All language subtitles for Una chica y un senor (1974).es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,300 --> 00:02:55,168 Estás estupendamente. 2 00:02:55,368 --> 00:02:56,879 Pero has hecho muy bien en venir. 3 00:02:57,079 --> 00:03:00,043 Porque a los cuarenta y cinco hay que empezar a cuidarse. 4 00:03:00,243 --> 00:03:03,494 Por eso convendría que dejaras un poco el trabajo 5 00:03:03,694 --> 00:03:06,285 y te olvidaras una temporada del despacho, 6 00:03:06,485 --> 00:03:07,652 de la audiencia, 7 00:03:07,852 --> 00:03:09,289 y de los pleitos. 8 00:03:09,489 --> 00:03:12,254 Márchate a la playa con tu mujer y tus hijos 9 00:03:12,454 --> 00:03:15,604 y pasa el verano tranquilo en lugar de estar aquí solo. 10 00:03:16,977 --> 00:03:19,105 Y ya verás como en septiembre eres otro hombre. 11 00:03:19,305 --> 00:03:21,299 Así que despreocúpate de todo 12 00:03:21,399 --> 00:03:24,688 y anímate que no tienes motivos para estar deprimido. 13 00:03:24,888 --> 00:03:26,932 Es posible que físicamente esté bien. 14 00:03:27,132 --> 00:03:29,014 Pero moralmente estoy desecho. 15 00:03:29,214 --> 00:03:31,332 No tengo ganas de nada. 16 00:03:31,532 --> 00:03:33,582 Y todo me resulta antipático, incómodo 17 00:03:33,782 --> 00:03:35,430 y aburrido. 18 00:03:37,999 --> 00:03:40,569 Te aseguro que lucho por dominarme pero no puedo. 19 00:03:40,769 --> 00:03:43,074 Y lo único que consigo es atormentarme más. 20 00:03:43,274 --> 00:03:44,853 ¿Pero atormentarte por qué? 21 00:03:45,053 --> 00:03:47,934 Si tienes una salud envidiable y eres un hombre que lo tiene todo. 22 00:03:48,134 --> 00:03:49,849 Fama, dinero, 23 00:03:50,049 --> 00:03:52,540 dos hijos estupendos y una mujer que te adora. 24 00:03:52,740 --> 00:03:54,559 Todo eso está muy bien. 25 00:03:55,715 --> 00:03:58,393 Y muchas veces me pregunto de qué me quejo. 26 00:04:00,270 --> 00:04:01,762 Pero hay algo 27 00:04:02,940 --> 00:04:05,329 que no sé cómo explicarte. 28 00:04:05,529 --> 00:04:08,154 Y aunque lo hiciera tampoco lo entenderías. 29 00:04:10,061 --> 00:04:13,004 Hay cosas que los médicos no podéis curar 30 00:04:13,834 --> 00:04:15,394 con nada. 31 00:04:47,832 --> 00:04:49,738 Tienes la cara sucia, cochina. 32 00:04:49,938 --> 00:04:51,671 No te muevas de aquí, ¿eh? 33 00:04:51,871 --> 00:04:54,447 Y no mires a los chicos que tú eres muy coqueta. 34 00:05:01,961 --> 00:05:04,209 ¿Pero quién eres tú para hacer esperar a todo el mundo? 35 00:05:04,409 --> 00:05:05,642 Esto cuesta mucho dinero, guapa, 36 00:05:05,742 --> 00:05:07,322 y cuando se dice una hora hay que ser puntual. 37 00:05:07,522 --> 00:05:09,307 Usted sabe que tenía una gala en Valencia. 38 00:05:09,507 --> 00:05:10,507 ¡A mí que me importan tus galas! 39 00:05:10,707 --> 00:05:11,977 Hoy tenías que grabar. 40 00:05:12,177 --> 00:05:13,740 Y el disco es más importante para ti que para mí. 41 00:05:13,940 --> 00:05:15,176 Todavía no eres nadie. 42 00:05:15,376 --> 00:05:18,789 ¡Y para triunfar en esto hay que tener seriedad, entusiasmo, sacrificio! 43 00:05:18,889 --> 00:05:20,657 ¡Y sobre todo sentido de la responsabilidad! 44 00:05:20,857 --> 00:05:22,194 ¡Y tú eres una irresponsable! 45 00:05:22,394 --> 00:05:24,448 Claro que la culpa no es tuya, sino mía. 46 00:05:24,648 --> 00:05:26,550 Por haber creído que de ti se podía sacar algo. 47 00:05:26,650 --> 00:05:28,700 Pero te advierto que estoy empezando a perder la paciencia. 48 00:05:28,900 --> 00:05:31,015 Así que no me obligues a terminar contigo. 49 00:05:31,215 --> 00:05:34,475 Y tú, Ochoa, me respondes de que esto no vuelva a ocurrir. 50 00:05:34,675 --> 00:05:36,158 Para eso eres su representante. 51 00:05:36,358 --> 00:05:37,792 - Porque de lo contrario... - Écheme si quiere. 52 00:05:37,992 --> 00:05:39,731 Como usted dice todavía no soy nadie, 53 00:05:39,931 --> 00:05:42,111 y es una lástima que pierda el tiempo conmigo. 54 00:05:43,343 --> 00:05:44,947 ¿Pero adónde vas, criatura? 55 00:05:45,147 --> 00:05:46,327 ¿Te das cuenta de lo que haces? 56 00:05:46,527 --> 00:05:47,527 ¿O es que quieres acabar con tu carrera? 57 00:05:47,727 --> 00:05:48,689 Me da lo mismo. 58 00:05:48,889 --> 00:05:49,891 Escucha. 59 00:05:50,091 --> 00:05:51,734 En ti hay algo más que una cara bonita. 60 00:05:52,416 --> 00:05:54,385 Y estoy seguro de que llegarás lejos. 61 00:05:55,144 --> 00:05:56,963 Pero tienes que poner un poco de tu parte 62 00:05:57,798 --> 00:05:58,958 y dejarte llevar. 63 00:06:12,289 --> 00:06:15,237 De modo que se llevan mi coche delante de sus narices y usted ni se entera. 64 00:06:15,337 --> 00:06:17,571 ¿Y a quién se le ocurre dejarlo abierto y con las llaves puestas? 65 00:06:17,671 --> 00:06:19,938 Pero cómo voy a pensar que aquí pueden robar tranquilamente. 66 00:06:20,038 --> 00:06:21,351 Además usted está para algo, ¿no? 67 00:06:21,451 --> 00:06:23,664 Señorita, yo no puedo estar pendiente de quién deja los coches 68 00:06:23,764 --> 00:06:25,914 y quién se los lleva, bastante tengo con el tráfico. 69 00:06:26,014 --> 00:06:27,303 Está bien, ¡pero muévase, haga algo! 70 00:06:27,403 --> 00:06:28,107 ¿Y qué quiere que haga? 71 00:06:28,207 --> 00:06:29,980 Buscar el ladrón, lo que sea. Pero haga algo, por favor. 72 00:06:30,080 --> 00:06:31,892 Todo lo que tengo está en ese coche. 73 00:06:32,092 --> 00:06:35,719 Pero por qué no se han llevado este o cualquier otro en lugar del mío. 74 00:06:37,129 --> 00:06:39,879 Lo único que puedo hacer es acompañarla a la comisaría 75 00:06:39,979 --> 00:06:41,231 para que presente la denuncia. 76 00:06:41,431 --> 00:06:42,450 ¿Y qué adelante con eso? 77 00:06:42,650 --> 00:06:45,347 Pues que la policía tenga conocimiento del robo y busquen el coche. 78 00:06:45,547 --> 00:06:47,101 Es lo mejor que puede hacer, señorita. 79 00:06:47,301 --> 00:06:48,249 Usted qué sabe. 80 00:06:48,449 --> 00:06:49,624 Yo solo pretendía ayudarla. 81 00:06:49,824 --> 00:06:52,336 Sí, como el guardia. Pero a mí eso no me soluciona nada. 82 00:06:52,536 --> 00:06:53,614 Pero la policía, sí. 83 00:06:53,814 --> 00:06:56,245 Como que la policía no tiene otra cosa que hacer que buscar mi coche. 84 00:06:56,445 --> 00:06:57,694 ¿Por qué no? 85 00:06:57,894 --> 00:06:59,803 Y a lo mejor lo encuentran en seguida. 86 00:07:00,503 --> 00:07:01,740 ¿Sí? 87 00:07:01,940 --> 00:07:03,657 Pues si está tan seguro 88 00:07:03,857 --> 00:07:06,817 venga conmigo, a ver si usted lo consigue. 89 00:07:07,017 --> 00:07:09,805 Pero ¡por qué me tienen que pasar a mí estas cosas! 90 00:07:10,005 --> 00:07:12,445 No se preocupe. Ya verá como lo encuentran. 91 00:07:13,286 --> 00:07:15,110 ¿Quiere usted firmar aquí, por favor? 92 00:07:15,938 --> 00:07:17,447 ¿Alguna novedad, Rodríguez? 93 00:07:17,647 --> 00:07:18,886 Lo de siempre. 94 00:07:19,666 --> 00:07:22,287 - Mario. ¿Qué haces tú aquí? - Hola, ¿cómo estás? 95 00:07:22,487 --> 00:07:24,185 ¿Qué te pasa? ¿Puedo hacer algo por ti? 96 00:07:24,385 --> 00:07:25,357 Pues no lo sé. 97 00:07:25,557 --> 00:07:27,033 Bueno, en cierto modo, sí. 98 00:07:27,233 --> 00:07:29,834 Verás, es que a esta señorita, le acaban de quitar el coche, ¿sabes? 99 00:07:29,934 --> 00:07:32,901 Sí, señor. En pleno centro y delante de todo el mundo. 100 00:07:33,101 --> 00:07:35,171 Lo siento, señorita, es la epidemia de los sábados. 101 00:07:35,371 --> 00:07:37,297 Pero ahora mismo voy a ocuparme del asunto. 102 00:07:37,729 --> 00:07:38,305 Rodríguez, 103 00:07:38,505 --> 00:07:39,619 dé inmediatamente conocimiento 104 00:07:39,719 --> 00:07:41,928 para que lo comuniquen a la policía municipal y a los serenos. 105 00:07:42,128 --> 00:07:43,875 Y nosotros se lo pasaremos al 091. 106 00:07:44,075 --> 00:07:46,156 A ver si podemos dar con él lo antes posible. 107 00:07:46,256 --> 00:07:48,191 Pues como no aparezca esta noche no sé lo que voy a hacer. 108 00:07:48,291 --> 00:07:50,884 Porque la llave de mi apartamento, el dinero y todo lo tengo en el coche. 109 00:07:50,984 --> 00:07:52,940 Eso es muy difícil. Pero vamos a intentarlo. 110 00:07:53,140 --> 00:07:55,147 Llámame dentro de un par de horas por si sabemos algo. 111 00:07:55,247 --> 00:07:57,040 Muy bien. 112 00:08:02,908 --> 00:08:04,749 Suerte. 113 00:08:10,130 --> 00:08:11,622 Gracias, señor. 114 00:08:11,822 --> 00:08:13,630 Ha sido usted muy amable conmigo. 115 00:08:24,909 --> 00:08:26,316 ¿Es que piensa quedarse aquí? 116 00:08:26,516 --> 00:08:27,952 ¿Y adónde voy a ir? 117 00:08:28,301 --> 00:08:29,403 No sé qué hacer. 118 00:08:31,836 --> 00:08:33,667 Estoy desconcertada. 119 00:08:35,571 --> 00:08:36,692 Lo comprendo. 120 00:08:37,613 --> 00:08:39,836 Pero hasta dentro de dos horas 121 00:08:40,218 --> 00:08:42,359 no puede usted hablar con el comisario. 