All language subtitles for Titanic.1997.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,360 --> 00:01:58,655 '13 meter. Je moet 'm zien. 2 00:02:11,792 --> 00:02:14,512 Over de reling op de boeg. 3 00:02:16,046 --> 00:02:18,966 Mir 2, we gaan over de boeg. 4 00:02:53,168 --> 00:02:55,808 Stil. We nemen op. 5 00:02:56,254 --> 00:03:01,184 Als ze in het duister opdoemt, grijpt 't me nog steeds aan. 6 00:03:02,970 --> 00:03:06,650 De trieste resten van een prachtig schip 7 00:03:07,266 --> 00:03:11,626 zoals het '15 april '1912', om half drie, neerkwam... 8 00:03:12,271 --> 00:03:16,551 na de lange val uit de wereld hier boven. 9 00:03:17,526 --> 00:03:20,286 Wat kan je toch lullen, baas. 10 00:03:49,810 --> 00:03:53,210 Duik 6, weer op het dek van de Titanic. 11 00:03:53,814 --> 00:03:58,814 Twee�nhalve mijl diep. 3.821 meter. 12 00:03:59,945 --> 00:04:03,515 De druk is een halve ton per vierkante cm. 13 00:04:03,907 --> 00:04:09,007 De ramen zijn 22 cm dik. Een scheurtje, en het is zo bekeken. 14 00:04:09,914 --> 00:04:12,274 Goed, genoeg kletskoek. 15 00:04:26,431 --> 00:04:30,001 Zet 'm maar weer op het officiersverblijf. 16 00:04:31,185 --> 00:04:34,985 Mir 2, we landen bij de grote trap. 17 00:04:35,940 --> 00:04:39,510 We starten de Dunkin nu. Toe maar, Charlie. 18 00:04:47,452 --> 00:04:49,452 Uitvieren. 19 00:04:49,997 --> 00:04:53,237 We zakken langs de romp, Brock. 20 00:04:55,210 --> 00:04:59,650 Ga bij de eerste klas naar binnen. 21 00:05:00,090 --> 00:05:03,930 Jullie nemen Dek D en de eetzaal. 22 00:05:12,353 --> 00:05:14,873 Uitvieren. En nu naar links. 23 00:05:24,449 --> 00:05:27,969 Wij zakken het trappenhuis in. 24 00:05:31,039 --> 00:05:33,039 Naar Dek B. 25 00:05:33,541 --> 00:05:36,141 Dek A. - Ik moet meer kabel. 26 00:05:36,544 --> 00:05:38,544 Dek B. Naar binnen. 27 00:06:16,586 --> 00:06:20,026 Pas op de deurpost. - Ik zie 'm. 28 00:06:25,511 --> 00:06:27,551 Maak je niet dik. 29 00:06:42,195 --> 00:06:46,755 En nu draaien. Pas op voor de wand. 30 00:06:47,242 --> 00:06:51,082 Brock. We zijn bij de vleugel. 31 00:06:59,046 --> 00:07:01,086 Daar is het. 32 00:07:01,340 --> 00:07:04,740 Dat is de slaapkamer. - Ik zie 'm. 33 00:07:13,728 --> 00:07:16,568 We zijn er. We zijn binnen. 34 00:07:19,233 --> 00:07:22,353 Hockleys bed. Daar sliep die rotzak. 35 00:07:28,743 --> 00:07:33,423 Er stond nog 'n kraan open. - Stop. Terug naar rechts. 36 00:07:40,422 --> 00:07:42,742 Die kastdeur. Dichterbij. 37 00:07:43,425 --> 00:07:46,225 Ruik je iets? - Wat ligt eronder? 38 00:07:46,678 --> 00:07:48,998 Geef me m'n handen. 39 00:07:56,313 --> 00:07:58,513 Hij valt zo uit elkaar. 40 00:08:00,442 --> 00:08:02,962 Goed, keer 'm om. 41 00:08:06,949 --> 00:08:08,949 Laat maar los. 42 00:08:17,210 --> 00:08:20,090 Kijk, kijk. Zie je dat, baas? 43 00:08:23,007 --> 00:08:25,207 Vandaag is 't kassa. 44 00:08:48,075 --> 00:08:50,995 En wie is de beste? Zeg het maar. 45 00:08:51,453 --> 00:08:53,453 Jij, Lewis. 46 00:08:55,749 --> 00:08:57,949 M'n sigaar. 47 00:09:05,676 --> 00:09:07,676 Trek maar open. 48 00:09:40,128 --> 00:09:42,128 Geen diamant? 49 00:09:42,589 --> 00:09:46,869 Aan net zoiets is Geraldo 's carri�re kapotgegaan. 50 00:09:51,473 --> 00:09:53,167 Uit dat ding. 51 00:09:53,267 --> 00:09:56,627 De compagnons vragen hoe het gaat. 52 00:09:57,104 --> 00:10:02,009 Hallo, jongens. Het lag niet in de kluis, maar dat geeft niet. 53 00:10:02,109 --> 00:10:05,069 Het kan nog overal liggen. 54 00:10:05,530 --> 00:10:10,035 Bij moeder, bij de purser... - Jimmy Hoffa's aktentas. 55 00:10:10,284 --> 00:10:14,898 Er zijn nog plaatsen genoeg. Ik voel dat we er bijna zijn. 56 00:10:14,998 --> 00:10:17,798 We gaan ze een voor een af. 57 00:10:19,294 --> 00:10:21,294 Momentje. 58 00:10:24,174 --> 00:10:27,574 Laat zien. - We hebben iets. 59 00:10:29,554 --> 00:10:32,674 Waar is de foto van 't collier? 60 00:10:44,737 --> 00:10:46,737 Krijg nou wat. 61 00:10:49,116 --> 00:10:54,556 Brock Lovett staat bekend om 't goud dat hij in wrakken vindt. 62 00:10:55,081 --> 00:11:00,351 Nu onderzoekt hij het beroemdste wrak van allemaal, de Titanic. 63 00:11:00,419 --> 00:11:06,019 We hebben verbinding met de Keldysh, op de Atlantische Oceaan. 64 00:11:06,718 --> 00:11:10,558 Iedereen kent de verhalen over de Titanic. 65 00:11:11,014 --> 00:11:14,214 De adel. Het orkest dat bleef spelen. 66 00:11:14,684 --> 00:11:19,364 Ik zoek de onbekende verhalen, de geheimen in het wrak. 67 00:11:19,898 --> 00:11:24,738 Onze robots dringen dieper door dan ooit tevoren. 68 00:11:25,237 --> 00:11:30,397 Je expeditie heeft talloze ethische bezwaren opgeroepen. 69 00:11:30,909 --> 00:11:34,730 Men noemt je 'n grafschender. - En de piramiden dan? 70 00:11:34,830 --> 00:11:38,190 Wat is er? - Zet 's wat harder. 71 00:11:38,500 --> 00:11:43,540 Ik heb experts aan boord die alle voorwerpen conserveren. 72 00:11:44,048 --> 00:11:46,688 Deze tekening vonden we net. 73 00:11:46,967 --> 00:11:52,662 't Papier heeft 84 jaar onder water gelegen. Het is intact geborgen. 74 00:11:54,266 --> 00:11:58,431 Had dit voor altijd op de zeebodem moeten blijven? 75 00:11:59,647 --> 00:12:01,647 Krijg nou wat. 76 00:12:07,030 --> 00:12:08,765 Telefoon voor je. 77 00:12:08,865 --> 00:12:14,900 We gaan duiken. Valt je dat niet op? - Geloof me, dit wil je niet missen. 78 00:12:16,122 --> 00:12:18,122 Ik hoop 't voor je. 79 00:12:18,249 --> 00:12:22,159 Duidelijk praten. Ze is nogal oud. - Heel fijn. 80 00:12:23,630 --> 00:12:26,270 Met Brock Lovett. Mrs...? 81 00:12:26,675 --> 00:12:29,475 Calvert. Rose Calvert. 82 00:12:30,637 --> 00:12:35,717 Ik vroeg me af of u 'Het hart van de zee' al gevonden hebt. 83 00:12:38,020 --> 00:12:40,220 Ik zei 't toch? 84 00:12:42,149 --> 00:12:47,669 Goed. Ik ben wakker, Rose. Weet je van wie het portret is? 85 00:12:48,364 --> 00:12:51,764 Jazeker. De vrouw op de tekening ben ik. 86 00:13:07,967 --> 00:13:12,087 Ze liegt. Ze wil gewoon geld of publiciteit. 87 00:13:12,555 --> 00:13:16,515 Net zoals die Russin, die Anesthesia. 88 00:13:16,977 --> 00:13:19,057 Daar komen ze. 89 00:13:23,442 --> 00:13:28,242 Rose DeWitt Bukater is omgekomen op de Titanic. 90 00:13:28,614 --> 00:13:33,459 Anders was ze nu over de honderd. - '101', volgende maand. 91 00:13:33,702 --> 00:13:36,942 Dan is 't dus een hele oude leugenaar. 92 00:13:37,373 --> 00:13:41,333 Ik heb haar nagetrokken tot de jaren '20. 93 00:13:41,669 --> 00:13:46,599 Toen was ze actrice. Dat is de eerste aanwijzing, Sherlock. 94 00:13:46,716 --> 00:13:50,996 Ze heette Rose Dawson. Ze trouwt met ene Calvert. 95 00:13:51,429 --> 00:13:54,744 Ze werpt 'n paar jongen in Cedar Rapids. 96 00:13:55,141 --> 00:13:58,031 Calvert is dood, Cedar Rapids ook. 97 00:13:58,352 --> 00:14:02,517 Buiten ons kent niemand die diamant, maar zij wel. 98 00:14:16,496 --> 00:14:18,961 't Is geen rugzaktoerist, h�? 99 00:14:21,251 --> 00:14:25,246 Mrs Calvert. Brock Lovett. Welkom op de Keldysh. 100 00:14:26,632 --> 00:14:29,112 Breng 'r naar binnen. 101 00:14:29,676 --> 00:14:32,566 Miss Calvert. Welkom op de Keldysh. 102 00:14:45,401 --> 00:14:48,461 Is uw hut naar wens? - Ja, heel mooi. 103 00:14:49,572 --> 00:14:53,812 Dit is mijn kleindochter Lizzy. Zij verzorgt me. 104 00:14:54,285 --> 00:14:57,525 Hij kent me van daarnet, aan dek. 105 00:14:59,832 --> 00:15:01,832 Zo, dat staat. 106 00:15:01,960 --> 00:15:07,145 Zonder foto 's kan ik niet reizen. - Is er nog iets wat u wilt? 107 00:15:08,508 --> 00:15:12,068 Ja. Ik wil graag mijn portret zien. 108 00:15:26,485 --> 00:15:30,820 Lodewijk XVI bezat de 'Blauwe diamant van de kroon'. 109 00:15:31,198 --> 00:15:37,798 Die verdween in 1792, ongeveer toen Lodewijk 'n kopje kleiner gemaakt werd. 110 00:15:38,414 --> 00:15:41,934 Men zegt dat de steen ook gekloofd is. 111 00:15:42,376 --> 00:15:46,371 Tot 'n hartvormige steen. 'Het hart van de zee.' 112 00:15:46,839 --> 00:15:49,951 Hij zou nu meer waard zijn dan de Hope. 113 00:15:50,051 --> 00:15:54,301 Een zwaar rotding. Ik heb 'm verder nooit gedragen. 114 00:15:54,764 --> 00:15:58,844 Denk je echt dat jij dat bent? - Dat ben ik, schat. 115 00:15:59,227 --> 00:16:02,307 Wat een stuk, h�? 116 00:16:03,815 --> 00:16:10,020 Hij stond in 'n verzekeringsarchief. 'n Oude claim, in 't geheim geregeld. 117 00:16:11,031 --> 00:16:13,671 Weet u wie hem had ingediend? 118 00:16:14,117 --> 00:16:16,837 Ik denk 'n zekere Hockley. 119 00:16:17,120 --> 00:16:21,115 Nathan Hockley. Een staalmagnaat uit Pittsburgh. 120 00:16:21,416 --> 00:16:25,195 Een collier dat zijn zoon had gekocht voor z'n verloofde... 121 00:16:25,295 --> 00:16:29,055 kort voor de Titanic vertrok. 122 00:16:30,301 --> 00:16:33,261 De claim kwam vlak na 't vergaan. 123 00:16:33,679 --> 00:16:37,419 De diamant moest met 't schip zijn verdwenen. 124 00:16:38,225 --> 00:16:40,225 Zie je de datum? 125 00:16:40,728 --> 00:16:42,768 '14 april '1912'. 126 00:16:43,189 --> 00:16:48,629 Als je grootmoeder 't echt is, droeg ze hem toen de Titanic zonk. 127 00:16:48,861 --> 00:16:52,006 Dan ben jij m'n nieuwe vriendinnetje. 128 00:16:53,241 --> 00:16:56,361 We hebben wat geborgen uit je hut. 129 00:16:58,788 --> 00:17:00,788 Die was van mij. 130 00:17:01,583 --> 00:17:03,863 Wat is dat gek. 131 00:17:04,461 --> 00:17:07,701 Hij ziet er nog precies hetzelfde uit. 132 00:17:13,637 --> 00:17:16,952 Het spiegelbeeld is wel iets veranderd. 133 00:17:33,115 --> 00:17:35,665 Ben je klaar om terug te gaan? 134 00:17:38,746 --> 00:17:43,026 Ze raakt de ijsberg aan stuurboord. 135 00:17:43,376 --> 00:17:48,731 Ze stuitert er langs, en prikt gaten onder water, net als morse. 136 00:17:49,173 --> 00:17:55,378 De voorste compartimenten lopen vol. Het water stijgt boven de schotten... 137 00:17:55,597 --> 00:17:58,397 die maar tot Dek E reiken. 138 00:17:58,850 --> 00:18:02,420 De boeg zinkt, het achterschip gaat omhoog. 139 00:18:02,479 --> 00:18:07,479 Steeds sneller, tot haar hele kont in de lucht steekt. 140 00:18:08,026 --> 00:18:11,766 En dat is 'n grote kont, tegen de 30.000 ton. 141 00:18:12,155 --> 00:18:16,275 Op die kracht is de romp niet gebouwd. En dus? 142 00:18:16,493 --> 00:18:21,373 Ze breekt, tot aan de kiel. Het achterschip valt terug. 143 00:18:21,999 --> 00:18:27,159 De boeg zinkt, trekt het achterschip mee, en scheurt het los. 144 00:18:27,838 --> 00:18:31,958 Het achterschip blijft nog even drijven... 145 00:18:32,426 --> 00:18:38,206 loopt vol, en zinkt om 2:20 uur, 2 uur en 40 minuten na de aanvaring. 146 00:18:38,849 --> 00:18:46,649 Het voorste deel knalt met 20, 30 knopen op de zeebodem. 147 00:18:49,694 --> 00:18:51,429 Goed, h�? 148 00:18:51,529 --> 00:18:55,409 Ik dank u voor uw fraaie analyse, Mr Bodine. 149 00:18:56,326 --> 00:19:00,166 U zult begrijpen dat de ervaring zelf 150 00:19:00,622 --> 00:19:02,662 iets anders was. 151 00:19:03,208 --> 00:19:05,248 Wil je 't vertellen? 152 00:19:59,808 --> 00:20:02,168 Ze moet rusten. 153 00:20:09,151 --> 00:20:11,151 De recorder. 154 00:20:13,447 --> 00:20:15,447 Vertel 't maar, Rose. 155 00:20:16,533 --> 00:20:19,053 Het is 84 jaar geleden. 156 00:20:19,453 --> 00:20:22,373 Vertel maar gewoon wat je nog weet. 157 00:20:23,415 --> 00:20:26,815 Wilt u dit nou horen of niet, Mr Lovett? 