All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E42.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,332 (energetic music) 2 00:00:02,332 --> 00:00:05,265 ♫ Here's Vic the Viking 3 00:00:05,265 --> 00:00:08,524 ♫ Sailing the seas it's Vic the viking 4 00:00:08,524 --> 00:00:11,700 ♫ Full of ideas it's Vic the viking 5 00:00:11,700 --> 00:00:14,939 ♫ Say won't you take us with you please 6 00:00:14,939 --> 00:00:17,256 ♫ Here's Vic the viking 7 00:00:17,256 --> 00:00:18,214 ♫ Vic the viking 8 00:00:18,214 --> 00:00:20,227 ♫ With new adventures Vic the viking 9 00:00:20,227 --> 00:00:22,198 ♫ Vic the viking ♫ We're on adventures 10 00:00:22,198 --> 00:00:23,517 ♫ Vic the viking 11 00:00:23,517 --> 00:00:25,369 ♫ Vic the viking ♫ Bring every enemy 12 00:00:25,369 --> 00:00:27,989 ♫ To his knees 13 00:00:27,989 --> 00:00:30,225 ♫ Vic the viking 14 00:00:30,225 --> 00:00:32,975 (cheerful music) 15 00:00:35,196 --> 00:00:37,363 (snoring) 16 00:00:43,710 --> 00:00:47,877 (whistling) (snoring) 17 00:00:50,106 --> 00:00:52,273 (hissing) 18 00:00:54,750 --> 00:00:57,137 (whistling) 19 00:00:57,137 --> 00:00:58,054 (splashing) 20 00:00:58,054 --> 00:01:00,827 (gasping) (sputtering) 21 00:01:00,827 --> 00:01:03,817 (groaning) 22 00:01:03,817 --> 00:01:05,097 - Oh! 23 00:01:05,097 --> 00:01:06,063 - Uh... 24 00:01:06,063 --> 00:01:07,551 - Well done Vic! 25 00:01:07,551 --> 00:01:09,563 What an excellent alarm clock you built, 26 00:01:09,563 --> 00:01:11,699 and thank you Snorre for volunteering. 27 00:01:11,699 --> 00:01:15,388 - Yeah, well volunteer someone else next time! 28 00:01:15,388 --> 00:01:19,004 I'm not due for my next bath for two more years! 29 00:01:19,004 --> 00:01:21,123 - (laughs) Right, vikings! 30 00:01:21,123 --> 00:01:22,970 (yawning) Prepare to take the easiest 31 00:01:22,970 --> 00:01:25,348 treasure we've ever plundered! 32 00:01:25,348 --> 00:01:27,241 - Why is it so easy, Poppa? 33 00:01:27,241 --> 00:01:29,886 - Because the people of Dream Island over there, 34 00:01:29,886 --> 00:01:32,745 always fall asleep straight after sunset, 35 00:01:32,745 --> 00:01:35,079 without ever protecting their treasure! 36 00:01:35,079 --> 00:01:38,712 - Oh, so that's why you had us sleep all afternoon! 37 00:01:38,712 --> 00:01:40,126 (chuckling) 38 00:01:40,126 --> 00:01:42,293 - Ah! - That's very clever! 39 00:01:43,485 --> 00:01:44,318 - Oh! 40 00:01:45,445 --> 00:01:48,195 (cheerful music) 41 00:01:51,244 --> 00:01:54,412 (eerie howling) 42 00:01:54,412 --> 00:01:58,549 - What is that, (yawns), annoying sound? 43 00:01:58,549 --> 00:02:00,716 (yawning) 44 00:02:02,040 --> 00:02:03,873 - It sure is soothing! 45 00:02:04,978 --> 00:02:09,275 Oh it's the evening breeze, blowing through those stones! 46 00:02:09,275 --> 00:02:11,534 (yawning) 47 00:02:11,534 --> 00:02:14,636 It's like a natural musical instrument, 48 00:02:14,636 --> 00:02:15,815 isn't it Ulme? 49 00:02:15,815 --> 00:02:19,982 - (yawns) Yes, I think I'm going to like this island. 50 00:02:21,040 --> 00:02:24,021 (screeching music) 51 00:02:24,021 --> 00:02:26,939 (vikings groaning) 52 00:02:26,939 --> 00:02:27,966 - Ow! - And I thought 53 00:02:27,966 --> 00:02:29,760 the other sound was annoying! 