Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:20,860
Translation: neet21
Timer: ziwzih
2
00:00:04,000 --> 00:00:20,860
[This subtitle may contain inaccuracies
and grammar mistakes]
3
00:01:34,810 --> 00:01:36,340
Welcome home.
4
00:01:37,020 --> 00:01:38,410
Mademoiselle (Miss).
5
00:01:40,990 --> 00:01:43,350
I'm sorry, I came in without
changing my shoes.
6
00:01:53,730 --> 00:01:56,220
I won't hurt you.
7
00:02:14,650 --> 00:02:20,720
The moment I saw those eyes,
I became obsessed with you.
8
00:02:30,000 --> 00:02:33,300
Those two gorgeous colored eyes
9
00:02:35,910 --> 00:02:38,710
what would it taste like?
10
00:02:57,230 --> 00:03:01,430
The dry eyes will ruin its flavor.
11
00:03:04,100 --> 00:03:10,370
Those beautiful tears are
the best spice.
12
00:04:05,460 --> 00:04:08,870
Each pupil's color blend up perfectly.
13
00:04:13,170 --> 00:04:16,660
I never thought it could create
such a strong taste.
14
00:04:32,460 --> 00:04:33,790
Wait, oh my gosh.
15
00:04:46,000 --> 00:04:47,940
C'etait bon (It's good).
16
00:06:01,750 --> 00:06:04,610
The murder case of a popular model,
Miss Margaret
17
00:06:04,720 --> 00:06:07,720
It was reported that based on
the traces left in the house
18
00:06:07,720 --> 00:06:10,750
it to be expected that the
murderer was a ghoul.
19
00:06:11,390 --> 00:06:13,410
Well, this case ...
20
00:06:14,390 --> 00:06:19,560
The body was badly damaged,
but only the eyeballs were eaten.
21
00:06:19,630 --> 00:06:20,960
It's a strange point.
22
00:06:23,070 --> 00:06:26,730
Because human flesh is the
only food for ghouls.
23
00:06:27,740 --> 00:06:29,940
There won't be any flesh left.
24
00:06:30,310 --> 00:06:36,980
Well, that's why a ghoul who only eats
eyeballs is such a rare case.
25
00:06:37,280 --> 00:06:40,620
I think it was a ghoul known
as a gourmet.
26
00:06:40,720 --> 00:06:43,780
Kaneki, when you're done,
you can go home.
27
00:06:44,060 --> 00:06:45,080
Okay.
28
00:06:45,420 --> 00:06:47,890
The rabbit incident of the last
few days was the same.
29
00:06:48,330 --> 00:06:51,760
Crimes committed by ghouls based in
the 20th ward are such a great concern.
30
00:06:52,000 --> 00:06:53,160
Yes.
31
00:06:54,970 --> 00:06:58,800
CCG has intensified the patrolling
of the 20th ward
32
00:06:58,900 --> 00:07:01,500
and is working to subdue
the ghouls.
33
00:07:03,980 --> 00:07:05,670
That's so boring.
34
00:07:09,810 --> 00:07:10,980
I have finished my work.
35
00:07:11,150 --> 00:07:13,580
Thanks for your hard work.
36
00:07:14,120 --> 00:07:16,090
Good work, bro.
37
00:07:17,520 --> 00:07:18,490
Thanks.
38
00:07:25,600 --> 00:07:27,790
That's good, Hitomi looks fine.
39
00:07:28,330 --> 00:07:30,200
She's getting better.
40
00:07:32,770 --> 00:07:37,110
Do you think you can get over it easily if
your parents are killed in front of you?
41
00:07:41,750 --> 00:07:45,810
There's no choice but to accept it.
42
00:07:47,120 --> 00:07:50,650
We all ghouls have more or less
similar experiences.
43
00:07:52,860 --> 00:07:54,050
Sorry.
44
00:07:56,860 --> 00:07:58,660
Don't apologize right away.
45
00:08:00,100 --> 00:08:00,860
Okay.
46
00:08:07,370 --> 00:08:09,840
We didn't find any gourmets.
47
00:08:10,070 --> 00:08:12,670
Only a few worthless ones
were found.
48
00:08:13,810 --> 00:08:16,750
Well, just think of it as making
a little money for the drinks.
49
00:08:17,820 --> 00:08:20,650
Those fools have made things even worse,
the number of doves (ghoul investigators)ย will increase.
50
00:08:21,020 --> 00:08:24,750
It's too early to find a gourmet at this pace.
51
00:08:25,890 --> 00:08:27,050
Okay.
52
00:08:29,160 --> 00:08:30,890
We'll be right back.
53
00:08:39,900 --> 00:08:41,130
So?
54
00:08:42,970 --> 00:08:44,870
Why do you want to be strong?
55
00:08:50,420 --> 00:08:52,710
Because you want to protect
someone?
56
00:08:56,650 --> 00:08:58,680
Yes, sort of.
57
00:09:02,060 --> 00:09:04,760
But to be specific, I don't want to
hurt anyone.
58
00:09:05,430 --> 00:09:06,630
I don't want to hurt ghouls
59
00:09:07,630 --> 00:09:08,860
and humans, too.
60
00:09:14,860 --> 00:09:16,670
It hurts.
61
00:09:16,670 --> 00:09:17,700
Come with me.
62
00:09:19,470 --> 00:09:20,530
Okay.
63
00:09:40,470 --> 00:09:41,330
Come here.
64
00:09:58,580 --> 00:09:59,480
Whoa, whoa.
65
00:10:05,960 --> 00:10:06,820
It hurts.
66
00:10:13,100 --> 00:10:14,090
You are too slow!
67
00:10:33,350 --> 00:10:34,110
You are not strong enough.
68
00:10:37,960 --> 00:10:39,360
Are you eating properly?
69
00:11:21,400 --> 00:11:24,060
Use it, your kagune.
70
00:11:41,590 --> 00:11:43,250
You're scared, aren't you?
71
00:11:49,460 --> 00:11:52,260
You're no longer human.
72
00:11:53,300 --> 00:11:55,270
You're a half ghoul.
73
00:12:04,410 --> 00:12:07,070
The monstrous resilience and
healing factor.
74
00:12:11,950 --> 00:12:14,750
Rize's internal organs have been
planted into your body.
75
00:12:17,220 --> 00:12:18,210
Kaneki.
76
00:12:20,290 --> 00:12:23,280
Ghouls can't survive without
eating humans.
77
00:12:27,600 --> 00:12:29,660
Your close friend's name is Hide, right?
78
00:12:29,660 --> 00:12:30,660
Cut your friendship off with him.
79
00:12:32,070 --> 00:12:32,800
Huh?!
80
00:12:35,110 --> 00:12:37,800
Because if he finds out you're a ghoul
81
00:12:40,950 --> 00:12:43,180
I'll kill him on the spot.
82
00:12:46,250 --> 00:12:48,810
I don't want to lose anything anymore.
83
00:13:00,200 --> 00:13:02,190
What's wrong, Kaneki?
You kinda look sad.
84
00:13:02,470 --> 00:13:04,090
It's nothing.
85
00:13:05,040 --> 00:13:06,940
I get it.
86
00:13:07,870 --> 00:13:12,280
You're shocked by Miss Margaret's
death case.
87
00:13:12,640 --> 00:13:14,370
I know how you feel.