158 00:20:30,464 --> 00:20:33,984 Het is 84 jaar geleden 159 00:20:35,219 --> 00:20:38,579 en ik ruik de nieuwe verf nu nog. 160 00:20:40,099 --> 00:20:43,499 Het porselein was nooit gebruikt. 161 00:20:43,978 --> 00:20:46,698 De lakens waren nooit beslapen. 162 00:20:48,066 --> 00:20:52,186 De Titanic werd het schip der dromen genoemd. 163 00:20:53,446 --> 00:20:55,966 En dat was het ook. 164 00:20:56,199 --> 00:20:58,399 Dat was het echt. 165 00:21:27,606 --> 00:21:32,846 Derdeklaspassagiers in het voorste deel: Hier aansluiten. 166 00:21:34,739 --> 00:21:38,459 Grote boot, h�? - Het is een schip, pappie. 167 00:22:09,024 --> 00:22:13,864 Wat een overdreven gedoe. De Mauritania is even groot. 168 00:22:14,363 --> 00:22:17,678 Over de Titanic kun je niet blase doen. 169 00:22:18,075 --> 00:22:22,240 Die is ruim dertig meter langer en veel luxueuzer. 170 00:22:22,329 --> 00:22:25,449 Je dochter is nooit onder de indruk. 171 00:22:25,875 --> 00:22:30,696 Het onzinkbare schip, h�. - God zelf kan haar niet laten zinken. 172 00:22:30,796 --> 00:22:34,276 Hebt u de zware bagage al afgegeven? 173 00:22:34,717 --> 00:22:37,117 Ik vertrouw volledig op u. 174 00:22:37,512 --> 00:22:40,592 Met genoegen. Als ik iets... 175 00:22:41,516 --> 00:22:45,436 Alle koffers van die auto. Twaalf van deze. 176 00:22:46,062 --> 00:22:51,382 En de kluis. Naar luxehutten B-52, 54 en 56. 177 00:22:53,111 --> 00:22:55,751 Dames, voortmaken. 178 00:23:01,370 --> 00:23:03,610 Mijn jas? - Die heb ik. 179 00:23:06,166 --> 00:23:10,966 Derdeklaspassagiers hierheen voor de medische inspectie. 180 00:23:17,178 --> 00:23:19,498 Welkom op de Titanic. 181 00:23:20,514 --> 00:23:24,354 Voor alle anderen was dit een droomschip. 182 00:23:24,685 --> 00:23:27,485 Voor mij was 't een slavenschip 183 00:23:27,897 --> 00:23:31,382 dat me geketend terugbracht naar Amerika. 184 00:23:31,692 --> 00:23:35,772 Naar buiten toe was ik de welopgevoede jongedame. 185 00:23:36,155 --> 00:23:38,635 Van binnen, gilde ik. 186 00:23:55,133 --> 00:23:58,193 Jack, je zet alles in wat we hebben. 187 00:23:59,304 --> 00:24:02,504 Wie niets heeft, kan niets verliezen. 188 00:24:03,142 --> 00:24:06,902 Idioot, je zet onze kaartjes in. 189 00:24:09,064 --> 00:24:11,064 Sven? 190 00:24:31,754 --> 00:24:34,114 Het uur van de waarheid. 191 00:24:34,507 --> 00:24:37,747 Iemand hier krijgt 'n nieuw leven. 192 00:24:43,850 --> 00:24:45,850 Olaf. 193 00:24:45,977 --> 00:24:47,977 Niets. - Sven? 194 00:24:51,233 --> 00:24:54,033 Twee paar. 195 00:24:54,569 --> 00:24:56,609 Sorry, Fabrizio. 196 00:24:58,532 --> 00:25:02,212 Je zult je ma heel lang niet zien. 197 00:25:02,703 --> 00:25:05,663 Wij gaan naar Amerika. Full house. 198 00:25:22,265 --> 00:25:24,345 Ik ga naar huis. 199 00:25:27,061 --> 00:25:30,661 Ik ga naar Amerika. - Nee, makker. 200 00:25:31,149 --> 00:25:34,989 De Titanic gaat. Over vijf minuten. 201 00:25:40,075 --> 00:25:42,235 Nu reizen we in stijl. 202 00:25:42,494 --> 00:25:47,174 Een stel sjieke heren. Praktisch van adel. 203 00:25:47,541 --> 00:25:49,901 Dit is mijn destino. 204 00:25:50,168 --> 00:25:53,088 Ik word miljonair in Amerika. 205 00:25:56,133 --> 00:25:59,373 Je bent gek. - Maar ik heb de kaartjes. 206 00:26:01,180 --> 00:26:03,860 Je kon toch rennen? - Wacht. 207 00:26:04,266 --> 00:26:08,026 Wacht. We zijn passagiers. 208 00:26:10,815 --> 00:26:12,815 Ge��nspecteerd? 209 00:26:12,817 --> 00:26:17,472 Natuurlijk. En we hebben geen luizen, we zijn Amerikanen. 210 00:26:17,572 --> 00:26:19,612 Kom maar. 211 00:26:23,703 --> 00:26:26,593 Niemand heeft zo'n mazzel als wij. 212 00:26:40,262 --> 00:26:43,206 Ken je iemand? - Daar gaat 't niet om. 213 00:26:43,306 --> 00:26:45,346 Ik zal je missen. 214 00:26:46,226 --> 00:26:49,026 Ik zal je nooit vergeten. 215 00:27:41,324 --> 00:27:43,324 G-60... 216 00:27:50,209 --> 00:27:52,209 Hier is 't. 217 00:27:52,211 --> 00:27:55,011 Hoe gaat 't? Ik heet Jack. 218 00:27:55,714 --> 00:27:58,074 Jack Dawson, hallo. 219 00:27:59,718 --> 00:28:01,798 Mag jij opeens boven? 220 00:28:04,014 --> 00:28:06,014 Waar is Sven? 221 00:28:07,518 --> 00:28:11,918 Dit is uw prive-dek. Nog iets van uw dienst? 222 00:28:13,649 --> 00:28:15,385 Deze? 223 00:28:15,485 --> 00:28:17,965 Met allerlei gezichten erop. 224 00:28:18,404 --> 00:28:20,564 Dat is hem. 225 00:28:21,616 --> 00:28:26,801 Wilt u ze allemaal ophangen? - Ja, er is hier te weinig kleur. 226 00:28:32,627 --> 00:28:36,747 Weer die vingerschilders? Zonde van het geld. 227 00:28:37,090 --> 00:28:41,330 't Verschil tussen Cal en mij is dat ik smaak heb. 228 00:28:42,596 --> 00:28:46,421 Of je in een droom zit. Waarheid zonder logica. 229 00:28:46,725 --> 00:28:49,965 Van wie zijn ze? - Picasso, of zo. 230 00:28:50,270 --> 00:28:54,070 Picasso, of zo. Dat zal nooit wat worden. 231 00:28:54,525 --> 00:28:57,445 De Degas hier. - Gelukkig goedkoop. 232 00:28:57,903 --> 00:28:59,983 Die mag in de kast. 233 00:29:04,785 --> 00:29:09,065 In Cherbourg kwam er ene Margaret Brown aan boord 234 00:29:09,540 --> 00:29:14,555 die wij Molly noemden. Zij werd 'de onzinkbare Molly Brown'. 235 00:29:15,379 --> 00:29:18,779 Ik blijf niet wachten, knul. Lukt 't zo? 236 00:29:20,176 --> 00:29:23,216 Haar man had ergens goud gevonden. 237 00:29:23,513 --> 00:29:26,658 Moeder noemde zo iemand 'nieuw geld'. 238 00:29:27,809 --> 00:29:32,089 De volgende middag voeren we voorbij Ierland 239 00:29:32,564 --> 00:29:36,204 met niets v��r ons dan de oceaan. 240 00:29:42,199 --> 00:29:44,559 Naar zee, Mr Murdoch. 241 00:29:45,285 --> 00:29:47,725 Ze mag de benen strekken. 242 00:29:50,332 --> 00:29:53,132 Volle kracht vooruit, Mr Moody. 243 00:29:58,424 --> 00:30:00,904 Volle kracht vooruit. 244 00:31:23,094 --> 00:31:25,094 21 knopen, kapitein. 245 00:31:33,814 --> 00:31:35,814 Kijk, kijk daar. 246 00:31:37,985 --> 00:31:39,985 Zie je 'm? 247 00:31:42,906 --> 00:31:44,906 Nog een, zie je 'm? 248 00:31:55,127 --> 00:31:57,887 Moet je 'm zien springen. 249 00:32:23,198 --> 00:32:25,718 Ik zie 't Vrijheidsbeeld al. 250 00:32:26,159 --> 00:32:28,159 Heel klein, natuurlijk. 251 00:32:31,164 --> 00:32:34,404 Ik ben de koning van de hele wereld. 252 00:33:20,340 --> 00:33:25,610 Het grootste bewegende voorwerp dat de mens ooit heeft gemaakt. 253 00:33:25,679 --> 00:33:30,099 Mr Andrews heeft haar van de kielplaten af ontworpen. 254 00:33:30,142 --> 00:33:33,942 Goed, maar het idee kwam van Mr Ismay. 255 00:33:34,438 --> 00:33:38,008 Hij zag een stoomschip, zo groot en luxueus 256 00:33:38,066 --> 00:33:41,466 dat het zijn gelijke nooit zou krijgen. 257 00:33:41,779 --> 00:33:46,284 En dit is het. Door wilskracht werkelijkheid geworden. 258 00:33:47,827 --> 00:33:49,907 Voor mij de zalm. 259 00:33:52,415 --> 00:33:55,335 Je weet dat ik dat niet wil. 260 00:33:58,421 --> 00:34:00,581 Dat weet ze. 261 00:34:02,675 --> 00:34:06,500 Voor ons lamsvlees. Rose, met weinig muntsaus. 262 00:34:07,722 --> 00:34:10,082 Je houdt toch van lam? 263 00:34:11,726 --> 00:34:14,486 Snij je 't ook voor haar? 264 00:34:16,439 --> 00:34:20,879 Wie heeft de naam Titanic bedacht? Jij, Bruce? 265 00:34:21,361 --> 00:34:23,361 Inderdaad. 266 00:34:23,488 --> 00:34:27,738 Om de grootte uit te drukken. Omvang is stabiliteit 267 00:34:27,909 --> 00:34:30,869 comfort, en bovenal sterkte. 268 00:34:31,914 --> 00:34:34,714 Zegt de naam Freud u iets? 269 00:34:35,000 --> 00:34:40,015 Hij heeft 'n theorie over de mannelijke voorkeur voor groot. 270 00:34:40,464 --> 00:34:42,864 Wat bezieltje? 271 00:34:48,180 --> 00:34:52,260 Mijn excuses. - Ik hoop dat je haar aankan. 272 00:34:52,768 --> 00:34:56,168 Ik zal 's opletten wat ze allemaal leest. 273 00:34:56,731 --> 00:34:59,706 Wie is die Freud? Is hij aan boord? 274 00:35:12,080 --> 00:35:15,280 Mooi schip, he? - Ja, een Iers schip. 275 00:35:15,709 --> 00:35:19,389 Engels toch? - Gebouwd door '15.000' Ieren. 276 00:35:19,880 --> 00:35:22,800 Zo vast als 'n huis: Ierse handen. 277 00:35:23,550 --> 00:35:27,630 De honden uit de eerste klas komen hier schijten. 278 00:35:27,679 --> 00:35:30,039 Dan kennen wij onze plaats. 279 00:35:30,557 --> 00:35:32,637 Valt dat te vergeten? 280 00:35:34,103 --> 00:35:36,623 Tommy Ryan. - Jack Dawson. 281 00:35:39,275 --> 00:35:41,570 Verdien je wat met tekenen? 282 00:35:51,245 --> 00:35:57,005 Vergeet 't maar. Er vliegen nog eerder engeltjes uit je reet. 283 00:36:21,109 --> 00:36:25,019 Ik zag m'n hele leven, alsof 't al voorbij was. 284 00:36:25,239 --> 00:36:28,759 Een lange reeks feestjes en ontvangsten. 285 00:36:29,076 --> 00:36:31,556 Jachten, polowedstrijden. 286 00:36:31,829 --> 00:36:36,669 Dezelfde bekrompen mensen, hetzelfde loze gebabbel. 287 00:36:37,167 --> 00:36:40,847 't Was alsof ik voor 'n afgrond stond. 288 00:36:41,338 --> 00:36:45,673 Niemand om me terug te trekken. Niemand die erom gaf 289 00:36:45,926 --> 00:36:48,406 of het zelfs maar zag. 290 00:38:39,460 --> 00:38:40,862 Niet doen. 291 00:38:40,962 --> 00:38:42,962 Blijf daar. 292 00:38:43,130 --> 00:38:45,210 Niet dichterbij komen. 293 00:38:46,217 --> 00:38:48,857 Geef je hand, ik trek je terug. 294 00:38:49,137 --> 00:38:51,897 Blijf waar je bent. Ik meen 't. 295 00:38:53,057 --> 00:38:55,057 Ik laat los. 296 00:39:05,654 --> 00:39:07,654 Helemaal niet. 297 00:39:08,573 --> 00:39:10,434 Hoezo niet? 298 00:39:10,534 --> 00:39:14,444 Jij hebt mij niet te zeggen wat ik doe of niet. 299 00:39:14,496 --> 00:39:16,736 Dan had je 't al gedaan. 300 00:39:17,583 --> 00:39:22,428 Je leidt me af. Ga weg. - Nee. Ik ben er nu bij betrokken. 301 00:39:22,504 --> 00:39:26,424 Ik zal je achterna moeten springen. 302 00:39:28,594 --> 00:39:32,994 Doe niet zo gek. Dan sterf je. - Ik kan goed zwemmen. 303 00:39:33,682 --> 00:39:38,202 De val alleen al doodt je. - Het zou zeker pijn doen. 304 00:39:39,188 --> 00:39:43,148 Maar ik vind 't erger dat 't water zo koud is. 305 00:39:50,491 --> 00:39:53,131 Hoe koud? - Nul graden. 306 00:39:53,411 --> 00:39:55,931 Misschien iets erboven. 307 00:39:59,876 --> 00:40:02,796 Ben je ooit in Wisconsin geweest? 308 00:40:07,676 --> 00:40:10,156 Ijskoude winters, daar. 309 00:40:10,595 --> 00:40:12,915 Ik kom uit Chippewa Falls. 310 00:40:13,307 --> 00:40:18,627 Toen ik klein was, mocht ik 'n keer ijsvissen met m'n pa. 311 00:40:19,480 --> 00:40:23,280 Ijsvissen doe je... - Ik weet wat 't is. 312 00:40:26,320 --> 00:40:29,880 Je leek me meer 'n type voor binnen. 313 00:40:32,159 --> 00:40:34,159 Maar goed 314 00:40:34,328 --> 00:40:36,648 ik zakte door 't ijs. 315 00:40:36,914 --> 00:40:38,954 En, serieus: 316 00:40:39,500 --> 00:40:43,500 Water dat zo koud is, zoals daar beneden 317 00:40:43,963 --> 00:40:47,923 voelt alsof er duizend messen in je steken. 318 00:40:48,551 --> 00:40:52,071 Je kan niet ademen, niet denken 319 00:40:53,139 --> 00:40:55,659 behalve aan de pijn. 320 00:40:58,687 --> 00:41:02,427 't Lijkt me niks om je achterna te springen. 321 00:41:03,233 --> 00:41:05,473 Maar zoals ik zei: 322 00:41:06,027 --> 00:41:08,027 Ik heb geen keus. 323 00:41:11,325 --> 00:41:15,660 Ergens hoop ik dat je terugklimt, zodat ik niet hoef. 324 00:41:17,039 --> 00:41:19,039 Je bent gek. 325 00:41:19,583 --> 00:41:21,943 Dat zegt iedereen. 