Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,342 --> 00:00:02,240
(horn blowing)
2
00:00:02,240 --> 00:00:05,163
- ♫ He's Vic the Viking
3
00:00:05,163 --> 00:00:08,403
♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking
4
00:00:08,403 --> 00:00:11,520
♫ Full of ideas, it's Vic the Viking
5
00:00:11,520 --> 00:00:14,605
♫ Say, won't you take us with ya, please
6
00:00:14,605 --> 00:00:17,924
♫ Here's Vic the Viking
7
00:00:17,924 --> 00:00:21,240
♫ With new adventures, Vic the Viking
8
00:00:21,240 --> 00:00:24,544
♫ Battle not end, Vic the Viking
9
00:00:24,544 --> 00:00:27,967
♫ Bring every enemy to his knees
10
00:00:27,967 --> 00:00:30,042
♫ Vic the Viking
11
00:00:30,042 --> 00:00:33,041
(whistling music)
12
00:00:33,041 --> 00:00:36,223
(trumpet music)
13
00:00:36,223 --> 00:00:38,509
- [Ylva] Will you stop pacing up and down?
14
00:00:38,509 --> 00:00:40,554
- [Halvar] What's my brother
going to think of me?
15
00:00:40,554 --> 00:00:43,353
Settled down, married man with a kid.
16
00:00:43,353 --> 00:00:45,046
- What's wrong with that?
17
00:00:45,046 --> 00:00:48,224
- When we were young we
swore we'd loot and pillage
18
00:00:48,224 --> 00:00:51,285
and fight like free
spirits wherever we went,
19
00:00:51,285 --> 00:00:53,891
and never settle down.
20
00:00:53,891 --> 00:00:55,830
- Thank goodness you grew up.
21
00:00:55,830 --> 00:00:57,691
- [Vic] Is Uncle Halford here yet?
22
00:00:57,691 --> 00:01:00,529
I can't wait to finally meet him.
23
00:01:00,529 --> 00:01:03,593
Dad, tell me about when
you and Halford were young
24
00:01:03,593 --> 00:01:05,312
and you looted and you pillaged
25
00:01:05,312 --> 00:01:08,512
and you fought like free
spirits wherever you went.
26
00:01:08,512 --> 00:01:13,161
- Did I tell you about the last
time we fought Ivar Pegleg?
27
00:01:13,161 --> 00:01:15,191
Ivar came towards us with his men,
28
00:01:15,191 --> 00:01:17,417
once again to take revenge.
29
00:01:17,417 --> 00:01:21,623
Vicious, bloodthirsty
kilts, every one of them.
30
00:01:21,623 --> 00:01:25,790
We could hear Ivar's wooden
leg thumping on the ground.
31
00:01:27,413 --> 00:01:30,413
- How come he had a wooden leg, dad?
32
00:01:31,643 --> 00:01:34,122
- You'll have to ask your
Uncle Halford about that.
33
00:01:34,122 --> 00:01:36,622
Ivar Pegleg never forgave him.
34
00:01:37,702 --> 00:01:39,908
We were outnumbered, but Halford and I
35
00:01:39,908 --> 00:01:42,068
made a skjaldborg with our men.
36
00:01:42,068 --> 00:01:44,323
You know what that is?
37
00:01:44,323 --> 00:01:47,784
It's when you lock your
shields together in a line.
38
00:01:47,784 --> 00:01:49,191
We locked our shields
39
00:01:49,191 --> 00:01:52,699
and pushed Ivar and his men into the sea.
40
00:01:52,699 --> 00:01:54,238
- Don't you think you
should give your brother
41
00:01:54,238 --> 00:01:56,365
a real viking's welcome?
42
00:01:56,365 --> 00:01:58,198
- Ooh, yes! Good idea.
43
00:01:59,292 --> 00:02:01,402
- Vicky, could you go
and get us some firewood?
44
00:02:01,402 --> 00:02:02,402
- Okay, mom.
45
00:02:04,836 --> 00:02:07,086
(chuckles)
46
00:02:10,054 --> 00:02:13,554
- You'll know my brother when you see him.
47
00:02:14,642 --> 00:02:15,655
He looks like me,
48
00:02:15,655 --> 00:02:19,100
perhaps a tad stronger,
scarier, and nastier.
