Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,453 --> 00:00:02,425
(upbeat music)
2
00:00:02,425 --> 00:00:05,320
♫ He's Vic the viking
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,150
♫ Sailing the seas it's Vic the viking
4
00:00:08,150 --> 00:00:11,666
♫ Pull of ideas it's Vic the viking
5
00:00:11,666 --> 00:00:14,966
♫ Say won't you take us with you please
6
00:00:14,966 --> 00:00:17,889
♫ He is with the vikings
7
00:00:17,889 --> 00:00:21,509
♫ With new inventions Vic the viking
8
00:00:21,509 --> 00:00:24,567
♫ Right on adventures Vic the viking
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,946
♫ Bring every enemy to it's knees
10
00:00:27,946 --> 00:00:30,306
♫ Vic the viking
11
00:00:30,306 --> 00:00:33,159
(happy music)
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,742
(upbeat music)
13
00:00:42,325 --> 00:00:44,408
(grunts)
14
00:00:50,373 --> 00:00:52,299
(screams)
15
00:00:52,299 --> 00:00:53,784
(laughs)
16
00:00:53,784 --> 00:00:55,784
(yells)
17
00:00:56,752 --> 00:00:59,383
- Gorme stop screaming like a little girl.
18
00:00:59,383 --> 00:01:01,050
- It's not me Chief.
19
00:01:02,584 --> 00:01:04,748
- [Girl] Please help!
20
00:01:04,748 --> 00:01:06,295
- Huh?
21
00:01:06,295 --> 00:01:08,975
Vikings someone's in
trouble, to the rescue.
22
00:01:08,975 --> 00:01:11,318
Sorry Vicky, it's too dangerous for you.
23
00:01:11,318 --> 00:01:13,465
They might be desert bandits.
24
00:01:13,465 --> 00:01:15,813
You'll have to wait here.
25
00:01:15,813 --> 00:01:16,730
- Okay Dad.
26
00:01:19,027 --> 00:01:21,610
(plucky music)
27
00:01:25,807 --> 00:01:27,719
- Please help me, I'm Princess Pedura,
28
00:01:27,719 --> 00:01:29,969
I was kidnapped by bandits!
29
00:01:31,845 --> 00:01:32,996
- You poor thing.
30
00:01:32,996 --> 00:01:35,106
- Don't worry Princess, we'll protect you.
31
00:01:35,106 --> 00:01:37,189
Vikings, shield the girl!
32
00:01:39,732 --> 00:01:41,528
(grunts)
33
00:01:41,528 --> 00:01:44,028
(tense music)
34
00:01:55,347 --> 00:01:57,087
- Where is the princess?
35
00:01:57,087 --> 00:01:58,337
- You're not a bandit.
36
00:01:58,337 --> 00:02:00,216
- Of course I'm not a bandit.
37
00:02:00,216 --> 00:02:03,435
I'm the royal governess,
the princess ran away
38
00:02:03,435 --> 00:02:06,117
while we were on our way to
a picnic outside the palace.
39
00:02:06,117 --> 00:02:07,617
Now, where is she?
40
00:02:09,999 --> 00:02:10,832
- Um.
41
00:02:13,443 --> 00:02:15,343
- So, where is she?
42
00:02:15,343 --> 00:02:18,044
- She's standing right, oh.
43
00:02:18,044 --> 00:02:21,131
- Down there, she's
getting away, after her!
44
00:02:21,131 --> 00:02:23,017
- My loot!
- My loot!
45
00:02:23,017 --> 00:02:26,367
- My Vicky, he's in the jar on that camel!
46
00:02:26,367 --> 00:02:28,649
- Come on, don't just stand there,
47
00:02:28,649 --> 00:02:30,085
we have to go after her!
48
00:02:30,085 --> 00:02:32,668
(upbeat music)
49
00:02:36,340 --> 00:02:39,196
- Vikings, help me unload this camel,
50
00:02:39,196 --> 00:02:41,163
we'll need it too.
51
00:02:41,163 --> 00:02:44,053
- You, the little one, with me.
52
00:02:44,053 --> 00:02:45,053
- Yes ma'am.
53
00:02:46,173 --> 00:02:47,792
(thuds)
- Ow!