326 00:41:23,003 --> 00:41:27,283 Maar intussen hang ik niet achter aan 'n schip. 327 00:41:30,803 --> 00:41:32,803 Geef me je hand. 328 00:41:32,930 --> 00:41:34,930 Je wil dit niet. 329 00:41:50,573 --> 00:41:52,573 Ik ben Jack Dawson. 330 00:41:53,451 --> 00:41:57,891 Rose DeWitt Bukater. - Dat moet je even opschrijven. 331 00:42:06,631 --> 00:42:08,631 Ik heb je vast. 332 00:42:19,645 --> 00:42:24,365 Alsjeblieft. - Luister nou. Ik laat je niet los. 333 00:42:24,900 --> 00:42:27,780 Trek jezelf omhoog. 334 00:42:30,364 --> 00:42:33,164 Ja, goed zo. Je haalt 't wel. 335 00:42:38,623 --> 00:42:40,623 Ik heb je. 336 00:42:45,380 --> 00:42:47,380 Wat gebeurt hier? 337 00:42:52,262 --> 00:42:54,902 Achteruit, en geen beweging. 338 00:42:57,517 --> 00:42:59,517 Roep de provoost. 339 00:43:01,188 --> 00:43:06,308 Onacceptabel. Dacht je dat je mijn verloofde kon aanraken? 340 00:43:07,903 --> 00:43:09,903 Kijk me aan. 341 00:43:10,072 --> 00:43:13,712 Wat moest dat? - 't Was een ongeluk. 342 00:43:15,077 --> 00:43:17,077 Een ongeluk? 343 00:43:17,246 --> 00:43:19,246 Ja, dat was 't. 344 00:43:19,373 --> 00:43:23,813 Zo stom: Ik hing voorover, en gleed uit. 345 00:43:25,963 --> 00:43:29,923 Ik hing heel ver voorover en keek naar de... 346 00:43:33,346 --> 00:43:36,146 Schroeven? - En ik gleed uit. 347 00:43:36,724 --> 00:43:41,404 Ik zou gevallen zijn, maar Mr Dawson greep me nog net. 348 00:43:42,522 --> 00:43:44,522 De schroeven... 349 00:43:44,649 --> 00:43:47,889 Vrouwen en techniek gaan nooit samen. 350 00:43:48,486 --> 00:43:50,806 Is 't zo gegaan? 351 00:43:53,199 --> 00:43:55,199 Dat klopt wel. 352 00:43:55,535 --> 00:43:58,647 Dan is hij 'n held. Goed gedaan, jongen. 353 00:43:58,747 --> 00:44:01,507 Terug naar de cognac. 354 00:44:02,876 --> 00:44:06,396 Je vat vreselijk kou. Naar binnen. 355 00:44:07,631 --> 00:44:10,591 Krijgt die knul niet iets? 356 00:44:12,219 --> 00:44:16,779 Natuurlijk. Mr Lovejoy, twintig moet genoeg zijn. 357 00:44:17,892 --> 00:44:20,972 Is dat 't tarief voor 'n geliefde? 358 00:44:22,188 --> 00:44:24,268 Rose is niet blij. 359 00:44:24,815 --> 00:44:26,676 Wat nu? 360 00:44:26,776 --> 00:44:28,776 Ik weet 't al. 361 00:44:30,112 --> 00:44:33,232 Kom morgen met ons dineren 362 00:44:33,991 --> 00:44:37,911 en vergast ons op je heldhaftige verhaal. 363 00:44:39,747 --> 00:44:42,427 Mij best. Ik kom wel. 364 00:44:42,834 --> 00:44:45,074 Mooi. Afgesproken. 365 00:44:46,379 --> 00:44:48,459 Dat wordt interessant. 366 00:44:56,807 --> 00:44:59,287 Heb jij 'n saffie voor me? 367 00:45:08,569 --> 00:45:10,569 Maak die maar vast. 368 00:45:11,947 --> 00:45:15,187 Interessant, dat zij opeens uitgleed 369 00:45:15,618 --> 00:45:19,273 en dat jij je jas en je schoenen al uit had. 370 00:45:35,555 --> 00:45:37,715 Ik weet dat je down bent. 371 00:45:38,266 --> 00:45:40,306 Ik weet niet waarom. 372 00:45:43,021 --> 00:45:45,381 Ik had dit willen bewaren 373 00:45:46,399 --> 00:45:50,359 voor ons verlovingsgala, volgende week. 374 00:45:51,571 --> 00:45:55,411 Maar ik dacht dat vanavond... 375 00:45:56,827 --> 00:45:58,687 Mijn hemel. 376 00:45:58,787 --> 00:46:02,307 Als bewijs van mijn gevoelens voor je. 377 00:46:02,749 --> 00:46:05,149 Is het... - Een diamant. Ja. 378 00:46:07,087 --> 00:46:10,007 56 karaat, om precies te zijn. 379 00:46:11,842 --> 00:46:14,602 Gedragen door Lodewijk XVl. 380 00:46:15,012 --> 00:46:19,942 Ze noemden hem 'Le coeur de la mer'. 'Het hart van de zee'. 381 00:46:26,357 --> 00:46:28,357 Het is overweldigend. 382 00:46:28,526 --> 00:46:30,526 Hij is voor vorsten. 383 00:46:31,279 --> 00:46:33,799 En wij zijn vorsten, Rose. 384 00:46:37,535 --> 00:46:40,595 Er is niets wat ik je niet kan geven. 385 00:46:40,914 --> 00:46:45,419 Niets wat ik je zou weigeren, als jij mij niet afwijst. 386 00:46:49,631 --> 00:46:51,926 Open je hart voor me, Rose. 387 00:47:07,858 --> 00:47:12,023 Ik ben alleen sinds ik wees werd, toen ik '15' was. 388 00:47:12,571 --> 00:47:16,291 Ik had geen familie waar ik woonde. 389 00:47:16,742 --> 00:47:19,542 Dus ben ik 'm voorgoed gesmeerd. 390 00:47:19,954 --> 00:47:22,474 Een pluk gras in de wind. 391 00:47:25,168 --> 00:47:29,728 We lopen al zeker 'n kilometer op dit sloependek 392 00:47:30,089 --> 00:47:33,169 en kletsen over 't weer en over mij 393 00:47:33,760 --> 00:47:37,560 maar daarover wou je me vast niet spreken. 394 00:47:38,473 --> 00:47:40,833 Mr Dawson... - Jack. 395 00:47:43,103 --> 00:47:45,743 Ik wil je graag bedanken. 396 00:47:46,606 --> 00:47:51,326 Niet alleen voor je hulp, maar ook voor je discretie. 397 00:47:53,822 --> 00:47:57,342 Ik weet wel wat je denkt. 398 00:47:58,243 --> 00:48:02,083 Zielig, rijk kind. Wat weet zij van ellende? 399 00:48:02,539 --> 00:48:06,379 Nee, dat dacht ik helemaal niet. 400 00:48:07,419 --> 00:48:12,179 Ik dacht: Wat is er gebeurd dat zij zo ten einde raad is? 401 00:48:16,929 --> 00:48:20,049 Gewoon alles. Mijn hele wereld. 402 00:48:20,600 --> 00:48:24,170 En iedereen erin. De inertie van mijn leven 403 00:48:24,437 --> 00:48:28,717 dat doorgaat zonder dat ik er iets aan kan doen. 404 00:48:29,025 --> 00:48:32,510 Wat een ding, zeg. Je was meteen gezonken. 405 00:48:34,239 --> 00:48:36,789 Er zijn 500 uitnodigingen weg. 406 00:48:37,117 --> 00:48:39,477 Heel Philadelphia komt. 407 00:48:39,911 --> 00:48:42,111 En intussen voel ik me 408 00:48:42,497 --> 00:48:47,177 alsof ik sta te gillen, zonder dat iemand opkijkt. 409 00:48:49,254 --> 00:48:51,254 Hou je van 'm? 410 00:48:51,548 --> 00:48:54,028 Pardon? - Hou je van 'm? 411 00:48:54,760 --> 00:48:57,880 Dat is grof. Zoiets vraag je niet. 412 00:48:58,138 --> 00:49:01,218 Heel simpel: Hou je van hem? 413 00:49:03,018 --> 00:49:07,353 Dit gesprek kan niet. - Waarom geef je geen antwoord? 414 00:49:09,483 --> 00:49:12,803 Dit is absurd. We kennen elkaar niet. 415 00:49:13,112 --> 00:49:15,662 Dit gesprek vindt niet plaats. 416 00:49:15,907 --> 00:49:19,867 Je bent grof en aanmatigend en ik ga nu weg. 417 00:49:20,203 --> 00:49:25,003 Mr Dawson, ik wilde u bedanken en dat heb ik gedaan. 418 00:49:25,375 --> 00:49:27,415 En me beledigd. 419 00:49:27,669 --> 00:49:29,749 Je had 't verdiend. 420 00:49:33,675 --> 00:49:36,275 Je ging toch weg? - Ik ga ook. 421 00:49:38,722 --> 00:49:40,922 Wat ben je vervelend. 422 00:49:41,641 --> 00:49:46,441 Dit is mijn deel van het schip. Ga jij maar weg. 423 00:49:47,564 --> 00:49:50,244 Zo? En wie is er nu grof? 424 00:49:54,780 --> 00:49:57,140 Wat heb je daar eigenlijk? 425 00:49:58,450 --> 00:50:00,830 Ben je soms schilder, of zo? 426 00:50:05,040 --> 00:50:07,120 Dit is best goed. 427 00:50:11,631 --> 00:50:13,831 Heel goed, zelfs. 428 00:50:20,390 --> 00:50:22,390 Het is prachtig. 429 00:50:22,642 --> 00:50:25,722 In Parijs vonden ze 't maar niks. 430 00:50:28,022 --> 00:50:30,662 En dat voor een... 431 00:50:32,319 --> 00:50:37,759 Iemand die niet veel heeft. - Een armoedzaaier. Zeg het maar. 432 00:50:47,751 --> 00:50:50,391 Naar het leven getekend? 433 00:50:53,007 --> 00:50:56,917 't Voordeel van Parijs: Ze doen hun kleren uit. 434 00:51:03,392 --> 00:51:07,672 Je mocht haar. Je hebt haar vaker gebruikt. 435 00:51:10,566 --> 00:51:12,806 Ze had prachtige handen. 436 00:51:15,029 --> 00:51:17,549 Je had 'n relatie met haar. 437 00:51:18,408 --> 00:51:23,423 Alleen met haar handen. Het was een prostituee met een been. 438 00:51:31,296 --> 00:51:34,056 Ze had gevoel voor humor. 439 00:51:36,176 --> 00:51:38,176 En zij... 440 00:51:38,762 --> 00:51:43,482 Zij zat elke avond in een bar, met al haar juwelen. 441 00:51:43,976 --> 00:51:46,896 Te wachten op haar geliefde. 442 00:51:47,354 --> 00:51:52,794 We noemden haar Madame Bijoux. Zie je de motgaten in haar kleren? 443 00:51:53,319 --> 00:51:57,279 Je hebt een gave, Jack. Serieus. 444 00:51:58,365 --> 00:52:01,605 Je ziet mensen. - Ik zie jou. 445 00:52:06,499 --> 00:52:09,099 Je was nooit gesprongen. 446 00:52:12,630 --> 00:52:18,350 Studeren dient om een geschikte man te vinden. Die heeft Rose al. 447 00:52:18,887 --> 00:52:21,687 Daar is dat vulgaire Brown-mens. 448 00:52:22,098 --> 00:52:25,898 Vlug, voordat ze erbij komt. 449 00:52:26,227 --> 00:52:28,588 Ik hoopte jullie al te vinden. 450 00:52:28,688 --> 00:52:33,343 We staan net op. De gravin en ik gaan naar 't sloependek. 451 00:52:33,443 --> 00:52:36,643 Fijn. Ik moet nodig wat roddelen. 452 00:52:42,786 --> 00:52:46,146 De laatste ketels zijn nog niet aan? 453 00:52:46,457 --> 00:52:49,977 't Lijkt me niet nodig. We vorderen prima. 454 00:52:51,045 --> 00:52:55,465 De pers weet hoe groot we zijn. Nu nog onze snelheid. 455 00:52:55,674 --> 00:52:57,994 Ze moeten nieuws krijgen. 456 00:52:59,929 --> 00:53:03,609 Deze eerste reis moet de voorpagina halen. 457 00:53:04,058 --> 00:53:10,538 Ik gebruik de machines liever niet voluit, tot ze zijn ingelopen. 458 00:53:12,317 --> 00:53:15,877 Ik ben maar 'n passagier. U beslist. 459 00:53:16,946 --> 00:53:22,226 Maar wat 'n laatste reis, als u dinsdag al in New York bent 460 00:53:22,744 --> 00:53:27,624 en woensdag de krant haalt. Wat een afscheid zou dat zijn. 461 00:53:30,252 --> 00:53:32,112 Goed zo. 462 00:53:32,212 --> 00:53:35,332 Ik heb inktvis gevangen in Monterey. 463 00:53:35,882 --> 00:53:41,362 Toen naar de pier van Santa Monica, portretten tekenen voor geld. 464 00:53:42,681 --> 00:53:47,961 Waarom kan ik dat niet? De horizon tegemoet, als je zin hebt. 465 00:53:50,314 --> 00:53:55,499 Zeg dat wij daar ooit heen gaan. Ook al blijft het bij praten. 466 00:53:55,820 --> 00:53:58,740 We doen 't: Goedkoop bier drinken. 467 00:53:59,031 --> 00:54:01,751 In de achtbaan tot we overgeven. 468 00:54:02,118 --> 00:54:04,758 Paardrijden in de branding. 469 00:54:05,204 --> 00:54:08,844 Maar als 'n echte cowboy. Geen dameszadel. 470 00:54:09,751 --> 00:54:12,391 Met 'n been aan elke kant? 471 00:54:14,047 --> 00:54:16,847 Leer jij 't me? - Natuurlijk. 472 00:54:18,635 --> 00:54:22,035 Rijden als 'n man. - Pruimen als 'n vent. 473 00:54:23,223 --> 00:54:28,543 Spugen als 'n kerel. - Heb je dat niet op school geleerd? 474 00:54:29,688 --> 00:54:31,688 Ik doe 't voor. 475 00:54:32,399 --> 00:54:35,459 Kom, ik zal het je leren. - Nee, Jack. 476 00:54:37,779 --> 00:54:40,139 Dat kan ik echt niet. 477 00:54:40,574 --> 00:54:42,574 Goed kijken. 478 00:54:43,744 --> 00:54:45,744 Walgelijk. 479 00:54:45,871 --> 00:54:47,871 Nu jij. 480 00:54:48,958 --> 00:54:52,358 Waardeloos. Je moet goed rochelen. 481 00:54:52,795 --> 00:54:56,435 En je armen gebruiken. Hoofd achteruit. 482 00:54:56,632 --> 00:54:58,832 Zag je hoe ver die was? 483 00:55:04,265 --> 00:55:08,945 Al beter. Je moet echt goed rochelen. Voor veel volume. 484 00:55:17,153 --> 00:55:19,153 Moeder. 485 00:55:23,743 --> 00:55:26,663 Mag ik voorstellen? Jack Dawson. 486 00:55:27,247 --> 00:55:29,247 Heel aangenaam. 487 00:55:33,670 --> 00:55:38,260 De anderen waren benieuwd naar de man die me had gered. 488 00:55:39,218 --> 00:55:42,458 Maar zij keek alsof ze 'n insect zag. 489 00:55:42,846 --> 00:55:47,266 Een gevaarlijk insect dat snel vertrapt moest worden. 