Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,360 --> 00:01:58,655
'13 meter. Je moet 'm zien.
2
00:02:11,792 --> 00:02:14,512
Over de reling op de boeg.
3
00:02:16,046 --> 00:02:18,966
Mir 2, we gaan over de boeg.
4
00:02:53,168 --> 00:02:55,808
Stil. We nemen op.
5
00:02:56,254 --> 00:03:01,184
Als ze in het duister opdoemt,
grijpt 't me nog steeds aan.
6
00:03:02,970 --> 00:03:06,650
De trieste resten van een prachtig schip
7
00:03:07,266 --> 00:03:11,626
zoals het '15 april '1912',
om half drie, neerkwam...
8
00:03:12,271 --> 00:03:16,551
na de lange val uit de wereld hier boven.
9
00:03:17,526 --> 00:03:20,286
Wat kan je toch lullen, baas.
10
00:03:49,810 --> 00:03:53,210
Duik 6,
weer op het dek van de Titanic.
11
00:03:53,814 --> 00:03:58,814
Twee�nhalve mijl diep. 3.821 meter.
12
00:03:59,945 --> 00:04:03,515
De druk is een halve ton per vierkante cm.
13
00:04:03,907 --> 00:04:09,007
De ramen zijn 22 cm dik.
Een scheurtje, en het is zo bekeken.
14
00:04:09,914 --> 00:04:12,274
Goed, genoeg kletskoek.
15
00:04:26,431 --> 00:04:30,001
Zet 'm maar weer op het officiersverblijf.
16
00:04:31,185 --> 00:04:34,985
Mir 2, we landen bij de grote trap.
17
00:04:35,940 --> 00:04:39,510
We starten de Dunkin nu.
Toe maar, Charlie.
18
00:04:47,452 --> 00:04:49,452
Uitvieren.
19
00:04:49,997 --> 00:04:53,237
We zakken langs de romp, Brock.
20
00:04:55,210 --> 00:04:59,650
Ga bij de eerste klas naar binnen.
21
00:05:00,090 --> 00:05:03,930
Jullie nemen Dek D en de eetzaal.
22
00:05:12,353 --> 00:05:14,873
Uitvieren. En nu naar links.
23
00:05:24,449 --> 00:05:27,969
Wij zakken het trappenhuis in.
24
00:05:31,039 --> 00:05:33,039
Naar Dek B.
25
00:05:33,541 --> 00:05:36,141
Dek A.
- Ik moet meer kabel.
26
00:05:36,544 --> 00:05:38,544
Dek B. Naar binnen.
27
00:06:16,586 --> 00:06:20,026
Pas op de deurpost.
- Ik zie 'm.
28
00:06:25,511 --> 00:06:27,551
Maak je niet dik.
29
00:06:42,195 --> 00:06:46,755
En nu draaien. Pas op voor de wand.
30
00:06:47,242 --> 00:06:51,082
Brock. We zijn bij de vleugel.
31
00:06:59,046 --> 00:07:01,086
Daar is het.
32
00:07:01,340 --> 00:07:04,740
Dat is de slaapkamer.
- Ik zie 'm.
33
00:07:13,728 --> 00:07:16,568
We zijn er. We zijn binnen.
34
00:07:19,233 --> 00:07:22,353
Hockleys bed.
Daar sliep die rotzak.
35
00:07:28,743 --> 00:07:33,423
Er stond nog 'n kraan open.
- Stop. Terug naar rechts.
36
00:07:40,422 --> 00:07:42,742
Die kastdeur. Dichterbij.
37
00:07:43,425 --> 00:07:46,225
Ruik je iets?
- Wat ligt eronder?
38
00:07:46,678 --> 00:07:48,998
Geef me m'n handen.
39
00:07:56,313 --> 00:07:58,513
Hij valt zo uit elkaar.
40
00:08:00,442 --> 00:08:02,962
Goed, keer 'm om.
41
00:08:06,949 --> 00:08:08,949
Laat maar los.
42
00:08:17,210 --> 00:08:20,090
Kijk, kijk. Zie je dat, baas?
43
00:08:23,007 --> 00:08:25,207
Vandaag is 't kassa.
44
00:08:48,075 --> 00:08:50,995
En wie is de beste?
Zeg het maar.
45
00:08:51,453 --> 00:08:53,453
Jij, Lewis.
46
00:08:55,749 --> 00:08:57,949
M'n sigaar.
47
00:09:05,676 --> 00:09:07,676
Trek maar open.
48
00:09:40,128 --> 00:09:42,128
Geen diamant?
49
00:09:42,589 --> 00:09:46,869
Aan net zoiets is Geraldo 's carri�re
kapotgegaan.
50
00:09:51,473 --> 00:09:53,167
Uit dat ding.
51
00:09:53,267 --> 00:09:56,627
De compagnons vragen hoe het gaat.
52
00:09:57,104 --> 00:10:02,009
Hallo, jongens. Het lag niet
in de kluis, maar dat geeft niet.
53
00:10:02,109 --> 00:10:05,069
Het kan nog overal liggen.
54
00:10:05,530 --> 00:10:10,035
Bij moeder, bij de purser...
- Jimmy Hoffa's aktentas.
55
00:10:10,284 --> 00:10:14,898
Er zijn nog plaatsen genoeg.
Ik voel dat we er bijna zijn.
56
00:10:14,998 --> 00:10:17,798
We gaan ze een voor een af.
57
00:10:19,294 --> 00:10:21,294
Momentje.
58
00:10:24,174 --> 00:10:27,574
Laat zien.
- We hebben iets.
59
00:10:29,554 --> 00:10:32,674
Waar is de foto van 't collier?
60
00:10:44,737 --> 00:10:46,737
Krijg nou wat.
61
00:10:49,116 --> 00:10:54,556
Brock Lovett staat bekend
om 't goud dat hij in wrakken vindt.
62
00:10:55,081 --> 00:11:00,351
Nu onderzoekt hij het beroemdste
wrak van allemaal, de Titanic.
63
00:11:00,419 --> 00:11:06,019
We hebben verbinding met de
Keldysh, op de Atlantische Oceaan.
64
00:11:06,718 --> 00:11:10,558
Iedereen kent de verhalen over de Titanic.
65
00:11:11,014 --> 00:11:14,214
De adel.
Het orkest dat bleef spelen.
66
00:11:14,684 --> 00:11:19,364
Ik zoek de onbekende verhalen,
de geheimen in het wrak.
67
00:11:19,898 --> 00:11:24,738
Onze robots dringen dieper door
dan ooit tevoren.
68
00:11:25,237 --> 00:11:30,397
Je expeditie heeft talloze ethische
bezwaren opgeroepen.
69
00:11:30,909 --> 00:11:34,730
Men noemt je 'n grafschender.
- En de piramiden dan?
70
00:11:34,830 --> 00:11:38,190
Wat is er?
- Zet 's wat harder.
71
00:11:38,500 --> 00:11:43,540
Ik heb experts aan boord
die alle voorwerpen conserveren.
72
00:11:44,048 --> 00:11:46,688
Deze tekening vonden we net.
73
00:11:46,967 --> 00:11:52,662
't Papier heeft 84 jaar onder water
gelegen. Het is intact geborgen.
74
00:11:54,266 --> 00:11:58,431
Had dit voor altijd op de zeebodem
moeten blijven?
75
00:11:59,647 --> 00:12:01,647
Krijg nou wat.
76
00:12:07,030 --> 00:12:08,765
Telefoon voor je.
77
00:12:08,865 --> 00:12:14,900
We gaan duiken. Valt je dat niet op?
- Geloof me, dit wil je niet missen.
78
00:12:16,122 --> 00:12:18,122
Ik hoop 't voor je.
79
00:12:18,249 --> 00:12:22,159
Duidelijk praten. Ze is nogal oud.
- Heel fijn.
80
00:12:23,630 --> 00:12:26,270
Met Brock Lovett. Mrs...?
81
00:12:26,675 --> 00:12:29,475
Calvert. Rose Calvert.
82
00:12:30,637 --> 00:12:35,717
Ik vroeg me af of u 'Het hart
van de zee' al gevonden hebt.
83
00:12:38,020 --> 00:12:40,220
Ik zei 't toch?
84
00:12:42,149 --> 00:12:47,669
Goed. Ik ben wakker, Rose.
Weet je van wie het portret is?
85
00:12:48,364 --> 00:12:51,764
Jazeker. De vrouw op de tekening ben ik.
86
00:13:07,967 --> 00:13:12,087
Ze liegt.
Ze wil gewoon geld of publiciteit.
87
00:13:12,555 --> 00:13:16,515
Net zoals die Russin, die Anesthesia.
88
00:13:16,977 --> 00:13:19,057
Daar komen ze.
89
00:13:23,442 --> 00:13:28,242
Rose DeWitt Bukater
is omgekomen op de Titanic.
90
00:13:28,614 --> 00:13:33,459
Anders was ze nu over de honderd.
- '101', volgende maand.
91
00:13:33,702 --> 00:13:36,942
Dan is 't dus een hele oude leugenaar.
92
00:13:37,373 --> 00:13:41,333
Ik heb haar nagetrokken tot de jaren '20.
93
00:13:41,669 --> 00:13:46,599
Toen was ze actrice.
Dat is de eerste aanwijzing, Sherlock.
94
00:13:46,716 --> 00:13:50,996
Ze heette Rose Dawson.
Ze trouwt met ene Calvert.
95
00:13:51,429 --> 00:13:54,744
Ze werpt 'n paar jongen in Cedar Rapids.
96
00:13:55,141 --> 00:13:58,031
Calvert is dood, Cedar Rapids ook.
97
00:13:58,352 --> 00:14:02,517
Buiten ons kent niemand die diamant,
maar zij wel.
98
00:14:16,496 --> 00:14:18,961
't Is geen rugzaktoerist, h�?
99
00:14:21,251 --> 00:14:25,246
Mrs Calvert. Brock Lovett.
Welkom op de Keldysh.
100
00:14:26,632 --> 00:14:29,112
Breng 'r naar binnen.
101
00:14:29,676 --> 00:14:32,566
Miss Calvert.
Welkom op de Keldysh.
102
00:14:45,401 --> 00:14:48,461
Is uw hut naar wens?
- Ja, heel mooi.
103
00:14:49,572 --> 00:14:53,812
Dit is mijn kleindochter Lizzy.
Zij verzorgt me.
104
00:14:54,285 --> 00:14:57,525
Hij kent me van daarnet, aan dek.
105
00:14:59,832 --> 00:15:01,832
Zo, dat staat.
106
00:15:01,960 --> 00:15:07,145
Zonder foto 's kan ik niet reizen.
- Is er nog iets wat u wilt?
107
00:15:08,508 --> 00:15:12,068
Ja. Ik wil graag mijn portret zien.
108
00:15:26,485 --> 00:15:30,820
Lodewijk XVI bezat
de 'Blauwe diamant van de kroon'.
109
00:15:31,198 --> 00:15:37,798
Die verdween in 1792, ongeveer toen
Lodewijk 'n kopje kleiner gemaakt werd.
110
00:15:38,414 --> 00:15:41,934
Men zegt dat de steen ook gekloofd is.
111
00:15:42,376 --> 00:15:46,371
Tot 'n hartvormige steen.
'Het hart van de zee.'
112
00:15:46,839 --> 00:15:49,951
Hij zou nu meer waard zijn dan de Hope.
113
00:15:50,051 --> 00:15:54,301
Een zwaar rotding.
Ik heb 'm verder nooit gedragen.
114
00:15:54,764 --> 00:15:58,844
Denk je echt dat jij dat bent?
- Dat ben ik, schat.
115
00:15:59,227 --> 00:16:02,307
Wat een stuk, h�?
116
00:16:03,815 --> 00:16:10,020
Hij stond in 'n verzekeringsarchief.
'n Oude claim, in 't geheim geregeld.
117
00:16:11,031 --> 00:16:13,671
Weet u wie hem had ingediend?
118
00:16:14,117 --> 00:16:16,837
Ik denk 'n zekere Hockley.
119
00:16:17,120 --> 00:16:21,115
Nathan Hockley.
Een staalmagnaat uit Pittsburgh.
120
00:16:21,416 --> 00:16:25,195
Een collier dat zijn zoon
had gekocht voor z'n verloofde...
121
00:16:25,295 --> 00:16:29,055
kort voor de Titanic vertrok.
122
00:16:30,301 --> 00:16:33,261
De claim kwam vlak na 't vergaan.
123
00:16:33,679 --> 00:16:37,419
De diamant moest
met 't schip zijn verdwenen.
124
00:16:38,225 --> 00:16:40,225
Zie je de datum?
125
00:16:40,728 --> 00:16:42,768
'14 april '1912'.
126
00:16:43,189 --> 00:16:48,629
Als je grootmoeder 't echt is,
droeg ze hem toen de Titanic zonk.
127
00:16:48,861 --> 00:16:52,006
Dan ben jij m'n nieuwe vriendinnetje.
128
00:16:53,241 --> 00:16:56,361
We hebben wat geborgen uit je hut.
129
00:16:58,788 --> 00:17:00,788
Die was van mij.
130
00:17:01,583 --> 00:17:03,863
Wat is dat gek.
131
00:17:04,461 --> 00:17:07,701
Hij ziet er nog precies hetzelfde uit.
132
00:17:13,637 --> 00:17:16,952
Het spiegelbeeld is wel iets veranderd.
133
00:17:33,115 --> 00:17:35,665
Ben je klaar om terug te gaan?
134
00:17:38,746 --> 00:17:43,026
Ze raakt de ijsberg aan stuurboord.
135
00:17:43,376 --> 00:17:48,731
Ze stuitert er langs, en prikt
gaten onder water, net als morse.
136
00:17:49,173 --> 00:17:55,378
De voorste compartimenten lopen vol.
Het water stijgt boven de schotten...
137
00:17:55,597 --> 00:17:58,397
die maar tot Dek E reiken.
138
00:17:58,850 --> 00:18:02,420
De boeg zinkt,
het achterschip gaat omhoog.
139
00:18:02,479 --> 00:18:07,479
Steeds sneller, tot haar hele kont
in de lucht steekt.
140
00:18:08,026 --> 00:18:11,766
En dat is 'n grote kont,
tegen de 30.000 ton.
141
00:18:12,155 --> 00:18:16,275
Op die kracht is de romp
niet gebouwd. En dus?
142
00:18:16,493 --> 00:18:21,373
Ze breekt, tot aan de kiel.
Het achterschip valt terug.
143
00:18:21,999 --> 00:18:27,159
De boeg zinkt, trekt het achterschip
mee, en scheurt het los.
144
00:18:27,838 --> 00:18:31,958
Het achterschip blijft nog even drijven...
145
00:18:32,426 --> 00:18:38,206
loopt vol, en zinkt om 2:20 uur,
2 uur en 40 minuten na de aanvaring.
146
00:18:38,849 --> 00:18:46,649
Het voorste deel knalt
met 20, 30 knopen op de zeebodem.
147
00:18:49,694 --> 00:18:51,429
Goed, h�?
148
00:18:51,529 --> 00:18:55,409
Ik dank u voor uw fraaie analyse,
Mr Bodine.
149
00:18:56,326 --> 00:19:00,166
U zult begrijpen dat de ervaring zelf
150
00:19:00,622 --> 00:19:02,662
iets anders was.
151
00:19:03,208 --> 00:19:05,248
Wil je 't vertellen?
152
00:19:59,808 --> 00:20:02,168
Ze moet rusten.
153
00:20:09,151 --> 00:20:11,151
De recorder.
154
00:20:13,447 --> 00:20:15,447
Vertel 't maar, Rose.
155
00:20:16,533 --> 00:20:19,053
Het is 84 jaar geleden.
156
00:20:19,453 --> 00:20:22,373
Vertel maar gewoon wat je nog weet.
157
00:20:23,415 --> 00:20:26,815
Wilt u dit nou horen of niet, Mr Lovett?
158
00:20:30,464 --> 00:20:33,984
Het is 84 jaar geleden
159
00:20:35,219 --> 00:20:38,579
en ik ruik de nieuwe verf nu nog.