54
00:02:47,792 --> 00:02:49,049
- Oh sorry.
55
00:02:49,049 --> 00:02:51,632
(plucky music)
56
00:02:54,526 --> 00:02:55,443
- Let's go!
57
00:02:56,542 --> 00:02:57,792
- Wow, hold me.
58
00:02:59,574 --> 00:03:01,157
- Go, begin, start!
59
00:03:03,493 --> 00:03:05,644
- This seems to be slightly sloping.
60
00:03:05,644 --> 00:03:08,061
Whoa, it's slipper slow down!
61
00:03:10,593 --> 00:03:13,176
(upbeat music)
62
00:03:14,338 --> 00:03:16,565
- Hey, you're not a desert bandit.
63
00:03:16,565 --> 00:03:18,731
- Oh, what are you doing on my camel?
64
00:03:18,731 --> 00:03:21,632
- Your camel, this is my Dad's camel.
65
00:03:21,632 --> 00:03:24,098
And I think you should turn
around and give it back.
66
00:03:24,098 --> 00:03:27,521
- Well I'm Princess Pedura
and I'm going to borrow it.
67
00:03:27,521 --> 00:03:30,226
- Well don't you think
you should've asked my Dad
68
00:03:30,226 --> 00:03:32,643
if you could borrow it first?
69
00:03:34,668 --> 00:03:36,230
- If you want to ask him yourself,
70
00:03:36,230 --> 00:03:38,634
you could always jump off.
71
00:03:38,634 --> 00:03:39,467
- Oh.
72
00:03:43,316 --> 00:03:44,444
- Whoa!
73
00:03:44,444 --> 00:03:46,527
(grunts)
74
00:03:49,537 --> 00:03:51,787
- Halvar, I feel sand sick.
75
00:03:52,880 --> 00:03:57,158
- Come on you big babies, ride
faster, we have to catch up!
76
00:03:57,158 --> 00:03:57,991
Whoa!
77
00:04:03,257 --> 00:04:06,600
- We have a problem,
there's a sand storm coming!
78
00:04:06,600 --> 00:04:08,460
(tense music)
79
00:04:08,460 --> 00:04:10,151
- All the more reason to hurry up.
80
00:04:10,151 --> 00:04:12,078
- No, we have to make a shelter now,
81
00:04:12,078 --> 00:04:13,742
or else we won't survive the storm.
82
00:04:13,742 --> 00:04:15,854
And then we'll never
catch up to the children.
83
00:04:15,854 --> 00:04:17,615
- We need to find cover!
84
00:04:17,615 --> 00:04:18,448
- Oh no!
85
00:04:20,607 --> 00:04:21,440
Dad!
86
00:04:28,321 --> 00:04:29,741
- The camel is gone!
87
00:04:29,741 --> 00:04:32,444
- And the storm is coming!
88
00:04:32,444 --> 00:04:35,947
- Look there's a cave down
there, perfect shelter.
89
00:04:35,947 --> 00:04:38,114
- But there's no way down.
90
00:04:39,725 --> 00:04:40,642
The shield.
91
00:04:42,747 --> 00:04:43,749
Ready?
92
00:04:43,749 --> 00:04:46,466
- I don't think we have a choice.
93
00:04:46,466 --> 00:04:48,633
(screams)
94
00:04:57,320 --> 00:04:59,403
(laughs)
95
00:05:00,880 --> 00:05:03,297
(wind blows)
96
00:05:08,069 --> 00:05:09,402
- Mm, delicious.
97
00:05:13,893 --> 00:05:15,623
- What are we doing now?
98
00:05:15,623 --> 00:05:18,663
- We wait for the storm to pass.
99
00:05:18,663 --> 00:05:21,163
(flute music)
100
00:05:25,986 --> 00:05:28,532
- So why did you steal my father's camel?
101
00:05:28,532 --> 00:05:31,304
- I didn't steal it, I only borrowed it.
102
00:05:31,304 --> 00:05:33,888
I'm just trying to get to this place.
103
00:05:33,888 --> 00:05:35,471
It's sort of magic.
104
00:05:37,347 --> 00:05:38,956
Storytelling.
