Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,300 --> 00:02:55,168
Estás estupendamente.
2
00:02:55,368 --> 00:02:56,879
Pero has hecho muy bien en venir.
3
00:02:57,079 --> 00:03:00,043
Porque a los cuarenta y cinco
hay que empezar a cuidarse.
4
00:03:00,243 --> 00:03:03,494
Por eso convendría que
dejaras un poco el trabajo
5
00:03:03,694 --> 00:03:06,285
y te olvidaras
una temporada del despacho,
6
00:03:06,485 --> 00:03:07,652
de la audiencia,
7
00:03:07,852 --> 00:03:09,289
y de los pleitos.
8
00:03:09,489 --> 00:03:12,254
Márchate a la playa
con tu mujer y tus hijos
9
00:03:12,454 --> 00:03:15,604
y pasa el verano tranquilo
en lugar de estar aquí solo.
10
00:03:16,977 --> 00:03:19,105
Y ya verás como en septiembre
eres otro hombre.
11
00:03:19,305 --> 00:03:21,299
Así que despreocúpate de todo
12
00:03:21,399 --> 00:03:24,688
y anímate que no tienes motivos
para estar deprimido.
13
00:03:24,888 --> 00:03:26,932
Es posible que físicamente esté bien.
14
00:03:27,132 --> 00:03:29,014
Pero moralmente estoy desecho.
15
00:03:29,214 --> 00:03:31,332
No tengo ganas de nada.
16
00:03:31,532 --> 00:03:33,582
Y todo me resulta antipático, incómodo
17
00:03:33,782 --> 00:03:35,430
y aburrido.
18
00:03:37,999 --> 00:03:40,569
Te aseguro que lucho por dominarme
pero no puedo.
19
00:03:40,769 --> 00:03:43,074
Y lo único que consigo
es atormentarme más.
20
00:03:43,274 --> 00:03:44,853
¿Pero atormentarte por qué?
21
00:03:45,053 --> 00:03:47,934
Si tienes una salud envidiable y
eres un hombre que lo tiene todo.
22
00:03:48,134 --> 00:03:49,849
Fama, dinero,
23
00:03:50,049 --> 00:03:52,540
dos hijos estupendos y
una mujer que te adora.
24
00:03:52,740 --> 00:03:54,559
Todo eso está muy bien.
25
00:03:55,715 --> 00:03:58,393
Y muchas veces me pregunto
de qué me quejo.
26
00:04:00,270 --> 00:04:01,762
Pero hay algo
27
00:04:02,940 --> 00:04:05,329
que no sé cómo explicarte.
28
00:04:05,529 --> 00:04:08,154
Y aunque lo hiciera
tampoco lo entenderías.
29
00:04:10,061 --> 00:04:13,004
Hay cosas que los médicos
no podéis curar
30
00:04:13,834 --> 00:04:15,394
con nada.
31
00:04:47,832 --> 00:04:49,738
Tienes la cara sucia, cochina.
32
00:04:49,938 --> 00:04:51,671
No te muevas de aquí, ¿eh?
33
00:04:51,871 --> 00:04:54,447
Y no mires a los chicos
que tú eres muy coqueta.
34
00:05:01,961 --> 00:05:04,209
¿Pero quién eres tú para
hacer esperar a todo el mundo?
35
00:05:04,409 --> 00:05:05,642
Esto cuesta mucho dinero, guapa,
36
00:05:05,742 --> 00:05:07,322
y cuando se dice una hora
hay que ser puntual.
37
00:05:07,522 --> 00:05:09,307
Usted sabe que tenía
una gala en Valencia.
38
00:05:09,507 --> 00:05:10,507
¡A mí que me importan tus galas!
39
00:05:10,707 --> 00:05:11,977
Hoy tenías que grabar.
40
00:05:12,177 --> 00:05:13,740
Y el disco es más importante
para ti que para mí.
41
00:05:13,940 --> 00:05:15,176
Todavía no eres nadie.
42
00:05:15,376 --> 00:05:18,789
¡Y para triunfar en esto hay que tener
seriedad, entusiasmo, sacrificio!
43
00:05:18,889 --> 00:05:20,657
¡Y sobre todo
sentido de la responsabilidad!
44
00:05:20,857 --> 00:05:22,194
¡Y tú eres una irresponsable!
45
00:05:22,394 --> 00:05:24,448
Claro que la culpa no es tuya,
sino mía.
46
00:05:24,648 --> 00:05:26,550
Por haber creído que
de ti se podía sacar algo.
47
00:05:26,650 --> 00:05:28,700
Pero te advierto que estoy empezando
a perder la paciencia.
48
00:05:28,900 --> 00:05:31,015
Así que no me obligues
a terminar contigo.
49
00:05:31,215 --> 00:05:34,475
Y tú, Ochoa, me respondes
de que esto no vuelva a ocurrir.
50
00:05:34,675 --> 00:05:36,158
Para eso eres su representante.
51
00:05:36,358 --> 00:05:37,792
- Porque de lo contrario...
- Écheme si quiere.
52
00:05:37,992 --> 00:05:39,731
Como usted dice todavía no soy nadie,
53
00:05:39,931 --> 00:05:42,111
y es una lástima que
pierda el tiempo conmigo.
54
00:05:43,343 --> 00:05:44,947
¿Pero adónde vas, criatura?
55
00:05:45,147 --> 00:05:46,327
¿Te das cuenta de lo que haces?
56
00:05:46,527 --> 00:05:47,527
¿O es que quieres acabar
con tu carrera?
57
00:05:47,727 --> 00:05:48,689
Me da lo mismo.
58
00:05:48,889 --> 00:05:49,891
Escucha.
59
00:05:50,091 --> 00:05:51,734
En ti hay algo más
que una cara bonita.
60
00:05:52,416 --> 00:05:54,385
Y estoy seguro de que llegarás lejos.
61
00:05:55,144 --> 00:05:56,963
Pero tienes que poner
un poco de tu parte
62
00:05:57,798 --> 00:05:58,958
y dejarte llevar.
63
00:06:12,289 --> 00:06:15,237
De modo que se llevan mi coche delante
de sus narices y usted ni se entera.
64
00:06:15,337 --> 00:06:17,571
¿Y a quién se le ocurre dejarlo abierto
y con las llaves puestas?
65
00:06:17,671 --> 00:06:19,938
Pero cómo voy a pensar que
aquí pueden robar tranquilamente.
66
00:06:20,038 --> 00:06:21,351
Además usted está para algo, ¿no?
67
00:06:21,451 --> 00:06:23,664
Señorita, yo no puedo estar pendiente
de quién deja los coches
68
00:06:23,764 --> 00:06:25,914
y quién se los lleva,
bastante tengo con el tráfico.
69
00:06:26,014 --> 00:06:27,303
Está bien, ¡pero muévase, haga algo!
70
00:06:27,403 --> 00:06:28,107
¿Y qué quiere que haga?
71
00:06:28,207 --> 00:06:29,980
Buscar el ladrón, lo que sea.
Pero haga algo, por favor.
72
00:06:30,080 --> 00:06:31,892
Todo lo que tengo
está en ese coche.
73
00:06:32,092 --> 00:06:35,719
Pero por qué no se han llevado este
o cualquier otro en lugar del mío.
74
00:06:37,129 --> 00:06:39,879
Lo único que puedo hacer es
acompañarla a la comisaría
75
00:06:39,979 --> 00:06:41,231
para que presente la denuncia.
76
00:06:41,431 --> 00:06:42,450
¿Y qué adelante con eso?
77
00:06:42,650 --> 00:06:45,347
Pues que la policía tenga conocimiento
del robo y busquen el coche.
78
00:06:45,547 --> 00:06:47,101
Es lo mejor que puede hacer, señorita.
79
00:06:47,301 --> 00:06:48,249
Usted qué sabe.
80
00:06:48,449 --> 00:06:49,624
Yo solo pretendía ayudarla.
81
00:06:49,824 --> 00:06:52,336
Sí, como el guardia. Pero a mí
eso no me soluciona nada.
82
00:06:52,536 --> 00:06:53,614
Pero la policía, sí.
83
00:06:53,814 --> 00:06:56,245
Como que la policía no tiene otra cosa
que hacer que buscar mi coche.
84
00:06:56,445 --> 00:06:57,694
¿Por qué no?
85
00:06:57,894 --> 00:06:59,803
Y a lo mejor lo encuentran en seguida.
86
00:07:00,503 --> 00:07:01,740
¿Sí?
87
00:07:01,940 --> 00:07:03,657
Pues si está tan seguro
88
00:07:03,857 --> 00:07:06,817
venga conmigo,
a ver si usted lo consigue.
89
00:07:07,017 --> 00:07:09,805
Pero ¡por qué me tienen que
pasar a mí estas cosas!
90
00:07:10,005 --> 00:07:12,445
No se preocupe.
Ya verá como lo encuentran.
91
00:07:13,286 --> 00:07:15,110
¿Quiere usted firmar aquí, por favor?
92
00:07:15,938 --> 00:07:17,447
¿Alguna novedad, Rodríguez?
93
00:07:17,647 --> 00:07:18,886
Lo de siempre.
94
00:07:19,666 --> 00:07:22,287
- Mario. ¿Qué haces tú aquí?
- Hola, ¿cómo estás?
95
00:07:22,487 --> 00:07:24,185
¿Qué te pasa?
¿Puedo hacer algo por ti?
96
00:07:24,385 --> 00:07:25,357
Pues no lo sé.
97
00:07:25,557 --> 00:07:27,033
Bueno, en cierto modo, sí.
98
00:07:27,233 --> 00:07:29,834
Verás, es que a esta señorita,
le acaban de quitar el coche, ¿sabes?
99
00:07:29,934 --> 00:07:32,901
Sí, señor. En pleno centro
y delante de todo el mundo.
100
00:07:33,101 --> 00:07:35,171
Lo siento, señorita,
es la epidemia de los sábados.
101
00:07:35,371 --> 00:07:37,297
Pero ahora mismo
voy a ocuparme del asunto.
102
00:07:37,729 --> 00:07:38,305
Rodríguez,
103
00:07:38,505 --> 00:07:39,619
dé inmediatamente conocimiento
104
00:07:39,719 --> 00:07:41,928
para que lo comuniquen
a la policía municipal y a los serenos.
105
00:07:42,128 --> 00:07:43,875
Y nosotros se lo pasaremos
al 091.
106
00:07:44,075 --> 00:07:46,156
A ver si podemos
dar con él lo antes posible.
107
00:07:46,256 --> 00:07:48,191
Pues como no aparezca esta noche
no sé lo que voy a hacer.
108
00:07:48,291 --> 00:07:50,884
Porque la llave de mi apartamento,
el dinero y todo lo tengo en el coche.
109
00:07:50,984 --> 00:07:52,940
Eso es muy difícil.
Pero vamos a intentarlo.
110
00:07:53,140 --> 00:07:55,147
Llámame dentro de un par de horas
por si sabemos algo.
111
00:07:55,247 --> 00:07:57,040
Muy bien.
112
00:08:02,908 --> 00:08:04,749
Suerte.
113
00:08:10,130 --> 00:08:11,622
Gracias, señor.
114
00:08:11,822 --> 00:08:13,630
Ha sido usted muy amable conmigo.
115
00:08:24,909 --> 00:08:26,316
¿Es que piensa quedarse aquí?
116
00:08:26,516 --> 00:08:27,952
¿Y adónde voy a ir?
117
00:08:28,301 --> 00:08:29,403
No sé qué hacer.
118
00:08:31,836 --> 00:08:33,667
Estoy desconcertada.
119
00:08:35,571 --> 00:08:36,692
Lo comprendo.
120
00:08:37,613 --> 00:08:39,836
Pero hasta dentro de dos horas
121
00:08:40,218 --> 00:08:42,359
no puede usted hablar
con el comisario.
122
00:08:43,046 --> 00:08:44,679
Bueno. Esperaré aquí.
