Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,215 --> 00:00:02,022
(horn blares)
2
00:00:02,022 --> 00:00:05,059
♫ He's Vic the Viking
3
00:00:05,059 --> 00:00:08,242
♫ Sailing the seas it's Vic the Viking
4
00:00:08,242 --> 00:00:11,452
♫ Full of ideas, it's Vic the Viking
5
00:00:11,452 --> 00:00:14,871
♫ Say won't you take us with you please
6
00:00:14,871 --> 00:00:17,437
♫ He's Vic the Viking
7
00:00:17,437 --> 00:00:18,280
♫ He's Vic the Viking
8
00:00:18,280 --> 00:00:20,317
♫ With new adventures, Vic the Viking
9
00:00:20,317 --> 00:00:21,324
♫ Vic the Viking
10
00:00:21,324 --> 00:00:23,595
♫ Battle the dangers Vic the Viking
11
00:00:23,595 --> 00:00:24,428
♫ Vic the viking
12
00:00:24,428 --> 00:00:27,645
♫ Bring every enemy to his knees
13
00:00:27,645 --> 00:00:30,122
♫ Vic the viking!
14
00:00:30,122 --> 00:00:33,122
(whistling)
15
00:00:33,122 --> 00:00:34,529
(gong)
16
00:00:34,529 --> 00:00:37,946
(peaceful Chinese music)
17
00:00:43,545 --> 00:00:44,378
- Whoa.
18
00:00:53,059 --> 00:00:56,206
- We must be very careful little Viking.
19
00:00:56,206 --> 00:00:59,474
These bamboo sticks come from far away
20
00:00:59,474 --> 00:01:01,357
from the land of the dragon.
21
00:01:01,357 --> 00:01:04,146
They are extremely special
22
00:01:04,146 --> 00:01:05,563
and very fragile.
23
00:01:06,829 --> 00:01:09,912
(upbeat flute music)
24
00:01:19,153 --> 00:01:20,580
- Hurry along, men!
25
00:01:20,580 --> 00:01:22,781
We want to get back to
flight before nightfall.
26
00:01:22,781 --> 00:01:25,614
(music speeds up)
27
00:01:31,123 --> 00:01:33,015
Where's Vic got to?
28
00:01:33,015 --> 00:01:33,848
Vic?
29
00:01:36,870 --> 00:01:38,953
(laughs)
30
00:01:40,815 --> 00:01:41,648
Grrr, you!
31
00:01:46,019 --> 00:01:49,269
- One stolen sack, two stolen sacks ...
32
00:01:50,309 --> 00:01:52,327
Now, what comes after two?
33
00:01:52,327 --> 00:01:53,407
- Captain!
34
00:01:53,407 --> 00:01:54,710
- No, you Freud Hadick
35
00:01:54,710 --> 00:01:58,032
Now we've got to count
again because of you.
36
00:01:58,032 --> 00:02:00,365
(rewinding)
37
00:02:01,706 --> 00:02:03,206
One, two, two ...
38
00:02:05,490 --> 00:02:06,323
Four! Of course!
39
00:02:06,323 --> 00:02:08,038
After two, it's four!
40
00:02:08,038 --> 00:02:09,929
- We can do better, Chief.
41
00:02:09,929 --> 00:02:14,096
Halvar is returning to Flake
with a load of heavy cargo.
42
00:02:15,242 --> 00:02:17,399
- You spotty oyster!
43
00:02:17,399 --> 00:02:19,745
You plannin' to keep it all for yourself?
44
00:02:19,745 --> 00:02:21,855
And you didn't tell me.
45
00:02:21,855 --> 00:02:23,505
- Oh, not at all Chief!
46
00:02:23,505 --> 00:02:24,957
I've got a ...
47
00:02:24,957 --> 00:02:26,887
you've got a plan!
48
00:02:26,887 --> 00:02:29,473
We'll follow Halvar's
drakkar and pillage it
49
00:02:29,473 --> 00:02:31,042
on the high seas.
50
00:02:31,042 --> 00:02:33,747
(gurgling)
51
00:02:33,747 --> 00:02:36,058
- My plan is great!
