467 --> 00:23:49,460 Pah... 163 00:23:57,479 --> 00:24:01,472 I told you not to play inside the room. 164 00:24:41,656 --> 00:24:45,649 Thank you. 165 00:25:03,879 --> 00:25:05,540 Eat more, Eiji. 166 00:25:05,580 --> 00:25:08,140 Em m. 167 00:25:08,183 --> 00:25:12,176 Here. 168 00:25:30,272 --> 00:25:34,231 I'm so hungry. I'm so hungry. 169 00:25:34,442 --> 00:25:38,310 Everything will be eaten if don't act hurry. 170 00:25:38,346 --> 00:25:42,339 Will eat your arm. 171 00:25:45,353 --> 00:25:49,346 I'm so hungry. I'm so hungry. 172 00:25:52,460 --> 00:25:56,453 Everything will be eaten if don't act hurry. 173 00:25:56,765 --> 00:26:00,758 Will eat your arm. 174 00:26:05,774 --> 00:26:08,641 Oh yeah, the cake. 175 00:26:08,677 --> 00:26:12,670 Em. Cake. Have some cake. 176 00:26:20,088 --> 00:26:24,081 Woaw, looks delicious. 177 00:26:42,644 --> 00:26:46,637 What happen? 178 00:26:49,150 --> 00:26:52,813 What's wrong? 179 00:26:52,854 --> 00:26:56,847 What's going on? 180 00:26:57,959 --> 00:27:01,952 Attack. 181 00:27:10,271 --> 00:27:14,264 What are you guys doing? Stop it. It hurts. 182 00:27:15,276 --> 00:27:19,144 Wait a minute, is there any space for me? 183 00:27:19,180 --> 00:27:20,147 Com'on, lend me a pen. 184 00:27:20,181 --> 00:27:21,944 Sensei wanna draw too? 185 00:27:21,983 --> 00:27:25,976 Everyone loves you. 186 00:27:33,328 --> 00:27:37,321 Hurry up! Write some more. 187 00:27:37,432 --> 00:27:41,698 - Stop it! Hey! - Wait a second. 188 00:27:41,736 --> 00:27:44,603 I told you not to use a marker. 189 00:27:44,639 --> 00:27:47,904 - What wrong with that? - I don't want. 190 00:27:47,942 --> 00:27:50,001 Hey! 191 00:27:50,045 --> 00:27:51,512 Why are you always siding him? 192 00:27:51,546 --> 00:27:52,911 Drawing on head is ok, right? 193 00:27:52,947 --> 00:27:55,313 What's wrong? You wanna have some too? 194 00:27:55,350 --> 00:27:58,717 I'll not stand on the ceremony then. 195 00:27:58,753 --> 00:28:00,812 limura smells so good. 196 00:28:00,855 --> 00:28:04,848 I was born with it. 197 00:28:06,361 --> 00:28:10,354 You are just the hair on limura's butt. 198 00:28:12,267 --> 00:28:13,632 I don't know what are you talking about, moron. 199 00:28:13,668 --> 00:28:15,329 Let me draw a tail on your face. 200 00:28:15,370 --> 00:28:17,531 Stop it. 201 00:28:17,572 --> 00:28:19,540 What? 202 00:28:19,574 --> 00:28:21,940 Grimace. 203 00:28:21,976 --> 00:28:25,969 Disgusting. 204 00:28:31,619 --> 00:28:34,884 You can't get the marker like that. 205 00:28:34,923 --> 00:28:37,187 Gosh. 206 00:28:37,225 --> 00:28:41,218 You can't get rid of it. 207 00:28:44,733 --> 00:28:48,396 Oh yeah, 208 00:28:48,436 --> 00:28:50,097 wanna have some? 209 00:28:50,138 --> 00:28:54,131 No, thanks. 210 00:29:10,759 --> 00:29:14,752 Little girl, please stand properly. 211 00:29:20,869 --> 00:29:24,862 Isamu. 212 00:29:30,612 --> 00:29:33,172 Ready. 213 00:29:33,214 --> 00:29:35,682 Give me your best smile. 214 00:29:35,717 --> 00:29:37,685 The smile you ever have. 215 00:29:37,719 --> 00:29:41,712 I will save that for my funeral picture. 216 00:29:47,729 --> 00:29:51,722 Ready? 217 00:29:56,538 --> 00:29:59,405 In fact, I was hesitating of doing this. 218 00:29:59,440 --> 00:30:03,433 The kids are so nuaghty. 219 00:30:04,045 --> 00:30:07,105 But since my high school mate has a studio, 220 00:30:07,148 --> 00:30:10,606 it's better for me to get this done then. 221 00:30:10,652 --> 00:30:12,017 What nonsense are you talking about? 222 00:30:12,053 --> 00:30:15,022 I'm happy to see you here. 223 00:30:15,056 --> 00:30:16,421 - Really? - Em. 224 00:30:16,457 --> 00:30:19,324 But the god is so unfair. 225 00:30:19,360 --> 00:30:23,353 How come a nice guy like you 226 00:30:23,865 --> 00:30:27,858 will ran into such matter. 227 00:30:53,795 --> 00:30:57,754 Party in the Air Garden. 228 00:30:57,799 --> 00:31:01,792 Angels that love dancing. 229 00:31:02,604 --> 00:31:06,597 Holding pretty bouquet. 230 00:31:11,613 --> 00:31:15,606 Nice to meet you. How do oyu do? 231 00:31:20,622 --> 00:31:24,615 La la la... 232 00:31:24,926 --> 00:31:28,919 La la la... 233 00:31:59,394 --> 00:32:01,658 How did you lost it? 234 00:32:01,696 --> 00:32:05,689 That's mine. 235 00:32:05,900 --> 00:32:09,893 Brother, I'm sorry. 236 00:32:10,405 --> 00:32:14,398 You'll never change. 237 00:32:17,011 --> 00:32:21,004 I'm sorry, brother. 238 00:32:40,868 --> 00:32:44,861 I'm coming in. 239 00:33:15,803 --> 00:33:19,796 This is mine. 240 00:33:23,711 --> 00:33:27,704 This is also mine. 241 00:33:33,654 --> 00:33:37,647 How come it's not here? 242 00:33:40,361 --> 00:33:44,354 Who had made you suffer? 243 00:33:46,768 --> 00:33:50,135 Is that you? 244 00:33:50,171 --> 00:33:54,164 But I don't think you'll do that. 245 00:33:55,777 --> 00:33:58,541 Must be painful, right? 246 00:33:58,579 --> 00:34:02,572 Let me take revenge for you. 247 00:34:07,789 --> 00:34:11,782 What kind of revenge is that? You're the culprit! 248 00:34:12,794 --> 00:34:15,558 Kinnosuke, stop! 249 00:34:15,596 --> 00:34:18,360 Listen, go away now! 250 00:34:18,399 --> 00:34:22,392 Kinnosuke, you are really... 