123
00:08:54,150 --> 00:08:56,337
- Ande, suba.
- No, no.
124
00:08:56,537 --> 00:08:57,426
Por favor.
125
00:08:57,626 --> 00:08:59,720
Pero yo no puedo obligarle
a perder más tiempo conmigo.
126
00:09:00,496 --> 00:09:02,155
Usted tendrá que ir a su casa.
127
00:09:02,355 --> 00:09:03,967
Dos horas pasan pronto.
128
00:09:07,894 --> 00:09:10,867
Trabajé hasta las tantas,
hice un viaje con un calor horrible,
129
00:09:10,967 --> 00:09:13,179
no grabé el disco,
¡y encima me quitan el coche!
130
00:09:13,379 --> 00:09:15,104
La culpa de todo la tiene Roldán.
131
00:09:15,304 --> 00:09:16,997
- ¿Su jefe?
- Sí y no.
132
00:09:17,197 --> 00:09:19,179
Es el director artístico
de mi casa de discos.
133
00:09:19,379 --> 00:09:21,250
Un tipo inaguantable.
134
00:09:21,450 --> 00:09:22,797
¡Me tiene harta!
135
00:09:22,997 --> 00:09:25,251
Solo se acuerda de mí
para grabar petardos.
136
00:09:25,451 --> 00:09:27,914
Y claro, así nunca llegaré a nada.
137
00:09:28,272 --> 00:09:30,973
Y mucho menos
con el nombre de guerra que me puso.
138
00:09:31,173 --> 00:09:33,152
- Ariadna.
- ¿Ariadna?
139
00:09:33,252 --> 00:09:36,889
Sí, se le ocurrió porque en griego
quiere decir "dulce cantante".
140
00:09:37,089 --> 00:09:38,422
¿Verdad que no le gusta?
141
00:09:38,622 --> 00:09:41,149
Al contrario. Es muy bonito.
142
00:09:41,349 --> 00:09:42,617
A mí el que me gusta es el mío.
143
00:09:42,817 --> 00:09:45,651
Pero comprendo que
Caridad no es comercial.
144
00:09:46,134 --> 00:09:48,375
¿A qué no sabe lo que
quiere decir "caridad"?
145
00:09:49,028 --> 00:09:50,297
No.
146
00:09:50,497 --> 00:09:51,679
Amor.
147
00:09:53,886 --> 00:09:56,535
En latín, claro.
Me lo dijo un amigo.
148
00:09:57,009 --> 00:09:58,411
Pero todos me llaman "Cari".
149
00:10:05,977 --> 00:10:08,112
Le estoy dando la noche, ¿verdad?
150
00:10:08,966 --> 00:10:10,345
Nada de eso.
151
00:10:10,445 --> 00:10:12,035
Sí, estoy abusando de usted.
152
00:10:12,135 --> 00:10:13,634
Por mí no se preocupe.
153
00:10:14,151 --> 00:10:16,056
Lo importante es
que aparezca el coche.
154
00:10:16,256 --> 00:10:17,510
¿Usted cree que aparecerá?
155
00:10:18,599 --> 00:10:19,830
Claro que sí.
156
00:10:22,599 --> 00:10:23,953
¿Dónde podrá estar?
157
00:10:24,153 --> 00:10:26,281
En el depósito municipal de vehículos.
158
00:10:26,481 --> 00:10:28,441
Sí, hombre. Se lo llevó la grúa.
159
00:10:28,736 --> 00:10:29,861
No me digas.
160
00:10:30,061 --> 00:10:32,475
Menos mal que se nos ocurrió
llamar y allí estaba.
161
00:10:32,675 --> 00:10:33,898
Esto es muy frecuente.
162
00:10:34,098 --> 00:10:38,303
Hola, cara sucia. Estamos juntas otra
vez gracias a este señor, ¿sabes?
163
00:10:38,503 --> 00:10:40,412
Anda, dale las gracias.
164
00:10:43,651 --> 00:10:45,887
¿Cómo podría agradecerle
todo lo que ha hecho?
165
00:10:45,987 --> 00:10:47,292
No hay nada que agradecer.
166
00:10:47,392 --> 00:10:48,554
Yo lo he pasado muy bien.
167
00:10:48,754 --> 00:10:50,064
Yo también.
168
00:10:53,516 --> 00:10:56,476
Bueno, pues gracias otra vez.
169
00:10:57,981 --> 00:10:59,606
Y adiós.
170
00:11:00,109 --> 00:11:01,275
Adiós.
171
00:12:00,043 --> 00:12:04,370
Perdone pero, con tantas cosas,
me iba sin pagarle la multa.
172
00:12:07,508 --> 00:12:08,710
¿Y para eso ha vuelto?
173
00:12:08,910 --> 00:12:12,274
Claro. No está bien que encima de lo
que ha hecho le cueste también el dinero.
174
00:12:12,374 --> 00:12:13,989
Eso no tiene ninguna importancia.
175
00:12:14,089 --> 00:12:14,938
Para mí, sí.
176
00:12:15,038 --> 00:12:18,661
Además, tengo mucho dinero. Mire.
Esto es lo que gané anoche en Valencia.
177
00:12:18,861 --> 00:12:21,942
Bueno. Guárdelo y procure no perderlo.
178
00:12:22,142 --> 00:12:24,290
Que para esto no hay grúas.
179
00:12:24,490 --> 00:12:27,147
Entonces, le propongo una cosa.
180
00:12:27,347 --> 00:12:28,295
¿Qué?
181
00:12:28,395 --> 00:12:31,165
Tomar una copa.
Pero con una condición:
182
00:12:31,265 --> 00:12:32,749
que pago yo.
183
00:13:45,147 --> 00:13:46,955
¿Qué pasa? ¿Por qué frenas así?
184
00:13:47,155 --> 00:13:48,706
¡Un gato! He visto un gato!
185
00:13:48,906 --> 00:13:50,558
- ¿Un gato?
- Sí, aquí está.
186
00:13:50,658 --> 00:13:51,919
Mira como le brillan los ojos.
187
00:13:53,485 --> 00:13:54,944
Pobrecito.
188
00:13:55,144 --> 00:13:56,646
¿Qué hará tan solo?
189
00:14:00,597 --> 00:14:02,264
¿Qué vas a hacer?
190
00:14:05,309 --> 00:14:06,827
¿Te has perdido?
191
00:14:06,927 --> 00:14:10,173
¿O es que has salido de picos pardos?
192
00:14:11,399 --> 00:14:12,690
¿Has visto como juega?
193
00:14:13,705 --> 00:14:15,244
Le está llamando su madre.
194
00:14:15,444 --> 00:14:18,226
- O su novia.
- Es muy pequeño para tener novia.
195
00:14:18,426 --> 00:14:20,021
Para el amor no hay edades.
196
00:14:22,813 --> 00:14:24,394
Le has asustado.
197
00:14:26,088 --> 00:14:28,513
Yo solo quería acariciarle.
198
00:14:32,394 --> 00:14:33,804
Los tiene como tú.
199
00:14:34,004 --> 00:14:35,819
- ¿El qué?
- Los ojos.
200
00:14:36,822 --> 00:14:38,931
Tú tienes ojos de gato.
201
00:14:47,550 --> 00:14:51,943
Hoy me he dado cuenta de que dormir
es como morirse un poco todos los días.
202
00:14:52,143 --> 00:14:53,359
¿Por qué dices eso?
203
00:14:53,559 --> 00:14:55,933
Porque mientras dormimos no vivimos.
204
00:14:56,133 --> 00:14:57,417
Es verdad.
205
00:14:57,617 --> 00:14:59,582
Solo soñamos.
206
00:14:59,782 --> 00:15:01,514
Yo sueño muchas veces.
207
00:15:03,410 --> 00:15:04,788
¿Tú sueñas?
208
00:15:06,422 --> 00:15:08,987
Hace mucho tiempo que dejé de soñar.
209
00:15:56,798 --> 00:15:58,442
Cómo se nota que es domingo.
210
00:15:58,932 --> 00:16:00,108
Todos están durmiendo.
211
00:16:00,308 --> 00:16:01,220
Están muertos.
212
00:16:02,116 --> 00:16:03,721
Menos tú y yo.
213
00:16:04,956 --> 00:16:06,309
¿Quieres subir?
214
00:16:06,509 --> 00:16:07,509
¿Adónde?
215
00:16:07,709 --> 00:16:09,250
A mi apartamento.
216
00:16:10,360 --> 00:16:12,219
Así me ayudas a hacer la maleta.
217
00:16:12,419 --> 00:16:13,546
¿Es que te vas?
218
00:16:13,646 --> 00:16:15,568
Sí. A Málaga, a ver a mi madre.
219
00:16:15,768 --> 00:16:17,069
¿En el coche?
220
00:16:19,983 --> 00:16:21,264
¡Ven!
221
00:16:31,284 --> 00:16:32,665
Tendrás que tomártelo solo.
222
00:16:33,494 --> 00:16:36,464
Porque no tengo ni leche,
ni galletas, ni nada.
223
00:16:37,282 --> 00:16:39,306
- Soy un desastre.
- Prefiero tomarlo solo.
224
00:16:39,506 --> 00:16:40,817
- ¿Uno o dos?
- Uno.
225
00:16:41,017 --> 00:16:42,525
No pareces tú.
226
00:16:42,725 --> 00:16:45,802
Claro que no. Son ideas de las casas
de discos para llamar la atención.
227
00:16:45,902 --> 00:16:47,173
¿Puedo oírlo?
228
00:16:47,373 --> 00:16:48,646
No.
229
00:16:48,746 --> 00:16:49,771
¿Por qué?
230
00:16:49,971 --> 00:16:51,797
Es mi segundo disco y no me gusta.
231
00:16:51,997 --> 00:16:54,018
Me hubiera gustado oírte.
232
00:16:54,218 --> 00:16:55,783
Tómatelo, que se te va a enfriar.
233
00:17:45,553 --> 00:17:47,285
Ponte cómodo mientras yo me ducho.
234
00:18:19,127 --> 00:18:20,611
Te dije que no lo pusieras.
235
00:18:20,811 --> 00:18:23,415
Perdona, pero no podía
resistir la curiosidad.
236
00:18:24,461 --> 00:18:26,326
Quítalo, por favor.
Me pone nerviosa.
237
00:18:26,526 --> 00:18:27,917
A mí me gusta.
238
00:18:29,015 --> 00:18:30,937
Pues quédatelo.
239
00:18:31,728 --> 00:18:32,829
Te lo regalo.
240
00:18:33,029 --> 00:18:34,395
Voy a vestirme corriendo.
241
00:18:34,595 --> 00:18:37,241
No quiero que me pille el calor
por esa carretera.
242
00:18:43,760 --> 00:18:45,215
¿Cuándo vuelves?
243
00:18:45,415 --> 00:18:46,808
Depende.
244
00:18:47,460 --> 00:18:49,780
- ¿De qué?
- De mis cosas.
245
00:18:52,312 --> 00:18:55,195
¿Entonces, no nos vamos a ver más?
246
00:18:55,883 --> 00:18:58,158
Pues no lo sé.
247
00:19:07,537 --> 00:19:08,744
Cuando quieras.
248
00:19:21,724 --> 00:19:23,473
- Cari,
- ¿Qué?
249
00:19:24,188 --> 00:19:26,296
Ahora soy yo el que te da las gracias.
250
00:19:28,270 --> 00:19:29,725
¿Por qué?
251
00:19:29,925 --> 00:19:32,311
Porque me has hecho recobrar algo que...
252
00:19:32,511 --> 00:19:34,606
había perdido hace mucho tiempo.
253
00:19:36,264 --> 00:19:38,063
Me alegro.
254
00:19:44,555 --> 00:19:46,185
Adiós.