52
00:02:36,058 --> 00:02:37,475
To your stations!
53
00:02:39,845 --> 00:02:43,095
(calming guitar music)
54
00:02:45,863 --> 00:02:49,446
- The rooms say that
your son is um, uh ...
55
00:02:52,272 --> 00:02:54,439
(giggles)
56
00:02:55,905 --> 00:02:57,503
- Look, dad!
57
00:02:57,503 --> 00:02:58,336
- There!
58
00:02:59,448 --> 00:03:00,622
- Where were you son?
59
00:03:00,622 --> 00:03:01,455
- I bought some-
60
00:03:01,455 --> 00:03:03,616
- Few bits of stick?
61
00:03:03,616 --> 00:03:05,455
And how much did they charge you for that?
62
00:03:05,455 --> 00:03:07,585
- One piece of gold.
63
00:03:07,585 --> 00:03:09,939
- Where's the pirate who sold you that?
64
00:03:09,939 --> 00:03:12,782
You've been taken for a
ride by a smooth talker.
65
00:03:12,782 --> 00:03:13,812
- No I haven't.
66
00:03:13,812 --> 00:03:16,219
It'll be a nice surprise for Ylvi and mom.
67
00:03:16,219 --> 00:03:18,537
- Forget it, son, we're weighing anchor.
68
00:03:18,537 --> 00:03:20,287
Set course for Flake!
69
00:03:21,475 --> 00:03:23,975
(flute music)
70
00:03:31,935 --> 00:03:35,854
Mmm, I can already smell Ylva's groot pie.
71
00:03:35,854 --> 00:03:39,448
With this wind, we'll be in
Flake in time for dinner.
72
00:03:39,448 --> 00:03:43,429
- Yes, our voyage is
under favorable orifices.
73
00:03:43,429 --> 00:03:46,759
The god Thor is protecting us.
74
00:03:46,759 --> 00:03:49,759
(music intensifies)
75
00:03:52,621 --> 00:03:55,704
- We'll squash them as flat as souls!
76
00:03:56,832 --> 00:04:00,415
(intense orchestral music)
77
00:04:06,501 --> 00:04:07,869
- Dad, look out!
78
00:04:07,869 --> 00:04:08,790
A reef!
79
00:04:08,790 --> 00:04:09,623
- Whoa!
80
00:04:17,556 --> 00:04:18,592
Gorme!
81
00:04:18,592 --> 00:04:21,092
You good for nothing barnacle!
82
00:04:28,887 --> 00:04:30,215
- They're stranded!
83
00:04:30,215 --> 00:04:32,525
My brilliant plan is working perfectly.
84
00:04:32,525 --> 00:04:33,358
- Ah, yes.
85
00:04:34,756 --> 00:04:35,968
- Don't worry, Vic.
86
00:04:35,968 --> 00:04:38,080
I've seen worse than this.
87
00:04:38,080 --> 00:04:42,261
- Little pops, the drakkar is
completely stuck on the rocks.
88
00:04:42,261 --> 00:04:47,048
- Even in the direst moment,
a viking never gives up!
89
00:04:47,048 --> 00:04:49,965
Watch us all together now, vikings.
90
00:05:02,029 --> 00:05:04,779
(music quickens)
91
00:05:15,137 --> 00:05:16,497
Pull away!
92
00:05:16,497 --> 00:05:17,830
All speed ahead!
93
00:05:20,597 --> 00:05:23,166
- [Urobe] Let's not loose
bravery, companions.
94
00:05:23,166 --> 00:05:27,333
Thor the god of thunder and
lightening will come to help us.
95
00:05:28,507 --> 00:05:32,112
- [Flaxe] We're really in
the soup right up to the han.
96
00:05:32,112 --> 00:05:34,695
- Well is that fog horn coming?
97
00:05:36,588 --> 00:05:40,171
- I've found something
better, little pops!
98
00:05:41,311 --> 00:05:43,728
(horn blows)
99
00:05:44,684 --> 00:05:46,659
- Fortunately my son is here.
100
00:05:46,659 --> 00:05:49,511
Thanks to him, they'll
hear us back in Flake.