54 00:02:29,760 --> 00:02:32,593 (Ulme screeching) 55 00:02:41,198 --> 00:02:42,948 - Our fortune awaits! 56 00:02:44,024 --> 00:02:45,285 Ulme! 57 00:02:45,285 --> 00:02:47,273 Can you stop that racket? 58 00:02:47,273 --> 00:02:48,827 We don't want to wake the islanders 59 00:02:48,827 --> 00:02:51,498 before we relieve them of their treasure! 60 00:02:51,498 --> 00:02:53,665 (yawning) 61 00:02:56,601 --> 00:02:57,768 - Aw, s-sorry. 62 00:02:59,670 --> 00:03:02,669 (eerie howling) 63 00:03:02,669 --> 00:03:03,815 (yawning) 64 00:03:03,815 --> 00:03:05,315 - Oh I'm so tired! 65 00:03:06,187 --> 00:03:08,099 Can we have a nap, Poppa? 66 00:03:08,099 --> 00:03:11,474 - (yawns) Of course not! 67 00:03:11,474 --> 00:03:13,898 We are vikings, we never tire! 68 00:03:13,898 --> 00:03:16,282 Are you tired, companions? 69 00:03:16,282 --> 00:03:17,555 (sighing) 70 00:03:17,555 --> 00:03:20,348 (yawning) 71 00:03:20,348 --> 00:03:21,631 (thudding) - Dad? 72 00:03:21,631 --> 00:03:24,298 (eerie howling) 73 00:03:28,017 --> 00:03:30,184 (snoring) 74 00:03:32,413 --> 00:03:35,580 (footsteps crunching) 75 00:03:36,688 --> 00:03:39,077 (dramatic music) 76 00:03:39,077 --> 00:03:39,910 Dad! 77 00:03:39,910 --> 00:03:41,062 We've got visitors! 78 00:03:41,062 --> 00:03:42,339 - Oh! 79 00:03:42,339 --> 00:03:43,701 Vikings, to arms! 80 00:03:43,701 --> 00:03:46,123 (dramatic music) (gasping) 81 00:03:46,123 --> 00:03:48,596 (grunting) 82 00:03:48,596 --> 00:03:50,976 - Let your weapons sleep. 83 00:03:50,976 --> 00:03:51,809 - Huh? 84 00:03:51,809 --> 00:03:53,702 - We mean you no harm. 85 00:03:53,702 --> 00:03:57,044 I'm Boranis, welcome to Dream Island. 86 00:03:57,044 --> 00:03:59,031 You must be hungry, come and 87 00:03:59,031 --> 00:04:01,159 join us for breakfast, will you? 88 00:04:01,159 --> 00:04:01,992 (gasping) 89 00:04:01,992 --> 00:04:02,825 - Ah! 90 00:04:02,825 --> 00:04:05,812 (pleasant music) 91 00:04:05,812 --> 00:04:08,645 (munching loudly) 92 00:04:11,569 --> 00:04:13,836 - Are you short of supplies, is that why 93 00:04:13,836 --> 00:04:15,365 you've stopped at our island? 94 00:04:15,365 --> 00:04:18,423 - No, we've come to plunder treasure. 95 00:04:18,423 --> 00:04:20,687 Uh what can I say, we're vikings, it's, 96 00:04:20,687 --> 00:04:21,598 it's what we do! 97 00:04:21,598 --> 00:04:26,145 - Our treasure is guarded well beyond your wildest dreams. 98 00:04:26,145 --> 00:04:27,916 I warn you that this island is 99 00:04:27,916 --> 00:04:30,126 not the place for viking plunder. 100 00:04:30,126 --> 00:04:32,565 - Normally it's what we do but we wouldn't be 101 00:04:32,565 --> 00:04:37,068 so rude as to insult your kindness, would we Poppa? 102 00:04:37,068 --> 00:04:40,009 (comically tense music) 103 00:04:40,009 --> 00:04:41,333 - What, oh no! 104 00:04:41,333 --> 00:04:42,415 Oh of course not! 105 00:04:42,415 --> 00:04:45,947 Just uh, looking for the little viking's room! 106 00:04:45,947 --> 00:04:48,124 Too much mead (laughs)! 