255
00:19:58,963 --> 00:20:04,192
Al llegar la madrugada
cuando tú te vas de mí
256
00:20:04,392 --> 00:20:09,180
Voy vagando por las calles
y pensando sólo en ti
257
00:20:09,380 --> 00:20:12,148
No comprendo por qué
258
00:20:12,348 --> 00:20:16,489
Yo me enamoré
259
00:20:16,689 --> 00:20:23,295
Y quisiera saber cuándo
cuándo yo te tendré
260
00:20:27,047 --> 00:20:31,692
Y a veces sueño que los dos
261
00:20:31,892 --> 00:20:37,295
Estamos por fin unidos
262
00:20:37,495 --> 00:20:48,627
Me dices una y otra vez
que siempre estarás conmigo.
263
00:21:40,728 --> 00:21:46,053
Pero no hay nadie, nadie,
nadie cerca de mí
264
00:21:46,153 --> 00:22:14,697
No tengo a nadie, nadie,
nadie lejos de mí
265
00:22:14,897 --> 00:22:17,088
¿A que no sabe lo
que quiere decir "Caridad"?
266
00:22:20,612 --> 00:22:22,065
Amor.
267
00:22:23,025 --> 00:22:24,772
En latín, claro.
268
00:22:25,612 --> 00:22:27,272
Me lo dijo un amigo.
269
00:22:27,588 --> 00:22:30,478
Pero todos me llaman "Cari".
270
00:22:37,700 --> 00:22:39,140
¿Es guapo?
271
00:22:40,248 --> 00:22:42,407
¿Por qué todos los hombres
tienen que ser guapos?
272
00:22:42,607 --> 00:22:44,191
Es un hombre.
273
00:22:45,136 --> 00:22:47,004
Y sobre todo, un señor.
274
00:22:48,120 --> 00:22:50,861
Hay que proteger
esta espalda divina del sol, monada.
275
00:22:50,961 --> 00:22:52,179
Estate quieto, ¿quieres?
276
00:22:52,379 --> 00:22:53,744
¡Que te vas a achicharrar!
277
00:22:54,513 --> 00:22:56,123
¡Dile a tu hermano que me deje en paz!
278
00:22:56,610 --> 00:22:58,793
Oye, ¿qué le pasa?
279
00:22:59,193 --> 00:23:01,476
Tengo la impresión de que
se nos ha enamorado.
280
00:23:01,576 --> 00:23:04,151
Qué novedad. Esta se enamora
y se desenamora todos los días.
281
00:23:04,351 --> 00:23:07,546
Chicos, el holandés nos invita
a dar un paseo en su yate.
282
00:23:08,707 --> 00:23:10,596
No se habrá ido esa loca, ¿no?
283
00:23:10,796 --> 00:23:12,135
Está en el agua.
284
00:23:13,726 --> 00:23:16,144
Menos mal, porque si ella no viene
el holandés nos deja plantados.
285
00:23:16,845 --> 00:23:18,474
Pues díselo tú a ver si quiere.
286
00:23:19,251 --> 00:23:21,454
Porque está muy rara.
287
00:23:47,819 --> 00:23:49,714
Hay que reconocer que
el holandés es un tío estupendo.
288
00:23:49,914 --> 00:23:51,368
Tiene de todo.
289
00:23:58,785 --> 00:24:00,954
Se la está comiendo por los ojos.
Miradle.
290
00:24:02,222 --> 00:24:03,555
Sí, pero ella no le hace ni caso.
291
00:24:04,487 --> 00:24:06,580
Y a ti tampoco, así que no sufras.
292
00:24:06,780 --> 00:24:08,732
¡Pero qué dices!
Si a mí no me importa nada.
293
00:24:08,832 --> 00:24:10,714
Lo que le importa ahora es un abogado.
294
00:24:12,180 --> 00:24:13,739
Al agua, nena.
295
00:24:46,765 --> 00:24:49,535
Y a pesar del rigor
que muestra el ministerio fiscal
296
00:24:49,735 --> 00:24:52,172
y la acusación privada
297
00:24:52,372 --> 00:24:53,951
he formulado mis conclusiones
298
00:24:54,051 --> 00:25:00,093
estimando que los hechos
no son constitutivos de delito.
299
00:25:00,293 --> 00:25:02,639
Solicitando por tanto
su libre absolución
300
00:25:02,739 --> 00:25:06,268
con toda clase de
pronunciamientos favorables.
301
00:25:06,468 --> 00:25:11,071
Esperando tener la satisfacción de verle
antes del señalamiento del juicio...
302
00:25:13,732 --> 00:25:15,945
Etcétera, etcétera.
303
00:25:52,003 --> 00:25:54,994
¿Qué hago yo aquí, Charo?
¿Qué hago yo aquí?
304
00:25:55,194 --> 00:25:56,564
Pasarlo bien.
305
00:25:56,664 --> 00:25:57,853
Pues lo estoy pasando fatal.
306
00:25:57,953 --> 00:25:59,165
A ti no hay quien te entienda.
307
00:25:59,365 --> 00:26:00,649
Ni yo misma me entiendo.
308
00:26:00,849 --> 00:26:02,726
El caso es que tengo ganas de divertirme
pero no puedo.
309
00:26:02,826 --> 00:26:04,971
Es que desde que has venido,
estás en las nubes, rica.
310
00:26:05,942 --> 00:26:06,847
Tengo la impresión
311
00:26:06,947 --> 00:26:09,276
de que me estoy metiendo
en la boca del lobo como una tonta.
312
00:26:09,476 --> 00:26:11,082
Ya me he dado cuenta.
313
00:26:13,095 --> 00:26:14,339
¿Adónde vas tan deprisa?
314
00:26:15,558 --> 00:26:16,860
A divertirme por ahí.
315
00:26:17,060 --> 00:26:18,090
¿Y adónde quieres ir?
316
00:26:18,290 --> 00:26:20,744
A Marbella, a Fuengirola, a cualquier parte.
El caso es salir de aquí.
317
00:26:20,944 --> 00:26:22,246
¿Por qué no nos vamos a casa del cojo?
318
00:26:22,346 --> 00:26:24,659
Que da unos vinos y unos pinchos
que te puedes morir.
319
00:26:24,859 --> 00:26:25,938
¡Estupendo!
320
00:26:26,138 --> 00:26:30,672
Y luego, podemos hacer una cosa
que se me está ocurriendo.
321
00:26:44,718 --> 00:26:45,917
¡Espera!
322
00:28:11,989 --> 00:28:13,331
¡Vámonos de aquí!
323
00:28:23,559 --> 00:28:25,405
Niña,
324
00:28:26,579 --> 00:28:28,660
Niña, te llaman por teléfono.
325
00:28:31,886 --> 00:28:33,261
Que te llaman por teléfono.
326
00:28:45,601 --> 00:28:47,882
- ¿Quién?
- El señor mayor.
327
00:28:48,132 --> 00:28:49,572
¡Hola!
328
00:28:49,772 --> 00:28:51,477
¿Cómo se te ha ocurrido llamarme?
329
00:28:51,677 --> 00:28:52,889
Tenía ganas de oírte.
330
00:28:53,089 --> 00:28:54,460
Yo también.
331
00:28:55,187 --> 00:28:56,724
Necesito verte.
332
00:28:56,924 --> 00:28:58,004
Tengo que verte.
333
00:28:58,204 --> 00:29:00,582
A mí también me gustaría.
334
00:29:00,782 --> 00:29:04,469
¿Pero cómo hacemos?
Tú estás allí y yo aquí.
335
00:30:03,612 --> 00:30:05,032
¿Adónde quieres ir?
336
00:30:05,132 --> 00:30:07,412
A cualquier parte. Tú mandas.
337
00:30:07,512 --> 00:30:09,244
¿Te gustaría conocer
dónde yo he vivido?
338
00:30:09,444 --> 00:30:10,407
Claro que sí.
339
00:30:10,507 --> 00:30:13,005
Todo esto tiene para mí
muchos recuerdos.
340
00:30:13,205 --> 00:30:14,390
Y nadie lo sabe.
341
00:30:14,590 --> 00:30:16,581
Pero tú, sí quiero que lo sepas.
342
00:30:18,376 --> 00:30:19,557
En esa casa he nacido yo.
343
00:30:19,757 --> 00:30:23,304
Y cuando era pequeña
mi madre me daba un bocadillo
344
00:30:23,756 --> 00:30:29,222
y yo me lo comía sentada aquí
todos los días viendo pasar a la gente.
345
00:30:29,722 --> 00:30:32,494
Y por esta calle bajaba corriendo
para ir al colegio.
346
00:30:32,894 --> 00:30:34,320
Porque siempre llegaba tarde.
347
00:30:34,520 --> 00:30:36,793
Pero como la maestra me quería mucho,
no me regañaba.
348
00:30:36,993 --> 00:30:38,001
¿Y sabes por qué?
349
00:30:38,301 --> 00:30:40,569
Porque yo de pequeña era
muy fea y muy llorona.
350
00:30:40,769 --> 00:30:43,236
En esta plaza, que antes
me parecía muy grande,
351
00:30:43,436 --> 00:30:45,663
jugaba todos los días con mis amigas.
352
00:30:48,306 --> 00:30:51,095
Y en esta iglesia hice
mi primera comunión.
353
00:30:51,584 --> 00:30:54,638
Si me hubieras visto cuando
bajaba estas escaleras como una reina
354
00:30:54,838 --> 00:30:56,739
con mi vestido blanco...
355
00:30:57,077 --> 00:30:59,005
Los días de fiesta nos traían
aquí de excursión
356
00:30:59,437 --> 00:31:02,435
y comíamos pan y chocolate,
caramelos, de todo.
357
00:31:02,854 --> 00:31:06,858
Luego, jugaba con mis amigas,
escondiéndome entre estos árboles.
358
00:31:07,708 --> 00:31:09,946
Y me pasaba
las horas muertas pensando.
359
00:31:11,636 --> 00:31:14,247
Porque quería
hacerme mayor en seguida.
360
00:31:14,447 --> 00:31:17,628
Y ahora que lo soy no sé
para qué quería correr tanto.
361
00:31:19,130 --> 00:31:21,818
Sería porque tenía prisa por conocerte.
362
00:31:24,448 --> 00:31:26,307
Y yo sin saberlo.
363
00:31:46,900 --> 00:31:49,474
Hace mucho tiempo que
no comía también como hoy.
364
00:31:49,674 --> 00:31:52,264
Porque antes eras un burgués
y un viejo.
365
00:31:52,464 --> 00:31:53,501
Y lo sigo siendo.
366
00:31:53,816 --> 00:31:55,601
Solo un poquito.
Pero estás muy bien.
367
00:31:55,701 --> 00:31:56,801
No quieras arreglarlo, ¿eh?
368
00:31:57,001 --> 00:31:59,359
Si no estuvieras bien
no me habría fijado en ti.
369
00:31:59,978 --> 00:32:03,532
Aunque tenías ese aire seriote
y esa cara de mal genio
370
00:32:03,632 --> 00:32:05,818
como si estuvieras cansado de vivir.
371
00:32:06,018 --> 00:32:08,620
Porque vivía por vivir.
372
00:32:08,845 --> 00:32:10,188
Sin demasiada ilusión.
373
00:32:11,764 --> 00:32:14,175
Pero ahora me siento tan joven como tú.
374
00:32:15,015 --> 00:32:16,501
Y tú has hecho el milagro.
375
00:32:16,701 --> 00:32:17,701
Lo hizo la grúa.
376
00:32:18,101 --> 00:32:19,501
Y el coche. Porque
377
00:32:19,601 --> 00:32:22,708
si no hubiera sido por él
no nos habríamos visto nunca.
378
00:32:23,258 --> 00:32:25,321
¿Quieres que te diga una cosa?
379
00:32:25,708 --> 00:32:27,620
Yo deseaba que no apareciera.
380
00:32:28,363 --> 00:32:31,572
Porque eso me permitía seguir contigo.
381
00:32:31,972 --> 00:32:36,416
Y cuando lo encontraron
y nos separamos
382
00:32:36,616 --> 00:32:38,609
pensé que no volvería a verte.
383
00:32:41,632 --> 00:32:43,364
Menos mal que se te ocurrió volver.