160
00:20:40,099 --> 00:20:43,499
Het porselein was nooit gebruikt.
161
00:20:43,978 --> 00:20:46,698
De lakens waren nooit beslapen.
162
00:20:48,066 --> 00:20:52,186
De Titanic werd
het schip der dromen genoemd.
163
00:20:53,446 --> 00:20:55,966
En dat was het ook.
164
00:20:56,199 --> 00:20:58,399
Dat was het echt.
165
00:21:27,606 --> 00:21:32,846
Derdeklaspassagiers
in het voorste deel: Hier aansluiten.
166
00:21:34,739 --> 00:21:38,459
Grote boot, h�?
- Het is een schip, pappie.
167
00:22:09,024 --> 00:22:13,864
Wat een overdreven gedoe.
De Mauritania is even groot.
168
00:22:14,363 --> 00:22:17,678
Over de Titanic kun je niet blase doen.
169
00:22:18,075 --> 00:22:22,240
Die is ruim dertig meter langer
en veel luxueuzer.
170
00:22:22,329 --> 00:22:25,449
Je dochter is nooit onder de indruk.
171
00:22:25,875 --> 00:22:30,696
Het onzinkbare schip, h�.
- God zelf kan haar niet laten zinken.
172
00:22:30,796 --> 00:22:34,276
Hebt u de zware bagage al afgegeven?
173
00:22:34,717 --> 00:22:37,117
Ik vertrouw volledig op u.
174
00:22:37,512 --> 00:22:40,592
Met genoegen. Als ik iets...
175
00:22:41,516 --> 00:22:45,436
Alle koffers van die auto.
Twaalf van deze.
176
00:22:46,062 --> 00:22:51,382
En de kluis. Naar luxehutten B-52, 54 en 56.
177
00:22:53,111 --> 00:22:55,751
Dames, voortmaken.
178
00:23:01,370 --> 00:23:03,610
Mijn jas?
- Die heb ik.
179
00:23:06,166 --> 00:23:10,966
Derdeklaspassagiers hierheen
voor de medische inspectie.
180
00:23:17,178 --> 00:23:19,498
Welkom op de Titanic.
181
00:23:20,514 --> 00:23:24,354
Voor alle anderen was dit een droomschip.
182
00:23:24,685 --> 00:23:27,485
Voor mij was 't een slavenschip
183
00:23:27,897 --> 00:23:31,382
dat me geketend terugbracht naar Amerika.
184
00:23:31,692 --> 00:23:35,772
Naar buiten toe
was ik de welopgevoede jongedame.
185
00:23:36,155 --> 00:23:38,635
Van binnen, gilde ik.
186
00:23:55,133 --> 00:23:58,193
Jack, je zet alles in wat we hebben.
187
00:23:59,304 --> 00:24:02,504
Wie niets heeft, kan niets verliezen.
188
00:24:03,142 --> 00:24:06,902
Idioot, je zet onze kaartjes in.
189
00:24:09,064 --> 00:24:11,064
Sven?
190
00:24:31,754 --> 00:24:34,114
Het uur van de waarheid.
191
00:24:34,507 --> 00:24:37,747
Iemand hier krijgt 'n nieuw leven.
192
00:24:43,850 --> 00:24:45,850
Olaf.
193
00:24:45,977 --> 00:24:47,977
Niets.
- Sven?
194
00:24:51,233 --> 00:24:54,033
Twee paar.
195
00:24:54,569 --> 00:24:56,609
Sorry, Fabrizio.
196
00:24:58,532 --> 00:25:02,212
Je zult je ma heel lang niet zien.
197
00:25:02,703 --> 00:25:05,663
Wij gaan naar Amerika. Full house.
198
00:25:22,265 --> 00:25:24,345
Ik ga naar huis.
199
00:25:27,061 --> 00:25:30,661
Ik ga naar Amerika.
- Nee, makker.
200
00:25:31,149 --> 00:25:34,989
De Titanic gaat. Over vijf minuten.
201
00:25:40,075 --> 00:25:42,235
Nu reizen we in stijl.
202
00:25:42,494 --> 00:25:47,174
Een stel sjieke heren.
Praktisch van adel.
203
00:25:47,541 --> 00:25:49,901
Dit is mijn destino.
204
00:25:50,168 --> 00:25:53,088
Ik word miljonair in Amerika.
205
00:25:56,133 --> 00:25:59,373
Je bent gek.
- Maar ik heb de kaartjes.
206
00:26:01,180 --> 00:26:03,860
Je kon toch rennen?
- Wacht.
207
00:26:04,266 --> 00:26:08,026
Wacht. We zijn passagiers.
208
00:26:10,815 --> 00:26:12,815
Ge��nspecteerd?
209
00:26:12,817 --> 00:26:17,472
Natuurlijk. En we hebben geen luizen,
we zijn Amerikanen.
210
00:26:17,572 --> 00:26:19,612
Kom maar.
211
00:26:23,703 --> 00:26:26,593
Niemand heeft zo'n mazzel als wij.
212
00:26:40,262 --> 00:26:43,206
Ken je iemand?
- Daar gaat 't niet om.
213
00:26:43,306 --> 00:26:45,346
Ik zal je missen.
214
00:26:46,226 --> 00:26:49,026
Ik zal je nooit vergeten.
215
00:27:41,324 --> 00:27:43,324
G-60...
216
00:27:50,209 --> 00:27:52,209
Hier is 't.
217
00:27:52,211 --> 00:27:55,011
Hoe gaat 't? Ik heet Jack.
218
00:27:55,714 --> 00:27:58,074
Jack Dawson, hallo.
219
00:27:59,718 --> 00:28:01,798
Mag jij opeens boven?
220
00:28:04,014 --> 00:28:06,014
Waar is Sven?
221
00:28:07,518 --> 00:28:11,918
Dit is uw prive-dek.
Nog iets van uw dienst?
222
00:28:13,649 --> 00:28:15,385
Deze?
223
00:28:15,485 --> 00:28:17,965
Met allerlei gezichten erop.
224
00:28:18,404 --> 00:28:20,564
Dat is hem.
225
00:28:21,616 --> 00:28:26,801
Wilt u ze allemaal ophangen?
- Ja, er is hier te weinig kleur.
226
00:28:32,627 --> 00:28:36,747
Weer die vingerschilders?
Zonde van het geld.
227
00:28:37,090 --> 00:28:41,330
't Verschil tussen Cal
en mij is dat ik smaak heb.
228
00:28:42,596 --> 00:28:46,421
Of je in een droom zit.
Waarheid zonder logica.
229
00:28:46,725 --> 00:28:49,965
Van wie zijn ze?
- Picasso, of zo.
230
00:28:50,270 --> 00:28:54,070
Picasso, of zo.
Dat zal nooit wat worden.
231
00:28:54,525 --> 00:28:57,445
De Degas hier.
- Gelukkig goedkoop.
232
00:28:57,903 --> 00:28:59,983
Die mag in de kast.
233
00:29:04,785 --> 00:29:09,065
In Cherbourg kwam er
ene Margaret Brown aan boord
234
00:29:09,540 --> 00:29:14,555
die wij Molly noemden.
Zij werd 'de onzinkbare Molly Brown'.
235
00:29:15,379 --> 00:29:18,779
Ik blijf niet wachten, knul.
Lukt 't zo?
236
00:29:20,176 --> 00:29:23,216
Haar man had ergens goud gevonden.
237
00:29:23,513 --> 00:29:26,658
Moeder noemde zo iemand 'nieuw geld'.
238
00:29:27,809 --> 00:29:32,089
De volgende middag voeren we
voorbij Ierland
239
00:29:32,564 --> 00:29:36,204
met niets v��r ons dan de oceaan.
240
00:29:42,199 --> 00:29:44,559
Naar zee, Mr Murdoch.
241
00:29:45,285 --> 00:29:47,725
Ze mag de benen strekken.
242
00:29:50,332 --> 00:29:53,132
Volle kracht vooruit, Mr Moody.
243
00:29:58,424 --> 00:30:00,904
Volle kracht vooruit.
244
00:31:23,094 --> 00:31:25,094
21 knopen, kapitein.
245
00:31:33,814 --> 00:31:35,814
Kijk, kijk daar.
246
00:31:37,985 --> 00:31:39,985
Zie je 'm?
247
00:31:42,906 --> 00:31:44,906
Nog een, zie je 'm?
248
00:31:55,127 --> 00:31:57,887
Moet je 'm zien springen.
249
00:32:23,198 --> 00:32:25,718
Ik zie 't Vrijheidsbeeld al.
250
00:32:26,159 --> 00:32:28,159
Heel klein, natuurlijk.
251
00:32:31,164 --> 00:32:34,404
Ik ben de koning van de hele wereld.
252
00:33:20,340 --> 00:33:25,610
Het grootste bewegende voorwerp
dat de mens ooit heeft gemaakt.
253
00:33:25,679 --> 00:33:30,099
Mr Andrews heeft haar
van de kielplaten af ontworpen.
254
00:33:30,142 --> 00:33:33,942
Goed, maar het idee kwam van Mr Ismay.
255
00:33:34,438 --> 00:33:38,008
Hij zag een stoomschip,
zo groot en luxueus
256
00:33:38,066 --> 00:33:41,466
dat het zijn gelijke nooit zou krijgen.
257
00:33:41,779 --> 00:33:46,284
En dit is het. Door wilskracht
werkelijkheid geworden.
258
00:33:47,827 --> 00:33:49,907
Voor mij de zalm.
259
00:33:52,415 --> 00:33:55,335
Je weet dat ik dat niet wil.
260
00:33:58,421 --> 00:34:00,581
Dat weet ze.
261
00:34:02,675 --> 00:34:06,500
Voor ons lamsvlees.
Rose, met weinig muntsaus.
262
00:34:07,722 --> 00:34:10,082
Je houdt toch van lam?
263
00:34:11,726 --> 00:34:14,486
Snij je 't ook voor haar?
264
00:34:16,439 --> 00:34:20,879
Wie heeft de naam Titanic bedacht?
Jij, Bruce?
265
00:34:21,361 --> 00:34:23,361
Inderdaad.
266
00:34:23,488 --> 00:34:27,738
Om de grootte uit te drukken.
Omvang is stabiliteit
267
00:34:27,909 --> 00:34:30,869
comfort, en bovenal sterkte.
268
00:34:31,914 --> 00:34:34,714
Zegt de naam Freud u iets?
269
00:34:35,000 --> 00:34:40,015
Hij heeft 'n theorie over
de mannelijke voorkeur voor groot.
270
00:34:40,464 --> 00:34:42,864
Wat bezieltje?
271
00:34:48,180 --> 00:34:52,260
Mijn excuses.
- Ik hoop dat je haar aankan.
272
00:34:52,768 --> 00:34:56,168
Ik zal 's opletten wat ze allemaal leest.
273
00:34:56,731 --> 00:34:59,706
Wie is die Freud? Is hij aan boord?
274
00:35:12,080 --> 00:35:15,280
Mooi schip, he?
- Ja, een Iers schip.
275
00:35:15,709 --> 00:35:19,389
Engels toch?
- Gebouwd door '15.000' Ieren.
276
00:35:19,880 --> 00:35:22,800
Zo vast als 'n huis: Ierse handen.
277
00:35:23,550 --> 00:35:27,630
De honden uit de eerste klas
komen hier schijten.
278
00:35:27,679 --> 00:35:30,039
Dan kennen wij onze plaats.
279
00:35:30,557 --> 00:35:32,637
Valt dat te vergeten?
280
00:35:34,103 --> 00:35:36,623
Tommy Ryan.
- Jack Dawson.
281
00:35:39,275 --> 00:35:41,570
Verdien je wat met tekenen?
282
00:35:51,245 --> 00:35:57,005
Vergeet 't maar. Er vliegen
nog eerder engeltjes uit je reet.
283
00:36:21,109 --> 00:36:25,019
Ik zag m'n hele leven,
alsof 't al voorbij was.
284
00:36:25,239 --> 00:36:28,759
Een lange reeks feestjes en ontvangsten.
285
00:36:29,076 --> 00:36:31,556
Jachten, polowedstrijden.
286
00:36:31,829 --> 00:36:36,669
Dezelfde bekrompen mensen,
hetzelfde loze gebabbel.
287
00:36:37,167 --> 00:36:40,847
't Was alsof ik voor 'n afgrond stond.
288
00:36:41,338 --> 00:36:45,673
Niemand om me terug te trekken.
Niemand die erom gaf
289
00:36:45,926 --> 00:36:48,406
of het zelfs maar zag.
290
00:38:39,460 --> 00:38:40,862
Niet doen.
291
00:38:40,962 --> 00:38:42,962
Blijf daar.
292
00:38:43,130 --> 00:38:45,210
Niet dichterbij komen.
293
00:38:46,217 --> 00:38:48,857
Geef je hand, ik trek je terug.
294
00:38:49,137 --> 00:38:51,897
Blijf waar je bent. Ik meen 't.
295
00:38:53,057 --> 00:38:55,057
Ik laat los.
296
00:39:05,654 --> 00:39:07,654
Helemaal niet.
297
00:39:08,573 --> 00:39:10,434
Hoezo niet?
298
00:39:10,534 --> 00:39:14,444
Jij hebt mij niet te zeggen
wat ik doe of niet.
299
00:39:14,496 --> 00:39:16,736
Dan had je 't al gedaan.
300
00:39:17,583 --> 00:39:22,428
Je leidt me af. Ga weg.
- Nee. Ik ben er nu bij betrokken.
301
00:39:22,504 --> 00:39:26,424
Ik zal je achterna moeten springen.
302
00:39:28,594 --> 00:39:32,994
Doe niet zo gek. Dan sterf je.
- Ik kan goed zwemmen.
303
00:39:33,682 --> 00:39:38,202
De val alleen al doodt je.
- Het zou zeker pijn doen.
304
00:39:39,188 --> 00:39:43,148
Maar ik vind 't erger
dat 't water zo koud is.
305
00:39:50,491 --> 00:39:53,131
Hoe koud?
- Nul graden.
306
00:39:53,411 --> 00:39:55,931
Misschien iets erboven.
307
00:39:59,876 --> 00:40:02,796
Ben je ooit in Wisconsin geweest?
308
00:40:07,676 --> 00:40:10,156
Ijskoude winters, daar.
309
00:40:10,595 --> 00:40:12,915
Ik kom uit Chippewa Falls.
310
00:40:13,307 --> 00:40:18,627
Toen ik klein was, mocht ik 'n keer
ijsvissen met m'n pa.
311
00:40:19,480 --> 00:40:23,280
Ijsvissen doe je...
- Ik weet wat 't is.
312
00:40:26,320 --> 00:40:29,880
Je leek me meer 'n type voor binnen.
313
00:40:32,159 --> 00:40:34,159
Maar goed
314
00:40:34,328 --> 00:40:36,648
ik zakte door 't ijs.
315
00:40:36,914 --> 00:40:38,954
En, serieus:
316
00:40:39,500 --> 00:40:43,500
Water dat zo koud is,
zoals daar beneden
317
00:40:43,963 --> 00:40:47,923
voelt alsof er duizend messen in je steken.
318
00:40:48,551 --> 00:40:52,071
Je kan niet ademen, niet denken
319
00:40:53,139 --> 00:40:55,659
behalve aan de pijn.
320
00:40:58,687 --> 00:41:02,427
't Lijkt me niks om je achterna te springen.
321
00:41:03,233 --> 00:41:05,473
Maar zoals ik zei:
322
00:41:06,027 --> 00:41:08,027
Ik heb geen keus.
323
00:41:11,325 --> 00:41:15,660
Ergens hoop ik dat je terugklimt,
zodat ik niet hoef.
324
00:41:17,039 --> 00:41:19,039
Je bent gek.
325
00:41:19,583 --> 00:41:21,943
Dat zegt iedereen.
326
00:41:23,003 --> 00:41:27,283
Maar intussen hang ik niet
achter aan 'n schip.
327
00:41:30,803 --> 00:41:32,803
Geef me je hand.
328
00:41:32,930 --> 00:41:34,930
Je wil dit niet.
