All language subtitles for Vic.The.Viking.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:02,226 (horn blowing) 2 00:00:02,226 --> 00:00:05,141 ♫ Here's Vic the Viking 3 00:00:05,141 --> 00:00:08,307 ♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking 4 00:00:08,307 --> 00:00:11,627 ♫ Pull up, my dears, it's Vic the Viking 5 00:00:11,627 --> 00:00:14,947 ♫ Say won't you take us with you please 6 00:00:14,947 --> 00:00:18,105 ♫ Here's Vic the Viking 7 00:00:18,105 --> 00:00:20,216 ♫ When you were meant to swing the Viking 8 00:00:20,216 --> 00:00:21,608 ♫ Vic the Viking 9 00:00:21,608 --> 00:00:24,542 ♫ Run on down just Vic the Viking 10 00:00:24,542 --> 00:00:27,944 ♫ Bring every enemy to his knees 11 00:00:27,944 --> 00:00:29,956 ♫ Vic the Viking 12 00:00:29,956 --> 00:00:32,885 (whistling) 13 00:00:32,885 --> 00:00:35,552 (playful music) 14 00:00:36,629 --> 00:00:39,796 (panting and barking) 15 00:00:41,505 --> 00:00:43,338 - What's up with Faxe? 16 00:00:44,269 --> 00:00:46,436 He's playing a silly game. 17 00:00:47,868 --> 00:00:51,035 (barking and panting) 18 00:00:51,938 --> 00:00:54,948 - What are you playing at Faxe? 19 00:00:54,948 --> 00:00:55,900 - I don't know what's wrong with him. 20 00:00:55,900 --> 00:00:59,141 He came back from the forest like that. 21 00:00:59,141 --> 00:01:02,308 (barking and panting) 22 00:01:03,942 --> 00:01:06,903 (yelling) 23 00:01:06,903 --> 00:01:08,261 - What's wrong with him? 24 00:01:08,261 --> 00:01:11,503 - He really seems to think that he's a dog. 25 00:01:11,503 --> 00:01:14,463 Urobe must know how to cure him. 26 00:01:14,463 --> 00:01:16,713 (growling) 27 00:01:19,072 --> 00:01:22,822 - By Odin, I know no cure for such a madness. 28 00:01:26,062 --> 00:01:28,751 - What exactly is the use of this druid? 29 00:01:28,751 --> 00:01:30,751 (sighs) 30 00:01:30,751 --> 00:01:32,867 (horse neighing) 31 00:01:32,867 --> 00:01:35,617 (horse neighing) 32 00:01:37,201 --> 00:01:38,868 - Oh, he looks nice. 33 00:01:41,834 --> 00:01:43,552 (barking) 34 00:01:43,552 --> 00:01:44,863 - Who is that? 35 00:01:44,863 --> 00:01:46,187 - Mysterious. 36 00:01:46,187 --> 00:01:48,590 - He's not from the village. 37 00:01:48,590 --> 00:01:49,693 (barking) 38 00:01:49,693 --> 00:01:50,526 - So am I. 39 00:01:51,629 --> 00:01:55,296 This man is suffering from acute caninicity. 40 00:01:57,666 --> 00:01:58,749 - Cananicity? 41 00:01:59,663 --> 00:02:01,671 I never heard of such a disease. 42 00:02:01,671 --> 00:02:04,671 - Only the wisest druids know of it. 43 00:02:05,549 --> 00:02:07,148 - [Villagers] Huh? 44 00:02:07,148 --> 00:02:09,398 (slamming) 45 00:02:10,823 --> 00:02:12,240 - [Villagers] Oh! 46 00:02:13,191 --> 00:02:15,070 (panting) 47 00:02:15,070 --> 00:02:16,855 - Allow me to proceed. 48 00:02:16,855 --> 00:02:19,522 (magical tones) 49 00:02:25,451 --> 00:02:26,951 - [Villagers] Huh? 50 00:02:28,178 --> 00:02:29,261 - What is it? 51 00:02:30,744 --> 00:02:31,911 - What talent! 52 00:02:33,507 --> 00:02:36,674 Come and refresh yourself at my house. 53 00:02:38,778 --> 00:02:39,611 (clinking horns) 54 00:02:39,611 --> 00:02:43,611 To the gods who granted you the gift of healing. 55 00:02:46,660 --> 00:02:49,577 Did they give you any other powers? 56 00:02:50,992 --> 00:02:55,159 - I also received the gift of foreseeing the future. 