490 00:55:47,476 --> 00:55:51,301 Jij bent wel iemand om mee uit stelen te gaan. 491 00:55:54,358 --> 00:55:59,203 Ze kondigen 't diner aan alsof 't een cavalerie-charge is. 492 00:55:59,405 --> 00:56:01,765 Gaan we ons verkleden? 493 00:56:02,158 --> 00:56:04,158 Tot straks, Jack. 494 00:56:08,915 --> 00:56:11,235 Besef je wel wat je doet? 495 00:56:12,293 --> 00:56:15,973 Niet echt. - Je gaat de slangenkuil in. 496 00:56:18,258 --> 00:56:20,578 Wat trek je aan? 497 00:56:23,305 --> 00:56:25,945 Dacht ik al. Kom mee. 498 00:56:28,060 --> 00:56:32,580 Zie je wel. Je hebt dezelfde maat als mijn zoon. 499 00:56:32,940 --> 00:56:34,940 Scheelt niet veel. 500 00:56:38,153 --> 00:56:40,153 Je bent een plaatje. 501 00:57:57,986 --> 00:58:00,946 't Schip zit vol Hockley-staal. 502 00:58:01,364 --> 00:58:03,364 Waar? - Waar 't hoort. 503 00:58:03,616 --> 00:58:07,456 Dan ben jij verantwoordelijk. Waar is Rose? 504 00:58:08,079 --> 00:58:10,439 Daar is de gravin. 505 00:58:39,487 --> 00:58:42,847 Uit de film. Ik wou 't altijd al 's doen. 506 00:58:57,547 --> 00:59:00,667 Je kent Mr Dawson nog wel? 507 00:59:03,970 --> 00:59:07,490 Ongelooflijk. Je bent bijna 'n heer. 508 00:59:09,017 --> 00:59:11,977 Bijna. - Niet te geloven. 509 00:59:26,785 --> 00:59:29,425 Wat een reis. Krankzinnig. 510 00:59:31,540 --> 00:59:33,540 De gravin van Rothes. 511 00:59:35,544 --> 00:59:40,504 En dat is John Jacob Astor, de rijkste man aan boord. 512 00:59:41,050 --> 00:59:45,610 Zij is even oud als ik, en in blijde je-weet-wel. 513 00:59:46,264 --> 00:59:49,664 Ze verbergt 't, zie je? Wat 'n schandaal. 514 00:59:50,059 --> 00:59:53,459 Benjamin Guggenheim en z'n ma�tresse. 515 00:59:54,063 --> 00:59:57,175 Mrs Guggenheim is thuis bij de kinderen. 516 00:59:57,275 --> 01:00:00,355 Sir Cosmo en lady Duff-Gordon. 517 01:00:00,653 --> 01:00:04,393 Zij ontwerpt gewaagde lingerie, onder andere. 518 01:00:04,616 --> 01:00:07,421 Zeer populair bij 't koningshuis. 519 01:00:07,702 --> 01:00:09,702 Ze is prachtig. 520 01:00:09,996 --> 01:00:11,996 Mijn dank. 521 01:00:12,165 --> 01:00:15,325 Breng je me naar m'n tafel? - Zeker. 522 01:00:16,670 --> 01:00:18,670 Liefje? 523 01:00:19,548 --> 01:00:21,548 Er is niks aan. 524 01:00:21,717 --> 01:00:25,712 Doe alsof je 'n goudmijn hebt, en je hoort erbij. 525 01:00:28,432 --> 01:00:30,432 H�, Astor. 526 01:00:30,893 --> 01:00:33,693 Dag Molly. Leuk dat je er bent. 527 01:00:34,104 --> 01:00:37,304 J.J., Madeleine. Dit is Jack Dawson. 528 01:00:39,777 --> 01:00:41,777 Een Dawson uit Boston? 529 01:00:42,530 --> 01:00:45,930 Een Dawson uit Chippewa Falls. 530 01:00:48,953 --> 01:00:52,313 Nerveus of niet, hij vertrok geen spier. 531 01:00:53,583 --> 01:00:59,023 Ze dachten dat hij erbij hoorde. Erfgenaam van een spoorwegbaron? 532 01:00:59,672 --> 01:01:03,582 Nieuw geld, dat wel. Maar toch lid van de club. 533 01:01:04,427 --> 01:01:07,827 Maar op moeder kon je altijd bouwen. 534 01:01:08,557 --> 01:01:12,837 Hoe bevalt u de accommodatie in het tussendek? 535 01:01:14,563 --> 01:01:17,763 Zeer goed. Vrijwel geen ratten. 536 01:01:21,153 --> 01:01:23,793 Mr Dawson reist derde klasse. 537 01:01:24,198 --> 01:01:26,278 Hij heeft Rose geholpen. 538 01:01:26,659 --> 01:01:32,439 Mr Dawson is een verdienstelijk tekenaar. Ik heb z'n werk mogen zien. 539 01:01:32,915 --> 01:01:37,635 Wij hebben niet dezelfde smaak. Geen kritiek op uw werk. 540 01:01:44,719 --> 01:01:48,559 Moreel gezien is het schip van Thomas Andrews. 541 01:01:49,182 --> 01:01:52,127 Allemaal voor mij? - Van buiten beginnen. 542 01:01:52,227 --> 01:01:56,627 Hij kent elke klinknagel. - Uw schip is een wonder. 543 01:02:01,903 --> 01:02:05,048 Hoe wilt u de kaviaar? - Geen kaviaar. 544 01:02:05,365 --> 01:02:08,085 Ik heb 't nooit lekker gevonden. 545 01:02:08,618 --> 01:02:14,338 Waar woont u precies? - Op dit moment op het RMS Titanic. 546 01:02:14,750 --> 01:02:17,045 Daarna, waar God me brengt. 547 01:02:17,336 --> 01:02:19,376 En hoe betaalt u dit? 548 01:02:20,089 --> 01:02:24,509 Meestal werk ik voor de overtocht. Op de wilde vaart. 549 01:02:24,843 --> 01:02:29,858 Maar deze reis dank ik aan geluk met poker. Heel veel geluk. 550 01:02:31,100 --> 01:02:33,460 Het leven is een kansspel. 551 01:02:34,353 --> 01:02:38,178 'n Echte vent maakt z'n eigen geluk. Nietwaar? 552 01:02:38,774 --> 01:02:42,294 En zo'n ontworteld bestaan bevalt u wel? 553 01:02:45,657 --> 01:02:47,657 Jazeker. 554 01:02:47,992 --> 01:02:50,872 Ik heb alles wat ik nodig heb. 555 01:02:51,329 --> 01:02:54,569 Lucht in m'n longen, leeg tekenpapier. 556 01:02:55,458 --> 01:02:59,898 Ik hou ervan niet te weten wie ik ga ontmoeten. 557 01:03:00,839 --> 01:03:04,759 Waar ik beland. Laatst sliep ik onder een brug. 558 01:03:05,093 --> 01:03:10,533 En nu drink ik champagne op een prachtig schip met sjieke lui. 559 01:03:12,184 --> 01:03:15,924 Het leven is 'n geschenk. Ik verspil 't niet. 560 01:03:16,438 --> 01:03:21,198 Je weet nooit wat er komt. Je neemt alles zoals het valt. 561 01:03:21,360 --> 01:03:23,400 Alsjeblieft, Cal. 562 01:03:24,446 --> 01:03:26,606 Zorg dat elke dag telt. 563 01:03:26,991 --> 01:03:29,231 Heel goed, Jack. - Juist. 564 01:03:30,202 --> 01:03:32,722 Dat elke dag telt. 565 01:03:33,289 --> 01:03:35,369 Dat elke dag telt. 566 01:03:43,716 --> 01:03:46,956 Ik had 't geld in de kachel verstopt. 567 01:03:48,638 --> 01:03:52,558 En hij komt dronken thuis, en steekt 'm aan. 568 01:03:56,271 --> 01:03:58,481 Nu cognac in de rooksalon. 569 01:03:59,649 --> 01:04:02,569 Een glas cognac, heren? 570 01:04:04,696 --> 01:04:08,946 En nu spelen ze gezellig de heersers van de wereld. 571 01:04:09,284 --> 01:04:11,919 Dank voor uw gezelschap, dames. 572 01:04:12,371 --> 01:04:15,346 Wil je naar de hut? - Ik blijf hier. 573 01:04:18,460 --> 01:04:22,580 Ga je mee, Dawson? Bij de vrouwen, dat is niks. 574 01:04:23,090 --> 01:04:25,570 Nee, ik moet maar 's terug. 575 01:04:26,093 --> 01:04:30,428 Verstandig. Zaken en politiek, dat is niets voor jou. 576 01:04:31,641 --> 01:04:35,041 Maar, leuk dat je er was. 577 01:04:39,899 --> 01:04:43,899 Moet je weg? - Terug naar mijn roeibankje. 578 01:05:05,133 --> 01:05:08,023 Zorg dat 't telt. Kom naar de klok. 579 01:05:28,991 --> 01:05:31,231 Wil je nu 'n echt feest? 580 01:05:42,172 --> 01:05:44,172 Mag mijn hand hier? 581 01:06:03,443 --> 01:06:05,443 Ik versta u niet. 582 01:06:37,812 --> 01:06:40,022 Nu dans ik met haar, goed? 583 01:06:44,486 --> 01:06:46,486 Jack, niet doen. 584 01:06:48,365 --> 01:06:51,170 Ik kan 't niet. - Iets dichterbij. 585 01:06:56,331 --> 01:06:58,371 Ik vind jou 't liefst. 586 01:07:01,378 --> 01:07:04,618 Ik ken de passen niet. - Ik ook niet. 587 01:07:04,882 --> 01:07:06,882 Niet nadenken. 588 01:07:25,570 --> 01:07:27,770 Jack, wacht. Niet doen. 589 01:08:28,217 --> 01:08:31,737 valt buiten de antitrustwetgeving. 590 01:08:32,180 --> 01:08:35,665 Dat zei Rockefeller ook, maar 't hof niet. 591 01:08:56,079 --> 01:08:59,879 Kan iemand uit de eerste klas niet drinken? 592 01:09:02,211 --> 01:09:04,531 Hoepel op. Gaat het? 593 01:09:08,175 --> 01:09:10,175 Twee van de drie. 594 01:09:13,973 --> 01:09:16,053 Stoere kerels, zeker? 595 01:09:17,351 --> 01:09:19,871 Doe dit maar 's na. 596 01:09:21,063 --> 01:09:23,063 Hou dit 's omhoog. 597 01:09:42,794 --> 01:09:45,834 Gaat het? - Dat was jaren geleden. 598 01:09:53,680 --> 01:09:55,880 Kom jongens. Zet 'm op. 599 01:10:22,418 --> 01:10:24,418 Koffie, meneer? 600 01:10:33,763 --> 01:10:36,993 Ik hoopte dat je zou komen gisteravond. 601 01:10:37,434 --> 01:10:39,434 Ik was moe. 602 01:10:41,605 --> 01:10:44,685 Van de opwinding benedendeks? 603 01:10:47,235 --> 01:10:51,060 Je hebt die doodbidder achter me aan gestuurd. 604 01:10:51,406 --> 01:10:54,046 Zo gedraag je je nooit meer. 605 01:10:57,496 --> 01:11:01,016 Ik ben geen arbeider die je commandeert. 606 01:11:02,251 --> 01:11:04,331 Ik ben je verloofde. 607 01:11:05,337 --> 01:11:08,297 Mijn verloofde. Mijn verloofde. 608 01:11:08,716 --> 01:11:11,316 Precies. En mijn vrouw. 609 01:11:11,594 --> 01:11:15,790 Al is 't nog niet officieel, je zult me respecteren. 610 01:11:15,890 --> 01:11:18,810 Zoals het 'n echtgenote betaamt. 611 01:11:19,143 --> 01:11:23,503 Je zet me niet voor gek. Is dit onduidelijk? 612 01:11:26,442 --> 01:11:28,522 Mooi. Pardon. 613 01:11:37,621 --> 01:11:41,021 Er is iets gevallen. - Het geeft niet. 614 01:11:41,917 --> 01:11:44,837 Ik help je. - 't Geeft niet. 615 01:11:58,934 --> 01:12:00,934 Thee, Trudy. 616 01:12:17,328 --> 01:12:20,558 Je gaat niet meer naar die jongen toe. 617 01:12:21,874 --> 01:12:24,514 Rose. Ik verbied het. 618 01:12:25,253 --> 01:12:28,213 Hou op, je krijgt 'n bloedneus. 619 01:12:28,923 --> 01:12:30,923 't Is geen spelletje. 620 01:12:31,092 --> 01:12:34,577 Het is precair. Je weet dat 't geld op is. 621 01:12:34,888 --> 01:12:38,728 Natuurlijk. Ik krijg 't dagelijks te horen. 622 01:12:40,143 --> 01:12:45,073 Van je vader hebben we niets dan schulden en 'n goede naam. 623 01:12:45,148 --> 01:12:47,948 Die naam is onze enige troef. 624 01:12:48,527 --> 01:12:50,727 Ik snap jou niet. 625 01:12:50,988 --> 01:12:54,983 Hockley is 'n prima partij. Hij is onze redding. 626 01:12:56,327 --> 01:13:01,597 Waarom zadel je mij hiermee op? - Waarom ben je zo ego�stisch? 627 01:13:05,836 --> 01:13:08,641 Moet ik als naaister gaan werken? 628 01:13:10,132 --> 01:13:12,332 Wil je dat soms? 629 01:13:14,887 --> 01:13:17,967 Dat ons hele bezit geveild wordt? 630 01:13:19,017 --> 01:13:21,937 Onze herinneringen weg? 631 01:13:32,322 --> 01:13:34,522 Het is zo oneerlijk. 632 01:13:35,409 --> 01:13:37,769 Natuurlijk is het dat. 633 01:13:38,453 --> 01:13:40,453 Wij zijn vrouwen. 634 01:13:42,291 --> 01:13:45,051 Onze keuzes zijn altijd zwaar. 635 01:14:55,157 --> 01:14:58,812 Ik moet iemand spreken. - U hoort hier niet. 636 01:15:03,457 --> 01:15:07,197 Gisteravond, weet je nog? - Nee. Gaat u terug. 637 01:15:07,253 --> 01:15:09,613 Vraag hem maar. Ik moet... 638 01:15:10,173 --> 01:15:16,373 Mr Hockley en Mrs DeWitt Bukater stellen je assistentie op prijs. 639 01:15:16,805 --> 01:15:20,445 Ze hebben me gevraagd je dit te geven. 640 01:15:20,767 --> 01:15:22,502 Ik hoef geen geld. 641 01:15:22,602 --> 01:15:28,162 Je reist derde klas, je aanwezigheid hier is niet langer gepast. 642 01:15:28,567 --> 01:15:34,127 Ik wil Rose spreken. - Heren, brengt u Mr Dawson terug 643 01:15:34,698 --> 01:15:36,898 en houdt u hem daar? 644 01:15:37,284 --> 01:15:39,804 Absoluut. - Meekomen. 645 01:15:41,622 --> 01:15:44,502 Wil verhoren onze be� 646 01:15:44,958 --> 01:15:50,238 voor hen die zijn in nood op zee. 647 01:15:50,798 --> 01:15:54,453 Twee stuurwielen? - Dit is voor in de haven. 648 01:15:54,552 --> 01:15:58,432 Nog een ijswaarschuwing. Van de Noordam. 649 01:16:01,934 --> 01:16:05,419 Dat is normaal, voor deze tijd van 't jaar. 650 01:16:06,397 --> 01:16:10,392 Wij meerderen vaart. Ik laat alle ketels stoken. 651 01:16:31,465 --> 01:16:36,480 Mr Andrews, neem me niet kwalijk. Ik heb even lopen rekenen. 652 01:16:36,720 --> 01:16:40,400 Het aantal sloepen maal hun capaciteit... 