122 00:08:43,046 --> 00:08:44,679 Bueno. Esperaré aquí. 123 00:08:54,150 --> 00:08:56,337 - Ande, suba. - No, no. 124 00:08:56,537 --> 00:08:57,426 Por favor. 125 00:08:57,626 --> 00:08:59,720 Pero yo no puedo obligarle a perder más tiempo conmigo. 126 00:09:00,496 --> 00:09:02,155 Usted tendrá que ir a su casa. 127 00:09:02,355 --> 00:09:03,967 Dos horas pasan pronto. 128 00:09:07,894 --> 00:09:10,867 Trabajé hasta las tantas, hice un viaje con un calor horrible, 129 00:09:10,967 --> 00:09:13,179 no grabé el disco, ¡y encima me quitan el coche! 130 00:09:13,379 --> 00:09:15,104 La culpa de todo la tiene Roldán. 131 00:09:15,304 --> 00:09:16,997 - ¿Su jefe? - Sí y no. 132 00:09:17,197 --> 00:09:19,179 Es el director artístico de mi casa de discos. 133 00:09:19,379 --> 00:09:21,250 Un tipo inaguantable. 134 00:09:21,450 --> 00:09:22,797 ¡Me tiene harta! 135 00:09:22,997 --> 00:09:25,251 Solo se acuerda de mí para grabar petardos. 136 00:09:25,451 --> 00:09:27,914 Y claro, así nunca llegaré a nada. 137 00:09:28,272 --> 00:09:30,973 Y mucho menos con el nombre de guerra que me puso. 138 00:09:31,173 --> 00:09:33,152 - Ariadna. - ¿Ariadna? 139 00:09:33,252 --> 00:09:36,889 Sí, se le ocurrió porque en griego quiere decir "dulce cantante". 140 00:09:37,089 --> 00:09:38,422 ¿Verdad que no le gusta? 141 00:09:38,622 --> 00:09:41,149 Al contrario. Es muy bonito. 142 00:09:41,349 --> 00:09:42,617 A mí el que me gusta es el mío. 143 00:09:42,817 --> 00:09:45,651 Pero comprendo que Caridad no es comercial. 144 00:09:46,134 --> 00:09:48,375 ¿A qué no sabe lo que quiere decir "caridad"? 145 00:09:49,028 --> 00:09:50,297 No. 146 00:09:50,497 --> 00:09:51,679 Amor. 147 00:09:53,886 --> 00:09:56,535 En latín, claro. Me lo dijo un amigo. 148 00:09:57,009 --> 00:09:58,411 Pero todos me llaman "Cari". 149 00:10:05,977 --> 00:10:08,112 Le estoy dando la noche, ¿verdad? 150 00:10:08,966 --> 00:10:10,345 Nada de eso. 151 00:10:10,445 --> 00:10:12,035 Sí, estoy abusando de usted. 152 00:10:12,135 --> 00:10:13,634 Por mí no se preocupe. 153 00:10:14,151 --> 00:10:16,056 Lo importante es que aparezca el coche. 154 00:10:16,256 --> 00:10:17,510 ¿Usted cree que aparecerá? 155 00:10:18,599 --> 00:10:19,830 Claro que sí. 156 00:10:22,599 --> 00:10:23,953 ¿Dónde podrá estar? 157 00:10:24,153 --> 00:10:26,281 En el depósito municipal de vehículos. 158 00:10:26,481 --> 00:10:28,441 Sí, hombre. Se lo llevó la grúa. 159 00:10:28,736 --> 00:10:29,861 No me digas. 160 00:10:30,061 --> 00:10:32,475 Menos mal que se nos ocurrió llamar y allí estaba. 161 00:10:32,675 --> 00:10:33,898 Esto es muy frecuente. 162 00:10:34,098 --> 00:10:38,303 Hola, cara sucia. Estamos juntas otra vez gracias a este señor, ¿sabes? 163 00:10:38,503 --> 00:10:40,412 Anda, dale las gracias. 164 00:10:43,651 --> 00:10:45,887 ¿Cómo podría agradecerle todo lo que ha hecho? 165 00:10:45,987 --> 00:10:47,292 No hay nada que agradecer. 166 00:10:47,392 --> 00:10:48,554 Yo lo he pasado muy bien. 167 00:10:48,754 --> 00:10:50,064 Yo también. 168 00:10:53,516 --> 00:10:56,476 Bueno, pues gracias otra vez. 169 00:10:57,981 --> 00:10:59,606 Y adiós. 170 00:11:00,109 --> 00:11:01,275 Adiós. 171 00:12:00,043 --> 00:12:04,370 Perdone pero, con tantas cosas, me iba sin pagarle la multa. 172 00:12:07,508 --> 00:12:08,710 ¿Y para eso ha vuelto? 173 00:12:08,910 --> 00:12:12,274 Claro. No está bien que encima de lo que ha hecho le cueste también el dinero. 174 00:12:12,374 --> 00:12:13,989 Eso no tiene ninguna importancia. 175 00:12:14,089 --> 00:12:14,938 Para mí, sí. 176 00:12:15,038 --> 00:12:18,661 Además, tengo mucho dinero. Mire. Esto es lo que gané anoche en Valencia. 177 00:12:18,861 --> 00:12:21,942 Bueno. Guárdelo y procure no perderlo. 178 00:12:22,142 --> 00:12:24,290 Que para esto no hay grúas. 179 00:12:24,490 --> 00:12:27,147 Entonces, le propongo una cosa. 180 00:12:27,347 --> 00:12:28,295 ¿Qué? 181 00:12:28,395 --> 00:12:31,165 Tomar una copa. Pero con una condición: 182 00:12:31,265 --> 00:12:32,749 que pago yo. 183 00:13:45,147 --> 00:13:46,955 ¿Qué pasa? ¿Por qué frenas así? 184 00:13:47,155 --> 00:13:48,706 ¡Un gato! He visto un gato! 185 00:13:48,906 --> 00:13:50,558 - ¿Un gato? - Sí, aquí está. 186 00:13:50,658 --> 00:13:51,919 Mira como le brillan los ojos. 187 00:13:53,485 --> 00:13:54,944 Pobrecito. 188 00:13:55,144 --> 00:13:56,646 ¿Qué hará tan solo? 189 00:14:00,597 --> 00:14:02,264 ¿Qué vas a hacer? 190 00:14:05,309 --> 00:14:06,827 ¿Te has perdido? 191 00:14:06,927 --> 00:14:10,173 ¿O es que has salido de picos pardos? 192 00:14:11,399 --> 00:14:12,690 ¿Has visto como juega? 193 00:14:13,705 --> 00:14:15,244 Le está llamando su madre. 194 00:14:15,444 --> 00:14:18,226 - O su novia. - Es muy pequeño para tener novia. 195 00:14:18,426 --> 00:14:20,021 Para el amor no hay edades. 196 00:14:22,813 --> 00:14:24,394 Le has asustado. 197 00:14:26,088 --> 00:14:28,513 Yo solo quería acariciarle. 198 00:14:32,394 --> 00:14:33,804 Los tiene como tú. 199 00:14:34,004 --> 00:14:35,819 - ¿El qué? - Los ojos. 200 00:14:36,822 --> 00:14:38,931 Tú tienes ojos de gato. 201 00:14:47,550 --> 00:14:51,943 Hoy me he dado cuenta de que dormir es como morirse un poco todos los días. 202 00:14:52,143 --> 00:14:53,359 ¿Por qué dices eso? 203 00:14:53,559 --> 00:14:55,933 Porque mientras dormimos no vivimos. 204 00:14:56,133 --> 00:14:57,417 Es verdad. 205 00:14:57,617 --> 00:14:59,582 Solo soñamos. 206 00:14:59,782 --> 00:15:01,514 Yo sueño muchas veces. 207 00:15:03,410 --> 00:15:04,788 ¿Tú sueñas? 208 00:15:06,422 --> 00:15:08,987 Hace mucho tiempo que dejé de soñar. 209 00:15:56,798 --> 00:15:58,442 Cómo se nota que es domingo. 210 00:15:58,932 --> 00:16:00,108 Todos están durmiendo. 211 00:16:00,308 --> 00:16:01,220 Están muertos. 212 00:16:02,116 --> 00:16:03,721 Menos tú y yo. 213 00:16:04,956 --> 00:16:06,309 ¿Quieres subir? 214 00:16:06,509 --> 00:16:07,509 ¿Adónde? 215 00:16:07,709 --> 00:16:09,250 A mi apartamento. 216 00:16:10,360 --> 00:16:12,219 Así me ayudas a hacer la maleta. 217 00:16:12,419 --> 00:16:13,546 ¿Es que te vas? 218 00:16:13,646 --> 00:16:15,568 Sí. A Málaga, a ver a mi madre. 219 00:16:15,768 --> 00:16:17,069 ¿En el coche? 220 00:16:19,983 --> 00:16:21,264 ¡Ven! 221 00:16:31,284 --> 00:16:32,665 Tendrás que tomártelo solo. 222 00:16:33,494 --> 00:16:36,464 Porque no tengo ni leche, ni galletas, ni nada. 223 00:16:37,282 --> 00:16:39,306 - Soy un desastre. - Prefiero tomarlo solo. 224 00:16:39,506 --> 00:16:40,817 - ¿Uno o dos? - Uno. 225 00:16:41,017 --> 00:16:42,525 No pareces tú. 226 00:16:42,725 --> 00:16:45,802 Claro que no. Son ideas de las casas de discos para llamar la atención. 227 00:16:45,902 --> 00:16:47,173 ¿Puedo oírlo? 228 00:16:47,373 --> 00:16:48,646 No. 229 00:16:48,746 --> 00:16:49,771 ¿Por qué? 230 00:16:49,971 --> 00:16:51,797 Es mi segundo disco y no me gusta. 231 00:16:51,997 --> 00:16:54,018 Me hubiera gustado oírte. 232 00:16:54,218 --> 00:16:55,783 Tómatelo, que se te va a enfriar. 233 00:17:45,553 --> 00:17:47,285 Ponte cómodo mientras yo me ducho. 234 00:18:19,127 --> 00:18:20,611 Te dije que no lo pusieras. 235 00:18:20,811 --> 00:18:23,415 Perdona, pero no podía resistir la curiosidad. 236 00:18:24,461 --> 00:18:26,326 Quítalo, por favor. Me pone nerviosa. 237 00:18:26,526 --> 00:18:27,917 A mí me gusta. 238 00:18:29,015 --> 00:18:30,937 Pues quédatelo. 239 00:18:31,728 --> 00:18:32,829 Te lo regalo. 240 00:18:33,029 --> 00:18:34,395 Voy a vestirme corriendo. 241 00:18:34,595 --> 00:18:37,241 No quiero que me pille el calor por esa carretera. 242 00:18:43,760 --> 00:18:45,215 ¿Cuándo vuelves? 243 00:18:45,415 --> 00:18:46,808 Depende. 244 00:18:47,460 --> 00:18:49,780 - ¿De qué? - De mis cosas. 245 00:18:52,312 --> 00:18:55,195 ¿Entonces, no nos vamos a ver más? 246 00:18:55,883 --> 00:18:58,158 Pues no lo sé. 247 00:19:07,537 --> 00:19:08,744 Cuando quieras. 248 00:19:21,724 --> 00:19:23,473 - Cari, - ¿Qué? 249 00:19:24,188 --> 00:19:26,296 Ahora soy yo el que te da las gracias. 250 00:19:28,270 --> 00:19:29,725 ¿Por qué? 251 00:19:29,925 --> 00:19:32,311 Porque me has hecho recobrar algo que... 252 00:19:32,511 --> 00:19:34,606 había perdido hace mucho tiempo. 253 00:19:36,264 --> 00:19:38,063 Me alegro. 254 00:19:44,555 --> 00:19:46,185 Adiós. 255 00:19:58,963 --> 00:20:04,192 Al llegar la madrugada cuando tú te vas de mí 256 00:20:04,392 --> 00:20:09,180 Voy vagando por las calles y pensando sólo en ti 257 00:20:09,380 --> 00:20:12,148 No comprendo por qué 258 00:20:12,348 --> 00:20:16,489 Yo me enamoré 259 00:20:16,689 --> 00:20:23,295 Y quisiera saber cuándo cuándo yo te tendré 260 00:20:27,047 --> 00:20:31,692 Y a veces sueño que los dos 261 00:20:31,892 --> 00:20:37,295 Estamos por fin unidos 262 00:20:37,495 --> 00:20:48,627 Me dices una y otra vez que siempre estarás conmigo. 