Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,400 --> 00:01:52,800
- This stinks.
- What do you expect? It's a sewer.
2
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
First sign of a rat, I'm off.
3
00:01:56,800 --> 00:02:00,500
- Oh, my God. There they are.
- It's not rats you want to worry about.
4
00:02:00,600 --> 00:02:03,200
It's the alligators.
5
00:02:58,700 --> 00:03:02,200
- Are you looking for this?
- Don't run.
6
00:03:02,300 --> 00:03:05,400
You're under arrest for breaking
and entering and theft.
7
00:03:05,500 --> 00:03:10,000
You don't have to say anything,
but if you don't, we'll be really offended.
8
00:03:10,000 --> 00:03:13,300
- And you wouldn't want that.
- What is this?
9
00:03:14,100 --> 00:03:15,500
What are you doing?
10
00:03:23,300 --> 00:03:26,400
This is it. This is where we go in.
11
00:03:41,200 --> 00:03:43,000
Ow!
12
00:03:44,000 --> 00:03:46,800
- What now?
- Something bit me.
13
00:03:46,900 --> 00:03:49,100
I'll bite you if you don't shut up.
14
00:03:53,900 --> 00:03:58,300
John Magnusson,
you're a hard man to find.
15
00:03:59,400 --> 00:04:01,500
Even harder to catch.
16
00:04:02,900 --> 00:04:04,800
You must be slipping.
17
00:04:08,400 --> 00:04:10,400
What is this?
18
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
We want you to watch something.
19
00:04:22,800 --> 00:04:25,700
So you've got me on video? So what?
20
00:04:25,800 --> 00:04:28,100
You've been to prison, John.
21
00:04:28,200 --> 00:04:33,400
You know the form. 23 hours lockup.
Visits once every fortnight.
22
00:04:33,500 --> 00:04:37,900
I'd be talking with my brief if you were
going to do anything. what's the deal?
23
00:04:38,800 --> 00:04:42,200
Don't make me hurt you.
24
00:04:42,200 --> 00:04:44,500
A-ow.
25
00:04:45,400 --> 00:04:47,100
All right.
26
00:04:48,800 --> 00:04:51,500
I get the message.
27
00:04:51,600 --> 00:04:54,400
Are you some kind of government outfit?
28
00:04:55,400 --> 00:04:58,300
It must be the helicopter
that gave us away.
29
00:04:58,400 --> 00:05:00,900
What the hell do you want with me?
30
00:05:04,800 --> 00:05:08,400
- Reckon you can get through there?
- If it gets me away from the rats.
31
00:05:08,500 --> 00:05:10,700
- Living up to your motto.
- What motto?
32
00:05:10,800 --> 00:05:12,800
Who dares whinge.
33
00:05:35,500 --> 00:05:37,200
Bloody hell.
34
00:05:37,300 --> 00:05:39,100
What can you see?
35
00:05:39,200 --> 00:05:43,400
It's a bunker.
There's beds in here and everything.
36
00:05:43,500 --> 00:05:45,700
Even an old telephone with a dial.
37
00:05:57,200 --> 00:05:59,200
Need some wD-40 on that.
38
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Can you see the iron door?
39
00:06:06,800 --> 00:06:09,300
Yeah. Found it.
40
00:06:09,400 --> 00:06:11,900
It's here, like it says on the plan.
41
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
Momi El Fassad, 34.
42
00:06:24,900 --> 00:06:27,200
Journalist for a Saudi media company.
43
00:06:27,300 --> 00:06:30,500
But with suspected links
to terrorist groups.
44
00:06:30,600 --> 00:06:31,900
Messy.
45
00:06:32,000 --> 00:06:36,100
329mm rounds fired at close range
in less than two seconds,
46
00:06:36,200 --> 00:06:38,200
accuracy wasn't really an issue.
47
00:06:38,300 --> 00:06:41,700
The motorbike was dumped
on waste ground, incinerated.
48
00:06:42,700 --> 00:06:45,600
Aren't you going to introduce us?
49
00:06:45,700 --> 00:06:50,400
This is Yager. He's with Mossad.
He knows who you are.
50
00:06:50,500 --> 00:06:55,600
The group responsible for this are
an organisation so secret, so new,
51
00:06:55,700 --> 00:06:59,000
they have no name.
We call them the Zukenish.
52
00:06:59,100 --> 00:07:02,400
It's a Yiddish word
meaning to search, hunt.
53
00:07:02,500 --> 00:07:05,800
They are well organised,
well connected and well funded.
54
00:07:05,900 --> 00:07:10,700
The members are mostly nationals from
other countries, British, French, German.
55
00:07:10,800 --> 00:07:15,100
They integrate, become dentists,
dustmen, doctors, get married.
56
00:07:15,200 --> 00:07:17,600
- Sleepers.
- If you like.