49
00:02:19,100 --> 00:02:20,267
- And thinner?
50
00:02:22,279 --> 00:02:23,612
- Yeah, thinner.
51
00:02:25,899 --> 00:02:28,649
- Hey! What do you mean, thinner?
52
00:02:29,949 --> 00:02:32,389
- It would have been a
better viking's welcome
53
00:02:32,389 --> 00:02:34,476
if all the crew came along.
54
00:02:34,476 --> 00:02:36,116
- The whole village is in the fields
55
00:02:36,116 --> 00:02:37,944
for the harvest season, Urobe.
56
00:02:37,944 --> 00:02:39,745
I'm even surprised Ylva let us go.
57
00:02:39,745 --> 00:02:42,064
She'll need help with the bread baking.
58
00:02:42,064 --> 00:02:45,296
Shh! Halford has the hearing of an owl
59
00:02:45,296 --> 00:02:47,763
and we want to surprise him.
60
00:02:47,763 --> 00:02:50,263
(happy music)
61
00:02:53,248 --> 00:02:56,106
(sticks cracking underfoot)
62
00:02:56,106 --> 00:02:57,763
(gasps)
63
00:02:57,763 --> 00:03:01,000
- (chuckles) You must be Vicky.
64
00:03:01,000 --> 00:03:03,040
- Oh, Uncle Halford!
65
00:03:03,040 --> 00:03:05,290
(laughter)
66
00:03:10,186 --> 00:03:13,154
- You shouldn't be in the
forest on your own, Vicky.
67
00:03:13,154 --> 00:03:14,684
Isn't it dangerous?
68
00:03:14,684 --> 00:03:17,587
- Not really. We don't
have any trouble in Flake.
69
00:03:17,587 --> 00:03:19,451
It's very peaceful here.
70
00:03:19,451 --> 00:03:21,173
- I want to see what my brother's
71
00:03:21,173 --> 00:03:23,606
been doing all these years.
72
00:03:23,606 --> 00:03:26,356
(dramatic horns)
73
00:03:29,007 --> 00:03:31,836
(coughing)
74
00:03:31,836 --> 00:03:33,565
- In my fighting days,
75
00:03:33,565 --> 00:03:36,423
I would've flattened
people for less than that.
76
00:03:36,423 --> 00:03:38,173
- Oh, sorry. Halford?
77
00:03:39,475 --> 00:03:41,846
- Ylva! Finally I meet the woman
78
00:03:41,846 --> 00:03:44,693
who made my brother settle down.
79
00:03:44,693 --> 00:03:47,381
(giggles)
80
00:03:47,381 --> 00:03:50,622
- [Vic] Uncle Halford, how
did you flatten Ivar Pegleg
81
00:03:50,622 --> 00:03:52,208
when he lost his leg?
82
00:03:52,208 --> 00:03:55,924
- That was an accident,
and I said I was sorry.
83
00:03:55,924 --> 00:03:58,032
- Well Halford, have you come here
84
00:03:58,032 --> 00:04:00,687
to loot and pillage and
fight like a free spirit?
85
00:04:00,687 --> 00:04:02,651
- Not exactly.
86
00:04:02,651 --> 00:04:05,318
My fighting days are over, Ylva.
87
00:04:06,893 --> 00:04:08,226
I'm a baker now.
88
00:04:09,295 --> 00:04:11,932
You've come at the right time, then.
89
00:04:11,932 --> 00:04:15,828
(upbeat, happy music)
90
00:04:15,828 --> 00:04:18,078
(swishing)
91
00:04:19,467 --> 00:04:21,717
(pounding)
92
00:04:23,663 --> 00:04:24,942
(gong)
93
00:04:24,942 --> 00:04:25,849
(grunt)
94
00:04:25,849 --> 00:04:28,274
(swishing)
95
00:04:28,274 --> 00:04:30,274
(grunt)
96
00:04:31,167 --> 00:04:33,125
- No, a bit more like this.
97
00:04:33,125 --> 00:04:35,349
(grunt)
98
00:04:35,349 --> 00:04:38,182
- Got it! (grunt)
99
00:04:39,133 --> 00:04:41,804
(giggles)
100
00:04:41,804 --> 00:04:45,080
(dramatic music)
101
00:04:45,080 --> 00:04:47,280
- I don't think he's coming, Chief.