263 00:21:40,728 --> 00:21:46,053 Pero no hay nadie, nadie, nadie cerca de mí 264 00:21:46,153 --> 00:22:14,697 No tengo a nadie, nadie, nadie lejos de mí 265 00:22:14,897 --> 00:22:17,088 ¿A que no sabe lo que quiere decir "Caridad"? 266 00:22:20,612 --> 00:22:22,065 Amor. 267 00:22:23,025 --> 00:22:24,772 En latín, claro. 268 00:22:25,612 --> 00:22:27,272 Me lo dijo un amigo. 269 00:22:27,588 --> 00:22:30,478 Pero todos me llaman "Cari". 270 00:22:37,700 --> 00:22:39,140 ¿Es guapo? 271 00:22:40,248 --> 00:22:42,407 ¿Por qué todos los hombres tienen que ser guapos? 272 00:22:42,607 --> 00:22:44,191 Es un hombre. 273 00:22:45,136 --> 00:22:47,004 Y sobre todo, un señor. 274 00:22:48,120 --> 00:22:50,861 Hay que proteger esta espalda divina del sol, monada. 275 00:22:50,961 --> 00:22:52,179 Estate quieto, ¿quieres? 276 00:22:52,379 --> 00:22:53,744 ¡Que te vas a achicharrar! 277 00:22:54,513 --> 00:22:56,123 ¡Dile a tu hermano que me deje en paz! 278 00:22:56,610 --> 00:22:58,793 Oye, ¿qué le pasa? 279 00:22:59,193 --> 00:23:01,476 Tengo la impresión de que se nos ha enamorado. 280 00:23:01,576 --> 00:23:04,151 Qué novedad. Esta se enamora y se desenamora todos los días. 281 00:23:04,351 --> 00:23:07,546 Chicos, el holandés nos invita a dar un paseo en su yate. 282 00:23:08,707 --> 00:23:10,596 No se habrá ido esa loca, ¿no? 283 00:23:10,796 --> 00:23:12,135 Está en el agua. 284 00:23:13,726 --> 00:23:16,144 Menos mal, porque si ella no viene el holandés nos deja plantados. 285 00:23:16,845 --> 00:23:18,474 Pues díselo tú a ver si quiere. 286 00:23:19,251 --> 00:23:21,454 Porque está muy rara. 287 00:23:47,819 --> 00:23:49,714 Hay que reconocer que el holandés es un tío estupendo. 288 00:23:49,914 --> 00:23:51,368 Tiene de todo. 289 00:23:58,785 --> 00:24:00,954 Se la está comiendo por los ojos. Miradle. 290 00:24:02,222 --> 00:24:03,555 Sí, pero ella no le hace ni caso. 291 00:24:04,487 --> 00:24:06,580 Y a ti tampoco, así que no sufras. 292 00:24:06,780 --> 00:24:08,732 ¡Pero qué dices! Si a mí no me importa nada. 293 00:24:08,832 --> 00:24:10,714 Lo que le importa ahora es un abogado. 294 00:24:12,180 --> 00:24:13,739 Al agua, nena. 295 00:24:46,765 --> 00:24:49,535 Y a pesar del rigor que muestra el ministerio fiscal 296 00:24:49,735 --> 00:24:52,172 y la acusación privada 297 00:24:52,372 --> 00:24:53,951 he formulado mis conclusiones 298 00:24:54,051 --> 00:25:00,093 estimando que los hechos no son constitutivos de delito. 299 00:25:00,293 --> 00:25:02,639 Solicitando por tanto su libre absolución 300 00:25:02,739 --> 00:25:06,268 con toda clase de pronunciamientos favorables. 301 00:25:06,468 --> 00:25:11,071 Esperando tener la satisfacción de verle antes del señalamiento del juicio... 302 00:25:13,732 --> 00:25:15,945 Etcétera, etcétera. 303 00:25:52,003 --> 00:25:54,994 ¿Qué hago yo aquí, Charo? ¿Qué hago yo aquí? 304 00:25:55,194 --> 00:25:56,564 Pasarlo bien. 305 00:25:56,664 --> 00:25:57,853 Pues lo estoy pasando fatal. 306 00:25:57,953 --> 00:25:59,165 A ti no hay quien te entienda. 307 00:25:59,365 --> 00:26:00,649 Ni yo misma me entiendo. 308 00:26:00,849 --> 00:26:02,726 El caso es que tengo ganas de divertirme pero no puedo. 309 00:26:02,826 --> 00:26:04,971 Es que desde que has venido, estás en las nubes, rica. 310 00:26:05,942 --> 00:26:06,847 Tengo la impresión 311 00:26:06,947 --> 00:26:09,276 de que me estoy metiendo en la boca del lobo como una tonta. 312 00:26:09,476 --> 00:26:11,082 Ya me he dado cuenta. 313 00:26:13,095 --> 00:26:14,339 ¿Adónde vas tan deprisa? 314 00:26:15,558 --> 00:26:16,860 A divertirme por ahí. 315 00:26:17,060 --> 00:26:18,090 ¿Y adónde quieres ir? 316 00:26:18,290 --> 00:26:20,744 A Marbella, a Fuengirola, a cualquier parte. El caso es salir de aquí. 317 00:26:20,944 --> 00:26:22,246 ¿Por qué no nos vamos a casa del cojo? 318 00:26:22,346 --> 00:26:24,659 Que da unos vinos y unos pinchos que te puedes morir. 319 00:26:24,859 --> 00:26:25,938 ¡Estupendo! 320 00:26:26,138 --> 00:26:30,672 Y luego, podemos hacer una cosa que se me está ocurriendo. 321 00:26:44,718 --> 00:26:45,917 ¡Espera! 322 00:28:11,989 --> 00:28:13,331 ¡Vámonos de aquí! 323 00:28:23,559 --> 00:28:25,405 Niña, 324 00:28:26,579 --> 00:28:28,660 Niña, te llaman por teléfono. 325 00:28:31,886 --> 00:28:33,261 Que te llaman por teléfono. 326 00:28:45,601 --> 00:28:47,882 - ¿Quién? - El señor mayor. 327 00:28:48,132 --> 00:28:49,572 ¡Hola! 328 00:28:49,772 --> 00:28:51,477 ¿Cómo se te ha ocurrido llamarme? 329 00:28:51,677 --> 00:28:52,889 Tenía ganas de oírte. 330 00:28:53,089 --> 00:28:54,460 Yo también. 331 00:28:55,187 --> 00:28:56,724 Necesito verte. 332 00:28:56,924 --> 00:28:58,004 Tengo que verte. 333 00:28:58,204 --> 00:29:00,582 A mí también me gustaría. 334 00:29:00,782 --> 00:29:04,469 ¿Pero cómo hacemos? Tú estás allí y yo aquí. 335 00:30:03,612 --> 00:30:05,032 ¿Adónde quieres ir? 336 00:30:05,132 --> 00:30:07,412 A cualquier parte. Tú mandas. 337 00:30:07,512 --> 00:30:09,244 ¿Te gustaría conocer dónde yo he vivido? 338 00:30:09,444 --> 00:30:10,407 Claro que sí. 339 00:30:10,507 --> 00:30:13,005 Todo esto tiene para mí muchos recuerdos. 340 00:30:13,205 --> 00:30:14,390 Y nadie lo sabe. 341 00:30:14,590 --> 00:30:16,581 Pero tú, sí quiero que lo sepas. 342 00:30:18,376 --> 00:30:19,557 En esa casa he nacido yo. 343 00:30:19,757 --> 00:30:23,304 Y cuando era pequeña mi madre me daba un bocadillo 344 00:30:23,756 --> 00:30:29,222 y yo me lo comía sentada aquí todos los días viendo pasar a la gente. 345 00:30:29,722 --> 00:30:32,494 Y por esta calle bajaba corriendo para ir al colegio. 346 00:30:32,894 --> 00:30:34,320 Porque siempre llegaba tarde. 347 00:30:34,520 --> 00:30:36,793 Pero como la maestra me quería mucho, no me regañaba. 348 00:30:36,993 --> 00:30:38,001 ¿Y sabes por qué? 349 00:30:38,301 --> 00:30:40,569 Porque yo de pequeña era muy fea y muy llorona. 350 00:30:40,769 --> 00:30:43,236 En esta plaza, que antes me parecía muy grande, 351 00:30:43,436 --> 00:30:45,663 jugaba todos los días con mis amigas. 352 00:30:48,306 --> 00:30:51,095 Y en esta iglesia hice mi primera comunión. 353 00:30:51,584 --> 00:30:54,638 Si me hubieras visto cuando bajaba estas escaleras como una reina 354 00:30:54,838 --> 00:30:56,739 con mi vestido blanco... 355 00:30:57,077 --> 00:30:59,005 Los días de fiesta nos traían aquí de excursión 356 00:30:59,437 --> 00:31:02,435 y comíamos pan y chocolate, caramelos, de todo. 357 00:31:02,854 --> 00:31:06,858 Luego, jugaba con mis amigas, escondiéndome entre estos árboles. 358 00:31:07,708 --> 00:31:09,946 Y me pasaba las horas muertas pensando. 359 00:31:11,636 --> 00:31:14,247 Porque quería hacerme mayor en seguida. 360 00:31:14,447 --> 00:31:17,628 Y ahora que lo soy no sé para qué quería correr tanto. 361 00:31:19,130 --> 00:31:21,818 Sería porque tenía prisa por conocerte. 362 00:31:24,448 --> 00:31:26,307 Y yo sin saberlo. 363 00:31:46,900 --> 00:31:49,474 Hace mucho tiempo que no comía también como hoy. 364 00:31:49,674 --> 00:31:52,264 Porque antes eras un burgués y un viejo. 365 00:31:52,464 --> 00:31:53,501 Y lo sigo siendo. 366 00:31:53,816 --> 00:31:55,601 Solo un poquito. Pero estás muy bien. 367 00:31:55,701 --> 00:31:56,801 No quieras arreglarlo, ¿eh? 368 00:31:57,001 --> 00:31:59,359 Si no estuvieras bien no me habría fijado en ti. 369 00:31:59,978 --> 00:32:03,532 Aunque tenías ese aire seriote y esa cara de mal genio 370 00:32:03,632 --> 00:32:05,818 como si estuvieras cansado de vivir. 371 00:32:06,018 --> 00:32:08,620 Porque vivía por vivir. 372 00:32:08,845 --> 00:32:10,188 Sin demasiada ilusión. 373 00:32:11,764 --> 00:32:14,175 Pero ahora me siento tan joven como tú. 374 00:32:15,015 --> 00:32:16,501 Y tú has hecho el milagro. 375 00:32:16,701 --> 00:32:17,701 Lo hizo la grúa. 376 00:32:18,101 --> 00:32:19,501 Y el coche. Porque 377 00:32:19,601 --> 00:32:22,708 si no hubiera sido por él no nos habríamos visto nunca. 378 00:32:23,258 --> 00:32:25,321 ¿Quieres que te diga una cosa? 379 00:32:25,708 --> 00:32:27,620 Yo deseaba que no apareciera. 380 00:32:28,363 --> 00:32:31,572 Porque eso me permitía seguir contigo. 381 00:32:31,972 --> 00:32:36,416 Y cuando lo encontraron y nos separamos 382 00:32:36,616 --> 00:32:38,609 pensé que no volvería a verte. 383 00:32:41,632 --> 00:32:43,364 Menos mal que se te ocurrió volver. 384 00:32:43,564 --> 00:32:46,107 Te aseguro que lo hice con la intención de pagarte la multa. 385 00:32:50,120 --> 00:32:51,566 Pero no es verdad. 386 00:32:51,766 --> 00:32:53,912 Fue porque quería verte otra vez. 387 00:33:06,254 --> 00:33:07,771 Esos son mis amigos. 