57
00:07:17,700 --> 00:07:20,300
But signing up to do
one job and one job only.
58
00:07:20,400 --> 00:07:23,300
This makes it harder for us
to track them down.
59
00:07:23,400 --> 00:07:26,800
Why would you want to?
They're doing your job for you.
60
00:07:27,800 --> 00:07:29,900
Momi El Fassad was working for us.
61
00:07:31,400 --> 00:07:35,900
We are engaged in a political war.
Sometimes all is not as it seems.
62
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
In other words,
you've lost control of the situation.
63
00:07:39,100 --> 00:07:42,200
The Zukenish have a list.
64
00:07:42,300 --> 00:07:45,900
It has contact details
of all agents and proposed targets.
65
00:07:49,000 --> 00:07:53,400
The list is held by
an American diplomat, Art Spellman.
66
00:07:53,500 --> 00:07:57,100
Spellman is NSA.
His speciality is codes and ciphers.
67
00:07:57,200 --> 00:08:00,700
In the world of intelligence,
that makes him a player.
68
00:08:00,800 --> 00:08:03,300
So we don't know how high up this goes.
69
00:08:03,400 --> 00:08:06,700
The only way to establish that
is to seize the list.
70
00:08:06,800 --> 00:08:10,700
We need to do so without causing
our American friends embarrassment.
71
00:08:10,800 --> 00:08:13,500
- What's this place?
- Hartingtons' safety deposit centre.
72
00:08:13,600 --> 00:08:18,100
Spellman is a regular customer
in his guise as a diplomatic courier.
73
00:08:18,200 --> 00:08:22,700
- It's where the list is being held.
- And you want us to steal it.
74
00:08:22,800 --> 00:08:26,900
It's a black bag operation.
We can't officially sanction this.
75
00:08:27,000 --> 00:08:29,700
If you want to back out now, you can.
76
00:08:30,500 --> 00:08:32,700
And if we're caught, we're on our own.
77
00:08:33,800 --> 00:08:36,300
Regiment will deny you've been badged.
78
00:08:36,400 --> 00:08:39,500
If it goes to court,
you risk a custodial sentence.
79
00:08:40,900 --> 00:08:42,900
I'm up for it.
80
00:08:47,500 --> 00:08:49,700
I'm game.
81
00:08:49,800 --> 00:08:51,800
What do you think, Henno?
82
00:08:53,600 --> 00:08:57,100
We've all got careers.
Some of us have got families.
83
00:08:57,200 --> 00:09:01,700
You want us to risk it for towel heads
engaged in somebody else's war.
84
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
No. Our concern is that these people
are using London as a base.
85
00:09:05,300 --> 00:09:08,600
We don't know whether
Spellman's abusing his position,
86
00:09:08,700 --> 00:09:12,200
or if his activities are
part of some wider conspiracy.
87
00:09:12,300 --> 00:09:15,900
We have to assess the risk. If the odds
are against it, all bets are off.
88
00:09:16,000 --> 00:09:19,600
- Right. we can't rush into this blind.
- You seem unhappy, Ian.
89
00:09:19,700 --> 00:09:21,100
The truth is, I am.
90
00:09:23,200 --> 00:09:24,700
Are you standing down?
91
00:09:26,000 --> 00:09:28,100
If I have a choice.
92
00:09:29,400 --> 00:09:31,500
Very well.
93
00:09:32,300 --> 00:09:37,100
You'll need an expert. A safe cracker,
someone who knows what they're doing.
94
00:09:47,200 --> 00:09:50,400
Let's hope you're as good
as they say you are.
95
00:09:50,500 --> 00:09:54,000
All we can tell you is
it's a matter of national security.
96
00:09:54,100 --> 00:09:56,100
You'll be a hero.
97
00:09:56,200 --> 00:09:59,500
- If not...
...this goes to Scotland Yard...
98
00:10:03,500 --> 00:10:07,400
- I have no choice, have I?
- No. Not really.
99
00:10:19,800 --> 00:10:24,500
You need a firm, constant,
even pressure. Right?
100
00:10:27,900 --> 00:10:30,200
Give it some of that! Come on!
101
00:10:33,200 --> 00:10:37,100
This is a layout of the sewers
that flow under Hartingtons.
102
00:10:37,200 --> 00:10:39,800
You won't find this
on any Water Board map.
103
00:10:39,900 --> 00:10:42,300
The War Office built
an underground bunker
104
00:10:42,400 --> 00:10:45,100
for its staff when
they occupied the building.
105
00:10:45,200 --> 00:10:47,200
Hardly anyone knows it exists.
106
00:10:47,300 --> 00:10:49,200
Give us it here.
107
00:10:49,300 --> 00:10:54,800
It had heat, light, running water, plus
its own independent telephone network.
108
00:10:54,900 --> 00:10:57,000
Does that mean there's a generator?