107 00:04:48,124 --> 00:04:49,438 - Past the treasure door, 108 00:04:49,438 --> 00:04:51,481 along the Corridor of Sleep, left at 109 00:04:51,481 --> 00:04:55,071 the Room of Sweet Dreams, and past the Sandman's portrait. 110 00:04:55,071 --> 00:04:57,654 - Oh (laughs)! 111 00:04:59,235 --> 00:05:03,168 So in your travels, have you ever seen the stars? 112 00:05:03,168 --> 00:05:04,472 - All the time! 113 00:05:04,472 --> 00:05:06,602 - Are they as beautiful as they say? 114 00:05:06,602 --> 00:05:08,212 - You've never seen them? 115 00:05:08,212 --> 00:05:11,246 - Every night the Singing Stones put us to sleep. 116 00:05:11,246 --> 00:05:13,349 We've tried blocking our ears but the 117 00:05:13,349 --> 00:05:16,026 song of the stones is too powerful. 118 00:05:16,026 --> 00:05:19,097 - Oh, thanks to my beautiful voice, 119 00:05:19,097 --> 00:05:21,132 everyone stays awake! 120 00:05:21,132 --> 00:05:23,342 - (sighs) We can only dream of what 121 00:05:23,342 --> 00:05:25,307 the stars might look like. 122 00:05:25,307 --> 00:05:27,638 (furtive music) - The stars are beautiful, 123 00:05:27,638 --> 00:05:31,213 thousands of tiny, bright crystals in the sky, 124 00:05:31,213 --> 00:05:34,867 twinkling little messages back and forth to each other! 125 00:05:34,867 --> 00:05:35,894 (creaking) 126 00:05:35,894 --> 00:05:38,694 - Oh, it's not even locked! 127 00:05:38,694 --> 00:05:39,954 (laughing) 128 00:05:39,954 --> 00:05:40,790 (rumbling) (mystical chiming) 129 00:05:40,790 --> 00:05:41,623 Huh? 130 00:05:41,623 --> 00:05:43,091 Oh! 131 00:05:43,091 --> 00:05:45,256 (gasping) 132 00:05:45,256 --> 00:05:46,089 (slamming) 133 00:05:46,089 --> 00:05:46,922 (laughing) 134 00:05:46,922 --> 00:05:50,280 Uh, I'm guessing this isn't the bathroom, then? 135 00:05:50,280 --> 00:05:51,933 - We're not fools! 136 00:05:51,933 --> 00:05:55,640 This is the way you repay our hospitality? 137 00:05:55,640 --> 00:05:58,307 (eerie singing) 138 00:06:01,687 --> 00:06:02,520 (thumping) 139 00:06:02,520 --> 00:06:05,016 - Oh, oh, oh, (grunts), black eyes, 140 00:06:05,016 --> 00:06:08,484 - (gasps) Dad! - oh, fire, (whimpers)! 141 00:06:08,484 --> 00:06:09,538 (gasping) 142 00:06:09,538 --> 00:06:12,823 - Anyone else want to enjoy nightmares forever? 143 00:06:12,823 --> 00:06:14,225 (whimpering) - Forever? 144 00:06:14,225 --> 00:06:16,564 - You must leave this island immediately! 145 00:06:16,564 --> 00:06:18,018 - What about my dad? 146 00:06:18,018 --> 00:06:22,010 - He will stay trapped by his nightmares, and his greed! 147 00:06:22,010 --> 00:06:24,969 I'm sorry, but a price must be paid! 148 00:06:24,969 --> 00:06:26,956 - There must be something we can-- 149 00:06:26,956 --> 00:06:29,313 What if I show you the stars? 150 00:06:29,313 --> 00:06:30,146 - What? 151 00:06:30,146 --> 00:06:32,789 Well, if you could do that, of course 152 00:06:32,789 --> 00:06:34,485 I could wake your father up. 153 00:06:34,485 --> 00:06:37,318 But if you fail, you will all pay! 154 00:06:38,450 --> 00:06:41,200 (cheerful music) 155 00:06:44,717 --> 00:06:46,967 (clanking) 156 00:06:49,264 --> 00:06:52,014 - Are you ready to see the stars? 