All language subtitles for Three.Amigos.1986.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG_en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,717 --> 00:00:11,594 One for each other and all for one 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,806 The three brave amigos are we 3 00:00:16,100 --> 00:00:19,018 Brother to brother and everyone 4 00:00:19,603 --> 00:00:21,437 A brave amigo 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,109 Wherever they need us, our destinies lead us 6 00:00:26,360 --> 00:00:29,362 Amigos, we're always together 7 00:00:32,366 --> 00:00:36,035 Wherever we go, we're three brave amigos 8 00:00:36,120 --> 00:00:39,288 And will be amigos forever 9 00:00:41,625 --> 00:00:45,002 We are the Three Amigos 10 00:00:45,504 --> 00:00:49,507 We are the Three Amigos 11 00:00:49,967 --> 00:00:51,968 We are the Three 12 00:01:06,567 --> 00:01:07,734 Amigos 13 00:01:07,818 --> 00:01:12,989 And amigos forever we'll be 14 00:03:21,451 --> 00:03:22,702 Rodrigo. 15 00:03:57,988 --> 00:04:01,073 Rodrigo, we will find the men we need in there. 16 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 Señores, we are from the village of Santa Poco. 17 00:04:30,520 --> 00:04:32,313 We have come here for your help. 18 00:04:40,364 --> 00:04:42,990 A very great injustice is being done. 19 00:04:43,700 --> 00:04:46,911 A man named El Guapo is threatening our very lives. 20 00:04:47,579 --> 00:04:51,415 We are looking for men who are brave enough to stand up to this tyrant. 21 00:04:56,380 --> 00:04:58,714 Perhaps I can be of assistance. 22 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 I'll help you. 23 00:05:17,693 --> 00:05:20,069 But first you're gonna help me, darling. 24 00:05:20,237 --> 00:05:21,237 No! 25 00:05:22,572 --> 00:05:25,241 - Leave him alone! Rodrigo! - Get out of here! 26 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Come! 27 00:05:31,415 --> 00:05:34,959 They are no better than El Guapo. They will not help us. 28 00:05:35,043 --> 00:05:37,294 - No one will help us. - Rodrigo, you must have faith. 29 00:05:37,379 --> 00:05:39,171 The Holy Mother will help us. 30 00:08:41,104 --> 00:08:44,773 With three men such as these, El Guapo would not dare to enter our village. 31 00:09:07,797 --> 00:09:11,759 "Goldsmith Pictures, Hollywood, California." 32 00:09:15,305 --> 00:09:16,388 The Three Amigos, 33 00:09:17,474 --> 00:09:20,809 Goldsmith Pictures, Hollywood, California. 34 00:09:21,603 --> 00:09:24,647 Three Amigos. 35 00:09:26,483 --> 00:09:29,109 We have seen your deeds and think you are very great. 36 00:09:31,154 --> 00:09:34,323 We can pay you 100,000 pesos. 37 00:09:34,407 --> 00:09:35,950 A hundred thousand pesos? 38 00:09:36,993 --> 00:09:39,203 We do not have 100,000 pesos. 39 00:09:39,329 --> 00:09:41,747 Don't worry, Rodrigo, they will refuse it. 40 00:09:41,831 --> 00:09:43,999 But it would be an insult not to offer it to them. 41 00:09:45,502 --> 00:09:49,713 One hundred thousand pesos. 42 00:09:50,173 --> 00:09:53,509 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco 43 00:09:53,760 --> 00:09:56,971 and put on a show of your strength and stop the... 44 00:09:58,556 --> 00:10:00,975 - The horrible... - ...evil, murdering... 45 00:10:01,351 --> 00:10:03,519 ...villainous monster, El Guapo. 46 00:10:04,020 --> 00:10:07,439 So that once again we can be a peaceful village. 47 00:10:18,368 --> 00:10:19,576 Twenty-three pesos. 48 00:10:21,871 --> 00:10:23,497 We only have ten. 49 00:10:27,377 --> 00:10:30,087 Okay. I give you the ten-pesos version. 