653 01:16:40,724 --> 01:16:44,524 Dan kan niet iedereen in de sloepen. 654 01:16:44,979 --> 01:16:46,979 De helft maar. 655 01:16:47,273 --> 01:16:49,633 Je ziet alles, h�? 656 01:16:50,025 --> 01:16:55,185 Deze nieuwe davits kunnen 'n dubbele rij sloepen strijken. 657 01:16:55,823 --> 01:16:59,223 Maar 'men' vond dat het dek te vol werd. 658 01:16:59,827 --> 01:17:02,187 Dus het mocht niet. 659 01:17:02,455 --> 01:17:06,025 Zonde van de ruimte op 'n onzinkbaar schip. 660 01:17:06,084 --> 01:17:12,284 Slaap maar rustig. Het schip is sterk. Je hebt geen sloep nodig. 661 01:17:12,715 --> 01:17:15,955 We gaan nu naar de machinekamer. 662 01:17:21,099 --> 01:17:25,539 Dit kan echt niet. Ik kan niet met je praten. 663 01:17:25,896 --> 01:17:28,446 Ik moet je spreken. - Nee, Jack. 664 01:17:30,150 --> 01:17:32,190 Ik ben verloofd. 665 01:17:33,237 --> 01:17:35,237 Ik trouw met Cal. 666 01:17:35,989 --> 01:17:37,989 Ik hou van Cal. 667 01:17:39,660 --> 01:17:45,820 Je bent niet makkelijk. Je bent 'n verwend nest, zelfs. 668 01:17:46,250 --> 01:17:51,090 Maar tegelijk ben je de meest verbijsterende 669 01:17:51,464 --> 01:17:55,544 verrukkelijke vrouw die ik ooit heb gekend. 670 01:17:56,469 --> 01:17:59,309 Nee, laat me uitpraten. Je bent... 671 01:18:01,849 --> 01:18:04,929 Ik ben niet gek. Ik weet hoe 't gaat. 672 01:18:05,228 --> 01:18:09,903 Ik heb tien dollar. Ik kan je niets bieden, dat weet ik. 673 01:18:09,983 --> 01:18:11,983 Ik begrijp het. 674 01:18:12,569 --> 01:18:16,904 Maar het is te laat. Als jij springt, spring ik ook. 675 01:18:17,282 --> 01:18:22,602 Ik moet zeker weten dat jij 't redt. Meer vraag ik niet. 676 01:18:23,747 --> 01:18:25,827 Met mij gaat 't goed. 677 01:18:26,208 --> 01:18:28,568 Ik red 't wel. Serieus. 678 01:18:30,003 --> 01:18:32,003 Echt waar? 679 01:18:33,257 --> 01:18:35,297 Ik geloof 't niet. 680 01:18:35,718 --> 01:18:41,558 Je zit in de val. Dat wordt je dood. Niet meteen, want je bent sterk. 681 01:18:43,642 --> 01:18:47,042 Maar vroeg of laat is dat vuur in je 682 01:18:47,480 --> 01:18:50,160 is dat vuur opgebrand. 683 01:18:54,695 --> 01:18:57,495 Jij hoeft me niet te redden. 684 01:18:58,950 --> 01:19:00,950 Dat is zo. 685 01:19:01,577 --> 01:19:03,817 Dat kun jij alleen. 686 01:19:09,252 --> 01:19:12,332 Ik ga terug. Laat me met rust. 687 01:19:24,268 --> 01:19:27,188 En dan die ramp met de drukker. 688 01:19:27,604 --> 01:19:31,444 De invitaties moesten twee keer over. 689 01:19:31,900 --> 01:19:35,980 De jurken van de bruidsmeisjes. Wat 'n bezoeking. 690 01:19:36,196 --> 01:19:40,446 Rose wilde lavendel. Ze weet dat ik die kleur haat. 691 01:19:40,451 --> 01:19:44,021 't Was opzet. - Was eerder bij mij gekomen. 692 01:19:44,622 --> 01:19:47,567 Ruth zag mijn werk in 'La Mode Illustree' 693 01:19:47,667 --> 01:19:51,507 voor de jongste dochter van de hertogin. 694 01:19:52,004 --> 01:19:57,404 Maar samen hebben we toch een feniks uit de as doen rijzen. 695 01:20:19,199 --> 01:20:21,199 Ik heb me bedacht. 696 01:20:27,207 --> 01:20:29,247 Ze zeiden dat je... 697 01:20:31,295 --> 01:20:33,295 Geef me je hand. 698 01:20:40,179 --> 01:20:42,179 Ogen dicht. 699 01:20:47,562 --> 01:20:49,562 Een stapje omhoog. 700 01:20:52,734 --> 01:20:56,894 Hou de reling vast. En niet gluren. 701 01:20:58,907 --> 01:21:00,907 Nu op de reling. 702 01:21:04,829 --> 01:21:06,829 Hou je vast. 703 01:21:07,457 --> 01:21:09,497 Ogen dicht houden. 704 01:21:09,751 --> 01:21:11,486 Vertrouw je me? 705 01:21:11,586 --> 01:21:13,586 Ik vertrouw je. 706 01:21:24,475 --> 01:21:26,475 Doe je ogen maar open. 707 01:21:32,441 --> 01:21:34,481 Ik vlieg. 708 01:21:59,677 --> 01:22:03,197 Kom Josephine in mijn vliegmachine 709 01:22:03,640 --> 01:22:08,520 naar boven toe, ze gaat naar boven toe 710 01:22:56,194 --> 01:23:00,104 Dat was de laatste dag die de Titanic zou zien. 711 01:23:00,490 --> 01:23:04,570 De avond voordat ze verging. Nog zes uur te gaan. 712 01:23:05,078 --> 01:23:09,158 Smith heeft godbetert het ijsbericht in z'n hand 713 01:23:09,833 --> 01:23:12,793 en laat vaart meerderen. 714 01:23:13,211 --> 01:23:16,251 26 jaar ervaring zegt 't tegendeel. 715 01:23:16,673 --> 01:23:20,513 Hij denkt dat ze wel kunnen uitwijken. 716 01:23:20,969 --> 01:23:25,249 Maar het schip is te groot en het roer te klein. 717 01:23:26,976 --> 01:23:29,456 Hij weet dat 't fout is. 718 01:23:41,491 --> 01:23:45,211 Het is niet ongepast. Dit is de salon. 719 01:23:47,372 --> 01:23:49,372 Licht genoeg? 720 01:23:50,250 --> 01:23:55,970 Voor 'n schilder? - Zoveel goorheid ben ik niet gewend. 721 01:23:57,424 --> 01:23:59,424 Monet. 722 01:23:59,592 --> 01:24:02,352 Ken je zijn werk? - Natuurlijk. 723 01:24:02,762 --> 01:24:06,842 Kijk dat kleurgebruik. - Ja, het is ongelofelijk. 724 01:24:09,561 --> 01:24:13,241 Cal sleept dat vreselijke ding altijd mee. 725 01:24:13,649 --> 01:24:16,329 Kunnen we hem ook verwachten? 726 01:24:16,568 --> 01:24:20,138 Niet zolang er nog sigaren en cognac zijn. 727 01:24:23,325 --> 01:24:26,245 Dat is mooi. Is dat een saffier? 728 01:24:26,996 --> 01:24:30,516 Een diamant. 'n Heel zeldzame diamant. 729 01:24:34,045 --> 01:24:37,565 Teken mij als zo'n Frans meisje. 730 01:24:38,299 --> 01:24:40,299 Met dit collier. 731 01:24:42,762 --> 01:24:44,962 En verder niets. 732 01:25:19,675 --> 01:25:23,795 Portretten van mezelf als pop heb ik al genoeg. 733 01:25:27,933 --> 01:25:30,293 Als betalende klant 734 01:25:31,604 --> 01:25:34,004 krijg ik wat ik wil. 735 01:25:51,666 --> 01:25:54,346 Op 't bed. De sofa. 736 01:26:03,470 --> 01:26:05,470 Ga maar liggen. 737 01:26:08,976 --> 01:26:11,656 Hoe lig ik goed? - Je arm terug. 738 01:26:14,481 --> 01:26:17,721 En je andere hand naast je gezicht. 739 01:26:21,238 --> 01:26:23,238 Hoofd omlaag. 740 01:26:25,659 --> 01:26:28,019 En blijf mij aankijken. 741 01:26:30,164 --> 01:26:32,364 Probeer stil te liggen. 742 01:26:50,685 --> 01:26:52,725 Wat kijk je ernstig. 743 01:27:34,188 --> 01:27:36,668 Je bloost, meneer de artiste. 744 01:27:41,362 --> 01:27:44,167 Monsieur Monet bloost vast nooit. 745 01:27:45,367 --> 01:27:47,727 Die maakt landschappen. 746 01:27:47,952 --> 01:27:50,152 Ontspan je gezicht. 747 01:27:50,413 --> 01:27:52,413 Niet lachen. 748 01:28:23,030 --> 01:28:25,580 Mijn hart bonsde de hele tijd. 749 01:28:25,950 --> 01:28:30,030 Het was 't meest erotische moment van mijn leven. 750 01:28:33,750 --> 01:28:36,070 Tot dan toe, tenminste. 751 01:28:36,794 --> 01:28:38,794 En toen? 752 01:28:39,088 --> 01:28:41,888 U bedoelt, hebben we 't gedaan? 753 01:28:44,469 --> 01:28:46,949 Ik moet u teleurstellen. 754 01:28:47,514 --> 01:28:49,874 Jack bleef professioneel. 755 01:29:07,284 --> 01:29:09,284 Wat doe je? 756 01:29:09,453 --> 01:29:12,093 Leg jij dit terug in de safe? 757 01:29:27,972 --> 01:29:30,182 Niemand heeft haar gezien. 758 01:29:30,725 --> 01:29:35,125 Belachelijk. Dit is 'n schip. Ze moet ergens zijn. 759 01:29:35,813 --> 01:29:37,813 Zorg dat je haar vindt. 760 01:29:55,542 --> 01:29:57,542 Helder. 761 01:29:58,003 --> 01:30:01,643 Zo stil heb ik 't nog nooit meegemaakt. 762 01:30:02,257 --> 01:30:04,257 Net een vijver. 763 01:30:04,426 --> 01:30:06,626 Geen zuchtje wind 764 01:30:07,012 --> 01:30:12,452 De ijsbergen zijn wel moeilijker te zien, zonder brekende golven. 765 01:30:23,738 --> 01:30:27,393 Ik ga naar beneden. Koers en vaart behouden. 766 01:30:41,339 --> 01:30:44,139 Het wordt koud. Je bent mooi. 767 01:30:46,261 --> 01:30:48,261 M'n tekeningen. 768 01:31:18,711 --> 01:31:20,711 Wacht. Wacht even. 769 01:31:21,756 --> 01:31:24,236 Naar beneden. - Opschieten. 770 01:31:58,585 --> 01:32:02,265 Dat is geen bediende. Eerder 'n smeris. 771 01:32:02,590 --> 01:32:04,590 Was hij ook. 772 01:32:10,973 --> 01:32:12,973 Nee, hier. 773 01:32:20,775 --> 01:32:22,775 En nu? 774 01:32:31,327 --> 01:32:33,327 Wat doen jullie hier? 775 01:32:33,955 --> 01:32:36,475 't Is hier gevaarlijk. 776 01:32:40,879 --> 01:32:45,299 Ga maar door. Let niet op ons. Jullie doen het prima. 777 01:33:01,984 --> 01:33:03,984 En wat hebben we hier? 778 01:33:35,060 --> 01:33:37,140 Waarheen, juffrouw? 779 01:33:38,438 --> 01:33:40,438 Naar de sterren. 780 01:33:59,126 --> 01:34:01,126 Zenuwachtig? 781 01:34:20,690 --> 01:34:23,050 Raak me aan, Jack. 782 01:34:47,968 --> 01:34:49,078 Verrekte kou. 783 01:34:49,178 --> 01:34:52,738 Ik ruik ijs, als 't in de buurt is. 784 01:34:53,891 --> 01:34:56,851 Klets niet. - Ik kan het gewoon. 785 01:34:57,436 --> 01:35:01,856 Zijn de verrekijkers nog weg? - Al sinds Southampton. 786 01:35:02,233 --> 01:35:05,553 Ik loop verder. Tot straks. 787 01:35:36,977 --> 01:35:38,977 Je beeft. 788 01:35:40,355 --> 01:35:43,115 Dat komt wel weer goed. 789 01:36:04,964 --> 01:36:06,964 Die kant op. 790 01:36:16,601 --> 01:36:18,601 Is er iets weg? 791 01:36:29,906 --> 01:36:33,476 Nu kun je ons allebei in je kluis stoppen. 792 01:36:43,253 --> 01:36:45,253 Ik weet wat beters. 793 01:36:57,059 --> 01:36:59,059 Hebbes. 794 01:37:08,071 --> 01:37:11,151 Zag je hoe ze op hun neus keken? 795 01:37:11,741 --> 01:37:13,741 Zag je dat? 796 01:37:19,874 --> 01:37:21,874 Als we aankomen 797 01:37:22,919 --> 01:37:25,279 ga ik met jou mee. 798 01:37:26,173 --> 01:37:29,913 Dit is idioot. - Ja. Het klopt van geen kant. 799 01:37:31,678 --> 01:37:33,878 Dus vertrouw ik 't. 800 01:37:41,897 --> 01:37:44,417 Moet je daar kijken. 801 01:37:45,609 --> 01:37:49,289 Moet je zien. - Ze hebben het warmer dan wij. 802 01:37:49,738 --> 01:37:53,818 Als wij dat ook moeten, bedank ik er mooi voor. 803 01:38:06,881 --> 01:38:08,881 Godsklere. 804 01:38:13,638 --> 01:38:15,638 Neem op, slampampers. 805 01:38:18,810 --> 01:38:20,810 Is daar iemand? 806 01:38:21,104 --> 01:38:23,104 Ijsberg, recht vooruit. 807 01:38:26,526 --> 01:38:29,926 Ijsberg recht vooruit. - Hard stuurboord. 808 01:38:36,453 --> 01:38:39,213 Draaien, en snel. 809 01:38:44,253 --> 01:38:46,253 Vol achteruit. 810 01:38:47,465 --> 01:38:50,705 Roer aan boord. - Stuurboord aan boord. 811 01:38:58,184 --> 01:39:00,184 Zakken met die druk. 812 01:39:02,188 --> 01:39:04,188 Vuurdeuren dicht. 813 01:39:15,327 --> 01:39:18,407 Omkeerdrijfwerk inschakelen. 814 01:39:45,941 --> 01:39:47,718 Draaien ze niet? 815 01:39:47,818 --> 01:39:51,643 Is het roer aan boord? - Stuurboord aan boord. 816 01:39:57,620 --> 01:39:59,620 Toe dan. Draaien. 817 01:40:17,182 --> 01:40:19,182 We raken 'm. 818 01:40:53,803 --> 01:40:55,803 Hard bakboord. 819 01:41:06,816 --> 01:41:08,816 Achteruit. 820 01:41:37,014 --> 01:41:41,854 Wegwezen. De deuren gaan dicht. Naar buiten. 821 01:41:48,359 --> 01:41:50,679 Vooruit, jongens. 822 01:42:12,092 --> 01:42:14,972 WATERDICHTE DEUREN 823 01:42:25,522 --> 01:42:30,027 Jezus, dat scheelde niks. - IJs ruiken, h�? Godsklere. 824 01:42:34,448 --> 01:42:36,998 Noteer de tijd in het logboek. 825 01:42:42,540 --> 01:42:44,740 Wat was dat? 826 01:42:45,293 --> 01:42:47,333 Een ijsberg. 827 01:42:47,587 --> 01:42:51,267 Ik ben uitgeweken, maar hij was te dichtbij. 828 01:42:51,549 --> 01:42:53,844 Ik heb tegenroer gegeven... 829 01:42:54,177 --> 01:42:58,002 Sluit de waterdichte deuren. - Die zijn dicht. 830 01:43:00,308 --> 01:43:02,308 Machines stoppen. 