All language subtitles for Ultimate Force - 2x04 - The List.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,400 --> 00:01:52,800 - This stinks. - What do you expect? It's a sewer. 2 00:01:52,900 --> 00:01:55,800 First sign of a rat, I'm off. 3 00:01:56,800 --> 00:02:00,500 - Oh, my God. There they are. - It's not rats you want to worry about. 4 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 It's the alligators. 5 00:02:58,700 --> 00:03:02,200 - Are you looking for this? - Don't run. 6 00:03:02,300 --> 00:03:05,400 You're under arrest for breaking and entering and theft. 7 00:03:05,500 --> 00:03:10,000 You don't have to say anything, but if you don't, we'll be really offended. 8 00:03:10,000 --> 00:03:13,300 - And you wouldn't want that. - What is this? 9 00:03:14,100 --> 00:03:15,500 What are you doing? 10 00:03:23,300 --> 00:03:26,400 This is it. This is where we go in. 11 00:03:41,200 --> 00:03:43,000 Ow! 12 00:03:44,000 --> 00:03:46,800 - What now? - Something bit me. 13 00:03:46,900 --> 00:03:49,100 I'll bite you if you don't shut up. 14 00:03:53,900 --> 00:03:58,300 John Magnusson, you're a hard man to find. 15 00:03:59,400 --> 00:04:01,500 Even harder to catch. 16 00:04:02,900 --> 00:04:04,800 You must be slipping. 17 00:04:08,400 --> 00:04:10,400 What is this? 18 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 We want you to watch something. 19 00:04:22,800 --> 00:04:25,700 So you've got me on video? So what? 20 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 You've been to prison, John. 21 00:04:28,200 --> 00:04:33,400 You know the form. 23 hours lockup. Visits once every fortnight. 22 00:04:33,500 --> 00:04:37,900 I'd be talking with my brief if you were going to do anything. what's the deal? 23 00:04:38,800 --> 00:04:42,200 Don't make me hurt you. 24 00:04:42,200 --> 00:04:44,500 A-ow. 25 00:04:45,400 --> 00:04:47,100 All right. 26 00:04:48,800 --> 00:04:51,500 I get the message. 27 00:04:51,600 --> 00:04:54,400 Are you some kind of government outfit? 28 00:04:55,400 --> 00:04:58,300 It must be the helicopter that gave us away. 29 00:04:58,400 --> 00:05:00,900 What the hell do you want with me? 30 00:05:04,800 --> 00:05:08,400 - Reckon you can get through there? - If it gets me away from the rats. 31 00:05:08,500 --> 00:05:10,700 - Living up to your motto. - What motto? 32 00:05:10,800 --> 00:05:12,800 Who dares whinge. 33 00:05:35,500 --> 00:05:37,200 Bloody hell. 34 00:05:37,300 --> 00:05:39,100 What can you see? 35 00:05:39,200 --> 00:05:43,400 It's a bunker. There's beds in here and everything. 36 00:05:43,500 --> 00:05:45,700 Even an old telephone with a dial. 37 00:05:57,200 --> 00:05:59,200 Need some wD-40 on that. 38 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Can you see the iron door? 39 00:06:06,800 --> 00:06:09,300 Yeah. Found it. 40 00:06:09,400 --> 00:06:11,900 It's here, like it says on the plan. 41 00:06:21,400 --> 00:06:24,800 Momi El Fassad, 34. 42 00:06:24,900 --> 00:06:27,200 Journalist for a Saudi media company. 43 00:06:27,300 --> 00:06:30,500 But with suspected links to terrorist groups. 44 00:06:30,600 --> 00:06:31,900 Messy. 45 00:06:32,000 --> 00:06:36,100 329mm rounds fired at close range in less than two seconds, 46 00:06:36,200 --> 00:06:38,200 accuracy wasn't really an issue. 47 00:06:38,300 --> 00:06:41,700 The motorbike was dumped on waste ground, incinerated. 48 00:06:42,700 --> 00:06:45,600 Aren't you going to introduce us? 49 00:06:45,700 --> 00:06:50,400 This is Yager. He's with Mossad. He knows who you are. 50 00:06:50,500 --> 00:06:55,600 The group responsible for this are an organisation so secret, so new, 51 00:06:55,700 --> 00:06:59,000 they have no name. We call them the Zukenish. 52 00:06:59,100 --> 00:07:02,400 It's a Yiddish word meaning to search, hunt. 53 00:07:02,500 --> 00:07:05,800 They are well organised, well connected and well funded. 54 00:07:05,900 --> 00:07:10,700 The members are mostly nationals from other countries, British, French, German. 