101
00:05:49,511 --> 00:05:52,261
(horn continues)
102
00:05:57,692 --> 00:05:59,890
- My plan really is too perfect.
103
00:05:59,890 --> 00:06:02,131
Now those ship wrecked
mariners are begging us
104
00:06:02,131 --> 00:06:04,298
to come pillage their ship!
105
00:06:04,298 --> 00:06:05,131
Haha!
106
00:06:09,045 --> 00:06:10,073
- A ship!
107
00:06:10,073 --> 00:06:11,073
We're saved!
108
00:06:12,506 --> 00:06:13,722
- I told you so.
109
00:06:13,722 --> 00:06:16,805
Thor always protects the shipwrecked.
110
00:06:17,822 --> 00:06:20,737
♫ Beneath Thor's wings so bold
111
00:06:20,737 --> 00:06:24,307
♫ The vikings ...
112
00:06:24,307 --> 00:06:25,140
- Oh no!
113
00:06:25,140 --> 00:06:26,433
Sven the Terrible!
114
00:06:26,433 --> 00:06:28,115
He's going to attack us!
115
00:06:28,115 --> 00:06:29,382
- Don't worry, son.
116
00:06:29,382 --> 00:06:31,442
The seafarer's code is clear.
117
00:06:31,442 --> 00:06:34,025
He must come to our assistance.
118
00:06:37,104 --> 00:06:40,271
(defeated horn music)
119
00:06:44,992 --> 00:06:46,595
- My box!
120
00:06:46,595 --> 00:06:47,707
- No, leave it.
121
00:06:47,707 --> 00:06:49,515
It's not worth rocks.
122
00:06:49,515 --> 00:06:50,348
- Oh.
123
00:06:52,556 --> 00:06:53,587
- Sven!
124
00:06:53,587 --> 00:06:57,284
You've stolen our cargo,
now pull the drakko free.
125
00:06:57,284 --> 00:07:00,867
- Haha, Sven the terrible
respects nothing.
126
00:07:01,862 --> 00:07:02,695
Cast off!
127
00:07:03,675 --> 00:07:04,592
- Traitors!
128
00:07:06,514 --> 00:07:10,681
Urobe, what was that about
the god Thor protecting us?
129
00:07:16,250 --> 00:07:19,419
(triumphant music)
130
00:07:19,419 --> 00:07:20,836
- Follow me, Dad.
131
00:07:21,892 --> 00:07:24,475
(upbeat music)
132
00:07:27,532 --> 00:07:30,365
It's up to you now, Little Pops.
133
00:07:30,365 --> 00:07:31,971
- One two, testing, one two.
134
00:07:31,971 --> 00:07:33,492
(microphone feedback)
135
00:07:33,492 --> 00:07:35,409
One two, testing, Sven!
136
00:07:36,476 --> 00:07:38,726
This is Thor who calls you.
137
00:07:39,953 --> 00:07:41,203
Do you hear me?
138
00:07:44,807 --> 00:07:47,890
Sven, you will never escape my wrath.
139
00:07:48,906 --> 00:07:51,089
You will see how I
punish those who abandon
140
00:07:51,089 --> 00:07:52,839
shipwrecked mariners.
141
00:07:54,134 --> 00:07:55,717
- Thor? What is it?
142
00:08:00,281 --> 00:08:01,114
- No!
143
00:08:03,700 --> 00:08:05,783
(laughs)
144
00:08:07,935 --> 00:08:10,652
- You don't scare me, Thor!
145
00:08:10,652 --> 00:08:12,485
I'm Sven the Terrible!
146
00:08:13,907 --> 00:08:17,303
Don't sit there like
barnacles, pick up your ores!
147
00:08:17,303 --> 00:08:19,301
We're getting out of here.
148
00:08:19,301 --> 00:08:20,718
- Thor, spare us.
149
00:08:22,957 --> 00:08:25,002
- Don't be afraid, it's just a trick.
150
00:08:25,002 --> 00:08:26,085
Come and see.
151
00:08:27,047 --> 00:08:29,630
(upbeat music)
152
00:08:34,372 --> 00:08:38,168
- Sven! Respect the seafarer's code!