329
00:41:50,573 --> 00:41:52,573
Ik ben Jack Dawson.
330
00:41:53,451 --> 00:41:57,891
Rose DeWitt Bukater.
- Dat moet je even opschrijven.
331
00:42:06,631 --> 00:42:08,631
Ik heb je vast.
332
00:42:19,645 --> 00:42:24,365
Alsjeblieft.
- Luister nou. Ik laat je niet los.
333
00:42:24,900 --> 00:42:27,780
Trek jezelf omhoog.
334
00:42:30,364 --> 00:42:33,164
Ja, goed zo. Je haalt 't wel.
335
00:42:38,623 --> 00:42:40,623
Ik heb je.
336
00:42:45,380 --> 00:42:47,380
Wat gebeurt hier?
337
00:42:52,262 --> 00:42:54,902
Achteruit, en geen beweging.
338
00:42:57,517 --> 00:42:59,517
Roep de provoost.
339
00:43:01,188 --> 00:43:06,308
Onacceptabel. Dacht je
dat je mijn verloofde kon aanraken?
340
00:43:07,903 --> 00:43:09,903
Kijk me aan.
341
00:43:10,072 --> 00:43:13,712
Wat moest dat?
- 't Was een ongeluk.
342
00:43:15,077 --> 00:43:17,077
Een ongeluk?
343
00:43:17,246 --> 00:43:19,246
Ja, dat was 't.
344
00:43:19,373 --> 00:43:23,813
Zo stom: Ik hing voorover,
en gleed uit.
345
00:43:25,963 --> 00:43:29,923
Ik hing heel ver voorover en keek naar de...
346
00:43:33,346 --> 00:43:36,146
Schroeven?
- En ik gleed uit.
347
00:43:36,724 --> 00:43:41,404
Ik zou gevallen zijn,
maar Mr Dawson greep me nog net.
348
00:43:42,522 --> 00:43:44,522
De schroeven...
349
00:43:44,649 --> 00:43:47,889
Vrouwen en techniek gaan nooit samen.
350
00:43:48,486 --> 00:43:50,806
Is 't zo gegaan?
351
00:43:53,199 --> 00:43:55,199
Dat klopt wel.
352
00:43:55,535 --> 00:43:58,647
Dan is hij 'n held.
Goed gedaan, jongen.
353
00:43:58,747 --> 00:44:01,507
Terug naar de cognac.
354
00:44:02,876 --> 00:44:06,396
Je vat vreselijk kou. Naar binnen.
355
00:44:07,631 --> 00:44:10,591
Krijgt die knul niet iets?
356
00:44:12,219 --> 00:44:16,779
Natuurlijk. Mr Lovejoy,
twintig moet genoeg zijn.
357
00:44:17,892 --> 00:44:20,972
Is dat 't tarief voor 'n geliefde?
358
00:44:22,188 --> 00:44:24,268
Rose is niet blij.
359
00:44:24,815 --> 00:44:26,676
Wat nu?
360
00:44:26,776 --> 00:44:28,776
Ik weet 't al.
361
00:44:30,112 --> 00:44:33,232
Kom morgen met ons dineren
362
00:44:33,991 --> 00:44:37,911
en vergast ons op je heldhaftige verhaal.
363
00:44:39,747 --> 00:44:42,427
Mij best. Ik kom wel.
364
00:44:42,834 --> 00:44:45,074
Mooi. Afgesproken.
365
00:44:46,379 --> 00:44:48,459
Dat wordt interessant.
366
00:44:56,807 --> 00:44:59,287
Heb jij 'n saffie voor me?
367
00:45:08,569 --> 00:45:10,569
Maak die maar vast.
368
00:45:11,947 --> 00:45:15,187
Interessant,
dat zij opeens uitgleed
369
00:45:15,618 --> 00:45:19,273
en dat jij je jas en je schoenen al uit had.
370
00:45:35,555 --> 00:45:37,715
Ik weet dat je down bent.
371
00:45:38,266 --> 00:45:40,306
Ik weet niet waarom.
372
00:45:43,021 --> 00:45:45,381
Ik had dit willen bewaren
373
00:45:46,399 --> 00:45:50,359
voor ons verlovingsgala,
volgende week.
374
00:45:51,571 --> 00:45:55,411
Maar ik dacht dat vanavond...
375
00:45:56,827 --> 00:45:58,687
Mijn hemel.
376
00:45:58,787 --> 00:46:02,307
Als bewijs van mijn gevoelens voor je.
377
00:46:02,749 --> 00:46:05,149
Is het...
- Een diamant. Ja.
378
00:46:07,087 --> 00:46:10,007
56 karaat, om precies te zijn.
379
00:46:11,842 --> 00:46:14,602
Gedragen door Lodewijk XVl.
380
00:46:15,012 --> 00:46:19,942
Ze noemden hem 'Le coeur de la mer'.
'Het hart van de zee'.
381
00:46:26,357 --> 00:46:28,357
Het is overweldigend.
382
00:46:28,526 --> 00:46:30,526
Hij is voor vorsten.
383
00:46:31,279 --> 00:46:33,799
En wij zijn vorsten, Rose.
384
00:46:37,535 --> 00:46:40,595
Er is niets wat ik je niet kan geven.
385
00:46:40,914 --> 00:46:45,419
Niets wat ik je zou weigeren,
als jij mij niet afwijst.
386
00:46:49,631 --> 00:46:51,926
Open je hart voor me, Rose.
387
00:47:07,858 --> 00:47:12,023
Ik ben alleen sinds ik wees werd,
toen ik '15' was.
388
00:47:12,571 --> 00:47:16,291
Ik had geen familie waar ik woonde.
389
00:47:16,742 --> 00:47:19,542
Dus ben ik 'm voorgoed gesmeerd.
390
00:47:19,954 --> 00:47:22,474
Een pluk gras in de wind.
391
00:47:25,168 --> 00:47:29,728
We lopen al zeker 'n kilometer
op dit sloependek
392
00:47:30,089 --> 00:47:33,169
en kletsen over 't weer en over mij
393
00:47:33,760 --> 00:47:37,560
maar daarover wou je me vast niet spreken.
394
00:47:38,473 --> 00:47:40,833
Mr Dawson...
- Jack.
395
00:47:43,103 --> 00:47:45,743
Ik wil je graag bedanken.
396
00:47:46,606 --> 00:47:51,326
Niet alleen voor je hulp,
maar ook voor je discretie.
397
00:47:53,822 --> 00:47:57,342
Ik weet wel wat je denkt.
398
00:47:58,243 --> 00:48:02,083
Zielig, rijk kind.
Wat weet zij van ellende?
399
00:48:02,539 --> 00:48:06,379
Nee, dat dacht ik helemaal niet.
400
00:48:07,419 --> 00:48:12,179
Ik dacht: Wat is er gebeurd
dat zij zo ten einde raad is?
401
00:48:16,929 --> 00:48:20,049
Gewoon alles. Mijn hele wereld.
402
00:48:20,600 --> 00:48:24,170
En iedereen erin.
De inertie van mijn leven
403
00:48:24,437 --> 00:48:28,717
dat doorgaat zonder
dat ik er iets aan kan doen.
404
00:48:29,025 --> 00:48:32,510
Wat een ding, zeg.
Je was meteen gezonken.
405
00:48:34,239 --> 00:48:36,789
Er zijn 500 uitnodigingen weg.
406
00:48:37,117 --> 00:48:39,477
Heel Philadelphia komt.
407
00:48:39,911 --> 00:48:42,111
En intussen voel ik me
408
00:48:42,497 --> 00:48:47,177
alsof ik sta te gillen,
zonder dat iemand opkijkt.
409
00:48:49,254 --> 00:48:51,254
Hou je van 'm?
410
00:48:51,548 --> 00:48:54,028
Pardon?
- Hou je van 'm?
411
00:48:54,760 --> 00:48:57,880
Dat is grof. Zoiets vraag je niet.
412
00:48:58,138 --> 00:49:01,218
Heel simpel: Hou je van hem?
413
00:49:03,018 --> 00:49:07,353
Dit gesprek kan niet.
- Waarom geef je geen antwoord?
414
00:49:09,483 --> 00:49:12,803
Dit is absurd.
We kennen elkaar niet.
415
00:49:13,112 --> 00:49:15,662
Dit gesprek vindt niet plaats.
416
00:49:15,907 --> 00:49:19,867
Je bent grof en aanmatigend
en ik ga nu weg.
417
00:49:20,203 --> 00:49:25,003
Mr Dawson, ik wilde u bedanken
en dat heb ik gedaan.
418
00:49:25,375 --> 00:49:27,415
En me beledigd.
419
00:49:27,669 --> 00:49:29,749
Je had 't verdiend.
420
00:49:33,675 --> 00:49:36,275
Je ging toch weg?
- Ik ga ook.
421
00:49:38,722 --> 00:49:40,922
Wat ben je vervelend.
422
00:49:41,641 --> 00:49:46,441
Dit is mijn deel van het schip.
Ga jij maar weg.
423
00:49:47,564 --> 00:49:50,244
Zo? En wie is er nu grof?
424
00:49:54,780 --> 00:49:57,140
Wat heb je daar eigenlijk?
425
00:49:58,450 --> 00:50:00,830
Ben je soms schilder, of zo?
426
00:50:05,040 --> 00:50:07,120
Dit is best goed.
427
00:50:11,631 --> 00:50:13,831
Heel goed, zelfs.
428
00:50:20,390 --> 00:50:22,390
Het is prachtig.
429
00:50:22,642 --> 00:50:25,722
In Parijs vonden ze 't maar niks.
430
00:50:28,022 --> 00:50:30,662
En dat voor een...
431
00:50:32,319 --> 00:50:37,759
Iemand die niet veel heeft.
- Een armoedzaaier. Zeg het maar.
432
00:50:47,751 --> 00:50:50,391
Naar het leven getekend?
433
00:50:53,007 --> 00:50:56,917
't Voordeel van Parijs:
Ze doen hun kleren uit.
434
00:51:03,392 --> 00:51:07,672
Je mocht haar.
Je hebt haar vaker gebruikt.
435
00:51:10,566 --> 00:51:12,806
Ze had prachtige handen.
436
00:51:15,029 --> 00:51:17,549
Je had 'n relatie met haar.
437
00:51:18,408 --> 00:51:23,423
Alleen met haar handen.
Het was een prostituee met een been.
438
00:51:31,296 --> 00:51:34,056
Ze had gevoel voor humor.
439
00:51:36,176 --> 00:51:38,176
En zij...
440
00:51:38,762 --> 00:51:43,482
Zij zat elke avond in een bar,
met al haar juwelen.
441
00:51:43,976 --> 00:51:46,896
Te wachten op haar geliefde.
442
00:51:47,354 --> 00:51:52,794
We noemden haar Madame Bijoux.
Zie je de motgaten in haar kleren?
443
00:51:53,319 --> 00:51:57,279
Je hebt een gave, Jack. Serieus.
444
00:51:58,365 --> 00:52:01,605
Je ziet mensen.
- Ik zie jou.
445
00:52:06,499 --> 00:52:09,099
Je was nooit gesprongen.
446
00:52:12,630 --> 00:52:18,350
Studeren dient om een geschikte man
te vinden. Die heeft Rose al.
447
00:52:18,887 --> 00:52:21,687
Daar is dat vulgaire Brown-mens.
448
00:52:22,098 --> 00:52:25,898
Vlug, voordat ze erbij komt.
449
00:52:26,227 --> 00:52:28,588
Ik hoopte jullie al te vinden.
450
00:52:28,688 --> 00:52:33,343
We staan net op. De gravin
en ik gaan naar 't sloependek.
451
00:52:33,443 --> 00:52:36,643
Fijn. Ik moet nodig wat roddelen.
452
00:52:42,786 --> 00:52:46,146
De laatste ketels zijn nog niet aan?
453
00:52:46,457 --> 00:52:49,977
't Lijkt me niet nodig.
We vorderen prima.
454
00:52:51,045 --> 00:52:55,465
De pers weet hoe groot we zijn.
Nu nog onze snelheid.
455
00:52:55,674 --> 00:52:57,994
Ze moeten nieuws krijgen.
456
00:52:59,929 --> 00:53:03,609
Deze eerste reis moet de voorpagina halen.
457
00:53:04,058 --> 00:53:10,538
Ik gebruik de machines liever
niet voluit, tot ze zijn ingelopen.
458
00:53:12,317 --> 00:53:15,877
Ik ben maar 'n passagier. U beslist.
459
00:53:16,946 --> 00:53:22,226
Maar wat 'n laatste reis,
als u dinsdag al in New York bent
460
00:53:22,744 --> 00:53:27,624
en woensdag de krant haalt.
Wat een afscheid zou dat zijn.
461
00:53:30,252 --> 00:53:32,112
Goed zo.
462
00:53:32,212 --> 00:53:35,332
Ik heb inktvis gevangen in Monterey.
463
00:53:35,882 --> 00:53:41,362
Toen naar de pier van Santa Monica,
portretten tekenen voor geld.
464
00:53:42,681 --> 00:53:47,961
Waarom kan ik dat niet?
De horizon tegemoet, als je zin hebt.
465
00:53:50,314 --> 00:53:55,499
Zeg dat wij daar ooit heen gaan.
Ook al blijft het bij praten.
466
00:53:55,820 --> 00:53:58,740
We doen 't: Goedkoop bier drinken.
467
00:53:59,031 --> 00:54:01,751
In de achtbaan tot we overgeven.
468
00:54:02,118 --> 00:54:04,758
Paardrijden in de branding.
469
00:54:05,204 --> 00:54:08,844
Maar als 'n echte cowboy.
Geen dameszadel.
470
00:54:09,751 --> 00:54:12,391
Met 'n been aan elke kant?
471
00:54:14,047 --> 00:54:16,847
Leer jij 't me?
- Natuurlijk.
472
00:54:18,635 --> 00:54:22,035
Rijden als 'n man.
- Pruimen als 'n vent.
473
00:54:23,223 --> 00:54:28,543
Spugen als 'n kerel.
- Heb je dat niet op school geleerd?
474
00:54:29,688 --> 00:54:31,688
Ik doe 't voor.
475
00:54:32,399 --> 00:54:35,459
Kom, ik zal het je leren.
- Nee, Jack.
476
00:54:37,779 --> 00:54:40,139
Dat kan ik echt niet.
477
00:54:40,574 --> 00:54:42,574
Goed kijken.
478
00:54:43,744 --> 00:54:45,744
Walgelijk.
479
00:54:45,871 --> 00:54:47,871
Nu jij.
480
00:54:48,958 --> 00:54:52,358
Waardeloos.
Je moet goed rochelen.
481
00:54:52,795 --> 00:54:56,435
En je armen gebruiken.
Hoofd achteruit.
482
00:54:56,632 --> 00:54:58,832
Zag je hoe ver die was?
483
00:55:04,265 --> 00:55:08,945
Al beter. Je moet echt goed rochelen.
Voor veel volume.
484
00:55:17,153 --> 00:55:19,153
Moeder.
485
00:55:23,743 --> 00:55:26,663
Mag ik voorstellen?
Jack Dawson.
486
00:55:27,247 --> 00:55:29,247
Heel aangenaam.
487
00:55:33,670 --> 00:55:38,260
De anderen waren benieuwd
naar de man die me had gered.
488
00:55:39,218 --> 00:55:42,458
Maar zij keek alsof ze 'n insect zag.
489
00:55:42,846 --> 00:55:47,266
Een gevaarlijk insect
dat snel vertrapt moest worden.
490
00:55:47,476 --> 00:55:51,301
Jij bent wel iemand
om mee uit stelen te gaan.
491
00:55:54,358 --> 00:55:59,203
Ze kondigen 't diner aan
alsof 't een cavalerie-charge is.
492
00:55:59,405 --> 00:56:01,765
Gaan we ons verkleden?
493
00:56:02,158 --> 00:56:04,158
Tot straks, Jack.
494
00:56:08,915 --> 00:56:11,235
Besef je wel wat je doet?
495
00:56:12,293 --> 00:56:15,973
Niet echt.
- Je gaat de slangenkuil in.