251 00:34:30,011 --> 00:34:33,003 Stop! Stop! Kinnosuke! Moron. 252 00:34:33,047 --> 00:34:37,040 Stop! Stop it! 253 00:34:40,922 --> 00:34:44,722 It's so itchy, Kinnosuke. 254 00:34:44,759 --> 00:34:48,752 Eiji. 255 00:34:54,936 --> 00:34:58,929 What are you dong? 256 00:34:59,774 --> 00:35:03,540 I'm looking for my magnet. 257 00:35:03,578 --> 00:35:07,571 Enough. Bring Kinnosuke out right now. 258 00:35:11,185 --> 00:35:14,552 I'm sorry. 259 00:35:14,589 --> 00:35:18,582 Let's go. 260 00:36:27,795 --> 00:36:31,731 I feel sad everytime I see Eiji. 261 00:36:32,033 --> 00:36:33,864 I'll recall of that thing everytime I see him. 262 00:36:33,901 --> 00:36:37,894 I always give my best to take care of them. 263 00:36:42,243 --> 00:36:46,236 Why us? 264 00:36:46,747 --> 00:36:49,011 Why the god wants us to suffer from this? 265 00:36:49,050 --> 00:36:52,315 Why I didn't stop her? 266 00:36:52,353 --> 00:36:55,413 If I stop her and get her into the car... 267 00:36:55,456 --> 00:36:59,449 Why do you say that? 268 00:37:11,973 --> 00:37:13,634 Ah. I'm so scare. 269 00:37:13,674 --> 00:37:17,667 I nearly turn into a turkey. 270 00:37:18,079 --> 00:37:20,047 Have you turn in one? 271 00:37:20,081 --> 00:37:21,139 Haven't. 272 00:37:21,182 --> 00:37:24,242 Erina, I know you are awesome, 273 00:37:24,285 --> 00:37:25,252 but come over here right now. 274 00:37:25,286 --> 00:37:26,446 Time for dinner. 275 00:37:26,487 --> 00:37:28,455 Ok. 276 00:37:28,489 --> 00:37:32,425 Eiji. 277 00:37:33,127 --> 00:37:34,094 Eiji. 278 00:37:34,128 --> 00:37:35,686 Now is the time for brain twister. 279 00:37:35,730 --> 00:37:39,723 What is the animal by the side of bonfire? 280 00:37:40,835 --> 00:37:44,828 Wait a minute. Bonfire. Bonfire? 281 00:37:45,940 --> 00:37:47,703 That's the question I asked you. 282 00:37:47,742 --> 00:37:49,801 Brother, don't tell the answer. 283 00:37:49,844 --> 00:37:51,709 Let's tuck in. 284 00:37:51,746 --> 00:37:53,008 Let's tuck in. 285 00:37:53,047 --> 00:37:54,207 What do you think the animal is? 286 00:37:54,248 --> 00:37:58,241 Firewood... 287 00:38:01,355 --> 00:38:02,413 I give up. 288 00:38:02,456 --> 00:38:05,425 I give up too. 289 00:38:05,459 --> 00:38:07,324 Beside(yoko) the fire(hi) is little chicken (hiyoko). 290 00:38:07,361 --> 00:38:11,354 Ah, I see. 291 00:38:11,666 --> 00:38:12,724 That's right. 292 00:38:12,767 --> 00:38:16,430 And now is something brother didn't ask before. 293 00:38:16,470 --> 00:38:17,664 Ready? 294 00:38:17,705 --> 00:38:19,639 The hair of celestial is in gold colour. 295 00:38:19,674 --> 00:38:23,667 You have told us the answer. 296 00:38:24,578 --> 00:38:28,571 I'm a big moron. 297 00:38:48,035 --> 00:38:52,028 It's time for brain twister. 298 00:38:52,139 --> 00:38:56,132 Which floor does ghost live? 299 00:39:00,348 --> 00:39:04,341 The answer is floor zero (ling). 300 00:39:05,052 --> 00:39:08,317 Understand? Coz it's floor spirit(ling). 301 00:39:08,356 --> 00:39:12,349 Stop it. 302 00:39:14,662 --> 00:39:18,655 Enough. 303 00:39:19,867 --> 00:39:23,860 Hon. 304 00:40:34,975 --> 00:40:36,738 Mum, what's my bento today? 305 00:40:36,777 --> 00:40:40,440 You'll know later. 306 00:40:40,481 --> 00:40:41,846 Must be meat pie. 307 00:40:41,882 --> 00:40:45,875 Eh? When did you see it, Eiji? 308 00:40:46,287 --> 00:40:49,154 It's tunnel. 309 00:40:49,190 --> 00:40:51,658 Awesome, look like a road to heaven. 310 00:40:51,692 --> 00:40:55,685 Eiji, you go over too. 311 00:40:57,498 --> 00:41:01,491 Erina. Eiji. 312 00:41:06,507 --> 00:41:10,500 The poet Orpheus came to the deepest cave of the world. 313 00:41:12,012 --> 00:41:13,570 That's the road to underworld. 314 00:41:13,614 --> 00:41:16,014 Only darkness was waiting ahead for him. 315 00:41:20,321 --> 00:41:24,314 Orpheus walked into the cave 316 00:41:25,025 --> 00:41:27,391 in order to search for his wife, Eurydice, 317 00:41:27,428 --> 00:41:29,020 died of a snake bite 318 00:41:30,965 --> 00:41:34,958 He fumbled while moving forward. 319 00:41:35,870 --> 00:41:38,236 Out of expectation, a horrible three-headed dog, Cerberus, 320 00:41:38,272 --> 00:41:39,864 guard at the entrance. 321 00:41:46,881 --> 00:41:48,439 Cerberus were mesmerized 322 00:41:48,482 --> 00:41:50,882 by the lyre sound played of Orpheus. 323 00:41:53,287 --> 00:41:57,280 And Orpheus passed through the gate. 324 00:42:01,195 --> 00:42:05,188 He then ran into the God of Dead, Hades. 325 00:42:08,802 --> 00:42:12,795 Orpheus begged Hades to return his wife to him. 326 00:42:17,011 --> 00:42:21,004 The God Of Death granted his wish at last, 327 00:42:25,219 --> 00:42:28,586 but upon one single condition. 328 00:42:28,622 --> 00:42:30,180 that he would not look back 329 00:42:30,224 --> 00:42:32,556 until they see the light of the sun. 330 00:42:37,364 --> 00:42:40,231 They tried their best to crawl, 331 00:42:40,267 --> 00:42:44,260 and finally they saw the dim light in front. 332 00:42:44,572 --> 00:42:46,836 They are almost there. 