55 00:07:10,800 --> 00:07:15,100 They integrate, become dentists, dustmen, doctors, get married. 56 00:07:15,200 --> 00:07:17,600 - Sleepers. - If you like. 57 00:07:17,700 --> 00:07:20,300 But signing up to do one job and one job only. 58 00:07:20,400 --> 00:07:23,300 This makes it harder for us to track them down. 59 00:07:23,400 --> 00:07:26,800 Why would you want to? They're doing your job for you. 60 00:07:27,800 --> 00:07:29,900 Momi El Fassad was working for us. 61 00:07:31,400 --> 00:07:35,900 We are engaged in a political war. Sometimes all is not as it seems. 62 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 In other words, you've lost control of the situation. 63 00:07:39,100 --> 00:07:42,200 The Zukenish have a list. 64 00:07:42,300 --> 00:07:45,900 It has contact details of all agents and proposed targets. 65 00:07:49,000 --> 00:07:53,400 The list is held by an American diplomat, Art Spellman. 66 00:07:53,500 --> 00:07:57,100 Spellman is NSA. His speciality is codes and ciphers. 67 00:07:57,200 --> 00:08:00,700 In the world of intelligence, that makes him a player. 68 00:08:00,800 --> 00:08:03,300 So we don't know how high up this goes. 69 00:08:03,400 --> 00:08:06,700 The only way to establish that is to seize the list. 70 00:08:06,800 --> 00:08:10,700 We need to do so without causing our American friends embarrassment. 71 00:08:10,800 --> 00:08:13,500 - What's this place? - Hartingtons' safety deposit centre. 72 00:08:13,600 --> 00:08:18,100 Spellman is a regular customer in his guise as a diplomatic courier. 73 00:08:18,200 --> 00:08:22,700 - It's where the list is being held. - And you want us to steal it. 74 00:08:22,800 --> 00:08:26,900 It's a black bag operation. We can't officially sanction this. 75 00:08:27,000 --> 00:08:29,700 If you want to back out now, you can. 76 00:08:30,500 --> 00:08:32,700 And if we're caught, we're on our own. 77 00:08:33,800 --> 00:08:36,300 Regiment will deny you've been badged. 78 00:08:36,400 --> 00:08:39,500 If it goes to court, you risk a custodial sentence. 79 00:08:40,900 --> 00:08:42,900 I'm up for it. 80 00:08:47,500 --> 00:08:49,700 I'm game. 81 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 What do you think, Henno? 82 00:08:53,600 --> 00:08:57,100 We've all got careers. Some of us have got families. 83 00:08:57,200 --> 00:09:01,700 You want us to risk it for towel heads engaged in somebody else's war. 84 00:09:01,800 --> 00:09:05,200 No. Our concern is that these people are using London as a base. 85 00:09:05,300 --> 00:09:08,600 We don't know whether Spellman's abusing his position, 86 00:09:08,700 --> 00:09:12,200 or if his activities are part of some wider conspiracy. 87 00:09:12,300 --> 00:09:15,900 We have to assess the risk. If the odds are against it, all bets are off. 88 00:09:16,000 --> 00:09:19,600 - Right. we can't rush into this blind. - You seem unhappy, Ian. 89 00:09:19,700 --> 00:09:21,100 The truth is, I am. 90 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 Are you standing down? 91 00:09:26,000 --> 00:09:28,100 If I have a choice. 92 00:09:29,400 --> 00:09:31,500 Very well. 93 00:09:32,300 --> 00:09:37,100 You'll need an expert. A safe cracker, someone who knows what they're doing. 94 00:09:47,200 --> 00:09:50,400 Let's hope you're as good as they say you are. 95 00:09:50,500 --> 00:09:54,000 All we can tell you is it's a matter of national security. 96 00:09:54,100 --> 00:09:56,100 You'll be a hero. 97 00:09:56,200 --> 00:09:59,500 - If not... ...this goes to Scotland Yard... 98 00:10:03,500 --> 00:10:07,400 - I have no choice, have I? - No. Not really. 99 00:10:19,800 --> 00:10:24,500 You need a firm, constant, even pressure. Right? 100 00:10:27,900 --> 00:10:30,200 Give it some of that! Come on! 101 00:10:33,200 --> 00:10:37,100 This is a layout of the sewers that flow under Hartingtons. 102 00:10:37,200 --> 00:10:39,800 You won't find this on any Water Board map. 103 00:10:39,900 --> 00:10:42,300 The War Office built an underground bunker 104 00:10:42,400 --> 00:10:45,100 for its staff when they occupied the building. 