88
00:13:14,950 --> 00:13:17,440
I'm really shocked, too.
89
00:13:19,350 --> 00:13:20,510
Eh? But ...
90
00:13:22,650 --> 00:13:24,120
But, don't you ...
91
00:13:24,460 --> 00:13:25,950
prefer ...
92
00:13:26,220 --> 00:13:29,190
the pure and innocent type?
93
00:13:29,290 --> 00:13:30,890
I told you no.
94
00:13:31,000 --> 00:13:32,690
So, you've changed your type?
95
00:13:32,800 --> 00:13:35,060
- It hasn't changed.
- You're an adult now, aren't you?
96
00:13:35,170 --> 00:13:37,570
- You became a mature man, right?
- That's enough, eat up.
97
00:13:38,070 --> 00:13:39,300
I know.
98
00:13:39,670 --> 00:13:41,330
Are you only drinking
coffee today?
99
00:13:41,840 --> 00:13:42,530
Yes, I do.
100
00:13:43,110 --> 00:13:44,960
You're going to be skinny
101
00:13:44,960 --> 00:13:46,240
you're going to starve to death.
102
00:13:59,590 --> 00:14:00,850
Hey.
103
00:14:01,330 --> 00:14:04,560
Touka, you skip a meal again?
104
00:14:05,200 --> 00:14:07,560
Yeah, I have no appetite.
105
00:14:09,030 --> 00:14:11,530
Excessive diet is harmful
to your body.
106
00:14:15,370 --> 00:14:17,210
Here, eat this, here,
open your mouth.
107
00:14:17,740 --> 00:14:18,970
I'm fine.
108
00:14:19,680 --> 00:14:20,940
Even so ...
109
00:14:23,950 --> 00:14:24,920
I see.
110
00:14:33,190 --> 00:14:34,210
Yoriko ...
111
00:14:34,860 --> 00:14:36,730
Yes? What's wrong?
112
00:14:39,560 --> 00:14:41,620
Don't you have any other friends?
113
00:14:43,530 --> 00:14:45,590
What are you talking about?
You're my friendไธ
114
00:15:00,650 --> 00:15:03,590
It's a promise, we had a deal.
115
00:15:06,260 --> 00:15:07,620
Okay, okay.
116
00:15:10,160 --> 00:15:11,460
Bye bye.
117
00:15:13,260 --> 00:15:15,060
Hey, Uta.
118
00:15:15,570 --> 00:15:17,930
You're going back home?
119
00:15:18,740 --> 00:15:19,970
Yeah.
120
00:15:29,650 --> 00:15:31,480
What promise you were
talking about?
121
00:15:33,420 --> 00:15:35,410
We just playing a little gamble.
122
00:15:41,090 --> 00:15:42,320
Here you go.
123
00:15:54,470 --> 00:15:55,960
Delicious.
124
00:15:56,340 --> 00:15:58,500
It's a vintage item actually.
125
00:15:59,680 --> 00:16:01,340
I see.
126
00:16:02,050 --> 00:16:04,110
Oh, by the way, Uta ...
127
00:16:04,480 --> 00:16:06,470
you've already met Kaneki,
haven't you?
128
00:16:06,550 --> 00:16:07,380
Yes.
129
00:16:08,290 --> 00:16:10,120
I made him a mask.
130
00:16:10,190 --> 00:16:11,660
I want to meet him, too.
131
00:16:13,190 --> 00:16:14,520
Let's see.
132
00:16:15,360 --> 00:16:18,060
I will ask Renji to bring him over.
133
00:16:18,330 --> 00:16:19,320
Great!
134
00:16:19,630 --> 00:16:21,530
I really look forward to it.
135
00:16:23,670 --> 00:16:26,300
So, what gamble?
136
00:16:30,240 --> 00:16:31,470
It's a secret.
137
00:18:16,810 --> 00:18:20,650
It's a sausage, made from
flesh twins.
138
00:19:12,500 --> 00:19:13,870
So the last thing you need to do is
139
00:19:14,310 --> 00:19:17,570
use Sin's trigonometric
addition formula.
140
00:19:17,680 --> 00:19:20,700
You can combine them into a single
trigonometric function.
141
00:19:48,040 --> 00:19:50,340
Is it okay if you not going to school?
142
00:20:02,420 --> 00:20:04,250
Welcome.
143
00:20:08,890 --> 00:20:10,760
This place has such a lovely aroma.
144
00:20:13,700 --> 00:20:15,760
So cozy, it's so relaxing here.
145
00:20:16,700 --> 00:20:18,900
A troublesome guy coming.
146
00:20:20,070 --> 00:20:23,800
Long time no see, Kirishima.
147
00:20:25,780 --> 00:20:27,370
What do you want?
148
00:20:28,950 --> 00:20:31,780
You are always so hostile
149
00:20:32,780 --> 00:20:33,810
Kirishima.
150
00:20:35,750 --> 00:20:37,280
Excuse me.
151
00:20:58,110 --> 00:21:00,300
What an intriguing scent.
152
00:21:00,980 --> 00:21:02,310
Huh?
153
00:21:04,420 --> 00:21:07,650
Hey, you're getting in the way, so
take your creepy ass out of here.
154
00:21:09,850 --> 00:21:12,910
You really are inconsiderate,
aren't you?
155
00:21:15,630 --> 00:21:18,990
You with the eye patch, what is
your name?
156
00:21:20,130 --> 00:21:21,930
I'm Kaneki.
157
00:21:24,130 --> 00:21:25,930
Kaneki.
158
00:21:42,950 --> 00:21:45,350
See you next time, Kaneki.
159
00:21:52,000 --> 00:21:53,660
Who's that guy?
160
00:21:54,730 --> 00:21:57,290
He is Tsukiyama, a troublemaker
in the 20th ward.
161
00:21:57,530 --> 00:21:59,870
It's better to not get involved
with him.
162
00:22:03,340 --> 00:22:06,070
It's fried steak made from
a vegan's thigh flesh.
163
00:22:44,080 --> 00:22:45,850
Kaneki.
164
00:22:49,120 --> 00:22:51,380
What kind of taste do you have?
165
00:23:18,080 --> 00:23:19,740
Kaneki.
166
00:23:26,620 --> 00:23:28,060
My name is Tsukiyama Shuu.
167
00:23:33,000 --> 00:23:34,560
That's disrespectful
168
00:23:34,800 --> 00:23:37,890
I didn't even introduce myself last time,
I'm so sorry.
169
00:23:38,570 --> 00:23:40,940
Would it bother you if I sit here?
170
00:23:41,310 --> 00:23:42,330
Oh, please do.
171
00:23:47,080 --> 00:23:51,070
So, why are you here, Tsukiyama?
172
00:23:54,590 --> 00:23:56,080
I came by to see you.
173
00:23:57,120 --> 00:23:58,090
Huh?
174
00:23:58,860 --> 00:24:00,520
If that's so, what would you think?
175
00:24:02,690 --> 00:24:05,190
Uh, well, I'm not sure.
176
00:24:08,630 --> 00:24:10,000
You appear to be quite a book lover.
177
00:24:10,270 --> 00:24:12,170
Oh, not really.
178
00:24:13,300 --> 00:24:15,770
I love books, too.
179
00:24:17,310 --> 00:24:20,680
It's only when you immerse yourself
in the world of a book
180
00:24:20,680 --> 00:24:23,680
that you can forget just who you are.