388 00:33:07,971 --> 00:33:10,075 El de las melenas es el holandés. 389 00:33:10,703 --> 00:33:11,764 ¿Y el del Porsche? 390 00:33:12,264 --> 00:33:14,957 Ese está haciendo carretera de aquí a Marbella a ver si liga. 391 00:33:15,057 --> 00:33:16,406 Ve a invitarles a una copa. 392 00:33:16,506 --> 00:33:19,557 - Eso sería divertido. - Déjales. Que sean ellos los que nos inviten. 393 00:33:19,857 --> 00:33:21,334 ¿Por qué no me los presentas? 394 00:33:22,588 --> 00:33:24,335 Eso es lo que ellos quisieran. 395 00:33:24,885 --> 00:33:26,920 Pero se van a quedar con las ganas. 396 00:34:30,059 --> 00:34:32,297 El desayuno está esperando, señor. 397 00:34:42,505 --> 00:34:44,543 ¿Sabes que me gusta tu cara por la mañana? 398 00:34:44,743 --> 00:34:46,211 Con tus arrugas. 399 00:34:46,411 --> 00:34:47,764 Hay muchas. 400 00:34:47,964 --> 00:34:49,207 No tantas. 401 00:34:49,407 --> 00:34:52,751 Sólo unas patitas de gallo pero eso es de pensar mucho. 402 00:34:52,851 --> 00:34:54,284 Sí. En ti. 403 00:35:00,558 --> 00:35:03,976 Las razones ampliamente expuestas en mi informe 404 00:35:04,176 --> 00:35:08,291 permiten sintetizar la situación en términos 405 00:35:08,491 --> 00:35:10,769 que desplazan los hechos enjuiciados 406 00:35:10,969 --> 00:35:12,470 de la órbita penal 407 00:35:12,670 --> 00:35:17,692 para quedar incluidos como máximo en el orden puramente civil. 408 00:35:18,518 --> 00:35:23,111 Por todo ello y basándome en el articulo primero del código penal 409 00:35:23,311 --> 00:35:27,702 que exige como requisito indispensable para la configuración del delito 410 00:35:27,902 --> 00:35:32,891 la actuación dolosa, que de ningún modo puede aplicarse en este caso al acusado, 411 00:35:33,091 --> 00:35:38,061 concluyo suplicando a la excelentísima sala, se dicte sentencia absolutoria 412 00:35:38,161 --> 00:35:42,510 con toda clase de pronunciamientos favorables, a mi defendido. 413 00:35:52,666 --> 00:35:55,497 Visto para sentencia. Despejen. 414 00:35:55,697 --> 00:35:58,051 - ¿Sabes lo que estoy pensando? - ¿Qué? 415 00:35:58,251 --> 00:36:01,185 Que si algún día mato a alguien tú me defenderás. 416 00:36:01,385 --> 00:36:02,410 Desde luego, 417 00:36:02,510 --> 00:36:06,384 aunque la criminología no es mi especialidad pero tratándose de ti... 418 00:36:06,584 --> 00:36:10,032 Y si te mato a ti, ¿quién me va a defender? 419 00:36:10,232 --> 00:36:13,508 Te recomendaría un buen abogado para que te absolvieran. 420 00:36:13,708 --> 00:36:17,911 No te burles que estoy hablando en serio. 421 00:36:18,111 --> 00:36:19,558 Yo también. 422 00:36:20,621 --> 00:36:24,185 Es que yo puedo matarte en cualquier momento, ¿sabes? 423 00:36:25,162 --> 00:36:26,926 Tú no me conoces. 424 00:36:27,126 --> 00:36:29,013 ¿Y por qué me matarías? ¿Cuál sería el motivo? 425 00:36:29,213 --> 00:36:34,433 Pues el amor, los celos, ¡y porque me gusta matar! 426 00:36:34,633 --> 00:36:36,526 Ya han oído los señores del tribunal, 427 00:36:36,726 --> 00:36:40,776 cuando la procesada cometió el crimen con el arma homicida, que era un bolígrafo... 428 00:36:55,298 --> 00:36:58,151 ¿Qué te ha parecido mi intervención? Habrás visto que... 429 00:37:36,619 --> 00:37:39,090 Quisiera encontrar las palabras para poder explicarte, 430 00:37:39,190 --> 00:37:40,899 pero no sé cómo hacerlo. 431 00:37:41,099 --> 00:37:42,857 Deja las cosas como están, por favor. 432 00:37:43,057 --> 00:37:44,764 No quiero saber nada. 433 00:37:44,921 --> 00:37:47,287 Mi mujer y yo nos queremos. 434 00:37:48,028 --> 00:37:50,924 Pero desde hace mucho tiempo algo nos ha ido separando. 435 00:37:51,124 --> 00:37:55,333 Quizá el aburrimiento, la incomprensión, la falta de amor, no lo sé. 436 00:37:55,743 --> 00:37:59,299 Lo cierto es que nuestro matrimonio lo mantienen nuestros hijos. 437 00:37:59,743 --> 00:38:02,087 Ellos son lo único que tengo. 438 00:38:02,287 --> 00:38:04,804 Aunque a veces pienso que no tengo a nadie. 439 00:38:06,166 --> 00:38:11,386 Es posible que yo sea demasiado egoísta y un poco el culpable de todo. 440 00:38:12,021 --> 00:38:13,032 No lo sé. 441 00:38:38,914 --> 00:38:40,537 ¿Por qué no dices lo que piensas? 442 00:38:40,737 --> 00:38:42,180 No pienso nada. 443 00:38:43,266 --> 00:38:44,498 No es verdad. 444 00:38:44,698 --> 00:38:46,146 Estas pensando en lo que ha pasado. 445 00:38:48,999 --> 00:38:50,813 Pero si no ha pasado nada. 446 00:38:51,013 --> 00:38:53,118 Entonces, ¿por qué estás así? 447 00:38:53,701 --> 00:38:56,234 Porque ahora sé demasiadas cosas de ti. 448 00:38:56,834 --> 00:38:58,697 Y no me gusta. 449 00:38:59,908 --> 00:39:03,795 Hubiera preferido seguir como antes, ignorándolo todo. 450 00:39:04,590 --> 00:39:07,834 Aunque en el fondo me lo imaginaba desde el principio. 451 00:39:08,034 --> 00:39:09,665 Pero no quería saberlo. 452 00:39:11,136 --> 00:39:12,997 Pero nada ha cambiado. 453 00:39:13,297 --> 00:39:14,494 Todo sigue igual. 454 00:39:15,437 --> 00:39:17,165 No. Ya no es lo mismo. 455 00:39:17,365 --> 00:39:18,440 ¿Por qué? 456 00:39:20,275 --> 00:39:22,231 ¿Quieres decirme qué hago yo a tu lado? 457 00:39:23,909 --> 00:39:26,089 Tú eres lo más importante para mí. 458 00:39:28,095 --> 00:39:29,809 Ahora. 459 00:39:31,196 --> 00:39:33,016 Pero luego te irás con los tuyos. 460 00:39:33,216 --> 00:39:34,452 Y no te lo reprocho. 461 00:39:35,209 --> 00:39:36,941 Ni me preocupa. 462 00:39:37,483 --> 00:39:39,438 Lo que me preocupa es que me he enamorado de un hombre 463 00:39:39,538 --> 00:39:41,345 que solo puede darme un poco. 464 00:39:41,545 --> 00:39:43,133 Y yo lo quiero todo. 465 00:39:45,179 --> 00:39:47,888 Pero tú no tienes la culpa de que yo sea una inconsciente. 466 00:39:54,708 --> 00:39:56,658 Te quiero. 467 00:39:57,865 --> 00:40:01,030 Y daría cualquier cosa por que olvidaras todo esto. 468 00:40:01,230 --> 00:40:02,808 No puedo. 469 00:40:04,265 --> 00:40:07,091 Entonces, ¿qué piensas hacer? 470 00:40:08,354 --> 00:40:10,071 No lo sé. 471 00:40:10,720 --> 00:40:12,172 Será mejor que te vayas. 472 00:40:14,615 --> 00:40:17,767 Si lo que quieres es que no volvamos a vernos, 473 00:40:17,967 --> 00:40:19,584 ¿por qué no lo dices claramente? 474 00:40:20,496 --> 00:40:22,584 Lo que quiero es estar sola. 475 00:41:16,080 --> 00:41:21,904 Yo no conocía el amor 476 00:41:22,104 --> 00:41:26,632 estaba en la oscuridad 477 00:41:26,832 --> 00:41:31,392 sin saber lo que hacer 478 00:41:33,748 --> 00:41:39,630 Más de pronto todo cambió 479 00:41:39,830 --> 00:41:46,397 Cuando contigo soñé. Te llamé, 480 00:41:46,597 --> 00:41:48,235 Te busqué 481 00:41:48,435 --> 00:41:54,393 Y te encontré 482 00:41:55,857 --> 00:42:03,134 Recuerdo que tú me decías "pequeña Bibí" 483 00:42:04,405 --> 00:42:11,817 Y yo era feliz cuando oía "pequeña Bibí" 484 00:42:12,017 --> 00:42:20,841 La vida nos fue separando y yo te perdí 485 00:42:21,041 --> 00:42:27,579 Y siempre yo sigo escuchando 486 00:42:27,779 --> 00:42:33,011 "Pequeña Bibí" 487 00:42:49,394 --> 00:42:54,859 Sé que aunque te vayas de aquí 488 00:42:55,059 --> 00:43:01,351 aunque te alejes de mí, otra vez 489 00:43:01,551 --> 00:43:09,458 volverás, tú volverás 490 00:43:10,592 --> 00:43:19,187 Y yo esperaré que me digas "pequeña Bibí" 491 00:43:19,387 --> 00:43:26,168 Y te besaré como aquella "pequeña Bibí" 492 00:43:27,460 --> 00:43:36,029 Si el mundo que nos separaba nos vuelva reunir 493 00:43:36,229 --> 00:43:48,681 Yo quiero que siempre me digas "pequeña Bibí" 494 00:44:37,308 --> 00:44:41,692 Estoy deseando que pasen estos días para irme a descansar porque estoy muerto. 495 00:44:41,892 --> 00:44:45,433 Lo malo es que a esta mujer se le ha antojado este año Fuenterrabía 496 00:44:45,633 --> 00:44:48,199 y me temo que vamos a veranear con paraguas. 497 00:44:48,399 --> 00:44:51,685 Eso es una bobada porque en Fuenterrabía sale sol como en todas partes. 498 00:44:51,885 --> 00:44:53,243 Y me gusta porque puedes elegir. 499 00:44:53,443 --> 00:44:57,045 Cocina española, cocina francesa... Que quieres flamenco, lo tienes. 500 00:44:57,245 --> 00:45:00,319 Que quieres juego, cruzas la frontera y al casino. 501 00:45:00,519 --> 00:45:03,572 Y si quieres ver alguna película prohibida, 502 00:45:03,672 --> 00:45:06,020 allí tienes las últimas novedades. 503 00:45:06,220 --> 00:45:08,137 Visto así, comprendo que quieras ir allí. 504 00:45:08,337 --> 00:45:09,383 Pues a mí no me divierte 505 00:45:09,583 --> 00:45:11,117 porque lo que quiero es descansar. 506 00:45:11,217 --> 00:45:12,610 Ni que fueras un viejo. 507 00:45:12,810 --> 00:45:16,566 Y tú come algo. Porque no has abierto la boca en toda la noche. 508 00:45:17,785 --> 00:45:20,015 Es que resulta tan aburrido masticar. 