496
00:56:18,258 --> 00:56:20,578
Wat trek je aan?
497
00:56:23,305 --> 00:56:25,945
Dacht ik al. Kom mee.
498
00:56:28,060 --> 00:56:32,580
Zie je wel. Je hebt dezelfde maat
als mijn zoon.
499
00:56:32,940 --> 00:56:34,940
Scheelt niet veel.
500
00:56:38,153 --> 00:56:40,153
Je bent een plaatje.
501
00:57:57,986 --> 00:58:00,946
't Schip zit vol Hockley-staal.
502
00:58:01,364 --> 00:58:03,364
Waar?
- Waar 't hoort.
503
00:58:03,616 --> 00:58:07,456
Dan ben jij verantwoordelijk.
Waar is Rose?
504
00:58:08,079 --> 00:58:10,439
Daar is de gravin.
505
00:58:39,487 --> 00:58:42,847
Uit de film.
Ik wou 't altijd al 's doen.
506
00:58:57,547 --> 00:59:00,667
Je kent Mr Dawson nog wel?
507
00:59:03,970 --> 00:59:07,490
Ongelooflijk.
Je bent bijna 'n heer.
508
00:59:09,017 --> 00:59:11,977
Bijna.
- Niet te geloven.
509
00:59:26,785 --> 00:59:29,425
Wat een reis. Krankzinnig.
510
00:59:31,540 --> 00:59:33,540
De gravin van Rothes.
511
00:59:35,544 --> 00:59:40,504
En dat is John Jacob Astor,
de rijkste man aan boord.
512
00:59:41,050 --> 00:59:45,610
Zij is even oud als ik,
en in blijde je-weet-wel.
513
00:59:46,264 --> 00:59:49,664
Ze verbergt 't, zie je?
Wat 'n schandaal.
514
00:59:50,059 --> 00:59:53,459
Benjamin Guggenheim en z'n ma�tresse.
515
00:59:54,063 --> 00:59:57,175
Mrs Guggenheim is thuis bij de kinderen.
516
00:59:57,275 --> 01:00:00,355
Sir Cosmo en lady Duff-Gordon.
517
01:00:00,653 --> 01:00:04,393
Zij ontwerpt gewaagde lingerie,
onder andere.
518
01:00:04,616 --> 01:00:07,421
Zeer populair bij 't koningshuis.
519
01:00:07,702 --> 01:00:09,702
Ze is prachtig.
520
01:00:09,996 --> 01:00:11,996
Mijn dank.
521
01:00:12,165 --> 01:00:15,325
Breng je me naar m'n tafel?
- Zeker.
522
01:00:16,670 --> 01:00:18,670
Liefje?
523
01:00:19,548 --> 01:00:21,548
Er is niks aan.
524
01:00:21,717 --> 01:00:25,712
Doe alsof je 'n goudmijn hebt,
en je hoort erbij.
525
01:00:28,432 --> 01:00:30,432
H�, Astor.
526
01:00:30,893 --> 01:00:33,693
Dag Molly. Leuk dat je er bent.
527
01:00:34,104 --> 01:00:37,304
J.J., Madeleine.
Dit is Jack Dawson.
528
01:00:39,777 --> 01:00:41,777
Een Dawson uit Boston?
529
01:00:42,530 --> 01:00:45,930
Een Dawson uit Chippewa Falls.
530
01:00:48,953 --> 01:00:52,313
Nerveus of niet,
hij vertrok geen spier.
531
01:00:53,583 --> 01:00:59,023
Ze dachten dat hij erbij hoorde.
Erfgenaam van een spoorwegbaron?
532
01:00:59,672 --> 01:01:03,582
Nieuw geld, dat wel.
Maar toch lid van de club.
533
01:01:04,427 --> 01:01:07,827
Maar op moeder kon je altijd bouwen.
534
01:01:08,557 --> 01:01:12,837
Hoe bevalt u de accommodatie
in het tussendek?
535
01:01:14,563 --> 01:01:17,763
Zeer goed. Vrijwel geen ratten.
536
01:01:21,153 --> 01:01:23,793
Mr Dawson reist derde klasse.
537
01:01:24,198 --> 01:01:26,278
Hij heeft Rose geholpen.
538
01:01:26,659 --> 01:01:32,439
Mr Dawson is een verdienstelijk
tekenaar. Ik heb z'n werk mogen zien.
539
01:01:32,915 --> 01:01:37,635
Wij hebben niet dezelfde smaak.
Geen kritiek op uw werk.
540
01:01:44,719 --> 01:01:48,559
Moreel gezien is het schip
van Thomas Andrews.
541
01:01:49,182 --> 01:01:52,127
Allemaal voor mij?
- Van buiten beginnen.
542
01:01:52,227 --> 01:01:56,627
Hij kent elke klinknagel.
- Uw schip is een wonder.
543
01:02:01,903 --> 01:02:05,048
Hoe wilt u de kaviaar?
- Geen kaviaar.
544
01:02:05,365 --> 01:02:08,085
Ik heb 't nooit lekker gevonden.
545
01:02:08,618 --> 01:02:14,338
Waar woont u precies?
- Op dit moment op het RMS Titanic.
546
01:02:14,750 --> 01:02:17,045
Daarna, waar God me brengt.
547
01:02:17,336 --> 01:02:19,376
En hoe betaalt u dit?
548
01:02:20,089 --> 01:02:24,509
Meestal werk ik voor de overtocht.
Op de wilde vaart.
549
01:02:24,843 --> 01:02:29,858
Maar deze reis dank ik aan geluk
met poker. Heel veel geluk.
550
01:02:31,100 --> 01:02:33,460
Het leven is een kansspel.
551
01:02:34,353 --> 01:02:38,178
'n Echte vent maakt
z'n eigen geluk. Nietwaar?
552
01:02:38,774 --> 01:02:42,294
En zo'n ontworteld bestaan bevalt u wel?
553
01:02:45,657 --> 01:02:47,657
Jazeker.
554
01:02:47,992 --> 01:02:50,872
Ik heb alles wat ik nodig heb.
555
01:02:51,329 --> 01:02:54,569
Lucht in m'n longen,
leeg tekenpapier.
556
01:02:55,458 --> 01:02:59,898
Ik hou ervan niet te weten
wie ik ga ontmoeten.
557
01:03:00,839 --> 01:03:04,759
Waar ik beland.
Laatst sliep ik onder een brug.
558
01:03:05,093 --> 01:03:10,533
En nu drink ik champagne op
een prachtig schip met sjieke lui.
559
01:03:12,184 --> 01:03:15,924
Het leven is 'n geschenk.
Ik verspil 't niet.
560
01:03:16,438 --> 01:03:21,198
Je weet nooit wat er komt.
Je neemt alles zoals het valt.
561
01:03:21,360 --> 01:03:23,400
Alsjeblieft, Cal.
562
01:03:24,446 --> 01:03:26,606
Zorg dat elke dag telt.
563
01:03:26,991 --> 01:03:29,231
Heel goed, Jack.
- Juist.
564
01:03:30,202 --> 01:03:32,722
Dat elke dag telt.
565
01:03:33,289 --> 01:03:35,369
Dat elke dag telt.
566
01:03:43,716 --> 01:03:46,956
Ik had 't geld in de kachel verstopt.
567
01:03:48,638 --> 01:03:52,558
En hij komt dronken thuis,
en steekt 'm aan.
568
01:03:56,271 --> 01:03:58,481
Nu cognac in de rooksalon.
569
01:03:59,649 --> 01:04:02,569
Een glas cognac, heren?
570
01:04:04,696 --> 01:04:08,946
En nu spelen ze gezellig
de heersers van de wereld.
571
01:04:09,284 --> 01:04:11,919
Dank voor uw gezelschap, dames.
572
01:04:12,371 --> 01:04:15,346
Wil je naar de hut?
- Ik blijf hier.
573
01:04:18,460 --> 01:04:22,580
Ga je mee, Dawson?
Bij de vrouwen, dat is niks.
574
01:04:23,090 --> 01:04:25,570
Nee, ik moet maar 's terug.
575
01:04:26,093 --> 01:04:30,428
Verstandig. Zaken en politiek,
dat is niets voor jou.
576
01:04:31,641 --> 01:04:35,041
Maar, leuk dat je er was.
577
01:04:39,899 --> 01:04:43,899
Moet je weg?
- Terug naar mijn roeibankje.
578
01:05:05,133 --> 01:05:08,023
Zorg dat 't telt.
Kom naar de klok.
579
01:05:28,991 --> 01:05:31,231
Wil je nu 'n echt feest?
580
01:05:42,172 --> 01:05:44,172
Mag mijn hand hier?
581
01:06:03,443 --> 01:06:05,443
Ik versta u niet.
582
01:06:37,812 --> 01:06:40,022
Nu dans ik met haar, goed?
583
01:06:44,486 --> 01:06:46,486
Jack, niet doen.
584
01:06:48,365 --> 01:06:51,170
Ik kan 't niet.
- Iets dichterbij.
585
01:06:56,331 --> 01:06:58,371
Ik vind jou 't liefst.
586
01:07:01,378 --> 01:07:04,618
Ik ken de passen niet.
- Ik ook niet.
587
01:07:04,882 --> 01:07:06,882
Niet nadenken.
588
01:07:25,570 --> 01:07:27,770
Jack, wacht. Niet doen.
589
01:08:28,217 --> 01:08:31,737
valt buiten de antitrustwetgeving.
590
01:08:32,180 --> 01:08:35,665
Dat zei Rockefeller ook,
maar 't hof niet.
591
01:08:56,079 --> 01:08:59,879
Kan iemand uit de eerste klas niet drinken?
592
01:09:02,211 --> 01:09:04,531
Hoepel op. Gaat het?
593
01:09:08,175 --> 01:09:10,175
Twee van de drie.
594
01:09:13,973 --> 01:09:16,053
Stoere kerels, zeker?
595
01:09:17,351 --> 01:09:19,871
Doe dit maar 's na.
596
01:09:21,063 --> 01:09:23,063
Hou dit 's omhoog.
597
01:09:42,794 --> 01:09:45,834
Gaat het?
- Dat was jaren geleden.
598
01:09:53,680 --> 01:09:55,880
Kom jongens. Zet 'm op.
599
01:10:22,418 --> 01:10:24,418
Koffie, meneer?
600
01:10:33,763 --> 01:10:36,993
Ik hoopte dat je zou komen gisteravond.
601
01:10:37,434 --> 01:10:39,434
Ik was moe.
602
01:10:41,605 --> 01:10:44,685
Van de opwinding benedendeks?
603
01:10:47,235 --> 01:10:51,060
Je hebt die doodbidder
achter me aan gestuurd.
604
01:10:51,406 --> 01:10:54,046
Zo gedraag je je nooit meer.
605
01:10:57,496 --> 01:11:01,016
Ik ben geen arbeider die je commandeert.
606
01:11:02,251 --> 01:11:04,331
Ik ben je verloofde.
607
01:11:05,337 --> 01:11:08,297
Mijn verloofde. Mijn verloofde.
608
01:11:08,716 --> 01:11:11,316
Precies. En mijn vrouw.
609
01:11:11,594 --> 01:11:15,790
Al is 't nog niet officieel,
je zult me respecteren.
610
01:11:15,890 --> 01:11:18,810
Zoals het 'n echtgenote betaamt.
611
01:11:19,143 --> 01:11:23,503
Je zet me niet voor gek.
Is dit onduidelijk?
612
01:11:26,442 --> 01:11:28,522
Mooi. Pardon.
613
01:11:37,621 --> 01:11:41,021
Er is iets gevallen.
- Het geeft niet.
614
01:11:41,917 --> 01:11:44,837
Ik help je.
- 't Geeft niet.
615
01:11:58,934 --> 01:12:00,934
Thee, Trudy.
616
01:12:17,328 --> 01:12:20,558
Je gaat niet meer naar die jongen toe.
617
01:12:21,874 --> 01:12:24,514
Rose. Ik verbied het.
618
01:12:25,253 --> 01:12:28,213
Hou op, je krijgt 'n bloedneus.
619
01:12:28,923 --> 01:12:30,923
't Is geen spelletje.
620
01:12:31,092 --> 01:12:34,577
Het is precair.
Je weet dat 't geld op is.
621
01:12:34,888 --> 01:12:38,728
Natuurlijk.
Ik krijg 't dagelijks te horen.
622
01:12:40,143 --> 01:12:45,073
Van je vader hebben we niets
dan schulden en 'n goede naam.
623
01:12:45,148 --> 01:12:47,948
Die naam is onze enige troef.
624
01:12:48,527 --> 01:12:50,727
Ik snap jou niet.
625
01:12:50,988 --> 01:12:54,983
Hockley is 'n prima partij.
Hij is onze redding.
626
01:12:56,327 --> 01:13:01,597
Waarom zadel je mij hiermee op?
- Waarom ben je zo ego�stisch?
627
01:13:05,836 --> 01:13:08,641
Moet ik als naaister gaan werken?
628
01:13:10,132 --> 01:13:12,332
Wil je dat soms?
629
01:13:14,887 --> 01:13:17,967
Dat ons hele bezit geveild wordt?
630
01:13:19,017 --> 01:13:21,937
Onze herinneringen weg?
631
01:13:32,322 --> 01:13:34,522
Het is zo oneerlijk.
632
01:13:35,409 --> 01:13:37,769
Natuurlijk is het dat.
633
01:13:38,453 --> 01:13:40,453
Wij zijn vrouwen.
634
01:13:42,291 --> 01:13:45,051
Onze keuzes zijn altijd zwaar.
635
01:14:55,157 --> 01:14:58,812
Ik moet iemand spreken.
- U hoort hier niet.
636
01:15:03,457 --> 01:15:07,197
Gisteravond, weet je nog?
- Nee. Gaat u terug.
637
01:15:07,253 --> 01:15:09,613
Vraag hem maar. Ik moet...
638
01:15:10,173 --> 01:15:16,373
Mr Hockley en Mrs DeWitt Bukater
stellen je assistentie op prijs.
639
01:15:16,805 --> 01:15:20,445
Ze hebben me gevraagd je dit te geven.
640
01:15:20,767 --> 01:15:22,502
Ik hoef geen geld.
641
01:15:22,602 --> 01:15:28,162
Je reist derde klas, je aanwezigheid
hier is niet langer gepast.
642
01:15:28,567 --> 01:15:34,127
Ik wil Rose spreken.
- Heren, brengt u Mr Dawson terug
643
01:15:34,698 --> 01:15:36,898
en houdt u hem daar?
644
01:15:37,284 --> 01:15:39,804
Absoluut.
- Meekomen.
645
01:15:41,622 --> 01:15:44,502
Wil verhoren onze be�
646
01:15:44,958 --> 01:15:50,238
voor hen die zijn in nood op zee.
647
01:15:50,798 --> 01:15:54,453
Twee stuurwielen?
- Dit is voor in de haven.
648
01:15:54,552 --> 01:15:58,432
Nog een ijswaarschuwing.
Van de Noordam.
649
01:16:01,934 --> 01:16:05,419
Dat is normaal,
voor deze tijd van 't jaar.
650
01:16:06,397 --> 01:16:10,392
Wij meerderen vaart.
Ik laat alle ketels stoken.
651
01:16:31,465 --> 01:16:36,480
Mr Andrews, neem me niet kwalijk.
Ik heb even lopen rekenen.
652
01:16:36,720 --> 01:16:40,400
Het aantal sloepen maal hun capaciteit...
653
01:16:40,724 --> 01:16:44,524
Dan kan niet iedereen in de sloepen.
654
01:16:44,979 --> 01:16:46,979
De helft maar.
655
01:16:47,273 --> 01:16:49,633
Je ziet alles, h�?
656
01:16:50,025 --> 01:16:55,185
Deze nieuwe davits kunnen
'n dubbele rij sloepen strijken.
657
01:16:55,823 --> 01:16:59,223
Maar 'men' vond dat het dek te vol werd.
658
01:16:59,827 --> 01:17:02,187
Dus het mocht niet.
659
01:17:02,455 --> 01:17:06,025
Zonde van de ruimte
op 'n onzinkbaar schip.