831 01:43:11,027 --> 01:43:13,152 Laat de timmerman peilen. 832 01:43:24,792 --> 01:43:27,597 Kom op, we smeren 'm. Opschieten. 833 01:43:32,758 --> 01:43:35,838 Waarom stoppen we? Ik voelde iets. 834 01:43:36,137 --> 01:43:39,897 Geen zorgen. Waarschijnlijk een schroefblad. 835 01:43:40,099 --> 01:43:42,339 Kan ik u iets brengen? 836 01:43:48,691 --> 01:43:53,026 Ze hebben 't over 'n ijsberg. - Ik zie anders niets. 837 01:43:55,114 --> 01:43:58,194 Ik ga de ratten maar achterna. 838 01:44:05,667 --> 01:44:07,867 Jij. - Niets aan de hand. 839 01:44:08,128 --> 01:44:12,293 Ik ben bestolen. - Haal de provoost. Nu, imbeciel. 840 01:44:16,261 --> 01:44:18,261 Mis ik iets? 841 01:44:19,807 --> 01:44:23,547 Heb jij 't gezien? - Volgens mij was 't daar. 842 01:44:24,478 --> 01:44:29,008 Twee meter water in ketelruim 6, en meer in 't postruim. 843 01:44:29,108 --> 01:44:31,348 Stutten? - Als 't zakt. 844 01:44:31,569 --> 01:44:34,969 Heb je 't postruim gezien? - Onder water. 845 01:44:35,406 --> 01:44:36,933 Dit is ernstig. 846 01:44:37,033 --> 01:44:39,673 Naar moeder en Cal. 847 01:44:41,996 --> 01:44:43,996 Ik vind ze erg goed. 848 01:44:46,918 --> 01:44:50,238 Niets aanraken, en alles fotograferen. 849 01:44:54,843 --> 01:44:57,043 We zochten u al. 850 01:45:01,558 --> 01:45:03,558 Daar gaat hij. 851 01:45:09,274 --> 01:45:11,274 Er is iets gebeurd. 852 01:45:11,985 --> 01:45:13,985 Dat klopt, ja. 853 01:45:15,030 --> 01:45:18,430 Ik mis twee dingen die me dierbaar zijn. 854 01:45:18,575 --> 01:45:22,695 't Ene is terug, nu 't andere nog. Fouilleer hem. 855 01:45:23,205 --> 01:45:25,365 Trek je jas uit. 856 01:45:26,083 --> 01:45:30,043 Wat doe je nou? Dit is een noodsituatie. 857 01:45:30,504 --> 01:45:33,344 Is dit het? - Inderdaad. 858 01:45:34,216 --> 01:45:35,910 Wat 'n vuile truc. 859 01:45:36,010 --> 01:45:38,010 Geloof 't niet. 860 01:45:38,304 --> 01:45:41,457 Het kan niet. - Een beroepsdief kan veel. 861 01:45:41,557 --> 01:45:43,767 Ik was al die tijd bij 'm. 862 01:45:44,477 --> 01:45:47,957 Toen je je aankleedde, misschien? 863 01:45:49,023 --> 01:45:51,703 Slim. In mijn zak gestopt. 864 01:45:51,985 --> 01:45:54,145 Niet eens je eigen zak. 865 01:45:54,404 --> 01:45:56,644 'A.L. Ryerson' 866 01:46:00,368 --> 01:46:03,488 Die was gestolen. - Alleen geleend. 867 01:46:03,747 --> 01:46:06,107 Ja, een eerlijke dief. 868 01:46:06,500 --> 01:46:09,180 Geloof ze niet. Jij weet 't. 869 01:46:09,461 --> 01:46:13,661 Je weet dat 't niet waar is. - Kom nou maar mee. 870 01:46:18,762 --> 01:46:20,762 Je weet 't. Je kent me. 871 01:46:22,474 --> 01:46:25,074 Hoogst ongelukkig, kapitein. 872 01:46:28,397 --> 01:46:31,517 3,5 meter in tien minuten 873 01:46:32,109 --> 01:46:36,349 in de voorpiek, drie ruimen en ketelruim 6. 874 01:46:36,989 --> 01:46:40,814 Wanneer gaan we verder? - Vijf compartimenten. 875 01:46:42,370 --> 01:46:46,170 Vier compartimenten lek kan nog. Vijf niet. 876 01:46:46,916 --> 01:46:52,236 Als ze voorover zakt, loopt het water over de schotten heen 877 01:46:52,630 --> 01:46:57,750 ter hoogte van Dek E, steeds verder naar achteren. 878 01:46:58,428 --> 01:47:02,508 De pompen. - Daarmee wint u slechts minuten. 879 01:47:03,809 --> 01:47:06,009 Wat we ook doen, 880 01:47:07,020 --> 01:47:09,540 de Titanic zal zinken. 881 01:47:11,441 --> 01:47:15,691 Ze is onzinkbaar. - Ze is van ijzer, ze kan zinken. 882 01:47:16,196 --> 01:47:18,196 En ze zinkt. 883 01:47:18,365 --> 01:47:20,685 Het staat vast. 884 01:47:24,747 --> 01:47:26,747 Hoelang nog? 885 01:47:33,840 --> 01:47:36,280 Een uur, hoogstens twee. 886 01:47:42,223 --> 01:47:44,303 Hoeveel opvarenden? 887 01:47:44,851 --> 01:47:47,171 2.200 zielen, kapitein. 888 01:47:54,194 --> 01:47:57,509 Die voorpagina 's haalt u wel, Mr Ismay. 889 01:48:14,882 --> 01:48:17,242 Wat 'n sletje, h�? 890 01:48:18,135 --> 01:48:20,260 Kijk me aan als ik praat. 891 01:48:20,596 --> 01:48:22,596 Mr Hockley? - Nu niet. 892 01:48:22,681 --> 01:48:27,241 U moet reddingsvesten aan... - Nu niet, zei ik. 893 01:48:27,603 --> 01:48:32,363 Het spijt me, opdracht van de kapitein. Kleed u warm aan. 894 01:48:32,817 --> 01:48:35,137 't Is knap koud, buiten. 895 01:48:35,695 --> 01:48:38,375 Een overjas en 'n hoed? 896 01:48:38,615 --> 01:48:40,615 Belachelijk. 897 01:48:41,242 --> 01:48:44,642 Geen zorgen. 't Is puur uit voorzorg. 898 01:48:45,371 --> 01:48:47,691 Opstaan. Vesten aan. 899 01:48:48,875 --> 01:48:50,875 Wat moet hij? 900 01:48:51,211 --> 01:48:54,571 Reddingsvesten aan. Doe 't nou maar. 901 01:48:56,258 --> 01:48:58,258 C.Q.D.? 902 01:49:00,846 --> 01:49:04,366 Ja. Het noodsignaal. Dat is onze positie. 903 01:49:10,147 --> 01:49:14,267 Meld dat we zinken en direct hulp nodig hebben. 904 01:49:23,953 --> 01:49:25,953 Godsamme. 905 01:50:01,158 --> 01:50:03,838 En de passagiers? - Naar binnen. 906 01:50:04,244 --> 01:50:06,764 Te koud, en te veel herrie. 907 01:50:08,207 --> 01:50:10,207 Kom hier helpen. 908 01:50:25,057 --> 01:50:27,057 Iets drinken, meneer? 909 01:50:28,895 --> 01:50:33,575 Wat gebeurt er? Eerst worden we ingepakt, en nu niets. 910 01:50:33,942 --> 01:50:36,422 Ik zal 't navragen. 911 01:50:36,861 --> 01:50:39,501 Niemand weet wat er is. 912 01:50:39,781 --> 01:50:45,476 Engelsen: Alles volgens 't boekje. - We blijven beleefd, Mr Hockley. 913 01:50:45,870 --> 01:50:50,590 Zet de verwarming in de hut aan. Ik wil straks thee. 914 01:51:04,431 --> 01:51:08,171 Ik heb de ijsberg gezien. En ik zie 't aan u. 915 01:51:08,394 --> 01:51:10,394 Zeg 't alstublieft. 916 01:51:18,237 --> 01:51:20,517 Het schip gaat zinken. 917 01:51:21,699 --> 01:51:23,699 Weet u 't zeker? 918 01:51:23,701 --> 01:51:27,981 Over een uur ligt dit alles op de zeebodem. 919 01:51:31,250 --> 01:51:35,450 Zeg 't niet aan iedereen. Geen paniek veroorzaken. 920 01:51:35,797 --> 01:51:38,517 Ga naar een sloep. Wacht niet af. 921 01:51:39,509 --> 01:51:42,709 Weet je nog wat ik je heb verteld? 922 01:51:48,226 --> 01:51:50,226 Ik begrijp het. 923 01:51:57,694 --> 01:51:59,694 Kom maar hier. 924 01:52:00,155 --> 01:52:03,300 Er is 'n opstootje in de tweede klas. 925 01:52:03,784 --> 01:52:05,784 Ik let wel op hem. 926 01:52:21,886 --> 01:52:26,246 De Carpathia maakt '17 knopen. Hun maximale vaart. 927 01:52:28,726 --> 01:52:31,616 Verder niemand? - Niet in de buurt. 928 01:52:31,938 --> 01:52:35,378 Ze zijn er over vier uur. - Vier uur? 929 01:52:41,448 --> 01:52:43,448 Dank je, Bride. 930 01:52:58,173 --> 01:53:00,173 Wij zijn klaar. 931 01:53:01,802 --> 01:53:05,372 Zullen we de vrouwen en kinderen inschepen? 932 01:53:12,772 --> 01:53:15,812 Vrouwen en kinderen eerst, ja. 933 01:53:21,656 --> 01:53:24,856 Dames en heren, let u even op. 934 01:53:25,285 --> 01:53:27,365 Komt u hierheen. 935 01:53:27,912 --> 01:53:30,552 Naar mij toe. Dank u wel. 936 01:53:32,834 --> 01:53:36,914 Voorlopig nemen we alleen vrouwen en kinderen. 937 01:53:37,505 --> 01:53:39,505 Hier maar. 938 01:53:39,507 --> 01:53:43,757 Opgewekt, zei de kapitein. Dan komt er geen paniek. 939 01:53:44,388 --> 01:53:46,388 Wedding Dance. 940 01:53:54,064 --> 01:53:56,584 Reddingsvesten aantrekken. 941 01:53:57,109 --> 01:53:59,909 Reddingsvesten aantrekken. 942 01:54:05,242 --> 01:54:10,482 Geen paniek. Het is nog geen tijd om de sloepen in te gaan. 943 01:54:11,040 --> 01:54:13,040 Blijf rustig. 944 01:54:13,042 --> 01:54:18,737 Zorg dat u 'n reddingsvest draagt. En laat vrouwen en kinderen voor. 945 01:54:19,632 --> 01:54:21,792 Wat doen we? - Wachten. 946 01:54:22,051 --> 01:54:27,236 Eerst de eerste klas in de sloepen. Dan moeten we klaar staan. 947 01:54:28,975 --> 01:54:32,455 Dringen gaat niet sneller. Ga hulp halen. 948 01:54:32,937 --> 01:54:35,742 Vieren, links en rechts tegelijk. 949 01:54:37,692 --> 01:54:40,332 Beide kanten tegelijk. 950 01:54:48,120 --> 01:54:49,688 Links stoppen. 951 01:54:49,788 --> 01:54:51,828 Alleen rechts. 952 01:54:52,416 --> 01:54:55,936 Rechts vieren. Links stoppen. 953 01:54:56,378 --> 01:54:58,698 Nu tegelijk vieren. 954 01:55:48,891 --> 01:55:52,571 Volgens mij zouden we wel 's kunnen zinken. 955 01:55:54,730 --> 01:55:58,690 Ik mag je een blijk van onze waardering geven. 956 01:56:01,737 --> 01:56:04,257 Namens Mr Caledon Hockley. 957 01:56:11,247 --> 01:56:14,052 Vooruit, zus. Je hebt 't gehoord. 958 01:56:14,625 --> 01:56:18,365 Plaats voor 'n heer, heren? - Alleen vrouwen. 959 01:56:21,049 --> 01:56:24,289 Gaat 't wel volgens klasse? 960 01:56:25,637 --> 01:56:28,277 Als 't maar niet te vol wordt. 961 01:56:28,723 --> 01:56:31,203 Moeder, hou je mond. 962 01:56:31,768 --> 01:56:36,608 Het water is ijskoud, en er zijn veel te weinig sloepen. 963 01:56:37,899 --> 01:56:42,459 De helft van de mensen sterft. - Niet de betere helft. 964 01:56:44,156 --> 01:56:47,386 Stap in, Ruth. De eerste klas zit hier. 965 01:56:48,786 --> 01:56:52,746 Die tekening is morgen een stuk meer waard. 966 01:56:56,252 --> 01:56:59,212 Onvoorstelbare ploert. 967 01:56:59,630 --> 01:57:02,870 Kom Rose. Plaats genoeg. 968 01:57:03,634 --> 01:57:06,434 Rose, jij bent aan de beurt. 969 01:57:07,138 --> 01:57:09,138 Stap in, Rose. 970 01:57:14,187 --> 01:57:16,867 Kom in de sloep. Rose... 971 01:57:18,650 --> 01:57:20,690 Dag, moeder. 972 01:57:24,614 --> 01:57:26,614 Waar ga je heen? 973 01:57:26,783 --> 01:57:30,023 Naar hem? Als hoer van 'n schooier? 974 01:57:31,037 --> 01:57:34,117 Liever zijn hoer dan jouw vrouw. 975 01:57:39,004 --> 01:57:41,004 Nee, zeg ik. 976 01:57:42,257 --> 01:57:44,697 Rose, niet doen. 977 01:57:45,260 --> 01:57:47,260 Vieren. 978 01:57:48,180 --> 01:57:50,540 Nee, wacht. - Vieren. 979 01:58:00,276 --> 01:58:02,276 Hoort iemand me? 980 01:58:03,529 --> 01:58:05,529 Help me. 981 01:58:21,256 --> 01:58:22,991 Kijk aan stuurboord. 982 01:58:23,091 --> 01:58:25,981 Gaat u meteen naar het sloependek. 983 01:58:26,344 --> 01:58:30,084 Pak 'n reddingsvest. Geef 't goede voorbeeld. 984 01:58:30,766 --> 01:58:32,334 Iemand hier? 985 01:58:32,434 --> 01:58:36,554 Mr Andrews, goddank. Waar sluit de provoost je op? 986 01:58:36,897 --> 01:58:39,097 Je moet van boord. 987 01:58:39,358 --> 01:58:43,718 Ik doe dit toch. Zonder uw hulp duurt 't langer. 988 01:58:45,781 --> 01:58:50,286 Met de lift naar beneden. Naar het bemanningsverblijf. 989 01:58:50,536 --> 01:58:54,446 Rechts, en bij de trap links een lange gang in. 990 01:58:58,628 --> 01:59:00,628 Dit gaat niet goed. 991 01:59:18,356 --> 01:59:21,246 't Spijt me, de liften zijn dicht. 992 01:59:22,193 --> 01:59:25,593 Ik ben niet beleefd meer. Naar beneden. 993 01:59:27,741 --> 01:59:29,741 Dek E. 994 01:59:53,309 --> 01:59:55,309 Ik ga terug. 995 02:00:00,942 --> 02:00:03,622 Kom terug. Ik ga naar boven. 996 02:00:15,665 --> 02:00:17,705 Bemanningsverblijf. 997 02:00:54,705 --> 02:00:56,705 Ik ben hier. 998 02:01:01,921 --> 02:01:04,281 Jack, het spijt me. 999 02:01:04,799 --> 02:01:06,799 Het spijt me zo. 1000 02:01:07,427 --> 02:01:10,997 Lovejoy had 'm in m'n zak gestopt. - Weet ik. 1001 02:01:11,097 --> 02:01:14,017 Je moet een reservesleutel vinden. 1002 02:01:14,601 --> 02:01:16,681 Kijk in die kast. 1003 02:01:17,229 --> 02:01:19,589 'n Kleine zilverkleurige. 