109
00:10:57,100 --> 00:11:00,200
- Yes.
- Does it work?
110
00:11:00,300 --> 00:11:01,900
It does now.
111
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
The bunker has steps leading up
to where the old vault starts.
112
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
That's where we go in.
113
00:11:10,200 --> 00:11:15,000
'Hartingtons is one of London's
oldest financial institutions.
114
00:11:15,100 --> 00:11:17,600
'Located in London's square mile,
115
00:11:17,700 --> 00:11:21,200
'its customers include the rich,
the famous and the infamous.'
116
00:11:21,300 --> 00:11:23,300
- Deakin and Butler?
- That's us.
117
00:11:23,400 --> 00:11:25,300
Leave mobile phones with me.
118
00:11:25,400 --> 00:11:28,000
'After the Zoolander robbery
eight years ago,
119
00:11:28,100 --> 00:11:32,200
'demand from certain clients led to
a review of the bank's facilities.'
120
00:11:32,300 --> 00:11:34,800
In 1996, Hartingtons commissioned
121
00:11:34,900 --> 00:11:39,100
a steel-fibre, chemically-bonded
modular design vault,
122
00:11:39,200 --> 00:11:44,500
With panels 12 inches thick,
reinforced with steel rods, rated UL3.
123
00:11:44,600 --> 00:11:48,500
They placed it inside the old vault,
making it virtually impregnable,
124
00:11:48,600 --> 00:11:51,500
and lined the inside
With quarter-inch steel plate.
125
00:11:51,600 --> 00:11:54,100
So the weakest point
is the bunker entrance.
126
00:11:54,200 --> 00:11:57,500
Which brings us out into
the reception area of the vault.
127
00:11:57,600 --> 00:11:59,600
Morning, gentlemen.
128
00:11:59,700 --> 00:12:02,800
'The security guards
Will give you a once-over.
129
00:12:02,900 --> 00:12:07,500
'Nothing too intimate.
They don't want to frighten the clientele.
130
00:12:08,600 --> 00:12:12,600
'Access is granted once you hand
over your key card and password.'
131
00:12:12,700 --> 00:12:14,700
Larkhall.
132
00:12:19,600 --> 00:12:22,400
'The computer manipulates
the combination,
133
00:12:22,500 --> 00:12:24,400
'allowing the vault door to open.'
134
00:12:30,400 --> 00:12:34,800
'when the vault is closed,
the signal from the cameras are blocked
135
00:12:34,900 --> 00:12:37,100
'to allow the customers extra privacy.'
136
00:12:40,800 --> 00:12:45,200
'This is inconvenient,
as we don't know the location of the list
137
00:12:45,300 --> 00:12:47,200
'and there are over 2,000 boxes,
138
00:12:47,200 --> 00:12:51,300
'all electronically operated
and encoded with a client's key card.'
139
00:12:51,400 --> 00:12:54,500
'we won't have time
to open them all.'
140
00:12:54,600 --> 00:12:59,500
'We've installed a transmitter
to hack into their CCTV system.'
141
00:13:00,600 --> 00:13:05,200
'The transmitter works off
a high infrared frequency,
142
00:13:05,300 --> 00:13:07,600
'rendering its signal untraceable.
143
00:13:07,700 --> 00:13:12,100
'Our ability to manipulate the camera
gives us control whenever we need it.'
144
00:13:12,200 --> 00:13:16,200
'That way, when the security
guard gets a blank screen,
145
00:13:16,300 --> 00:13:18,900
'we get glorious black and white.'
146
00:13:24,400 --> 00:13:28,400
'AII we do now is wait for
Spellman to turn up and tip us the wink.'
147
00:13:28,500 --> 00:13:30,300
Thank you.
148
00:13:31,300 --> 00:13:36,100
- What about seismic detectors?
- Dual PIR and microwave sensors.
149
00:13:36,200 --> 00:13:40,900
Placed in three walls,
here, here and here.
150
00:13:41,000 --> 00:13:42,800
How will you bypass them?
151
00:13:42,900 --> 00:13:44,900
- TEMPEST attack.
- What's that?
152
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Transient, ElectroMagnetic,
PulsE Surveillance Technology.
153
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
We interpret the emissions
from the system,
154
00:13:51,800 --> 00:13:55,300
convert it to binary code
and come up with a few passwords.
155
00:13:55,400 --> 00:13:58,700
- And if you don't?
- We'll have to get used to prison food.
156
00:13:58,800 --> 00:14:03,300
The contingency plan is to use the
self-testing circuitry of the dual devices
157
00:14:03,400 --> 00:14:05,400
to monitor themselves on a loop.
158
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
You should take this up professionally.
159
00:14:07,700 --> 00:14:12,000
We've got information on the door.