660
01:17:06,084 --> 01:17:12,284
Slaap maar rustig. Het schip
is sterk. Je hebt geen sloep nodig.
661
01:17:12,715 --> 01:17:15,955
We gaan nu naar de machinekamer.
662
01:17:21,099 --> 01:17:25,539
Dit kan echt niet.
Ik kan niet met je praten.
663
01:17:25,896 --> 01:17:28,446
Ik moet je spreken.
- Nee, Jack.
664
01:17:30,150 --> 01:17:32,190
Ik ben verloofd.
665
01:17:33,237 --> 01:17:35,237
Ik trouw met Cal.
666
01:17:35,989 --> 01:17:37,989
Ik hou van Cal.
667
01:17:39,660 --> 01:17:45,820
Je bent niet makkelijk.
Je bent 'n verwend nest, zelfs.
668
01:17:46,250 --> 01:17:51,090
Maar tegelijk ben je
de meest verbijsterende
669
01:17:51,464 --> 01:17:55,544
verrukkelijke vrouw die ik ooit heb gekend.
670
01:17:56,469 --> 01:17:59,309
Nee, laat me uitpraten.
Je bent...
671
01:18:01,849 --> 01:18:04,929
Ik ben niet gek.
Ik weet hoe 't gaat.
672
01:18:05,228 --> 01:18:09,903
Ik heb tien dollar. Ik kan je
niets bieden, dat weet ik.
673
01:18:09,983 --> 01:18:11,983
Ik begrijp het.
674
01:18:12,569 --> 01:18:16,904
Maar het is te laat.
Als jij springt, spring ik ook.
675
01:18:17,282 --> 01:18:22,602
Ik moet zeker weten dat jij 't redt.
Meer vraag ik niet.
676
01:18:23,747 --> 01:18:25,827
Met mij gaat 't goed.
677
01:18:26,208 --> 01:18:28,568
Ik red 't wel. Serieus.
678
01:18:30,003 --> 01:18:32,003
Echt waar?
679
01:18:33,257 --> 01:18:35,297
Ik geloof 't niet.
680
01:18:35,718 --> 01:18:41,558
Je zit in de val. Dat wordt je dood.
Niet meteen, want je bent sterk.
681
01:18:43,642 --> 01:18:47,042
Maar vroeg of laat is dat vuur in je
682
01:18:47,480 --> 01:18:50,160
is dat vuur opgebrand.
683
01:18:54,695 --> 01:18:57,495
Jij hoeft me niet te redden.
684
01:18:58,950 --> 01:19:00,950
Dat is zo.
685
01:19:01,577 --> 01:19:03,817
Dat kun jij alleen.
686
01:19:09,252 --> 01:19:12,332
Ik ga terug. Laat me met rust.
687
01:19:24,268 --> 01:19:27,188
En dan die ramp met de drukker.
688
01:19:27,604 --> 01:19:31,444
De invitaties moesten twee keer over.
689
01:19:31,900 --> 01:19:35,980
De jurken van de bruidsmeisjes.
Wat 'n bezoeking.
690
01:19:36,196 --> 01:19:40,446
Rose wilde lavendel.
Ze weet dat ik die kleur haat.
691
01:19:40,451 --> 01:19:44,021
't Was opzet.
- Was eerder bij mij gekomen.
692
01:19:44,622 --> 01:19:47,567
Ruth zag mijn werk in 'La Mode Illustree'
693
01:19:47,667 --> 01:19:51,507
voor de jongste dochter van de hertogin.
694
01:19:52,004 --> 01:19:57,404
Maar samen hebben we toch
een feniks uit de as doen rijzen.
695
01:20:19,199 --> 01:20:21,199
Ik heb me bedacht.
696
01:20:27,207 --> 01:20:29,247
Ze zeiden dat je...
697
01:20:31,295 --> 01:20:33,295
Geef me je hand.
698
01:20:40,179 --> 01:20:42,179
Ogen dicht.
699
01:20:47,562 --> 01:20:49,562
Een stapje omhoog.
700
01:20:52,734 --> 01:20:56,894
Hou de reling vast.
En niet gluren.
701
01:20:58,907 --> 01:21:00,907
Nu op de reling.
702
01:21:04,829 --> 01:21:06,829
Hou je vast.
703
01:21:07,457 --> 01:21:09,497
Ogen dicht houden.
704
01:21:09,751 --> 01:21:11,486
Vertrouw je me?
705
01:21:11,586 --> 01:21:13,586
Ik vertrouw je.
706
01:21:24,475 --> 01:21:26,475
Doe je ogen maar open.
707
01:21:32,441 --> 01:21:34,481
Ik vlieg.
708
01:21:59,677 --> 01:22:03,197
Kom Josephine in mijn vliegmachine
709
01:22:03,640 --> 01:22:08,520
naar boven toe,
ze gaat naar boven toe
710
01:22:56,194 --> 01:23:00,104
Dat was de laatste dag
die de Titanic zou zien.
711
01:23:00,490 --> 01:23:04,570
De avond voordat ze verging.
Nog zes uur te gaan.
712
01:23:05,078 --> 01:23:09,158
Smith heeft godbetert
het ijsbericht in z'n hand
713
01:23:09,833 --> 01:23:12,793
en laat vaart meerderen.
714
01:23:13,211 --> 01:23:16,251
26 jaar ervaring zegt 't tegendeel.
715
01:23:16,673 --> 01:23:20,513
Hij denkt dat ze wel kunnen uitwijken.
716
01:23:20,969 --> 01:23:25,249
Maar het schip is te groot
en het roer te klein.
717
01:23:26,976 --> 01:23:29,456
Hij weet dat 't fout is.
718
01:23:41,491 --> 01:23:45,211
Het is niet ongepast.
Dit is de salon.
719
01:23:47,372 --> 01:23:49,372
Licht genoeg?
720
01:23:50,250 --> 01:23:55,970
Voor 'n schilder?
- Zoveel goorheid ben ik niet gewend.
721
01:23:57,424 --> 01:23:59,424
Monet.
722
01:23:59,592 --> 01:24:02,352
Ken je zijn werk?
- Natuurlijk.
723
01:24:02,762 --> 01:24:06,842
Kijk dat kleurgebruik.
- Ja, het is ongelofelijk.
724
01:24:09,561 --> 01:24:13,241
Cal sleept dat vreselijke ding altijd mee.
725
01:24:13,649 --> 01:24:16,329
Kunnen we hem ook verwachten?
726
01:24:16,568 --> 01:24:20,138
Niet zolang er nog sigaren en cognac zijn.
727
01:24:23,325 --> 01:24:26,245
Dat is mooi. Is dat een saffier?
728
01:24:26,996 --> 01:24:30,516
Een diamant.
'n Heel zeldzame diamant.
729
01:24:34,045 --> 01:24:37,565
Teken mij als zo'n Frans meisje.
730
01:24:38,299 --> 01:24:40,299
Met dit collier.
731
01:24:42,762 --> 01:24:44,962
En verder niets.
732
01:25:19,675 --> 01:25:23,795
Portretten van mezelf als pop
heb ik al genoeg.
733
01:25:27,933 --> 01:25:30,293
Als betalende klant
734
01:25:31,604 --> 01:25:34,004
krijg ik wat ik wil.
735
01:25:51,666 --> 01:25:54,346
Op 't bed. De sofa.
736
01:26:03,470 --> 01:26:05,470
Ga maar liggen.
737
01:26:08,976 --> 01:26:11,656
Hoe lig ik goed?
- Je arm terug.
738
01:26:14,481 --> 01:26:17,721
En je andere hand naast je gezicht.
739
01:26:21,238 --> 01:26:23,238
Hoofd omlaag.
740
01:26:25,659 --> 01:26:28,019
En blijf mij aankijken.
741
01:26:30,164 --> 01:26:32,364
Probeer stil te liggen.
742
01:26:50,685 --> 01:26:52,725
Wat kijk je ernstig.
743
01:27:34,188 --> 01:27:36,668
Je bloost, meneer de artiste.
744
01:27:41,362 --> 01:27:44,167
Monsieur Monet bloost vast nooit.
745
01:27:45,367 --> 01:27:47,727
Die maakt landschappen.
746
01:27:47,952 --> 01:27:50,152
Ontspan je gezicht.
747
01:27:50,413 --> 01:27:52,413
Niet lachen.
748
01:28:23,030 --> 01:28:25,580
Mijn hart bonsde de hele tijd.
749
01:28:25,950 --> 01:28:30,030
Het was 't meest erotische moment
van mijn leven.
750
01:28:33,750 --> 01:28:36,070
Tot dan toe, tenminste.
751
01:28:36,794 --> 01:28:38,794
En toen?
752
01:28:39,088 --> 01:28:41,888
U bedoelt, hebben we 't gedaan?
753
01:28:44,469 --> 01:28:46,949
Ik moet u teleurstellen.
754
01:28:47,514 --> 01:28:49,874
Jack bleef professioneel.
755
01:29:07,284 --> 01:29:09,284
Wat doe je?
756
01:29:09,453 --> 01:29:12,093
Leg jij dit terug in de safe?
757
01:29:27,972 --> 01:29:30,182
Niemand heeft haar gezien.
758
01:29:30,725 --> 01:29:35,125
Belachelijk. Dit is 'n schip.
Ze moet ergens zijn.
759
01:29:35,813 --> 01:29:37,813
Zorg dat je haar vindt.
760
01:29:55,542 --> 01:29:57,542
Helder.
761
01:29:58,003 --> 01:30:01,643
Zo stil heb ik 't nog nooit meegemaakt.
762
01:30:02,257 --> 01:30:04,257
Net een vijver.
763
01:30:04,426 --> 01:30:06,626
Geen zuchtje wind
764
01:30:07,012 --> 01:30:12,452
De ijsbergen zijn wel moeilijker
te zien, zonder brekende golven.
765
01:30:23,738 --> 01:30:27,393
Ik ga naar beneden.
Koers en vaart behouden.
766
01:30:41,339 --> 01:30:44,139
Het wordt koud. Je bent mooi.
767
01:30:46,261 --> 01:30:48,261
M'n tekeningen.
768
01:31:18,711 --> 01:31:20,711
Wacht. Wacht even.
769
01:31:21,756 --> 01:31:24,236
Naar beneden.
- Opschieten.
770
01:31:58,585 --> 01:32:02,265
Dat is geen bediende.
Eerder 'n smeris.
771
01:32:02,590 --> 01:32:04,590
Was hij ook.
772
01:32:10,973 --> 01:32:12,973
Nee, hier.
773
01:32:20,775 --> 01:32:22,775
En nu?
774
01:32:31,327 --> 01:32:33,327
Wat doen jullie hier?
775
01:32:33,955 --> 01:32:36,475
't Is hier gevaarlijk.
776
01:32:40,879 --> 01:32:45,299
Ga maar door. Let niet op ons.
Jullie doen het prima.
777
01:33:01,984 --> 01:33:03,984
En wat hebben we hier?
778
01:33:35,060 --> 01:33:37,140
Waarheen, juffrouw?
779
01:33:38,438 --> 01:33:40,438
Naar de sterren.
780
01:33:59,126 --> 01:34:01,126
Zenuwachtig?
781
01:34:20,690 --> 01:34:23,050
Raak me aan, Jack.
782
01:34:47,968 --> 01:34:49,078
Verrekte kou.
783
01:34:49,178 --> 01:34:52,738
Ik ruik ijs, als 't in de buurt is.
784
01:34:53,891 --> 01:34:56,851
Klets niet.
- Ik kan het gewoon.
785
01:34:57,436 --> 01:35:01,856
Zijn de verrekijkers nog weg?
- Al sinds Southampton.
786
01:35:02,233 --> 01:35:05,553
Ik loop verder. Tot straks.
787
01:35:36,977 --> 01:35:38,977
Je beeft.
788
01:35:40,355 --> 01:35:43,115
Dat komt wel weer goed.
789
01:36:04,964 --> 01:36:06,964
Die kant op.
790
01:36:16,601 --> 01:36:18,601
Is er iets weg?
791
01:36:29,906 --> 01:36:33,476
Nu kun je ons allebei in je kluis stoppen.
792
01:36:43,253 --> 01:36:45,253
Ik weet wat beters.
793
01:36:57,059 --> 01:36:59,059
Hebbes.
794
01:37:08,071 --> 01:37:11,151
Zag je hoe ze op hun neus keken?
795
01:37:11,741 --> 01:37:13,741
Zag je dat?
796
01:37:19,874 --> 01:37:21,874
Als we aankomen
797
01:37:22,919 --> 01:37:25,279
ga ik met jou mee.
798
01:37:26,173 --> 01:37:29,913
Dit is idioot.
- Ja. Het klopt van geen kant.
799
01:37:31,678 --> 01:37:33,878
Dus vertrouw ik 't.
800
01:37:41,897 --> 01:37:44,417
Moet je daar kijken.
801
01:37:45,609 --> 01:37:49,289
Moet je zien.
- Ze hebben het warmer dan wij.
802
01:37:49,738 --> 01:37:53,818
Als wij dat ook moeten,
bedank ik er mooi voor.
803
01:38:06,881 --> 01:38:08,881
Godsklere.
804
01:38:13,638 --> 01:38:15,638
Neem op, slampampers.
805
01:38:18,810 --> 01:38:20,810
Is daar iemand?
806
01:38:21,104 --> 01:38:23,104
Ijsberg, recht vooruit.
807
01:38:26,526 --> 01:38:29,926
Ijsberg recht vooruit.
- Hard stuurboord.
808
01:38:36,453 --> 01:38:39,213
Draaien, en snel.
809
01:38:44,253 --> 01:38:46,253
Vol achteruit.
810
01:38:47,465 --> 01:38:50,705
Roer aan boord.
- Stuurboord aan boord.
811
01:38:58,184 --> 01:39:00,184
Zakken met die druk.
812
01:39:02,188 --> 01:39:04,188
Vuurdeuren dicht.
813
01:39:15,327 --> 01:39:18,407
Omkeerdrijfwerk inschakelen.
814
01:39:45,941 --> 01:39:47,718
Draaien ze niet?
815
01:39:47,818 --> 01:39:51,643
Is het roer aan boord?
- Stuurboord aan boord.
816
01:39:57,620 --> 01:39:59,620
Toe dan. Draaien.
817
01:40:17,182 --> 01:40:19,182
We raken 'm.
818
01:40:53,803 --> 01:40:55,803
Hard bakboord.
819
01:41:06,816 --> 01:41:08,816
Achteruit.
820
01:41:37,014 --> 01:41:41,854
Wegwezen. De deuren gaan dicht.
Naar buiten.
821
01:41:48,359 --> 01:41:50,679
Vooruit, jongens.
822
01:42:12,092 --> 01:42:14,972
WATERDICHTE DEUREN
823
01:42:25,522 --> 01:42:30,027
Jezus, dat scheelde niks.
- IJs ruiken, h�? Godsklere.
824
01:42:34,448 --> 01:42:36,998
Noteer de tijd in het logboek.
825
01:42:42,540 --> 01:42:44,740
Wat was dat?
826
01:42:45,293 --> 01:42:47,333
Een ijsberg.
827
01:42:47,587 --> 01:42:51,267
Ik ben uitgeweken,
maar hij was te dichtbij.
828
01:42:51,549 --> 01:42:53,844
Ik heb tegenroer gegeven...
829
01:42:54,177 --> 01:42:58,002
Sluit de waterdichte deuren.
- Die zijn dicht.
830
01:43:00,308 --> 01:43:02,308
Machines stoppen.
831
01:43:11,027 --> 01:43:13,152
Laat de timmerman peilen.
832
01:43:24,792 --> 01:43:27,597
Kom op, we smeren 'm. Opschieten.
833
01:43:32,758 --> 01:43:35,838
Waarom stoppen we? Ik voelde iets.
834
01:43:36,137 --> 01:43:39,897
Geen zorgen.
Waarschijnlijk een schroefblad.
835
01:43:40,099 --> 01:43:42,339
Kan ik u iets brengen?
836
01:43:48,691 --> 01:43:53,026
Ze hebben 't over 'n ijsberg.