384
00:32:43,564 --> 00:32:46,107
Te aseguro que lo hice
con la intención de pagarte la multa.
385
00:32:50,120 --> 00:32:51,566
Pero no es verdad.
386
00:32:51,766 --> 00:32:53,912
Fue porque quería verte otra vez.
387
00:33:06,254 --> 00:33:07,771
Esos son mis amigos.
388
00:33:07,971 --> 00:33:10,075
El de las melenas es el holandés.
389
00:33:10,703 --> 00:33:11,764
¿Y el del Porsche?
390
00:33:12,264 --> 00:33:14,957
Ese está haciendo carretera
de aquí a Marbella a ver si liga.
391
00:33:15,057 --> 00:33:16,406
Ve a invitarles a una copa.
392
00:33:16,506 --> 00:33:19,557
- Eso sería divertido.
- Déjales. Que sean ellos los que nos inviten.
393
00:33:19,857 --> 00:33:21,334
¿Por qué no me los presentas?
394
00:33:22,588 --> 00:33:24,335
Eso es lo que ellos quisieran.
395
00:33:24,885 --> 00:33:26,920
Pero se van a quedar con las ganas.
396
00:34:30,059 --> 00:34:32,297
El desayuno está esperando, señor.
397
00:34:42,505 --> 00:34:44,543
¿Sabes que me gusta
tu cara por la mañana?
398
00:34:44,743 --> 00:34:46,211
Con tus arrugas.
399
00:34:46,411 --> 00:34:47,764
Hay muchas.
400
00:34:47,964 --> 00:34:49,207
No tantas.
401
00:34:49,407 --> 00:34:52,751
Sólo unas patitas de gallo
pero eso es de pensar mucho.
402
00:34:52,851 --> 00:34:54,284
Sí. En ti.
403
00:35:00,558 --> 00:35:03,976
Las razones ampliamente expuestas
en mi informe
404
00:35:04,176 --> 00:35:08,291
permiten sintetizar
la situación en términos
405
00:35:08,491 --> 00:35:10,769
que desplazan los hechos enjuiciados
406
00:35:10,969 --> 00:35:12,470
de la órbita penal
407
00:35:12,670 --> 00:35:17,692
para quedar incluidos como máximo
en el orden puramente civil.
408
00:35:18,518 --> 00:35:23,111
Por todo ello y basándome en el articulo
primero del código penal
409
00:35:23,311 --> 00:35:27,702
que exige como requisito indispensable
para la configuración del delito
410
00:35:27,902 --> 00:35:32,891
la actuación dolosa, que de ningún modo
puede aplicarse en este caso al acusado,
411
00:35:33,091 --> 00:35:38,061
concluyo suplicando a la excelentísima
sala, se dicte sentencia absolutoria
412
00:35:38,161 --> 00:35:42,510
con toda clase de pronunciamientos
favorables, a mi defendido.
413
00:35:52,666 --> 00:35:55,497
Visto para sentencia. Despejen.
414
00:35:55,697 --> 00:35:58,051
- ¿Sabes lo que estoy pensando?
- ¿Qué?
415
00:35:58,251 --> 00:36:01,185
Que si algún día mato a alguien
tú me defenderás.
416
00:36:01,385 --> 00:36:02,410
Desde luego,
417
00:36:02,510 --> 00:36:06,384
aunque la criminología no es
mi especialidad pero tratándose de ti...
418
00:36:06,584 --> 00:36:10,032
Y si te mato a ti,
¿quién me va a defender?
419
00:36:10,232 --> 00:36:13,508
Te recomendaría un buen abogado
para que te absolvieran.
420
00:36:13,708 --> 00:36:17,911
No te burles que
estoy hablando en serio.
421
00:36:18,111 --> 00:36:19,558
Yo también.
422
00:36:20,621 --> 00:36:24,185
Es que yo puedo matarte
en cualquier momento, ¿sabes?
423
00:36:25,162 --> 00:36:26,926
Tú no me conoces.
424
00:36:27,126 --> 00:36:29,013
¿Y por qué me matarías?
¿Cuál sería el motivo?
425
00:36:29,213 --> 00:36:34,433
Pues el amor, los celos,
¡y porque me gusta matar!
426
00:36:34,633 --> 00:36:36,526
Ya han oído los señores del tribunal,
427
00:36:36,726 --> 00:36:40,776
cuando la procesada cometió el crimen
con el arma homicida, que era un bolígrafo...
428
00:36:55,298 --> 00:36:58,151
¿Qué te ha parecido mi intervención?
Habrás visto que...
429
00:37:36,619 --> 00:37:39,090
Quisiera encontrar las palabras
para poder explicarte,
430
00:37:39,190 --> 00:37:40,899
pero no sé cómo hacerlo.
431
00:37:41,099 --> 00:37:42,857
Deja las cosas como están, por favor.
432
00:37:43,057 --> 00:37:44,764
No quiero saber nada.
433
00:37:44,921 --> 00:37:47,287
Mi mujer y yo nos queremos.
434
00:37:48,028 --> 00:37:50,924
Pero desde hace mucho tiempo
algo nos ha ido separando.
435
00:37:51,124 --> 00:37:55,333
Quizá el aburrimiento, la incomprensión,
la falta de amor, no lo sé.
436
00:37:55,743 --> 00:37:59,299
Lo cierto es que nuestro matrimonio
lo mantienen nuestros hijos.
437
00:37:59,743 --> 00:38:02,087
Ellos son lo único que tengo.
438
00:38:02,287 --> 00:38:04,804
Aunque a veces pienso
que no tengo a nadie.
439
00:38:06,166 --> 00:38:11,386
Es posible que yo sea demasiado egoísta
y un poco el culpable de todo.
440
00:38:12,021 --> 00:38:13,032
No lo sé.
441
00:38:38,914 --> 00:38:40,537
¿Por qué no dices lo que piensas?
442
00:38:40,737 --> 00:38:42,180
No pienso nada.
443
00:38:43,266 --> 00:38:44,498
No es verdad.
444
00:38:44,698 --> 00:38:46,146
Estas pensando en lo que ha pasado.
445
00:38:48,999 --> 00:38:50,813
Pero si no ha pasado nada.
446
00:38:51,013 --> 00:38:53,118
Entonces, ¿por qué estás así?
447
00:38:53,701 --> 00:38:56,234
Porque ahora sé demasiadas cosas de ti.
448
00:38:56,834 --> 00:38:58,697
Y no me gusta.
449
00:38:59,908 --> 00:39:03,795
Hubiera preferido seguir como antes,
ignorándolo todo.
450
00:39:04,590 --> 00:39:07,834
Aunque en el fondo me lo imaginaba
desde el principio.
451
00:39:08,034 --> 00:39:09,665
Pero no quería saberlo.
452
00:39:11,136 --> 00:39:12,997
Pero nada ha cambiado.
453
00:39:13,297 --> 00:39:14,494
Todo sigue igual.
454
00:39:15,437 --> 00:39:17,165
No. Ya no es lo mismo.
455
00:39:17,365 --> 00:39:18,440
¿Por qué?
456
00:39:20,275 --> 00:39:22,231
¿Quieres decirme qué hago yo a tu lado?
457
00:39:23,909 --> 00:39:26,089
Tú eres lo más importante para mí.
458
00:39:28,095 --> 00:39:29,809
Ahora.
459
00:39:31,196 --> 00:39:33,016
Pero luego te irás con los tuyos.
460
00:39:33,216 --> 00:39:34,452
Y no te lo reprocho.
461
00:39:35,209 --> 00:39:36,941
Ni me preocupa.
462
00:39:37,483 --> 00:39:39,438
Lo que me preocupa es que
me he enamorado de un hombre
463
00:39:39,538 --> 00:39:41,345
que solo puede darme un poco.
464
00:39:41,545 --> 00:39:43,133
Y yo lo quiero todo.
465
00:39:45,179 --> 00:39:47,888
Pero tú no tienes la culpa
de que yo sea una inconsciente.
466
00:39:54,708 --> 00:39:56,658
Te quiero.
467
00:39:57,865 --> 00:40:01,030
Y daría cualquier cosa
por que olvidaras todo esto.
468
00:40:01,230 --> 00:40:02,808
No puedo.
469
00:40:04,265 --> 00:40:07,091
Entonces, ¿qué piensas hacer?
470
00:40:08,354 --> 00:40:10,071
No lo sé.
471
00:40:10,720 --> 00:40:12,172
Será mejor que te vayas.
472
00:40:14,615 --> 00:40:17,767
Si lo que quieres es que
no volvamos a vernos,
473
00:40:17,967 --> 00:40:19,584
¿por qué no lo dices claramente?
474
00:40:20,496 --> 00:40:22,584
Lo que quiero es estar sola.
475
00:41:16,080 --> 00:41:21,904
Yo no conocía el amor
476
00:41:22,104 --> 00:41:26,632
estaba en la oscuridad
477
00:41:26,832 --> 00:41:31,392
sin saber lo que hacer
478
00:41:33,748 --> 00:41:39,630
Más de pronto todo cambió
479
00:41:39,830 --> 00:41:46,397
Cuando contigo soñé. Te llamé,
480
00:41:46,597 --> 00:41:48,235
Te busqué
481
00:41:48,435 --> 00:41:54,393
Y te encontré
482
00:41:55,857 --> 00:42:03,134
Recuerdo que tú me decías
"pequeña Bibí"
483
00:42:04,405 --> 00:42:11,817
Y yo era feliz cuando oía
"pequeña Bibí"
484
00:42:12,017 --> 00:42:20,841
La vida nos fue separando
y yo te perdí
485
00:42:21,041 --> 00:42:27,579
Y siempre yo sigo escuchando
486
00:42:27,779 --> 00:42:33,011
"Pequeña Bibí"
487
00:42:49,394 --> 00:42:54,859
Sé que aunque te vayas de aquí
488
00:42:55,059 --> 00:43:01,351
aunque te alejes de mí,
otra vez
489
00:43:01,551 --> 00:43:09,458
volverás, tú volverás
490
00:43:10,592 --> 00:43:19,187
Y yo esperaré que
me digas "pequeña Bibí"
491
00:43:19,387 --> 00:43:26,168
Y te besaré
como aquella "pequeña Bibí"
492
00:43:27,460 --> 00:43:36,029
Si el mundo que nos separaba
nos vuelva reunir
493
00:43:36,229 --> 00:43:48,681
Yo quiero que siempre me digas
"pequeña Bibí"
494
00:44:37,308 --> 00:44:41,692
Estoy deseando que pasen estos días para
irme a descansar porque estoy muerto.
495
00:44:41,892 --> 00:44:45,433
Lo malo es que a esta mujer
se le ha antojado este año Fuenterrabía
496
00:44:45,633 --> 00:44:48,199
y me temo que
vamos a veranear con paraguas.
497
00:44:48,399 --> 00:44:51,685
Eso es una bobada porque en Fuenterrabía
sale sol como en todas partes.
498
00:44:51,885 --> 00:44:53,243
Y me gusta porque puedes elegir.
499
00:44:53,443 --> 00:44:57,045
Cocina española, cocina francesa...
Que quieres flamenco, lo tienes.
500
00:44:57,245 --> 00:45:00,319
Que quieres juego,
cruzas la frontera y al casino.
501
00:45:00,519 --> 00:45:03,572
Y si quieres ver
alguna película prohibida,
502
00:45:03,672 --> 00:45:06,020
allí tienes las últimas novedades.
503
00:45:06,220 --> 00:45:08,137
Visto así, comprendo que quieras ir allí.
504
00:45:08,337 --> 00:45:09,383
Pues a mí no me divierte
505
00:45:09,583 --> 00:45:11,117
porque lo que quiero es descansar.
506
00:45:11,217 --> 00:45:12,610
Ni que fueras un viejo.
507
00:45:12,810 --> 00:45:16,566
Y tú come algo. Porque no
has abierto la boca en toda la noche.