It's a Horus II with full-length locking bar,
160
00:14:12,000 --> 00:14:17,300
triple-tumbler combination locks with
a three movement 144-hour time lock.
161
00:14:17,400 --> 00:14:20,200
Do you think you can crack it?
162
00:14:20,200 --> 00:14:22,200
Get one here and we'll see.
163
00:14:30,800 --> 00:14:34,300
- Wallace, how are you doing?
- Good, Mr Spellman, how are you?
164
00:14:34,400 --> 00:14:37,600
- Working hard for the government.
- You should get a pay rise.
165
00:14:37,700 --> 00:14:41,000
A raise would be nice.
What's your fancy in the 3:30?
166
00:14:41,100 --> 00:14:44,200
My money's on Red Lester.
4-5 on. Can't miss.
167
00:14:44,300 --> 00:14:48,200
- I'll make a note of it.
- Go on through. They're expecting you.
168
00:15:39,400 --> 00:15:41,300
Good lad.
169
00:15:43,500 --> 00:15:47,700
Six hours, 23 minutes and 31 seconds.
170
00:15:47,800 --> 00:15:51,100
- Not bad for a first attempt.
- You need to do it in one hour.
171
00:15:51,200 --> 00:15:56,100
This is a class III safe. It takes two hours
blasting it with thermal lances.
172
00:15:56,200 --> 00:15:59,800
Are you sure we can't go in
electronically, hack into the mainframe?
173
00:15:59,900 --> 00:16:03,700
It's possible. The system's serviced
once a year on Christmas Day.
174
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
If we tell it Santa's coming,
We've got a chance.
175
00:16:06,500 --> 00:16:09,800
- But?
- But it's connected to an atomic clock.
176
00:16:11,000 --> 00:16:14,700
- What about using the pass card?
- Doesn't work after hours.
177
00:16:14,800 --> 00:16:16,900
Looks like I'm all you've got.
178
00:16:44,600 --> 00:16:46,400
Gotcha.
179
00:17:43,600 --> 00:17:46,700
I believe this is what
you've been waiting for.
180
00:17:49,100 --> 00:17:51,600
Lads, we're on.
181
00:17:51,700 --> 00:17:53,600
- Yes.
- About time.
182
00:17:53,700 --> 00:17:55,600
You're right there.
183
00:17:55,700 --> 00:17:59,300
Jamie, CO wants to see you.
184
00:18:06,100 --> 00:18:08,500
Your mother died this morning.
185
00:18:08,600 --> 00:18:10,600
The call came through to us.
186
00:18:11,800 --> 00:18:13,800
I'm very sorry.
187
00:18:16,800 --> 00:18:19,500
You have a week's leave,
effective immediately.
188
00:18:33,800 --> 00:18:35,600
I don't need it, boss.
189
00:18:37,000 --> 00:18:40,600
Don't you want to go to the funeral,
be with the family?
190
00:18:41,600 --> 00:18:43,600
Can't see the point.
191
00:18:43,600 --> 00:18:46,200
She's dead. Nothing I can do about that.
192
00:18:51,300 --> 00:18:54,800
Right. well, that's all.
193
00:18:54,900 --> 00:18:56,900
Boss.
194
00:19:04,900 --> 00:19:06,800
Fancy a pint?
195
00:19:08,600 --> 00:19:11,000
- Could murder one.
- Come on.
196
00:19:13,500 --> 00:19:18,300
- These date from the early 1900s.
197
00:19:18,400 --> 00:19:21,200
The diamonds
are old European transitional.
198
00:19:21,300 --> 00:19:25,400
The first has a centre stone
of 1.51 carats.
199
00:19:25,500 --> 00:19:31,600
It's VS2 clarity and G colour. It's
surrounded by eight smaller diamonds.
200
00:19:31,700 --> 00:19:34,900
- Would you excuse me for a moment?
201
00:19:35,000 --> 00:19:38,200
Ben Guerin
Antique and Fine Art Jewellery.
202
00:19:38,200 --> 00:19:40,700
- Hello?
- 'Hello, Levi.'
203
00:19:40,800 --> 00:19:42,900
Sorry. I didn't catch the name.
204
00:19:43,000 --> 00:19:45,500
'Have you ever read The Fall Of Masada? '
205
00:19:46,600 --> 00:19:48,300
Hang on.
206
00:19:49,400 --> 00:19:52,300
I'm sorry, Mr Freeman.
I have to close the shop.
207
00:19:52,400 --> 00:19:55,400
- Do you mind if I come back later?
- Of course.
208
00:20:02,000 --> 00:20:08,200
The Fall Of Masada, chapter five,
page 120, chapter two, word five?
209
00:20:08,300 --> 00:20:10,200
'Vespasian.'
210
00:20:12,500 --> 00:20:16,800
- What do I have to do?
- 'You'll receive instructions shortly.'
211
00:20:25,800 --> 00:20:29,000
- You're late.
