Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,230 --> 00:00:02,226
(horn blowing)
2
00:00:02,226 --> 00:00:05,141
♫ Here's Vic the Viking
3
00:00:05,141 --> 00:00:08,307
♫ Sailing the seas, it's Vic the Viking
4
00:00:08,307 --> 00:00:11,627
♫ Pull up, my dears, it's Vic the Viking
5
00:00:11,627 --> 00:00:14,947
♫ Say won't you take us with you please
6
00:00:14,947 --> 00:00:18,105
♫ Here's Vic the Viking
7
00:00:18,105 --> 00:00:20,216
♫ When you were meant to swing the Viking
8
00:00:20,216 --> 00:00:21,608
♫ Vic the Viking
9
00:00:21,608 --> 00:00:24,542
♫ Run on down just Vic the Viking
10
00:00:24,542 --> 00:00:27,944
♫ Bring every enemy to his knees
11
00:00:27,944 --> 00:00:29,956
♫ Vic the Viking
12
00:00:29,956 --> 00:00:32,885
(whistling)
13
00:00:32,885 --> 00:00:35,552
(playful music)
14
00:00:36,629 --> 00:00:39,796
(panting and barking)
15
00:00:41,505 --> 00:00:43,338
- What's up with Faxe?
16
00:00:44,269 --> 00:00:46,436
He's playing a silly game.
17
00:00:47,868 --> 00:00:51,035
(barking and panting)
18
00:00:51,938 --> 00:00:54,948
- What are you playing at Faxe?
19
00:00:54,948 --> 00:00:55,900
- I don't know what's wrong with him.
20
00:00:55,900 --> 00:00:59,141
He came back from the forest like that.
21
00:00:59,141 --> 00:01:02,308
(barking and panting)
22
00:01:03,942 --> 00:01:06,903
(yelling)
23
00:01:06,903 --> 00:01:08,261
- What's wrong with him?
24
00:01:08,261 --> 00:01:11,503
- He really seems to
think that he's a dog.
25
00:01:11,503 --> 00:01:14,463
Urobe must know how to cure him.
26
00:01:14,463 --> 00:01:16,713
(growling)
27
00:01:19,072 --> 00:01:22,822
- By Odin, I know no
cure for such a madness.
28
00:01:26,062 --> 00:01:28,751
- What exactly is the use of this druid?
29
00:01:28,751 --> 00:01:30,751
(sighs)
30
00:01:30,751 --> 00:01:32,867
(horse neighing)
31
00:01:32,867 --> 00:01:35,617
(horse neighing)
32
00:01:37,201 --> 00:01:38,868
- Oh, he looks nice.
33
00:01:41,834 --> 00:01:43,552
(barking)
34
00:01:43,552 --> 00:01:44,863
- Who is that?
35
00:01:44,863 --> 00:01:46,187
- Mysterious.
36
00:01:46,187 --> 00:01:48,590
- He's not from the village.
37
00:01:48,590 --> 00:01:49,693
(barking)
38
00:01:49,693 --> 00:01:50,526
- So am I.
39
00:01:51,629 --> 00:01:55,296
This man is suffering
from acute caninicity.
40
00:01:57,666 --> 00:01:58,749
- Cananicity?
41
00:01:59,663 --> 00:02:01,671
I never heard of such a disease.
42
00:02:01,671 --> 00:02:04,671
- Only the wisest druids know of it.
43
00:02:05,549 --> 00:02:07,148
- [Villagers] Huh?
44
00:02:07,148 --> 00:02:09,398
(slamming)
45
00:02:10,823 --> 00:02:12,240
- [Villagers] Oh!
46
00:02:13,191 --> 00:02:15,070
(panting)
47
00:02:15,070 --> 00:02:16,855
- Allow me to proceed.
48
00:02:16,855 --> 00:02:19,522
(magical tones)
49
00:02:25,451 --> 00:02:26,951
- [Villagers] Huh?
50
00:02:28,178 --> 00:02:29,261
- What is it?
51
00:02:30,744 --> 00:02:31,911
- What talent!
52
00:02:33,507 --> 00:02:36,674
Come and refresh yourself at my house.
53
00:02:38,778 --> 00:02:39,611
(clinking horns)
54
00:02:39,611 --> 00:02:43,611
To the gods who granted
you the gift of healing.
55
00:02:46,660 --> 00:02:49,577
Did they give you any other powers?
56
00:02:50,992 --> 00:02:55,159
- I also received the gift
of foreseeing the future.
57
00:02:57,389 --> 00:02:59,862
- Ooh, ooh, ooh, is that true?
58
00:02:59,862 --> 00:03:02,942
Could you foretell mine for me?