105 00:10:45,200 --> 00:10:47,200 Hardly anyone knows it exists. 106 00:10:47,300 --> 00:10:49,200 Give us it here. 107 00:10:49,300 --> 00:10:54,800 It had heat, light, running water, plus its own independent telephone network. 108 00:10:54,900 --> 00:10:57,000 Does that mean there's a generator? 109 00:10:57,100 --> 00:11:00,200 - Yes. - Does it work? 110 00:11:00,300 --> 00:11:01,900 It does now. 111 00:11:02,000 --> 00:11:06,000 The bunker has steps leading up to where the old vault starts. 112 00:11:06,100 --> 00:11:08,100 That's where we go in. 113 00:11:10,200 --> 00:11:15,000 'Hartingtons is one of London's oldest financial institutions. 114 00:11:15,100 --> 00:11:17,600 'Located in London's square mile, 115 00:11:17,700 --> 00:11:21,200 'its customers include the rich, the famous and the infamous.' 116 00:11:21,300 --> 00:11:23,300 - Deakin and Butler? - That's us. 117 00:11:23,400 --> 00:11:25,300 Leave mobile phones with me. 118 00:11:25,400 --> 00:11:28,000 'After the Zoolander robbery eight years ago, 119 00:11:28,100 --> 00:11:32,200 'demand from certain clients led to a review of the bank's facilities.' 120 00:11:32,300 --> 00:11:34,800 In 1996, Hartingtons commissioned 121 00:11:34,900 --> 00:11:39,100 a steel-fibre, chemically-bonded modular design vault, 122 00:11:39,200 --> 00:11:44,500 With panels 12 inches thick, reinforced with steel rods, rated UL3. 123 00:11:44,600 --> 00:11:48,500 They placed it inside the old vault, making it virtually impregnable, 124 00:11:48,600 --> 00:11:51,500 and lined the inside With quarter-inch steel plate. 125 00:11:51,600 --> 00:11:54,100 So the weakest point is the bunker entrance. 126 00:11:54,200 --> 00:11:57,500 Which brings us out into the reception area of the vault. 127 00:11:57,600 --> 00:11:59,600 Morning, gentlemen. 128 00:11:59,700 --> 00:12:02,800 'The security guards Will give you a once-over. 129 00:12:02,900 --> 00:12:07,500 'Nothing too intimate. They don't want to frighten the clientele. 130 00:12:08,600 --> 00:12:12,600 'Access is granted once you hand over your key card and password.' 131 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 Larkhall. 132 00:12:19,600 --> 00:12:22,400 'The computer manipulates the combination, 133 00:12:22,500 --> 00:12:24,400 'allowing the vault door to open.' 134 00:12:30,400 --> 00:12:34,800 'when the vault is closed, the signal from the cameras are blocked 135 00:12:34,900 --> 00:12:37,100 'to allow the customers extra privacy.' 136 00:12:40,800 --> 00:12:45,200 'This is inconvenient, as we don't know the location of the list 137 00:12:45,300 --> 00:12:47,200 'and there are over 2,000 boxes, 138 00:12:47,200 --> 00:12:51,300 'all electronically operated and encoded with a client's key card.' 139 00:12:51,400 --> 00:12:54,500 'we won't have time to open them all.' 140 00:12:54,600 --> 00:12:59,500 'We've installed a transmitter to hack into their CCTV system.' 141 00:13:00,600 --> 00:13:05,200 'The transmitter works off a high infrared frequency, 142 00:13:05,300 --> 00:13:07,600 'rendering its signal untraceable. 143 00:13:07,700 --> 00:13:12,100 'Our ability to manipulate the camera gives us control whenever we need it.' 144 00:13:12,200 --> 00:13:16,200 'That way, when the security guard gets a blank screen, 145 00:13:16,300 --> 00:13:18,900 'we get glorious black and white.' 146 00:13:24,400 --> 00:13:28,400 'AII we do now is wait for Spellman to turn up and tip us the wink.' 147 00:13:28,500 --> 00:13:30,300 Thank you. 148 00:13:31,300 --> 00:13:36,100 - What about seismic detectors? - Dual PIR and microwave sensors. 149 00:13:36,200 --> 00:13:40,900 Placed in three walls, here, here and here. 150 00:13:41,000 --> 00:13:42,800 How will you bypass them? 151 00:13:42,900 --> 00:13:44,900 - TEMPEST attack. - What's that? 152 00:13:45,000 --> 00:13:49,000 Transient, ElectroMagnetic, PulsE Surveillance Technology. 153 00:13:49,100 --> 00:13:51,700 We interpret the emissions from the system, 154 00:13:51,800 --> 00:13:55,300 convert it to binary code and come up with a few passwords. 