1004 02:01:21,983 --> 02:01:23,983 Alleen maar koperen. 1005 02:01:24,277 --> 02:01:26,277 Kijk hier dan. 1006 02:01:32,703 --> 02:01:38,993 Hoe merkte je dat ik onschuldig was? - Ik besefte dat ik 't altijd al wist. 1007 02:01:40,336 --> 02:01:42,336 Doorzoeken. 1008 02:01:51,055 --> 02:01:53,135 Er is geen sleutel. 1009 02:01:53,516 --> 02:01:58,356 Luister. Dan moet je hulp halen. 't Komt wel goed. 1010 02:02:03,610 --> 02:02:05,610 Ik ben zo terug. 1011 02:02:12,494 --> 02:02:14,494 Ik wacht hier wel. 1012 02:02:27,342 --> 02:02:29,342 Is hier iemand? 1013 02:02:31,430 --> 02:02:33,670 Is hier nog iemand? 1014 02:02:34,516 --> 02:02:36,516 We hebben hulp nodig. 1015 02:02:45,403 --> 02:02:47,883 Hoort iemand me, alstublieft? 1016 02:02:51,075 --> 02:02:55,035 Goddank. U moet me helpen. Er zit iemand vast. 1017 02:02:56,247 --> 02:02:58,247 Wacht even. 1018 02:03:30,574 --> 02:03:33,694 U moet onmiddellijk naar boven. 1019 02:03:34,119 --> 02:03:37,599 Deze kant op. - Er zit iemand vast. 1020 02:03:37,915 --> 02:03:41,595 Geen paniek. - Dat is de verkeerde kant. 1021 02:03:41,919 --> 02:03:43,919 Laat me los. Luister. 1022 02:03:49,385 --> 02:03:51,385 Verzuip maar. 1023 02:05:22,189 --> 02:05:24,189 Gaat 't hiermee? 1024 02:05:24,650 --> 02:05:27,010 Daar komen we wel achter. 1025 02:05:30,781 --> 02:05:33,261 Wacht. Eerst even oefenen. 1026 02:05:40,166 --> 02:05:43,086 Nu nog 's, op dezelfde plaats. 1027 02:05:49,634 --> 02:05:53,314 Goed, genoeg geoefend.'t Lukt wel. 1028 02:05:54,848 --> 02:05:57,653 Zorg dat je 'm hard en snel raakt. 1029 02:05:59,561 --> 02:06:02,241 Je handen verder uit elkaar. 1030 02:06:03,565 --> 02:06:05,175 Zo? 1031 02:06:05,275 --> 02:06:07,595 Rose, ik vertrouw je. 1032 02:06:19,957 --> 02:06:22,117 Gelukt. En nu snel weg. 1033 02:06:22,876 --> 02:06:24,876 Jezus, wat is dit koud. 1034 02:06:33,387 --> 02:06:37,807 Daar moeten we langs. - We zoeken een andere uitgang. 1035 02:06:51,781 --> 02:06:54,581 Dat zie je ook niet elke dag. 1036 02:07:16,598 --> 02:07:19,838 Wat moet die bagage hier? Weg ermee. 1037 02:07:35,451 --> 02:07:37,661 Ze is niet aan stuurboord. 1038 02:07:37,870 --> 02:07:42,120 De tijd dringt. Die houwdegen laat geen mannen toe. 1039 02:07:42,458 --> 02:07:44,538 Aan de andere kant wel. 1040 02:07:44,919 --> 02:07:48,659 Dan doen we dat. Eerst 'n kleine verzekering. 1041 02:07:50,133 --> 02:07:52,173 Deze kant op. 1042 02:07:55,347 --> 02:07:58,267 Wat moet dat voorstellen? 1043 02:07:59,309 --> 02:08:01,349 Dat gaat je geld kosten. 1044 02:08:01,770 --> 02:08:05,510 Dat is eigendom van de rederij. - Hou je kop. 1045 02:08:06,358 --> 02:08:09,248 Kunt u even wachten? Ik moet nog... 1046 02:08:10,028 --> 02:08:12,668 Zitten. Zij is de laatste. 1047 02:08:13,532 --> 02:08:16,772 Waarom strijkt u halflege sloepen? 1048 02:08:17,077 --> 02:08:21,197 Nu niet. - Twintig man in 'n sloep voor 65. 1049 02:08:21,540 --> 02:08:23,900 Ik zag er een met twaalf. 1050 02:08:24,126 --> 02:08:28,526 We wisten niet zeker of ze 't gewicht konden dragen. 1051 02:08:28,881 --> 02:08:32,681 Flauwekul. Ze zijn getest met 70 man. 1052 02:08:33,010 --> 02:08:35,815 Zorg in godsnaam dat ze vol zijn. 1053 02:08:42,937 --> 02:08:45,617 Meer vrouwen en kinderen. 1054 02:08:50,779 --> 02:08:54,579 Terug. Dat is geen uitgang. Achteruit. 1055 02:08:57,661 --> 02:09:01,021 Je kan ons niet vasthouden. We zinken. 1056 02:09:01,498 --> 02:09:04,738 Laat de vrouwen eruit. Maak open. 1057 02:09:06,253 --> 02:09:08,293 Alleen vrouwen. 1058 02:09:11,008 --> 02:09:13,448 Nee. Alleen vrouwen. 1059 02:09:21,227 --> 02:09:23,227 Afsluiten. 1060 02:09:31,195 --> 02:09:34,085 Er staan hier vrouwen en kinderen. 1061 02:09:34,574 --> 02:09:37,494 Geef ons tenminste 'n kans. 1062 02:09:42,040 --> 02:09:45,040 Kunnen we eruit? - Hopeloos. 1063 02:09:45,293 --> 02:09:48,098 We moeten in elk geval snel zijn. 1064 02:09:50,799 --> 02:09:54,039 De boten zijn weg. - Alles loopt vol. 1065 02:09:54,344 --> 02:09:56,384 Die kant op is niets. 1066 02:09:56,638 --> 02:09:58,638 Deze kant op. 1067 02:10:03,979 --> 02:10:06,784 Ik maak m'n eigen geluk. - Ik ook. 1068 02:10:16,367 --> 02:10:18,367 Nee, hierheen. 1069 02:10:28,629 --> 02:10:33,219 Ga terug naar de grote trap. Daar wordt alles geregeld. 1070 02:10:34,302 --> 02:10:37,662 Daar wordt 't geregeld. Naar de trap. 1071 02:10:38,097 --> 02:10:40,897 Maak open. - Naar de grote trap. 1072 02:10:41,351 --> 02:10:43,671 Ga terug, heb ik gezegd. 1073 02:10:45,939 --> 02:10:48,699 Godverdomme. Klootzak. 1074 02:10:55,115 --> 02:10:57,475 Help 's even. - Ga opzij. 1075 02:11:01,705 --> 02:11:04,625 Ga opzij. - Zet dat terug. 1076 02:11:11,465 --> 02:11:13,465 Nog 'n keer. 1077 02:11:18,848 --> 02:11:20,848 Daar mag u niet heen. 1078 02:11:41,371 --> 02:11:46,371 Achteruit, zeg ik, of ik schiet iedereen dood. 1079 02:11:46,835 --> 02:11:48,835 Bewaar de orde. 1080 02:11:49,296 --> 02:11:51,376 Bewaar de orde, zeg ik. 1081 02:11:52,382 --> 02:11:54,742 Mr Lowe, beman deze sloep. 1082 02:11:59,097 --> 02:12:02,817 Niemand gewond? Geen paniek. 1083 02:12:09,275 --> 02:12:11,275 Achteruit. 1084 02:12:11,694 --> 02:12:14,614 Te laat. - Daar zijn er nog meer. 1085 02:12:14,905 --> 02:12:18,985 Blijf hier. Die Murdoch is wel 'n praktisch type. 1086 02:12:35,176 --> 02:12:37,376 Achteruit, jullie. 1087 02:12:37,804 --> 02:12:40,124 Achteruit, allemaal. 1088 02:12:42,684 --> 02:12:45,324 Dit gaat mis. Opschieten. 1089 02:12:48,482 --> 02:12:51,282 Ja? Jullie twee, meekomen. 1090 02:12:51,860 --> 02:12:55,345 Ik ben zakenman, en ik doe u een voorstel. 1091 02:13:07,501 --> 02:13:09,501 De sloepen zijn weg. 1092 02:13:14,216 --> 02:13:19,096 Zijn daar nog sloepen? - Nee. Nog wel op het voorschip. 1093 02:13:26,187 --> 02:13:29,107 Moet 't nou nog? Niemand luistert. 1094 02:13:29,399 --> 02:13:33,479 Aan tafel ook niet. Spelen, dan blijven we warm. 1095 02:13:35,071 --> 02:13:37,071 Orpheus. 1096 02:13:41,494 --> 02:13:45,319 Muziek bij 't verzuipen: Leve de eerste klas. 1097 02:13:49,461 --> 02:13:52,606 Waar is iedereen? - Op 't achterschip. 1098 02:13:55,133 --> 02:13:57,173 Dat is dus afgesproken? 1099 02:14:08,731 --> 02:14:12,291 De mannen achteruit, alstublieft. 1100 02:14:15,196 --> 02:14:18,996 Alleen vrouwen en kinderen. U achteruit. 1101 02:14:19,325 --> 02:14:22,525 Terug, meneer. Komt u maar, mevrouw. 1102 02:14:24,372 --> 02:14:26,852 Probeer de andere kant maar. 1103 02:14:34,758 --> 02:14:38,073 Ze is aan de andere kant. Bij een sloep. 1104 02:14:38,637 --> 02:14:40,637 Met hem. 1105 02:14:41,056 --> 02:14:43,736 Nog vrouwen en kinderen? 1106 02:14:43,975 --> 02:14:46,135 Iemand anders, dan? 1107 02:14:47,187 --> 02:14:49,187 Iemand anders? 1108 02:14:54,862 --> 02:14:56,862 O, godverdomme. 1109 02:15:02,953 --> 02:15:05,193 U mag hier niet komen. 1110 02:15:09,210 --> 02:15:11,410 Toe maar. Goed zo. 1111 02:15:15,383 --> 02:15:17,423 Klaar om te strijken? 1112 02:15:19,512 --> 02:15:21,512 Links klaar. 1113 02:15:27,312 --> 02:15:29,312 Vieren maar. 1114 02:15:33,443 --> 02:15:35,643 Gelijk vieren. 1115 02:15:37,405 --> 02:15:39,765 Beide kanten tegelijk. 1116 02:15:42,786 --> 02:15:44,786 Geef haar maar. 1117 02:15:45,205 --> 02:15:49,205 't Komt allemaal goed. - Pappa, kom nou. 1118 02:15:49,501 --> 02:15:52,621 We zien elkaar straks weer. 1119 02:15:53,046 --> 02:15:56,246 De pappa's hebben 'n andere boot. 1120 02:15:56,675 --> 02:15:59,990 Pak mamma's hand en wees 'n grote meid. 1121 02:16:00,220 --> 02:16:03,780 Ik ga niet zonderjou. - Je moet gaan. Nu. 1122 02:16:04,225 --> 02:16:06,705 Stap in die boot, Rose. 1123 02:16:06,977 --> 02:16:09,017 Jawel. Stap in. 1124 02:16:09,271 --> 02:16:11,591 Ja. Stap in, Rose. 1125 02:16:14,318 --> 02:16:17,118 Kijk nou. Je ziet er niet uit. 1126 02:16:20,575 --> 02:16:22,775 Trek aan, vooruit. 1127 02:16:28,041 --> 02:16:31,681 Ik neem de volgende wel. - Niet zonder jou. 1128 02:16:32,003 --> 02:16:37,358 Luister. Ik red me wel. Mij krijgen ze niet kapot. Toe nou maar. 1129 02:16:37,717 --> 02:16:41,477 Ik heb 'n afspraak dat Jack en ik meekunnen. 1130 02:16:42,264 --> 02:16:44,264 Allebei. 1131 02:16:44,558 --> 02:16:47,358 Zie je? Ik heb zelf 'n sloep. 1132 02:16:47,769 --> 02:16:50,009 Vlug. Hij is bijna vol. 1133 02:16:51,231 --> 02:16:53,231 Kom aan boord. 1134 02:17:06,372 --> 02:17:08,372 Vieren. 1135 02:17:20,303 --> 02:17:22,303 Je liegt goed. 1136 02:17:22,472 --> 02:17:24,472 Bijna zo goed als jij. 1137 02:17:28,770 --> 02:17:31,970 Er is niks afgesproken, zeker? 1138 02:17:33,775 --> 02:17:35,552 Jawel. 1139 02:17:35,652 --> 02:17:38,117 Niet dat jij er iets aan hebt. 1140 02:17:39,656 --> 02:17:42,336 Ik win altijd. 1141 02:17:42,492 --> 02:17:46,572 Hoe dan ook. 1142 02:18:46,517 --> 02:18:49,237 Wat doe je nou? - Hou haar tegen. 1143 02:19:14,587 --> 02:19:17,187 Waarom doe je nou zo stom? 1144 02:19:17,757 --> 02:19:19,837 Wat ben je toch stom. 1145 02:19:21,302 --> 02:19:23,502 Waarom doe je dat? 1146 02:19:23,930 --> 02:19:26,570 Als jij springt, spring ik ook. 1147 02:19:31,396 --> 02:19:33,396 Ik kon niet weggaan. 1148 02:20:47,474 --> 02:20:50,114 Geniet maar even van elkaar. 1149 02:21:04,325 --> 02:21:06,525 Wat is er nu nog grappig? 1150 02:21:06,953 --> 02:21:10,153 Ik stopte de diamant in de jas. 1151 02:21:12,000 --> 02:21:15,520 En die jas gaf ik aan haar. 1152 02:21:41,238 --> 02:21:43,238 Hij moet mee. 1153 02:22:17,567 --> 02:22:19,692 Dat is de verkeerde kant. 1154 02:22:59,527 --> 02:23:01,527 Hierheen. 1155 02:23:12,082 --> 02:23:14,082 Geef me je hand. 1156 02:23:38,275 --> 02:23:41,235 Maak alstublieft 't hek open. 1157 02:24:00,465 --> 02:24:02,465 Schiet op. 1158 02:24:08,598 --> 02:24:10,808 De sleutels zijn gevallen. 1159 02:24:13,645 --> 02:24:17,205 Niet weggaan. Haal hulp. 1160 02:24:35,250 --> 02:24:37,570 Ik heb ze. Welke is 't? 1161 02:24:38,003 --> 02:24:40,003 De kortste misschien. 1162 02:24:47,930 --> 02:24:49,930 Schiet op. 1163 02:24:51,184 --> 02:24:53,984 Hij zit vast. - Vlugger. 1164 02:25:34,353 --> 02:25:36,553 Riemen onder de rand. 1165 02:25:38,315 --> 02:25:40,835 Alleen vrouwen en kinderen. 1166 02:25:41,402 --> 02:25:43,722 Hou 'm tegen. 1167 02:25:54,707 --> 02:25:58,667 Davits indraaien, en de talies inpikken. 1168 02:26:19,691 --> 02:26:21,691 Door naar boven. 1169 02:26:28,909 --> 02:26:31,509 Geef ons 'n kans, Engelse pik. 1170 02:26:31,787 --> 02:26:35,027 Niemand komt er langs. - Smeerlap. 1171 02:26:35,749 --> 02:26:38,869 Achteruit. - We hadden 'n afspraak. 1172 02:26:42,173 --> 02:26:45,743 Uw geld kan ons geen van beiden nog redden. 1173 02:27:44,987 --> 02:27:46,987 Ik heb hier 'n kind. 1174 02:27:47,407 --> 02:27:50,527 Laat 'm door. - Ik heb hier een kind. 1175 02:27:51,578 --> 02:27:54,178 Buiten mij heeft ze niemand. 1176 02:27:56,750 --> 02:27:58,750 Achteruit. 1177 02:27:59,044 --> 02:28:01,044 Geef maar. 1178 02:28:04,883 --> 02:28:06,883 Geef hier. 1179 02:28:13,016 --> 02:28:15,536 Wacht even. Mr Andrews? 1180 02:28:22,484 --> 02:28:24,724 Probeert u 't niet? 1181 02:28:25,738 --> 02:28:29,818 't Spijt me dat 't schip niet sterker is. 1182 02:28:32,286 --> 02:28:34,446 We moeten voortmaken. 