59
00:03:02,942 --> 00:03:04,707
(hypnotic music)
60
00:03:04,707 --> 00:03:07,633
- Odin, God of the prophets, reveal to me
61
00:03:07,633 --> 00:03:11,050
the future of the valiant chief of Flake.
62
00:03:12,671 --> 00:03:16,874
- Well, I was gathering
mushrooms and then,
63
00:03:16,874 --> 00:03:20,624
the flowers looked at me in a funny way.
64
00:03:20,624 --> 00:03:22,874
(laughing)
65
00:03:30,272 --> 00:03:31,605
- And then what?
66
00:03:33,453 --> 00:03:35,203
- I don't know Vicky.
67
00:03:36,147 --> 00:03:38,314
I don't remember any more.
68
00:03:39,467 --> 00:03:42,217
Ah yes, I took a nice little nap.
69
00:03:43,148 --> 00:03:45,110
- You went to sleep?
70
00:03:45,110 --> 00:03:46,584
- What do you think Vicky?
71
00:03:46,584 --> 00:03:49,626
- We have to go and look at those flowers.
72
00:03:49,626 --> 00:03:53,793
- Vikings of Flake, our
visitor is a potent soothsayer.
73
00:03:55,512 --> 00:03:58,786
He can even tell that I
don't like taking showers.
74
00:03:58,786 --> 00:04:01,422
And he also saw that I
like pulling the hairs
75
00:04:01,422 --> 00:04:02,672
out of my nose.
76
00:04:04,986 --> 00:04:07,830
- Hmmm, his soothsayer
has a sense of smell.
77
00:04:07,830 --> 00:04:09,351
- And good eyesight.
78
00:04:09,351 --> 00:04:14,001
- Most important, he
predicted victory over Sven.
79
00:04:14,001 --> 00:04:15,751
- [Crowd] Oooh, Ahhh.
80
00:04:17,160 --> 00:04:19,387
(cheering)
81
00:04:19,387 --> 00:04:22,743
- Imagine, they will still
be recounting my exploits
82
00:04:22,743 --> 00:04:25,192
in a thousand years.
83
00:04:25,192 --> 00:04:26,504
- And you believed him?
84
00:04:26,504 --> 00:04:27,587
You big fool.
85
00:04:29,349 --> 00:04:31,932
(bell dinging)
86
00:04:33,865 --> 00:04:36,187
- I hope he tells me I'm
having pie for dinner.
87
00:04:36,187 --> 00:04:37,185
- What do you think he'll say?
88
00:04:37,185 --> 00:04:38,428
- I'm so excited.
89
00:04:38,428 --> 00:04:41,095
- Oh I can't wait to get inside.
90
00:04:42,105 --> 00:04:44,475
- Thank you soothsayer,
thank you, thank you,
91
00:04:44,475 --> 00:04:46,752
thank you soothsayer, thank you.
92
00:04:46,752 --> 00:04:47,585
- Next!
93
00:04:49,320 --> 00:04:51,744
(whistling)
94
00:04:51,744 --> 00:04:56,503
- But why should Sven suddenly
become so easy to beat?
95
00:04:56,503 --> 00:04:58,581
- This soothsayer knows everything.
96
00:04:58,581 --> 00:05:01,670
Don't forget he cured
Faxe, just like that.
97
00:05:01,670 --> 00:05:03,748
(whistling)
98
00:05:03,748 --> 00:05:04,581
Halvar!
99
00:05:05,641 --> 00:05:10,503
- Sven, I'm going to finish
you quicker than grute pie.
100
00:05:10,503 --> 00:05:13,702
(mock fighting)
101
00:05:13,702 --> 00:05:15,869
(yelling)
102
00:05:18,428 --> 00:05:19,702
(whistling)
103
00:05:19,702 --> 00:05:20,535
(bonking)
104
00:05:20,535 --> 00:05:21,368
Ow!
105
00:05:21,368 --> 00:05:24,118
(birds chirping)
106
00:05:27,205 --> 00:05:30,156
(suspenseful music)
107
00:05:30,156 --> 00:05:32,655
(gasps)
108
00:05:32,655 --> 00:05:34,988
- Vicky, it's Faxe's basket.
109
00:05:39,671 --> 00:05:41,948
- And these must be the
flowers, the ones that looked
110
00:05:41,948 --> 00:05:43,781
at him in a funny way.
111
00:05:47,265 --> 00:05:49,848
- Oh, they don't have any eyes.
112
00:05:50,818 --> 00:05:54,318
- Look, there was somebody here with Faxe.
