All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E57.Part1.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,437 --> 00:00:02,097 (horn sounds) 2 00:00:02,097 --> 00:00:05,007 ♫ He's Vic the Vicking 3 00:00:05,007 --> 00:00:08,248 ♫ Sailing the seas it's Vic the Viking 4 00:00:08,248 --> 00:00:11,697 ♫ Full of ideas it's Vic the Viking 5 00:00:11,697 --> 00:00:14,924 ♫ Say won't you take his picture please 6 00:00:14,924 --> 00:00:17,991 ♫ He's the Vic the Viking 7 00:00:17,991 --> 00:00:21,257 ♫ With the new adventures Vic the Viking 8 00:00:21,257 --> 00:00:24,408 ♫ Battle the dangers Vic the Viking 9 00:00:24,408 --> 00:00:27,902 ♫ Bring every enemy to his knees 10 00:00:27,902 --> 00:00:30,091 ♫ Vic the Viking 11 00:00:30,091 --> 00:00:33,634 (bright flute music) 12 00:00:33,634 --> 00:00:35,159 - [Vikings] Heave! 13 00:00:35,159 --> 00:00:36,475 Heave! 14 00:00:36,475 --> 00:00:38,084 Heave! 15 00:00:38,084 --> 00:00:38,917 Heave! 16 00:00:39,898 --> 00:00:41,419 Heave! (thunder rumbles) 17 00:00:41,419 --> 00:00:43,023 Heave! 18 00:00:43,023 --> 00:00:46,931 Heave! (thunder booms) 19 00:00:46,931 --> 00:00:47,806 - Duck! 20 00:00:47,806 --> 00:00:49,757 - It's heave, not duck! 21 00:00:49,757 --> 00:00:51,373 - No, duck! 22 00:00:51,373 --> 00:00:53,873 (duck quacks) 23 00:00:55,537 --> 00:00:56,490 (Vikings gasp) 24 00:00:56,490 --> 00:00:57,731 (ducks quack) 25 00:00:57,731 --> 00:01:00,398 (Vikings shout) 26 00:01:01,465 --> 00:01:03,991 - The ducks are seeking refuge from the storm! 27 00:01:03,991 --> 00:01:05,591 - Then they picked the wrong drakkar. 28 00:01:05,591 --> 00:01:06,842 (thunder booms) 29 00:01:06,842 --> 00:01:08,615 It's approaching fast! 30 00:01:08,615 --> 00:01:11,532 Secure yourself to something solid! 31 00:01:12,948 --> 00:01:15,195 Something on the drakkar, you fools! 32 00:01:15,195 --> 00:01:17,945 - [Vikings] Oh, right, of course. 33 00:01:19,713 --> 00:01:22,130 (wind howls) 34 00:01:23,139 --> 00:01:25,639 (boat creaks) 35 00:01:27,623 --> 00:01:28,456 - Yah! 36 00:01:31,147 --> 00:01:32,734 (bright oriental chord) 37 00:01:32,734 --> 00:01:34,050 - There's a boat on the hill. 38 00:01:34,050 --> 00:01:35,568 - What are you talking about? 39 00:01:35,568 --> 00:01:37,466 Give me a look. 40 00:01:37,466 --> 00:01:39,916 (dramatic oriental music) 41 00:01:39,916 --> 00:01:41,773 The general must be informed. 42 00:01:41,773 --> 00:01:43,171 Light the beacon fire. 43 00:01:43,171 --> 00:01:45,488 (fire whooshes) 44 00:01:45,488 --> 00:01:49,321 (instrumental oriental music) 45 00:02:01,505 --> 00:02:03,405 (Vic groans) 46 00:02:03,405 --> 00:02:04,238 - Huh? 47 00:02:05,721 --> 00:02:07,115 Dad, wake up! 48 00:02:07,115 --> 00:02:07,948 A dragon! 49 00:02:08,904 --> 00:02:11,296 (Halvar groans) 50 00:02:11,296 --> 00:02:12,370 - A dragon? 51 00:02:12,370 --> 00:02:13,811 Vicky, dragons don't exist. 52 00:02:13,811 --> 00:02:15,663 (shouts) 53 00:02:15,663 --> 00:02:16,580 Whoa! 54 00:02:16,580 --> 00:02:17,580 Back, fiend! 55 00:02:22,780 --> 00:02:25,525 (man shouts) 56 00:02:25,525 --> 00:02:28,192 (Vikings groan) 57 00:02:29,425 --> 00:02:32,092 (Vikings shout) 58 00:02:34,045 --> 00:02:35,537 - [Vikings] Whoa! 59 00:02:35,537 --> 00:02:36,964 - Nobody move. 60 00:02:36,964 --> 00:02:39,464 (ducks quack) 61 00:02:40,981 --> 00:02:42,098 - Don't go anywhere, ducky. 