333 00:42:46,874 --> 00:42:50,867 Both of them could return to the mortal world soon. 334 00:42:52,780 --> 00:42:56,773 Worrying that his wife couldn't catch up with him, 335 00:43:01,488 --> 00:43:03,854 Orpheus forgot about the deal which he had made with Hades, 336 00:43:03,891 --> 00:43:05,483 he turned his head back. 337 00:43:14,101 --> 00:43:18,094 Eurydice! 338 00:43:28,616 --> 00:43:32,552 This is the love story of Orpheus and Eurydice. 339 00:43:34,855 --> 00:43:38,313 Sensei loves this story very much. 340 00:43:38,359 --> 00:43:41,624 What do you think about the story? 341 00:43:41,662 --> 00:43:45,655 Here. Here... 342 00:43:47,968 --> 00:43:50,630 Fukasawa-kun? 343 00:43:50,671 --> 00:43:54,664 Tell us how you think. 344 00:44:01,582 --> 00:44:05,575 Why his wife die instead of him? 345 00:44:10,090 --> 00:44:14,083 Orpheus is a big stupid. 346 00:44:19,199 --> 00:44:23,192 Fukasawa-kun. Fukasawa-kun. 347 00:44:39,753 --> 00:44:42,119 Hi there. 348 00:44:42,156 --> 00:44:46,149 Can I sit beside you? 349 00:44:53,867 --> 00:44:55,334 I wonder which country started this, 350 00:44:55,369 --> 00:44:58,429 We have all kind of guidance in our life. 351 00:44:58,472 --> 00:45:01,839 I'm doing that for life. 352 00:45:01,875 --> 00:45:05,743 Allow me to introuduce myself, I'm Fukuda Masayuki. 353 00:45:05,779 --> 00:45:09,146 School counselor. 354 00:45:09,183 --> 00:45:10,150 Anything you want from me? 355 00:45:10,184 --> 00:45:14,177 This is my job. To talk to you... 356 00:45:18,092 --> 00:45:20,652 Can you just leave me alone? 357 00:45:20,694 --> 00:45:23,561 That's right. Still I can do nothing to help 358 00:45:23,597 --> 00:45:27,590 even you tell me everything. 359 00:45:27,701 --> 00:45:31,637 Itchy. Itchy! It's so itchy. 360 00:45:41,048 --> 00:45:43,107 My daughter insists that I have to put this on, 361 00:45:43,150 --> 00:45:45,812 or the pupils will laugh at me. 362 00:45:45,853 --> 00:45:49,846 So what if they laugh at me? 363 00:45:53,060 --> 00:45:54,425 There's something I need to tell you. 364 00:45:54,461 --> 00:45:58,454 You can't never find a good listener like me. 365 00:45:58,665 --> 00:46:02,658 Nobody will put their focus on me since I was a kid. 366 00:46:03,370 --> 00:46:05,338 They just treated me as a rock or tree 367 00:46:05,372 --> 00:46:07,363 and told me everything they wanted. 368 00:46:07,775 --> 00:46:11,541 That's why my head is filled by others secrets. 369 00:46:11,578 --> 00:46:13,546 That's why I think your words 370 00:46:13,580 --> 00:46:15,571 can never surprise me. Rest assure. 371 00:46:16,483 --> 00:46:20,476 I'm the only who do the talking? 372 00:46:26,693 --> 00:46:27,751 I'm going home now. 373 00:46:27,795 --> 00:46:30,389 Got it. Treat this as a greet. 374 00:46:30,430 --> 00:46:32,694 You'll do the talking part next time. 375 00:46:32,733 --> 00:46:36,726 It's ok if you give me a bunch of rubbish. 376 00:46:37,638 --> 00:46:41,631 Bye... 377 00:46:50,651 --> 00:46:52,516 Already six months. 378 00:46:52,553 --> 00:46:56,546 Fukasawa-san, do you really wanna give birth to this kid? 379 00:46:59,159 --> 00:47:02,720 The weight of the baby is remained unchange. 380 00:47:02,763 --> 00:47:04,731 If this continue, I can't guarantee 381 00:47:04,765 --> 00:47:06,756 that you will give birth smoothly. 382 00:47:09,970 --> 00:47:11,335 You gotta eat more. 383 00:47:11,371 --> 00:47:15,364 Eat more and rest more. 384 00:47:15,976 --> 00:47:18,240 Understand? 385 00:47:18,278 --> 00:47:22,271 Yes. 386 00:47:49,343 --> 00:47:52,801 How troublesome it is. 387 00:47:52,846 --> 00:47:53,813 Erina, 388 00:47:53,847 --> 00:47:57,840 no matter how hard I try, I can't never be like you. 389 00:48:05,058 --> 00:48:08,926 Naoto! 390 00:48:08,962 --> 00:48:12,955 Ouch! 391 00:48:13,867 --> 00:48:17,860 It's hurt. 392 00:48:19,773 --> 00:48:23,766 You seldom come up recently. 393 00:48:24,678 --> 00:48:28,671 Coz you'll think of the past? 394 00:48:30,918 --> 00:48:34,911 Do you know why limura's hair is standing straight up? 395 00:48:37,724 --> 00:48:41,717 Ah! You are so man. 396 00:48:45,532 --> 00:48:49,525 What? 397 00:48:49,937 --> 00:48:51,199 He get it in a big saloon? 398 00:48:51,238 --> 00:48:55,231 No. He saw a ghost in the death tunnel. 399 00:49:07,955 --> 00:49:10,924 A ghost? I thought it's a dog monster. 400 00:49:10,958 --> 00:49:12,516 What dog monster you mean? 401 00:49:12,559 --> 00:49:14,117 There is a dog monster. 402 00:49:14,161 --> 00:49:16,561 Erina and I saw one in the tunnel before. 403 00:49:19,566 --> 00:49:20,533 Dog monster? 404 00:49:20,567 --> 00:49:22,535 Em m. 405 00:49:22,569 --> 00:49:26,027 Really? 406 00:49:26,073 --> 00:49:27,438 If I can go through the death gate 407 00:49:27,474 --> 00:49:32,411 like what Erina had done, I'll become a hero. 408 00:49:34,715 --> 00:49:38,708 Stop saying ghost. 409 00:49:41,221 --> 00:49:42,779 I win. 410 00:49:42,823 --> 00:49:44,882 No way. This doesn't count. 411 00:49:44,925 --> 00:49:46,984 Let's have a match then. 412 00:49:47,027 --> 00:49:51,589 - Sure. - I'll go first. 413 00:49:51,631 --> 00:49:55,624 Scissor paper stone. 414 00:50:21,661 --> 00:50:24,630 That cave looks like the one in Orpheus's story. 