155 00:13:55,400 --> 00:13:58,700 - And if you don't? - We'll have to get used to prison food. 156 00:13:58,800 --> 00:14:03,300 The contingency plan is to use the self-testing circuitry of the dual devices 157 00:14:03,400 --> 00:14:05,400 to monitor themselves on a loop. 158 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 You should take this up professionally. 159 00:14:07,700 --> 00:14:12,000 We've got information on the door. It's a Horus II with full-length locking bar, 160 00:14:12,000 --> 00:14:17,300 triple-tumbler combination locks with a three movement 144-hour time lock. 161 00:14:17,400 --> 00:14:20,200 Do you think you can crack it? 162 00:14:20,200 --> 00:14:22,200 Get one here and we'll see. 163 00:14:30,800 --> 00:14:34,300 - Wallace, how are you doing? - Good, Mr Spellman, how are you? 164 00:14:34,400 --> 00:14:37,600 - Working hard for the government. - You should get a pay rise. 165 00:14:37,700 --> 00:14:41,000 A raise would be nice. What's your fancy in the 3:30? 166 00:14:41,100 --> 00:14:44,200 My money's on Red Lester. 4-5 on. Can't miss. 167 00:14:44,300 --> 00:14:48,200 - I'll make a note of it. - Go on through. They're expecting you. 168 00:15:39,400 --> 00:15:41,300 Good lad. 169 00:15:43,500 --> 00:15:47,700 Six hours, 23 minutes and 31 seconds. 170 00:15:47,800 --> 00:15:51,100 - Not bad for a first attempt. - You need to do it in one hour. 171 00:15:51,200 --> 00:15:56,100 This is a class III safe. It takes two hours blasting it with thermal lances. 172 00:15:56,200 --> 00:15:59,800 Are you sure we can't go in electronically, hack into the mainframe? 173 00:15:59,900 --> 00:16:03,700 It's possible. The system's serviced once a year on Christmas Day. 174 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 If we tell it Santa's coming, We've got a chance. 175 00:16:06,500 --> 00:16:09,800 - But? - But it's connected to an atomic clock. 176 00:16:11,000 --> 00:16:14,700 - What about using the pass card? - Doesn't work after hours. 177 00:16:14,800 --> 00:16:16,900 Looks like I'm all you've got. 178 00:16:44,600 --> 00:16:46,400 Gotcha. 179 00:17:43,600 --> 00:17:46,700 I believe this is what you've been waiting for. 180 00:17:49,100 --> 00:17:51,600 Lads, we're on. 181 00:17:51,700 --> 00:17:53,600 - Yes. - About time. 182 00:17:53,700 --> 00:17:55,600 You're right there. 183 00:17:55,700 --> 00:17:59,300 Jamie, CO wants to see you. 184 00:18:06,100 --> 00:18:08,500 Your mother died this morning. 185 00:18:08,600 --> 00:18:10,600 The call came through to us. 186 00:18:11,800 --> 00:18:13,800 I'm very sorry. 187 00:18:16,800 --> 00:18:19,500 You have a week's leave, effective immediately. 188 00:18:33,800 --> 00:18:35,600 I don't need it, boss. 189 00:18:37,000 --> 00:18:40,600 Don't you want to go to the funeral, be with the family? 190 00:18:41,600 --> 00:18:43,600 Can't see the point. 191 00:18:43,600 --> 00:18:46,200 She's dead. Nothing I can do about that. 192 00:18:51,300 --> 00:18:54,800 Right. well, that's all. 193 00:18:54,900 --> 00:18:56,900 Boss. 194 00:19:04,900 --> 00:19:06,800 Fancy a pint? 195 00:19:08,600 --> 00:19:11,000 - Could murder one. - Come on. 196 00:19:13,500 --> 00:19:18,300 - These date from the early 1900s. 197 00:19:18,400 --> 00:19:21,200 The diamonds are old European transitional. 198 00:19:21,300 --> 00:19:25,400 The first has a centre stone of 1.51 carats. 199 00:19:25,500 --> 00:19:31,600 It's VS2 clarity and G colour. It's surrounded by eight smaller diamonds. 200 00:19:31,700 --> 00:19:34,900 - Would you excuse me for a moment? 201 00:19:35,000 --> 00:19:38,200 Ben Guerin Antique and Fine Art Jewellery. 202 00:19:38,200 --> 00:19:40,700 - Hello? - 'Hello, Levi.' 203 00:19:40,800 --> 00:19:42,900 Sorry. I didn't catch the name. 204 00:19:43,000 --> 00:19:45,500 'Have you ever read The Fall Of Masada? ' 205 00:19:46,600 --> 00:19:48,300 Hang on. 206 00:19:49,400 --> 00:19:52,300 I'm sorry, Mr Freeman. I have to close the shop. 207 00:19:52,400 --> 00:19:55,400 - Do you mind if I come back later? - Of course. 