62 00:02:42,098 --> 00:02:43,431 Just stay there. 63 00:02:45,224 --> 00:02:47,187 - [Viking] Stay. 64 00:02:47,187 --> 00:02:49,483 (boat creaks) 65 00:02:49,483 --> 00:02:50,890 (Vikings sigh) 66 00:02:50,890 --> 00:02:52,668 (duck quacks) 67 00:02:52,668 --> 00:02:53,501 (melodic ding) 68 00:02:53,501 --> 00:02:56,084 (Vikings gasp) 69 00:02:57,050 --> 00:02:59,662 (Vikings shout) 70 00:02:59,662 --> 00:03:01,285 - (gasps) Uncle Ping! 71 00:03:01,285 --> 00:03:02,118 Watch out! 72 00:03:04,360 --> 00:03:05,193 - Oh! 73 00:03:05,193 --> 00:03:07,610 (boat thuds) 74 00:03:09,152 --> 00:03:11,317 (duck quacks) 75 00:03:11,317 --> 00:03:13,488 (oriental flute plays) 76 00:03:13,488 --> 00:03:16,071 (Vikings gasp) 77 00:03:16,957 --> 00:03:17,790 - Huh? 78 00:03:20,712 --> 00:03:23,868 That's a very life-like kite. 79 00:03:23,868 --> 00:03:24,843 - Thank you. 80 00:03:24,843 --> 00:03:27,460 - For a second there, we thought we were under attack. 81 00:03:27,460 --> 00:03:30,048 - My village makes the best kites in all of China. 82 00:03:30,048 --> 00:03:31,892 (gong booms) - China? 83 00:03:31,892 --> 00:03:35,175 - Oh, I don't think we're in Flake anymore, Tjure. 84 00:03:35,175 --> 00:03:36,967 - The tornado must have carried us 85 00:03:36,967 --> 00:03:38,791 to the other side of the world. 86 00:03:38,791 --> 00:03:40,951 - Get away from there, Mingzhu. 87 00:03:40,951 --> 00:03:43,729 You sky pirates better go back where you came from, 88 00:03:43,729 --> 00:03:45,578 before you cause any more damage. 89 00:03:45,578 --> 00:03:47,931 - Who are you calling sky pirates? 90 00:03:47,931 --> 00:03:48,841 - You! 91 00:03:48,841 --> 00:03:52,987 You destroyed my cart, and all our medicinal herbs with it! 92 00:03:52,987 --> 00:03:53,820 - Oh no! 93 00:03:54,971 --> 00:03:56,128 What about father? 94 00:03:56,128 --> 00:03:57,385 He needs those herbs. 95 00:03:57,385 --> 00:03:59,070 - I'm sorry, Mingzhu. 96 00:03:59,070 --> 00:04:02,082 The cart was our only way to get our goods to the port. 97 00:04:02,082 --> 00:04:06,102 (melancholy oriental music) 98 00:04:06,102 --> 00:04:08,677 - We're really sorry for the damage we caused. 99 00:04:08,677 --> 00:04:10,469 But we have a find carpenter with us 100 00:04:10,469 --> 00:04:12,252 who can help fix your cart. 101 00:04:12,252 --> 00:04:13,119 - Oh, yes. 102 00:04:13,119 --> 00:04:15,652 - And old Urobe here knows many remedies 103 00:04:15,652 --> 00:04:17,310 that could help your father. 104 00:04:17,310 --> 00:04:18,579 - Of course! 105 00:04:18,579 --> 00:04:20,852 - My father suffers from a severe bellyache, 106 00:04:20,852 --> 00:04:23,400 and we were about to bring him the best remedies. 