113
00:05:55,706 --> 00:05:57,389
- It was the soothsayer.
114
00:05:57,389 --> 00:06:00,629
Our horses don't wear shoes like that.
115
00:06:00,629 --> 00:06:03,032
- Which means, that he saw Faxe before
116
00:06:03,032 --> 00:06:05,145
he arrived in the village.
117
00:06:05,145 --> 00:06:05,978
(gasps)
118
00:06:05,978 --> 00:06:10,145
Come on, we have to ask that
soothsayer a few questions.
119
00:06:11,588 --> 00:06:12,421
- Halvar!
120
00:06:14,023 --> 00:06:16,773
(dramatic music)
121
00:06:19,225 --> 00:06:21,024
I'm warning you.
122
00:06:21,024 --> 00:06:23,599
- Halvar shall crush Sven like a toad.
123
00:06:23,599 --> 00:06:24,515
(harp music)
124
00:06:24,515 --> 00:06:28,348
He hath it all, and I
shall be a greater bard.
125
00:06:35,027 --> 00:06:38,591
- Your father's gone mad, and
the whole village with them.
126
00:06:38,591 --> 00:06:41,072
- Stand clear, he's predicted
a bumper fishing harvest
127
00:06:41,072 --> 00:06:44,239
for me, giant lobsters by the hundred.
128
00:06:45,182 --> 00:06:46,015
- I gotta do it.
129
00:06:46,015 --> 00:06:48,932
I gotta do it, the soothsayer told me.
130
00:06:48,932 --> 00:06:51,416
I shall fly like a seagull.
131
00:06:51,416 --> 00:06:52,542
- No Gorme!
132
00:06:52,542 --> 00:06:54,042
- Look, I can fly.
133
00:06:55,026 --> 00:06:56,384
(gasps)
134
00:06:56,384 --> 00:06:57,217
Fly!
135
00:06:59,983 --> 00:07:02,828
- Where is that spring of youth?
136
00:07:02,828 --> 00:07:04,349
I did what he told me.
137
00:07:04,349 --> 00:07:07,105
Five Eric paces from the well.
138
00:07:07,105 --> 00:07:09,355
(clucking)
139
00:07:10,669 --> 00:07:13,665
- Yes, yes, she's going
to lay golden eggs.
140
00:07:13,665 --> 00:07:16,265
- Was it also the soothsayer
who told you that?
141
00:07:16,265 --> 00:07:18,552
- Of course, I looked
into his eyes and then,
142
00:07:18,552 --> 00:07:21,466
I'm waiting for those golden eggs.
143
00:07:21,466 --> 00:07:23,463
- So it was the same with her.
144
00:07:23,463 --> 00:07:27,630
She fell asleep when the
soothsayer looked into her eyes.
145
00:07:29,942 --> 00:07:32,624
We have to stop this fake soothsayer.
146
00:07:32,624 --> 00:07:35,224
Otherwise everyone here will go mad.
147
00:07:35,224 --> 00:07:38,382
- Oh, and what if we fall asleep too.
148
00:07:38,382 --> 00:07:40,465
- Don't worry about that.
149
00:07:48,587 --> 00:07:49,920
Mmmm, mmmmm, ah!
150
00:07:59,221 --> 00:08:01,022
(door slams)
151
00:08:01,022 --> 00:08:03,772
(dramatic music)
152
00:08:05,828 --> 00:08:08,578
You obey me, I control your mind.
153
00:08:12,701 --> 00:08:16,103
(hypnotic music)
154
00:08:16,103 --> 00:08:18,657
Tell me the secrets of the village.
155
00:08:18,657 --> 00:08:19,740
- I obey you.
156
00:08:20,666 --> 00:08:22,333
You control my mind.
157
00:08:23,255 --> 00:08:25,426
They don't tell me the secrets.
158
00:08:25,426 --> 00:08:26,676
I am too young.
159
00:08:27,585 --> 00:08:28,781
- Oh.
160
00:08:28,781 --> 00:08:31,869
- But I do know the treasure of Flake.
161
00:08:31,869 --> 00:08:35,503
It is buried 19 stone's
throw and three bunny hops
162
00:08:35,503 --> 00:08:38,670
from the totem towards the rising Sun.
163
00:08:40,571 --> 00:08:41,784
(snaps fingers)
164
00:08:41,784 --> 00:08:43,746
- Well done, my boy.
165
00:08:43,746 --> 00:08:46,949
One day you will be as great
a chief as your father.
166
00:08:46,949 --> 00:08:49,366
(door slams)
167
00:08:52,743 --> 00:08:53,826
- I obey him.
168
00:08:54,786 --> 00:08:58,286
He controls my (barking).