157 00:06:54,408 --> 00:06:55,741 Close your eyes. 158 00:07:02,564 --> 00:07:03,764 Behold! 159 00:07:03,764 --> 00:07:06,812 I give you the stars above! 160 00:07:06,812 --> 00:07:09,812 (suspenseful music) 161 00:07:11,524 --> 00:07:12,357 - Oh! 162 00:07:13,814 --> 00:07:14,978 Ug! 163 00:07:14,978 --> 00:07:15,811 Ugh, you! 164 00:07:16,953 --> 00:07:20,762 You really think I can be satisfied with such a cheap trick? 165 00:07:20,762 --> 00:07:22,524 You promised me the stars! 166 00:07:22,524 --> 00:07:25,284 You're all going to join your father in eternal sleep! 167 00:07:25,284 --> 00:07:26,298 (gasping) (groaning) 168 00:07:26,298 --> 00:07:27,557 (screaming) 169 00:07:27,557 --> 00:07:29,807 (groaning) 170 00:07:33,234 --> 00:07:36,460 (cheerful music) - Aha! 171 00:07:36,460 --> 00:07:40,666 (mumbles), please Boranis, I can show you the stars! 172 00:07:40,666 --> 00:07:43,499 The real ones, tonight, I promise! 173 00:07:44,629 --> 00:07:46,701 - You certainly are resolute. 174 00:07:46,701 --> 00:07:49,884 I really hope you won't disappoint me this time. 175 00:07:49,884 --> 00:07:51,147 Take him to the castle. 176 00:07:51,147 --> 00:07:52,887 We'll meet on the balcony at sunset. 177 00:07:52,887 --> 00:07:53,757 - Oh! 178 00:07:53,757 --> 00:07:55,501 Ulme, I need your help! 179 00:07:55,501 --> 00:07:58,718 Can you join us on the balcony at sunset too? 180 00:07:58,718 --> 00:08:02,817 - Of course Vic, I'll be there (whimpers)! 181 00:08:02,817 --> 00:08:06,433 - (groans) Mummy, a dragon is eating dolly! 182 00:08:06,433 --> 00:08:09,507 (groans) Chasing me (snores)! 183 00:08:09,507 --> 00:08:11,368 (pleasant music) 184 00:08:11,368 --> 00:08:14,201 (Ulme screeching) 185 00:08:21,730 --> 00:08:22,730 - [All] Huh? 186 00:08:25,626 --> 00:08:27,918 - Stop that racket Ulme! 187 00:08:27,918 --> 00:08:29,001 We need rest! 188 00:08:32,465 --> 00:08:36,208 - I need to stay awake to go and help Vic! 189 00:08:36,208 --> 00:08:37,587 (screechy singing) 190 00:08:37,587 --> 00:08:39,296 - [Both] Ga! 191 00:08:39,296 --> 00:08:41,465 (dramatic music) 192 00:08:41,465 --> 00:08:44,700 - The sun is nearly gone and the stones are singing. 193 00:08:44,700 --> 00:08:46,460 Soon we will all sleep. 194 00:08:46,460 --> 00:08:48,978 Do you still think you can show me the stars? 195 00:08:48,978 --> 00:08:50,675 - It will be more beautiful 196 00:08:50,675 --> 00:08:53,152 than anything you could ever dream of! 197 00:08:53,152 --> 00:08:54,735 - I expect no less! 198 00:08:56,182 --> 00:08:58,015 - Ulme, where are you? 199 00:08:59,020 --> 00:09:01,187 (yawning) 200 00:09:03,292 --> 00:09:06,457 - I need to get to my friends, I'll be back soon! 201 00:09:06,457 --> 00:09:10,457 - Don't try to escape, I still have your father! 202 00:09:11,360 --> 00:09:14,027 (anxious music) 203 00:09:15,822 --> 00:09:17,989 (panting) 204 00:09:22,929 --> 00:09:25,730 (groaning) 205 00:09:25,730 --> 00:09:27,897 (snoring) 206 00:09:28,880 --> 00:09:31,180 (gasping) 207 00:09:31,180 --> 00:09:32,013 - Oh! 208 00:09:35,990 --> 00:09:37,837 (mumbling) 209 00:09:37,837 --> 00:09:40,004 (yawning) 210 00:09:43,566 --> 00:09:46,483 (screechy humming) 211 00:09:47,350 --> 00:09:48,183 - Huh? 212 00:09:48,183 --> 00:09:50,545 (vikings groaning) 213 00:09:50,545 --> 00:09:51,724 - We need to hurry! 