107 00:04:23,400 --> 00:04:27,682 - Ah, I have the best remedy for a bellyache, young lady. 108 00:04:27,682 --> 00:04:30,841 Your father will be back on his feet in no time. 109 00:04:30,841 --> 00:04:33,140 - And what about your marauding army? 110 00:04:33,140 --> 00:04:35,999 - Oh, I'd hardly call us an army. 111 00:04:35,999 --> 00:04:39,099 Just a few brave viking travelers far from home. 112 00:04:39,099 --> 00:04:41,090 - I'm talking about them! 113 00:04:41,090 --> 00:04:43,456 (ducks quack) - Oh. 114 00:04:43,456 --> 00:04:44,289 - [Uncle Ping] They'll eat our whole crop 115 00:04:44,289 --> 00:04:46,253 if we don't get rid of them soon. 116 00:04:46,253 --> 00:04:47,203 - Crop? 117 00:04:47,203 --> 00:04:48,853 That means food! 118 00:04:48,853 --> 00:04:50,184 Mmm! 119 00:04:50,184 --> 00:04:52,461 - I'm sure Uncle Ping could spare some food 120 00:04:52,461 --> 00:04:54,327 if you chase off those ducks. 121 00:04:54,327 --> 00:04:56,443 - All right, Tjure, fetch your tools. 122 00:04:56,443 --> 00:04:57,877 Urobe, prepare your medicines. 123 00:04:57,877 --> 00:05:00,377 The rest of you, come with me. 124 00:05:01,652 --> 00:05:02,485 - Charge! 125 00:05:04,902 --> 00:05:05,943 (laughs) 126 00:05:05,943 --> 00:05:06,789 Oh. 127 00:05:06,789 --> 00:05:08,487 (ducks quack) 128 00:05:08,487 --> 00:05:10,781 (Halvar screams) 129 00:05:10,781 --> 00:05:13,106 - Excuse me, mister-- (duck quacks) 130 00:05:13,106 --> 00:05:14,715 Uh, misses duck. 131 00:05:14,715 --> 00:05:19,315 Could you maybe, please, thank you, fly away somewhere else? 132 00:05:19,315 --> 00:05:21,815 (duck quacks) 133 00:05:22,806 --> 00:05:23,639 Oh. 134 00:05:24,882 --> 00:05:26,899 (dramatic oriental music) 135 00:05:26,899 --> 00:05:28,648 - Ugh, this better be good. 136 00:05:28,648 --> 00:05:31,011 We were having the jelly for dessert. 137 00:05:31,011 --> 00:05:33,290 - The ship, general, on top of the hill! 138 00:05:33,290 --> 00:05:35,989 It flew down from the heavens! 139 00:05:35,989 --> 00:05:37,523 - A ship that flies? 140 00:05:37,523 --> 00:05:39,807 - Uh-huh, over there! 141 00:05:39,807 --> 00:05:40,868 - [General] Where, where? 142 00:05:40,868 --> 00:05:42,491 A flying ship? 143 00:05:42,491 --> 00:05:44,108 Oh, goodie! 144 00:05:44,108 --> 00:05:45,381 Round up the men. 145 00:05:45,381 --> 00:05:49,074 Let's go pay these invaders from the sky a visit. 146 00:05:49,074 --> 00:05:53,474 They'll give me their secret to make a ship fly. 147 00:05:53,474 --> 00:05:54,758 (Vikings sigh) 148 00:05:54,758 --> 00:05:57,207 - These ducks just won't leave. 149 00:05:57,207 --> 00:05:58,790 - I'm still hungry. 150 00:05:59,851 --> 00:06:01,798 The only way we're gonna get a meal 151 00:06:01,798 --> 00:06:04,191 is if we do what the ducks do! 152 00:06:04,191 --> 00:06:05,765 (munches) 153 00:06:05,765 --> 00:06:07,938 (sputters and coughs) 154 00:06:07,938 --> 00:06:10,890 - (laughs) You have to take off the hull first. 155 00:06:10,890 --> 00:06:12,974 And rice tastes a lot better cooked. 156 00:06:12,974 --> 00:06:16,197 If there's any left after today, that is. 157 00:06:16,197 --> 00:06:17,273 - Hmm. 158 00:06:17,273 --> 00:06:20,298 Are you thinking what I'm thinking? 159 00:06:20,298 --> 00:06:22,914 (ducks quack) 160 00:06:22,914 --> 00:06:24,003 - Uh-huh. 161 00:06:24,003 --> 00:06:25,670 That's their leader. 162 00:06:26,646 --> 00:06:29,229 (bright chime) 163 00:06:30,637 --> 00:06:32,554 Come on, little duckie! 