- Ik zie anders niets.
837
01:43:55,114 --> 01:43:58,194
Ik ga de ratten maar achterna.
838
01:44:05,667 --> 01:44:07,867
Jij.
- Niets aan de hand.
839
01:44:08,128 --> 01:44:12,293
Ik ben bestolen.
- Haal de provoost. Nu, imbeciel.
840
01:44:16,261 --> 01:44:18,261
Mis ik iets?
841
01:44:19,807 --> 01:44:23,547
Heb jij 't gezien?
- Volgens mij was 't daar.
842
01:44:24,478 --> 01:44:29,008
Twee meter water in ketelruim 6,
en meer in 't postruim.
843
01:44:29,108 --> 01:44:31,348
Stutten?
- Als 't zakt.
844
01:44:31,569 --> 01:44:34,969
Heb je 't postruim gezien?
- Onder water.
845
01:44:35,406 --> 01:44:36,933
Dit is ernstig.
846
01:44:37,033 --> 01:44:39,673
Naar moeder en Cal.
847
01:44:41,996 --> 01:44:43,996
Ik vind ze erg goed.
848
01:44:46,918 --> 01:44:50,238
Niets aanraken,
en alles fotograferen.
849
01:44:54,843 --> 01:44:57,043
We zochten u al.
850
01:45:01,558 --> 01:45:03,558
Daar gaat hij.
851
01:45:09,274 --> 01:45:11,274
Er is iets gebeurd.
852
01:45:11,985 --> 01:45:13,985
Dat klopt, ja.
853
01:45:15,030 --> 01:45:18,430
Ik mis twee dingen die me dierbaar zijn.
854
01:45:18,575 --> 01:45:22,695
't Ene is terug, nu 't andere nog.
Fouilleer hem.
855
01:45:23,205 --> 01:45:25,365
Trek je jas uit.
856
01:45:26,083 --> 01:45:30,043
Wat doe je nou?
Dit is een noodsituatie.
857
01:45:30,504 --> 01:45:33,344
Is dit het?
- Inderdaad.
858
01:45:34,216 --> 01:45:35,910
Wat 'n vuile truc.
859
01:45:36,010 --> 01:45:38,010
Geloof 't niet.
860
01:45:38,304 --> 01:45:41,457
Het kan niet.
- Een beroepsdief kan veel.
861
01:45:41,557 --> 01:45:43,767
Ik was al die tijd bij 'm.
862
01:45:44,477 --> 01:45:47,957
Toen je je aankleedde, misschien?
863
01:45:49,023 --> 01:45:51,703
Slim. In mijn zak gestopt.
864
01:45:51,985 --> 01:45:54,145
Niet eens je eigen zak.
865
01:45:54,404 --> 01:45:56,644
'A.L. Ryerson'
866
01:46:00,368 --> 01:46:03,488
Die was gestolen.
- Alleen geleend.
867
01:46:03,747 --> 01:46:06,107
Ja, een eerlijke dief.
868
01:46:06,500 --> 01:46:09,180
Geloof ze niet. Jij weet 't.
869
01:46:09,461 --> 01:46:13,661
Je weet dat 't niet waar is.
- Kom nou maar mee.
870
01:46:18,762 --> 01:46:20,762
Je weet 't. Je kent me.
871
01:46:22,474 --> 01:46:25,074
Hoogst ongelukkig, kapitein.
872
01:46:28,397 --> 01:46:31,517
3,5 meter in tien minuten
873
01:46:32,109 --> 01:46:36,349
in de voorpiek, drie ruimen en ketelruim 6.
874
01:46:36,989 --> 01:46:40,814
Wanneer gaan we verder?
- Vijf compartimenten.
875
01:46:42,370 --> 01:46:46,170
Vier compartimenten lek kan nog.
Vijf niet.
876
01:46:46,916 --> 01:46:52,236
Als ze voorover zakt, loopt het water
over de schotten heen
877
01:46:52,630 --> 01:46:57,750
ter hoogte van Dek E,
steeds verder naar achteren.
878
01:46:58,428 --> 01:47:02,508
De pompen.
- Daarmee wint u slechts minuten.
879
01:47:03,809 --> 01:47:06,009
Wat we ook doen,
880
01:47:07,020 --> 01:47:09,540
de Titanic zal zinken.
881
01:47:11,441 --> 01:47:15,691
Ze is onzinkbaar.
- Ze is van ijzer, ze kan zinken.
882
01:47:16,196 --> 01:47:18,196
En ze zinkt.
883
01:47:18,365 --> 01:47:20,685
Het staat vast.
884
01:47:24,747 --> 01:47:26,747
Hoelang nog?
885
01:47:33,840 --> 01:47:36,280
Een uur, hoogstens twee.
886
01:47:42,223 --> 01:47:44,303
Hoeveel opvarenden?
887
01:47:44,851 --> 01:47:47,171
2.200 zielen, kapitein.
888
01:47:54,194 --> 01:47:57,509
Die voorpagina 's haalt u wel, Mr Ismay.
889
01:48:14,882 --> 01:48:17,242
Wat 'n sletje, h�?
890
01:48:18,135 --> 01:48:20,260
Kijk me aan als ik praat.
891
01:48:20,596 --> 01:48:22,596
Mr Hockley?
- Nu niet.
892
01:48:22,681 --> 01:48:27,241
U moet reddingsvesten aan...
- Nu niet, zei ik.
893
01:48:27,603 --> 01:48:32,363
Het spijt me, opdracht van
de kapitein. Kleed u warm aan.
894
01:48:32,817 --> 01:48:35,137
't Is knap koud, buiten.
895
01:48:35,695 --> 01:48:38,375
Een overjas en 'n hoed?
896
01:48:38,615 --> 01:48:40,615
Belachelijk.
897
01:48:41,242 --> 01:48:44,642
Geen zorgen.
't Is puur uit voorzorg.
898
01:48:45,371 --> 01:48:47,691
Opstaan. Vesten aan.
899
01:48:48,875 --> 01:48:50,875
Wat moet hij?
900
01:48:51,211 --> 01:48:54,571
Reddingsvesten aan.
Doe 't nou maar.
901
01:48:56,258 --> 01:48:58,258
C.Q.D.?
902
01:49:00,846 --> 01:49:04,366
Ja. Het noodsignaal.
Dat is onze positie.
903
01:49:10,147 --> 01:49:14,267
Meld dat we zinken
en direct hulp nodig hebben.
904
01:49:23,953 --> 01:49:25,953
Godsamme.
905
01:50:01,158 --> 01:50:03,838
En de passagiers?
- Naar binnen.
906
01:50:04,244 --> 01:50:06,764
Te koud, en te veel herrie.
907
01:50:08,207 --> 01:50:10,207
Kom hier helpen.
908
01:50:25,057 --> 01:50:27,057
Iets drinken, meneer?
909
01:50:28,895 --> 01:50:33,575
Wat gebeurt er? Eerst worden
we ingepakt, en nu niets.
910
01:50:33,942 --> 01:50:36,422
Ik zal 't navragen.
911
01:50:36,861 --> 01:50:39,501
Niemand weet wat er is.
912
01:50:39,781 --> 01:50:45,476
Engelsen: Alles volgens 't boekje.
- We blijven beleefd, Mr Hockley.
913
01:50:45,870 --> 01:50:50,590
Zet de verwarming in de hut aan.
Ik wil straks thee.
914
01:51:04,431 --> 01:51:08,171
Ik heb de ijsberg gezien.
En ik zie 't aan u.
915
01:51:08,394 --> 01:51:10,394
Zeg 't alstublieft.
916
01:51:18,237 --> 01:51:20,517
Het schip gaat zinken.
917
01:51:21,699 --> 01:51:23,699
Weet u 't zeker?
918
01:51:23,701 --> 01:51:27,981
Over een uur ligt dit alles op de zeebodem.
919
01:51:31,250 --> 01:51:35,450
Zeg 't niet aan iedereen.
Geen paniek veroorzaken.
920
01:51:35,797 --> 01:51:38,517
Ga naar een sloep.
Wacht niet af.
921
01:51:39,509 --> 01:51:42,709
Weet je nog wat ik je heb verteld?
922
01:51:48,226 --> 01:51:50,226
Ik begrijp het.
923
01:51:57,694 --> 01:51:59,694
Kom maar hier.
924
01:52:00,155 --> 01:52:03,300
Er is 'n opstootje in de tweede klas.
925
01:52:03,784 --> 01:52:05,784
Ik let wel op hem.
926
01:52:21,886 --> 01:52:26,246
De Carpathia maakt '17 knopen.
Hun maximale vaart.
927
01:52:28,726 --> 01:52:31,616
Verder niemand?
- Niet in de buurt.
928
01:52:31,938 --> 01:52:35,378
Ze zijn er over vier uur.
- Vier uur?
929
01:52:41,448 --> 01:52:43,448
Dank je, Bride.
930
01:52:58,173 --> 01:53:00,173
Wij zijn klaar.
931
01:53:01,802 --> 01:53:05,372
Zullen we de vrouwen
en kinderen inschepen?
932
01:53:12,772 --> 01:53:15,812
Vrouwen en kinderen eerst, ja.
933
01:53:21,656 --> 01:53:24,856
Dames en heren, let u even op.
934
01:53:25,285 --> 01:53:27,365
Komt u hierheen.
935
01:53:27,912 --> 01:53:30,552
Naar mij toe. Dank u wel.
936
01:53:32,834 --> 01:53:36,914
Voorlopig nemen we alleen
vrouwen en kinderen.
937
01:53:37,505 --> 01:53:39,505
Hier maar.
938
01:53:39,507 --> 01:53:43,757
Opgewekt, zei de kapitein.
Dan komt er geen paniek.
939
01:53:44,388 --> 01:53:46,388
Wedding Dance.
940
01:53:54,064 --> 01:53:56,584
Reddingsvesten aantrekken.
941
01:53:57,109 --> 01:53:59,909
Reddingsvesten aantrekken.
942
01:54:05,242 --> 01:54:10,482
Geen paniek. Het is nog geen tijd
om de sloepen in te gaan.
943
01:54:11,040 --> 01:54:13,040
Blijf rustig.
944
01:54:13,042 --> 01:54:18,737
Zorg dat u 'n reddingsvest draagt.
En laat vrouwen en kinderen voor.
945
01:54:19,632 --> 01:54:21,792
Wat doen we?
- Wachten.
946
01:54:22,051 --> 01:54:27,236
Eerst de eerste klas in de sloepen.
Dan moeten we klaar staan.
947
01:54:28,975 --> 01:54:32,455
Dringen gaat niet sneller.
Ga hulp halen.
948
01:54:32,937 --> 01:54:35,742
Vieren, links en rechts tegelijk.
949
01:54:37,692 --> 01:54:40,332
Beide kanten tegelijk.
950
01:54:48,120 --> 01:54:49,688
Links stoppen.
951
01:54:49,788 --> 01:54:51,828
Alleen rechts.
952
01:54:52,416 --> 01:54:55,936
Rechts vieren. Links stoppen.
953
01:54:56,378 --> 01:54:58,698
Nu tegelijk vieren.
954
01:55:48,891 --> 01:55:52,571
Volgens mij zouden we
wel 's kunnen zinken.
955
01:55:54,730 --> 01:55:58,690
Ik mag je een blijk
van onze waardering geven.
956
01:56:01,737 --> 01:56:04,257
Namens Mr Caledon Hockley.
957
01:56:11,247 --> 01:56:14,052
Vooruit, zus. Je hebt 't gehoord.
958
01:56:14,625 --> 01:56:18,365
Plaats voor 'n heer, heren?
- Alleen vrouwen.
959
01:56:21,049 --> 01:56:24,289
Gaat 't wel volgens klasse?
960
01:56:25,637 --> 01:56:28,277
Als 't maar niet te vol wordt.
961
01:56:28,723 --> 01:56:31,203
Moeder, hou je mond.
962
01:56:31,768 --> 01:56:36,608
Het water is ijskoud,
en er zijn veel te weinig sloepen.
963
01:56:37,899 --> 01:56:42,459
De helft van de mensen sterft.
- Niet de betere helft.
964
01:56:44,156 --> 01:56:47,386
Stap in, Ruth.
De eerste klas zit hier.
965
01:56:48,786 --> 01:56:52,746
Die tekening is morgen
een stuk meer waard.
966
01:56:56,252 --> 01:56:59,212
Onvoorstelbare ploert.
967
01:56:59,630 --> 01:57:02,870
Kom Rose. Plaats genoeg.
968
01:57:03,634 --> 01:57:06,434
Rose, jij bent aan de beurt.
969
01:57:07,138 --> 01:57:09,138
Stap in, Rose.
970
01:57:14,187 --> 01:57:16,867
Kom in de sloep. Rose...
971
01:57:18,650 --> 01:57:20,690
Dag, moeder.
972
01:57:24,614 --> 01:57:26,614
Waar ga je heen?
973
01:57:26,783 --> 01:57:30,023
Naar hem? Als hoer van 'n schooier?
974
01:57:31,037 --> 01:57:34,117
Liever zijn hoer dan jouw vrouw.
975
01:57:39,004 --> 01:57:41,004
Nee, zeg ik.
976
01:57:42,257 --> 01:57:44,697
Rose, niet doen.
977
01:57:45,260 --> 01:57:47,260
Vieren.
978
01:57:48,180 --> 01:57:50,540
Nee, wacht.
- Vieren.
979
01:58:00,276 --> 01:58:02,276
Hoort iemand me?
980
01:58:03,529 --> 01:58:05,529
Help me.
981
01:58:21,256 --> 01:58:22,991
Kijk aan stuurboord.
982
01:58:23,091 --> 01:58:25,981
Gaat u meteen naar het sloependek.
983
01:58:26,344 --> 01:58:30,084
Pak 'n reddingsvest.
Geef 't goede voorbeeld.
984
01:58:30,766 --> 01:58:32,334
Iemand hier?
985
01:58:32,434 --> 01:58:36,554
Mr Andrews, goddank.
Waar sluit de provoost je op?
986
01:58:36,897 --> 01:58:39,097
Je moet van boord.
987
01:58:39,358 --> 01:58:43,718
Ik doe dit toch.
Zonder uw hulp duurt 't langer.
988
01:58:45,781 --> 01:58:50,286
Met de lift naar beneden.
Naar het bemanningsverblijf.
989
01:58:50,536 --> 01:58:54,446
Rechts, en bij de trap links
een lange gang in.
990
01:58:58,628 --> 01:59:00,628
Dit gaat niet goed.
991
01:59:18,356 --> 01:59:21,246
't Spijt me, de liften zijn dicht.
992
01:59:22,193 --> 01:59:25,593
Ik ben niet beleefd meer.
Naar beneden.
993
01:59:27,741 --> 01:59:29,741
Dek E.
994
01:59:53,309 --> 01:59:55,309
Ik ga terug.
995
02:00:00,942 --> 02:00:03,622
Kom terug. Ik ga naar boven.
996
02:00:15,665 --> 02:00:17,705
Bemanningsverblijf.
997
02:00:54,705 --> 02:00:56,705
Ik ben hier.
998
02:01:01,921 --> 02:01:04,281
Jack, het spijt me.
999
02:01:04,799 --> 02:01:06,799
Het spijt me zo.
1000
02:01:07,427 --> 02:01:10,997
Lovejoy had 'm in m'n zak gestopt.
- Weet ik.
1001
02:01:11,097 --> 02:01:14,017
Je moet een reservesleutel vinden.
1002
02:01:14,601 --> 02:01:16,681
Kijk in die kast.
1003
02:01:17,229 --> 02:01:19,589
'n Kleine zilverkleurige.
1004
02:01:21,983 --> 02:01:23,983
Alleen maar koperen.
1005
02:01:24,277 --> 02:01:26,277
Kijk hier dan.
1006
02:01:32,703 --> 02:01:38,993
Hoe merkte je dat ik onschuldig was?
- Ik besefte dat ik 't altijd al wist.
1007
02:01:40,336 --> 02:01:42,336
Doorzoeken.
1008
02:01:51,055 --> 02:01:53,135
Er is geen sleutel.