105
00:05:38,956 --> 00:05:41,602
It only happens once every year.
106
00:05:41,602 --> 00:05:43,654
I'm never allowed to go.
107
00:05:43,654 --> 00:05:46,503
- Surely you didn't have
to run away to do that?
108
00:05:46,503 --> 00:05:48,249
You're family must be worried.
109
00:05:48,249 --> 00:05:50,416
- No one worries about me.
110
00:05:52,454 --> 00:05:54,947
I'm never allowed to do anything.
111
00:05:54,947 --> 00:05:56,878
You should see my governess.
112
00:05:56,878 --> 00:05:59,545
She's so stubborn and so strict.
113
00:06:01,312 --> 00:06:02,836
Pedura clean your room.
114
00:06:02,836 --> 00:06:04,830
Pedura don't pick your nose.
115
00:06:04,830 --> 00:06:06,997
Pedura stay in the palace.
116
00:06:08,541 --> 00:06:10,645
I can never just have fun.
117
00:06:10,645 --> 00:06:13,819
- Well when the storm is
over we can find my Dad
118
00:06:13,819 --> 00:06:15,869
and he can talk to your governess.
119
00:06:15,869 --> 00:06:17,955
I'm sure he can convince her to let you go
120
00:06:17,955 --> 00:06:19,785
to the story place.
121
00:06:19,785 --> 00:06:22,368
We could all go together, deal?
122
00:06:23,362 --> 00:06:24,363
- Really?
123
00:06:24,363 --> 00:06:25,196
- Yeah.
124
00:06:28,070 --> 00:06:30,376
(grunts)
125
00:06:30,376 --> 00:06:34,543
- Can I have a break, I'm
so tired, my feet are sore.
126
00:06:36,138 --> 00:06:39,041
- You'll just have to wait
until the storm passes.
127
00:06:39,041 --> 00:06:40,436
- That's not fair!
128
00:06:40,436 --> 00:06:42,176
You get to sit down.
129
00:06:42,176 --> 00:06:44,808
- Don't raise your voice
or I'll have to put you
130
00:06:44,808 --> 00:06:46,394
in the naughty corner.
131
00:06:46,394 --> 00:06:49,014
- There are no corners in here.
132
00:06:49,014 --> 00:06:51,757
- Well then we'll just
have to make one for you.
133
00:06:51,757 --> 00:06:55,840
- If I were a princess
I'd run away from you too.
134
00:06:57,195 --> 00:06:59,731
I've had enough, I'm leaving.
135
00:06:59,731 --> 00:07:00,731
- No!
136
00:07:00,731 --> 00:07:02,481
- It's too dangerous.
137
00:07:04,989 --> 00:07:07,322
- Hey, the storm has passed.
138
00:07:08,891 --> 00:07:10,974
(cheers)
139
00:07:14,554 --> 00:07:18,721
- Alright, let's get moving,
we've got to find Vicky.
140
00:07:19,774 --> 00:07:20,857
- And Pedura.
141
00:07:25,515 --> 00:07:26,348
- Whoa.
142
00:07:27,965 --> 00:07:29,048
- The camels!
143
00:07:30,665 --> 00:07:32,377
- We found them.
144
00:07:32,377 --> 00:07:34,296
- Well load them up.
145
00:07:34,296 --> 00:07:35,732
(snores)
146
00:07:35,732 --> 00:07:39,756
- Vicky, wake up, the storm
has cleared, we have to hurry.
147
00:07:39,756 --> 00:07:42,112
(upbeat music)
148
00:07:42,112 --> 00:07:45,792
- You trust your son a lot,
he must be a special boy.
149
00:07:45,792 --> 00:07:48,194
- He certainly is, usually
he's the one getting me
150
00:07:48,194 --> 00:07:50,857
out of trouble, but I
still worry about him.
151
00:07:50,857 --> 00:07:55,167
- I feel the same about Pedura,
I worry about her so much
152
00:07:55,167 --> 00:07:57,207
that's why I'm so tough on her.
153
00:07:57,207 --> 00:08:00,874
- Well, maybe you should
just tell her that.