50 00:10:32,757 --> 00:10:34,049 You are great. 51 00:10:36,052 --> 00:10:40,681 One hundred thousand pesos if you come to Santa Poco. 52 00:10:41,391 --> 00:10:42,766 Put on show. 53 00:10:43,643 --> 00:10:45,060 Stop the... 54 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 I'll put "infamous El Guapo." 55 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Infamous? 56 00:10:55,572 --> 00:10:59,241 It means "murderous, evil," all like you said. 57 00:11:00,201 --> 00:11:01,368 And it will save you money. 58 00:11:02,078 --> 00:11:03,162 Thank you. 59 00:11:26,478 --> 00:11:28,812 We've got to get back to basics, 60 00:11:28,938 --> 00:11:33,609 Shooting for Love, Wanderers of the West, The Ride of the Three Amigos. 61 00:11:34,361 --> 00:11:37,738 All the great Amigo pictures had one thing in common, 62 00:11:37,906 --> 00:11:42,576 three wealthy Spanish landowners who fight for the rights of peasants. 63 00:11:42,786 --> 00:11:45,412 Now, that's something everyone likes. 64 00:11:45,705 --> 00:11:47,456 It's a people idea. 65 00:11:47,624 --> 00:11:50,959 It's a story a nation can sink its teeth into. 66 00:11:51,753 --> 00:11:54,671 But then came Those Darn Amigos. 67 00:11:55,298 --> 00:11:58,467 A box office failure. Nobody went to see it 68 00:11:58,802 --> 00:12:02,304 because nobody cares about three wealthy Spanish landowners 69 00:12:02,514 --> 00:12:04,556 on a weekend in Manhattan. 70 00:12:04,766 --> 00:12:08,477 We strayed from the formula, and we paid the price. 71 00:12:11,106 --> 00:12:13,107 I thought we were quite good in it. 72 00:12:13,191 --> 00:12:15,692 Good? We were great. 73 00:12:16,653 --> 00:12:19,488 Why don't you tell the boys about the Cochise picture, Morty? 74 00:12:20,281 --> 00:12:23,283 Sandy and Irving are working on it right now. 75 00:12:23,410 --> 00:12:26,995 You meet Cochise. At first, you think he's a terrible guy. 76 00:12:27,205 --> 00:12:32,042 You fight. Then, you get to know him, you come to respect each other, 77 00:12:32,127 --> 00:12:34,795 and at the end of the picture, you're friends. 78 00:12:35,213 --> 00:12:38,424 We send you boys to Baja and we shoot the picture in eight days. 79 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 What do you think? 80 00:12:46,182 --> 00:12:47,891 That'll be the day. 81 00:12:50,103 --> 00:12:51,186 What did he say? 82 00:12:51,813 --> 00:12:54,064 He said, "That'll be the day," Mr. Flugleman. 83 00:12:55,483 --> 00:12:56,483 What? 84 00:12:57,527 --> 00:13:00,112 I don't think you understand who you're talking to here. 85 00:13:00,196 --> 00:13:02,656 We have a few items we want to straighten out first, 86 00:13:02,740 --> 00:13:05,033 or you might be looking at three actors 87 00:13:05,118 --> 00:13:08,370 who really don't feel like making a Geronimo picture. 88 00:13:10,874 --> 00:13:13,125 What the hell are you talking about? 89 00:13:13,293 --> 00:13:15,085 Lucky, I think maybe we should... 90 00:13:15,170 --> 00:13:18,172 What we're talking about is money, real money. 91 00:13:18,381 --> 00:13:19,756 Amigo money. 92 00:13:20,425 --> 00:13:22,509 No dough, no show. 93 00:13:24,888 --> 00:13:26,555 Boys, boys. 94 00:13:28,725 --> 00:13:30,726 Let me just say one thing. 95 00:13:31,728 --> 00:13:33,437 It'll be a cold day in hell 96 00:13:33,521 --> 00:13:37,065 when Harry Flugleman lets an actor tell him what to do! 97 00:13:39,277 --> 00:13:41,904 Do you know what the word nada means? 