508
00:45:17,785 --> 00:45:20,015
Es que resulta tan aburrido masticar.
509
00:45:20,215 --> 00:45:23,455
Si, si, mi querido amigo, puede hablar
con entera libertad, no hay nadie aquí
510
00:45:24,255 --> 00:45:27,099
¿Actividades anticarpatianas?
511
00:45:27,871 --> 00:45:29,661
Eso sería muy divertido.
512
00:45:30,692 --> 00:45:34,700
No sé qué tonterías respecto a la libertad
política y los derechos democráticos.
513
00:45:34,900 --> 00:45:36,937
Ya sabe lo infantiles que son los americanos.
514
00:45:37,037 --> 00:45:40,720
Su diplomacia me recuerda siempre
la leyenda del Minotauro a la inversa.
515
00:45:41,368 --> 00:45:42,902
Sí, sí, mañana seguiremos hablando.
516
00:45:43,532 --> 00:45:46,511
Querida mía, te estaba pidiendo
que pienses en nuestro amor,
517
00:45:46,711 --> 00:45:49,167
Qué cejas tan maravillosas.
518
00:45:49,367 --> 00:45:53,767
Amor. Un universo de alegría y de dolor
en esa corta palabra.
519
00:45:58,478 --> 00:46:01,997
Su gran alteza ducal disculpará...
520
00:46:02,197 --> 00:46:04,721
Pero mi recado es tan importante...
521
00:46:08,402 --> 00:46:11,064
- ¿Quién es?
- Hola monada, soy Vicente Guerrero.
522
00:46:11,346 --> 00:46:13,185
Oh, lárguese...
523
00:46:13,385 --> 00:46:14,717
Oye, ¿estás ahí?
524
00:46:16,059 --> 00:46:17,803
No, es que creí que se había cortado.
525
00:46:18,200 --> 00:46:19,664
Bueno, ¿sabes quién soy o no?
526
00:46:20,082 --> 00:46:21,232
Ya.
527
00:46:21,332 --> 00:46:22,593
Oye, ¿puedo verte ahora?
528
00:46:22,793 --> 00:46:24,834
Pues no sé, estaba en la cama, ¿sabes?
529
00:46:25,034 --> 00:46:25,985
¿A las once?
530
00:46:26,185 --> 00:46:28,384
Y desde cuando un artista se mete
a las once en la cama, eso es demencial.
531
00:46:28,584 --> 00:46:30,188
Bueno, bueno, haz lo que quieras.
532
00:46:30,388 --> 00:46:32,815
Yo quería hacerte una entrevista
pero si estas en la cama...
533
00:46:33,015 --> 00:46:34,063
¿Dónde estás?
534
00:46:34,463 --> 00:46:35,966
Ah, ya.
535
00:46:36,636 --> 00:46:39,026
Dame media hora.
Lo que tarde en arreglarme.
536
00:46:56,664 --> 00:46:59,162
Chica, ¡cómo estás!
537
00:46:59,362 --> 00:47:00,996
Hay que ver cómo te sienta el verano.
538
00:47:01,196 --> 00:47:02,666
¡Estás como
para desarticular a cualquiera!
539
00:47:02,766 --> 00:47:03,678
No exageres.
540
00:47:03,778 --> 00:47:05,890
Como que no. A mí me pegan
cuando me vean contigo.
541
00:47:05,990 --> 00:47:09,083
Venga, vamos al campo de batalla
que tengo ganas de preguntarte cosas.
542
00:47:09,183 --> 00:47:11,733
- ¿Qué quieres tomar?
- Cualquier cosa. Una coca, pero muy fría.
543
00:47:11,833 --> 00:47:13,543
Tú, una coca para la estrella
con mucho hielo
544
00:47:13,643 --> 00:47:16,414
y para mí un comando con mucha metralla
que tengo que coger fuerzas.
545
00:47:16,614 --> 00:47:17,404
Sí, señor.
546
00:47:17,504 --> 00:47:18,564
Bueno,
547
00:47:18,664 --> 00:47:19,898
¿Vas a hacerme un test o una entrevista?
548
00:47:19,998 --> 00:47:21,098
Las dos cosas.
549
00:47:21,198 --> 00:47:22,465
Pues empieza cuando quieras.
550
00:47:22,665 --> 00:47:24,786
Me ha dicho un pajarito
que tu último disco es una bomba.
551
00:47:24,986 --> 00:47:26,572
Pues el pajarito te ha informado mal.
552
00:47:26,672 --> 00:47:27,900
Porque todavía no ha salido a la venta.
553
00:47:28,000 --> 00:47:30,414
Eso no contesta a mi pregunta.
Dime si es bueno o malo.
554
00:47:30,614 --> 00:47:31,717
Para mí es bueno,
555
00:47:31,817 --> 00:47:34,804
pero a lo mejor para ti, para el público
y para los críticos no funciona.
556
00:47:35,004 --> 00:47:36,169
¿Qué esperas de este disco?
557
00:47:36,369 --> 00:47:38,340
Que guste, que se venda mucho.
558
00:47:38,540 --> 00:47:39,966
Y que te lance definitivamente, ¿no?
559
00:47:40,166 --> 00:47:41,852
Eso sería un sueño.
560
00:47:42,124 --> 00:47:45,480
Te lanzará, porque tú cantas muy bien
y eres muy guapa.
561
00:47:45,680 --> 00:47:47,926
Lo que te falta es promoción.
562
00:47:48,726 --> 00:47:49,790
¿Eres ambiciosa?
563
00:47:50,741 --> 00:47:52,069
Pues no lo sé.
564
00:47:52,269 --> 00:47:54,147
A veces ambiciono muchas cosas.
565
00:47:54,347 --> 00:47:56,578
Y otras me conformo con nada.
566
00:47:58,541 --> 00:47:59,696
¿Te crees una buena cantante?
567
00:48:00,534 --> 00:48:01,592
Según tú, sí.
568
00:48:01,792 --> 00:48:03,834
Según yo, soy cantante simplemente.
569
00:48:04,341 --> 00:48:05,565
¿Qué le pides a la vida?
570
00:48:05,765 --> 00:48:07,117
Vivir.
571
00:48:07,549 --> 00:48:08,747
¿Qué es para ti el amor?
572
00:48:08,947 --> 00:48:11,124
Algo muy importante.
Aunque se sufre mucho.
573
00:48:11,324 --> 00:48:12,531
¿Cuántas veces te has enamorado?
574
00:48:12,731 --> 00:48:15,068
Muchas. Pero de verdad sólo una vez.
575
00:48:15,368 --> 00:48:16,638
Entonces, ¿tienes novio?
576
00:48:16,738 --> 00:48:17,573
No.
577
00:48:17,773 --> 00:48:19,453
- ¿Eres romántica?
- Mucho.
578
00:48:19,653 --> 00:48:21,432
- ¿Tu hombre ideal?
- Que sea hombre.
579
00:48:21,732 --> 00:48:22,889
¿Sólo?
580
00:48:23,089 --> 00:48:24,304
¿Te parece poco?
581
00:48:52,159 --> 00:48:54,425
No me digas que no es divertido.
582
00:48:58,910 --> 00:49:00,265
¿Adónde te mando las fotografías?
583
00:49:00,465 --> 00:49:01,796
¿Pero no me las vas a dar ahora?
584
00:49:01,996 --> 00:49:04,084
Oh, tengo que buscarlas.
585
00:49:04,284 --> 00:49:06,563
Y como soy un despiste
cualquiera sabe dónde están.
586
00:49:06,763 --> 00:49:09,578
Yo te ayudaré, no te preocupes,
tenemos toda la noche.
587
00:49:12,699 --> 00:49:14,426
Sube.
588
00:49:47,780 --> 00:49:49,481
Elige las que más te gusten.
589
00:49:49,581 --> 00:49:50,704
Sí,
590
00:49:50,804 --> 00:49:51,904
y mientras prepárame una copa
591
00:49:52,004 --> 00:49:53,785
pero con mucho hielo
que hace un calor de muerte.
592
00:49:53,885 --> 00:49:55,921
Lo siento, pero no tengo
ni una gota de alcohol.
593
00:49:56,121 --> 00:49:58,769
- Como no bebo...
- No bebes, no fumas...
594
00:49:58,969 --> 00:50:01,252
¿Y tú eres de esta generación?
595
00:50:02,216 --> 00:50:04,748
Bueno, pues dame cualquier cosa,
lo que tengas.
596
00:50:05,764 --> 00:50:08,630
Anda, elige las fotos
que ya es muy tarde.
597
00:50:08,730 --> 00:50:12,790
Pero si está empezando la noche,
criatura, y estoy a hacerlo con calma.
598
00:50:34,022 --> 00:50:36,373
- ¿Quién es?
- Soy yo.
599
00:51:11,446 --> 00:51:13,448
¿Puedo entrar?
600
00:51:22,837 --> 00:51:24,589
Buenas noches.
601
00:51:25,289 --> 00:51:26,658
Buenas noches.
602
00:51:27,798 --> 00:51:31,461
Bueno, me llevo estas.
Creo que serán suficientes.
603
00:51:33,100 --> 00:51:35,513
Adiós. Ya te llamaré.
604
00:51:36,060 --> 00:51:38,251
Adiós, Guerrero, y gracias por todo.
605
00:51:51,167 --> 00:51:52,600
¿Quién es ese?
606
00:51:53,891 --> 00:51:55,313
Un periodista.
607
00:51:55,513 --> 00:51:56,841
¿Se llaman así ahora?
608
00:51:58,209 --> 00:51:59,447
¿Quieres insultarme?
609
00:51:59,647 --> 00:52:01,733
Lo que quiero saber es
lo que estaba haciendo aquí.
610
00:52:02,345 --> 00:52:04,839
Quería unas fotos para una entrevista
que me ha hecho.
611
00:52:05,039 --> 00:52:07,439
Al parecer lo has pasado muy bien.
612
00:52:08,180 --> 00:52:09,843
¿Y por qué tengo que pasarlo mal?
613
00:52:10,043 --> 00:52:12,493
¿Te pregunto yo lo que has hecho
y de dónde vienes?
614
00:52:13,538 --> 00:52:14,968
De aburrirme.
615
00:52:15,811 --> 00:52:17,970
- Eso es lo que tú me dices.
- ¡La verdad!
616
00:52:18,270 --> 00:52:20,915
¿Y por qué tiene que ser verdad
lo que tú dices y lo que yo digo no?
617
00:52:21,015 --> 00:52:22,466
Las mujeres mentís por costumbre.
618
00:52:22,666 --> 00:52:24,131
Y los hombres, ¿por qué mentís?
619
00:52:24,331 --> 00:52:26,734
Has estado tres días
sin venir, sin llamarme,
620
00:52:26,834 --> 00:52:29,428
he llorado como una idiota
¿y todavía vienes a regañarme?
621
00:52:29,528 --> 00:52:30,928
Pues no tienes ningún derecho.
622
00:52:31,028 --> 00:52:33,709
¿Lo oyes? ¡Porque tú y yo,
no tenemos nada que ver!
623
00:52:34,102 --> 00:52:35,806
No te conozco, no sé quién eres.
624
00:52:35,906 --> 00:52:39,247
¡Así que deja que insultarme
y vete de una vez para siempre!
625
00:53:00,172 --> 00:53:03,989
He querido pensar
que no te había conocido nunca.
626
00:53:04,189 --> 00:53:05,997
Que no existías.
627
00:53:07,378 --> 00:53:09,229
Pero no he podido.
628
00:53:09,429 --> 00:53:11,126
Porque te quiero.
629
00:53:11,226 --> 00:53:12,326
Perdóname.
630
00:53:12,526 --> 00:53:15,999
Pero hasta hoy nunca he sabido
lo que eran celos.
631
00:53:16,474 --> 00:53:19,960
Es ridículo, lo sé, pero
no he podido evitarlo,
632
00:53:20,060 --> 00:53:22,540
si hubiera tenido veinte años
no habría vuelto más.