102
00:04:47,280 --> 00:04:50,710
- Shouldn't we return and
help Ylva with the baking?
103
00:04:50,710 --> 00:04:53,136
- Just five more minutes
and we'll head back.
104
00:04:53,136 --> 00:04:55,303
I can feel he's close now.
105
00:04:56,665 --> 00:04:59,245
(low trombone notes)
106
00:04:59,245 --> 00:05:01,144
(upbeat music)
107
00:05:01,144 --> 00:05:02,227
- It's ready!
108
00:05:03,393 --> 00:05:05,833
Now the temperature is perfect.
109
00:05:05,833 --> 00:05:09,376
Come on Vicky, we can put all
the dough in the oven now.
110
00:05:09,376 --> 00:05:11,459
(grunts)
111
00:05:13,909 --> 00:05:14,742
In we go.
112
00:05:15,819 --> 00:05:17,905
Well, where's my little brother?
113
00:05:17,905 --> 00:05:21,411
I'll join him in the woods
while the bread cooks.
114
00:05:21,411 --> 00:05:25,740
(blowing) Mmmm! (chewing)
115
00:05:25,740 --> 00:05:28,490
(low horn music)
116
00:05:30,094 --> 00:05:31,325
- Huh?
117
00:05:31,325 --> 00:05:33,800
Footprints all heading towards Flake!
118
00:05:33,800 --> 00:05:37,303
This is Halford and his men, no doubt.
119
00:05:37,303 --> 00:05:39,394
- Hmm, there's a mark here
120
00:05:39,394 --> 00:05:42,283
that's been made by a large piece of wood.
121
00:05:42,283 --> 00:05:45,401
Does Halford walk with a stick?
122
00:05:45,401 --> 00:05:47,309
- That's just like Halford.
123
00:05:47,309 --> 00:05:50,207
He came from the woods while
we were waiting on the path.
124
00:05:50,207 --> 00:05:52,379
Ha ha, how clever.
125
00:05:52,379 --> 00:05:55,268
Just like when we were kids.
126
00:05:55,268 --> 00:05:57,935
- Yoohoo! Halvar! Where are you?
127
00:05:59,062 --> 00:06:01,392
Are you playing hide and seek?
128
00:06:01,392 --> 00:06:04,210
(chuckles)
129
00:06:04,210 --> 00:06:05,544
Hi! Oh?
130
00:06:05,544 --> 00:06:07,119
(dramatic music)
131
00:06:07,119 --> 00:06:09,328
- [Ivar] Ha ha ha.
132
00:06:09,328 --> 00:06:10,643
(metal stomping)
133
00:06:10,643 --> 00:06:14,658
- I've caught up with
you at last, Halford.
134
00:06:14,658 --> 00:06:16,878
Now it's time to pay
for what you did to me
135
00:06:16,878 --> 00:06:19,878
all those years ago. Ha ha ha ha ha!
136
00:06:20,779 --> 00:06:22,982
- You know that was an accident
137
00:06:22,982 --> 00:06:25,278
and I said I was sorry.
138
00:06:25,278 --> 00:06:29,739
- Sorry? I just bought new
pair of shoes the day before.
139
00:06:29,739 --> 00:06:33,438
Have you any idea how annoying that was?
140
00:06:33,438 --> 00:06:34,919
(fire crackling)
141
00:06:34,919 --> 00:06:36,821
- Yes, Vic. I think it's ready.
142
00:06:36,821 --> 00:06:38,456
Run and fetch your Uncle Halford.
143
00:06:38,456 --> 00:06:39,456
- Okay, mom.
144
00:06:40,364 --> 00:06:41,401
- Mmmm.
145
00:06:41,401 --> 00:06:43,870
(happy music)
146
00:06:43,870 --> 00:06:45,203
- Uncle Halford!
147
00:06:47,625 --> 00:06:49,394
- [Ivar] So, you were gonna hack me down
148
00:06:49,394 --> 00:06:51,868
with half a loaf of bread, were you?