98 00:13:42,530 --> 00:13:46,617 In all those Mexican movies you made, did you ever hear that word? 99 00:13:48,328 --> 00:13:49,995 Isn't that a light chicken gravy that you... 100 00:13:50,079 --> 00:13:52,581 It means "nothing, zero, zip." 101 00:13:52,665 --> 00:13:54,833 It's what you're gonna have when I'm through with you! 102 00:13:54,918 --> 00:13:57,461 You hit Harry Flugleman on a bad day. 103 00:13:57,712 --> 00:14:00,172 I'd like to continue to work for free, Mr. Flugleman. 104 00:14:00,965 --> 00:14:03,300 Are you living in the studio mansion? 105 00:14:04,844 --> 00:14:07,304 - Yeah. - Not anymore, you're not. 106 00:14:07,388 --> 00:14:08,430 Sam! 107 00:14:09,265 --> 00:14:10,349 The Amigos are out of the mansion. 108 00:14:10,934 --> 00:14:13,810 Where did you get those clothes, from a movie? 109 00:14:14,103 --> 00:14:17,272 Yeah, the studio gave them to us. Those Darn Amigos. 110 00:14:17,649 --> 00:14:20,108 Well, we're taking them back. Sam! 111 00:14:20,443 --> 00:14:23,612 Get wardrobe over here right away. Take the Amigos' clothes. 112 00:14:23,821 --> 00:14:26,657 Wait a minute! You can't take our clothes. 113 00:14:27,033 --> 00:14:30,035 You gave us these clothes. They were presents! 114 00:14:30,286 --> 00:14:32,579 Come on, wait a minute! Lucky. 115 00:14:32,789 --> 00:14:33,747 Wait a second. 116 00:14:33,831 --> 00:14:36,750 I think you misread who you're talking to here. 117 00:14:37,669 --> 00:14:38,919 Misread? 118 00:14:40,088 --> 00:14:42,130 I want these schmucks off of my lot. 119 00:14:44,676 --> 00:14:46,885 Okay! Okay! 120 00:14:49,556 --> 00:14:53,350 And Mr. Flugleman says you're not to come back on this lot ever! 121 00:14:59,649 --> 00:15:03,443 Look, boys, I know show business. Something always turns up. 122 00:15:03,820 --> 00:15:05,112 Telegram for the Three Amigos. 123 00:15:15,373 --> 00:15:17,749 "Three Amigos, Hollywood, California. 124 00:15:17,834 --> 00:15:19,167 "You are very great. 125 00:15:20,587 --> 00:15:23,839 "One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. 126 00:15:24,382 --> 00:15:28,677 "Put on show. Stop. The infamous El Guapo." 127 00:15:30,096 --> 00:15:31,638 What does that mean? "In-famous"? 128 00:15:31,723 --> 00:15:32,723 Ah! 129 00:15:33,474 --> 00:15:37,853 Dusty, in-famous is when you're more than famous. 130 00:15:38,479 --> 00:15:42,482 This man El Guapo is not just famous, he's in-famous. 131 00:15:42,775 --> 00:15:44,276 A hundred thousand pesos 132 00:15:44,360 --> 00:15:46,528 to do a personal appearance with this guy El Guapo, 133 00:15:46,613 --> 00:15:49,281 who is probably the biggest actor to ever come out of Mexico. 134 00:15:49,449 --> 00:15:52,367 Wow. The in-famous? In-famous? 135 00:16:10,470 --> 00:16:12,387 Wouldn't it be easier if we just went to Flugleman 136 00:16:12,472 --> 00:16:14,139 and asked him for our Amigo costumes? 137 00:16:14,223 --> 00:16:17,517 No, Flugleman hates us right now. He's never gonna give us our costumes. 138 00:16:17,602 --> 00:16:19,603 Lucky's right. This is the only way. 139 00:16:51,010 --> 00:16:52,094 Hey! 140 00:16:55,765 --> 00:16:57,349 Hey! Hey! 141 00:16:58,476 --> 00:16:59,726 You two! 142 00:16:59,936 --> 00:17:02,646 You! You two! 143 00:17:03,272 --> 00:17:04,398 Look! 144 00:17:09,237 --> 00:17:10,696 Look up here, look up here! 145 00:17:12,156 --> 00:17:14,700 Hey, you, look! Up here! 146 00:17:14,951 --> 00:17:16,618 Up here, up here! 147 00:17:20,123 --> 00:17:21,623 Hey, you guys! 148 00:17:25,294 --> 00:17:26,294 This way. 149 00:17:51,279 --> 00:17:52,738 Turn on the lights. 150 00:17:55,199 --> 00:17:57,325 Hey, what's going on up there? 151 00:17:57,994 --> 00:17:59,661 Let's go, Amigos. 