181
00:24:28,320 --> 00:24:33,720
Books are what have supported me
through the painful and difficult times.
182
00:24:33,820 --> 00:24:36,560
What has kept me going through that is
all kinds of fictional stories.
183
00:24:37,730 --> 00:24:41,130
I know exactly what you mean.
184
00:24:42,000 --> 00:24:44,230
That's what happened to me.
185
00:24:48,870 --> 00:24:54,210
There's a restaurant I used to go to, and
it runs by an owner who loves books.
186
00:24:54,650 --> 00:24:56,240
If you'd like, how about going
there with me?
187
00:25:01,080 --> 00:25:03,880
However, rumor has it that Takatsuki Sen
always goes there, too.
188
00:25:04,690 --> 00:25:06,090
Takatsuki would be there?
189
00:25:07,360 --> 00:25:10,690
Do you want to spend some time together
and talk about books?
190
00:25:12,330 --> 00:25:14,060
I'm so glad.
191
00:25:15,030 --> 00:25:18,200
I have no friends I could chat with.
192
00:25:18,270 --> 00:25:20,700
I'm glad to hear that, Kaneki, thanks.
193
00:25:21,000 --> 00:25:24,530
Then let's meet up in front of
the station next Sunday.
194
00:25:27,850 --> 00:25:28,740
Okay.
195
00:25:30,780 --> 00:25:31,770
See you.
196
00:25:45,730 --> 00:25:47,130
Yomo?
197
00:25:48,370 --> 00:25:49,920
Why are you here?
198
00:25:50,800 --> 00:25:55,140
Ken, there's someone who wants
to meet you.
199
00:26:03,950 --> 00:26:05,110
Your mask ...
200
00:26:06,080 --> 00:26:07,140
how is it?
201
00:26:07,420 --> 00:26:10,480
Oh, it's fine, I'm taking good care of it.
202
00:26:10,720 --> 00:26:11,810
- Is that so? - Yeah.
203
00:26:12,090 --> 00:26:13,650
That's good.
204
00:26:14,960 --> 00:26:17,050
Here you go, thanks for waiting.
205
00:26:28,740 --> 00:26:30,100
That's ...
206
00:26:32,940 --> 00:26:34,930
Interesting.
207
00:26:35,950 --> 00:26:37,350
I'm sorry, Ken.
208
00:26:37,920 --> 00:26:40,280
She has been bothering me,
she wanted me to bring you here.
209
00:26:40,350 --> 00:26:41,750
It's all right.
210
00:26:43,490 --> 00:26:45,580
- Don't you want it?
- I kind of ...
211
00:26:45,660 --> 00:26:47,850
- It's delicious, drink it.
- No ...
212
00:26:47,960 --> 00:26:49,860
Chug it! Chug it!
213
00:26:52,600 --> 00:26:54,160
Impressive.
214
00:26:54,300 --> 00:26:56,360
The first time I've ever seen
a one-eyed ghoul.
215
00:26:56,630 --> 00:26:58,190
Itori, that's enough.
216
00:27:00,800 --> 00:27:03,830
We are ghouls, no need to hide it.
217
00:27:08,150 --> 00:27:11,310
Oh, did I make you angry?
218
00:27:12,950 --> 00:27:15,280
If I told you something good,
would you forgive me?
219
00:27:22,130 --> 00:27:24,990
The accident that transformed
your body.
220
00:27:25,900 --> 00:27:27,730
There's a secret about that.
221
00:27:29,200 --> 00:27:31,360
Is there any secret about
the accident?
222
00:27:33,400 --> 00:27:37,670
Do you really think that was
just a mere accident?
223
00:27:37,840 --> 00:27:39,210
- What do you mean?
- Itori!
224
00:27:40,340 --> 00:27:46,150
They said, during the time of the accident, a person
was seen standing on top of the building.
225
00:27:46,220 --> 00:27:48,910
Then, it means it wasn't just
a coincidence.
226
00:27:49,020 --> 00:27:52,010
Yeah, someone was out to kill Rize.
227
00:27:52,860 --> 00:27:57,820
Then Rize's internal organs are transplanted
into your body and turned you a ghoul.
228
00:27:59,200 --> 00:28:00,890
Who did it?
229
00:28:01,200 --> 00:28:02,690
I could help you with that, but ...
230
00:28:02,770 --> 00:28:04,000
Please!
231
00:28:05,200 --> 00:28:07,670
Well, in exchange
232
00:28:07,870 --> 00:28:10,100
can you look into a ghoul
restaurant for me?
233
00:28:10,910 --> 00:28:12,880
- A ghoul restaurant?
- Yes.
234
00:28:13,210 --> 00:28:17,200
I hear there's a restaurant somewhere
that only ghouls can get in.
235
00:28:17,450 --> 00:28:20,180
I just don't know where it is.
236
00:28:21,050 --> 00:28:23,850
So why don't you help me find it
237
00:28:23,920 --> 00:28:25,180
Kaneki.
238
00:28:25,690 --> 00:28:28,950
But how am I supposed to
find it out?
239
00:28:29,060 --> 00:28:31,260
Do you know Tsukiyama?
240
00:28:31,930 --> 00:28:32,790
Yes, I do.
241
00:28:33,060 --> 00:28:34,930
Why don't you ask him?
242
00:28:35,030 --> 00:28:39,030
Since he's known as a gourmet,
I'm sure he knows.
243
00:29:44,970 --> 00:29:46,490
Kaneki.
244
00:29:55,650 --> 00:29:57,170
Kaneki.
245
00:30:02,350 --> 00:30:04,010
Kaneki ...
246
00:30:08,190 --> 00:30:13,700
Have you heard of French epicure
Jean Anthelme Brilliant Savarin?
247
00:30:14,300 --> 00:30:15,960
The author of โThe physiology of taste?โ
248
00:30:16,200 --> 00:30:19,830
Impressive.
You have already read it.
249
00:30:25,010 --> 00:30:27,310
But what about this one?
250
00:30:30,550 --> 00:30:33,020
It's the purest literally form.
251
00:30:33,350 --> 00:30:35,980
French book first edition.
252
00:30:36,990 --> 00:30:38,320
May I see it?
253
00:30:38,560 --> 00:30:41,180
Of course, that's why I brought it.
254
00:30:47,530 --> 00:30:51,060
The gourmets' books are fascinating
and so interesting.
255
00:30:51,840 --> 00:30:54,700
An unattainable sense of taste.
256
00:30:56,170 --> 00:30:57,070
It's breathtaking.
257
00:30:57,710 --> 00:31:01,410
It's so refreshing and unimaginable.
258
00:31:03,350 --> 00:31:09,220
I've tasted all kinds of foods,
but cuisine offers infinite insights.
259
00:31:11,020 --> 00:31:15,390
The gourmet's quest is
a rewarding one.
260
00:31:15,730 --> 00:31:19,090
Oh, it's interesting to know the background
of the time, isn't it?
261
00:31:20,100 --> 00:31:23,030
It's really interesting, they took their
ultimate pursuits on foods.
262
00:31:26,300 --> 00:31:27,430
Ah, yeah ...
263
00:31:28,070 --> 00:31:30,940
There is a page I'm fond of a passage with,
let me show you.
264
00:31:33,640 --> 00:31:35,270
It hurts.