- I had to walk from the station.
212
00:20:29,100 --> 00:20:32,300
- Can I get you a drink?
- Glass of red.
213
00:20:36,800 --> 00:20:38,800
Is it me or the book?
214
00:20:42,100 --> 00:20:44,400
You said you wanted to talk about Pete.
215
00:20:45,400 --> 00:20:47,300
Yeah, I did.
216
00:20:48,400 --> 00:20:50,000
Was there something else?
217
00:20:51,900 --> 00:20:56,700
There's supposed to be a chain
of command for this sort of thing,
218
00:20:56,800 --> 00:20:58,900
but I can trust you, can't I?
219
00:20:59,000 --> 00:21:03,100
Of course, unless you'd rather talk
to the family liaison officer.
220
00:21:03,200 --> 00:21:05,700
No, I don't want this getting back to Pete.
221
00:21:05,800 --> 00:21:09,300
I couldn't talk to Henno.
He has problems of his own.
222
00:21:12,000 --> 00:21:14,100
I'm sorry, Ian. This was a bad idea.
223
00:21:15,100 --> 00:21:17,200
Hey, hey, hey. Hey.
224
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
What is it?
225
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
I hate him.
226
00:21:25,600 --> 00:21:27,600
I hadn't realised it was so bad.
227
00:21:27,600 --> 00:21:30,100
We haven't slept together for months.
228
00:21:31,600 --> 00:21:34,500
- What about counselling?
- For me or for Pete?
229
00:21:34,600 --> 00:21:36,500
Well, Pete, naturally.
230
00:21:38,800 --> 00:21:41,400
Perhaps, if I made a recommendation.
231
00:21:41,500 --> 00:21:45,100
- You think he'd listen to you?
- He'd have to listen to the CO.
232
00:21:45,200 --> 00:21:48,300
Oh, no, you see,
I knew I shouldn't have done this.
233
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
You're implicated now.
234
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
He tried to murder you in his sleep.
235
00:21:53,400 --> 00:21:55,600
That wasn't his fault.
236
00:21:56,600 --> 00:21:59,800
Why tell me if you don't want me
to do something about it?
237
00:21:59,800 --> 00:22:03,800
Because I just needed someone to listen.
238
00:22:18,700 --> 00:22:21,700
- Get out. Please!
- I'm sorry.
239
00:22:28,900 --> 00:22:33,300
Stupid, stupid, stupid.
240
00:22:56,600 --> 00:22:58,900
Can I give you a lift?
241
00:23:10,600 --> 00:23:12,600
Hi.
242
00:23:15,600 --> 00:23:17,900
Oh, my God, Pete. What's happened?
243
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
- I'll clear it up.
- Leave it.
244
00:23:24,400 --> 00:23:28,000
- You can't leave glass on the floor.
- I said leave it.
245
00:23:33,500 --> 00:23:35,700
How long is this gonna go on for?
246
00:23:36,700 --> 00:23:38,700
Look, I lost it, all right?
247
00:23:40,000 --> 00:23:46,900
Pete, please. Will you see someone?
Will you just see someone?
248
00:23:47,000 --> 00:23:49,000
If I see someone, I'm finished.
249
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Don't you understand that?
250
00:24:04,900 --> 00:24:07,500
Where the hell have you been anyway?
251
00:24:07,600 --> 00:24:09,900
I was out at the shops.
252
00:24:10,900 --> 00:24:12,400
At this time of night?
253
00:24:12,500 --> 00:24:14,700
They're open 24 hours now.
254
00:24:19,200 --> 00:24:21,500
Laura.
255
00:24:24,100 --> 00:24:26,000
I said leave it alone.
256
00:25:05,800 --> 00:25:08,500
I can't do this.
257
00:25:08,600 --> 00:25:10,500
I can't go through with it.
258
00:25:15,400 --> 00:25:18,900
- Your assignment.
- Aren't you listening to me?
259
00:25:19,000 --> 00:25:21,100
How's business? You're a jeweller.
260
00:25:21,200 --> 00:25:23,100
I'll pay the money back.
261
00:25:25,200 --> 00:25:27,800
It's not as simple as that.
262
00:25:52,200 --> 00:25:56,300
'Right, if we succeed in getting
as far as breaking into the vault,
263
00:25:56,400 --> 00:26:01,300
'all properties seized are to be bagged up
and sent for forensic examination.
264
00:26:01,400 --> 00:26:03,500
'There are no exceptions.
265
00:26:04,300 --> 00:26:08,300
'Boxes within the area of 284
are to be hit first.
266
00:26:08,400 --> 00:26:12,200
'we need to make it look real.
We need to make it hurt.'
267
00:26:47,600 --> 00:26:50,200
Hey, Ricky, you let one go there, mate.
268
00:26:52,600 --> 00:26:55,500
- Come.
