All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E59.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:02,258 (horn blowing) 2 00:00:02,258 --> 00:00:05,174 ♫ He is Vic the Viking 3 00:00:05,174 --> 00:00:08,205 ♫ Sailing the seas it's Vic the Viking 4 00:00:08,205 --> 00:00:11,481 ♫ Full of ideas it's Vic the Viking 5 00:00:11,481 --> 00:00:14,672 ♫ Say won't you take us with you please 6 00:00:14,672 --> 00:00:16,869 ♫ He is Vic the Viking 7 00:00:16,869 --> 00:00:18,141 ♫ Vic the Viking 8 00:00:18,141 --> 00:00:20,116 ♫ With new adventures Vic the Viking 9 00:00:20,116 --> 00:00:21,319 ♫ Vic the Viking 10 00:00:21,319 --> 00:00:22,438 ♫ Battle the dangers 11 00:00:22,438 --> 00:00:23,304 ♫ Vic the Viking 12 00:00:23,304 --> 00:00:24,701 ♫ Vic the Viking 13 00:00:24,701 --> 00:00:27,960 ♫ Bring every enemy to his knees 14 00:00:27,960 --> 00:00:30,050 ♫ Vic the Viking ♫ 15 00:00:30,050 --> 00:00:32,383 (whistling) 16 00:00:34,478 --> 00:00:36,897 - China really was a change of scenery, 17 00:00:36,897 --> 00:00:39,086 but I'm happy we're on our way back to Flake 18 00:00:39,086 --> 00:00:40,959 to my precious Ylva. 19 00:00:40,959 --> 00:00:44,574 - Yes, and there's so much I need to tell mom and Ylvie. 20 00:00:44,574 --> 00:00:45,657 - Dragon, ho! 21 00:00:46,775 --> 00:00:47,608 - Huh? 22 00:00:50,963 --> 00:00:53,512 Oh, dragon ho, indeed. 23 00:00:53,512 --> 00:00:55,058 Let's go after him. 24 00:00:55,058 --> 00:00:58,052 - Maybe we should just keep rowing. 25 00:00:58,052 --> 00:00:59,518 - Don't you know that dragon hair 26 00:00:59,518 --> 00:01:02,132 is one of the most valuable treasures known to vikings? 27 00:01:02,132 --> 00:01:04,632 Prepare to go ashore, vikings. 28 00:01:08,935 --> 00:01:11,541 - Oh, what a wonderful place. 29 00:01:11,541 --> 00:01:14,227 Oh, look all these new plants and herbs. Fascinating. 30 00:01:14,227 --> 00:01:15,997 (stomach grumbling) 31 00:01:15,997 --> 00:01:17,770 - Anything to eat? 32 00:01:17,770 --> 00:01:18,687 I'm hungry. 33 00:01:19,919 --> 00:01:21,305 - Shh! 34 00:01:21,305 --> 00:01:24,347 So is that dragon, and we might be his lunch. 35 00:01:24,347 --> 00:01:25,839 - Shh! 36 00:01:25,839 --> 00:01:26,822 - Shh! 37 00:01:26,822 --> 00:01:28,052 - Shh! 38 00:01:28,052 --> 00:01:30,969 (vikings shushing) 39 00:01:32,796 --> 00:01:33,629 - Shh! 40 00:01:37,694 --> 00:01:40,027 (screaming) 41 00:01:40,892 --> 00:01:41,725 En garde! 42 00:01:44,085 --> 00:01:44,918 Attack! 43 00:01:52,626 --> 00:01:55,081 - The dragon must've eaten them for breakfast, 44 00:01:55,081 --> 00:01:56,554 and we gave him such a fright 45 00:01:56,554 --> 00:01:59,221 that he's pooped them out again. 46 00:02:00,960 --> 00:02:03,711 - Now the dragon ceremony is ruined, 47 00:02:03,711 --> 00:02:07,889 and we will never be rid of the evil spirit. 48 00:02:07,889 --> 00:02:09,945 - Did you say evil spirit? 49 00:02:09,945 --> 00:02:13,079 - I am Ming overlord of the village, 50 00:02:13,079 --> 00:02:15,178 and protector of the temple. 