152 00:18:47,418 --> 00:18:50,420 I'm looking for a man by the name of El Guapo. 153 00:18:51,672 --> 00:18:52,798 Do you know this man? 154 00:18:54,675 --> 00:18:56,051 Perhaps, señor. 155 00:18:56,677 --> 00:18:59,221 Hey, where'd you get that pretty little gun? 156 00:19:02,975 --> 00:19:07,020 El Guapo will be interest to see me. I have something he wants. 157 00:19:07,939 --> 00:19:09,147 Hey, I'm talking to you. 158 00:19:10,733 --> 00:19:13,485 Where'd you get that pretty little gun? 159 00:19:14,278 --> 00:19:16,112 I'm meeting some friends of mine here. 160 00:19:17,490 --> 00:19:20,200 When they get here, tell them to wait. 161 00:19:21,202 --> 00:19:22,369 How will I know them? 162 00:19:22,745 --> 00:19:24,079 You will know them. 163 00:19:24,872 --> 00:19:27,332 You will most certainly know them. 164 00:19:27,542 --> 00:19:31,294 Hey, why don't you come over here and sit on my lap? 165 00:19:32,088 --> 00:19:34,506 I wanna show you something, honey. 166 00:20:07,832 --> 00:20:09,791 Anyone else with a comment? 167 00:20:15,798 --> 00:20:17,674 Some friends of mine will be coming here. 168 00:20:17,758 --> 00:20:21,636 I hope you will show them more courtesy than you have shown me. 169 00:20:22,388 --> 00:20:24,848 They aren't as kindhearted as I am. 170 00:21:11,896 --> 00:21:14,356 Looks like somebody's been down here with the ugly stick. 171 00:21:17,735 --> 00:21:18,985 Let's go. 172 00:21:29,038 --> 00:21:31,623 Uh, excuse us. We're not Mexicans. 173 00:21:32,041 --> 00:21:33,792 We're from out of town. 174 00:21:33,876 --> 00:21:36,836 We were wondering if you could tell us where the best hotel in town is. 175 00:21:37,004 --> 00:21:38,713 There's no hotel in this town. 176 00:21:39,048 --> 00:21:42,717 Great. No hotel. I could kill somebody. 177 00:21:44,470 --> 00:21:47,389 Excuse me. You are the... 178 00:21:51,477 --> 00:21:52,894 Yes, we are. 179 00:21:54,063 --> 00:21:55,438 We have heard of you. 180 00:21:55,940 --> 00:21:57,315 No kidding. 181 00:21:59,235 --> 00:22:00,902 I have a message for you. 182 00:22:03,072 --> 00:22:05,490 The German says to wait here. 183 00:22:07,994 --> 00:22:09,703 Mmm, yeah. 184 00:22:13,082 --> 00:22:16,459 Well, so long as we've got some time to kill, I think I'll have a beer. 185 00:22:16,669 --> 00:22:18,920 We don't have no beer, just tequila. 186 00:22:19,130 --> 00:22:20,255 What's tequila? 187 00:22:20,631 --> 00:22:21,965 It's like beer. 188 00:22:22,216 --> 00:22:23,383 Is it fattening? 189 00:22:23,759 --> 00:22:24,843 Fattening? 190 00:22:24,927 --> 00:22:27,345 Forget it. If it's like beer, we'll have some. Three tequilas. 191 00:22:27,596 --> 00:22:29,431 Sure. Sure, amigos. 192 00:22:30,433 --> 00:22:32,100 Enjoy yourselves. 193 00:22:33,269 --> 00:22:36,354 But try not to get into too much troubles, okay? 194 00:22:39,942 --> 00:22:41,192 Thank you. 195 00:23:02,882 --> 00:23:06,134 - It's an odd taste, isn't it? - It's probably watered down. 196 00:23:08,512 --> 00:23:11,389 There's something about this place. Everybody seems so grim. 197 00:23:11,474 --> 00:23:15,810 Well, they're just intimidated. They've only seen us on the big screen. 198 00:23:18,814 --> 00:23:21,733 Hey, we're just folks like you. Just relax. 199 00:23:22,777 --> 00:23:25,487 Dusty, go on over to that piano. 200 00:23:25,988 --> 00:23:29,824 Oh, no. I haven't played in so long. I couldn't, really. 