415 00:50:24,664 --> 00:50:28,657 Will it lead us to the underworld? 416 00:50:30,570 --> 00:50:34,563 That's why limura ran into a ghost. 417 00:50:46,686 --> 00:50:49,746 Let me measure who spit further. 418 00:50:49,790 --> 00:50:53,783 Really? Great! 419 00:50:55,495 --> 00:50:59,488 Ok. Get ready. 420 00:50:59,800 --> 00:51:01,461 The loser will have to listen to what the winner say. 421 00:51:01,501 --> 00:51:03,662 What do you mean? 422 00:51:03,703 --> 00:51:06,171 I'm ready. 423 00:51:06,206 --> 00:51:09,767 The death tunnel. Go or stay? 424 00:51:09,810 --> 00:51:13,803 Start now. 425 00:51:32,666 --> 00:51:35,328 Hur m y u p! 426 00:51:35,368 --> 00:51:39,361 Show this to mum. 427 00:52:10,604 --> 00:52:12,572 Stop laughing. 428 00:52:12,606 --> 00:52:14,574 The map and the compass. 429 00:52:14,608 --> 00:52:16,371 Torchlight. 430 00:52:16,409 --> 00:52:17,876 Insect killer. 431 00:52:17,911 --> 00:52:19,071 Rope. 432 00:52:19,112 --> 00:52:20,670 Pineapple bread. 433 00:52:20,714 --> 00:52:24,673 You still thinking of having lunch? 434 00:52:24,718 --> 00:52:28,711 Lullaby. 435 00:52:40,867 --> 00:52:43,927 We can mesmerize the dog monster by this. 436 00:52:43,970 --> 00:52:46,131 If it doesn't work, 437 00:52:46,173 --> 00:52:47,435 we still have dog food. 438 00:52:47,474 --> 00:52:51,467 If it still not working, we still have this. 439 00:52:52,279 --> 00:52:53,940 Ok, let's go. 440 00:52:53,980 --> 00:52:57,973 Em m. 441 00:53:13,500 --> 00:53:15,263 Don't you feel cold? 442 00:53:15,302 --> 00:53:19,295 The water level of river is rising too. 443 00:53:19,806 --> 00:53:22,366 Few pieces of pajamas, 444 00:53:22,409 --> 00:53:24,877 three pillows. 445 00:53:24,911 --> 00:53:28,904 Eiji, it's so scary. Let's go back. 446 00:53:29,115 --> 00:53:31,811 Pick up the dusbin 447 00:53:31,851 --> 00:53:39,348 Hundred of skeleton. 448 00:54:01,381 --> 00:54:04,748 Did you hear that strange sound? 449 00:54:04,784 --> 00:54:08,743 Maybe it's the dog monster. 450 00:54:08,788 --> 00:54:11,655 Whao. 451 00:54:11,691 --> 00:54:13,556 What are you doing? 452 00:54:13,593 --> 00:54:17,586 What are you doing? 453 00:54:22,602 --> 00:54:26,470 Eiji, can we go back now? 454 00:54:26,506 --> 00:54:30,442 What? We're just here. 455 00:54:31,344 --> 00:54:35,337 You have became brave, Eiji. 456 00:54:35,448 --> 00:54:37,211 Me? 457 00:54:37,250 --> 00:54:39,616 Yeah. 458 00:54:39,653 --> 00:54:43,646 Is it? 459 00:55:04,477 --> 00:55:07,241 Gate of Death. 460 00:55:07,280 --> 00:55:11,273 I think limura saw the ghost around here. 461 00:55:13,386 --> 00:55:17,379 Eiji. 462 00:55:27,100 --> 00:55:31,036 Maybe there's a ghost here. 463 00:56:15,281 --> 00:56:17,340 Erina. 464 00:56:17,384 --> 00:56:21,377 Eh? What did you say just now? 465 00:56:25,291 --> 00:56:29,284 Erina! 466 00:56:34,834 --> 00:56:38,827 Erina! 467 00:56:48,348 --> 00:56:52,114 Oi, what happen, Kinnosuke? 468 00:56:52,152 --> 00:56:53,210 Knnosuke! 469 00:56:53,253 --> 00:56:57,246 Bandage. Dog monster. Bandage. 470 00:56:59,559 --> 00:57:01,618 Let's go, Eiji. Let's run for our lives. 471 00:57:01,661 --> 00:57:04,926 No. Kinnosuke will be killed. 472 00:57:04,964 --> 00:57:08,957 Don't go over. 473 00:57:16,075 --> 00:57:18,236 Eiji, let's go. 474 00:57:18,278 --> 00:57:21,042 Shut up! 475 00:57:21,080 --> 00:57:23,844 Let's go, Eiji. Let's go. 476 00:57:23,883 --> 00:57:26,943 - I got it! - Com'on. 477 00:57:26,986 --> 00:57:30,922 - Kinnosuke! - I beg you. 478 00:57:31,524 --> 00:57:34,084 Kinnosuke! 479 00:57:34,127 --> 00:57:36,994 - Let's go. - Kinnosuke! 480 00:57:37,030 --> 00:57:39,396 You're annoying! 481 00:57:39,432 --> 00:57:41,798 Kinnosuke! 482 00:57:41,835 --> 00:57:44,303 Let me go! Kinnosuke! 483 00:57:44,337 --> 00:57:48,330 Ah! Kinnosuke. Kinnosuke. 484 00:57:52,645 --> 00:57:56,638 Are you ok? 485 00:57:57,650 --> 00:57:58,912 Are you ok? 486 00:57:58,952 --> 00:58:00,214 Kinnosuke, wait for me. Wait. 487 00:58:00,253 --> 00:58:04,246 Wait a minute, Kinnosuke. 488 00:58:11,965 --> 00:58:15,230 What happen to you guys? 489 00:58:15,268 --> 00:58:17,031 Nothing. Nothing. 490 00:58:17,070 --> 00:58:18,332 Sorry to make you trouble. 491 00:58:18,371 --> 00:58:20,931 - Nothing at all. - I'm really sorry. 492 00:58:20,974 --> 00:58:25,138 - It's all our fault. - Oi, go home now. 493 00:58:25,178 --> 00:58:27,237 I'll teach him a lesson. 494 00:58:27,280 --> 00:58:28,941 No. No. It's all Eiji's... 495 00:58:28,982 --> 00:58:31,177 Ouch! 496 00:58:31,217 --> 00:58:32,184 See ya. 497 00:58:32,218 --> 00:58:33,879 Ouch. 498 00:58:33,920 --> 00:58:36,184 - Sorry for all these. - Hurry up! Hurry up! 499 00:58:36,222 --> 00:58:40,215 Sorry, we'll go now. 500 00:58:46,432 --> 00:58:47,990 Dirt is all over your body. 501 00:58:48,034 --> 00:58:50,434 Where have you been and what have you done? 502 00:58:52,939 --> 00:58:56,932 Tell me, Eiji. Why did you go into the tunnel? 503 00:59:00,246 --> 00:59:03,010 For a game. 504 00:59:03,049 --> 00:59:06,212 We feel bore and wanna have a game inside. 505 00:59:06,252 --> 00:59:10,245 Eiji. 506 00:59:24,771 --> 00:59:28,332 Do you know the new art gallery in Shiroyama? 