265
00:31:36,750 --> 00:31:37,980
What's wrong?
266
00:31:38,250 --> 00:31:40,550
It's okay, it's just a small of a cut.
267
00:31:40,620 --> 00:31:42,610
- You okay?
- Yeah.
268
00:31:48,630 --> 00:31:50,060
Wipe it with this.
269
00:31:50,130 --> 00:31:52,560
No, it'll get your handkerchief dirty.
270
00:31:52,630 --> 00:31:53,620
It really doesn't matter.
271
00:31:55,400 --> 00:31:58,130
Hold it tight until the blood stops.
272
00:32:00,000 --> 00:32:02,400
Okay, if you insist.
273
00:32:07,240 --> 00:32:11,150
By the way, what kind of food
do you like?
274
00:32:18,460 --> 00:32:22,450
Honestly, I don't eat much.
275
00:32:24,630 --> 00:32:26,120
Why?
276
00:32:29,470 --> 00:32:31,630
But there's a person like that
sometimes.
277
00:32:35,140 --> 00:32:37,470
Oh, I have an idea, Kaneki.
278
00:32:39,510 --> 00:32:41,980
Since you said you don't eat a lot
279
00:32:43,280 --> 00:32:47,720
well, as a courtesy, I would like to invite you
to have dinner at my favorite restaurant.
280
00:32:50,190 --> 00:32:51,680
Restaurant?
281
00:32:52,560 --> 00:32:56,290
I will ask the chef to make you
an easy-to-eat menu.
282
00:32:58,130 --> 00:32:59,490
Then, I would like to go there.
283
00:32:59,560 --> 00:33:00,720
Then it's settled.
284
00:33:02,570 --> 00:33:04,360
Has the blood stopped?
285
00:33:08,310 --> 00:33:09,300
Yes, it has stopped.
286
00:33:09,840 --> 00:33:11,170
I'll wash it up.
287
00:33:25,390 --> 00:33:29,330
Please be patient, Tsukiyama Shuu.
288
00:33:32,400 --> 00:33:34,490
Just hold it on for a little
while longer.
289
00:34:04,630 --> 00:34:09,960
It has a gentle sweetness and
a rich harmony.
290
00:34:14,770 --> 00:34:16,470
It's a whole new experience
291
00:34:17,940 --> 00:34:22,310
compared with the discovery
of a new Star.
292
00:34:31,760 --> 00:34:33,810
Monsieur (Sir) Savarin.
293
00:34:36,230 --> 00:34:38,720
It's just as you said.
294
00:35:05,920 --> 00:35:07,480
- Are you okay?
- I'm okay.
295
00:35:07,590 --> 00:35:09,080
Let's go, then.
296
00:35:09,360 --> 00:35:13,660
Yes, that's where we call it
a ghoul restaurant.
297
00:35:13,860 --> 00:35:15,850
Thank you for the information.
298
00:35:15,970 --> 00:35:16,860
Sorry for the inconvenience.
299
00:35:32,950 --> 00:35:35,280
Uh, wow, it's in a place like this?
300
00:35:36,020 --> 00:35:37,540
Keep it a secret.
301
00:35:38,290 --> 00:35:39,450
Okay.
302
00:35:47,500 --> 00:35:49,860
Mr. MM, we have been
waiting for you.
303
00:35:51,300 --> 00:35:53,360
He's my guest.
304
00:35:54,840 --> 00:35:56,640
All right.
305
00:35:57,010 --> 00:36:00,310
See you inside the restaurant, Kaneki.
306
00:36:00,540 --> 00:36:01,480
Huh?
307
00:36:02,810 --> 00:36:03,800
Okay.
308
00:36:09,590 --> 00:36:12,390
Then, come with me, please.
309
00:36:37,910 --> 00:36:39,400
Please come in.
310
00:36:41,890 --> 00:36:46,520
I'd like you to take a bath and
put on this one.
311
00:36:48,060 --> 00:36:48,920
O-okay.
312
00:37:28,630 --> 00:37:30,570
- This way, please.
- Okay.
313
00:38:03,470 --> 00:38:04,870
Please enjoy.
314
00:38:36,800 --> 00:38:38,320
Let go of me!
315
00:39:05,730 --> 00:39:06,720
Let go of me!
316
00:39:08,330 --> 00:39:09,490
Let go of me!
317
00:39:16,910 --> 00:39:17,770
Let go of me!
318
00:39:21,410 --> 00:39:22,940
Let go of me! Let go of me!
319
00:39:35,790 --> 00:39:39,890
The next is my dish.
320
00:39:42,530 --> 00:39:43,760
Tsukiyama?
321
00:39:52,880 --> 00:39:58,640
Today, we bring you all new and
precious ingredients.
322
00:40:01,080 --> 00:40:02,880
That one is right here.
323
00:40:04,250 --> 00:40:05,780
He's ...
324
00:40:07,120 --> 00:40:08,590
a ghoul.
325
00:40:08,960 --> 00:40:10,260
What?
326
00:40:16,970 --> 00:40:18,800
Of course!
327
00:40:19,270 --> 00:40:23,670
The flesh of a ghoul offers a coarse flavor
that's not worth to eat.
328
00:40:24,970 --> 00:40:30,140
That's a fact that every gourmet here
is well aware of this.
329
00:40:33,520 --> 00:40:34,510
But ...
330
00:40:37,020 --> 00:40:40,080
The thing that caught my
attention was
331
00:40:42,260 --> 00:40:44,520
his scent.
332
00:40:57,170 --> 00:40:59,540
Although he is a ghoul
333
00:41:00,040 --> 00:41:03,880
but he exudes a strong human scent.
334
00:41:13,960 --> 00:41:15,620
This is really โฆ
335
00:41:19,630 --> 00:41:21,890
This is a scent that I've never
smelled it before.
336
00:41:25,200 --> 00:41:26,330
I can't stand it.
337
00:41:33,240 --> 00:41:35,540
Wouldn't you guys like to know?
338
00:41:41,880 --> 00:41:46,220
What a ghoul with a human
scent tastes like?
339
00:41:46,720 --> 00:41:48,050
Tsukiyama!
340
00:41:48,420 --> 00:41:49,390
Tsukiyama!
341
00:41:49,990 --> 00:41:54,730
An adventure into the unknown
for the sense of smell and taste.
342
00:42:02,270 --> 00:42:04,240
The ultimate delight
343
00:42:05,410 --> 00:42:07,670
please enjoy.
344
00:43:08,440 --> 00:43:10,060
A one-eyed ghoul?
345
00:43:56,550 --> 00:43:58,150
We are CCGs.
346
00:44:43,330 --> 00:44:44,560
My rare ...
347
00:44:46,530 --> 00:44:48,700
delicacies.
348
00:45:27,940 --> 00:45:30,040
You okay?
349
00:45:30,410 --> 00:45:31,780
Thanks a lot.
350
00:45:34,320 --> 00:45:36,440
Itori said unnecessary things.
351
00:45:37,150 --> 00:45:39,950
I was surprised by your
courageousness.
352
00:45:40,390 --> 00:45:44,120
It's my fault, I took an act selfishly.
353
00:45:52,170 --> 00:45:54,430
There's a lot of ghouls there.
354
00:45:56,810 --> 00:45:57,800
They're ...