201 00:23:35,039 --> 00:23:36,164 Been a long time. 202 00:23:36,665 --> 00:23:38,917 All right, we're gonna do a little number for you, 203 00:23:39,001 --> 00:23:41,878 but remember, we're a bit rusty, so bear with us. 204 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 - Just like the old days. - All right. 205 00:23:44,423 --> 00:23:45,423 Maestro. 206 00:23:59,146 --> 00:24:03,608 My little buttercup has the sweetest smile 207 00:24:06,028 --> 00:24:09,864 Dear little buttercup, won't you stay a while 208 00:24:12,827 --> 00:24:16,704 Come with me where moonbeams paint the sky 209 00:24:19,416 --> 00:24:22,168 And you and l might linger 210 00:24:22,253 --> 00:24:25,797 In the sweet by and by 211 00:24:26,549 --> 00:24:29,217 Oh, dear little buttercup 212 00:24:29,760 --> 00:24:32,137 With your eyes so blue 213 00:24:34,557 --> 00:24:38,601 Oh, little buttercup, you're a dream come true 214 00:24:41,230 --> 00:24:47,318 You and l will settle down in a cottage built for two 215 00:24:48,070 --> 00:24:52,949 Oh, dear little buttercup, l love you 216 00:24:54,618 --> 00:24:55,994 Everybody! 217 00:24:56,078 --> 00:24:57,912 My little buttercup 218 00:24:58,581 --> 00:25:00,874 - Has the sweetest - Smile 219 00:25:01,417 --> 00:25:02,792 Hey, great. 220 00:25:02,918 --> 00:25:04,836 Dear little buttercup 221 00:25:04,920 --> 00:25:06,754 Won't you stay a 222 00:25:06,839 --> 00:25:07,964 While, while 223 00:25:09,758 --> 00:25:12,635 You and l will settle down 224 00:25:12,803 --> 00:25:16,055 In a cottage built for two 225 00:25:16,765 --> 00:25:19,767 - Oh, dear little buttercup Dear 226 00:25:19,935 --> 00:25:21,853 - Sweet little buttercup Sweet 227 00:25:21,937 --> 00:25:23,938 My little buttercup 228 00:25:24,023 --> 00:25:26,900 l love you 229 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 What did I tell you? 230 00:25:39,788 --> 00:25:41,122 Yeah, they loved us. 231 00:25:48,797 --> 00:25:50,965 - What is that? - It's a plane. 232 00:25:51,342 --> 00:25:54,636 Not just any plane. It's a Tuppan 601. 233 00:25:56,138 --> 00:25:58,431 I flew one in Little Neddy Goes to War. 234 00:26:00,226 --> 00:26:01,351 What's it doing here? 235 00:26:01,435 --> 00:26:03,394 I think it's a mail plane. 236 00:26:04,230 --> 00:26:05,313 How can you tell? 237 00:26:05,397 --> 00:26:08,066 Well, didn't you notice its little balls? 238 00:26:12,613 --> 00:26:14,864 The little balls hanging down. 239 00:26:19,286 --> 00:26:22,789 The little... The balls. The mail plane. 240 00:26:23,207 --> 00:26:25,833 It's a "male" plane. And the balls... 241 00:26:42,309 --> 00:26:45,311 Let's go find out where we're supposed to be. 242 00:26:45,396 --> 00:26:46,437 Okay. 243 00:26:56,282 --> 00:26:58,825 Hey! Look at the two little sissies! 244 00:27:17,553 --> 00:27:19,887 This town is getting too rough for me. 245 00:27:21,390 --> 00:27:25,059 Carmen, the Three Amigos, I saw them coming out of the cantina. 246 00:27:31,817 --> 00:27:34,152 - You are the Three Amigos? - Yes, we are. 247 00:27:38,198 --> 00:27:39,657 Told you we were big down here. 248 00:27:43,203 --> 00:27:45,788 Come. We will take you to Santa Poco. 249 00:27:46,123 --> 00:27:47,165 - Oh, great! - Fine. 250 00:28:14,610 --> 00:28:16,402 This is our village. 251 00:28:36,048 --> 00:28:38,216 Isn't that the Three Amigos? 252 00:28:39,301 --> 00:28:41,803 Do you think they can protect us from El Guapo? 253 00:28:47,601 --> 00:28:48,601 Ah. 254 00:28:48,852 --> 00:28:50,728 Welcome to Santa Poco. 255 00:28:50,813 --> 00:28:51,979 Here you go. 256 00:28:53,982 --> 00:28:55,566 Dusty Bottoms. 