51 00:02:15,178 --> 00:02:16,525 Who are you? 52 00:02:16,525 --> 00:02:18,040 What are you after? 53 00:02:18,040 --> 00:02:20,294 - I am Halvar, viking chief. 54 00:02:20,294 --> 00:02:24,214 We are world conquerors and adventure seekers. 55 00:02:24,214 --> 00:02:27,867 - You don't look world conquering to me. 56 00:02:27,867 --> 00:02:29,380 - [All] Huh? 57 00:02:29,380 --> 00:02:32,666 - We weren't just pooped out of a dragon. 58 00:02:32,666 --> 00:02:35,144 - That was our traditional costume 59 00:02:35,144 --> 00:02:38,291 to scare away the evil spirit of the mountain. 60 00:02:38,291 --> 00:02:39,397 - A costume? 61 00:02:39,397 --> 00:02:42,366 You mean there's no real dragon? 62 00:02:42,366 --> 00:02:45,123 Then, there's no precious dragon's hair. 63 00:02:45,123 --> 00:02:47,281 Vikings to the Drakkar. 64 00:02:47,281 --> 00:02:48,438 - Not so fast. 65 00:02:48,438 --> 00:02:52,105 You cannot just attack us, then simply flee. 66 00:02:53,835 --> 00:02:54,668 - Oh. 67 00:02:55,558 --> 00:02:57,162 (laughs) 68 00:02:57,162 --> 00:02:57,995 Oh my. 69 00:03:00,198 --> 00:03:02,448 (growling) 70 00:03:06,697 --> 00:03:08,050 Oh! 71 00:03:08,050 --> 00:03:08,883 Oh no! 72 00:03:09,983 --> 00:03:13,719 - Vikings do not flee, we are warriors. 73 00:03:13,719 --> 00:03:14,552 - Oh! 74 00:03:18,084 --> 00:03:18,917 A monster. 75 00:03:18,917 --> 00:03:20,604 - [Ulme] A monster? 76 00:03:20,604 --> 00:03:22,376 - It is the evil spirit that haunts 77 00:03:22,376 --> 00:03:24,269 this mountain and our village. 78 00:03:24,269 --> 00:03:27,101 The spirit that keeps us from our temple. 79 00:03:27,101 --> 00:03:29,882 From praying and polishing the riches within. 80 00:03:29,882 --> 00:03:30,715 - Huh? 81 00:03:30,715 --> 00:03:33,882 Maybe we could do something to protect your temple, 82 00:03:33,882 --> 00:03:35,215 and your riches. 83 00:03:38,484 --> 00:03:39,734 - [Vikings] Oh. 84 00:03:42,768 --> 00:03:44,713 - We started to expand to make more 85 00:03:44,713 --> 00:03:47,078 room for the village riches. 86 00:03:47,078 --> 00:03:50,495 That was before the evil spirit appeared. 87 00:03:55,415 --> 00:03:57,339 - There's no such thing as spirits. 88 00:03:57,339 --> 00:03:59,218 - There are spirits, Chi. 89 00:03:59,218 --> 00:04:02,041 And if you had accepted to practice the dragon ceremony 90 00:04:02,041 --> 00:04:05,161 as I did, and our ancestors did before me, 91 00:04:05,161 --> 00:04:08,828 they wouldn't have sent us this evil spirit. 92 00:04:10,617 --> 00:04:11,450 - Hmm. 93 00:04:15,400 --> 00:04:18,765 - Ming, your vases they're handsome. 94 00:04:18,765 --> 00:04:19,906 They're sturdy. 95 00:04:19,906 --> 00:04:22,274 They're, well, they're works of art. 96 00:04:22,274 --> 00:04:25,109 - They are also perfect for flower arranging. 97 00:04:25,109 --> 00:04:28,037 (growling) 98 00:04:28,037 --> 00:04:29,414 (gasping) 99 00:04:29,414 --> 00:04:31,960 - The evil spirit it's come to get us. 100 00:04:31,960 --> 00:04:34,127 - Not while I'm here. 101 00:04:34,127 --> 00:04:36,767 (yells) 102 00:04:36,767 --> 00:04:37,600 - Huh? 103 00:04:37,600 --> 00:04:38,517 Oh, attack! 