1009
02:01:53,516 --> 02:01:58,356
Luister. Dan moet je hulp halen.
't Komt wel goed.
1010
02:02:03,610 --> 02:02:05,610
Ik ben zo terug.
1011
02:02:12,494 --> 02:02:14,494
Ik wacht hier wel.
1012
02:02:27,342 --> 02:02:29,342
Is hier iemand?
1013
02:02:31,430 --> 02:02:33,670
Is hier nog iemand?
1014
02:02:34,516 --> 02:02:36,516
We hebben hulp nodig.
1015
02:02:45,403 --> 02:02:47,883
Hoort iemand me, alstublieft?
1016
02:02:51,075 --> 02:02:55,035
Goddank. U moet me helpen.
Er zit iemand vast.
1017
02:02:56,247 --> 02:02:58,247
Wacht even.
1018
02:03:30,574 --> 02:03:33,694
U moet onmiddellijk naar boven.
1019
02:03:34,119 --> 02:03:37,599
Deze kant op.
- Er zit iemand vast.
1020
02:03:37,915 --> 02:03:41,595
Geen paniek.
- Dat is de verkeerde kant.
1021
02:03:41,919 --> 02:03:43,919
Laat me los. Luister.
1022
02:03:49,385 --> 02:03:51,385
Verzuip maar.
1023
02:05:22,189 --> 02:05:24,189
Gaat 't hiermee?
1024
02:05:24,650 --> 02:05:27,010
Daar komen we wel achter.
1025
02:05:30,781 --> 02:05:33,261
Wacht. Eerst even oefenen.
1026
02:05:40,166 --> 02:05:43,086
Nu nog 's, op dezelfde plaats.
1027
02:05:49,634 --> 02:05:53,314
Goed, genoeg geoefend.'t Lukt wel.
1028
02:05:54,848 --> 02:05:57,653
Zorg dat je 'm hard en snel raakt.
1029
02:05:59,561 --> 02:06:02,241
Je handen verder uit elkaar.
1030
02:06:03,565 --> 02:06:05,175
Zo?
1031
02:06:05,275 --> 02:06:07,595
Rose, ik vertrouw je.
1032
02:06:19,957 --> 02:06:22,117
Gelukt. En nu snel weg.
1033
02:06:22,876 --> 02:06:24,876
Jezus, wat is dit koud.
1034
02:06:33,387 --> 02:06:37,807
Daar moeten we langs.
- We zoeken een andere uitgang.
1035
02:06:51,781 --> 02:06:54,581
Dat zie je ook niet elke dag.
1036
02:07:16,598 --> 02:07:19,838
Wat moet die bagage hier? Weg ermee.
1037
02:07:35,451 --> 02:07:37,661
Ze is niet aan stuurboord.
1038
02:07:37,870 --> 02:07:42,120
De tijd dringt.
Die houwdegen laat geen mannen toe.
1039
02:07:42,458 --> 02:07:44,538
Aan de andere kant wel.
1040
02:07:44,919 --> 02:07:48,659
Dan doen we dat.
Eerst 'n kleine verzekering.
1041
02:07:50,133 --> 02:07:52,173
Deze kant op.
1042
02:07:55,347 --> 02:07:58,267
Wat moet dat voorstellen?
1043
02:07:59,309 --> 02:08:01,349
Dat gaat je geld kosten.
1044
02:08:01,770 --> 02:08:05,510
Dat is eigendom van de rederij.
- Hou je kop.
1045
02:08:06,358 --> 02:08:09,248
Kunt u even wachten?
Ik moet nog...
1046
02:08:10,028 --> 02:08:12,668
Zitten. Zij is de laatste.
1047
02:08:13,532 --> 02:08:16,772
Waarom strijkt u halflege sloepen?
1048
02:08:17,077 --> 02:08:21,197
Nu niet.
- Twintig man in 'n sloep voor 65.
1049
02:08:21,540 --> 02:08:23,900
Ik zag er een met twaalf.
1050
02:08:24,126 --> 02:08:28,526
We wisten niet zeker of ze
't gewicht konden dragen.
1051
02:08:28,881 --> 02:08:32,681
Flauwekul.
Ze zijn getest met 70 man.
1052
02:08:33,010 --> 02:08:35,815
Zorg in godsnaam dat ze vol zijn.
1053
02:08:42,937 --> 02:08:45,617
Meer vrouwen en kinderen.
1054
02:08:50,779 --> 02:08:54,579
Terug. Dat is geen uitgang.
Achteruit.
1055
02:08:57,661 --> 02:09:01,021
Je kan ons niet vasthouden.
We zinken.
1056
02:09:01,498 --> 02:09:04,738
Laat de vrouwen eruit. Maak open.
1057
02:09:06,253 --> 02:09:08,293
Alleen vrouwen.
1058
02:09:11,008 --> 02:09:13,448
Nee. Alleen vrouwen.
1059
02:09:21,227 --> 02:09:23,227
Afsluiten.
1060
02:09:31,195 --> 02:09:34,085
Er staan hier vrouwen en kinderen.
1061
02:09:34,574 --> 02:09:37,494
Geef ons tenminste 'n kans.
1062
02:09:42,040 --> 02:09:45,040
Kunnen we eruit?
- Hopeloos.
1063
02:09:45,293 --> 02:09:48,098
We moeten in elk geval snel zijn.
1064
02:09:50,799 --> 02:09:54,039
De boten zijn weg.
- Alles loopt vol.
1065
02:09:54,344 --> 02:09:56,384
Die kant op is niets.
1066
02:09:56,638 --> 02:09:58,638
Deze kant op.
1067
02:10:03,979 --> 02:10:06,784
Ik maak m'n eigen geluk.
- Ik ook.
1068
02:10:16,367 --> 02:10:18,367
Nee, hierheen.
1069
02:10:28,629 --> 02:10:33,219
Ga terug naar de grote trap.
Daar wordt alles geregeld.
1070
02:10:34,302 --> 02:10:37,662
Daar wordt 't geregeld. Naar de trap.
1071
02:10:38,097 --> 02:10:40,897
Maak open.
- Naar de grote trap.
1072
02:10:41,351 --> 02:10:43,671
Ga terug, heb ik gezegd.
1073
02:10:45,939 --> 02:10:48,699
Godverdomme. Klootzak.
1074
02:10:55,115 --> 02:10:57,475
Help 's even.
- Ga opzij.
1075
02:11:01,705 --> 02:11:04,625
Ga opzij.
- Zet dat terug.
1076
02:11:11,465 --> 02:11:13,465
Nog 'n keer.
1077
02:11:18,848 --> 02:11:20,848
Daar mag u niet heen.
1078
02:11:41,371 --> 02:11:46,371
Achteruit, zeg ik,
of ik schiet iedereen dood.
1079
02:11:46,835 --> 02:11:48,835
Bewaar de orde.
1080
02:11:49,296 --> 02:11:51,376
Bewaar de orde, zeg ik.
1081
02:11:52,382 --> 02:11:54,742
Mr Lowe, beman deze sloep.
1082
02:11:59,097 --> 02:12:02,817
Niemand gewond? Geen paniek.
1083
02:12:09,275 --> 02:12:11,275
Achteruit.
1084
02:12:11,694 --> 02:12:14,614
Te laat.
- Daar zijn er nog meer.
1085
02:12:14,905 --> 02:12:18,985
Blijf hier. Die Murdoch
is wel 'n praktisch type.
1086
02:12:35,176 --> 02:12:37,376
Achteruit, jullie.
1087
02:12:37,804 --> 02:12:40,124
Achteruit, allemaal.
1088
02:12:42,684 --> 02:12:45,324
Dit gaat mis. Opschieten.
1089
02:12:48,482 --> 02:12:51,282
Ja? Jullie twee, meekomen.
1090
02:12:51,860 --> 02:12:55,345
Ik ben zakenman,
en ik doe u een voorstel.
1091
02:13:07,501 --> 02:13:09,501
De sloepen zijn weg.
1092
02:13:14,216 --> 02:13:19,096
Zijn daar nog sloepen?
- Nee. Nog wel op het voorschip.
1093
02:13:26,187 --> 02:13:29,107
Moet 't nou nog? Niemand luistert.
1094
02:13:29,399 --> 02:13:33,479
Aan tafel ook niet.
Spelen, dan blijven we warm.
1095
02:13:35,071 --> 02:13:37,071
Orpheus.
1096
02:13:41,494 --> 02:13:45,319
Muziek bij 't verzuipen:
Leve de eerste klas.
1097
02:13:49,461 --> 02:13:52,606
Waar is iedereen?
- Op 't achterschip.
1098
02:13:55,133 --> 02:13:57,173
Dat is dus afgesproken?
1099
02:14:08,731 --> 02:14:12,291
De mannen achteruit, alstublieft.
1100
02:14:15,196 --> 02:14:18,996
Alleen vrouwen en kinderen.
U achteruit.
1101
02:14:19,325 --> 02:14:22,525
Terug, meneer.
Komt u maar, mevrouw.
1102
02:14:24,372 --> 02:14:26,852
Probeer de andere kant maar.
1103
02:14:34,758 --> 02:14:38,073
Ze is aan de andere kant.
Bij een sloep.
1104
02:14:38,637 --> 02:14:40,637
Met hem.
1105
02:14:41,056 --> 02:14:43,736
Nog vrouwen en kinderen?
1106
02:14:43,975 --> 02:14:46,135
Iemand anders, dan?
1107
02:14:47,187 --> 02:14:49,187
Iemand anders?
1108
02:14:54,862 --> 02:14:56,862
O, godverdomme.
1109
02:15:02,953 --> 02:15:05,193
U mag hier niet komen.
1110
02:15:09,210 --> 02:15:11,410
Toe maar. Goed zo.
1111
02:15:15,383 --> 02:15:17,423
Klaar om te strijken?
1112
02:15:19,512 --> 02:15:21,512
Links klaar.
1113
02:15:27,312 --> 02:15:29,312
Vieren maar.
1114
02:15:33,443 --> 02:15:35,643
Gelijk vieren.
1115
02:15:37,405 --> 02:15:39,765
Beide kanten tegelijk.
1116
02:15:42,786 --> 02:15:44,786
Geef haar maar.
1117
02:15:45,205 --> 02:15:49,205
't Komt allemaal goed.
- Pappa, kom nou.
1118
02:15:49,501 --> 02:15:52,621
We zien elkaar straks weer.
1119
02:15:53,046 --> 02:15:56,246
De pappa's hebben 'n andere boot.
1120
02:15:56,675 --> 02:15:59,990
Pak mamma's hand en wees 'n grote meid.
1121
02:16:00,220 --> 02:16:03,780
Ik ga niet zonderjou.
- Je moet gaan. Nu.
1122
02:16:04,225 --> 02:16:06,705
Stap in die boot, Rose.
1123
02:16:06,977 --> 02:16:09,017
Jawel. Stap in.
1124
02:16:09,271 --> 02:16:11,591
Ja. Stap in, Rose.
1125
02:16:14,318 --> 02:16:17,118
Kijk nou. Je ziet er niet uit.
1126
02:16:20,575 --> 02:16:22,775
Trek aan, vooruit.
1127
02:16:28,041 --> 02:16:31,681
Ik neem de volgende wel.
- Niet zonder jou.
1128
02:16:32,003 --> 02:16:37,358
Luister. Ik red me wel. Mij krijgen
ze niet kapot. Toe nou maar.
1129
02:16:37,717 --> 02:16:41,477
Ik heb 'n afspraak
dat Jack en ik meekunnen.
1130
02:16:42,264 --> 02:16:44,264
Allebei.
1131
02:16:44,558 --> 02:16:47,358
Zie je? Ik heb zelf 'n sloep.
1132
02:16:47,769 --> 02:16:50,009
Vlug. Hij is bijna vol.
1133
02:16:51,231 --> 02:16:53,231
Kom aan boord.
1134
02:17:06,372 --> 02:17:08,372
Vieren.
1135
02:17:20,303 --> 02:17:22,303
Je liegt goed.
1136
02:17:22,472 --> 02:17:24,472
Bijna zo goed als jij.
1137
02:17:28,770 --> 02:17:31,970
Er is niks afgesproken, zeker?
1138
02:17:33,775 --> 02:17:35,552
Jawel.
1139
02:17:35,652 --> 02:17:38,117
Niet dat jij er iets aan hebt.
1140
02:17:39,656 --> 02:17:42,336
Ik win altijd.
1141
02:17:42,492 --> 02:17:46,572
Hoe dan ook.
1142
02:18:46,517 --> 02:18:49,237
Wat doe je nou?
- Hou haar tegen.
1143
02:19:14,587 --> 02:19:17,187
Waarom doe je nou zo stom?
1144
02:19:17,757 --> 02:19:19,837
Wat ben je toch stom.
1145
02:19:21,302 --> 02:19:23,502
Waarom doe je dat?
1146
02:19:23,930 --> 02:19:26,570
Als jij springt, spring ik ook.
1147
02:19:31,396 --> 02:19:33,396
Ik kon niet weggaan.
1148
02:20:47,474 --> 02:20:50,114
Geniet maar even van elkaar.
1149
02:21:04,325 --> 02:21:06,525
Wat is er nu nog grappig?
1150
02:21:06,953 --> 02:21:10,153
Ik stopte de diamant in de jas.
1151
02:21:12,000 --> 02:21:15,520
En die jas gaf ik aan haar.
1152
02:21:41,238 --> 02:21:43,238
Hij moet mee.
1153
02:22:17,567 --> 02:22:19,692
Dat is de verkeerde kant.
1154
02:22:59,527 --> 02:23:01,527
Hierheen.
1155
02:23:12,082 --> 02:23:14,082
Geef me je hand.
1156
02:23:38,275 --> 02:23:41,235
Maak alstublieft 't hek open.
1157
02:24:00,465 --> 02:24:02,465
Schiet op.
1158
02:24:08,598 --> 02:24:10,808
De sleutels zijn gevallen.
1159
02:24:13,645 --> 02:24:17,205
Niet weggaan. Haal hulp.
1160
02:24:35,250 --> 02:24:37,570
Ik heb ze. Welke is 't?
1161
02:24:38,003 --> 02:24:40,003
De kortste misschien.
1162
02:24:47,930 --> 02:24:49,930
Schiet op.
1163
02:24:51,184 --> 02:24:53,984
Hij zit vast.
- Vlugger.
1164
02:25:34,353 --> 02:25:36,553
Riemen onder de rand.
1165
02:25:38,315 --> 02:25:40,835
Alleen vrouwen en kinderen.
1166
02:25:41,402 --> 02:25:43,722
Hou 'm tegen.
1167
02:25:54,707 --> 02:25:58,667
Davits indraaien,
en de talies inpikken.
1168
02:26:19,691 --> 02:26:21,691
Door naar boven.
1169
02:26:28,909 --> 02:26:31,509
Geef ons 'n kans, Engelse pik.
1170
02:26:31,787 --> 02:26:35,027
Niemand komt er langs.
- Smeerlap.
1171
02:26:35,749 --> 02:26:38,869
Achteruit.
- We hadden 'n afspraak.
1172
02:26:42,173 --> 02:26:45,743
Uw geld kan ons geen van beiden
nog redden.
1173
02:27:44,987 --> 02:27:46,987
Ik heb hier 'n kind.
1174
02:27:47,407 --> 02:27:50,527
Laat 'm door.
- Ik heb hier een kind.
1175
02:27:51,578 --> 02:27:54,178
Buiten mij heeft ze niemand.
1176
02:27:56,750 --> 02:27:58,750
Achteruit.
1177
02:27:59,044 --> 02:28:01,044
Geef maar.
1178
02:28:04,883 --> 02:28:06,883
Geef hier.
1179
02:28:13,016 --> 02:28:15,536
Wacht even. Mr Andrews?
1180
02:28:22,484 --> 02:28:24,724
Probeert u 't niet?
1181
02:28:25,738 --> 02:28:29,818
't Spijt me dat 't schip niet sterker is.
1182
02:28:32,286 --> 02:28:34,446
We moeten voortmaken.
1183
02:28:34,580 --> 02:28:36,580
Wacht.