57 00:02:57,389 --> 00:02:59,862 - Ooh, ooh, ooh, is that true? 58 00:02:59,862 --> 00:03:02,942 Could you foretell mine for me? 59 00:03:02,942 --> 00:03:04,707 (hypnotic music) 60 00:03:04,707 --> 00:03:07,633 - Odin, God of the prophets, reveal to me 61 00:03:07,633 --> 00:03:11,050 the future of the valiant chief of Flake. 62 00:03:12,671 --> 00:03:16,874 - Well, I was gathering mushrooms and then, 63 00:03:16,874 --> 00:03:20,624 the flowers looked at me in a funny way. 64 00:03:20,624 --> 00:03:22,874 (laughing) 65 00:03:30,272 --> 00:03:31,605 - And then what? 66 00:03:33,453 --> 00:03:35,203 - I don't know Vicky. 67 00:03:36,147 --> 00:03:38,314 I don't remember any more. 68 00:03:39,467 --> 00:03:42,217 Ah yes, I took a nice little nap. 69 00:03:43,148 --> 00:03:45,110 - You went to sleep? 70 00:03:45,110 --> 00:03:46,584 - What do you think Vicky? 71 00:03:46,584 --> 00:03:49,626 - We have to go and look at those flowers. 72 00:03:49,626 --> 00:03:53,793 - Vikings of Flake, our visitor is a potent soothsayer. 73 00:03:55,512 --> 00:03:58,786 He can even tell that I don't like taking showers. 74 00:03:58,786 --> 00:04:01,422 And he also saw that I like pulling the hairs 75 00:04:01,422 --> 00:04:02,672 out of my nose. 76 00:04:04,986 --> 00:04:07,830 - Hmmm, his soothsayer has a sense of smell. 77 00:04:07,830 --> 00:04:09,351 - And good eyesight. 78 00:04:09,351 --> 00:04:14,001 - Most important, he predicted victory over Sven. 79 00:04:14,001 --> 00:04:15,751 - [Crowd] Oooh, Ahhh. 80 00:04:17,160 --> 00:04:19,387 (cheering) 81 00:04:19,387 --> 00:04:22,743 - Imagine, they will still be recounting my exploits 82 00:04:22,743 --> 00:04:25,192 in a thousand years. 83 00:04:25,192 --> 00:04:26,504 - And you believed him? 84 00:04:26,504 --> 00:04:27,587 You big fool. 85 00:04:29,349 --> 00:04:31,932 (bell dinging) 86 00:04:33,865 --> 00:04:36,187 - I hope he tells me I'm having pie for dinner. 87 00:04:36,187 --> 00:04:37,185 - What do you think he'll say? 88 00:04:37,185 --> 00:04:38,428 - I'm so excited. 89 00:04:38,428 --> 00:04:41,095 - Oh I can't wait to get inside. 90 00:04:42,105 --> 00:04:44,475 - Thank you soothsayer, thank you, thank you, 91 00:04:44,475 --> 00:04:46,752 thank you soothsayer, thank you. 92 00:04:46,752 --> 00:04:47,585 - Next! 93 00:04:49,320 --> 00:04:51,744 (whistling) 94 00:04:51,744 --> 00:04:56,503 - But why should Sven suddenly become so easy to beat? 95 00:04:56,503 --> 00:04:58,581 - This soothsayer knows everything. 96 00:04:58,581 --> 00:05:01,670 Don't forget he cured Faxe, just like that. 97 00:05:01,670 --> 00:05:03,748 (whistling) 98 00:05:03,748 --> 00:05:04,581 Halvar! 99 00:05:05,641 --> 00:05:10,503 - Sven, I'm going to finish you quicker than grute pie. 100 00:05:10,503 --> 00:05:13,702 (mock fighting) 101 00:05:13,702 --> 00:05:15,869 (yelling) 102 00:05:18,428 --> 00:05:19,702 (whistling) 103 00:05:19,702 --> 00:05:20,535 (bonking) 104 00:05:20,535 --> 00:05:21,368 Ow! 105 00:05:21,368 --> 00:05:24,118 (birds chirping) 106 00:05:27,205 --> 00:05:30,156 (suspenseful music) 107 00:05:30,156 --> 00:05:32,655 (gasps) 108 00:05:32,655 --> 00:05:34,988 - Vicky, it's Faxe's basket. 109 00:05:39,671 --> 00:05:41,948 - And these must be the flowers, the ones that looked 110 00:05:41,948 --> 00:05:43,781 at him in a funny way. 111 00:05:47,265 --> 00:05:49,848 - Oh, they don't have any eyes. 112 00:05:50,818 --> 00:05:54,318 - Look, there was somebody here with Faxe. 113 00:05:55,706 --> 00:05:57,389 - It was the soothsayer. 