104 00:04:40,638 --> 00:04:41,874 (yelling) 105 00:04:41,874 --> 00:04:42,874 - Huh? - Huh? 106 00:04:47,718 --> 00:04:48,775 (gasps) 107 00:04:48,775 --> 00:04:49,608 - Oh no. 108 00:04:52,090 --> 00:04:55,242 The evil spirit has weakened the temple again. 109 00:04:55,242 --> 00:04:58,903 This cannot go on, or we will have to leave our homes, 110 00:04:58,903 --> 00:05:01,653 our village, our temple for good. 111 00:05:05,324 --> 00:05:06,841 - What if my trusty vikings and I could 112 00:05:06,841 --> 00:05:09,037 rid your village of the spirit? 113 00:05:09,037 --> 00:05:13,204 Surely, that would be worth say three of your vases? 114 00:05:14,891 --> 00:05:15,724 - One. 115 00:05:15,724 --> 00:05:16,557 - Three. 116 00:05:16,557 --> 00:05:17,390 - Two. 117 00:05:17,390 --> 00:05:18,223 - Deal. 118 00:05:19,395 --> 00:05:21,978 C'mon vikings, look everywhere. 119 00:05:24,184 --> 00:05:26,601 (whimpering) 120 00:05:32,617 --> 00:05:33,798 Gorm! 121 00:05:33,798 --> 00:05:34,631 - Ow! 122 00:05:34,631 --> 00:05:35,464 - Oh. 123 00:05:38,176 --> 00:05:39,009 Hmm? 124 00:05:46,307 --> 00:05:47,140 Attack! 125 00:05:48,333 --> 00:05:49,294 Chi? 126 00:05:49,294 --> 00:05:50,795 - What are you doing here? 127 00:05:50,795 --> 00:05:53,370 You could've been hurt. 128 00:05:53,370 --> 00:05:54,276 - What is it? 129 00:05:54,276 --> 00:05:56,383 - A small piece of temple scaffolding, 130 00:05:56,383 --> 00:05:59,212 and there are more pieces that way. 131 00:05:59,212 --> 00:06:02,066 - Dad, I think Chi found something. 132 00:06:02,066 --> 00:06:03,732 We should look into it. 133 00:06:03,732 --> 00:06:06,588 - We don't have time for distractions. 134 00:06:06,588 --> 00:06:09,338 (trombone music) 135 00:06:10,856 --> 00:06:11,822 - Where are you going? 136 00:06:11,822 --> 00:06:16,798 - I don't know if I believe in evil spirits either. 137 00:06:16,798 --> 00:06:18,609 - I don't want you to get into trouble. 138 00:06:18,609 --> 00:06:21,492 - My father will understand once we find something. 139 00:06:21,492 --> 00:06:22,912 - You are very lucky. 140 00:06:22,912 --> 00:06:24,981 I wish my father would understand. 141 00:06:24,981 --> 00:06:27,125 He thinks the old ways and traditions 142 00:06:27,125 --> 00:06:29,373 are the only ways to protect the temple. 143 00:06:29,373 --> 00:06:30,836 (growling) 144 00:06:30,836 --> 00:06:32,746 And maybe he's right. 145 00:06:32,746 --> 00:06:34,404 Can you see anything? 146 00:06:34,404 --> 00:06:35,487 - Hmm, maybe. 147 00:06:40,110 --> 00:06:40,943 Hello! 148 00:06:41,966 --> 00:06:44,216 (growling) 149 00:06:45,395 --> 00:06:47,728 (screaming) 150 00:06:51,232 --> 00:06:52,482 Quick, in here! 151 00:06:57,689 --> 00:07:00,606 (pottery breaking) 152 00:07:05,559 --> 00:07:06,559 - I'm sorry. 153 00:07:07,403 --> 00:07:08,555 I didn't mean to-- 154 00:07:08,555 --> 00:07:10,607 - How could you let this happen? 155 00:07:10,607 --> 00:07:12,487 - Father, there was a creature. 