208 00:20:02,000 --> 00:20:08,200 The Fall Of Masada, chapter five, page 120, chapter two, word five? 209 00:20:08,300 --> 00:20:10,200 'Vespasian.' 210 00:20:12,500 --> 00:20:16,800 - What do I have to do? - 'You'll receive instructions shortly.' 211 00:20:25,800 --> 00:20:29,000 - You're late. - I had to walk from the station. 212 00:20:29,100 --> 00:20:32,300 - Can I get you a drink? - Glass of red. 213 00:20:36,800 --> 00:20:38,800 Is it me or the book? 214 00:20:42,100 --> 00:20:44,400 You said you wanted to talk about Pete. 215 00:20:45,400 --> 00:20:47,300 Yeah, I did. 216 00:20:48,400 --> 00:20:50,000 Was there something else? 217 00:20:51,900 --> 00:20:56,700 There's supposed to be a chain of command for this sort of thing, 218 00:20:56,800 --> 00:20:58,900 but I can trust you, can't I? 219 00:20:59,000 --> 00:21:03,100 Of course, unless you'd rather talk to the family liaison officer. 220 00:21:03,200 --> 00:21:05,700 No, I don't want this getting back to Pete. 221 00:21:05,800 --> 00:21:09,300 I couldn't talk to Henno. He has problems of his own. 222 00:21:12,000 --> 00:21:14,100 I'm sorry, Ian. This was a bad idea. 223 00:21:15,100 --> 00:21:17,200 Hey, hey, hey. Hey. 224 00:21:18,200 --> 00:21:20,000 What is it? 225 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I hate him. 226 00:21:25,600 --> 00:21:27,600 I hadn't realised it was so bad. 227 00:21:27,600 --> 00:21:30,100 We haven't slept together for months. 228 00:21:31,600 --> 00:21:34,500 - What about counselling? - For me or for Pete? 229 00:21:34,600 --> 00:21:36,500 Well, Pete, naturally. 230 00:21:38,800 --> 00:21:41,400 Perhaps, if I made a recommendation. 231 00:21:41,500 --> 00:21:45,100 - You think he'd listen to you? - He'd have to listen to the CO. 232 00:21:45,200 --> 00:21:48,300 Oh, no, you see, I knew I shouldn't have done this. 233 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 You're implicated now. 234 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 He tried to murder you in his sleep. 235 00:21:53,400 --> 00:21:55,600 That wasn't his fault. 236 00:21:56,600 --> 00:21:59,800 Why tell me if you don't want me to do something about it? 237 00:21:59,800 --> 00:22:03,800 Because I just needed someone to listen. 238 00:22:18,700 --> 00:22:21,700 - Get out. Please! - I'm sorry. 239 00:22:28,900 --> 00:22:33,300 Stupid, stupid, stupid. 240 00:22:56,600 --> 00:22:58,900 Can I give you a lift? 241 00:23:10,600 --> 00:23:12,600 Hi. 242 00:23:15,600 --> 00:23:17,900 Oh, my God, Pete. What's happened? 243 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 - I'll clear it up. - Leave it. 244 00:23:24,400 --> 00:23:28,000 - You can't leave glass on the floor. - I said leave it. 245 00:23:33,500 --> 00:23:35,700 How long is this gonna go on for? 246 00:23:36,700 --> 00:23:38,700 Look, I lost it, all right? 247 00:23:40,000 --> 00:23:46,900 Pete, please. Will you see someone? Will you just see someone? 248 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 If I see someone, I'm finished. 249 00:23:51,000 --> 00:23:53,000 Don't you understand that? 250 00:24:04,900 --> 00:24:07,500 Where the hell have you been anyway? 251 00:24:07,600 --> 00:24:09,900 I was out at the shops. 252 00:24:10,900 --> 00:24:12,400 At this time of night? 253 00:24:12,500 --> 00:24:14,700 They're open 24 hours now. 254 00:24:19,200 --> 00:24:21,500 Laura. 255 00:24:24,100 --> 00:24:26,000 I said leave it alone. 256 00:25:05,800 --> 00:25:08,500 I can't do this. 257 00:25:08,600 --> 00:25:10,500 I can't go through with it. 258 00:25:15,400 --> 00:25:18,900 - Your assignment. - Aren't you listening to me? 259 00:25:19,000 --> 00:25:21,100 How's business? You're a jeweller. 260 00:25:21,200 --> 00:25:23,100 I'll pay the money back. 261 00:25:25,200 --> 00:25:27,800 It's not as simple as that. 262 00:25:52,200 --> 00:25:56,300 'Right, if we succeed in getting as far as breaking into the vault, 263 00:25:56,400 --> 00:26:01,300 'all properties seized are to be bagged up and sent for forensic examination. 