214 00:09:51,724 --> 00:09:53,939 Keep humming so we stay awake! 215 00:09:53,939 --> 00:09:57,223 (screechy humming) 216 00:09:57,223 --> 00:09:58,306 - Oh, oh, oh! 217 00:09:59,610 --> 00:10:00,638 What's happening? 218 00:10:00,638 --> 00:10:03,797 - My friend Ulme's humming is waking you! 219 00:10:03,797 --> 00:10:04,755 (groaning) 220 00:10:04,755 --> 00:10:09,005 Now, give me your hands, and look at this! 221 00:10:09,005 --> 00:10:10,957 (enchanting music) 222 00:10:10,957 --> 00:10:11,790 (gasping) 223 00:10:11,790 --> 00:10:14,497 - Are they really the stars? 224 00:10:14,497 --> 00:10:15,330 Oh! 225 00:10:17,913 --> 00:10:19,558 Oh! 226 00:10:19,558 --> 00:10:23,599 Wow, this is more beautiful than I ever dreamed! 227 00:10:23,599 --> 00:10:25,682 Thank you Vic, thank you! 228 00:10:27,470 --> 00:10:30,644 (eerie singing) 229 00:10:30,644 --> 00:10:32,460 (grunting) - Vic! 230 00:10:32,460 --> 00:10:34,864 Oh, so the dragon didn't get you! 231 00:10:34,864 --> 00:10:38,282 - (laughs) Poppa, you've only been dreaming! 232 00:10:38,282 --> 00:10:39,115 - Oh! 233 00:10:41,140 --> 00:10:42,287 - Thank you Boranis! 234 00:10:42,287 --> 00:10:43,749 - Thank you Vic! 235 00:10:43,749 --> 00:10:46,663 And by the way, could I keep this? 236 00:10:46,663 --> 00:10:49,561 To remember how beautiful the stars are, 237 00:10:49,561 --> 00:10:52,311 even though it was a cheap trick. 238 00:10:54,971 --> 00:10:56,774 - Why would she want our spare sail? 239 00:10:56,774 --> 00:10:58,885 And why is it covered in tar? 240 00:10:58,885 --> 00:11:01,265 (enchanting music) 241 00:11:01,265 --> 00:11:03,389 - I want you to have this, Halvar. 242 00:11:03,389 --> 00:11:05,991 Something that is very precious to us. 243 00:11:05,991 --> 00:11:09,149 - Oh, of course it's precious! 244 00:11:09,149 --> 00:11:10,399 It's pure gold! 245 00:11:11,416 --> 00:11:15,583 - (laughs) No, not gold, just the color that filters dreams. 246 00:11:16,571 --> 00:11:18,553 Place it over your head when you sleep, 247 00:11:18,553 --> 00:11:21,355 and you won't have any bad dreams. 248 00:11:21,355 --> 00:11:22,188 (sighing) 249 00:11:22,188 --> 00:11:24,090 - A good night's sleep's got to be worth 250 00:11:24,090 --> 00:11:26,175 all the gold in the world! 251 00:11:26,175 --> 00:11:30,465 - Uh, I was thinking the exact same thing. 252 00:11:30,465 --> 00:11:31,437 Thank you. 253 00:11:31,437 --> 00:11:33,211 (cheerful music) 254 00:11:33,211 --> 00:11:35,631 - So what was your worst dream, Poppa? 255 00:11:35,631 --> 00:11:38,273 - Being kept away from you and Ylva of course! 256 00:11:38,273 --> 00:11:41,997 But you saved me from that nightmare! 257 00:11:41,997 --> 00:11:45,580 Uh, Vic, do you think that dragon can swim? 258 00:11:46,427 --> 00:11:48,223 (laughing) 259 00:11:48,223 --> 00:11:50,873 (cheerful music) 16858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.