164 00:06:33,630 --> 00:06:34,847 (rope whizzes) 165 00:06:34,847 --> 00:06:36,180 (duck quacks) 166 00:06:36,180 --> 00:06:39,074 (kids laugh) 167 00:06:39,074 --> 00:06:42,074 - I think they're as lost as we are. 168 00:06:43,676 --> 00:06:45,084 With a view from this height, 169 00:06:45,084 --> 00:06:46,893 he should be able to find his way back home 170 00:06:46,893 --> 00:06:48,643 and leave your field. 171 00:06:49,859 --> 00:06:51,957 (duck quacks) 172 00:06:51,957 --> 00:06:54,457 (ducks quack) 173 00:06:56,058 --> 00:06:57,415 - Hooray! 174 00:06:57,415 --> 00:06:59,724 - [Uncle Ping] My rice is safe! 175 00:06:59,724 --> 00:07:02,223 (dramatic music) 176 00:07:02,223 --> 00:07:03,140 - Soldiers? 177 00:07:09,267 --> 00:07:11,385 (horse neighs) 178 00:07:11,385 --> 00:07:13,279 - Fear not, simple peasants. 179 00:07:13,279 --> 00:07:16,212 I will not let the sky invaders harm you. 180 00:07:16,212 --> 00:07:17,486 - Huh? 181 00:07:17,486 --> 00:07:20,513 - Noble general, we appreciate your concern, 182 00:07:20,513 --> 00:07:22,703 but these travelers are helping us. 183 00:07:22,703 --> 00:07:24,154 - Helping you? 184 00:07:24,154 --> 00:07:25,479 They kidnapped you! 185 00:07:25,479 --> 00:07:26,729 - How dare you? 186 00:07:28,218 --> 00:07:29,654 (soldiers growl) 187 00:07:29,654 --> 00:07:31,336 - It's true, general. 188 00:07:31,336 --> 00:07:34,600 Their druid is preparing remedies for my sick brother. 189 00:07:34,600 --> 00:07:37,404 And their carpenter is helping us repair our cart 190 00:07:37,404 --> 00:07:40,407 after it was damaged by the sky ship. 191 00:07:40,407 --> 00:07:42,750 - Oh, just as my men reported. 192 00:07:42,750 --> 00:07:45,193 Show me how you fly this thing. 193 00:07:45,193 --> 00:07:48,683 - If we had a flying ship, we wouldn't stay a second longer 194 00:07:48,683 --> 00:07:50,793 in this inhospitable land. 195 00:07:50,793 --> 00:07:51,650 - Hmm. 196 00:07:51,650 --> 00:07:53,766 Perhaps a little time in the dungeon 197 00:07:53,766 --> 00:07:57,550 will convince you to be more generous with your secrets. 198 00:07:57,550 --> 00:08:00,217 (swords scrape) 199 00:08:02,441 --> 00:08:04,383 - I'm sorry, Vic. 200 00:08:04,383 --> 00:08:07,043 - Urobe has left some medicines for you. 201 00:08:07,043 --> 00:08:09,900 Can you make it back to the port on foot? 202 00:08:09,900 --> 00:08:12,016 - There's too much to carry. 203 00:08:12,016 --> 00:08:15,016 - Then it is us who should be sorry. 204 00:08:17,086 --> 00:08:20,907 (bright harp chord) 205 00:08:20,907 --> 00:08:25,515 Maybe it's time we lived up to the general's high hopes! 206 00:08:25,515 --> 00:08:28,253 (gasps) 207 00:08:28,253 --> 00:08:30,836 (horses neigh) 208 00:08:37,167 --> 00:08:38,474 - Ouch! 209 00:08:38,474 --> 00:08:41,286 - No dilly-dallying, sky pigs! 210 00:08:41,286 --> 00:08:44,591 (Vikings grumble) 211 00:08:44,591 --> 00:08:46,591 - Guard, fetch me water. 212 00:08:48,574 --> 00:08:49,407 - Ooh, ow! 213 00:08:52,098 --> 00:08:55,248 (Vic whispers) 214 00:08:55,248 --> 00:08:56,320 - Ho, there. 215 00:08:56,320 --> 00:08:57,696 (guard growls) 216 00:08:57,696 --> 00:08:59,863 Just admiring your helmet. 217 00:09:01,753 --> 00:09:03,279 - Oh, this old thing? 