257 00:29:00,614 --> 00:29:02,990 Can I have your watch when you are dead? 258 00:29:04,993 --> 00:29:06,661 What did he say? 259 00:29:12,501 --> 00:29:15,169 Mmm. That's good. Very good. 260 00:29:36,024 --> 00:29:38,693 We are honored to have you in our home. 261 00:29:41,238 --> 00:29:43,656 Do you have anything besides Mexican food? 262 00:29:46,410 --> 00:29:49,537 Lucky, how's this show supposed to work anyway? 263 00:29:51,039 --> 00:29:54,208 Well, I talked to Rodrigo tonight. He's the kid. 264 00:29:54,877 --> 00:29:57,378 He was kind of hazy on the details. 265 00:29:57,754 --> 00:29:59,422 But as far as I can figure, 266 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 El Guapo's coming in a day or two. 267 00:30:02,217 --> 00:30:04,844 He rides in, acts like he owns the place. 268 00:30:04,928 --> 00:30:08,764 We come out, put on a big show, and pretend like we run him off. 269 00:30:08,849 --> 00:30:11,350 It's pretty much what we did in Shooting for Love. 270 00:30:16,732 --> 00:30:18,357 Hey, Lucky. 271 00:30:20,194 --> 00:30:21,819 What are you gonna do with your share of the money? 272 00:30:26,158 --> 00:30:30,453 A car. A big, shiny, silver car. 273 00:30:32,623 --> 00:30:36,459 I'll drive all over Hollywood, show Flugleman a thing or two. 274 00:30:37,836 --> 00:30:39,170 What about you? 275 00:30:39,963 --> 00:30:42,173 New York. Maybe Paris. 276 00:30:42,382 --> 00:30:43,382 Mmm. 277 00:30:43,759 --> 00:30:45,510 A lot of champagne. 278 00:30:46,637 --> 00:30:49,430 Parties. Be a big shot for a while. 279 00:30:49,765 --> 00:30:50,890 Yeah. 280 00:30:52,559 --> 00:30:53,601 How about you, Ned? 281 00:30:54,102 --> 00:30:56,896 I'm gonna start a foundation to help homeless children. 282 00:30:59,316 --> 00:31:01,734 That occurred to me to do that at one point, too. 283 00:31:01,818 --> 00:31:05,571 I meant that I would do that first, and then I would get a big, shiny car. 284 00:31:05,656 --> 00:31:06,697 Or after I come back... 285 00:31:11,453 --> 00:31:13,329 Hey, let's go get some more tequila. 286 00:31:14,248 --> 00:31:16,290 El Guapo, he said to wait here. 287 00:31:17,125 --> 00:31:19,502 By the time he's here, we'll be back. 288 00:31:21,880 --> 00:31:25,216 Let's go to Santa Poco. They'll be glad to see us! 289 00:31:56,957 --> 00:31:58,374 Which one do you like best, Carmen? 290 00:32:00,794 --> 00:32:03,004 I like the one who's not so smart. 291 00:32:04,631 --> 00:32:05,840 Which one is that? 292 00:32:14,182 --> 00:32:16,976 Sooner than expected. I must warn the Three Amigos. 293 00:32:26,695 --> 00:32:28,446 They are coming! They are coming! 294 00:32:30,115 --> 00:32:32,658 - Who? - El Guapo and his men. 295 00:32:33,368 --> 00:32:34,660 Already? 296 00:32:35,370 --> 00:32:37,538 Well, we'll start to get ready then. 297 00:32:42,544 --> 00:32:44,879 They want us to do the show now. 298 00:32:45,047 --> 00:32:46,547 Great! I thought we were going to have a rehearsal. 299 00:32:46,632 --> 00:32:48,090 Obviously not. 300 00:32:48,216 --> 00:32:49,800 So what? They've probably done it a million times, 301 00:32:49,885 --> 00:32:51,552 and we know what we're doing. 302 00:32:56,850 --> 00:32:59,560 Looks like there's about three of them. 303 00:33:00,896 --> 00:33:04,106 Perfect. Rodrigo said there'd be 50, now there's three. 304 00:33:04,191 --> 00:33:05,232 They better not try to cut our money. 305 00:33:05,859 --> 00:33:07,943 Where's our tequila? We're waiting! 306 00:33:18,580 --> 00:33:20,331 Say, those guys look pretty good. 307 00:33:20,415 --> 00:33:23,000 Are you kidding? They're doing every cliché in the book. 308 00:33:23,085 --> 00:33:26,712 We'll give them about 30 more seconds. I hope those horses they got for us are okay. 309 00:33:26,838 --> 00:33:30,299 If I have to come into that cantina, somebody's gonna die! 310 00:33:37,599 --> 00:33:40,142 Okay, Amigos, this is it. Ned, big smile. 