355
00:46:00,640 --> 00:46:02,770
laughing when they see
356
00:46:04,980 --> 00:46:06,410
a human shed blood.
357
00:46:12,090 --> 00:46:17,360
There are so many ghouls
that despise life.
358
00:46:20,330 --> 00:46:21,490
Kaneki ...
359
00:46:22,300 --> 00:46:25,030
when you see the fish and chick
are being cooked
360
00:46:25,300 --> 00:46:27,030
do you think they're pathetic?
361
00:46:28,300 --> 00:46:29,270
No.
362
00:46:29,670 --> 00:46:32,110
It's hard to have that feeling, right?
363
00:46:32,340 --> 00:46:34,830
If you didn't see them alive
364
00:46:35,540 --> 00:46:39,500
it's hard to understand the
guilt of devouring life.
365
00:46:41,620 --> 00:46:45,320
A lot of ghouls have to hunt
humans on their own.
366
00:46:46,160 --> 00:46:49,150
So ghouls often have to face
the living life.
367
00:46:52,160 --> 00:46:55,390
And ghouls are not strong enough
368
00:46:55,970 --> 00:46:58,020
to walk on in peace after
murdering humans.
369
00:46:58,370 --> 00:47:00,840
That's why they kill their emotions.
370
00:47:01,470 --> 00:47:04,460
Ghouls survive this way.
371
00:47:05,640 --> 00:47:09,040
Soon, they will forget the value of life.
372
00:47:11,880 --> 00:47:13,370
But, Kaneki ...
373
00:47:14,180 --> 00:47:18,350
is that all you know about ghouls?
374
00:47:22,060 --> 00:47:23,050
Not really.
375
00:47:26,760 --> 00:47:29,090
Don't do this alone again.
376
00:47:31,070 --> 00:47:33,800
You can rely on us whenever
you need anything.
377
00:47:34,400 --> 00:47:36,100
Thank you.
378
00:47:52,420 --> 00:47:55,250
The manager was right.
379
00:47:56,760 --> 00:47:58,590
It was right, but ...
380
00:48:01,760 --> 00:48:04,130
there are still good people
among the ghouls
381
00:48:06,100 --> 00:48:08,540
there are also many bad people
in the human race.
382
00:48:11,440 --> 00:48:14,410
but there are still many good people
383
00:48:16,410 --> 00:48:17,610
among humans
384
00:48:19,250 --> 00:48:20,370
and among ghouls, too.
385
00:48:46,510 --> 00:48:48,170
Welcomไธ
386
00:48:48,480 --> 00:48:49,640
Touka!
387
00:48:50,250 --> 00:48:51,440
Yoriko ...
388
00:48:51,750 --> 00:48:53,580
Sorry, I came here all of a sudden.
389
00:48:54,520 --> 00:48:58,450
The other days, you were kinda strange.
390
00:48:58,520 --> 00:49:00,650
I was wondering if something
had happened.
391
00:49:01,260 --> 00:49:02,420
I'm worried.
392
00:49:08,330 --> 00:49:11,130
You haven't been to school lately.
393
00:49:14,340 --> 00:49:16,960
This is the only thing I can do.
394
00:49:24,680 --> 00:49:27,170
It's okay, I don't want it.
395
00:49:28,620 --> 00:49:31,480
But when you're down, if you eat a lot,
you'll be fine.
396
00:49:31,550 --> 00:49:32,450
I said I'm okay!
397
00:49:47,570 --> 00:49:50,700
Sorry, you have said you
didn't want it.
398
00:50:25,070 --> 00:50:26,060
You saw it, didn't you?
399
00:50:55,540 --> 00:50:57,200
Nishio?
400
00:51:39,920 --> 00:51:41,280
Isn't ...
401
00:51:41,950 --> 00:51:43,150
Isn't that ...
402
00:51:45,250 --> 00:51:48,320
Isn't that a bit too much?
403
00:51:48,690 --> 00:51:51,280
I think ...
404
00:51:51,590 --> 00:51:52,750
Who are you, bastard?
405
00:51:53,030 --> 00:51:55,190
Kane ... ki ...
406
00:51:57,370 --> 00:51:59,800
What? you're Nishiki's friend?
407
00:52:00,640 --> 00:52:03,130
I-It's not like that.
408
00:52:08,610 --> 00:52:09,670
That's ...
409
00:52:10,850 --> 00:52:12,280
How to say ...
410
00:52:13,680 --> 00:52:14,510
Asshole!
411
00:52:16,120 --> 00:52:17,310
- This one...
- It hurts.
412
00:53:06,640 --> 00:53:07,630
Are you all right?
413
00:53:22,280 --> 00:53:23,450
I'm gonna kill them.
414
00:53:24,890 --> 00:53:26,910
They seriously think I'm a
good man, huh?
415
00:53:28,620 --> 00:53:31,030
If I get better, they will in trouble.
416
00:53:32,430 --> 00:53:34,790
Yes, yes, we have arrived.
417
00:53:35,060 --> 00:53:36,290
Nishiki!
418
00:53:40,600 --> 00:53:42,260
Thanks, God.
419
00:53:43,940 --> 00:53:45,300
Kimi.
420
00:53:46,710 --> 00:53:47,700
Are you all right?
421
00:53:47,940 --> 00:53:48,810
I'm all right.
422
00:53:52,610 --> 00:53:54,450
What's going on?
423
00:53:54,980 --> 00:53:56,450
Nishiki?
424
00:53:57,420 --> 00:53:58,440
You okay?
425
00:53:58,750 --> 00:54:00,220
- Nishio!
- Can you stand up?
426
00:54:08,730 --> 00:54:09,960
Lie down.
427
00:54:12,670 --> 00:54:15,830
You're hurt, why did you still go out?
428
00:54:17,940 --> 00:54:21,500
Because I'm starving, I couldn't help it.
429
00:54:22,080 --> 00:54:23,840
It can't be helped.
430
00:54:24,450 --> 00:54:25,970
Now get some rest.
431
00:54:32,820 --> 00:54:33,980
Well, then ...
432
00:54:34,790 --> 00:54:36,820
I'll go.
433
00:54:40,360 --> 00:54:41,850
Hey you!
434
00:54:44,700 --> 00:54:46,260
You are a ghoul, aren't you?
435
00:54:53,780 --> 00:54:55,110
Please.
436
00:54:56,710 --> 00:54:59,610
Don't tell anyone about us.
437
00:55:04,720 --> 00:55:05,850
You are ...
438
00:55:07,990 --> 00:55:11,050
You're human, aren't you?
439
00:55:14,160 --> 00:55:16,890
You also know that Nishio is a ghoul,
don't you?
440
00:55:20,740 --> 00:55:21,700
Kimi
441
00:55:23,740 --> 00:55:25,640
May I ask you a question?
442
00:55:29,180 --> 00:55:30,300
You are ...
443
00:55:31,980 --> 00:55:33,970
You're not scared?
444
00:55:36,250 --> 00:55:38,690
He kills humans, aren't you scared?
445
00:55:44,860 --> 00:55:50,490
I'm sure my parents and my friends
won't be killed.
446
00:55:51,230 --> 00:55:54,070
I think he'll keep pretending
he doesn't see them.
447
00:55:55,400 --> 00:55:57,840
He needs human flesh, actually.
448
00:56:01,410 --> 00:56:03,880
If I were born a ghoul
449
00:56:05,410 --> 00:56:08,350
I think I'd kill humans, too.