114 00:05:57,389 --> 00:06:00,629 Our horses don't wear shoes like that. 115 00:06:00,629 --> 00:06:03,032 - Which means, that he saw Faxe before 116 00:06:03,032 --> 00:06:05,145 he arrived in the village. 117 00:06:05,145 --> 00:06:05,978 (gasps) 118 00:06:05,978 --> 00:06:10,145 Come on, we have to ask that soothsayer a few questions. 119 00:06:11,588 --> 00:06:12,421 - Halvar! 120 00:06:14,023 --> 00:06:16,773 (dramatic music) 121 00:06:19,225 --> 00:06:21,024 I'm warning you. 122 00:06:21,024 --> 00:06:23,599 - Halvar shall crush Sven like a toad. 123 00:06:23,599 --> 00:06:24,515 (harp music) 124 00:06:24,515 --> 00:06:28,348 He hath it all, and I shall be a greater bard. 125 00:06:35,027 --> 00:06:38,591 - Your father's gone mad, and the whole village with them. 126 00:06:38,591 --> 00:06:41,072 - Stand clear, he's predicted a bumper fishing harvest 127 00:06:41,072 --> 00:06:44,239 for me, giant lobsters by the hundred. 128 00:06:45,182 --> 00:06:46,015 - I gotta do it. 129 00:06:46,015 --> 00:06:48,932 I gotta do it, the soothsayer told me. 130 00:06:48,932 --> 00:06:51,416 I shall fly like a seagull. 131 00:06:51,416 --> 00:06:52,542 - No Gorme! 132 00:06:52,542 --> 00:06:54,042 - Look, I can fly. 133 00:06:55,026 --> 00:06:56,384 (gasps) 134 00:06:56,384 --> 00:06:57,217 Fly! 135 00:06:59,983 --> 00:07:02,828 - Where is that spring of youth? 136 00:07:02,828 --> 00:07:04,349 I did what he told me. 137 00:07:04,349 --> 00:07:07,105 Five Eric paces from the well. 138 00:07:07,105 --> 00:07:09,355 (clucking) 139 00:07:10,669 --> 00:07:13,665 - Yes, yes, she's going to lay golden eggs. 140 00:07:13,665 --> 00:07:16,265 - Was it also the soothsayer who told you that? 141 00:07:16,265 --> 00:07:18,552 - Of course, I looked into his eyes and then, 142 00:07:18,552 --> 00:07:21,466 I'm waiting for those golden eggs. 143 00:07:21,466 --> 00:07:23,463 - So it was the same with her. 144 00:07:23,463 --> 00:07:27,630 She fell asleep when the soothsayer looked into her eyes. 145 00:07:29,942 --> 00:07:32,624 We have to stop this fake soothsayer. 146 00:07:32,624 --> 00:07:35,224 Otherwise everyone here will go mad. 147 00:07:35,224 --> 00:07:38,382 - Oh, and what if we fall asleep too. 148 00:07:38,382 --> 00:07:40,465 - Don't worry about that. 149 00:07:48,587 --> 00:07:49,920 Mmmm, mmmmm, ah! 150 00:07:59,221 --> 00:08:01,022 (door slams) 151 00:08:01,022 --> 00:08:03,772 (dramatic music) 152 00:08:05,828 --> 00:08:08,578 You obey me, I control your mind. 153 00:08:12,701 --> 00:08:16,103 (hypnotic music) 154 00:08:16,103 --> 00:08:18,657 Tell me the secrets of the village. 155 00:08:18,657 --> 00:08:19,740 - I obey you. 156 00:08:20,666 --> 00:08:22,333 You control my mind. 157 00:08:23,255 --> 00:08:25,426 They don't tell me the secrets. 158 00:08:25,426 --> 00:08:26,676 I am too young. 159 00:08:27,585 --> 00:08:28,781 - Oh. 160 00:08:28,781 --> 00:08:31,869 - But I do know the treasure of Flake. 161 00:08:31,869 --> 00:08:35,503 It is buried 19 stone's throw and three bunny hops 162 00:08:35,503 --> 00:08:38,670 from the totem towards the rising Sun. 163 00:08:40,571 --> 00:08:41,784 (snaps fingers) 164 00:08:41,784 --> 00:08:43,746 - Well done, my boy. 165 00:08:43,746 --> 00:08:46,949 One day you will be as great a chief as your father. 166 00:08:46,949 --> 00:08:49,366 (door slams) 167 00:08:52,743 --> 00:08:53,826 - I obey him. 168 00:08:54,786 --> 00:08:58,286 He controls my (barking). 