264 00:26:01,400 --> 00:26:03,500 'There are no exceptions. 265 00:26:04,300 --> 00:26:08,300 'Boxes within the area of 284 are to be hit first. 266 00:26:08,400 --> 00:26:12,200 'we need to make it look real. We need to make it hurt.' 267 00:26:47,600 --> 00:26:50,200 Hey, Ricky, you let one go there, mate. 268 00:26:52,600 --> 00:26:55,500 - Come. 269 00:26:55,600 --> 00:26:58,800 - You wanted to see me, sir? - Yes, I did. Sit down. 270 00:27:05,600 --> 00:27:08,100 - Am I in trouble, sir? - Yes, you are. 271 00:27:08,200 --> 00:27:10,200 This is it, lads. 272 00:27:15,000 --> 00:27:19,400 Amazing what you can do with a bit of flour and water. 273 00:27:19,500 --> 00:27:22,000 Right, here we go. 274 00:27:26,800 --> 00:27:30,500 I consider it bad form that you stepped down from your responsibilities. 275 00:27:30,600 --> 00:27:35,100 - You gave me a choice, sir. - You chose your career above the men. 276 00:27:35,200 --> 00:27:39,200 - How do you think they'll view that? - In a dim light, I guess. 277 00:27:39,300 --> 00:27:42,600 - Your guess would be right. - It's a black bag... 278 00:27:42,700 --> 00:27:48,000 If you want to succeed in this regiment, forget what you learnt in all the others. 279 00:27:48,100 --> 00:27:52,900 The men are first and foremost. We all rely on each other. 280 00:27:53,000 --> 00:27:54,900 Sir. 281 00:27:56,300 --> 00:28:01,300 - I believe you volunteered for a job. - Have I? 282 00:28:01,400 --> 00:28:05,500 Red One, situation report on the surface. Over. 283 00:28:05,600 --> 00:28:08,500 - 'All quiet on this front.' - Got that. 284 00:28:08,600 --> 00:28:10,300 Let's get the equipment in. 285 00:28:10,400 --> 00:28:13,500 Get yourself back up on top with the jackhammer. 286 00:28:13,600 --> 00:28:17,400 - I've got to walk back through the rats? - Yeah. They're good for you. 287 00:28:17,500 --> 00:28:20,400 Pick yourself a spot. wait for the call. 288 00:28:31,800 --> 00:28:34,900 - Security guard's trying the Water Board. - Efficient. 289 00:28:35,000 --> 00:28:38,600 I'm holding him off with an engaged tone. Hopefully he'll give up. 290 00:28:38,700 --> 00:28:41,800 - How are we doing on those codes? - I'm working on it. 291 00:28:42,800 --> 00:28:46,500 'Sorry. Ring-back service cannot be used on this call.' 292 00:29:12,600 --> 00:29:16,700 Lock has rusted. Age is holding this door together, not mechanics. 293 00:29:16,800 --> 00:29:21,500 - What do you suggest? - Some plastic just crimped into the hole. 294 00:29:42,200 --> 00:29:43,500 Excuse me. 295 00:29:43,600 --> 00:29:45,300 Three, two... 296 00:29:45,400 --> 00:29:48,100 Stop work. Stop now. 297 00:29:49,000 --> 00:29:51,300 - What are you doing? - What's it look like? 298 00:29:54,500 --> 00:29:57,800 The water Board informs us when work's to be carried out. 299 00:29:57,800 --> 00:30:01,100 Emergency repairs. Pipe's burst. we need to find it. 300 00:30:01,200 --> 00:30:04,400 I see. All right, then, mate. I won't disturb you. 301 00:30:10,500 --> 00:30:12,100 - Clear. - Clear. 302 00:30:12,200 --> 00:30:14,500 Three, two, one. 303 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 You're doing a good job, lads. 304 00:31:11,300 --> 00:31:13,700 I need to input these codes very soon. 305 00:31:13,800 --> 00:31:17,200 I'm working on it. The program's still analysing. 306 00:31:17,300 --> 00:31:22,100 Shit. He's dialling the direct line emergency number. 307 00:31:26,000 --> 00:31:29,100 - Thames water, emergency helpline. - 'Morning.' 308 00:31:29,200 --> 00:31:31,700 Security at Hartingtons on Bank way. 309 00:31:31,800 --> 00:31:36,000 We've got some of your chaps working on the water mains. Is that authorised? 310 00:31:36,100 --> 00:31:38,400 - 'Hold on.' 311 00:31:39,500 --> 00:31:41,100 Romeo One Five, come in. 312 00:31:41,200 --> 00:31:43,200 'One Five, go ahead! ' 313 00:31:43,300 --> 00:31:45,200 What did you tell this idiot? 