633
00:53:23,471 --> 00:53:25,050
Pero el amor,
634
00:53:26,136 --> 00:53:31,195
el amor a mi edad es muy egoísta.
635
00:54:07,316 --> 00:54:08,874
¿Quién es?
636
00:54:10,034 --> 00:54:11,820
Hola, señor Ochoa.
637
00:54:12,446 --> 00:54:14,194
Es mi representante.
638
00:54:15,468 --> 00:54:17,244
Son tres días a veinte mil.
639
00:54:17,444 --> 00:54:18,525
Es una buena cifra si tienes en cuenta
640
00:54:18,625 --> 00:54:21,273
que por esos pueblos no se paga tanto
como no sea una figura.
641
00:54:21,473 --> 00:54:22,625
Lo único que no me gusta
642
00:54:22,725 --> 00:54:26,402
es que siempre que me llama
con urgencia es para sustituir a otra.
643
00:54:26,602 --> 00:54:28,036
Pero no me importa.
644
00:54:28,560 --> 00:54:31,497
De todas maneras, gracias, señor Ochoa.
645
00:54:36,569 --> 00:54:38,199
Me has traído suerte.
646
00:54:38,803 --> 00:54:41,743
- Porque mañana me voy a trabajar.
- Sí, ya lo he oído.
647
00:54:42,520 --> 00:54:44,560
Sólo serán tres días.
648
00:54:45,216 --> 00:54:46,984
Mucho tiempo.
649
00:54:49,959 --> 00:54:51,504
Sí.
650
00:54:51,704 --> 00:54:53,814
Porque nunca quisiera separarme de ti.
651
00:54:54,014 --> 00:54:55,201
¡No te vayas, por favor!
652
00:54:56,379 --> 00:54:59,232
Tengo que trabajar,
si no, ¿de qué voy a vivir?
653
00:55:00,328 --> 00:55:02,103
Yo arreglaré eso.
654
00:55:02,303 --> 00:55:04,906
No. Siempre he vivido
de lo que yo he ganado.
655
00:55:05,106 --> 00:55:07,391
Y no quiero nada que no sea mío.
656
00:55:11,776 --> 00:55:13,525
¿Y qué voy a hacer yo?
657
00:55:20,482 --> 00:55:22,299
Esperarme.
658
00:55:57,893 --> 00:56:03,368
Yo sé que tú me vas a dar
lo que te quiera pedir
659
00:56:03,568 --> 00:56:08,785
Amor, amor, lo que yo quiero
660
00:56:08,985 --> 00:56:14,340
Poderte ver, poder salir,
poder estar junto a ti
661
00:56:14,540 --> 00:56:19,322
Amor, amor, lo que yo quiero
662
00:56:19,522 --> 00:56:24,413
Cuando no me llamas todo me da igual
663
00:56:24,613 --> 00:56:30,581
y si estamos juntos
el tiempo se nos va
664
00:56:30,781 --> 00:56:38,075
Yo sé que tú también dirás
cuando te acuerdes de mí
665
00:56:38,275 --> 00:56:43,547
Amor, amor, lo que yo quiero
666
00:57:47,770 --> 00:57:49,458
¡Todos conmigo!
667
00:58:25,071 --> 00:58:27,875
La felicito, señorita,
¡ha estado usted muy bien!
668
00:58:27,975 --> 00:58:30,251
- ¡Ha sido un éxito!
- Sí, gracias, son ustedes muy amables.
669
00:58:30,451 --> 00:58:32,718
Ya verá usted mañana porque
vendrán de los pueblos de al lado.
670
00:58:32,818 --> 00:58:33,856
Y pasado, no le digo.
671
00:58:33,956 --> 00:58:36,883
Porque cuando son las fiestas de aquí
se descuelgan de todos los alrededores.
672
00:58:37,083 --> 00:58:38,790
Sí, bueno,
hemos organizado una copa de vino
673
00:58:38,890 --> 00:58:40,973
en su honor con unos amigos
que están deseando conocerla.
674
00:58:41,173 --> 00:58:44,522
Anda, canta, rica,
que estás muy rica.
675
00:58:44,722 --> 00:58:45,955
Ya está bien, ¿no?
676
00:58:46,155 --> 00:58:48,894
Perdónele, señorita,
es que está un poco alegre.
677
00:58:49,094 --> 00:58:51,265
Agustín, por favor,
¡que estás metiendo la pata!
678
00:58:51,465 --> 00:58:53,606
Pero si no voy a hacerle nada, hombre.
679
00:58:53,806 --> 00:58:55,206
Sólo tocarla un poquito.
680
00:58:55,406 --> 00:58:57,602
Llévatelo de aquí, Antolín,
que está muy pesado.
681
00:58:57,702 --> 00:58:58,971
Tampoco hay que ponerse así.
682
00:58:59,171 --> 00:59:00,502
Si sólo la hemos pedido que cante.
683
00:59:00,602 --> 00:59:02,272
Sí. Pero lo del toque no está bien.
684
00:59:02,372 --> 00:59:04,166
Pero si a estas las toca todo el mundo.
685
00:59:04,366 --> 00:59:05,366
Uno más qué importa.
686
00:59:05,466 --> 00:59:07,147
Eso es lo que usted se crea
pero se equivoca,
687
00:59:07,247 --> 00:59:09,315
¡nosotras somos tan respetables
como cualquiera!
688
00:59:09,515 --> 00:59:11,346
¿Adónde vas tan deprisa, mozuela?
689
00:59:11,546 --> 00:59:12,562
¡Apártese, por favor!
690
00:59:12,762 --> 00:59:14,890
¿Queréis dejarla en paz,
pandilla de borrachos?
691
00:59:15,090 --> 00:59:16,865
¡Échalos de aquí, Antolín, o los echo yo!
692
00:59:17,065 --> 00:59:18,372
Perdone, señorita.
693
00:59:18,572 --> 00:59:21,207
Es que a estos se les ha subido
la fiesta a la cabeza.
694
00:59:21,407 --> 00:59:23,114
Pero son buena gente.
695
00:59:26,284 --> 00:59:27,678
¿Veis lo que habéis hecho?
696
00:59:27,878 --> 00:59:30,264
¿Qué pensará ahora
esa muchacha de nosotros?
697
00:59:30,464 --> 00:59:31,880
¿Pero quién eres tú para
dejar plantado a nadie?
698
00:59:32,080 --> 00:59:34,346
¡Una artista tiene que aguantar
y si no, retirarse!
699
00:59:34,546 --> 00:59:36,190
¿Pero qué idea usted
de lo que es una artista?
700
00:59:36,290 --> 00:59:37,615
¡Yo he cumplido con mi obligación!
701
00:59:37,815 --> 00:59:39,711
¡Querrás decir que has incumplido!
702
00:59:39,911 --> 00:59:42,050
Yo trabajé por la tarde y por la noche
y quiero cobrarlo.
703
00:59:42,150 --> 00:59:44,482
¿Como pretendes cobrar
encima del follón que has armado?
704
00:59:44,682 --> 00:59:45,825
Porque tengo derecho.
705
00:59:45,925 --> 00:59:47,658
Pero al marcharte
has perdido todos los derechos.
706
00:59:47,858 --> 00:59:50,051
Además, esa gente me reclama
dos días más.
707
00:59:50,251 --> 00:59:51,728
- Mande usted a otra.
- ¡Te quieren a ti!
708
00:59:51,928 --> 00:59:55,375
Pues yo no voy ni por un millón
y usted sabe que necesito el dinero.
709
00:59:57,775 --> 01:00:00,383
Págueme esas 20.000 pesetas, por favor.
710
01:00:00,583 --> 01:00:02,047
Estoy llena de deudas.
711
01:00:02,247 --> 01:00:03,381
¿Y a mí quién me las paga?
712
01:00:03,581 --> 01:00:04,767
Ellos.
713
01:00:10,977 --> 01:00:14,012
¡Pero por qué me habré metido yo
a representante de artistas!
714
01:00:14,513 --> 01:00:16,588
¿Pero cuándo has venido?
¿No eran tres días?
715
01:00:16,788 --> 01:00:17,800
Sí.
716
01:00:17,900 --> 01:00:21,273
Pero como tenía tantas ganas de verte
no he podido aguantarme.
717
01:00:21,473 --> 01:00:23,486
Quiero verte en seguida.
718
01:00:23,686 --> 01:00:25,976
¿Vienes, voy, o dónde nos vemos?
719
01:00:26,176 --> 01:00:28,711
Voy ahora mismo donde tú quieras.
720
01:00:34,461 --> 01:00:37,375
¿Sabes que eres una ama de casa estupenda?
721
01:00:37,796 --> 01:00:38,922
No lo creas.
722
01:00:39,122 --> 01:00:40,750
Pues la cena estaba fenomenal.
723
01:00:40,950 --> 01:00:44,855
Casualidad. Porque yo para la cocina
soy lo que se dice un desastre.
724
01:00:45,781 --> 01:00:49,885
Pues a pesar de eso a partir de hoy
se acabaron los restaurantes.
725
01:00:50,085 --> 01:00:52,747
No seas hipócrita que tú eres
hombre de restaurante.
726
01:00:53,209 --> 01:00:54,691
Eso era antes.
727
01:00:54,891 --> 01:00:59,718
Pero ahora no cambiaría esto
por nada del mundo.
728
01:01:02,188 --> 01:01:05,706
Daría cualquier cosa por que
nos quedáramos aquí siempre.
729
01:01:06,371 --> 01:01:07,358
Solos.
730
01:01:07,558 --> 01:01:09,036
Sin ver a nadie.
731
01:01:09,236 --> 01:01:11,396
Sin importarnos nada más que...
732
01:01:11,496 --> 01:01:12,305
tú y yo.
733
01:01:12,405 --> 01:01:15,495
Hablas tan bien
que me estás sugestionando.
734
01:01:15,695 --> 01:01:18,246
- Te quiero.
- Yo no.
735
01:01:18,446 --> 01:01:21,210
- Embustera.
- ¿Por qué estás tan seguro?
736
01:01:21,410 --> 01:01:22,719
Porque sé que me quieres.
737
01:01:22,919 --> 01:01:25,685
Pero puedo dejar de quererte
en cualquier momento.
738
01:01:25,885 --> 01:01:28,584
- También es verdad.
- Y enamorarme de otro hombre.
739
01:01:28,784 --> 01:01:30,916
- Puede ser.
- Y casarme con él.
740
01:01:34,314 --> 01:01:36,097
Desde luego.
741
01:01:36,571 --> 01:01:38,521
¿Y no te importaría?
742
01:01:51,042 --> 01:01:54,708
Pero si yo no vivo
más que para ti, tonto.
743
01:01:55,382 --> 01:01:57,183
Y te quiero como una loca.
744
01:03:04,609 --> 01:03:06,238
¿Pero dónde se ha metido esa criatura?
745
01:03:06,438 --> 01:03:09,931
¡Necesito verla urgentemente!
¡Tengo que decirle algo muy importante!
746
01:03:10,131 --> 01:03:12,645
Búscala donde sea y tráemela aquí,
pero pronto.
747
01:03:12,745 --> 01:03:14,359
Bueno, bueno, yo la buscaré
por mi cuenta.
748
01:03:29,179 --> 01:03:30,399
Buenos días a todos.
749
01:03:30,599 --> 01:03:33,044
- Hace un día espléndido, ¿verdad, Marí?
- Sí, señor.
750
01:03:34,564 --> 01:03:37,095
Tengo que engordar dos o tres kilos
para ponerme este pantalón.
751
01:03:37,195 --> 01:03:38,685
Pero si le está muy bien.
752
01:03:38,885 --> 01:03:40,292
Me está grande, ¿no lo ve?
753
01:03:40,392 --> 01:03:42,240
Bueno, eso se arregla
metiéndole un poquito de aquí.
754
01:03:42,440 --> 01:03:43,798
No. No me gusta.
755
01:03:43,998 --> 01:03:45,283
A ver. Novedades.