1184
02:28:38,709 --> 02:28:40,909
't Beste, Rose.
1185
02:28:42,255 --> 02:28:44,255
U ook.
1186
02:28:56,186 --> 02:28:58,666
Mr Guggenheim? Voor u.
1187
02:28:59,064 --> 02:29:03,664
Nee, dankje. Wij gaan als heer
gekleed tenonder.
1188
02:29:04,194 --> 02:29:06,714
Wel graag cognac.
1189
02:29:07,823 --> 02:29:10,423
De vallen naar deze kant.
1190
02:29:10,701 --> 02:29:13,981
Strak doorzetten,
dan komt ie rechtop.
1191
02:29:18,417 --> 02:29:21,577
Kapit�n? Waar moet ik naartoe?
1192
02:30:02,337 --> 02:30:04,337
Dat was 't dan.
1193
02:30:05,424 --> 02:30:07,424
Het beste, Wally.
1194
02:31:24,547 --> 02:31:28,707
En zo leefden ze
nog driehonderd jaar gelukkig
1195
02:31:29,176 --> 02:31:34,576
in het land Tir-na-Nog,
land van de eeuwige jeugd.
1196
02:32:10,844 --> 02:32:12,844
Geen tijd meer.
1197
02:32:13,430 --> 02:32:15,950
Snij de vallen door.
1198
02:32:16,517 --> 02:32:18,877
Ik moet 'n mes hebben.
1199
02:32:35,328 --> 02:32:37,568
Snij die vallen door.
1200
02:33:24,629 --> 02:33:28,624
Heren. Het was een voorrecht
om met u te spelen.
1201
02:34:29,278 --> 02:34:32,253
Zo lang mogelijk aan boord blijven.
1202
02:36:09,423 --> 02:36:11,423
Je trekt ons om.
1203
02:36:24,105 --> 02:36:26,966
Al ging ik door 'n dal der schaduw...
1204
02:36:27,066 --> 02:36:29,706
Kan 't sneller, door dat dal?
1205
02:37:20,329 --> 02:37:24,749
Heilige Maria, moeder van God,
bid voor ons, zondaars
1206
02:37:50,068 --> 02:37:52,548
een nieuwe hemel en aarde.
1207
02:37:52,821 --> 02:37:56,301
Want de eerste waren voorbijgegaan.
1208
02:37:57,076 --> 02:37:59,596
En er was geen zee meer.
1209
02:38:05,209 --> 02:38:08,129
Het is allemaal zo voorbij.
1210
02:38:14,427 --> 02:38:19,827
en zij zullen bij Hem zijn,
en God zelf zal bij hen zijn.
1211
02:38:24,521 --> 02:38:27,161
Hier hebben we elkaar ontmoet.
1212
02:38:33,655 --> 02:38:37,055
God zal alle tranen uit hun ogen wissen.
1213
02:38:37,200 --> 02:38:39,840
En de dood zal niet meer zijn.
1214
02:38:40,120 --> 02:38:44,625
Noch rouw, noch gekrijt,
noch moeite zal er meer zijn.
1215
02:38:45,918 --> 02:38:49,158
Want de eerste dingen zijn weggegaan.
1216
02:39:03,310 --> 02:39:05,630
Sneller roeien, verdomme.
1217
02:40:25,270 --> 02:40:27,270
Godallemachtig.
1218
02:41:56,656 --> 02:41:58,656
Overstappen.
1219
02:42:03,579 --> 02:42:05,440
Ik trek je wel.
1220
02:42:05,540 --> 02:42:07,540
Geef me je hand.
1221
02:42:10,003 --> 02:42:13,233
Ik heb je. Ik laat niet los.
Ik heb je.
1222
02:42:24,851 --> 02:42:27,891
Wat gebeurt er?
- Ik weet 't niet.
1223
02:43:21,034 --> 02:43:23,034
Het is zover.
1224
02:43:37,593 --> 02:43:39,593
Hou je vast.
1225
02:43:53,985 --> 02:43:58,225
Hij zuigt ons mee.
Haal diep adem als ik 't zeg.
1226
02:44:03,911 --> 02:44:08,331
En blijf naar boven zwemmen.
Laat mijn hand niet los.
1227
02:44:15,382 --> 02:44:19,342
We halen 't. Vertrouw op mij.
- Ik vertrouw je.
1228
02:44:24,433 --> 02:44:26,433
Klaar?
1229
02:44:26,560 --> 02:44:28,560
Nu.
1230
02:45:50,813 --> 02:45:52,813
Ga van haar af.
1231
02:45:57,111 --> 02:45:59,751
Zwemmen, Rose. Je moet zwemmen.
1232
02:46:03,368 --> 02:46:05,368
Blijf zwemmen.
1233
02:46:08,873 --> 02:46:11,513
't Is zo koud.
- Zwemmen, Rose.
1234
02:46:19,593 --> 02:46:21,593
Blijf zwemmen.
1235
02:46:24,348 --> 02:46:26,348
Klim erop.
1236
02:46:27,392 --> 02:46:29,392
Erbovenop.
1237
02:46:47,330 --> 02:46:49,490
Blijf erop liggen.
1238
02:47:10,896 --> 02:47:12,896
Nu komt 't goed.
1239
02:47:14,691 --> 02:47:16,691
Nu komt 't goed.
1240
02:47:23,617 --> 02:47:26,377
Kom terug met de sloepen.
1241
02:47:30,499 --> 02:47:32,859
De sloepen komen terug.
1242
02:47:33,586 --> 02:47:35,666
Nog even volhouden.
1243
02:47:36,213 --> 02:47:41,333
Ze moesten uit de zuiging weg,
maar nu komen ze terug.
1244
02:47:43,846 --> 02:47:47,966
In godsnaam.
- Alsjeblieft, help ons.
1245
02:47:53,648 --> 02:47:59,688
U snap 't niet. Als we teruggaan,
trekken ze ons om. Dan zinken we.
1246
02:48:00,488 --> 02:48:02,868
Hou op, ik word er bang van.
1247
02:48:03,283 --> 02:48:05,923
Meiden, pak een riem.
1248
02:48:06,494 --> 02:48:09,134
Dit is de noordelijke oceaan.
1249
02:48:09,581 --> 02:48:13,746
Willen jullie 't overleven,
of moeten jullie dood?
1250
02:48:19,800 --> 02:48:21,880
Ik snap jullie niet.
1251
02:48:23,679 --> 02:48:26,879
Jullie eigen mannen liggen in zee.
1252
02:48:29,935 --> 02:48:33,675
Ze kunnen er zo bij.
- Er kan er ook een uit.
1253
02:48:33,772 --> 02:48:36,812
Als jij die waffel niet dichthoudt.
1254
02:48:52,875 --> 02:48:56,715
Riemen in, en de sloepen
aan elkaar sjorren.
1255
02:49:01,301 --> 02:49:03,781
Stevig vastmaken.
1256
02:49:07,432 --> 02:49:09,792
Luister. We moeten terug.
1257
02:49:10,227 --> 02:49:14,587
Alle vrouwen in die sloep,
zo snel mogelijk.
1258
02:49:15,566 --> 02:49:17,766
Maak ruimte daar.
1259
02:49:27,953 --> 02:49:29,953
't Wordt stil.
1260
02:49:31,791 --> 02:49:36,791
't Duurt een paar minuten
om de sloepen te organiseren.
1261
02:49:40,383 --> 02:49:42,383
Wat jij ook doet,
1262
02:49:42,510 --> 02:49:48,510
ik schrijf straks een brief
op poten naar de White Star Line.
1263
02:49:56,316 --> 02:49:58,316
Ik hou van je, Jack.
1264
02:50:04,699 --> 02:50:06,699
Waag het niet.
1265
02:50:07,619 --> 02:50:10,739
Geen afscheid nemen. Nog niet.
1266
02:50:11,164 --> 02:50:13,164
Begrepen?
1267
02:50:13,458 --> 02:50:16,348
Ik heb 't zo koud.
- Luister, Rose.
1268
02:50:17,755 --> 02:50:19,755
Jij overleeft dit.
1269
02:50:20,799 --> 02:50:22,799
Jij gaat verder.
1270
02:50:23,385 --> 02:50:26,025
Je krijgt een hoop kindjes.
1271
02:50:26,472 --> 02:50:28,472
Je ziet ze opgroeien.
1272
02:50:29,850 --> 02:50:33,650
Je sterft als je oud bent,
warm in je bed.
1273
02:50:36,107 --> 02:50:38,107
Niet hier.
1274
02:50:38,234 --> 02:50:42,074
Niet in deze nacht. Niet zo.
Begrepen?
1275
02:50:45,450 --> 02:50:47,810
Ik voel mijn lichaam niet.
1276
02:50:49,412 --> 02:50:54,002
Dat kaartje winnen was 't beste
dat me ooit is gebeurd.
1277
02:50:55,126 --> 02:50:57,446
Het bracht me bij jou.
1278
02:50:58,630 --> 02:51:01,110
Daar ben ik dankbaar voor.
1279
02:51:01,967 --> 02:51:03,967
Dankbaar.
1280
02:51:08,932 --> 02:51:11,312
Je moet me die eer bewijzen.
1281
02:51:13,812 --> 02:51:17,052
Me beloven dat je 't overleeft.
1282
02:51:18,108 --> 02:51:20,628
Dat je 't niet opgeeft.
1283
02:51:21,779 --> 02:51:23,979
Wat er ook gebeurt.
1284
02:51:26,492 --> 02:51:28,732
Hoe uitzichtloos...
1285
02:51:32,206 --> 02:51:34,246
Beloof het me nu, Rose.
1286
02:51:36,502 --> 02:51:39,422
En laat die belofte nooit los.
1287
02:51:40,631 --> 02:51:42,631
Ik beloof het.
1288
02:51:44,135 --> 02:51:46,135
Nooit loslaten.
1289
02:51:48,431 --> 02:51:51,071
Ik zal nooit loslaten, Jack.
1290
02:51:53,478 --> 02:51:55,678
Ik zal nooit loslaten.
1291
02:52:19,505 --> 02:52:21,745
Recht vooruit, stuurman.
1292
02:52:23,968 --> 02:52:25,968
Riemen in.
1293
02:52:26,095 --> 02:52:28,135
Zie je beweging?
1294
02:52:28,556 --> 02:52:30,916
Niemand beweegt.
1295
02:52:31,434 --> 02:52:34,394
Controleer ze. Geef me een riem.
1296
02:52:41,110 --> 02:52:45,070
Zorg dat je 't zeker weet.
- Deze zijn dood.
1297
02:52:45,573 --> 02:52:47,773
Rustig vooruit.
1298
02:52:55,166 --> 02:52:57,966
Zorg dat je ze niet raakt.
1299
02:53:00,589 --> 02:53:02,909
Is hier iemand in leven?
1300
02:53:04,384 --> 02:53:06,704
Hoort iemand me?
1301
02:53:08,514 --> 02:53:11,314
Is er nog iemand in leven?
1302
02:53:17,690 --> 02:53:20,210
We hebben te lang gewacht.
1303
02:53:23,237 --> 02:53:26,157
Blijf controleren. Blijf zoeken.
1304
02:53:27,366 --> 02:53:30,126
Is er nog iemand in leven?
1305
02:53:33,331 --> 02:53:35,331
Hoort iemand me?
1306
02:53:46,344 --> 02:53:49,104
Kom Josephine
1307
02:53:49,556 --> 02:53:53,956
in mijn vliegmachine
1308
02:53:55,562 --> 02:53:58,642
naar boven toe
1309
02:54:00,651 --> 02:54:02,971
omhoog
1310
02:54:08,117 --> 02:54:10,477
Kom Josephine
1311
02:54:12,871 --> 02:54:15,231
in mijn vlieg...
1312
02:55:00,379 --> 02:55:02,699
Daar is 'n sloep. Jack.
1313
02:55:28,658 --> 02:55:30,658
Daar is 'n sloep, Jack.
1314
02:56:14,205 --> 02:56:16,205
Kom terug.
1315
02:56:16,791 --> 02:56:18,791
Kom terug.
1316
02:56:34,559 --> 02:56:36,559
Hoort iemand me?
1317
02:56:37,479 --> 02:56:39,519
Er is niemand meer.
1318
02:56:53,704 --> 02:56:57,104
Ik zal nooit loslaten.
Dat beloof ik.
1319
02:57:40,085 --> 02:57:42,085
Omkeren.
1320
02:58:02,775 --> 02:58:06,575
Vijftienhonderd mensen raakten in zee
1321
02:58:07,071 --> 02:58:10,111
toen de Titanic onder ons zonk.
1322
02:58:11,784 --> 02:58:14,864
Er dreven twintig sloepen rond.
1323
02:58:15,955 --> 02:58:18,755
En er kwam er maar een terug.
1324
02:58:20,251 --> 02:58:22,251
Een.
1325
02:58:23,254 --> 02:58:27,854
Zes mensen werden
uit het water gered, waaronder ik.
1326
02:58:29,093 --> 02:58:33,653
Zes, van de vijftienhonderd.
1327
02:58:36,768 --> 02:58:43,528
Daarna konden de zevenhonderd
in de sloepen alleen maar wachten.
1328
02:58:45,944 --> 02:58:47,944
Op de dood
1329
02:58:48,071 --> 02:58:50,071
of op het leven.
1330
02:58:50,699 --> 02:58:54,819
Wachten op vergiffenis,
die nooit zou komen.
1331
02:59:59,603 --> 03:00:03,683
Hier vindt u ze niet.
Dit is allemaal derde klas.
1332
03:00:07,737 --> 03:00:11,097
roodbruin, met 'n witte baard.
1333
03:00:11,532 --> 03:00:15,812
Is er geen andere lijst?
Op een ander schip?
1334
03:00:42,064 --> 03:00:44,529
Ik heb hem nooit meer gezien.
1335
03:00:44,775 --> 03:00:48,600
Hij trouwde natuurlijk,
en erfde zijn fortuin.
1336
03:00:49,071 --> 03:00:52,591
Maar de crash van '29 trof hem hard.
1337
03:00:53,075 --> 03:00:55,795
Hij stak 'n pistool in z'n mond.
1338
03:00:55,953 --> 03:00:57,953
Heb ik gelezen.
1339
03:01:10,676 --> 03:01:12,676
Mag ik je naam?
1340
03:01:14,972 --> 03:01:16,972
Dawson.
1341
03:01:18,476 --> 03:01:20,796
Rose Dawson.
1342
03:01:29,529 --> 03:01:33,169
We hebben nooit iets over Jack gevonden.
1343
03:01:34,242 --> 03:01:36,722
Dat is wel logisch, h�?
1344
03:01:36,995 --> 03:01:41,555
En ik heb nooit met 'n woord
over hem gerept.
1345
03:01:42,709 --> 03:01:45,109
Ook niet tegen je opa.
1346
03:01:45,379 --> 03:01:49,459
Het hart van 'n vrouw
is een oceaan vol geheimen.
1347
03:01:49,883 --> 03:01:53,538
Nu weet je dat er
een Jack Dawson is geweest.
1348
03:01:54,054 --> 03:01:56,094
Dat hij me heeft gered
1349
03:01:56,474 --> 03:02:00,314
in iedere zin waarin redding mogelijk is.
1350
03:02:01,520 --> 03:02:04,480
Ik heb zelfs geen foto van hem.
1351
03:02:06,776 --> 03:02:11,016
Hij bestaat nu alleen nog
in mijn herinnering.
1352
03:02:15,660 --> 03:02:18,580
Keldysh, Mir 2 komt naar boven.
1353
03:02:35,681 --> 03:02:38,921
Deze was voor als ik de diamant vond.
1354
03:02:47,651 --> 03:02:49,651
Het spijt me.
1355
03:02:51,947 --> 03:02:56,627
Drie jaar lang heb ik alleen
aan de Titanic gedacht.
1356
03:02:57,578 --> 03:02:59,938
Ik heb 't nooit begrepen.
1357
03:03:02,500 --> 03:03:04,980
't Is nooit doorgedrongen.
1358
03:03:06,546 --> 03:03:12,751
Controle en bewerking: Goffini
96514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.