314 00:31:45,300 --> 00:31:49,800 'Sorry for the delay. There are emergency Works going on in your area.' 315 00:31:49,800 --> 00:31:54,000 There's been a burst pipe and the technicians are trying to locate it 316 00:31:54,000 --> 00:31:57,200 as soon as possible. I'm sorry for any inconvenience. 317 00:31:57,200 --> 00:31:58,900 No bother at all. 318 00:32:09,000 --> 00:32:10,800 Done. 319 00:32:10,900 --> 00:32:12,800 That's good work, lads. 320 00:32:18,800 --> 00:32:21,800 - I've got the first set of codes for you. - I'm ready. 321 00:32:21,900 --> 00:32:24,300 This is the vault reception area. 322 00:32:24,400 --> 00:32:30,600 X-ray, three, niner, Yankee, whisky, tango, four, three, lima, kilo. 323 00:32:30,700 --> 00:32:32,600 - No. 324 00:32:33,500 --> 00:32:40,400 OK, try Quebec, papa, zero, niner, eight, victor, bravo, five, six, tango. 325 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 That's the first part of a three-stage code. 326 00:32:45,000 --> 00:32:48,900 Get the next bit wrong and the whole bloody thing resets. 327 00:32:55,000 --> 00:32:59,400 All right, that's it. It's a quarter-inch steel inner wall. 328 00:33:03,500 --> 00:33:08,100 Caroline, how are you progressing with those codes? What's that? 329 00:33:08,200 --> 00:33:13,500 One, niner, Juliet, Romeo, tango, zero, niner, Mike. 330 00:33:15,300 --> 00:33:18,700 - That's it. we're in. - Upload the worm. 331 00:33:21,400 --> 00:33:23,400 Worm uploading. 332 00:33:25,200 --> 00:33:27,200 Self testing engaged. 333 00:33:27,200 --> 00:33:29,200 Wait. 334 00:33:30,600 --> 00:33:34,800 Circuits positive, running the loop. 335 00:33:42,200 --> 00:33:44,200 Team, you have go. 336 00:34:12,600 --> 00:34:14,500 After you, boss. 337 00:34:20,400 --> 00:34:22,300 We're in. 338 00:35:18,200 --> 00:35:20,800 Hey, Frank. Great day for it. 339 00:35:32,200 --> 00:35:34,500 - 'Spellman.' - We need to talk. 340 00:35:34,600 --> 00:35:37,200 - What's wrong? - 'Everything.' 341 00:35:37,300 --> 00:35:40,000 - Are you kidding me? - We need to talk. 342 00:36:03,200 --> 00:36:05,700 40 minutes. 343 00:36:05,800 --> 00:36:09,300 One, whisky, delta, four, five... 344 00:36:17,500 --> 00:36:21,400 - That's the first one done. - That's 45 minutes. 345 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Give us a chance. 346 00:36:27,600 --> 00:36:30,100 Four, niner... 347 00:36:39,000 --> 00:36:43,400 Seven, one, four, five, five, niner, Yankee. 348 00:36:44,900 --> 00:36:47,700 They don't work. Maybe they're for something else. 349 00:36:55,800 --> 00:37:00,900 This is the last set of codes. If these don't work, they'll have to hit and run. 350 00:37:06,700 --> 00:37:10,200 Seven, five, one, whisky... 351 00:37:14,800 --> 00:37:17,600 ...delta, four, niner. 352 00:37:40,900 --> 00:37:45,000 One hour, five minutes, 53 seconds. 353 00:37:45,100 --> 00:37:47,900 - 'Clear.' - Got that. Go. 354 00:38:39,100 --> 00:38:42,900 Lads, we've got what we came for. Do it up to make it look good. 355 00:39:58,000 --> 00:40:00,300 - Deakin and Butler. - That's us. 356 00:40:09,300 --> 00:40:11,600 Our security guard's dialling three nines. 357 00:40:16,100 --> 00:40:19,200 Which service do you require, fire, ambulance or police? 358 00:40:19,300 --> 00:40:21,300 'Police.' 359 00:40:22,200 --> 00:40:25,800 Police. State your name and the number you're calling from. 360 00:40:25,900 --> 00:40:31,700 Burton. 02075558614. Security at Hartingtons. I think we're being robbed. 361 00:40:31,800 --> 00:40:35,400 - We're showing no hold-up alarm. - Yeah, I know that. 362 00:40:35,500 --> 00:40:37,700 What makes you think you're being robbed? 363 00:40:37,800 --> 00:40:41,000 Not many of our clients come back dressed as sewer rats. 364 00:40:41,100 --> 00:40:43,900 Do us a favour and send someone over to check out 365 00:40:44,000 --> 00:40:46,700 the vehicle that's parked outside. 366 00:40:46,800 --> 00:40:49,300 A squad car's already on its way, sir. 367 00:40:50,900 --> 00:40:53,600 Right, that's it. Pack up. we're leaving. 368 00:41:02,100 --> 00:41:05,200 - What's the code? - I can't bypass the fire alarm. 