149
00:06:51,868 --> 00:06:53,445
(chuckles)
150
00:06:53,445 --> 00:06:55,203
But I have to thank you.
151
00:06:55,203 --> 00:06:58,376
This place is so wonderful, so beautiful,
152
00:06:58,376 --> 00:06:59,889
and with only one woman
153
00:06:59,889 --> 00:07:02,303
and a handful of kids to protect it...
154
00:07:02,303 --> 00:07:06,632
Sweet! The perfect place
to loot and pillage.
155
00:07:06,632 --> 00:07:09,896
- My brother, Halvar, will
make mincemeat of you.
156
00:07:09,896 --> 00:07:11,889
(chuckles)
157
00:07:11,889 --> 00:07:14,024
- Oh no, my dear friend.
158
00:07:14,024 --> 00:07:16,604
I'll tell you what Halvar will do.
159
00:07:16,604 --> 00:07:19,723
He'll cry bitter tears when he comes back
160
00:07:19,723 --> 00:07:21,818
and finds his village pillaged
161
00:07:21,818 --> 00:07:24,348
and his brother out for the
count. (gasp)
162
00:07:24,348 --> 00:07:26,730
(evil laughter)
163
00:07:26,730 --> 00:07:29,889
(dramatic music)
164
00:07:29,889 --> 00:07:32,081
- Vicky, why didn't you fetch Halford?
165
00:07:32,081 --> 00:07:33,604
These loaves are all burned.
166
00:07:33,604 --> 00:07:36,187
- Ivar Pegleg captured Halford!
167
00:07:37,086 --> 00:07:39,190
- What? Ivar Pegleg is here?
168
00:07:39,190 --> 00:07:42,177
- But he's on his way to
the village to pillage us.
169
00:07:42,177 --> 00:07:45,543
Ugh. Hmmm.
(hard knocking)
170
00:07:45,543 --> 00:07:48,126
Hmm.
(clunking)
171
00:07:49,534 --> 00:07:50,367
Hmm.
172
00:07:52,515 --> 00:07:54,034
Ah ha!
173
00:07:54,034 --> 00:07:57,292
- Come on children! We must hide, quickly!
174
00:07:57,292 --> 00:08:01,317
- No, wait, mom! I think
I know how to stop him.
175
00:08:01,317 --> 00:08:04,150
(inspiring music)
176
00:08:08,954 --> 00:08:11,037
(grunts)
177
00:08:15,037 --> 00:08:17,287
(chuckles)
178
00:08:18,659 --> 00:08:20,357
(grunts)
179
00:08:20,357 --> 00:08:22,651
- Halford! (laughter)
180
00:08:22,651 --> 00:08:24,412
This is one of your
little games, isn't it?
181
00:08:24,412 --> 00:08:25,819
Like when we were kids.
182
00:08:25,819 --> 00:08:28,986
Let me guess. It's a test. Of bravery?
183
00:08:29,958 --> 00:08:33,559
No, no. Don't tell me. Let me guess.
184
00:08:33,559 --> 00:08:37,420
(knife swishing)
(rope falling)
185
00:08:37,420 --> 00:08:39,630
- Ivar Pegleg's here!
186
00:08:39,630 --> 00:08:42,047
He's heading for the village!
187
00:08:43,247 --> 00:08:46,662
- [Ivar] Come out, come
out wherever you are.
188
00:08:46,662 --> 00:08:49,882
I won't hurt you.
(chuckles)
189
00:08:49,882 --> 00:08:52,632
(dramatic drums)
190
00:08:54,552 --> 00:08:57,052
(tense music)
191
00:09:04,756 --> 00:09:07,006
(quacking)
192
00:09:09,272 --> 00:09:12,370
- [Ylva] Get out of our village, Pegleg!
193
00:09:12,370 --> 00:09:15,537
(dramatic horn music)
194
00:09:19,183 --> 00:09:20,789
- Come on. Do you think
195
00:09:20,789 --> 00:09:23,998
a bunch of scared
children can frighten me?
196
00:09:23,998 --> 00:09:25,627
Ah! Ah!
197
00:09:25,627 --> 00:09:26,460
Ouch!
198
00:09:27,982 --> 00:09:30,454
(wooshing)
199
00:09:30,454 --> 00:09:31,287
Ouch!