509 00:45:20,215 --> 00:45:23,455 Si, si, mi querido amigo, puede hablar con entera libertad, no hay nadie aquí 510 00:45:24,255 --> 00:45:27,099 ¿Actividades anticarpatianas? 511 00:45:27,871 --> 00:45:29,661 Eso sería muy divertido. 512 00:45:30,692 --> 00:45:34,700 No sé qué tonterías respecto a la libertad política y los derechos democráticos. 513 00:45:34,900 --> 00:45:36,937 Ya sabe lo infantiles que son los americanos. 514 00:45:37,037 --> 00:45:40,720 Su diplomacia me recuerda siempre la leyenda del Minotauro a la inversa. 515 00:45:41,368 --> 00:45:42,902 Sí, sí, mañana seguiremos hablando. 516 00:45:43,532 --> 00:45:46,511 Querida mía, te estaba pidiendo que pienses en nuestro amor, 517 00:45:46,711 --> 00:45:49,167 Qué cejas tan maravillosas. 518 00:45:49,367 --> 00:45:53,767 Amor. Un universo de alegría y de dolor en esa corta palabra. 519 00:45:58,478 --> 00:46:01,997 Su gran alteza ducal disculpará... 520 00:46:02,197 --> 00:46:04,721 Pero mi recado es tan importante... 521 00:46:08,402 --> 00:46:11,064 - ¿Quién es? - Hola monada, soy Vicente Guerrero. 522 00:46:11,346 --> 00:46:13,185 Oh, lárguese... 523 00:46:13,385 --> 00:46:14,717 Oye, ¿estás ahí? 524 00:46:16,059 --> 00:46:17,803 No, es que creí que se había cortado. 525 00:46:18,200 --> 00:46:19,664 Bueno, ¿sabes quién soy o no? 526 00:46:20,082 --> 00:46:21,232 Ya. 527 00:46:21,332 --> 00:46:22,593 Oye, ¿puedo verte ahora? 528 00:46:22,793 --> 00:46:24,834 Pues no sé, estaba en la cama, ¿sabes? 529 00:46:25,034 --> 00:46:25,985 ¿A las once? 530 00:46:26,185 --> 00:46:28,384 Y desde cuando un artista se mete a las once en la cama, eso es demencial. 531 00:46:28,584 --> 00:46:30,188 Bueno, bueno, haz lo que quieras. 532 00:46:30,388 --> 00:46:32,815 Yo quería hacerte una entrevista pero si estas en la cama... 533 00:46:33,015 --> 00:46:34,063 ¿Dónde estás? 534 00:46:34,463 --> 00:46:35,966 Ah, ya. 535 00:46:36,636 --> 00:46:39,026 Dame media hora. Lo que tarde en arreglarme. 536 00:46:56,664 --> 00:46:59,162 Chica, ¡cómo estás! 537 00:46:59,362 --> 00:47:00,996 Hay que ver cómo te sienta el verano. 538 00:47:01,196 --> 00:47:02,666 ¡Estás como para desarticular a cualquiera! 539 00:47:02,766 --> 00:47:03,678 No exageres. 540 00:47:03,778 --> 00:47:05,890 Como que no. A mí me pegan cuando me vean contigo. 541 00:47:05,990 --> 00:47:09,083 Venga, vamos al campo de batalla que tengo ganas de preguntarte cosas. 542 00:47:09,183 --> 00:47:11,733 - ¿Qué quieres tomar? - Cualquier cosa. Una coca, pero muy fría. 543 00:47:11,833 --> 00:47:13,543 Tú, una coca para la estrella con mucho hielo 544 00:47:13,643 --> 00:47:16,414 y para mí un comando con mucha metralla que tengo que coger fuerzas. 545 00:47:16,614 --> 00:47:17,404 Sí, señor. 546 00:47:17,504 --> 00:47:18,564 Bueno, 547 00:47:18,664 --> 00:47:19,898 ¿Vas a hacerme un test o una entrevista? 548 00:47:19,998 --> 00:47:21,098 Las dos cosas. 549 00:47:21,198 --> 00:47:22,465 Pues empieza cuando quieras. 550 00:47:22,665 --> 00:47:24,786 Me ha dicho un pajarito que tu último disco es una bomba. 551 00:47:24,986 --> 00:47:26,572 Pues el pajarito te ha informado mal. 552 00:47:26,672 --> 00:47:27,900 Porque todavía no ha salido a la venta. 553 00:47:28,000 --> 00:47:30,414 Eso no contesta a mi pregunta. Dime si es bueno o malo. 554 00:47:30,614 --> 00:47:31,717 Para mí es bueno, 555 00:47:31,817 --> 00:47:34,804 pero a lo mejor para ti, para el público y para los críticos no funciona. 556 00:47:35,004 --> 00:47:36,169 ¿Qué esperas de este disco? 557 00:47:36,369 --> 00:47:38,340 Que guste, que se venda mucho. 558 00:47:38,540 --> 00:47:39,966 Y que te lance definitivamente, ¿no? 559 00:47:40,166 --> 00:47:41,852 Eso sería un sueño. 560 00:47:42,124 --> 00:47:45,480 Te lanzará, porque tú cantas muy bien y eres muy guapa. 561 00:47:45,680 --> 00:47:47,926 Lo que te falta es promoción. 562 00:47:48,726 --> 00:47:49,790 ¿Eres ambiciosa? 563 00:47:50,741 --> 00:47:52,069 Pues no lo sé. 564 00:47:52,269 --> 00:47:54,147 A veces ambiciono muchas cosas. 565 00:47:54,347 --> 00:47:56,578 Y otras me conformo con nada. 566 00:47:58,541 --> 00:47:59,696 ¿Te crees una buena cantante? 567 00:48:00,534 --> 00:48:01,592 Según tú, sí. 568 00:48:01,792 --> 00:48:03,834 Según yo, soy cantante simplemente. 569 00:48:04,341 --> 00:48:05,565 ¿Qué le pides a la vida? 570 00:48:05,765 --> 00:48:07,117 Vivir. 571 00:48:07,549 --> 00:48:08,747 ¿Qué es para ti el amor? 572 00:48:08,947 --> 00:48:11,124 Algo muy importante. Aunque se sufre mucho. 573 00:48:11,324 --> 00:48:12,531 ¿Cuántas veces te has enamorado? 574 00:48:12,731 --> 00:48:15,068 Muchas. Pero de verdad sólo una vez. 575 00:48:15,368 --> 00:48:16,638 Entonces, ¿tienes novio? 576 00:48:16,738 --> 00:48:17,573 No. 577 00:48:17,773 --> 00:48:19,453 - ¿Eres romántica? - Mucho. 578 00:48:19,653 --> 00:48:21,432 - ¿Tu hombre ideal? - Que sea hombre. 579 00:48:21,732 --> 00:48:22,889 ¿Sólo? 580 00:48:23,089 --> 00:48:24,304 ¿Te parece poco? 581 00:48:52,159 --> 00:48:54,425 No me digas que no es divertido. 582 00:48:58,910 --> 00:49:00,265 ¿Adónde te mando las fotografías? 583 00:49:00,465 --> 00:49:01,796 ¿Pero no me las vas a dar ahora? 584 00:49:01,996 --> 00:49:04,084 Oh, tengo que buscarlas. 585 00:49:04,284 --> 00:49:06,563 Y como soy un despiste cualquiera sabe dónde están. 586 00:49:06,763 --> 00:49:09,578 Yo te ayudaré, no te preocupes, tenemos toda la noche. 587 00:49:12,699 --> 00:49:14,426 Sube. 588 00:49:47,780 --> 00:49:49,481 Elige las que más te gusten. 589 00:49:49,581 --> 00:49:50,704 Sí, 590 00:49:50,804 --> 00:49:51,904 y mientras prepárame una copa 591 00:49:52,004 --> 00:49:53,785 pero con mucho hielo que hace un calor de muerte. 592 00:49:53,885 --> 00:49:55,921 Lo siento, pero no tengo ni una gota de alcohol. 593 00:49:56,121 --> 00:49:58,769 - Como no bebo... - No bebes, no fumas... 594 00:49:58,969 --> 00:50:01,252 ¿Y tú eres de esta generación? 595 00:50:02,216 --> 00:50:04,748 Bueno, pues dame cualquier cosa, lo que tengas. 596 00:50:05,764 --> 00:50:08,630 Anda, elige las fotos que ya es muy tarde. 597 00:50:08,730 --> 00:50:12,790 Pero si está empezando la noche, criatura, y estoy a hacerlo con calma. 598 00:50:34,022 --> 00:50:36,373 - ¿Quién es? - Soy yo. 599 00:51:11,446 --> 00:51:13,448 ¿Puedo entrar? 600 00:51:22,837 --> 00:51:24,589 Buenas noches. 601 00:51:25,289 --> 00:51:26,658 Buenas noches. 602 00:51:27,798 --> 00:51:31,461 Bueno, me llevo estas. Creo que serán suficientes. 603 00:51:33,100 --> 00:51:35,513 Adiós. Ya te llamaré. 604 00:51:36,060 --> 00:51:38,251 Adiós, Guerrero, y gracias por todo. 605 00:51:51,167 --> 00:51:52,600 ¿Quién es ese? 606 00:51:53,891 --> 00:51:55,313 Un periodista. 607 00:51:55,513 --> 00:51:56,841 ¿Se llaman así ahora? 608 00:51:58,209 --> 00:51:59,447 ¿Quieres insultarme? 609 00:51:59,647 --> 00:52:01,733 Lo que quiero saber es lo que estaba haciendo aquí. 610 00:52:02,345 --> 00:52:04,839 Quería unas fotos para una entrevista que me ha hecho. 611 00:52:05,039 --> 00:52:07,439 Al parecer lo has pasado muy bien. 612 00:52:08,180 --> 00:52:09,843 ¿Y por qué tengo que pasarlo mal? 613 00:52:10,043 --> 00:52:12,493 ¿Te pregunto yo lo que has hecho y de dónde vienes? 614 00:52:13,538 --> 00:52:14,968 De aburrirme. 615 00:52:15,811 --> 00:52:17,970 - Eso es lo que tú me dices. - ¡La verdad! 616 00:52:18,270 --> 00:52:20,915 ¿Y por qué tiene que ser verdad lo que tú dices y lo que yo digo no? 617 00:52:21,015 --> 00:52:22,466 Las mujeres mentís por costumbre. 618 00:52:22,666 --> 00:52:24,131 Y los hombres, ¿por qué mentís? 619 00:52:24,331 --> 00:52:26,734 Has estado tres días sin venir, sin llamarme, 620 00:52:26,834 --> 00:52:29,428 he llorado como una idiota ¿y todavía vienes a regañarme? 621 00:52:29,528 --> 00:52:30,928 Pues no tienes ningún derecho. 622 00:52:31,028 --> 00:52:33,709 ¿Lo oyes? ¡Porque tú y yo, no tenemos nada que ver! 623 00:52:34,102 --> 00:52:35,806 No te conozco, no sé quién eres. 624 00:52:35,906 --> 00:52:39,247 ¡Así que deja que insultarme y vete de una vez para siempre! 625 00:53:00,172 --> 00:53:03,989 He querido pensar que no te había conocido nunca. 626 00:53:04,189 --> 00:53:05,997 Que no existías. 627 00:53:07,378 --> 00:53:09,229 Pero no he podido. 628 00:53:09,429 --> 00:53:11,126 Porque te quiero. 629 00:53:11,226 --> 00:53:12,326 Perdóname. 630 00:53:12,526 --> 00:53:15,999 Pero hasta hoy nunca he sabido lo que eran celos. 631 00:53:16,474 --> 00:53:19,960 Es ridículo, lo sé, pero no he podido evitarlo, 632 00:53:20,060 --> 00:53:22,540 si hubiera tenido veinte años no habría vuelto más. 633 00:53:23,471 --> 00:53:25,050 Pero el amor, 634 00:53:26,136 --> 00:53:31,195 el amor a mi edad es muy egoísta. 635 00:54:07,316 --> 00:54:08,874 ¿Quién es? 636 00:54:10,034 --> 00:54:11,820 Hola, señor Ochoa. 