153
00:08:38,168 --> 00:08:42,039
Because my wrath will be
so terrible that the fight
154
00:08:42,039 --> 00:08:45,872
for the mixed crawfish
will seem sweet to you.
155
00:08:47,939 --> 00:08:51,022
(yelling and crying)
156
00:08:52,428 --> 00:08:56,011
- We have to go back
and rescue the drakko.
157
00:08:57,228 --> 00:08:58,459
- Calm down!
158
00:08:58,459 --> 00:09:00,378
We're pirates, aren't we?
159
00:09:00,378 --> 00:09:02,461
Not quivering jelly fish.
160
00:09:03,649 --> 00:09:05,174
(firework explodes)
161
00:09:05,174 --> 00:09:08,341
(screaming continues)
162
00:09:12,007 --> 00:09:16,174
- Sven, if you don't return to
save the shipwrecked mariners
163
00:09:18,079 --> 00:09:20,912
I shall reduce your ship to ashes!
164
00:09:28,842 --> 00:09:31,383
- We'll do anything you want!
165
00:09:31,383 --> 00:09:33,422
- What, what's that?
166
00:09:33,422 --> 00:09:35,879
I'm the one giving the orders around here.
167
00:09:35,879 --> 00:09:37,689
- Pull the drakko from the reef,
168
00:09:37,689 --> 00:09:41,772
and return all the goods
to those valiant vikings
169
00:09:42,667 --> 00:09:45,609
and all your treasure for good measure.
170
00:09:45,609 --> 00:09:48,526
Only then will you escape my wrath!
171
00:09:50,409 --> 00:09:51,548
- Stop!
172
00:09:51,548 --> 00:09:54,344
Since when do the gods
give orders on my ship?
173
00:09:54,344 --> 00:09:55,424
Turn around!
174
00:09:55,424 --> 00:09:56,257
Stop this!
175
00:10:04,922 --> 00:10:06,154
Stop! Hold on right now!
176
00:10:06,154 --> 00:10:07,071
Stop! Halt!
177
00:10:12,383 --> 00:10:13,572
Give me that!
178
00:10:13,572 --> 00:10:15,575
That's my loot, it's mine!
179
00:10:15,575 --> 00:10:17,325
And you to your mine!
180
00:10:26,266 --> 00:10:29,113
(triumphant music)
181
00:10:29,113 --> 00:10:30,196
- Release me!
182
00:10:32,482 --> 00:10:34,737
Release me right away!
183
00:10:34,737 --> 00:10:36,428
- Thanks again, Sven.
184
00:10:36,428 --> 00:10:39,595
Oh, and by the way, Thor says goodbye!
185
00:10:41,721 --> 00:10:43,804
(laughs)
186
00:10:50,114 --> 00:10:51,378
- Barnacles!
187
00:10:51,378 --> 00:10:54,018
Oh, you measly mollusks!
188
00:10:54,018 --> 00:10:55,101
I'll get you!
189
00:11:01,531 --> 00:11:03,578
- I'm hungry, Vic.
190
00:11:03,578 --> 00:11:06,411
(whimsical music)
191
00:11:15,121 --> 00:11:16,954
- Wow, it's so lovely!
192
00:11:18,173 --> 00:11:20,677
They look like shooting stars.
193
00:11:20,677 --> 00:11:22,207
- I knew you'd like them, Ylivi.
194
00:11:22,207 --> 00:11:25,195
They come from a land far, far away.
195
00:11:25,195 --> 00:11:26,720
China!
196
00:11:26,720 --> 00:11:29,396
This invention was well
worth a piece of gold,
197
00:11:29,396 --> 00:11:31,294
wasn't it Little Pop?
198
00:11:31,294 --> 00:11:34,945
- Oh, Vickie my boy, you
really are your father's son.
199
00:11:34,945 --> 00:11:37,351
But now, let's eat.
200
00:11:37,351 --> 00:11:39,684
There's a groot pie waiting.
201
00:11:40,856 --> 00:11:42,278
- [In Unison] Hooray!
202
00:11:42,278 --> 00:11:43,945
Long live groot pie!
203
00:11:44,920 --> 00:11:47,753
(whimsical music)
13179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.