450
00:56:16,060 --> 00:56:20,020
I just happened to be born a human.
451
00:56:20,560 --> 00:56:22,930
I'm allowed to live my life peacefully.
452
00:56:35,140 --> 00:56:36,130
Maybe ...
453
00:56:38,410 --> 00:56:40,540
Maybe I can do something about it.
454
00:56:41,080 --> 00:56:42,780
- You mean?
- That's ...
455
00:56:45,250 --> 00:56:50,890
I think I can spare some food for him.
456
00:56:51,930 --> 00:56:53,590
Really?
457
00:56:54,230 --> 00:56:55,420
Yeah.
458
00:56:58,300 --> 00:57:00,060
Thanks.
459
00:57:01,940 --> 00:57:03,630
Thanks.
460
00:57:32,000 --> 00:57:33,130
Kimi?
461
00:57:53,860 --> 00:57:55,520
You're finally going to eat it.
462
00:57:56,290 --> 00:57:57,280
Human flesh.
463
00:58:01,630 --> 00:58:03,830
No, it's not for me.
464
00:58:04,030 --> 00:58:05,500
I want to ...
465
00:58:06,970 --> 00:58:08,400
I want to give this to Nishio.
466
00:58:08,670 --> 00:58:09,730
Nishiki?
467
00:58:10,640 --> 00:58:12,870
Why? Did you forget about the fact
that he almost killed you?
468
00:58:39,230 --> 00:58:40,720
What's this?
469
00:58:45,270 --> 00:58:46,740
Dear Kaneki.
470
00:58:47,410 --> 00:58:49,740
Let's have dinner together tonight.
471
00:58:50,050 --> 00:58:53,450
The lovely woman you were
speaking with
472
00:58:53,550 --> 00:58:55,180
I already brought her.
473
00:58:55,680 --> 00:58:59,120
Let's the three of us enjoy a special
night together.
474
00:59:00,220 --> 00:59:05,680
P.S. Don't worry, I didn't hurt her.
475
00:59:06,290 --> 00:59:07,760
See you.
476
00:59:08,200 --> 00:59:09,390
Tsukiyama Shuu.
477
00:59:10,730 --> 00:59:11,760
No way.
478
00:59:12,030 --> 00:59:13,870
Who's โthe lovely womanโ?
479
00:59:14,800 --> 00:59:16,030
She is Kimi.
480
00:59:17,170 --> 00:59:20,040
Nishio's girlfriend.
481
00:59:20,710 --> 00:59:22,680
Why did he bring Nishio's girlfriend off
with him?
482
00:59:24,210 --> 00:59:25,610
She is ...
483
00:59:27,280 --> 00:59:28,720
She's a human being.
484
00:59:29,080 --> 00:59:29,920
What?
485
00:59:31,050 --> 00:59:32,140
I have to go.
486
00:59:32,320 --> 00:59:33,310
Wait!
487
00:59:35,620 --> 00:59:37,150
Humans have nothing to do with us.
488
00:59:37,150 --> 00:59:38,150
Stay out of this.
489
00:59:38,260 --> 00:59:39,390
But she is ...
490
00:59:39,460 --> 00:59:40,900
That's enough!
491
00:59:44,270 --> 00:59:47,290
Do you have any idea how dangerous it would be
if humans knew who you really are?
492
00:59:51,770 --> 00:59:53,300
That's why I ...
493
00:59:55,110 --> 00:59:56,670
Touka ...
494
00:59:59,110 --> 01:00:00,810
Toukaไธ
495
01:00:03,250 --> 01:00:05,080
- Nishio?
- Nishiki?
496
01:00:05,690 --> 01:00:07,520
Kimi hasn't come back yet.
497
01:00:16,500 --> 01:00:17,660
This ...
498
01:00:27,380 --> 01:00:29,210
Damn it.
499
01:00:31,380 --> 01:00:32,870
This is terrible!
500
01:00:35,050 --> 01:00:36,180
Why?
501
01:00:37,520 --> 01:00:38,650
Why is this happening?
502
01:00:38,790 --> 01:00:41,810
I'll go there, I'm the one that
Tsukiyama is after.
503
01:00:45,790 --> 01:00:46,730
I'm coming with you.
504
01:00:47,000 --> 01:00:48,900
You're in no condition to go
anywhere!
505
01:00:49,160 --> 01:00:50,060
It's reckless!
506
01:00:50,060 --> 01:00:53,860
How can I just rest at home when
she is in trouble?
507
01:00:57,470 --> 01:00:58,700
I got it.
508
01:01:00,080 --> 01:01:02,010
Let's go together.
509
01:01:05,850 --> 01:01:07,820
- Sorry.
- Kaneki!
510
01:01:13,250 --> 01:01:14,650
Touka ...
511
01:01:16,020 --> 01:01:17,650
let's talk when I get home.
512
01:01:57,400 --> 01:01:58,920
Kaneki ...
513
01:01:59,870 --> 01:02:01,960
do you like Beethoven?
514
01:02:02,900 --> 01:02:04,770
Tsukiyama ...
515
01:02:08,580 --> 01:02:12,380
Nishio, can you please go back?
516
01:02:14,380 --> 01:02:15,580
Give ...
517
01:02:17,450 --> 01:02:18,610
her back!
518
01:02:25,960 --> 01:02:29,950
This woman is the spice for
tonight's dinner.
519
01:02:32,100 --> 01:02:33,800
I want Kaneki
520
01:02:34,140 --> 01:02:37,130
to eat her when she's at her maximum
level of freshness.
521
01:02:37,970 --> 01:02:39,060
Huh?!
522
01:02:44,180 --> 01:02:46,150
To be specific!
523
01:02:47,920 --> 01:02:50,150
I want to eat Kaneki
524
01:02:52,250 --> 01:02:54,650
while he's eating her!
525
01:02:56,260 --> 01:02:58,250
That's what I want!
526
01:03:00,930 --> 01:03:01,990
You are a freak.
527
01:03:05,170 --> 01:03:06,360
A freak?
528
01:03:07,500 --> 01:03:09,130
That's outrageous.
529
01:03:19,650 --> 01:03:22,120
You're the one who makes
me do this.
530
01:03:23,450 --> 01:03:25,480
You have to take responsibility.
531
01:03:29,660 --> 01:03:31,520
Damn you, bastard!
532
01:03:36,360 --> 01:03:37,630
Nishio!
533
01:04:09,530 --> 01:04:11,500
Fantastic!
534
01:04:12,700 --> 01:04:17,190
The more blood flow goes up,
the more it secretes fragrant scent.
535
01:04:18,110 --> 01:04:19,570
Please stop it!
536
01:04:36,790 --> 01:04:39,560
You have to relax your body.
537
01:04:51,570 --> 01:04:52,560
Kaneki
538
01:04:55,540 --> 01:04:57,980
What do you want next?
539
01:05:09,390 --> 01:05:11,450
How about that?
540
01:05:14,130 --> 01:05:15,960
It's your regular sneak attack.
541
01:05:18,100 --> 01:05:22,500
This won't easy to deal with.
542
01:05:23,740 --> 01:05:25,400
Touka?
543
01:05:27,180 --> 01:05:30,150
If you die, I will lose my days off.
544
01:05:32,150 --> 01:05:35,170
I'll kick your ass badly until
you can't eat.