756
01:03:45,483 --> 01:03:47,554
Le han llamado dos veces
de la secretaría del tribunal supremo
757
01:03:47,654 --> 01:03:49,069
- ¿Le han dicho lo que quieren?
- No, señor.
758
01:03:49,169 --> 01:03:50,852
Quieren hablar con usted personalmente.
759
01:03:51,052 --> 01:03:54,254
- Bien, póngame con la secretaría
del supremo a ver qué quieren.
- Sí, señor.
760
01:03:56,996 --> 01:03:58,090
Adiós.
761
01:04:04,379 --> 01:04:07,125
- ¿Pero dónde te metes, muchacha?
- Hola, señor Ochoa, ¿qué pasa?
762
01:04:07,225 --> 01:04:08,492
Roldán tiene algo
muy importante para ti,
763
01:04:08,592 --> 01:04:10,204
vete corriendo al estudio,
¡te está esperando!
764
01:04:10,404 --> 01:04:12,877
Anda, voy también para allá,
a ver si me entero de lo que pasa!
765
01:04:13,077 --> 01:04:15,793
El festival de Mallorca, que este año
vuelve con más fuerza que nunca,
766
01:04:15,993 --> 01:04:18,984
puede ser la gran oportunidad para que
tu nombre suene por todas partes
767
01:04:19,184 --> 01:04:20,450
y te coloque definitivamente.
768
01:04:20,791 --> 01:04:23,444
Eso mismo dijo usted
cuando el festival de Almería.
769
01:04:23,644 --> 01:04:26,399
Y desde hace dos años no levanto cabeza.
770
01:04:26,599 --> 01:04:27,826
¡Porque cantaste como los perros!
771
01:04:28,026 --> 01:04:29,879
No señor, es que la canción
era un desastre.
772
01:04:30,079 --> 01:04:32,328
- Y eso que usted decía que era estupenda.
- De acuerdo.
773
01:04:32,428 --> 01:04:33,497
Me equivoqué.
774
01:04:33,697 --> 01:04:35,249
Nos equivocamos todos.
775
01:04:35,349 --> 01:04:37,394
Pero aquello ya pasó
y ahora es diferente.
776
01:04:37,594 --> 01:04:40,065
De todas maneras usted sabe
que los festivales son muy difíciles
777
01:04:40,165 --> 01:04:42,088
- ¡y yo me pongo muy nerviosa!
- ¡Ya lo sé!
778
01:04:42,188 --> 01:04:43,876
Y te lo juegas todo en una noche.
779
01:04:43,976 --> 01:04:45,076
Pero tenemos que correr ese riesgo
780
01:04:45,176 --> 01:04:47,469
si queremos que tú hagas
algo importante.
781
01:04:47,669 --> 01:04:49,718
Todavía tengo confianza en ti.
782
01:04:49,918 --> 01:04:51,643
Y estoy seguro de que
esta vez darás la campanada.
783
01:04:51,843 --> 01:04:54,334
Pero para dar la campanada
hace falta una buena canción.
784
01:04:54,534 --> 01:04:55,708
¡La tengo, la tengo!
785
01:04:55,908 --> 01:04:57,454
- ¿De quién es?
- De Bruno Martin.
786
01:04:57,654 --> 01:04:59,881
- No le conozco.
- Ni tú, ni yo, ni nadie.
787
01:05:00,081 --> 01:05:01,763
Es un chico nuevo
pero con mucha fuerza.
788
01:05:01,963 --> 01:05:04,452
Y lo más importante es que ha hecho
una canción que te va como anillo al dedo.
789
01:05:04,552 --> 01:05:06,220
Muy festivalera y con mucho gancho.
790
01:05:06,420 --> 01:05:08,174
Hombre, eso puede ser una novedad.
791
01:05:08,374 --> 01:05:09,507
O un nuevo desastre.
792
01:05:09,607 --> 01:05:10,952
Será una sorpresa.
793
01:05:11,152 --> 01:05:12,811
Y en los festivales hay que sorprender.
794
01:05:13,011 --> 01:05:14,724
Pero para eso tienes
que prepararte a fondo.
795
01:05:14,824 --> 01:05:17,428
estudiar como una bestia
y trabajar sin descanso.
796
01:05:17,889 --> 01:05:22,589
Esta vez puedes hacer algo grande,
pero todo depende de ti.
797
01:05:24,106 --> 01:05:26,868
- No sabes la alegría que me das.
- Pues yo no estoy tan contenta.
798
01:05:26,968 --> 01:05:29,242
¿Por qué?
¡Si es una magnífica ocasión para ti!
799
01:05:29,442 --> 01:05:31,138
Tú no sabes lo que son los festivales.
800
01:05:31,338 --> 01:05:32,442
Es una lucha de nervios.
801
01:05:32,542 --> 01:05:35,360
Y como yo soy tan nerviosa, todavía
no ha empezado y ya estoy muerta de miedo.
802
01:05:35,460 --> 01:05:36,471
¿Pero miedo por qué?
803
01:05:36,671 --> 01:05:40,009
¡Porque seguramente habrá cantantes
mejores que yo y con mejores canciones!
804
01:05:40,109 --> 01:05:41,937
¡Pero tú vales más que ninguna!
805
01:05:42,137 --> 01:05:46,277
Lo que más me revienta es que
tenemos que separarnos otra vez.
806
01:05:49,110 --> 01:05:50,378
Es verdad.
807
01:05:50,478 --> 01:05:52,564
¿Te das cuenta?
Cuando más unidos estamos
808
01:05:52,764 --> 01:05:55,596
siempre ocurre algo
que nos separa.
809
01:05:55,855 --> 01:05:57,170
Pero ahora es por tu bien.
810
01:05:58,541 --> 01:06:00,908
Y además, ¿quién te ha dicho
que vamos a separarnos?
811
01:06:01,337 --> 01:06:03,576
- ¿No pensarás venir conmigo?
- ¿Y por qué no?
812
01:06:03,676 --> 01:06:05,012
- ¿Hablas en serio?
- Completamente.
813
01:06:05,112 --> 01:06:06,807
- Pero eso no se puede ser.
- ¿Por qué?
814
01:06:06,907 --> 01:06:09,882
Porque yo tengo que estar allí con todo
el mundo y no podríamos estar juntos.
815
01:06:09,982 --> 01:06:11,344
Pero si a mí no me importa.
816
01:06:11,444 --> 01:06:12,557
Pero a mí sí.
817
01:06:12,757 --> 01:06:16,305
Porque aunque no quisiera estaría
más pendiente de ti que del festival.
818
01:06:16,505 --> 01:06:18,126
Y eso me pondría más nerviosa.
819
01:06:18,226 --> 01:06:19,983
Pero si no te voy a molestar.
820
01:06:21,514 --> 01:06:24,420
Lo único que quiero es
estar a tu lado y verte cantar.
821
01:06:25,456 --> 01:06:28,520
No quisiera por nada del mundo
perderme ese espectáculo.
822
01:06:28,720 --> 01:06:31,384
Compréndelo, cariño,
a mí también me gustaría.
823
01:06:32,399 --> 01:06:34,823
Pero creo que me harías un gran favor
dejándome ir sola.
824
01:06:34,923 --> 01:06:36,770
Tu lo que quieres es que no vaya.
825
01:06:36,970 --> 01:06:37,941
No digas eso.
826
01:06:38,141 --> 01:06:39,760
Yo quisiera estar siempre contigo.
827
01:06:39,860 --> 01:06:41,492
¿Entonces, por qué no quieres que vaya?
828
01:06:41,592 --> 01:06:45,069
Porque necesito estar sola para
dedicarme totalmente lo mío.
829
01:06:56,991 --> 01:06:58,837
Sólo van a ser unos días.
830
01:06:59,655 --> 01:07:02,525
Y luego nos iremos juntos
allí o donde tú quieras.
831
01:07:02,725 --> 01:07:05,447
Pero sin festivales, sin nervios.
832
01:07:05,944 --> 01:07:07,619
Solos tú y yo.
833
01:07:07,819 --> 01:07:09,260
Tienes razón.
834
01:07:12,021 --> 01:07:14,036
Pensandolo bien, es una tontería.
835
01:07:15,140 --> 01:07:17,786
Y lo mejor que puedo hacer es quedarme
836
01:07:17,986 --> 01:07:22,013
porque si las cosas no salieran bien
pensaría que había sido por mi culpa.
837
01:07:22,744 --> 01:07:24,657
Y eso no me lo perdonaría nunca.
838
01:07:31,123 --> 01:07:33,806
Sabes que deseo tu triunfo de verdad.
839
01:07:41,893 --> 01:07:44,007
¿Te vas a ir sin darme un beso?
840
01:07:46,790 --> 01:07:48,509
Perdona.
841
01:07:49,509 --> 01:07:54,055
Por un momento había creído que ahora
no estaba contigo sino con la cantante.
842
01:08:06,107 --> 01:08:08,138
Suerte.
843
01:08:39,277 --> 01:08:40,331
¡Chicos!
844
01:08:40,845 --> 01:08:42,100
¡Eh, chicos!
845
01:08:42,300 --> 01:08:43,750
¡Noticias!
846
01:08:43,850 --> 01:08:44,950
Noticias frescas.
847
01:08:45,050 --> 01:08:46,965
- ¿Qué pasa?
- Ay, ¡pero qué bruto eres!
848
01:08:47,065 --> 01:08:48,265
Mirad esto.
849
01:08:49,917 --> 01:08:52,073
- Mira.
- Vaya.
850
01:08:52,173 --> 01:08:54,805
A que no sabéis lo
que se me está ocurriendo.
851
01:09:17,701 --> 01:09:21,661
Si alguna vez lalala mal
852
01:09:21,861 --> 01:09:24,917
Un consejo yo te voy a dar
853
01:09:25,117 --> 01:09:28,314
Y que nunca deberás olvidar
854
01:09:28,514 --> 01:09:33,854
mmmm di hay que aprender a sonreír
855
01:09:35,154 --> 01:09:38,004
Te dirán...
856
01:09:38,204 --> 01:09:39,907
Para, para, que te vas de la melodía.
857
01:09:40,516 --> 01:09:42,094
Tú fíjate en mí.
858
01:09:42,294 --> 01:09:45,626
Si alguna vez te fuera mal
859
01:09:45,826 --> 01:09:49,139
Un consejo yo te voy a dar
860
01:09:53,439 --> 01:09:54,946
Menos mal que he conseguido que te ríes.
861
01:09:55,146 --> 01:09:57,477
Porque desde que hemos empezado
estás en otro mundo.
862
01:09:58,030 --> 01:09:59,213
Es verdad.
863
01:09:59,313 --> 01:10:00,513
No consigo centrarme.
864
01:10:01,314 --> 01:10:04,212
Pues como sigas así estamos perdidos.
865
01:10:06,349 --> 01:10:08,320
Es que yo me vengo abajo
con mucha facilidad.
866
01:10:09,042 --> 01:10:11,339
Que me venga abajo yo
que soy un principiante es normal.
867
01:10:11,539 --> 01:10:13,038
Pero tú que ya tienes horas de vuelo...
868
01:10:13,238 --> 01:10:14,342
Si no es por eso.
869
01:10:14,542 --> 01:10:16,017
Entonces, anímate y vamos a trabajar,
870
01:10:16,217 --> 01:10:17,839
porque los dos necesitamos
ganar esta noche.
871
01:10:18,039 --> 01:10:19,882
- Eso es muy difícil.
- No lo creas.
872
01:10:20,082 --> 01:10:22,204
Alguien me ha dicho que
las otras canciones son un latazo.
873
01:10:22,304 --> 01:10:24,280
Y aunque se están matando a ensayos
no tienen nada que hacer.
874
01:10:24,380 --> 01:10:26,011
Pues ese alguien te ha informado mal.
875
01:10:26,111 --> 01:10:28,925
Porque hay dos o tres que son estupendas
y ya las dan como favoritas.
876
01:10:29,025 --> 01:10:30,938
Ese es el tejemaneje
de todos los festivales.