156 00:07:12,487 --> 00:07:13,790 It was chasing us. 157 00:07:13,790 --> 00:07:16,115 - Chi, you have insulted the gods 158 00:07:16,115 --> 00:07:18,711 and our ancestors for the last time. 159 00:07:18,711 --> 00:07:21,170 - But there really was something after us. 160 00:07:21,170 --> 00:07:23,383 - This is enough childish nonsense. 161 00:07:23,383 --> 00:07:25,053 The spirit has won. 162 00:07:25,053 --> 00:07:27,444 Even the dragon couldn't defeat it. 163 00:07:27,444 --> 00:07:29,253 We will have to leave our village, 164 00:07:29,253 --> 00:07:30,591 and our temple. 165 00:07:30,591 --> 00:07:33,661 - Please, there must be something else we can do. 166 00:07:33,661 --> 00:07:35,514 - Oh, there is. 167 00:07:35,514 --> 00:07:39,681 Take this troublemaker from our land, and never return. 168 00:07:47,582 --> 00:07:49,748 - We can't leave things this way, Dad. 169 00:07:49,748 --> 00:07:51,456 - What can we do Vicky? 170 00:07:51,456 --> 00:07:53,515 This is a matter between Chi and his father. 171 00:07:53,515 --> 00:07:55,934 - But if we draw out the creature, 172 00:07:55,934 --> 00:07:59,659 Ming will see for himself that it's not an evil spirit. 173 00:07:59,659 --> 00:08:02,139 - And how are we supposed to do that? 174 00:08:02,139 --> 00:08:02,972 - Ow! 175 00:08:04,320 --> 00:08:06,487 (screams) 176 00:08:08,053 --> 00:08:09,630 - Hmm. 177 00:08:09,630 --> 00:08:10,463 Ah ha! 178 00:08:12,522 --> 00:08:15,105 I think I know how we can help. 179 00:08:16,465 --> 00:08:18,402 Ming, Ming we caught it! 180 00:08:18,402 --> 00:08:21,123 We caught it, the evil spirit! 181 00:08:21,123 --> 00:08:23,595 On the way back to our Drakkar, we found it! 182 00:08:23,595 --> 00:08:25,762 Come now, you have to see! 183 00:08:30,693 --> 00:08:33,272 - I should've known you didn't catch it. 184 00:08:33,272 --> 00:08:34,659 You tricked me. 185 00:08:34,659 --> 00:08:37,911 - Halvar, are you sure this plan will work? 186 00:08:37,911 --> 00:08:39,395 - Of course it will. 187 00:08:39,395 --> 00:08:40,651 This dragon will scare the beast, 188 00:08:40,651 --> 00:08:42,674 and lead it to Vic's trap. 189 00:08:42,674 --> 00:08:44,102 - I feel silly. 190 00:08:44,102 --> 00:08:45,641 - Not half as silly as you look. 191 00:08:45,641 --> 00:08:46,993 Oh. 192 00:08:46,993 --> 00:08:48,002 - Ouch! 193 00:08:48,002 --> 00:08:49,013 (thumping) 194 00:08:49,013 --> 00:08:50,179 (grunting) 195 00:08:50,179 --> 00:08:51,012 - Make them stop. 196 00:08:51,012 --> 00:08:52,059 Take off the costume. 197 00:08:52,059 --> 00:08:53,490 They're going to ruin it. 198 00:08:53,490 --> 00:08:55,259 - Please, just give us one more chance 199 00:08:55,259 --> 00:08:58,468 to catch whatever this thing is. 200 00:08:58,468 --> 00:09:00,209 (growling) 201 00:09:00,209 --> 00:09:01,541 - The evil spirit. 202 00:09:01,541 --> 00:09:03,170 C'mon Chi take cover. 203 00:09:03,170 --> 00:09:04,353 - Now, go. 204 00:09:04,353 --> 00:09:06,797 Chase the beast towards the pit. 205 00:09:06,797 --> 00:09:08,797 - C'mon vikings with me. 206 00:09:17,260 --> 00:09:18,758 (growling) 207 00:09:18,758 --> 00:09:21,091 (screaming) 208 00:09:28,335 --> 00:09:29,220 - That is enough! 