169
00:08:59,546 --> 00:09:01,543
(gasps)
170
00:09:01,543 --> 00:09:03,981
Oh no, I was just pretending.
171
00:09:03,981 --> 00:09:06,085
That way I could fool him.
172
00:09:06,085 --> 00:09:08,335
(laughing)
173
00:09:09,972 --> 00:09:11,897
- Halvar has returned to Flake,
174
00:09:11,897 --> 00:09:15,204
the magnificent Halvar the Great.
175
00:09:15,204 --> 00:09:17,304
The soothsayer hath predicted.
176
00:09:17,304 --> 00:09:19,304
He hath it all foretold.
177
00:09:20,869 --> 00:09:22,869
- Ah, was there a storm?
178
00:09:24,811 --> 00:09:27,053
(grumbling)
179
00:09:27,053 --> 00:09:29,902
- Where is that cursed soothsayer.
180
00:09:29,902 --> 00:09:33,583
I'll give him a taste of his
own false predictions, I will.
181
00:09:33,583 --> 00:09:35,951
- Halvar, somebody stole
all my savings while
182
00:09:35,951 --> 00:09:37,785
I was out fishing.
183
00:09:37,785 --> 00:09:41,065
- Mine too, and not one
golden egg in my hen house.
184
00:09:41,065 --> 00:09:43,863
- Halvar, my gold pieces have gone,
185
00:09:43,863 --> 00:09:45,748
and I'm still as wrinkled
as a dried up apple.
186
00:09:45,748 --> 00:09:49,104
- And your Soothsayer, he's flown.
187
00:09:49,104 --> 00:09:50,937
- Get him!
- Catch him!
188
00:09:51,784 --> 00:09:53,388
- I know where he's gone.
189
00:09:53,388 --> 00:09:56,232
Into the forest, to dig
up the treasure of Flake.
190
00:09:56,232 --> 00:09:57,811
I told him where it is.
191
00:09:57,811 --> 00:10:00,702
(suspenseful music)
192
00:10:00,702 --> 00:10:03,709
Well, not really where it is.
193
00:10:03,709 --> 00:10:05,876
(sighing)
194
00:10:15,226 --> 00:10:16,059
Shhh.
195
00:10:30,145 --> 00:10:31,654
- Ah, there you are.
196
00:10:31,654 --> 00:10:33,904
Now where is that treasure?
197
00:10:35,985 --> 00:10:36,818
Oh.
198
00:10:38,911 --> 00:10:39,744
Ah!
199
00:10:41,175 --> 00:10:42,788
- Oh no you don't.
200
00:10:42,788 --> 00:10:45,110
- You're surrounded.
201
00:10:45,110 --> 00:10:47,189
- Oh, stop that.
202
00:10:47,189 --> 00:10:48,500
Oh, not my hat.
203
00:10:48,500 --> 00:10:51,101
(cowbell jangling)
204
00:10:51,101 --> 00:10:52,518
Ill give it back!
205
00:10:54,143 --> 00:10:55,060
Have mercy!
206
00:10:56,627 --> 00:10:57,905
I'll never do it again.
207
00:10:57,905 --> 00:11:00,865
Let me go, but please, leave me alone.
208
00:11:00,865 --> 00:11:01,698
Oh.
209
00:11:02,862 --> 00:11:04,945
(crying)
210
00:11:07,454 --> 00:11:09,351
(laughing)
211
00:11:09,351 --> 00:11:12,768
- Get out of here.
- Just keep on running.
212
00:11:14,146 --> 00:11:15,191
(clears throat)
213
00:11:15,191 --> 00:11:17,791
- So it seems you're not so happy
214
00:11:17,791 --> 00:11:20,291
with your new soothsayer, hmm?
215
00:11:21,182 --> 00:11:22,575
- A real crook.
216
00:11:22,575 --> 00:11:25,059
- He just told us lies.
217
00:11:25,059 --> 00:11:27,869
- It's true that you're
always predicting disasters.
218
00:11:27,869 --> 00:11:31,224
But since they never
happen, that's alright.
219
00:11:31,224 --> 00:11:35,462
- You know, Urobe, I didn't
mean what I said to you.
220
00:11:35,462 --> 00:11:38,991
- You are the true
village soothsayer, Urobe.
221
00:11:38,991 --> 00:11:42,068
- Long live the soothsayer of Flake.
222
00:11:42,068 --> 00:11:44,982
(cheering)
223
00:11:44,982 --> 00:11:48,354
- [Villagers] Long live
the soothsayer of Flake.
224
00:11:48,354 --> 00:11:50,873
(playful music)
14821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.