269
00:26:55,600 --> 00:26:58,800
- You wanted to see me, sir?
- Yes, I did. Sit down.
270
00:27:05,600 --> 00:27:08,100
- Am I in trouble, sir?
- Yes, you are.
271
00:27:08,200 --> 00:27:10,200
This is it, lads.
272
00:27:15,000 --> 00:27:19,400
Amazing what you can do
with a bit of flour and water.
273
00:27:19,500 --> 00:27:22,000
Right, here we go.
274
00:27:26,800 --> 00:27:30,500
I consider it bad form that you stepped
down from your responsibilities.
275
00:27:30,600 --> 00:27:35,100
- You gave me a choice, sir.
- You chose your career above the men.
276
00:27:35,200 --> 00:27:39,200
- How do you think they'll view that?
- In a dim light, I guess.
277
00:27:39,300 --> 00:27:42,600
- Your guess would be right.
- It's a black bag...
278
00:27:42,700 --> 00:27:48,000
If you want to succeed in this regiment,
forget what you learnt in all the others.
279
00:27:48,100 --> 00:27:52,900
The men are first and foremost.
We all rely on each other.
280
00:27:53,000 --> 00:27:54,900
Sir.
281
00:27:56,300 --> 00:28:01,300
- I believe you volunteered for a job.
- Have I?
282
00:28:01,400 --> 00:28:05,500
Red One, situation report
on the surface. Over.
283
00:28:05,600 --> 00:28:08,500
- 'All quiet on this front.'
- Got that.
284
00:28:08,600 --> 00:28:10,300
Let's get the equipment in.
285
00:28:10,400 --> 00:28:13,500
Get yourself back up on top
with the jackhammer.
286
00:28:13,600 --> 00:28:17,400
- I've got to walk back through the rats?
- Yeah. They're good for you.
287
00:28:17,500 --> 00:28:20,400
Pick yourself a spot. wait for the call.
288
00:28:31,800 --> 00:28:34,900
- Security guard's trying the Water Board.
- Efficient.
289
00:28:35,000 --> 00:28:38,600
I'm holding him off with an engaged
tone. Hopefully he'll give up.
290
00:28:38,700 --> 00:28:41,800
- How are we doing on those codes?
- I'm working on it.
291
00:28:42,800 --> 00:28:46,500
'Sorry. Ring-back service
cannot be used on this call.'
292
00:29:12,600 --> 00:29:16,700
Lock has rusted. Age is holding
this door together, not mechanics.
293
00:29:16,800 --> 00:29:21,500
- What do you suggest?
- Some plastic just crimped into the hole.
294
00:29:42,200 --> 00:29:43,500
Excuse me.
295
00:29:43,600 --> 00:29:45,300
Three, two...
296
00:29:45,400 --> 00:29:48,100
Stop work. Stop now.
297
00:29:49,000 --> 00:29:51,300
- What are you doing?
- What's it look like?
298
00:29:54,500 --> 00:29:57,800
The water Board informs us
when work's to be carried out.
299
00:29:57,800 --> 00:30:01,100
Emergency repairs.
Pipe's burst. we need to find it.
300
00:30:01,200 --> 00:30:04,400
I see. All right, then, mate.
I won't disturb you.
301
00:30:10,500 --> 00:30:12,100
- Clear.
- Clear.
302
00:30:12,200 --> 00:30:14,500
Three, two, one.
303
00:30:36,600 --> 00:30:39,000
You're doing a good job, lads.
304
00:31:11,300 --> 00:31:13,700
I need to input these codes very soon.
305
00:31:13,800 --> 00:31:17,200
I'm working on it.
The program's still analysing.
306
00:31:17,300 --> 00:31:22,100
Shit. He's dialling
the direct line emergency number.
307
00:31:26,000 --> 00:31:29,100
- Thames water, emergency helpline.
- 'Morning.'
308
00:31:29,200 --> 00:31:31,700
Security at Hartingtons on Bank way.
309
00:31:31,800 --> 00:31:36,000
We've got some of your chaps working
on the water mains. Is that authorised?
310
00:31:36,100 --> 00:31:38,400
- 'Hold on.'
311
00:31:39,500 --> 00:31:41,100
Romeo One Five, come in.
312
00:31:41,200 --> 00:31:43,200
'One Five, go ahead! '
313
00:31:43,300 --> 00:31:45,200
What did you tell this idiot?
314
00:31:45,300 --> 00:31:49,800
'Sorry for the delay. There are emergency
Works going on in your area.'
315
00:31:49,800 --> 00:31:54,000
There's been a burst pipe
and the technicians are trying to locate it
316
00:31:54,000 --> 00:31:57,200
as soon as possible.
I'm sorry for any inconvenience.
317
00:31:57,200 --> 00:31:58,900
No bother at all.