218 00:09:03,279 --> 00:09:07,373 It was my fathers, and his father's father's before him. 219 00:09:07,373 --> 00:09:08,696 - (speaks French) 220 00:09:08,696 --> 00:09:10,391 You have many fathers. 221 00:09:10,391 --> 00:09:11,224 - Hmm? 222 00:09:13,374 --> 00:09:15,068 All right, enough chit-chat. 223 00:09:15,068 --> 00:09:15,901 Move! 224 00:09:20,174 --> 00:09:22,674 (bright ding) 225 00:09:26,522 --> 00:09:30,188 (suspenseful music) 226 00:09:30,188 --> 00:09:32,828 - I hope your little friend knows what he is doing. 227 00:09:32,828 --> 00:09:34,704 This was a lot of work! 228 00:09:34,704 --> 00:09:36,621 - Look, there they are! 229 00:09:37,976 --> 00:09:39,478 - Did you get everything we need? 230 00:09:39,478 --> 00:09:40,311 - Yes. 231 00:09:41,309 --> 00:09:42,142 - Great. 232 00:09:43,579 --> 00:09:46,145 - [Soldiers] The general, the general, 233 00:09:46,145 --> 00:09:48,381 short in stature but long in fame. 234 00:09:48,381 --> 00:09:50,390 The general, the general, 235 00:09:50,390 --> 00:09:52,755 his enemies quake when they hear his name. 236 00:09:52,755 --> 00:09:54,237 - Come on, barbarians. 237 00:09:54,237 --> 00:09:56,454 The general wrote the lyrics himself! 238 00:09:56,454 --> 00:09:58,121 Join in for the next 239 00:09:59,743 --> 00:10:00,576 chorus? 240 00:10:02,876 --> 00:10:04,033 - On my signal. 241 00:10:04,033 --> 00:10:06,783 We just need a good gust of wind. 242 00:10:09,398 --> 00:10:10,565 - The general! 243 00:10:12,606 --> 00:10:13,439 (Vic gasps) 244 00:10:13,439 --> 00:10:14,468 - Mingzhu! 245 00:10:14,468 --> 00:10:15,612 Get on board! 246 00:10:15,612 --> 00:10:17,752 We'll take you to your father! 247 00:10:17,752 --> 00:10:21,150 Vikings, put the medicine on board. 248 00:10:21,150 --> 00:10:22,483 - I'll miss you! 249 00:10:24,207 --> 00:10:26,407 (horses neigh) 250 00:10:26,407 --> 00:10:27,288 (wind whooshes) 251 00:10:27,288 --> 00:10:31,121 - (laughs) Release the kites! 252 00:10:33,745 --> 00:10:36,245 (boat groans) 253 00:10:37,090 --> 00:10:40,258 (Vikings cheer) 254 00:10:40,258 --> 00:10:41,425 - Wait for me! 255 00:10:47,071 --> 00:10:48,738 - We need more lift! 256 00:10:49,852 --> 00:10:52,391 - They're trying to flee! 257 00:10:52,391 --> 00:10:55,058 (Vikings shout) 258 00:10:56,242 --> 00:10:57,825 - [Vikings] Hooray! 259 00:10:59,358 --> 00:11:00,191 - Oh, no! 260 00:11:01,110 --> 00:11:03,380 Ducks! (shouts) 261 00:11:03,380 --> 00:11:04,688 Oh, look! 262 00:11:04,688 --> 00:11:06,519 They're flying with the ducks. 263 00:11:06,519 --> 00:11:07,595 It is magic. 264 00:11:07,595 --> 00:11:09,497 They are really doing it. 265 00:11:09,497 --> 00:11:10,857 Come back here! 266 00:11:10,857 --> 00:11:13,524 (Vikings laugh) 267 00:11:15,638 --> 00:11:16,471 - Oh! 268 00:11:17,835 --> 00:11:18,951 (Vic gasps) 269 00:11:18,951 --> 00:11:21,525 - Quick, grab the sail! 270 00:11:21,525 --> 00:11:23,058 Twist left! 271 00:11:23,058 --> 00:11:23,891 Left! 272 00:11:25,017 --> 00:11:27,517 (duck quacks) 273 00:11:28,926 --> 00:11:31,509 (crew screams) 274 00:11:33,594 --> 00:11:36,263 (crew cheers) 275 00:11:36,263 --> 00:11:38,930 (arrows whoosh) 276 00:11:43,054 --> 00:11:45,554 (crew shouts) 277 00:11:47,994 --> 00:11:50,661 (playful music) 17363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.