507 00:59:28,374 --> 00:59:30,672 I show these to my friends. 508 00:59:30,710 --> 00:59:33,178 Please enjoy. 509 00:59:33,212 --> 00:59:35,373 They love these very much. 510 00:59:35,415 --> 00:59:37,383 Asking that whether you are 511 00:59:37,417 --> 00:59:39,408 interested in having an exhibition. 512 00:59:41,421 --> 00:59:45,414 You still have your daughter's pictures, right? 513 00:59:45,525 --> 00:59:49,518 I think this is your turning point. 514 00:59:52,031 --> 00:59:55,194 What do you think, Masahito? 515 00:59:55,234 --> 00:59:59,227 Hold an exhibition, ok? 516 01:00:04,544 --> 01:00:08,537 I'm sorry. Although I think I have sorted my mind out... 517 01:00:15,154 --> 01:00:19,147 I see. 518 01:00:20,360 --> 01:00:23,523 Sorry about that. 519 01:00:23,563 --> 01:00:25,121 Stop lying. 520 01:00:25,164 --> 01:00:28,133 You guys can never enter the tunnel. 521 01:00:28,167 --> 01:00:32,160 Naoto. 522 01:00:32,772 --> 01:00:36,640 Bastard. 523 01:00:36,676 --> 01:00:37,938 It hurts. 524 01:00:37,977 --> 01:00:40,138 Let's mince this pig into mince meat for mince pie. 525 01:00:40,179 --> 01:00:41,544 Will it mix with his shit? 526 01:00:41,581 --> 01:00:45,574 No way. Ouch! 527 01:00:45,785 --> 01:00:48,549 Don't think that I'm just frightening you. 528 01:00:48,588 --> 01:00:52,581 No one can stop him. 529 01:00:54,193 --> 01:00:58,186 Haha... You moron. 530 01:00:59,699 --> 01:01:02,566 Ouch. 531 01:01:02,602 --> 01:01:06,595 Stay there. Stay there you two. 532 01:01:07,507 --> 01:01:12,001 - Stop making fool of me. - Stand there. 533 01:01:13,212 --> 01:01:14,770 Let me go, you stupid old folk. 534 01:01:14,814 --> 01:01:17,874 Wanna go to infirmary? I'll give you a well check-up. 535 01:01:17,917 --> 01:01:21,910 Ouch! Ouch! 536 01:01:31,764 --> 01:01:35,757 Why did you go to the death tunnel? 537 01:01:37,270 --> 01:01:39,830 A kid ran into a ghost over there. 538 01:01:39,872 --> 01:01:42,636 I see. 539 01:01:42,675 --> 01:01:46,668 I don't believe in such ghost. 540 01:01:47,780 --> 01:01:51,773 What kind ghost do you believe then? 541 01:01:59,392 --> 01:02:03,385 Let's go up. 542 01:02:12,105 --> 01:02:16,098 Come. 543 01:02:17,910 --> 01:02:21,903 Hurry up. 544 01:02:30,022 --> 01:02:32,513 Ok. 545 01:02:32,558 --> 01:02:36,551 Ready? Go! 546 01:02:40,066 --> 01:02:41,931 Are you ok? Ready? Up! 547 01:02:41,968 --> 01:02:45,961 Here we are. 548 01:02:53,179 --> 01:02:57,172 What a nice place. 549 01:03:01,988 --> 01:03:05,981 Awesome. 550 01:03:06,192 --> 01:03:10,185 Erina loves this place most. 551 01:03:22,708 --> 01:03:26,701 (Brother is stupid) 552 01:03:26,913 --> 01:03:29,473 Brother, do you drink milk? 553 01:03:29,515 --> 01:03:33,451 Grimace. 554 01:03:37,256 --> 01:03:39,724 Who had made you suffer? 555 01:03:39,759 --> 01:03:43,752 Let me take revenge for you. 556 01:03:53,072 --> 01:03:57,065 The hair of celestial is in gold colour. 557 01:04:09,188 --> 01:04:13,181 Brother, I'm sorry. 558 01:04:30,843 --> 01:04:34,506 She died. 559 01:04:34,547 --> 01:04:38,313 But I wrote her a letter. 560 01:04:38,351 --> 01:04:42,344 Although she never reply my letter. 561 01:04:42,455 --> 01:04:46,448 So where had it gone? 562 01:04:48,561 --> 01:04:52,554 I lost someone I love most before too. 563 01:04:54,467 --> 01:04:58,460 My wife was only 3 7 years old then. 564 01:05:00,273 --> 01:05:04,266 I couldn't face the truth that she's passed away. 565 01:05:05,978 --> 01:05:08,742 I was too depressed. 566 01:05:08,781 --> 01:05:12,774 I thought of suicide too. 567 01:05:13,986 --> 01:05:17,979 No long from that, I turned into a bald. Clean and shine. 568 01:05:24,196 --> 01:05:28,189 You thought you gonna be with your wife again after you died? 569 01:05:28,701 --> 01:05:32,637 Maybe. 570 01:05:32,738 --> 01:05:36,731 I thought I could see Erina after entering the tunnel. 571 01:05:39,946 --> 01:05:43,404 But how can it be true? 572 01:05:43,449 --> 01:05:46,316 Don't be too sure. 573 01:05:46,352 --> 01:05:50,118 Have you seen your late wife before? 574 01:05:50,156 --> 01:05:52,317 Nope. 575 01:05:52,358 --> 01:05:55,225 Means you can never see her again even you die? 576 01:05:55,261 --> 01:05:56,626 Search me. 577 01:05:56,662 --> 01:06:00,655 What is die actually? 578 01:06:01,567 --> 01:06:03,034 That's a profound question. 579 01:06:03,069 --> 01:06:07,062 At that point of time, I saw something. 580 01:06:10,776 --> 01:06:14,769 I was flying in the air. 581 01:06:15,982 --> 01:06:19,975 Erina was on the cloud right in front of me. 582 01:06:26,392 --> 01:06:30,328 Bouncing and vivacious. 583 01:06:31,630 --> 01:06:35,623 She looked so happy. 584 01:06:35,835 --> 01:06:39,828 Seems like she's dancing. 585 01:06:46,045 --> 01:06:50,038 We flied together at the beginning, 586 01:06:50,449 --> 01:06:54,442 but why only Erina... 587 01:06:55,955 --> 01:06:59,948 Have you told your parents about this? 588 01:07:00,559 --> 01:07:03,528 Why? 589 01:07:03,562 --> 01:07:05,120 I'll tell something that 590 01:07:05,164 --> 01:07:07,564 I'm unwilling to them if I start. 