209 00:09:29,220 --> 00:09:31,524 You are making a mockery of our ancestors. 210 00:09:31,524 --> 00:09:33,170 Get out at once. 211 00:09:33,170 --> 00:09:35,503 (screaming) 212 00:09:36,414 --> 00:09:37,247 - Father! 213 00:09:38,490 --> 00:09:40,740 (growling) 214 00:09:41,851 --> 00:09:43,022 (laughing) 215 00:09:43,022 --> 00:09:43,978 - We got it! 216 00:09:43,978 --> 00:09:46,646 We really got it this time! 217 00:09:46,646 --> 00:09:48,568 (growling) 218 00:09:48,568 --> 00:09:51,000 - What a weird looking bear, 219 00:09:51,000 --> 00:09:52,927 and why is he so aggressive? 220 00:09:52,927 --> 00:09:53,760 (growls) 221 00:09:53,760 --> 00:09:54,593 - It is a panda. 222 00:09:54,593 --> 00:09:57,655 And clearly this one is possessed by the evil spirit. 223 00:09:57,655 --> 00:09:58,889 We cannot let it go. 224 00:09:58,889 --> 00:10:02,623 - It's not an evil spirit making the panda do those things. 225 00:10:02,623 --> 00:10:05,456 Look, he's got a thorn in his leg. 226 00:10:06,317 --> 00:10:08,345 (growling) 227 00:10:08,345 --> 00:10:10,437 - That must be why he attacked the temple. 228 00:10:10,437 --> 00:10:12,561 The bamboo scaffold was an easy meal. 229 00:10:12,561 --> 00:10:15,638 He couldn't walk properly to find food. 230 00:10:15,638 --> 00:10:17,660 - This monster must go. 231 00:10:17,660 --> 00:10:19,879 - If we take the thorn from his leg, 232 00:10:19,879 --> 00:10:23,694 maybe he'll be happy again, and he can stay. 233 00:10:23,694 --> 00:10:24,727 - Nonsense. 234 00:10:24,727 --> 00:10:28,894 Now, you and your men can help me fold the dragon costume. 235 00:10:29,765 --> 00:10:32,182 (whispering) 236 00:10:33,661 --> 00:10:34,828 - Okay, ready. 237 00:10:38,105 --> 00:10:40,539 (sniffing) 238 00:10:40,539 --> 00:10:43,039 (upbeat music) 239 00:10:43,039 --> 00:10:45,289 (growling) 240 00:11:01,211 --> 00:11:02,544 You did it, Chi! 241 00:11:08,239 --> 00:11:09,822 - Thank you, Vicky. 242 00:11:11,475 --> 00:11:13,892 - Chi, my son you were right. 243 00:11:15,952 --> 00:11:19,872 It wasn't a spirit at all, and you saved our village. 244 00:11:19,872 --> 00:11:21,799 Maybe there is room in our village 245 00:11:21,799 --> 00:11:24,216 for the old ways and the new. 246 00:11:25,276 --> 00:11:26,257 - [Vic] Goodbye, Ming! 247 00:11:26,257 --> 00:11:27,221 - [Chi] Goodbye, Vic! 248 00:11:27,221 --> 00:11:28,589 - [Ming] Have a safe trip! 249 00:11:28,589 --> 00:11:31,599 - When I tell your mother about your courage in China, 250 00:11:31,599 --> 00:11:33,371 she will be very proud. 251 00:11:33,371 --> 00:11:35,398 - And I'm sure she'll be more than pleased 252 00:11:35,398 --> 00:11:37,671 with her two beautiful vases. 253 00:11:37,671 --> 00:11:38,834 (screaming) 254 00:11:38,834 --> 00:11:42,075 (pottery breaking) 255 00:11:42,075 --> 00:11:44,365 One beautiful vase. 256 00:11:44,365 --> 00:11:45,884 - [Halvar] Gorm! 257 00:11:45,884 --> 00:11:48,050 - [Gorm] Sorry, chief. 258 00:11:48,050 --> 00:11:50,383 (whistling) 16598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.