545
01:05:35,480 --> 01:05:36,420
Tsukiyama!
546
01:06:09,650 --> 01:06:12,050
Can't you just leave us alone?
547
01:06:30,040 --> 01:06:32,560
I won't be beaten by you.
548
01:06:33,740 --> 01:06:35,510
And also, I'll take Kimi home.
549
01:06:59,100 --> 01:07:00,090
Damn it.
550
01:07:27,600 --> 01:07:30,260
It's such a beautiful voice.
551
01:07:52,890 --> 01:07:54,720
Wonderful!
552
01:07:55,390 --> 01:07:57,980
Wonderful!
553
01:08:03,600 --> 01:08:04,590
Well, then.
554
01:08:05,470 --> 01:08:06,460
I'm going to try it.
555
01:09:21,640 --> 01:09:22,870
Tres ... (It's very).
556
01:09:26,980 --> 01:09:28,810
Tres bien (It's very good).
557
01:09:38,530 --> 01:09:39,860
What's this?
558
01:09:42,700 --> 01:09:44,530
What kind of taste is this?
559
01:09:56,080 --> 01:09:57,240
Damn it.
560
01:09:57,710 --> 01:09:58,940
Damn it!
561
01:10:01,880 --> 01:10:04,250
It's even better than I'd imagined!
562
01:10:08,560 --> 01:10:09,550
But ...
563
01:10:10,630 --> 01:10:12,290
No, but ...
564
01:10:13,390 --> 01:10:16,890
this is why I want to pursue a
higher level of taste.
565
01:10:18,930 --> 01:10:24,270
I don't want to end Kaneki's
life like this.
566
01:10:24,870 --> 01:10:26,070
I don't.
567
01:10:38,550 --> 01:10:39,540
All right ...
568
01:10:41,420 --> 01:10:44,820
now is the time for me to serve you.
569
01:10:54,940 --> 01:10:55,960
Tsukiyama!
570
01:11:03,640 --> 01:11:05,670
You're interrupting my dinner.
571
01:11:21,000 --> 01:11:22,220
Touka ...
572
01:12:04,910 --> 01:12:06,070
Touka!
573
01:12:29,400 --> 01:12:31,920
I've kept you waiting, Kaneki.
574
01:12:45,580 --> 01:12:46,670
Don't do this.
575
01:12:49,520 --> 01:12:50,540
Don't do this.
576
01:12:54,220 --> 01:12:55,690
Stop it.
577
01:12:56,960 --> 01:12:58,080
Stop it.
578
01:13:04,600 --> 01:13:09,560
Isn't eating humans a luxury
afforded to us?
579
01:13:18,750 --> 01:13:19,940
How ...
580
01:13:22,280 --> 01:13:25,950
How can you โฆ
581
01:13:27,120 --> 01:13:28,950
take people's lives ...
582
01:13:36,830 --> 01:13:38,560
take people's lives ...
583
01:13:43,740 --> 01:13:45,830
so easily?
584
01:13:55,020 --> 01:13:57,180
The value of life?
585
01:13:58,620 --> 01:14:01,450
You speak as though you are human.
586
01:14:03,620 --> 01:14:05,960
Like them, we're bags of meat.
587
01:14:07,630 --> 01:14:10,090
If you look at all life forms
in this world
588
01:14:10,090 --> 01:14:13,090
humans actually take many
more than we do.
589
01:14:20,710 --> 01:14:21,870
But ...
590
01:14:24,610 --> 01:14:26,340
unlike them
591
01:14:27,180 --> 01:14:29,980
we only kill humans.
592
01:14:49,400 --> 01:14:50,500
What?
593
01:14:54,840 --> 01:14:55,930
What's that?
594
01:14:57,210 --> 01:14:59,680
Such an ugly scar.
595
01:15:12,890 --> 01:15:13,880
Kimi!
596
01:15:15,100 --> 01:15:16,090
Kimi!
597
01:15:16,930 --> 01:15:17,920
Kimi!
598
01:15:26,170 --> 01:15:27,900
You're so persistent.
599
01:15:28,210 --> 01:15:30,180
Lay a hand on her, I'll kill you.
600
01:15:32,550 --> 01:15:35,450
You hurt her, I'll kill you.
601
01:16:07,280 --> 01:16:08,650
Touka.
602
01:16:09,050 --> 01:16:10,140
You okay?
603
01:16:13,620 --> 01:16:15,890
Do I look okay?
604
01:16:17,990 --> 01:16:19,150
Touka ...
605
01:16:22,160 --> 01:16:23,630
Ghouls ...
606
01:16:25,000 --> 01:16:26,930
will recover ...
607
01:16:28,300 --> 01:16:30,500
if they eat human flesh, right?
608
01:16:41,350 --> 01:16:42,510
Kimi ...
609
01:16:58,500 --> 01:16:59,930
Nishiki?
610
01:17:00,130 --> 01:17:01,300
Nishiki!
611
01:17:02,340 --> 01:17:04,030
Hey, what's happening?
612
01:17:08,640 --> 01:17:10,110
Should we go to the hospital?
613
01:17:11,980 --> 01:17:13,640
If not ...
614
01:17:17,950 --> 01:17:19,510
Nishiki?
615
01:17:24,690 --> 01:17:26,160
Let me eat you!
616
01:17:32,630 --> 01:17:35,360
Nishiki, are you a ghoul?
617
01:17:38,970 --> 01:17:40,240
Yes ...
618
01:17:43,340 --> 01:17:45,750
Am I also going to end up here?
619
01:18:03,730 --> 01:18:05,760
Aren't you going to run away?
620
01:18:14,580 --> 01:18:15,670
It hurts.
621
01:18:30,090 --> 01:18:31,080
You spoke to me
622
01:18:33,190 --> 01:18:37,430
for the first time back then
623
01:18:38,200 --> 01:18:41,360
when my family died in an accident
624
01:18:42,370 --> 01:18:44,200
because I was so sad
625
01:18:45,870 --> 01:18:49,810
I thought being dead would make
it easier for me.
626
01:18:51,480 --> 01:18:52,410
But ...
627
01:18:53,780 --> 01:18:56,980
I was saved because you
were with me.
628
01:19:00,620 --> 01:19:01,880
So ...
629
01:19:04,290 --> 01:19:05,280
It's okay.
630
01:19:08,700 --> 01:19:10,030
Live on.
631
01:19:31,150 --> 01:19:32,240
I don't want it.
632
01:19:33,350 --> 01:19:35,320
Are you stupid?
633
01:19:40,430 --> 01:19:42,160
Because of that kind of thing ...
634
01:19:46,830 --> 01:19:48,270
You are really ...
635
01:19:49,100 --> 01:19:50,830
stupid.
636
01:20:18,570 --> 01:20:19,960
Kimi.
637
01:20:24,510 --> 01:20:26,470
What a bother.
638
01:20:49,500 --> 01:20:50,900
What a bother.
639
01:20:53,030 --> 01:20:54,230
What a bother!
640
01:20:55,070 --> 01:20:56,430
What a bother!
641
01:20:57,040 --> 01:20:58,030
What a bother!
642
01:20:58,240 --> 01:21:03,370
What a bother! What a bother! What a bother!
643
01:21:28,800 --> 01:21:30,290
Tsukiyama!
644
01:21:39,310 --> 01:21:40,800
I'm gonna eat.