318
00:32:09,000 --> 00:32:10,800
Done.
319
00:32:10,900 --> 00:32:12,800
That's good work, lads.
320
00:32:18,800 --> 00:32:21,800
- I've got the first set of codes for you.
- I'm ready.
321
00:32:21,900 --> 00:32:24,300
This is the vault reception area.
322
00:32:24,400 --> 00:32:30,600
X-ray, three, niner, Yankee, whisky,
tango, four, three, lima, kilo.
323
00:32:30,700 --> 00:32:32,600
- No.
324
00:32:33,500 --> 00:32:40,400
OK, try Quebec, papa, zero, niner, eight,
victor, bravo, five, six, tango.
325
00:32:42,600 --> 00:32:44,900
That's the first part of a three-stage code.
326
00:32:45,000 --> 00:32:48,900
Get the next bit wrong
and the whole bloody thing resets.
327
00:32:55,000 --> 00:32:59,400
All right, that's it.
It's a quarter-inch steel inner wall.
328
00:33:03,500 --> 00:33:08,100
Caroline, how are you progressing
with those codes? What's that?
329
00:33:08,200 --> 00:33:13,500
One, niner, Juliet, Romeo,
tango, zero, niner, Mike.
330
00:33:15,300 --> 00:33:18,700
- That's it. we're in.
- Upload the worm.
331
00:33:21,400 --> 00:33:23,400
Worm uploading.
332
00:33:25,200 --> 00:33:27,200
Self testing engaged.
333
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
Wait.
334
00:33:30,600 --> 00:33:34,800
Circuits positive, running the loop.
335
00:33:42,200 --> 00:33:44,200
Team, you have go.
336
00:34:12,600 --> 00:34:14,500
After you, boss.
337
00:34:20,400 --> 00:34:22,300
We're in.
338
00:35:18,200 --> 00:35:20,800
Hey, Frank. Great day for it.
339
00:35:32,200 --> 00:35:34,500
- 'Spellman.'
- We need to talk.
340
00:35:34,600 --> 00:35:37,200
- What's wrong?
- 'Everything.'
341
00:35:37,300 --> 00:35:40,000
- Are you kidding me?
- We need to talk.
342
00:36:03,200 --> 00:36:05,700
40 minutes.
343
00:36:05,800 --> 00:36:09,300
One, whisky, delta, four, five...
344
00:36:17,500 --> 00:36:21,400
- That's the first one done.
- That's 45 minutes.
345
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Give us a chance.
346
00:36:27,600 --> 00:36:30,100
Four, niner...
347
00:36:39,000 --> 00:36:43,400
Seven, one, four, five, five,
niner, Yankee.
348
00:36:44,900 --> 00:36:47,700
They don't work.
Maybe they're for something else.
349
00:36:55,800 --> 00:37:00,900
This is the last set of codes. If these
don't work, they'll have to hit and run.
350
00:37:06,700 --> 00:37:10,200
Seven, five, one, whisky...
351
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
...delta, four, niner.
352
00:37:40,900 --> 00:37:45,000
One hour,
five minutes, 53 seconds.
353
00:37:45,100 --> 00:37:47,900
- 'Clear.'
- Got that. Go.
354
00:38:39,100 --> 00:38:42,900
Lads, we've got what we came for.
Do it up to make it look good.
355
00:39:58,000 --> 00:40:00,300
- Deakin and Butler.
- That's us.
356
00:40:09,300 --> 00:40:11,600
Our security guard's dialling three nines.
357
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
Which service do you require,
fire, ambulance or police?
358
00:40:19,300 --> 00:40:21,300
'Police.'
359
00:40:22,200 --> 00:40:25,800
Police. State your name
and the number you're calling from.
360
00:40:25,900 --> 00:40:31,700
Burton. 02075558614. Security at
Hartingtons. I think we're being robbed.
361
00:40:31,800 --> 00:40:35,400
- We're showing no hold-up alarm.
- Yeah, I know that.
362
00:40:35,500 --> 00:40:37,700
What makes you think
you're being robbed?
363
00:40:37,800 --> 00:40:41,000
Not many of our clients
come back dressed as sewer rats.
364
00:40:41,100 --> 00:40:43,900
Do us a favour
and send someone over to check out
365
00:40:44,000 --> 00:40:46,700
the vehicle that's parked outside.
366
00:40:46,800 --> 00:40:49,300
A squad car's already on its way, sir.
367
00:40:50,900 --> 00:40:53,600
Right, that's it. Pack up. we're leaving.
368
00:41:02,100 --> 00:41:05,200
- What's the code?
- I can't bypass the fire alarm.
369
00:41:05,300 --> 00:41:09,000
- Even if we cut the power.
- You've been compromised. Get out.
370
00:41:09,100 --> 00:41:12,200
- We've been compromised!