591 01:07:12,371 --> 01:07:16,364 That's why I... 592 01:07:25,484 --> 01:07:29,045 It's ok. 593 01:07:29,088 --> 01:07:31,079 You'll tell them about that one day. 594 01:07:31,123 --> 01:07:35,116 Just cry your heart out before that. 595 01:07:37,730 --> 01:07:41,723 Die, doesn't mean she'll disappear forever. 596 01:07:42,835 --> 01:07:46,828 She's still living in everyone's heart. 597 01:07:47,339 --> 01:07:51,332 Never forget her. 598 01:08:19,672 --> 01:08:21,936 Hold still. 599 01:08:21,974 --> 01:08:25,967 I might cut the leg if someone's moving. 600 01:08:43,329 --> 01:08:47,322 You can go any place you want now. 601 01:09:20,566 --> 01:09:23,592 Mum. 602 01:09:23,636 --> 01:09:27,629 Can you mend this? 603 01:09:28,474 --> 01:09:30,032 It's Erina's masterpiece. 604 01:09:30,075 --> 01:09:32,407 She used toilet paper instead of bandage. 605 01:09:38,584 --> 01:09:42,577 Give all these to the new baby then. 606 01:09:48,227 --> 01:09:51,492 Thank you, Eiji. 607 01:09:51,530 --> 01:09:53,293 Eiji, h ur m y u p! 608 01:09:53,332 --> 01:09:58,235 - Start! - I'll never let you catch me. 609 01:10:03,108 --> 01:10:04,405 Eiji. 610 01:10:04,443 --> 01:10:08,436 What? 611 01:10:09,348 --> 01:10:13,341 You are too fast. 612 01:10:39,478 --> 01:10:42,106 It's so great. 613 01:10:42,147 --> 01:10:44,445 What's wrong with you? 614 01:10:44,483 --> 01:10:48,476 Seeing that Keiko-san's appetite is so good. 615 01:10:51,590 --> 01:10:53,455 You're having a baby 616 01:10:53,492 --> 01:10:57,485 yet refuse to eat much. 617 01:10:58,163 --> 01:11:00,563 Keiko-san. 618 01:11:00,599 --> 01:11:04,592 My baby is shouting for food. 619 01:11:06,905 --> 01:11:10,363 Why are you still crying? 620 01:11:10,409 --> 01:11:14,402 But... 621 01:11:30,763 --> 01:11:34,756 Dad. 622 01:11:40,773 --> 01:11:44,766 Dad. 623 01:13:22,408 --> 01:13:26,401 I'm home. 624 01:13:32,551 --> 01:13:36,544 These are your dad's treasure. [Rizun Subtitle Work Team] 625 01:13:43,061 --> 01:13:47,054 Ah, The tunnel. 626 01:13:53,672 --> 01:13:56,232 We were so happy then. 627 01:13:56,275 --> 01:13:59,733 Let's go again after the baby born. 628 01:13:59,778 --> 01:14:03,043 Em m. 629 01:14:03,081 --> 01:14:05,845 Eiji. 630 01:14:05,884 --> 01:14:08,148 Yes? 631 01:14:08,187 --> 01:14:12,180 I need you to do me a favour. 632 01:14:15,794 --> 01:14:19,787 The baby will be so pity without a room. 633 01:14:23,001 --> 01:14:24,662 Em m. 634 01:14:24,703 --> 01:14:28,696 Let's start. 635 01:14:30,008 --> 01:14:33,944 Thank you. 636 01:14:34,947 --> 01:14:38,940 Miscellaneous objects and other. 637 01:14:39,751 --> 01:14:43,744 Ok. 638 01:14:45,958 --> 01:14:49,951 Eiji, hold the lower part. 639 01:15:00,873 --> 01:15:04,331 Let the baby hears the song too. 640 01:15:04,376 --> 01:15:08,369 Em. The baby heard the song and is moving. 641 01:15:42,147 --> 01:15:46,140 No wonder I can't find it. 642 01:15:51,757 --> 01:15:55,750 Mum. 643 01:15:59,965 --> 01:16:03,958 Ok. Let's work it out. 644 01:16:12,177 --> 01:16:15,044 Here you go again, disorder dance. 645 01:16:15,080 --> 01:16:19,073 Ask dad to come over too. 646 01:17:47,139 --> 01:17:51,132 Why did you clean up the room? 647 01:17:52,044 --> 01:17:56,037 Can't I clean up the room for the new born baby? 648 01:17:57,049 --> 01:18:00,610 But that's her room. 649 01:18:00,652 --> 01:18:04,645 Where do you think the baby should stay then? 650 01:18:10,262 --> 01:18:12,628 Hon, you never talk with me and Eiji 651 01:18:12,664 --> 01:18:14,256 since after that accident. 652 01:18:15,267 --> 01:18:19,260 You always lock yourself in the room. 653 01:18:19,371 --> 01:18:23,364 When will you stop this? 654 01:18:24,076 --> 01:18:28,069 Don't you understand? Eiji and I need you. 655 01:18:29,781 --> 01:18:31,476 We hope you can come back to life. 656 01:18:31,516 --> 01:18:33,177 But I didn't go anywhere. 657 01:18:33,218 --> 01:18:37,211 That's not what I mean. 658 01:18:41,827 --> 01:18:45,820 Hon., you don't even dare to say her name. 659 01:18:47,833 --> 01:18:51,701 You never say her name ever since the funeral. 660 01:18:51,737 --> 01:18:55,400 Erina. 661 01:18:55,440 --> 01:18:58,409 Say it, Erina. 662 01:18:58,443 --> 01:18:59,808 Erina is not here anymore. 663 01:18:59,845 --> 01:19:03,303 - Shut up! - For us... 664 01:19:03,348 --> 01:19:06,408 Have a thought for me and Eiji, will you? 665 01:19:06,451 --> 01:19:10,444 Give more love to the oncoming baby. 666 01:19:10,756 --> 01:19:14,749 The baby is not her. 667 01:19:18,563 --> 01:19:22,556 What did you say? 668 01:19:22,667 --> 01:19:26,660 This is our baby! 669 01:19:27,372 --> 01:19:31,172 No matter who born 670 01:19:31,209 --> 01:19:35,202 she'll never come back. 671 01:19:48,627 --> 01:19:52,620 Don't you wish this child to be born? 672 01:19:57,435 --> 01:20:01,428 You mean you don't want me to give birth this child? 673 01:20:01,840 --> 01:20:04,206 Stop talking rot. 674 01:20:04,242 --> 01:20:06,710 Because the baby will die one day? 675 01:20:06,745 --> 01:20:08,144 Because you afraid that the baby 676 01:20:08,180 --> 01:20:09,613 will leave us like Erina one day? 677 01:20:09,648 --> 01:20:10,808 Shut up! 678 01:20:10,849 --> 01:20:13,818 It's all your fault. 