645
01:21:42,120 --> 01:21:43,110
You go.
646
01:21:45,450 --> 01:21:46,420
What?
647
01:21:47,990 --> 01:21:49,320
Don't look.
648
01:22:08,140 --> 01:22:09,940
He's mine.
649
01:22:22,490 --> 01:22:23,960
You are so stupid.
650
01:22:26,330 --> 01:22:28,620
There's not a single thing here
651
01:22:29,600 --> 01:22:32,000
that belongs to you.
652
01:24:22,110 --> 01:24:24,710
This ...
653
01:24:24,710 --> 01:24:26,410
This is not going to be easy.
654
01:24:38,760 --> 01:24:40,450
There's no other way.
655
01:24:45,830 --> 01:24:49,170
Although I had no intention to
eat her before ...
656
01:24:52,840 --> 01:24:54,740
Let's strategize.
657
01:26:46,920 --> 01:26:48,010
Ka ...
658
01:26:49,520 --> 01:26:51,290
Kaneki ...
659
01:26:54,590 --> 01:26:56,080
Let me ...
660
01:27:00,770 --> 01:27:03,100
Let me have a bite.
661
01:27:19,950 --> 01:27:22,150
Go eat your own flesh
662
01:27:22,150 --> 01:27:24,150
you gourmet asshole.
663
01:27:34,970 --> 01:27:36,330
Kimi ...
664
01:27:43,610 --> 01:27:44,670
Nishiki
665
01:27:45,780 --> 01:27:46,840
get out of the way.
666
01:27:58,690 --> 01:28:01,660
She knows you two are ghouls.
667
01:28:03,000 --> 01:28:05,590
We can't let this dangerous woman
live any longer.
668
01:28:10,340 --> 01:28:11,460
Don't do that!
669
01:28:13,070 --> 01:28:14,270
Don't kill ...
670
01:28:16,480 --> 01:28:18,470
her.
671
01:28:23,650 --> 01:28:25,520
If Yoriko ...
672
01:28:28,520 --> 01:28:33,550
If Yoriko found out who
you really are
673
01:28:36,030 --> 01:28:38,020
would you be able to kill her?
674
01:28:44,640 --> 01:28:45,970
Shut up!
675
01:28:47,670 --> 01:28:49,800
Why don't you understand!
676
01:28:50,040 --> 01:28:53,540
That's why we had to kill her so
no one would find it out.
677
01:28:54,480 --> 01:28:56,350
Touka!
678
01:29:16,100 --> 01:29:17,590
It's so beautiful.
679
01:29:37,590 --> 01:29:40,360
What are you talking about?
680
01:30:11,260 --> 01:30:12,590
Nishiki?
681
01:30:16,830 --> 01:30:18,300
You are safe.
682
01:30:20,470 --> 01:30:21,590
Kimi.
683
01:30:24,670 --> 01:30:25,930
Nishiki!
684
01:30:26,810 --> 01:30:28,270
Nishiki!
685
01:30:29,110 --> 01:30:30,770
Nishiki!
686
01:30:31,510 --> 01:30:32,950
Nishiki!
687
01:30:58,840 --> 01:31:01,100
Where does it look beautiful?
688
01:31:15,050 --> 01:31:17,050
Thank you.
689
01:31:17,520 --> 01:31:19,360
Thank you for coming.
690
01:31:23,000 --> 01:31:24,560
I mess it up.
691
01:31:24,860 --> 01:31:27,230
- Be careful.
- Sorry.
692
01:31:33,640 --> 01:31:35,970
What a klutz.
693
01:31:36,810 --> 01:31:38,840
You're not fit to be in the front hall.
694
01:31:38,910 --> 01:31:39,970
I'm so sorry.
695
01:31:49,320 --> 01:31:50,380
Listen up, Kaneki.
696
01:31:50,560 --> 01:31:51,550
Yes?
697
01:31:53,230 --> 01:31:55,060
I don't know ...
698
01:31:55,900 --> 01:31:57,520
you are ...
699
01:31:59,830 --> 01:32:02,100
You're really a damn nice guy.
700
01:32:02,940 --> 01:32:04,600
They say that all the time.
701
01:32:05,570 --> 01:32:06,940
But ...
702
01:32:08,240 --> 01:32:10,510
It's not that bad.
703
01:32:11,910 --> 01:32:15,870
There may be others saved by
your characters.
704
01:32:23,090 --> 01:32:24,850
- I'm off.
- Take care.
705
01:32:24,920 --> 01:32:25,950
Take care!
706
01:32:26,060 --> 01:32:29,050
Excuse me! Touka, be careful
on the road.
707
01:32:32,100 --> 01:32:34,470
She's so cute.
708
01:32:36,470 --> 01:32:37,300
Whoa?!
709
01:32:38,100 --> 01:32:39,630
Nishio.
710
01:32:40,140 --> 01:32:42,540
You are working, this isn't a joke?
711
01:32:42,910 --> 01:32:45,470
Do you have a problem with that?
712
01:32:45,780 --> 01:32:47,800
I don't have any problems.
713
01:32:50,080 --> 01:32:53,310
- But this uniform is too much for you.
- What you just said?
714
01:32:53,420 --> 01:32:54,890
It looks pretty good on me, doesn't it?
715
01:32:54,950 --> 01:32:58,980
No, how do I put it ... you're not very
good with Anteiku's style.
716
01:32:59,090 --> 01:33:01,290
- What kind of style does this place have, huh?
- No, no, you won't understand.
717
01:33:01,560 --> 01:33:03,430
Why are you working here?
718
01:33:03,500 --> 01:33:06,300
- There's plenty of reasons, stop wondering.
- Don't tell me.
719
01:33:06,770 --> 01:33:08,060
You aim Touka?
720
01:33:08,300 --> 01:33:10,670
How am I supposed to aim
that damn kid?
721
01:33:11,170 --> 01:33:13,830
- You are just a little shy now, aren't you?
- Not at all.
722
01:33:13,940 --> 01:33:16,310
- Am I right? -
- I told you I didn't.
723
01:33:53,480 --> 01:33:55,880
Touka, it's too late for you
to come to school.
724
01:33:59,220 --> 01:34:00,280
Is it good?
725
01:35:21,800 --> 01:35:24,200
I lost.
726
01:35:24,600 --> 01:35:27,600
I thought Tsukiyama would win.
727
01:35:27,710 --> 01:35:31,410
Well, the one that actually
won was Touka.
728
01:35:31,480 --> 01:35:33,880
That's not what I expected.
729
01:35:35,420 --> 01:35:39,110
Keep gambling until you win.
730
01:35:40,920 --> 01:35:44,320
So? What do you want to bet on?
731
01:35:45,290 --> 01:35:49,130
I'll buy you a lot of drinks if you win.
732
01:35:54,130 --> 01:35:55,070
Here you go.
733
01:36:03,310 --> 01:36:08,080
I can't believe they kill each other
for something like this.
734
01:36:35,010 --> 01:36:39,880
I'll train you slowly.
735
01:36:43,180 --> 01:36:45,170
My only one cuteness.
736
01:36:46,950 --> 01:36:48,350
The cutest.
737
01:36:50,220 --> 01:36:51,350
Ryu.
738
01:36:51,350 --> 01:40:51,350
Translation: neet21
Timer: ziwzih
45183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.