371
00:41:12,300 --> 00:41:19,100
Move it! Move it! Move! Move! Get out!
372
00:41:24,800 --> 00:41:27,300
- Keep moving!
373
00:41:40,200 --> 00:41:42,400
Come on.
374
00:41:56,500 --> 00:41:57,900
Get up!
375
00:42:01,200 --> 00:42:05,600
Leave it!
Leave it, you stupid bastard!
376
00:42:09,300 --> 00:42:11,600
- Let's go!
- We're off!
377
00:42:15,900 --> 00:42:17,600
Oi!
378
00:42:37,300 --> 00:42:40,900
- We're being followed!
- Well, lose them.
379
00:42:51,800 --> 00:42:54,800
Excuse me, sir.
I'm going to need your vehicle.
380
00:42:54,900 --> 00:42:56,600
Will you step out of the car?
381
00:42:56,700 --> 00:43:00,500
I haven't got time to argue.
Sir, get out of the car!
382
00:43:08,600 --> 00:43:12,300
'Give me a call back,
I'll see if I can cut them off.'
383
00:43:14,200 --> 00:43:17,100
Left, into Sumner Street.
Heading East.
384
00:43:18,800 --> 00:43:21,900
- Pru, Sumner Street?
- Just off Commercial way.
385
00:43:22,000 --> 00:43:25,000
- Head down towards Bank.
- Have that.
386
00:43:29,000 --> 00:43:31,700
- Magnusson, shut up!
387
00:43:36,100 --> 00:43:38,100
Red lights! Hold on!
388
00:43:50,300 --> 00:43:52,800
- Move it!
- Do you want to have a go?
389
00:43:52,900 --> 00:43:57,500
- 'Left into Compton.'
- Have that.
390
00:44:36,800 --> 00:44:41,200
- 'Caroline, take the next left.'
- Have that.
391
00:44:44,100 --> 00:44:47,000
- Pete, shut him up.
392
00:44:47,100 --> 00:44:49,100
Do you want me to knock him out?
393
00:44:49,200 --> 00:44:53,500
Head for the junction at the intersection
of Commercial way and Beckton Road.
394
00:44:53,600 --> 00:44:57,300
- That's a right for you, Caroline.
- Have that.
395
00:45:13,200 --> 00:45:17,500
- Coming to a T junction, right, right.
- Have that.
396
00:45:40,600 --> 00:45:43,200
What the bloody hell
do you think you're doing?
397
00:45:43,300 --> 00:45:46,800
Sorry, Officer.
I swear I don't know what happened.
398
00:45:46,900 --> 00:45:51,000
- I didn't see you. Before I knew it...
- All right, love. Oh!
399
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
'They're calling in air support.'
400
00:46:00,400 --> 00:46:04,100
- If they get involved, we're knackered.
- I know that.
401
00:46:04,200 --> 00:46:06,100
Magnusson, shut up!
402
00:46:06,200 --> 00:46:08,200
Ricky, Jamie, door!
403
00:46:09,200 --> 00:46:10,900
No, no!
404
00:46:11,000 --> 00:46:14,900
Do you want to spend the next 15 years
with a cork up your arse in the shower?
405
00:46:15,000 --> 00:46:17,000
- No.
- Neither do I.
406
00:46:17,100 --> 00:46:21,000
- No!
- You compromised us! Goodbye.
407
00:46:21,100 --> 00:46:23,400
No!
408
00:46:34,000 --> 00:46:36,600
- 'We have the list.'
- That's good.
409
00:46:36,700 --> 00:46:38,700
'Carry on.'
410
00:46:41,400 --> 00:46:42,900
They've got the list.
411
00:46:47,000 --> 00:46:49,500
That's all I need.
412
00:46:49,600 --> 00:46:53,100
- What don't you understand?
- I can't do it.
413
00:47:28,200 --> 00:47:32,300
As soon as we decipher
the code, we can start to read the list.
414
00:47:32,400 --> 00:47:34,900
Saving lives and our blushes.
415
00:47:35,900 --> 00:47:39,300
- What about Spellman?
- Didn't you hear?
416
00:47:39,400 --> 00:47:41,700
The Palestinians got him.
417
00:47:41,800 --> 00:47:45,300
- And Magnusson?
- Once a thief, always a thief.
418
00:47:45,400 --> 00:47:47,400
No one will believe him.
419
00:47:48,700 --> 00:47:54,100
- So that's it, then, job done.
- That's my boy, Jamie.
420
00:47:55,000 --> 00:47:59,000
But you don't understand!
I was working with the SAS!
421
00:48:00,100 --> 00:48:04,200
I'm on your side. Defence of the realm.
Queen and country.
422
00:48:06,500 --> 00:48:08,400
Wait a minute! Listen! Listen!
423
00:48:08,500 --> 00:48:10,500
I'm a bloody hero!
0
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
34109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.