1183 02:28:34,580 --> 02:28:36,580 Wacht. 1184 02:28:38,709 --> 02:28:40,909 't Beste, Rose. 1185 02:28:42,255 --> 02:28:44,255 U ook. 1186 02:28:56,186 --> 02:28:58,666 Mr Guggenheim? Voor u. 1187 02:28:59,064 --> 02:29:03,664 Nee, dankje. Wij gaan als heer gekleed tenonder. 1188 02:29:04,194 --> 02:29:06,714 Wel graag cognac. 1189 02:29:07,823 --> 02:29:10,423 De vallen naar deze kant. 1190 02:29:10,701 --> 02:29:13,981 Strak doorzetten, dan komt ie rechtop. 1191 02:29:18,417 --> 02:29:21,577 Kapit�n? Waar moet ik naartoe? 1192 02:30:02,337 --> 02:30:04,337 Dat was 't dan. 1193 02:30:05,424 --> 02:30:07,424 Het beste, Wally. 1194 02:31:24,547 --> 02:31:28,707 En zo leefden ze nog driehonderd jaar gelukkig 1195 02:31:29,176 --> 02:31:34,576 in het land Tir-na-Nog, land van de eeuwige jeugd. 1196 02:32:10,844 --> 02:32:12,844 Geen tijd meer. 1197 02:32:13,430 --> 02:32:15,950 Snij de vallen door. 1198 02:32:16,517 --> 02:32:18,877 Ik moet 'n mes hebben. 1199 02:32:35,328 --> 02:32:37,568 Snij die vallen door. 1200 02:33:24,629 --> 02:33:28,624 Heren. Het was een voorrecht om met u te spelen. 1201 02:34:29,278 --> 02:34:32,253 Zo lang mogelijk aan boord blijven. 1202 02:36:09,423 --> 02:36:11,423 Je trekt ons om. 1203 02:36:24,105 --> 02:36:26,966 Al ging ik door 'n dal der schaduw... 1204 02:36:27,066 --> 02:36:29,706 Kan 't sneller, door dat dal? 1205 02:37:20,329 --> 02:37:24,749 Heilige Maria, moeder van God, bid voor ons, zondaars 1206 02:37:50,068 --> 02:37:52,548 een nieuwe hemel en aarde. 1207 02:37:52,821 --> 02:37:56,301 Want de eerste waren voorbijgegaan. 1208 02:37:57,076 --> 02:37:59,596 En er was geen zee meer. 1209 02:38:05,209 --> 02:38:08,129 Het is allemaal zo voorbij. 1210 02:38:14,427 --> 02:38:19,827 en zij zullen bij Hem zijn, en God zelf zal bij hen zijn. 1211 02:38:24,521 --> 02:38:27,161 Hier hebben we elkaar ontmoet. 1212 02:38:33,655 --> 02:38:37,055 God zal alle tranen uit hun ogen wissen. 1213 02:38:37,200 --> 02:38:39,840 En de dood zal niet meer zijn. 1214 02:38:40,120 --> 02:38:44,625 Noch rouw, noch gekrijt, noch moeite zal er meer zijn. 1215 02:38:45,918 --> 02:38:49,158 Want de eerste dingen zijn weggegaan. 1216 02:39:03,310 --> 02:39:05,630 Sneller roeien, verdomme. 1217 02:40:25,270 --> 02:40:27,270 Godallemachtig. 1218 02:41:56,656 --> 02:41:58,656 Overstappen. 1219 02:42:03,579 --> 02:42:05,440 Ik trek je wel. 1220 02:42:05,540 --> 02:42:07,540 Geef me je hand. 1221 02:42:10,003 --> 02:42:13,233 Ik heb je. Ik laat niet los. Ik heb je. 1222 02:42:24,851 --> 02:42:27,891 Wat gebeurt er? - Ik weet 't niet. 1223 02:43:21,034 --> 02:43:23,034 Het is zover. 1224 02:43:37,593 --> 02:43:39,593 Hou je vast. 1225 02:43:53,985 --> 02:43:58,225 Hij zuigt ons mee. Haal diep adem als ik 't zeg. 1226 02:44:03,911 --> 02:44:08,331 En blijf naar boven zwemmen. Laat mijn hand niet los. 1227 02:44:15,382 --> 02:44:19,342 We halen 't. Vertrouw op mij. - Ik vertrouw je. 1228 02:44:24,433 --> 02:44:26,433 Klaar? 1229 02:44:26,560 --> 02:44:28,560 Nu. 1230 02:45:50,813 --> 02:45:52,813 Ga van haar af. 1231 02:45:57,111 --> 02:45:59,751 Zwemmen, Rose. Je moet zwemmen. 1232 02:46:03,368 --> 02:46:05,368 Blijf zwemmen. 1233 02:46:08,873 --> 02:46:11,513 't Is zo koud. - Zwemmen, Rose. 1234 02:46:19,593 --> 02:46:21,593 Blijf zwemmen. 1235 02:46:24,348 --> 02:46:26,348 Klim erop. 1236 02:46:27,392 --> 02:46:29,392 Erbovenop. 1237 02:46:47,330 --> 02:46:49,490 Blijf erop liggen. 1238 02:47:10,896 --> 02:47:12,896 Nu komt 't goed. 1239 02:47:14,691 --> 02:47:16,691 Nu komt 't goed. 1240 02:47:23,617 --> 02:47:26,377 Kom terug met de sloepen. 1241 02:47:30,499 --> 02:47:32,859 De sloepen komen terug. 1242 02:47:33,586 --> 02:47:35,666 Nog even volhouden. 1243 02:47:36,213 --> 02:47:41,333 Ze moesten uit de zuiging weg, maar nu komen ze terug. 1244 02:47:43,846 --> 02:47:47,966 In godsnaam. - Alsjeblieft, help ons. 1245 02:47:53,648 --> 02:47:59,688 U snap 't niet. Als we teruggaan, trekken ze ons om. Dan zinken we. 1246 02:48:00,488 --> 02:48:02,868 Hou op, ik word er bang van. 1247 02:48:03,283 --> 02:48:05,923 Meiden, pak een riem. 1248 02:48:06,494 --> 02:48:09,134 Dit is de noordelijke oceaan. 1249 02:48:09,581 --> 02:48:13,746 Willen jullie 't overleven, of moeten jullie dood? 1250 02:48:19,800 --> 02:48:21,880 Ik snap jullie niet. 1251 02:48:23,679 --> 02:48:26,879 Jullie eigen mannen liggen in zee. 1252 02:48:29,935 --> 02:48:33,675 Ze kunnen er zo bij. - Er kan er ook een uit. 1253 02:48:33,772 --> 02:48:36,812 Als jij die waffel niet dichthoudt. 1254 02:48:52,875 --> 02:48:56,715 Riemen in, en de sloepen aan elkaar sjorren. 1255 02:49:01,301 --> 02:49:03,781 Stevig vastmaken. 1256 02:49:07,432 --> 02:49:09,792 Luister. We moeten terug. 1257 02:49:10,227 --> 02:49:14,587 Alle vrouwen in die sloep, zo snel mogelijk. 1258 02:49:15,566 --> 02:49:17,766 Maak ruimte daar. 1259 02:49:27,953 --> 02:49:29,953 't Wordt stil. 1260 02:49:31,791 --> 02:49:36,791 't Duurt een paar minuten om de sloepen te organiseren. 1261 02:49:40,383 --> 02:49:42,383 Wat jij ook doet, 1262 02:49:42,510 --> 02:49:48,510 ik schrijf straks een brief op poten naar de White Star Line. 1263 02:49:56,316 --> 02:49:58,316 Ik hou van je, Jack. 1264 02:50:04,699 --> 02:50:06,699 Waag het niet. 1265 02:50:07,619 --> 02:50:10,739 Geen afscheid nemen. Nog niet. 1266 02:50:11,164 --> 02:50:13,164 Begrepen? 1267 02:50:13,458 --> 02:50:16,348 Ik heb 't zo koud. - Luister, Rose. 1268 02:50:17,755 --> 02:50:19,755 Jij overleeft dit. 1269 02:50:20,799 --> 02:50:22,799 Jij gaat verder. 1270 02:50:23,385 --> 02:50:26,025 Je krijgt een hoop kindjes. 1271 02:50:26,472 --> 02:50:28,472 Je ziet ze opgroeien. 1272 02:50:29,850 --> 02:50:33,650 Je sterft als je oud bent, warm in je bed. 1273 02:50:36,107 --> 02:50:38,107 Niet hier. 1274 02:50:38,234 --> 02:50:42,074 Niet in deze nacht. Niet zo. Begrepen? 1275 02:50:45,450 --> 02:50:47,810 Ik voel mijn lichaam niet. 1276 02:50:49,412 --> 02:50:54,002 Dat kaartje winnen was 't beste dat me ooit is gebeurd. 1277 02:50:55,126 --> 02:50:57,446 Het bracht me bij jou. 1278 02:50:58,630 --> 02:51:01,110 Daar ben ik dankbaar voor. 1279 02:51:01,967 --> 02:51:03,967 Dankbaar. 1280 02:51:08,932 --> 02:51:11,312 Je moet me die eer bewijzen. 1281 02:51:13,812 --> 02:51:17,052 Me beloven dat je 't overleeft. 1282 02:51:18,108 --> 02:51:20,628 Dat je 't niet opgeeft. 1283 02:51:21,779 --> 02:51:23,979 Wat er ook gebeurt. 1284 02:51:26,492 --> 02:51:28,732 Hoe uitzichtloos... 1285 02:51:32,206 --> 02:51:34,246 Beloof het me nu, Rose. 1286 02:51:36,502 --> 02:51:39,422 En laat die belofte nooit los. 1287 02:51:40,631 --> 02:51:42,631 Ik beloof het. 1288 02:51:44,135 --> 02:51:46,135 Nooit loslaten. 1289 02:51:48,431 --> 02:51:51,071 Ik zal nooit loslaten, Jack. 1290 02:51:53,478 --> 02:51:55,678 Ik zal nooit loslaten. 1291 02:52:19,505 --> 02:52:21,745 Recht vooruit, stuurman. 1292 02:52:23,968 --> 02:52:25,968 Riemen in. 1293 02:52:26,095 --> 02:52:28,135 Zie je beweging? 1294 02:52:28,556 --> 02:52:30,916 Niemand beweegt. 1295 02:52:31,434 --> 02:52:34,394 Controleer ze. Geef me een riem. 1296 02:52:41,110 --> 02:52:45,070 Zorg dat je 't zeker weet. - Deze zijn dood. 1297 02:52:45,573 --> 02:52:47,773 Rustig vooruit. 1298 02:52:55,166 --> 02:52:57,966 Zorg dat je ze niet raakt. 1299 02:53:00,589 --> 02:53:02,909 Is hier iemand in leven? 1300 02:53:04,384 --> 02:53:06,704 Hoort iemand me? 1301 02:53:08,514 --> 02:53:11,314 Is er nog iemand in leven? 1302 02:53:17,690 --> 02:53:20,210 We hebben te lang gewacht. 1303 02:53:23,237 --> 02:53:26,157 Blijf controleren. Blijf zoeken. 1304 02:53:27,366 --> 02:53:30,126 Is er nog iemand in leven? 1305 02:53:33,331 --> 02:53:35,331 Hoort iemand me? 1306 02:53:46,344 --> 02:53:49,104 Kom Josephine 1307 02:53:49,556 --> 02:53:53,956 in mijn vliegmachine 1308 02:53:55,562 --> 02:53:58,642 naar boven toe 1309 02:54:00,651 --> 02:54:02,971 omhoog 1310 02:54:08,117 --> 02:54:10,477 Kom Josephine 1311 02:54:12,871 --> 02:54:15,231 in mijn vlieg... 1312 02:55:00,379 --> 02:55:02,699 Daar is 'n sloep. Jack. 1313 02:55:28,658 --> 02:55:30,658 Daar is 'n sloep, Jack. 1314 02:56:14,205 --> 02:56:16,205 Kom terug. 1315 02:56:16,791 --> 02:56:18,791 Kom terug. 1316 02:56:34,559 --> 02:56:36,559 Hoort iemand me? 1317 02:56:37,479 --> 02:56:39,519 Er is niemand meer. 1318 02:56:53,704 --> 02:56:57,104 Ik zal nooit loslaten. Dat beloof ik. 1319 02:57:40,085 --> 02:57:42,085 Omkeren. 1320 02:58:02,775 --> 02:58:06,575 Vijftienhonderd mensen raakten in zee 1321 02:58:07,071 --> 02:58:10,111 toen de Titanic onder ons zonk. 1322 02:58:11,784 --> 02:58:14,864 Er dreven twintig sloepen rond. 1323 02:58:15,955 --> 02:58:18,755 En er kwam er maar een terug. 1324 02:58:20,251 --> 02:58:22,251 Een. 1325 02:58:23,254 --> 02:58:27,854 Zes mensen werden uit het water gered, waaronder ik. 1326 02:58:29,093 --> 02:58:33,653 Zes, van de vijftienhonderd. 1327 02:58:36,768 --> 02:58:43,528 Daarna konden de zevenhonderd in de sloepen alleen maar wachten. 1328 02:58:45,944 --> 02:58:47,944 Op de dood 1329 02:58:48,071 --> 02:58:50,071 of op het leven. 1330 02:58:50,699 --> 02:58:54,819 Wachten op vergiffenis, die nooit zou komen. 1331 02:59:59,603 --> 03:00:03,683 Hier vindt u ze niet. Dit is allemaal derde klas. 1332 03:00:07,737 --> 03:00:11,097 roodbruin, met 'n witte baard. 1333 03:00:11,532 --> 03:00:15,812 Is er geen andere lijst? Op een ander schip? 1334 03:00:42,064 --> 03:00:44,529 Ik heb hem nooit meer gezien. 1335 03:00:44,775 --> 03:00:48,600 Hij trouwde natuurlijk, en erfde zijn fortuin. 1336 03:00:49,071 --> 03:00:52,591 Maar de crash van '29 trof hem hard. 1337 03:00:53,075 --> 03:00:55,795 Hij stak 'n pistool in z'n mond. 1338 03:00:55,953 --> 03:00:57,953 Heb ik gelezen. 1339 03:01:10,676 --> 03:01:12,676 Mag ik je naam? 1340 03:01:14,972 --> 03:01:16,972 Dawson. 1341 03:01:18,476 --> 03:01:20,796 Rose Dawson. 1342 03:01:29,529 --> 03:01:33,169 We hebben nooit iets over Jack gevonden. 1343 03:01:34,242 --> 03:01:36,722 Dat is wel logisch, h�? 1344 03:01:36,995 --> 03:01:41,555 En ik heb nooit met 'n woord over hem gerept. 1345 03:01:42,709 --> 03:01:45,109 Ook niet tegen je opa. 1346 03:01:45,379 --> 03:01:49,459 Het hart van 'n vrouw is een oceaan vol geheimen. 1347 03:01:49,883 --> 03:01:53,538 Nu weet je dat er een Jack Dawson is geweest. 1348 03:01:54,054 --> 03:01:56,094 Dat hij me heeft gered 1349 03:01:56,474 --> 03:02:00,314 in iedere zin waarin redding mogelijk is. 1350 03:02:01,520 --> 03:02:04,480 Ik heb zelfs geen foto van hem. 1351 03:02:06,776 --> 03:02:11,016 Hij bestaat nu alleen nog in mijn herinnering. 1352 03:02:15,660 --> 03:02:18,580 Keldysh, Mir 2 komt naar boven. 1353 03:02:35,681 --> 03:02:38,921 Deze was voor als ik de diamant vond. 1354 03:02:47,651 --> 03:02:49,651 Het spijt me. 1355 03:02:51,947 --> 03:02:56,627 Drie jaar lang heb ik alleen aan de Titanic gedacht. 1356 03:02:57,578 --> 03:02:59,938 Ik heb 't nooit begrepen. 1357 03:03:02,500 --> 03:03:04,980 't Is nooit doorgedrongen. 1358 03:03:06,546 --> 03:03:12,751 Controle en bewerking: Goffini 96514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.