200
00:09:33,043 --> 00:09:35,426
You want to fight? Gah!
201
00:09:35,426 --> 00:09:37,902
You bunch of stinky kids!
202
00:09:37,902 --> 00:09:40,490
You should be scared, little worms!
203
00:09:40,490 --> 00:09:42,442
Oh, I will... Ah!
204
00:09:42,442 --> 00:09:45,121
- [Halford] Stop right there Pegleg,
205
00:09:45,121 --> 00:09:49,013
or I'll make clothes pegs out of you.
206
00:09:49,013 --> 00:09:51,846
- Bring it on, Pegleg.
I need a new toothpick.
207
00:09:51,846 --> 00:09:53,893
(laughter)
208
00:09:53,893 --> 00:09:56,476
- Oooh. Now I am really scared.
209
00:09:58,131 --> 00:10:01,039
Don't come any closer or I will,
210
00:10:01,039 --> 00:10:03,226
how did you say Halford?
211
00:10:03,226 --> 00:10:05,983
Make mincemeat of your wife and children.
212
00:10:05,983 --> 00:10:07,240
Understood?
213
00:10:07,240 --> 00:10:08,073
- Ready?
214
00:10:09,778 --> 00:10:11,670
(upbeat music)
215
00:10:11,670 --> 00:10:14,549
- If I were you, I'd be careful.
216
00:10:14,549 --> 00:10:15,658
Behind you!
217
00:10:15,658 --> 00:10:18,549
- You won't get me with
this old trick, Halford.
218
00:10:18,549 --> 00:10:22,049
- As you wish. But they're coming for you.
219
00:10:23,496 --> 00:10:25,123
- Ouch, that hurt!
220
00:10:25,123 --> 00:10:26,669
- It's a granary loaf.
221
00:10:26,669 --> 00:10:28,410
The chewiest loaf in the world.
222
00:10:28,410 --> 00:10:29,577
Feeling lucky?
223
00:10:30,963 --> 00:10:31,796
Yow!
224
00:10:33,302 --> 00:10:35,074
- [Vic] Now!
225
00:10:35,074 --> 00:10:37,019
(laughter)
- Oh stop! Oh!
226
00:10:37,019 --> 00:10:39,171
Ah! Ah! Oh! It's too much!
227
00:10:39,171 --> 00:10:40,551
(laughter)
228
00:10:40,551 --> 00:10:42,051
Oh stop! Oh oh no!
229
00:10:44,291 --> 00:10:46,356
Oh stop! Ah oh!
230
00:10:46,356 --> 00:10:47,773
- Let him go now.
231
00:10:49,026 --> 00:10:52,522
(chuckles)
- Oh thank you.
232
00:10:52,522 --> 00:10:55,272
- Just like old times, eh Halvar?
233
00:10:58,263 --> 00:11:01,224
(chuckles)
Boo!
234
00:11:01,224 --> 00:11:03,724
(goofy music)
235
00:11:04,983 --> 00:11:07,926
- Brings back the days when we would
236
00:11:07,926 --> 00:11:11,405
loot and pillage and
fight like free spirits
237
00:11:11,405 --> 00:11:13,434
wherever we went!
(chuckles)
238
00:11:13,434 --> 00:11:15,684
(clapping)
239
00:11:17,718 --> 00:11:18,774
(mellow harp music)
240
00:11:18,774 --> 00:11:20,948
- [Halford] No interruptions
while I made this one.
241
00:11:20,948 --> 00:11:23,115
It definitely isn't burnt.
242
00:11:24,406 --> 00:11:26,555
That was a great idea of yours, Vic,
243
00:11:26,555 --> 00:11:29,620
to make a skjaldborg
with the loaves of bread.
244
00:11:29,620 --> 00:11:32,543
You've got a good family here, Halvar.
245
00:11:32,543 --> 00:11:35,484
I've given up looting,
pillaging, and fighting.
246
00:11:35,484 --> 00:11:37,359
Maybe it's time for me to settle down,
247
00:11:37,359 --> 00:11:39,192
just like you, Halvar.
248
00:11:40,546 --> 00:11:42,796
(laughter)
249
00:11:43,657 --> 00:11:46,351
(whistling music)
16789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.