877
01:10:31,038 --> 01:10:33,342
Las hacen sonar como favoritas
y luego pasan desapercibidas.
878
01:10:33,542 --> 01:10:36,067
Hablas con tanta seguridad
que pareces un experto.
879
01:10:36,267 --> 01:10:37,400
Tienes razón.
880
01:10:39,034 --> 01:10:40,569
La verdad es que tengo más miedo que tú.
881
01:10:41,978 --> 01:10:44,179
Y aunque necesito ese triunfo
más que nadie.
882
01:10:44,720 --> 01:10:46,808
Creo que nos vamos a pegar el tortazo.
883
01:10:47,763 --> 01:10:50,608
Pero si no nos animamos nosotros,
¿quién nos va a animar?
884
01:10:51,108 --> 01:10:53,357
Así que despierta y vamos a seguir.
885
01:10:53,457 --> 01:10:55,870
Que esta noche tenemos que armar el alboroto.
886
01:11:26,122 --> 01:11:27,922
Le llaman de Palma de Mallorca.
887
01:11:28,122 --> 01:11:29,170
¿Le paso?
888
01:11:30,135 --> 01:11:31,449
Póngame.
889
01:11:34,199 --> 01:11:35,640
Hola, señor.
890
01:11:37,726 --> 01:11:41,424
¿Quiere usted hacer el favor de perdonar
a esta chica que es una idiota
891
01:11:42,472 --> 01:11:43,774
y venir aquí conmigo?
892
01:11:46,059 --> 01:11:47,343
Te quiero.
893
01:11:47,543 --> 01:11:49,084
Y te echo mucho de menos.
894
01:11:50,180 --> 01:11:51,706
Necesito verte en seguida.
895
01:11:51,906 --> 01:11:54,436
Esta noche. Ahora mismo.
896
01:11:54,636 --> 01:11:56,491
Porque si no, me hundo.
897
01:11:56,691 --> 01:11:57,928
Me haces mucha falta.
898
01:11:58,128 --> 01:12:01,645
Y si no vienes estoy
dispuesta a dejarlo todo.
899
01:12:02,623 --> 01:12:04,965
Lo único que me importa eres tú.
900
01:12:06,293 --> 01:12:08,066
Y aunque te parezca extraño,
901
01:12:08,508 --> 01:12:10,683
por primera vez la cantante y yo
902
01:12:10,972 --> 01:12:12,962
nos hemos puesto de acuerdo.
903
01:12:14,336 --> 01:12:19,294
Y hemos decidido que
no podemos vivir sin ti.
904
01:12:19,644 --> 01:12:21,012
Ya lo sabes.
905
01:12:21,751 --> 01:12:23,608
Ahora sólo quiero verte.
906
01:12:23,858 --> 01:12:25,496
Porque si no, me voy a morir.
907
01:12:33,199 --> 01:12:35,246
¿Vendrás?
908
01:12:52,082 --> 01:12:56,214
Cuando al nacer vemos la luz
909
01:12:56,414 --> 01:13:00,278
Cada uno tiene que llorar
910
01:13:00,478 --> 01:13:03,789
Es la prueba que tendrá que pasar
911
01:13:03,989 --> 01:13:10,482
Para vivir hay que llorar y sonreír.
912
01:13:11,674 --> 01:13:15,791
Si alguna vez te fuera mal
913
01:13:15,991 --> 01:13:19,091
Un consejo yo te voy a dar
914
01:13:19,291 --> 01:13:22,073
Y que nunca deberás olvidar
915
01:13:22,273 --> 01:13:27,901
Para vivir hay que aprender a sonreír
916
01:13:28,101 --> 01:13:32,409
Te dirán, te hablaran
917
01:13:32,609 --> 01:13:36,442
Pero tú sonríe, sonríe
918
01:13:36,642 --> 01:13:39,572
Te irá bien, te irá mal
919
01:13:39,772 --> 01:13:43,785
Al final sonríe, sonríe.
920
01:13:48,025 --> 01:13:55,495
Que el mundo sonríe cuando hay amor
921
01:13:57,716 --> 01:14:01,025
Cuando no estés cerca de mí
922
01:14:01,225 --> 01:14:04,497
si me llevas en tu corazón
923
01:14:04,697 --> 01:14:07,424
Y recuerdas que te he dado mi amor
924
01:14:07,624 --> 01:14:13,200
Vas a sufrir, pero tendrás que sonreír.
925
01:14:14,451 --> 01:14:18,269
Y si otra vez quieres volver
926
01:14:18,469 --> 01:14:21,689
Tú bien sabes que me encontrarás
927
01:14:21,889 --> 01:14:25,127
Porque nunca yo te voy a olvidar
928
01:14:25,327 --> 01:14:31,518
Puedes venir, yo sé esperar y sonreír.
929
01:15:52,215 --> 01:15:54,613
Y a juzgar por el entusiasmo del público
930
01:15:54,813 --> 01:16:00,420
los jurados han acertado al otorgar el gran premio
a la canción "Sonríe, sonríe"
931
01:16:00,620 --> 01:16:02,157
de la que es autor Bruno Martin.
932
01:16:02,844 --> 01:16:05,527
Que en este momento,
junto con Ariadna,
933
01:16:05,727 --> 01:16:11,169
que la ha interpretado primorosamente,
reciben las caracolas de oro del festival
934
01:16:11,369 --> 01:16:15,315
y la ovación,
la gran ovación de la noche.
935
01:16:33,647 --> 01:16:35,731
- Dese prisa, por favor.
- Sí, señor.
936
01:16:35,931 --> 01:16:41,210
Y aquí termina, señoras y señores, esta
edición del festival internacional de...
937
01:16:47,069 --> 01:16:48,321
Eh, ¿adónde va usted?
938
01:16:48,521 --> 01:16:49,990
Tengo que ver a la señorita Ariadna.
939
01:16:50,190 --> 01:16:51,499
Ya se han ido todos.
940
01:16:53,345 --> 01:16:55,484
- ¿Sabe dónde puedo encontrarla?
- No lo sé.
941
01:16:55,684 --> 01:16:57,778
Vaya usted al hotel,
allí estarán todos.
942
01:17:01,903 --> 01:17:03,917
Están todos en la fiesta
del club del mar, señor.
943
01:19:45,913 --> 01:19:47,918
Anda, mirad quien está ahí.
944
01:19:48,318 --> 01:19:50,224
¡Hombre, el abogado!
945
01:19:50,424 --> 01:19:51,814
¿Por qué no le invitamos a una copa?
946
01:19:52,014 --> 01:19:54,278
Ahora mismo. Y de paso
que nos explique el código penal.
947
01:19:54,378 --> 01:19:55,898
A ver si metes la pata
que tú eres un burro.
948
01:19:59,107 --> 01:20:01,340
- ¡Cari!
- Ven que la prensa te reclama, perdón.
949
01:20:19,976 --> 01:20:21,307
Estoy triste, ¿sabes?
950
01:20:21,507 --> 01:20:22,788
Tú no tienes que estar triste.
951
01:20:22,988 --> 01:20:25,960
Al contrario.
Tienes que estar loca de alegría.
952
01:20:26,160 --> 01:20:27,541
Anda, vamos, que nos están esperando.
953
01:20:29,311 --> 01:20:30,767
Ya que usted no quiso
invitarnos en Málaga
954
01:20:30,867 --> 01:20:32,920
nosotros le invitamos en Mallorca.
955
01:20:33,120 --> 01:20:34,259
Beba tranquilo, hombre.
956
01:20:34,738 --> 01:20:36,389
Y no se preocupe
que no se le van a quitar.
957
01:20:36,489 --> 01:20:39,680
Es que hoy es su gran noche, compréndalo
y tiene que estar con todo el mundo.
958
01:20:40,323 --> 01:20:41,936
No estará usted celoso, ¿verdad?
959
01:20:44,520 --> 01:20:45,667
¡Hombre!
960
01:20:45,867 --> 01:20:47,149
El señor abogado.
961
01:20:47,637 --> 01:20:49,479
Ya tenía ganas de conocerle.
962
01:20:49,939 --> 01:20:51,640
¿Verdad que es un tío simpático?
963
01:20:51,740 --> 01:20:52,959
Ya lo creo.
964
01:20:53,942 --> 01:20:55,747
Ande, beba de una vez.
965
01:20:55,947 --> 01:20:57,683
Que la fiesta está empezando.
966
01:20:59,873 --> 01:21:01,345
Gracias.
967
01:21:04,333 --> 01:21:05,909
Son ustedes muy amables.
968
01:21:07,017 --> 01:21:09,577
¡Pero váyanse y sigan divirtiéndose!
969
01:21:09,777 --> 01:21:11,196
¡Pero no conmigo!
970
01:23:24,546 --> 01:23:26,168
No pensaréis dormir ahora, ¿no?
971
01:23:26,368 --> 01:23:27,913
Yo sí, estoy muerta.
972
01:23:28,013 --> 01:23:30,514
Pues yo me encuentro estupendamente.
¡Y haría cualquier cosa menos dormir!
973
01:23:30,614 --> 01:23:32,348
Claro hombre, tu eres de los míos.
974
01:23:32,448 --> 01:23:33,570
¿Por qué no hacemos una cosa?
975
01:23:33,670 --> 01:23:35,170
A ver qué se le ocurre
esta vez al genio.
976
01:23:35,270 --> 01:23:36,910
Irnos a Málaga ahora mismo en el yate.
977
01:23:37,010 --> 01:23:38,031
¿Qué te parece, holandés?
978
01:23:38,131 --> 01:23:39,260
Que es una idea estupenda, Carlitos.
979
01:23:39,300 --> 01:23:42,027
- ¡No perdamos más tiempo!
- Han dejado esto para usted, señorita.
980
01:23:42,127 --> 01:23:44,622
No le hagas caso
que será de algún pesado y vámonos.
981
01:23:45,761 --> 01:23:48,179
- Yo me voy a dormir.
- Tú vienes con nosotros.
982
01:23:51,586 --> 01:23:53,069
¿Pero de qué se ríe ese memo?
983
01:23:53,801 --> 01:23:54,920
"Querida Cari",
984
01:23:55,020 --> 01:23:56,794
"un día me devolviste la ilusión"
985
01:23:56,994 --> 01:24:00,437
"y me hiciste pensar que
yo podía ser tan joven como tú"
986
01:24:00,816 --> 01:24:03,796
- "Pero hoy me he dado cuenta..."
- ¡Dame eso por favor!
987
01:24:03,896 --> 01:24:07,065
- "de que nos separan muchos años."
- ¡Dámelo, imbécil! Deja de reírte!
988
01:24:07,265 --> 01:24:10,863
¡Y vosotros también,
iros de una vez y dejadme en paz!
989
01:24:19,231 --> 01:24:20,501
Querida Cari,
990
01:24:21,271 --> 01:24:23,777
un día me devolviste la ilusión
y me hiciste pensar
991
01:24:23,877 --> 01:24:26,803
que yo podía ser tan joven como tú.
992
01:24:29,303 --> 01:24:31,357
No puedo reprocharte nada
993
01:24:31,457 --> 01:24:35,309
porque en este corto tiempo
tú me has dado lo mejor que hay en ti.
994
01:24:36,508 --> 01:24:38,969
Pero sí quiero agradecerte una cosa.
995
01:24:40,092 --> 01:24:41,888
El haberme hecho feliz.
996
01:24:41,988 --> 01:24:44,063
Y el haber podido quererte.
997
01:24:45,361 --> 01:24:49,176
Eres muy joven todavía y
tienes por delante toda una vida.
998
01:24:50,688 --> 01:24:55,023
A mí, por el contrario,
sólo me quedarán tus recuerdos.
999
01:24:55,814 --> 01:24:58,697
Unos recuerdos que morirán conmigo.
1000
01:26:25,553 --> 01:26:27,762
Transcripción y sincronización
Olga Schischatskaya y Héctor Lahoz76302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.