369 00:41:05,300 --> 00:41:09,000 - Even if we cut the power. - You've been compromised. Get out. 370 00:41:09,100 --> 00:41:12,200 - We've been compromised! 371 00:41:12,300 --> 00:41:19,100 Move it! Move it! Move! Move! Get out! 372 00:41:24,800 --> 00:41:27,300 - Keep moving! 373 00:41:40,200 --> 00:41:42,400 Come on. 374 00:41:56,500 --> 00:41:57,900 Get up! 375 00:42:01,200 --> 00:42:05,600 Leave it! Leave it, you stupid bastard! 376 00:42:09,300 --> 00:42:11,600 - Let's go! - We're off! 377 00:42:15,900 --> 00:42:17,600 Oi! 378 00:42:37,300 --> 00:42:40,900 - We're being followed! - Well, lose them. 379 00:42:51,800 --> 00:42:54,800 Excuse me, sir. I'm going to need your vehicle. 380 00:42:54,900 --> 00:42:56,600 Will you step out of the car? 381 00:42:56,700 --> 00:43:00,500 I haven't got time to argue. Sir, get out of the car! 382 00:43:08,600 --> 00:43:12,300 'Give me a call back, I'll see if I can cut them off.' 383 00:43:14,200 --> 00:43:17,100 Left, into Sumner Street. Heading East. 384 00:43:18,800 --> 00:43:21,900 - Pru, Sumner Street? - Just off Commercial way. 385 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 - Head down towards Bank. - Have that. 386 00:43:29,000 --> 00:43:31,700 - Magnusson, shut up! 387 00:43:36,100 --> 00:43:38,100 Red lights! Hold on! 388 00:43:50,300 --> 00:43:52,800 - Move it! - Do you want to have a go? 389 00:43:52,900 --> 00:43:57,500 - 'Left into Compton.' - Have that. 390 00:44:36,800 --> 00:44:41,200 - 'Caroline, take the next left.' - Have that. 391 00:44:44,100 --> 00:44:47,000 - Pete, shut him up. 392 00:44:47,100 --> 00:44:49,100 Do you want me to knock him out? 393 00:44:49,200 --> 00:44:53,500 Head for the junction at the intersection of Commercial way and Beckton Road. 394 00:44:53,600 --> 00:44:57,300 - That's a right for you, Caroline. - Have that. 395 00:45:13,200 --> 00:45:17,500 - Coming to a T junction, right, right. - Have that. 396 00:45:40,600 --> 00:45:43,200 What the bloody hell do you think you're doing? 397 00:45:43,300 --> 00:45:46,800 Sorry, Officer. I swear I don't know what happened. 398 00:45:46,900 --> 00:45:51,000 - I didn't see you. Before I knew it... - All right, love. Oh! 399 00:45:56,400 --> 00:45:58,400 'They're calling in air support.' 400 00:46:00,400 --> 00:46:04,100 - If they get involved, we're knackered. - I know that. 401 00:46:04,200 --> 00:46:06,100 Magnusson, shut up! 402 00:46:06,200 --> 00:46:08,200 Ricky, Jamie, door! 403 00:46:09,200 --> 00:46:10,900 No, no! 404 00:46:11,000 --> 00:46:14,900 Do you want to spend the next 15 years with a cork up your arse in the shower? 405 00:46:15,000 --> 00:46:17,000 - No. - Neither do I. 406 00:46:17,100 --> 00:46:21,000 - No! - You compromised us! Goodbye. 407 00:46:21,100 --> 00:46:23,400 No! 408 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 - 'We have the list.' - That's good. 409 00:46:36,700 --> 00:46:38,700 'Carry on.' 410 00:46:41,400 --> 00:46:42,900 They've got the list. 411 00:46:47,000 --> 00:46:49,500 That's all I need. 412 00:46:49,600 --> 00:46:53,100 - What don't you understand? - I can't do it. 413 00:47:28,200 --> 00:47:32,300 As soon as we decipher the code, we can start to read the list. 414 00:47:32,400 --> 00:47:34,900 Saving lives and our blushes. 415 00:47:35,900 --> 00:47:39,300 - What about Spellman? - Didn't you hear? 416 00:47:39,400 --> 00:47:41,700 The Palestinians got him. 417 00:47:41,800 --> 00:47:45,300 - And Magnusson? - Once a thief, always a thief. 418 00:47:45,400 --> 00:47:47,400 No one will believe him. 419 00:47:48,700 --> 00:47:54,100 - So that's it, then, job done. - That's my boy, Jamie. 420 00:47:55,000 --> 00:47:59,000 But you don't understand! I was working with the SAS! 421 00:48:00,100 --> 00:48:04,200 I'm on your side. Defence of the realm. Queen and country. 422 00:48:06,500 --> 00:48:08,400 Wait a minute! Listen! Listen! 423 00:48:08,500 --> 00:48:10,500 I'm a bloody hero! 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 34109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.