637 00:54:12,446 --> 00:54:14,194 Es mi representante. 638 00:54:15,468 --> 00:54:17,244 Son tres días a veinte mil. 639 00:54:17,444 --> 00:54:18,525 Es una buena cifra si tienes en cuenta 640 00:54:18,625 --> 00:54:21,273 que por esos pueblos no se paga tanto como no sea una figura. 641 00:54:21,473 --> 00:54:22,625 Lo único que no me gusta 642 00:54:22,725 --> 00:54:26,402 es que siempre que me llama con urgencia es para sustituir a otra. 643 00:54:26,602 --> 00:54:28,036 Pero no me importa. 644 00:54:28,560 --> 00:54:31,497 De todas maneras, gracias, señor Ochoa. 645 00:54:36,569 --> 00:54:38,199 Me has traído suerte. 646 00:54:38,803 --> 00:54:41,743 - Porque mañana me voy a trabajar. - Sí, ya lo he oído. 647 00:54:42,520 --> 00:54:44,560 Sólo serán tres días. 648 00:54:45,216 --> 00:54:46,984 Mucho tiempo. 649 00:54:49,959 --> 00:54:51,504 Sí. 650 00:54:51,704 --> 00:54:53,814 Porque nunca quisiera separarme de ti. 651 00:54:54,014 --> 00:54:55,201 ¡No te vayas, por favor! 652 00:54:56,379 --> 00:54:59,232 Tengo que trabajar, si no, ¿de qué voy a vivir? 653 00:55:00,328 --> 00:55:02,103 Yo arreglaré eso. 654 00:55:02,303 --> 00:55:04,906 No. Siempre he vivido de lo que yo he ganado. 655 00:55:05,106 --> 00:55:07,391 Y no quiero nada que no sea mío. 656 00:55:11,776 --> 00:55:13,525 ¿Y qué voy a hacer yo? 657 00:55:20,482 --> 00:55:22,299 Esperarme. 658 00:55:57,893 --> 00:56:03,368 Yo sé que tú me vas a dar lo que te quiera pedir 659 00:56:03,568 --> 00:56:08,785 Amor, amor, lo que yo quiero 660 00:56:08,985 --> 00:56:14,340 Poderte ver, poder salir, poder estar junto a ti 661 00:56:14,540 --> 00:56:19,322 Amor, amor, lo que yo quiero 662 00:56:19,522 --> 00:56:24,413 Cuando no me llamas todo me da igual 663 00:56:24,613 --> 00:56:30,581 y si estamos juntos el tiempo se nos va 664 00:56:30,781 --> 00:56:38,075 Yo sé que tú también dirás cuando te acuerdes de mí 665 00:56:38,275 --> 00:56:43,547 Amor, amor, lo que yo quiero 666 00:57:47,770 --> 00:57:49,458 ¡Todos conmigo! 667 00:58:25,071 --> 00:58:27,875 La felicito, señorita, ¡ha estado usted muy bien! 668 00:58:27,975 --> 00:58:30,251 - ¡Ha sido un éxito! - Sí, gracias, son ustedes muy amables. 669 00:58:30,451 --> 00:58:32,718 Ya verá usted mañana porque vendrán de los pueblos de al lado. 670 00:58:32,818 --> 00:58:33,856 Y pasado, no le digo. 671 00:58:33,956 --> 00:58:36,883 Porque cuando son las fiestas de aquí se descuelgan de todos los alrededores. 672 00:58:37,083 --> 00:58:38,790 Sí, bueno, hemos organizado una copa de vino 673 00:58:38,890 --> 00:58:40,973 en su honor con unos amigos que están deseando conocerla. 674 00:58:41,173 --> 00:58:44,522 Anda, canta, rica, que estás muy rica. 675 00:58:44,722 --> 00:58:45,955 Ya está bien, ¿no? 676 00:58:46,155 --> 00:58:48,894 Perdónele, señorita, es que está un poco alegre. 677 00:58:49,094 --> 00:58:51,265 Agustín, por favor, ¡que estás metiendo la pata! 678 00:58:51,465 --> 00:58:53,606 Pero si no voy a hacerle nada, hombre. 679 00:58:53,806 --> 00:58:55,206 Sólo tocarla un poquito. 680 00:58:55,406 --> 00:58:57,602 Llévatelo de aquí, Antolín, que está muy pesado. 681 00:58:57,702 --> 00:58:58,971 Tampoco hay que ponerse así. 682 00:58:59,171 --> 00:59:00,502 Si sólo la hemos pedido que cante. 683 00:59:00,602 --> 00:59:02,272 Sí. Pero lo del toque no está bien. 684 00:59:02,372 --> 00:59:04,166 Pero si a estas las toca todo el mundo. 685 00:59:04,366 --> 00:59:05,366 Uno más qué importa. 686 00:59:05,466 --> 00:59:07,147 Eso es lo que usted se crea pero se equivoca, 687 00:59:07,247 --> 00:59:09,315 ¡nosotras somos tan respetables como cualquiera! 688 00:59:09,515 --> 00:59:11,346 ¿Adónde vas tan deprisa, mozuela? 689 00:59:11,546 --> 00:59:12,562 ¡Apártese, por favor! 690 00:59:12,762 --> 00:59:14,890 ¿Queréis dejarla en paz, pandilla de borrachos? 691 00:59:15,090 --> 00:59:16,865 ¡Échalos de aquí, Antolín, o los echo yo! 692 00:59:17,065 --> 00:59:18,372 Perdone, señorita. 693 00:59:18,572 --> 00:59:21,207 Es que a estos se les ha subido la fiesta a la cabeza. 694 00:59:21,407 --> 00:59:23,114 Pero son buena gente. 695 00:59:26,284 --> 00:59:27,678 ¿Veis lo que habéis hecho? 696 00:59:27,878 --> 00:59:30,264 ¿Qué pensará ahora esa muchacha de nosotros? 697 00:59:30,464 --> 00:59:31,880 ¿Pero quién eres tú para dejar plantado a nadie? 698 00:59:32,080 --> 00:59:34,346 ¡Una artista tiene que aguantar y si no, retirarse! 699 00:59:34,546 --> 00:59:36,190 ¿Pero qué idea usted de lo que es una artista? 700 00:59:36,290 --> 00:59:37,615 ¡Yo he cumplido con mi obligación! 701 00:59:37,815 --> 00:59:39,711 ¡Querrás decir que has incumplido! 702 00:59:39,911 --> 00:59:42,050 Yo trabajé por la tarde y por la noche y quiero cobrarlo. 703 00:59:42,150 --> 00:59:44,482 ¿Como pretendes cobrar encima del follón que has armado? 704 00:59:44,682 --> 00:59:45,825 Porque tengo derecho. 705 00:59:45,925 --> 00:59:47,658 Pero al marcharte has perdido todos los derechos. 706 00:59:47,858 --> 00:59:50,051 Además, esa gente me reclama dos días más. 707 00:59:50,251 --> 00:59:51,728 - Mande usted a otra. - ¡Te quieren a ti! 708 00:59:51,928 --> 00:59:55,375 Pues yo no voy ni por un millón y usted sabe que necesito el dinero. 709 00:59:57,775 --> 01:00:00,383 Págueme esas 20.000 pesetas, por favor. 710 01:00:00,583 --> 01:00:02,047 Estoy llena de deudas. 711 01:00:02,247 --> 01:00:03,381 ¿Y a mí quién me las paga? 712 01:00:03,581 --> 01:00:04,767 Ellos. 713 01:00:10,977 --> 01:00:14,012 ¡Pero por qué me habré metido yo a representante de artistas! 714 01:00:14,513 --> 01:00:16,588 ¿Pero cuándo has venido? ¿No eran tres días? 715 01:00:16,788 --> 01:00:17,800 Sí. 716 01:00:17,900 --> 01:00:21,273 Pero como tenía tantas ganas de verte no he podido aguantarme. 717 01:00:21,473 --> 01:00:23,486 Quiero verte en seguida. 718 01:00:23,686 --> 01:00:25,976 ¿Vienes, voy, o dónde nos vemos? 719 01:00:26,176 --> 01:00:28,711 Voy ahora mismo donde tú quieras. 720 01:00:34,461 --> 01:00:37,375 ¿Sabes que eres una ama de casa estupenda? 721 01:00:37,796 --> 01:00:38,922 No lo creas. 722 01:00:39,122 --> 01:00:40,750 Pues la cena estaba fenomenal. 723 01:00:40,950 --> 01:00:44,855 Casualidad. Porque yo para la cocina soy lo que se dice un desastre. 724 01:00:45,781 --> 01:00:49,885 Pues a pesar de eso a partir de hoy se acabaron los restaurantes. 725 01:00:50,085 --> 01:00:52,747 No seas hipócrita que tú eres hombre de restaurante. 726 01:00:53,209 --> 01:00:54,691 Eso era antes. 727 01:00:54,891 --> 01:00:59,718 Pero ahora no cambiaría esto por nada del mundo. 728 01:01:02,188 --> 01:01:05,706 Daría cualquier cosa por que nos quedáramos aquí siempre. 729 01:01:06,371 --> 01:01:07,358 Solos. 730 01:01:07,558 --> 01:01:09,036 Sin ver a nadie. 731 01:01:09,236 --> 01:01:11,396 Sin importarnos nada más que... 732 01:01:11,496 --> 01:01:12,305 tú y yo. 733 01:01:12,405 --> 01:01:15,495 Hablas tan bien que me estás sugestionando. 734 01:01:15,695 --> 01:01:18,246 - Te quiero. - Yo no. 735 01:01:18,446 --> 01:01:21,210 - Embustera. - ¿Por qué estás tan seguro? 736 01:01:21,410 --> 01:01:22,719 Porque sé que me quieres. 737 01:01:22,919 --> 01:01:25,685 Pero puedo dejar de quererte en cualquier momento. 738 01:01:25,885 --> 01:01:28,584 - También es verdad. - Y enamorarme de otro hombre. 739 01:01:28,784 --> 01:01:30,916 - Puede ser. - Y casarme con él. 740 01:01:34,314 --> 01:01:36,097 Desde luego. 741 01:01:36,571 --> 01:01:38,521 ¿Y no te importaría? 742 01:01:51,042 --> 01:01:54,708 Pero si yo no vivo más que para ti, tonto. 743 01:01:55,382 --> 01:01:57,183 Y te quiero como una loca. 744 01:03:04,609 --> 01:03:06,238 ¿Pero dónde se ha metido esa criatura? 745 01:03:06,438 --> 01:03:09,931 ¡Necesito verla urgentemente! ¡Tengo que decirle algo muy importante! 746 01:03:10,131 --> 01:03:12,645 Búscala donde sea y tráemela aquí, pero pronto. 747 01:03:12,745 --> 01:03:14,359 Bueno, bueno, yo la buscaré por mi cuenta. 748 01:03:29,179 --> 01:03:30,399 Buenos días a todos. 749 01:03:30,599 --> 01:03:33,044 - Hace un día espléndido, ¿verdad, Marí? - Sí, señor. 750 01:03:34,564 --> 01:03:37,095 Tengo que engordar dos o tres kilos para ponerme este pantalón. 751 01:03:37,195 --> 01:03:38,685 Pero si le está muy bien. 752 01:03:38,885 --> 01:03:40,292 Me está grande, ¿no lo ve? 753 01:03:40,392 --> 01:03:42,240 Bueno, eso se arregla metiéndole un poquito de aquí. 754 01:03:42,440 --> 01:03:43,798 No. No me gusta. 755 01:03:43,998 --> 01:03:45,283 A ver. Novedades. 756 01:03:45,483 --> 01:03:47,554 Le han llamado dos veces de la secretaría del tribunal supremo 757 01:03:47,654 --> 01:03:49,069 - ¿Le han dicho lo que quieren? - No, señor. 758 01:03:49,169 --> 01:03:50,852 Quieren hablar con usted personalmente. 