169 00:08:59,546 --> 00:09:01,543 (gasps) 170 00:09:01,543 --> 00:09:03,981 Oh no, I was just pretending. 171 00:09:03,981 --> 00:09:06,085 That way I could fool him. 172 00:09:06,085 --> 00:09:08,335 (laughing) 173 00:09:09,972 --> 00:09:11,897 - Halvar has returned to Flake, 174 00:09:11,897 --> 00:09:15,204 the magnificent Halvar the Great. 175 00:09:15,204 --> 00:09:17,304 The soothsayer hath predicted. 176 00:09:17,304 --> 00:09:19,304 He hath it all foretold. 177 00:09:20,869 --> 00:09:22,869 - Ah, was there a storm? 178 00:09:24,811 --> 00:09:27,053 (grumbling) 179 00:09:27,053 --> 00:09:29,902 - Where is that cursed soothsayer. 180 00:09:29,902 --> 00:09:33,583 I'll give him a taste of his own false predictions, I will. 181 00:09:33,583 --> 00:09:35,951 - Halvar, somebody stole all my savings while 182 00:09:35,951 --> 00:09:37,785 I was out fishing. 183 00:09:37,785 --> 00:09:41,065 - Mine too, and not one golden egg in my hen house. 184 00:09:41,065 --> 00:09:43,863 - Halvar, my gold pieces have gone, 185 00:09:43,863 --> 00:09:45,748 and I'm still as wrinkled as a dried up apple. 186 00:09:45,748 --> 00:09:49,104 - And your Soothsayer, he's flown. 187 00:09:49,104 --> 00:09:50,937 - Get him! - Catch him! 188 00:09:51,784 --> 00:09:53,388 - I know where he's gone. 189 00:09:53,388 --> 00:09:56,232 Into the forest, to dig up the treasure of Flake. 190 00:09:56,232 --> 00:09:57,811 I told him where it is. 191 00:09:57,811 --> 00:10:00,702 (suspenseful music) 192 00:10:00,702 --> 00:10:03,709 Well, not really where it is. 193 00:10:03,709 --> 00:10:05,876 (sighing) 194 00:10:15,226 --> 00:10:16,059 Shhh. 195 00:10:30,145 --> 00:10:31,654 - Ah, there you are. 196 00:10:31,654 --> 00:10:33,904 Now where is that treasure? 197 00:10:35,985 --> 00:10:36,818 Oh. 198 00:10:38,911 --> 00:10:39,744 Ah! 199 00:10:41,175 --> 00:10:42,788 - Oh no you don't. 200 00:10:42,788 --> 00:10:45,110 - You're surrounded. 201 00:10:45,110 --> 00:10:47,189 - Oh, stop that. 202 00:10:47,189 --> 00:10:48,500 Oh, not my hat. 203 00:10:48,500 --> 00:10:51,101 (cowbell jangling) 204 00:10:51,101 --> 00:10:52,518 Ill give it back! 205 00:10:54,143 --> 00:10:55,060 Have mercy! 206 00:10:56,627 --> 00:10:57,905 I'll never do it again. 207 00:10:57,905 --> 00:11:00,865 Let me go, but please, leave me alone. 208 00:11:00,865 --> 00:11:01,698 Oh. 209 00:11:02,862 --> 00:11:04,945 (crying) 210 00:11:07,454 --> 00:11:09,351 (laughing) 211 00:11:09,351 --> 00:11:12,768 - Get out of here. - Just keep on running. 212 00:11:14,146 --> 00:11:15,191 (clears throat) 213 00:11:15,191 --> 00:11:17,791 - So it seems you're not so happy 214 00:11:17,791 --> 00:11:20,291 with your new soothsayer, hmm? 215 00:11:21,182 --> 00:11:22,575 - A real crook. 216 00:11:22,575 --> 00:11:25,059 - He just told us lies. 217 00:11:25,059 --> 00:11:27,869 - It's true that you're always predicting disasters. 218 00:11:27,869 --> 00:11:31,224 But since they never happen, that's alright. 219 00:11:31,224 --> 00:11:35,462 - You know, Urobe, I didn't mean what I said to you. 220 00:11:35,462 --> 00:11:38,991 - You are the true village soothsayer, Urobe. 221 00:11:38,991 --> 00:11:42,068 - Long live the soothsayer of Flake. 222 00:11:42,068 --> 00:11:44,982 (cheering) 223 00:11:44,982 --> 00:11:48,354 - [Villagers] Long live the soothsayer of Flake. 224 00:11:48,354 --> 00:11:50,873 (playful music) 14821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.