679 01:20:13,852 --> 01:20:17,845 You are the one who caused Erina's death. 680 01:20:22,260 --> 01:20:26,253 Mum! 681 01:20:57,295 --> 01:21:00,264 Like this, there are two equal angles in 682 01:21:00,298 --> 01:21:04,064 an isosceles triangle 683 01:21:04,102 --> 01:21:06,866 - Kuramoto-kun. - Here! 684 01:21:06,905 --> 01:21:08,167 Are you listening to me? 685 01:21:08,206 --> 01:21:09,571 Yes! 686 01:21:09,608 --> 01:21:11,769 Be concentrate. 687 01:21:11,810 --> 01:21:13,368 Let's sum up what we've learnt today. 688 01:21:13,411 --> 01:21:15,811 With 3 equal 60 angles is called equilateral triangle. 689 01:21:17,916 --> 01:21:21,909 With 2 equal... 690 01:21:53,084 --> 01:21:57,077 Please inform me if Keiko calls. 691 01:21:57,289 --> 01:21:58,347 Ok. 692 01:21:58,390 --> 01:22:00,153 Sorry to trouble you. 693 01:22:00,191 --> 01:22:03,558 See you on Friday, thanks. 694 01:22:03,595 --> 01:22:07,588 Bye. 695 01:22:11,503 --> 01:22:15,496 Kasai-san. 696 01:22:16,908 --> 01:22:20,366 lf... Keiko is staying in your place, 697 01:22:20,412 --> 01:22:24,405 can you please let me see her? 698 01:22:26,918 --> 01:22:29,284 I change the way I ask. Do you really 699 01:22:29,321 --> 01:22:30,845 don't know where Keiko is? 700 01:22:33,658 --> 01:22:37,651 I'm sorry. 701 01:23:13,198 --> 01:23:15,666 My name is lwaono. The class teacher of 4A. 702 01:23:15,700 --> 01:23:17,668 Eiji was not attending the class today. 703 01:23:17,702 --> 01:23:19,067 Was anything happen to him? 704 01:23:19,104 --> 01:23:23,097 I'm worry for him. Please contact me asap. 705 01:23:26,311 --> 01:23:30,270 Eiji! 706 01:23:34,052 --> 01:23:38,045 Eiji. 707 01:23:42,160 --> 01:23:46,153 Eiji! 708 01:24:00,578 --> 01:24:02,136 I can't answer your call now, 709 01:24:02,180 --> 01:24:04,580 please leave your message after "bee" sound. 710 01:24:12,991 --> 01:24:16,358 Eiji didn't go to school, 711 01:24:16,394 --> 01:24:20,387 and he's not at home. 712 01:24:21,399 --> 01:24:25,392 Please, come back. 713 01:26:48,646 --> 01:26:51,706 To Erina, 714 01:26:51,749 --> 01:26:55,708 I didn't talk to anyone today. 715 01:26:55,753 --> 01:26:58,313 Coz I feel like crying when I start talking. 716 01:26:58,356 --> 01:27:01,416 I have sealed my lips up. 717 01:27:01,459 --> 01:27:03,427 You the troublemaker is not around, 718 01:27:03,461 --> 01:27:05,452 the air of the family has changed too. 719 01:27:09,467 --> 01:27:13,460 Dad can't take any photo for us anymore. 720 01:27:15,273 --> 01:27:18,242 You know what I mean, right? 721 01:27:18,276 --> 01:27:21,541 I'm all alone by myself now. 722 01:27:21,579 --> 01:27:23,945 I'm all alone with the walking stick 723 01:27:23,982 --> 01:27:25,574 and ugly plaster. 724 01:27:27,885 --> 01:27:29,443 It's impossible for me 725 01:27:29,487 --> 01:27:31,819 to have a nice photo in this state. 726 01:28:24,175 --> 01:28:27,042 I'm so scare to 727 01:28:27,078 --> 01:28:30,479 say your name in front of Dad. 728 01:28:30,515 --> 01:28:34,508 I'll write ten times of your name here. 729 01:28:35,019 --> 01:28:39,012 Erina. Erina... 730 01:28:47,732 --> 01:28:51,725 Kids are always thinking of themselves. 731 01:28:53,538 --> 01:28:55,904 But I think they will start having a thought 732 01:28:55,940 --> 01:28:57,532 for others when they grown up. 733 01:29:01,646 --> 01:29:04,911 A cute and cheerful daughter has left. 734 01:29:04,949 --> 01:29:08,942 Any idea how sad Dad and Mum will be? 735 01:29:11,155 --> 01:29:15,148 I doubt you think of that before. 736 01:29:15,660 --> 01:29:18,220 It's too heavy for me 737 01:29:18,262 --> 01:29:22,255 to cheer them up. 738 01:29:23,167 --> 01:29:25,635 To Erina, 739 01:29:25,670 --> 01:29:29,663 You are flying around in the air in soft and gentle light. 740 01:29:30,608 --> 01:29:34,271 I'm so happy to see that. 741 01:29:34,312 --> 01:29:36,678 I bet you'll never be alone like me, 742 01:29:36,714 --> 01:29:38,306 living in that world. 743 01:29:41,619 --> 01:29:44,087 If Erina is here, 744 01:29:44,122 --> 01:29:48,115 I'm sure you'll sing me a song to comfort me. 745 01:29:52,830 --> 01:29:56,596 But you have left, far and away. 746 01:29:56,634 --> 01:30:00,627 Maybe it's better for me to be in transparent. 747 01:30:39,177 --> 01:30:41,645 Hey, kids. 748 01:30:41,679 --> 01:30:45,672 Did you see a primary 4 boy? 749 01:30:45,783 --> 01:30:49,776 No. 750 01:31:15,213 --> 01:31:18,080 I know nothing about the kid. 751 01:31:18,115 --> 01:31:20,481 Ok, let's go back to the room now. 752 01:31:20,518 --> 01:31:22,179 Lack of manpower on the upstream. 753 01:31:22,220 --> 01:31:23,482 I'll drive. Let's go together. 754 01:31:23,521 --> 01:31:24,681 Tanaka-san, hurry up! 755 01:31:24,722 --> 01:31:26,383 lt'll be bad if he ran into the forest. 756 01:31:26,424 --> 01:31:27,789 We gotta find him before sunset. 757 01:31:27,825 --> 01:31:29,292 Lack of manpower? 758 01:31:29,327 --> 01:31:33,263 Keiko-san. 759 01:31:34,966 --> 01:31:38,959 Eiji. 760 01:32:24,515 --> 01:32:28,508 Do we really have to continue? 