759 01:03:51,052 --> 01:03:54,254 - Bien, póngame con la secretaría del supremo a ver qué quieren. - Sí, señor. 760 01:03:56,996 --> 01:03:58,090 Adiós. 761 01:04:04,379 --> 01:04:07,125 - ¿Pero dónde te metes, muchacha? - Hola, señor Ochoa, ¿qué pasa? 762 01:04:07,225 --> 01:04:08,492 Roldán tiene algo muy importante para ti, 763 01:04:08,592 --> 01:04:10,204 vete corriendo al estudio, ¡te está esperando! 764 01:04:10,404 --> 01:04:12,877 Anda, voy también para allá, a ver si me entero de lo que pasa! 765 01:04:13,077 --> 01:04:15,793 El festival de Mallorca, que este año vuelve con más fuerza que nunca, 766 01:04:15,993 --> 01:04:18,984 puede ser la gran oportunidad para que tu nombre suene por todas partes 767 01:04:19,184 --> 01:04:20,450 y te coloque definitivamente. 768 01:04:20,791 --> 01:04:23,444 Eso mismo dijo usted cuando el festival de Almería. 769 01:04:23,644 --> 01:04:26,399 Y desde hace dos años no levanto cabeza. 770 01:04:26,599 --> 01:04:27,826 ¡Porque cantaste como los perros! 771 01:04:28,026 --> 01:04:29,879 No señor, es que la canción era un desastre. 772 01:04:30,079 --> 01:04:32,328 - Y eso que usted decía que era estupenda. - De acuerdo. 773 01:04:32,428 --> 01:04:33,497 Me equivoqué. 774 01:04:33,697 --> 01:04:35,249 Nos equivocamos todos. 775 01:04:35,349 --> 01:04:37,394 Pero aquello ya pasó y ahora es diferente. 776 01:04:37,594 --> 01:04:40,065 De todas maneras usted sabe que los festivales son muy difíciles 777 01:04:40,165 --> 01:04:42,088 - ¡y yo me pongo muy nerviosa! - ¡Ya lo sé! 778 01:04:42,188 --> 01:04:43,876 Y te lo juegas todo en una noche. 779 01:04:43,976 --> 01:04:45,076 Pero tenemos que correr ese riesgo 780 01:04:45,176 --> 01:04:47,469 si queremos que tú hagas algo importante. 781 01:04:47,669 --> 01:04:49,718 Todavía tengo confianza en ti. 782 01:04:49,918 --> 01:04:51,643 Y estoy seguro de que esta vez darás la campanada. 783 01:04:51,843 --> 01:04:54,334 Pero para dar la campanada hace falta una buena canción. 784 01:04:54,534 --> 01:04:55,708 ¡La tengo, la tengo! 785 01:04:55,908 --> 01:04:57,454 - ¿De quién es? - De Bruno Martin. 786 01:04:57,654 --> 01:04:59,881 - No le conozco. - Ni tú, ni yo, ni nadie. 787 01:05:00,081 --> 01:05:01,763 Es un chico nuevo pero con mucha fuerza. 788 01:05:01,963 --> 01:05:04,452 Y lo más importante es que ha hecho una canción que te va como anillo al dedo. 789 01:05:04,552 --> 01:05:06,220 Muy festivalera y con mucho gancho. 790 01:05:06,420 --> 01:05:08,174 Hombre, eso puede ser una novedad. 791 01:05:08,374 --> 01:05:09,507 O un nuevo desastre. 792 01:05:09,607 --> 01:05:10,952 Será una sorpresa. 793 01:05:11,152 --> 01:05:12,811 Y en los festivales hay que sorprender. 794 01:05:13,011 --> 01:05:14,724 Pero para eso tienes que prepararte a fondo. 795 01:05:14,824 --> 01:05:17,428 estudiar como una bestia y trabajar sin descanso. 796 01:05:17,889 --> 01:05:22,589 Esta vez puedes hacer algo grande, pero todo depende de ti. 797 01:05:24,106 --> 01:05:26,868 - No sabes la alegría que me das. - Pues yo no estoy tan contenta. 798 01:05:26,968 --> 01:05:29,242 ¿Por qué? ¡Si es una magnífica ocasión para ti! 799 01:05:29,442 --> 01:05:31,138 Tú no sabes lo que son los festivales. 800 01:05:31,338 --> 01:05:32,442 Es una lucha de nervios. 801 01:05:32,542 --> 01:05:35,360 Y como yo soy tan nerviosa, todavía no ha empezado y ya estoy muerta de miedo. 802 01:05:35,460 --> 01:05:36,471 ¿Pero miedo por qué? 803 01:05:36,671 --> 01:05:40,009 ¡Porque seguramente habrá cantantes mejores que yo y con mejores canciones! 804 01:05:40,109 --> 01:05:41,937 ¡Pero tú vales más que ninguna! 805 01:05:42,137 --> 01:05:46,277 Lo que más me revienta es que tenemos que separarnos otra vez. 806 01:05:49,110 --> 01:05:50,378 Es verdad. 807 01:05:50,478 --> 01:05:52,564 ¿Te das cuenta? Cuando más unidos estamos 808 01:05:52,764 --> 01:05:55,596 siempre ocurre algo que nos separa. 809 01:05:55,855 --> 01:05:57,170 Pero ahora es por tu bien. 810 01:05:58,541 --> 01:06:00,908 Y además, ¿quién te ha dicho que vamos a separarnos? 811 01:06:01,337 --> 01:06:03,576 - ¿No pensarás venir conmigo? - ¿Y por qué no? 812 01:06:03,676 --> 01:06:05,012 - ¿Hablas en serio? - Completamente. 813 01:06:05,112 --> 01:06:06,807 - Pero eso no se puede ser. - ¿Por qué? 814 01:06:06,907 --> 01:06:09,882 Porque yo tengo que estar allí con todo el mundo y no podríamos estar juntos. 815 01:06:09,982 --> 01:06:11,344 Pero si a mí no me importa. 816 01:06:11,444 --> 01:06:12,557 Pero a mí sí. 817 01:06:12,757 --> 01:06:16,305 Porque aunque no quisiera estaría más pendiente de ti que del festival. 818 01:06:16,505 --> 01:06:18,126 Y eso me pondría más nerviosa. 819 01:06:18,226 --> 01:06:19,983 Pero si no te voy a molestar. 820 01:06:21,514 --> 01:06:24,420 Lo único que quiero es estar a tu lado y verte cantar. 821 01:06:25,456 --> 01:06:28,520 No quisiera por nada del mundo perderme ese espectáculo. 822 01:06:28,720 --> 01:06:31,384 Compréndelo, cariño, a mí también me gustaría. 823 01:06:32,399 --> 01:06:34,823 Pero creo que me harías un gran favor dejándome ir sola. 824 01:06:34,923 --> 01:06:36,770 Tu lo que quieres es que no vaya. 825 01:06:36,970 --> 01:06:37,941 No digas eso. 826 01:06:38,141 --> 01:06:39,760 Yo quisiera estar siempre contigo. 827 01:06:39,860 --> 01:06:41,492 ¿Entonces, por qué no quieres que vaya? 828 01:06:41,592 --> 01:06:45,069 Porque necesito estar sola para dedicarme totalmente lo mío. 829 01:06:56,991 --> 01:06:58,837 Sólo van a ser unos días. 830 01:06:59,655 --> 01:07:02,525 Y luego nos iremos juntos allí o donde tú quieras. 831 01:07:02,725 --> 01:07:05,447 Pero sin festivales, sin nervios. 832 01:07:05,944 --> 01:07:07,619 Solos tú y yo. 833 01:07:07,819 --> 01:07:09,260 Tienes razón. 834 01:07:12,021 --> 01:07:14,036 Pensandolo bien, es una tontería. 835 01:07:15,140 --> 01:07:17,786 Y lo mejor que puedo hacer es quedarme 836 01:07:17,986 --> 01:07:22,013 porque si las cosas no salieran bien pensaría que había sido por mi culpa. 837 01:07:22,744 --> 01:07:24,657 Y eso no me lo perdonaría nunca. 838 01:07:31,123 --> 01:07:33,806 Sabes que deseo tu triunfo de verdad. 839 01:07:41,893 --> 01:07:44,007 ¿Te vas a ir sin darme un beso? 840 01:07:46,790 --> 01:07:48,509 Perdona. 841 01:07:49,509 --> 01:07:54,055 Por un momento había creído que ahora no estaba contigo sino con la cantante. 842 01:08:06,107 --> 01:08:08,138 Suerte. 843 01:08:39,277 --> 01:08:40,331 ¡Chicos! 844 01:08:40,845 --> 01:08:42,100 ¡Eh, chicos! 845 01:08:42,300 --> 01:08:43,750 ¡Noticias! 846 01:08:43,850 --> 01:08:44,950 Noticias frescas. 847 01:08:45,050 --> 01:08:46,965 - ¿Qué pasa? - Ay, ¡pero qué bruto eres! 848 01:08:47,065 --> 01:08:48,265 Mirad esto. 849 01:08:49,917 --> 01:08:52,073 - Mira. - Vaya. 850 01:08:52,173 --> 01:08:54,805 A que no sabéis lo que se me está ocurriendo. 851 01:09:17,701 --> 01:09:21,661 Si alguna vez lalala mal 852 01:09:21,861 --> 01:09:24,917 Un consejo yo te voy a dar 853 01:09:25,117 --> 01:09:28,314 Y que nunca deberás olvidar 854 01:09:28,514 --> 01:09:33,854 mmmm di hay que aprender a sonreír 855 01:09:35,154 --> 01:09:38,004 Te dirán... 856 01:09:38,204 --> 01:09:39,907 Para, para, que te vas de la melodía. 857 01:09:40,516 --> 01:09:42,094 Tú fíjate en mí. 858 01:09:42,294 --> 01:09:45,626 Si alguna vez te fuera mal 859 01:09:45,826 --> 01:09:49,139 Un consejo yo te voy a dar 860 01:09:53,439 --> 01:09:54,946 Menos mal que he conseguido que te ríes. 861 01:09:55,146 --> 01:09:57,477 Porque desde que hemos empezado estás en otro mundo. 862 01:09:58,030 --> 01:09:59,213 Es verdad. 863 01:09:59,313 --> 01:10:00,513 No consigo centrarme. 864 01:10:01,314 --> 01:10:04,212 Pues como sigas así estamos perdidos. 865 01:10:06,349 --> 01:10:08,320 Es que yo me vengo abajo con mucha facilidad. 866 01:10:09,042 --> 01:10:11,339 Que me venga abajo yo que soy un principiante es normal. 867 01:10:11,539 --> 01:10:13,038 Pero tú que ya tienes horas de vuelo... 868 01:10:13,238 --> 01:10:14,342 Si no es por eso. 869 01:10:14,542 --> 01:10:16,017 Entonces, anímate y vamos a trabajar, 870 01:10:16,217 --> 01:10:17,839 porque los dos necesitamos ganar esta noche. 871 01:10:18,039 --> 01:10:19,882 - Eso es muy difícil. - No lo creas. 872 01:10:20,082 --> 01:10:22,204 Alguien me ha dicho que las otras canciones son un latazo. 873 01:10:22,304 --> 01:10:24,280 Y aunque se están matando a ensayos no tienen nada que hacer. 874 01:10:24,380 --> 01:10:26,011 Pues ese alguien te ha informado mal. 875 01:10:26,111 --> 01:10:28,925 Porque hay dos o tres que son estupendas y ya las dan como favoritas. 876 01:10:29,025 --> 01:10:30,938 Ese es el tejemaneje de todos los festivales. 