154
00:08:08,159 --> 00:08:09,851
- Oh no, the sun is setting,
155
00:08:09,851 --> 00:08:12,261
we won't make it to the stories in time.
156
00:08:12,261 --> 00:08:14,434
- Yes we will, I promise you.
157
00:08:14,434 --> 00:08:17,519
We'll start a fire so Dad can find us.
158
00:08:17,519 --> 00:08:20,019
(flute music)
159
00:08:23,603 --> 00:08:27,186
- It's getting too
dark, I can't find them.
160
00:08:28,775 --> 00:08:30,410
- It's too small.
161
00:08:30,410 --> 00:08:31,941
They'll never see it.
162
00:08:31,941 --> 00:08:34,608
We need to add more to the fire.
163
00:08:36,243 --> 00:08:39,160
This is hopeless, it's all useless.
164
00:08:47,005 --> 00:08:47,838
- Aha!
165
00:08:49,552 --> 00:08:51,885
Wait, I know what we can do.
166
00:08:55,592 --> 00:08:57,175
One, two, three go!
167
00:09:00,778 --> 00:09:01,611
Oh!
168
00:09:13,776 --> 00:09:15,109
- Still nothing.
169
00:09:16,542 --> 00:09:18,542
- Look, a floating star.
170
00:09:20,185 --> 00:09:23,060
- There, they're showing
us where they are.
171
00:09:23,060 --> 00:09:24,927
- Ah, that must be Vicky,
172
00:09:24,927 --> 00:09:27,504
only he could put stars in the sky.
173
00:09:27,504 --> 00:09:29,640
- I hope Pedura's with him.
174
00:09:29,640 --> 00:09:31,640
- She will be, let's go!
175
00:09:35,022 --> 00:09:37,605
- It's so beautiful and bright.
176
00:09:38,907 --> 00:09:41,128
I'm sure they'll find us now.
177
00:09:41,128 --> 00:09:42,795
Huh, Pedura, Pedura?
178
00:09:50,940 --> 00:09:52,273
- Vicky, Pedura?
179
00:09:53,869 --> 00:09:54,702
- Dad!
180
00:09:56,072 --> 00:09:56,905
- Vicky!
181
00:09:58,527 --> 00:10:01,065
- Dad, Pedura's disappeared.
182
00:10:01,065 --> 00:10:03,784
- What, where is she, oh no!
183
00:10:03,784 --> 00:10:05,226
(drum music)
184
00:10:05,226 --> 00:10:07,082
- Wait, did you hear that?
185
00:10:07,082 --> 00:10:08,904
Maybe Pedura heard it too.
186
00:10:08,904 --> 00:10:11,016
- Well let's find out.
187
00:10:11,016 --> 00:10:12,313
Set up camp for the night,
188
00:10:12,313 --> 00:10:15,396
we'll be back soon with the princess.
189
00:10:42,726 --> 00:10:43,559
- Vicky!
190
00:10:48,755 --> 00:10:51,255
(tense music)
191
00:10:55,835 --> 00:10:59,689
- I'm sorry Pedura, I
didn't realize how important
192
00:10:59,689 --> 00:11:01,106
this was for you.
193
00:11:03,138 --> 00:11:04,702
- I'm sorry I ran away.
194
00:11:04,702 --> 00:11:07,285
(gentle music)
195
00:11:09,716 --> 00:11:12,055
(shushes)
196
00:11:12,055 --> 00:11:15,627
- Once upon a time in a land far away,
197
00:11:15,627 --> 00:11:19,940
shining under the sun was a golden palace.
198
00:11:19,940 --> 00:11:21,940
(gasps)
199
00:11:25,676 --> 00:11:28,259
- Whoosh, just like real stars.
200
00:11:29,865 --> 00:11:33,431
- And in this palace
there lived a princess
201
00:11:33,431 --> 00:11:37,518
who dreamed of a life
without rules or duties.
202
00:11:37,518 --> 00:11:39,298
- I think we've already heard this one.
203
00:11:39,298 --> 00:11:41,016
(laughs)
204
00:11:41,016 --> 00:11:44,508
- And as the sun set upon
the desert sky that night,
205
00:11:44,508 --> 00:11:48,675
an ominous star shone bright
as if to warn the land.
13568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.