761 01:32:33,457 --> 01:32:36,722 What are you scaring of? Let's go! 762 01:32:36,761 --> 01:32:41,824 Eiji. 763 01:32:41,866 --> 01:32:43,629 Look out. 764 01:32:43,668 --> 01:32:45,932 Naoto, be careful. 765 01:32:45,970 --> 01:32:49,963 Eiji. Eiji! 766 01:33:34,552 --> 01:33:38,545 Eiji! 767 01:33:42,760 --> 01:33:47,129 Eiji! 768 01:33:47,164 --> 01:33:49,223 Can you hear me? 769 01:33:49,266 --> 01:33:51,234 Answer me if you hear me. 770 01:33:51,268 --> 01:33:59,368 Eiji! 771 01:34:00,378 --> 01:34:04,371 Eiji! 772 01:35:09,980 --> 01:35:13,973 Eiji! 773 01:35:15,486 --> 01:35:19,479 Eiji! 774 01:35:24,495 --> 01:35:28,488 Eiji! 775 01:36:02,066 --> 01:36:09,268 Eiji! 776 01:36:16,680 --> 01:36:20,673 Eiji! 777 01:36:27,892 --> 01:36:31,384 Dad! 778 01:36:31,428 --> 01:36:32,395 Eiji! 779 01:36:32,429 --> 01:36:36,422 - Dad! - Eiji! 780 01:36:59,456 --> 01:37:01,822 I'm sorry. 781 01:37:01,859 --> 01:37:05,852 It's all my fault. 782 01:37:07,665 --> 01:37:11,658 No! It's not. 783 01:37:12,870 --> 01:37:16,863 I shouldn't let both of you went to the town yourselves. 784 01:37:17,775 --> 01:37:21,336 It's not true. 785 01:37:21,378 --> 01:37:25,371 It was Erina's and my idea to run to the shop. 786 01:37:31,822 --> 01:37:35,815 It's not Dad's fault. 787 01:38:07,858 --> 01:38:08,825 They are here. 788 01:38:08,859 --> 01:38:11,726 They are back. 789 01:38:11,762 --> 01:38:13,024 Fukasawa-kun. 790 01:38:13,063 --> 01:38:17,056 Eiji! 791 01:38:21,372 --> 01:38:25,365 Great! 792 01:38:26,277 --> 01:38:28,837 Eiji! 793 01:38:28,879 --> 01:38:33,316 - Mum. - Eiji. 794 01:39:03,547 --> 01:39:07,540 Scone. 795 01:39:20,364 --> 01:39:24,357 Stop it, Eiji. Stop throwing. 796 01:39:29,473 --> 01:39:33,409 You are too much! 797 01:39:38,716 --> 01:39:42,709 All of these are belong to Erina. 798 01:39:46,223 --> 01:39:49,989 Dad, 799 01:39:50,027 --> 01:39:54,020 you said Erina just now. 800 01:40:12,149 --> 01:40:16,142 I remembered that I flied to a high high place. 801 01:40:19,356 --> 01:40:23,349 On the day we met the accident, 802 01:40:30,367 --> 01:40:32,733 I could felt that I was flying out 803 01:40:32,770 --> 01:40:34,362 from my body. 804 01:40:38,976 --> 01:40:42,036 I kept calling Erina's name. 805 01:40:42,079 --> 01:40:43,637 Erina seems to fly away. 806 01:40:43,680 --> 01:40:46,080 I opened up my voice and shouted. 807 01:40:58,195 --> 01:41:02,188 Eiji. 808 01:41:45,275 --> 01:41:48,836 Done. 809 01:41:48,879 --> 01:41:52,872 Your painting is awesome. 810 01:41:53,383 --> 01:41:57,376 Erina is inside this sky. 811 01:41:59,189 --> 01:42:03,182 Exactly. 812 01:42:05,295 --> 01:42:08,856 I was sent to the hospital 813 01:42:08,899 --> 01:42:12,892 after I flied, right? 814 01:42:20,210 --> 01:42:23,668 At that point of time, 815 01:42:23,714 --> 01:42:27,707 Dad said... 816 01:43:14,498 --> 01:43:17,262 What have... 817 01:43:17,301 --> 01:43:21,294 Dad said? 818 01:43:38,455 --> 01:43:42,448 Dad said, 819 01:43:45,963 --> 01:43:49,956 "Why Erina?" 820 01:44:12,189 --> 01:44:16,182 Eiji, 821 01:44:22,399 --> 01:44:24,663 you thought... 822 01:44:24,701 --> 01:44:28,694 You thought Dad wish that you are the one who die? 823 01:44:31,141 --> 01:44:35,134 You thought that's what Dad's thinking? 824 01:44:48,358 --> 01:44:52,351 That's impossible. 825 01:44:53,463 --> 01:44:55,021 How will I have the thought 826 01:44:55,065 --> 01:44:57,465 of letting my little treasure boy die? 827 01:45:00,270 --> 01:45:04,263 Dad... will never have that kind of stupid thought. 828 01:45:08,779 --> 01:45:12,772 I don't wanna leave any of you. 829 01:45:14,885 --> 01:45:18,878 No matter Erina or Eiji. 830 01:45:24,895 --> 01:45:28,888 Dad. 831 01:45:33,837 --> 01:45:35,395 I thought Dad wish that 832 01:45:35,439 --> 01:45:37,839 Erina will be the one who survive. 833 01:45:44,147 --> 01:45:48,140 But... 834 01:45:51,455 --> 01:45:55,448 But at last, I'm the one... 835 01:45:55,859 --> 01:45:59,852 who came back to Mum and Dad. 836 01:46:05,268 --> 01:46:11,070 Eiji. 837 01:46:12,476 --> 01:46:16,469 Thanks for coming back to us. 838 01:46:45,942 --> 01:46:49,935 Yes, Anna? You are in a good mood today, aren't you? 839 01:46:57,154 --> 01:47:01,147 This is the place. 840 01:47:02,859 --> 01:47:06,852 Em m. 841 01:47:13,170 --> 01:47:15,536 What's wrong? 842 01:47:15,572 --> 01:47:19,565 Nothing. 843 01:47:24,781 --> 01:47:28,774 Ok. 844 01:47:53,343 --> 01:47:57,336 (To Erina) 845 01:48:02,352 --> 01:48:05,014 Ah, she's smiling. 846 01:48:05,055 --> 01:48:08,115 Help me with this. 847 01:48:08,158 --> 01:48:12,151 Come, Anna. 848 01:48:12,863 --> 01:48:15,627 Ready? 849 01:48:15,665 --> 01:48:19,658 Yes. 850 01:48:26,076 --> 01:48:30,069 Brother! 851 01:48:36,119 --> 01:48:40,112 Erina! 852 01:48:45,428 --> 01:48:49,421 Gotta go now! 853 01:49:06,650 --> 01:49:07,617 To Erina, 854 01:49:07,651 --> 01:49:11,644 Althought I couldn't stop the truck 855 01:49:13,757 --> 01:49:17,750 still I have accompanied you to find the way to heaven. 856 01:49:20,063 --> 01:49:24,056 Because, I'm your brother. 51186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.