877 01:10:31,038 --> 01:10:33,342 Las hacen sonar como favoritas y luego pasan desapercibidas. 878 01:10:33,542 --> 01:10:36,067 Hablas con tanta seguridad que pareces un experto. 879 01:10:36,267 --> 01:10:37,400 Tienes razón. 880 01:10:39,034 --> 01:10:40,569 La verdad es que tengo más miedo que tú. 881 01:10:41,978 --> 01:10:44,179 Y aunque necesito ese triunfo más que nadie. 882 01:10:44,720 --> 01:10:46,808 Creo que nos vamos a pegar el tortazo. 883 01:10:47,763 --> 01:10:50,608 Pero si no nos animamos nosotros, ¿quién nos va a animar? 884 01:10:51,108 --> 01:10:53,357 Así que despierta y vamos a seguir. 885 01:10:53,457 --> 01:10:55,870 Que esta noche tenemos que armar el alboroto. 886 01:11:26,122 --> 01:11:27,922 Le llaman de Palma de Mallorca. 887 01:11:28,122 --> 01:11:29,170 ¿Le paso? 888 01:11:30,135 --> 01:11:31,449 Póngame. 889 01:11:34,199 --> 01:11:35,640 Hola, señor. 890 01:11:37,726 --> 01:11:41,424 ¿Quiere usted hacer el favor de perdonar a esta chica que es una idiota 891 01:11:42,472 --> 01:11:43,774 y venir aquí conmigo? 892 01:11:46,059 --> 01:11:47,343 Te quiero. 893 01:11:47,543 --> 01:11:49,084 Y te echo mucho de menos. 894 01:11:50,180 --> 01:11:51,706 Necesito verte en seguida. 895 01:11:51,906 --> 01:11:54,436 Esta noche. Ahora mismo. 896 01:11:54,636 --> 01:11:56,491 Porque si no, me hundo. 897 01:11:56,691 --> 01:11:57,928 Me haces mucha falta. 898 01:11:58,128 --> 01:12:01,645 Y si no vienes estoy dispuesta a dejarlo todo. 899 01:12:02,623 --> 01:12:04,965 Lo único que me importa eres tú. 900 01:12:06,293 --> 01:12:08,066 Y aunque te parezca extraño, 901 01:12:08,508 --> 01:12:10,683 por primera vez la cantante y yo 902 01:12:10,972 --> 01:12:12,962 nos hemos puesto de acuerdo. 903 01:12:14,336 --> 01:12:19,294 Y hemos decidido que no podemos vivir sin ti. 904 01:12:19,644 --> 01:12:21,012 Ya lo sabes. 905 01:12:21,751 --> 01:12:23,608 Ahora sólo quiero verte. 906 01:12:23,858 --> 01:12:25,496 Porque si no, me voy a morir. 907 01:12:33,199 --> 01:12:35,246 ¿Vendrás? 908 01:12:52,082 --> 01:12:56,214 Cuando al nacer vemos la luz 909 01:12:56,414 --> 01:13:00,278 Cada uno tiene que llorar 910 01:13:00,478 --> 01:13:03,789 Es la prueba que tendrá que pasar 911 01:13:03,989 --> 01:13:10,482 Para vivir hay que llorar y sonreír. 912 01:13:11,674 --> 01:13:15,791 Si alguna vez te fuera mal 913 01:13:15,991 --> 01:13:19,091 Un consejo yo te voy a dar 914 01:13:19,291 --> 01:13:22,073 Y que nunca deberás olvidar 915 01:13:22,273 --> 01:13:27,901 Para vivir hay que aprender a sonreír 916 01:13:28,101 --> 01:13:32,409 Te dirán, te hablaran 917 01:13:32,609 --> 01:13:36,442 Pero tú sonríe, sonríe 918 01:13:36,642 --> 01:13:39,572 Te irá bien, te irá mal 919 01:13:39,772 --> 01:13:43,785 Al final sonríe, sonríe. 920 01:13:48,025 --> 01:13:55,495 Que el mundo sonríe cuando hay amor 921 01:13:57,716 --> 01:14:01,025 Cuando no estés cerca de mí 922 01:14:01,225 --> 01:14:04,497 si me llevas en tu corazón 923 01:14:04,697 --> 01:14:07,424 Y recuerdas que te he dado mi amor 924 01:14:07,624 --> 01:14:13,200 Vas a sufrir, pero tendrás que sonreír. 925 01:14:14,451 --> 01:14:18,269 Y si otra vez quieres volver 926 01:14:18,469 --> 01:14:21,689 Tú bien sabes que me encontrarás 927 01:14:21,889 --> 01:14:25,127 Porque nunca yo te voy a olvidar 928 01:14:25,327 --> 01:14:31,518 Puedes venir, yo sé esperar y sonreír. 929 01:15:52,215 --> 01:15:54,613 Y a juzgar por el entusiasmo del público 930 01:15:54,813 --> 01:16:00,420 los jurados han acertado al otorgar el gran premio a la canción "Sonríe, sonríe" 931 01:16:00,620 --> 01:16:02,157 de la que es autor Bruno Martin. 932 01:16:02,844 --> 01:16:05,527 Que en este momento, junto con Ariadna, 933 01:16:05,727 --> 01:16:11,169 que la ha interpretado primorosamente, reciben las caracolas de oro del festival 934 01:16:11,369 --> 01:16:15,315 y la ovación, la gran ovación de la noche. 935 01:16:33,647 --> 01:16:35,731 - Dese prisa, por favor. - Sí, señor. 936 01:16:35,931 --> 01:16:41,210 Y aquí termina, señoras y señores, esta edición del festival internacional de... 937 01:16:47,069 --> 01:16:48,321 Eh, ¿adónde va usted? 938 01:16:48,521 --> 01:16:49,990 Tengo que ver a la señorita Ariadna. 939 01:16:50,190 --> 01:16:51,499 Ya se han ido todos. 940 01:16:53,345 --> 01:16:55,484 - ¿Sabe dónde puedo encontrarla? - No lo sé. 941 01:16:55,684 --> 01:16:57,778 Vaya usted al hotel, allí estarán todos. 942 01:17:01,903 --> 01:17:03,917 Están todos en la fiesta del club del mar, señor. 943 01:19:45,913 --> 01:19:47,918 Anda, mirad quien está ahí. 944 01:19:48,318 --> 01:19:50,224 ¡Hombre, el abogado! 945 01:19:50,424 --> 01:19:51,814 ¿Por qué no le invitamos a una copa? 946 01:19:52,014 --> 01:19:54,278 Ahora mismo. Y de paso que nos explique el código penal. 947 01:19:54,378 --> 01:19:55,898 A ver si metes la pata que tú eres un burro. 948 01:19:59,107 --> 01:20:01,340 - ¡Cari! - Ven que la prensa te reclama, perdón. 949 01:20:19,976 --> 01:20:21,307 Estoy triste, ¿sabes? 950 01:20:21,507 --> 01:20:22,788 Tú no tienes que estar triste. 951 01:20:22,988 --> 01:20:25,960 Al contrario. Tienes que estar loca de alegría. 952 01:20:26,160 --> 01:20:27,541 Anda, vamos, que nos están esperando. 953 01:20:29,311 --> 01:20:30,767 Ya que usted no quiso invitarnos en Málaga 954 01:20:30,867 --> 01:20:32,920 nosotros le invitamos en Mallorca. 955 01:20:33,120 --> 01:20:34,259 Beba tranquilo, hombre. 956 01:20:34,738 --> 01:20:36,389 Y no se preocupe que no se le van a quitar. 957 01:20:36,489 --> 01:20:39,680 Es que hoy es su gran noche, compréndalo y tiene que estar con todo el mundo. 958 01:20:40,323 --> 01:20:41,936 No estará usted celoso, ¿verdad? 959 01:20:44,520 --> 01:20:45,667 ¡Hombre! 960 01:20:45,867 --> 01:20:47,149 El señor abogado. 961 01:20:47,637 --> 01:20:49,479 Ya tenía ganas de conocerle. 962 01:20:49,939 --> 01:20:51,640 ¿Verdad que es un tío simpático? 963 01:20:51,740 --> 01:20:52,959 Ya lo creo. 964 01:20:53,942 --> 01:20:55,747 Ande, beba de una vez. 965 01:20:55,947 --> 01:20:57,683 Que la fiesta está empezando. 966 01:20:59,873 --> 01:21:01,345 Gracias. 967 01:21:04,333 --> 01:21:05,909 Son ustedes muy amables. 968 01:21:07,017 --> 01:21:09,577 ¡Pero váyanse y sigan divirtiéndose! 969 01:21:09,777 --> 01:21:11,196 ¡Pero no conmigo! 970 01:23:24,546 --> 01:23:26,168 No pensaréis dormir ahora, ¿no? 971 01:23:26,368 --> 01:23:27,913 Yo sí, estoy muerta. 972 01:23:28,013 --> 01:23:30,514 Pues yo me encuentro estupendamente. ¡Y haría cualquier cosa menos dormir! 973 01:23:30,614 --> 01:23:32,348 Claro hombre, tu eres de los míos. 974 01:23:32,448 --> 01:23:33,570 ¿Por qué no hacemos una cosa? 975 01:23:33,670 --> 01:23:35,170 A ver qué se le ocurre esta vez al genio. 976 01:23:35,270 --> 01:23:36,910 Irnos a Málaga ahora mismo en el yate. 977 01:23:37,010 --> 01:23:38,031 ¿Qué te parece, holandés? 978 01:23:38,131 --> 01:23:39,260 Que es una idea estupenda, Carlitos. 979 01:23:39,300 --> 01:23:42,027 - ¡No perdamos más tiempo! - Han dejado esto para usted, señorita. 980 01:23:42,127 --> 01:23:44,622 No le hagas caso que será de algún pesado y vámonos. 981 01:23:45,761 --> 01:23:48,179 - Yo me voy a dormir. - Tú vienes con nosotros. 982 01:23:51,586 --> 01:23:53,069 ¿Pero de qué se ríe ese memo? 983 01:23:53,801 --> 01:23:54,920 "Querida Cari", 984 01:23:55,020 --> 01:23:56,794 "un día me devolviste la ilusión" 985 01:23:56,994 --> 01:24:00,437 "y me hiciste pensar que yo podía ser tan joven como tú" 986 01:24:00,816 --> 01:24:03,796 - "Pero hoy me he dado cuenta..." - ¡Dame eso por favor! 987 01:24:03,896 --> 01:24:07,065 - "de que nos separan muchos años." - ¡Dámelo, imbécil! Deja de reírte! 988 01:24:07,265 --> 01:24:10,863 ¡Y vosotros también, iros de una vez y dejadme en paz! 989 01:24:19,231 --> 01:24:20,501 Querida Cari, 990 01:24:21,271 --> 01:24:23,777 un día me devolviste la ilusión y me hiciste pensar 991 01:24:23,877 --> 01:24:26,803 que yo podía ser tan joven como tú. 992 01:24:29,303 --> 01:24:31,357 No puedo reprocharte nada 993 01:24:31,457 --> 01:24:35,309 porque en este corto tiempo tú me has dado lo mejor que hay en ti. 994 01:24:36,508 --> 01:24:38,969 Pero sí quiero agradecerte una cosa. 995 01:24:40,092 --> 01:24:41,888 El haberme hecho feliz. 996 01:24:41,988 --> 01:24:44,063 Y el haber podido quererte. 997 01:24:45,361 --> 01:24:49,176 Eres muy joven todavía y tienes por delante toda una vida. 998 01:24:50,688 --> 01:24:55,023 A mí, por el contrario, sólo me quedarán tus recuerdos. 999 01:24:55,814 --> 01:24:58,697 Unos recuerdos que morirán conmigo. 1000 01:26:25,553 --> 01:26:27,762 Transcripción y sincronización Olga Schischatskaya y Héctor Lahoz76302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.