311 00:33:40,227 --> 00:33:42,186 Dusty, just relax and have fun with it. 312 00:33:42,270 --> 00:33:44,271 I'm just gonna have fun with it. 313 00:33:56,576 --> 00:33:58,703 - I'm Lucky Day. - I'm Ned Nederlander. 314 00:33:58,787 --> 00:34:02,665 I'm Dusty Bottoms, and together we're the Three Amigos! 315 00:34:20,851 --> 00:34:22,143 Let's go! 316 00:34:31,695 --> 00:34:34,071 Well, you slime-eating dogs, 317 00:34:34,156 --> 00:34:38,325 you scum-sucking pigs, you sons of a motherless goat. 318 00:34:39,828 --> 00:34:43,164 "Son of a motherless goat"? And who are you? 319 00:34:43,832 --> 00:34:47,001 Wherever there is injustice, you will find us. 320 00:34:48,044 --> 00:34:51,464 Wherever there is suffering, we'll be there. 321 00:34:53,800 --> 00:34:54,842 Line. 322 00:34:55,385 --> 00:34:56,927 Wherever liberty is threatened, you will... 323 00:34:57,012 --> 00:34:59,764 Wherever liberty is threatened, 324 00:34:59,848 --> 00:35:03,476 - you will find the Three Amigos! - The Three Amigos! 325 00:35:18,200 --> 00:35:19,450 Who are these monkeys? 326 00:35:19,534 --> 00:35:20,659 I don't know. 327 00:35:20,952 --> 00:35:21,952 Whoo! 328 00:35:22,329 --> 00:35:23,370 Should we kill them? 329 00:35:23,622 --> 00:35:26,540 No, let's go tell El Guapo what we've seen here. 330 00:35:36,092 --> 00:35:37,551 And stay out. 331 00:35:42,557 --> 00:35:44,767 - Nice show. - Not bad for a matinee. 332 00:35:44,851 --> 00:35:47,102 - Damn it, I forgot a line though. - They'll never pick it up. 333 00:35:47,187 --> 00:35:48,395 They'll never notice it. 334 00:36:12,003 --> 00:36:14,338 They're really starved for entertainment around here. 335 00:36:14,422 --> 00:36:16,841 I'm telling you, I've been in this situation before. 336 00:36:16,925 --> 00:36:18,801 Ask for the money now, while they're excited. 337 00:36:23,765 --> 00:36:25,349 You were magnificent. 338 00:36:25,475 --> 00:36:27,268 - Oh. - We were okay. 339 00:36:38,655 --> 00:36:39,780 Then what happened? 340 00:36:39,865 --> 00:36:42,116 Then, they got on their horses. 341 00:36:42,742 --> 00:36:46,871 They rode all over the town, shooting their pistols up in the air. 342 00:36:48,290 --> 00:36:51,292 And they called us scum-sucking pigs. 343 00:36:51,626 --> 00:36:52,626 Us! 344 00:36:55,672 --> 00:36:57,339 What should we do, El Guapo? 345 00:36:58,258 --> 00:37:00,843 Tomorrow, I will take 50 men with me, 346 00:37:01,553 --> 00:37:04,430 find these three gringos, open their stomachs, 347 00:37:04,514 --> 00:37:07,600 grab their intestines, and squeeze the shit out of them! 348 00:37:14,691 --> 00:37:15,941 Perfect. 349 00:39:05,427 --> 00:39:07,928 Do you have a girlfriend back home, Dusty? 350 00:39:09,347 --> 00:39:10,389 No. 351 00:39:11,599 --> 00:39:15,519 We never really had time for that sort of thing, being so busy. 352 00:39:15,645 --> 00:39:17,813 Have you ever kissed a girl? 353 00:39:18,440 --> 00:39:20,733 Oh, yeah. Sure, lots of times. 354 00:39:22,986 --> 00:39:25,070 Would you like to kiss me? 355 00:39:26,114 --> 00:39:27,531 Yeah. 356 00:39:34,622 --> 00:39:35,789 Well? 357 00:39:39,919 --> 00:39:41,628 What, now? Here? 358 00:39:43,089 --> 00:39:46,508 We could take a walk, and you could kiss me on the veranda. 359 00:39:47,927 --> 00:39:49,678 Lips would be fine. 360 00:39:50,972 --> 00:39:54,767 One time Dorothy Gish was visiting me on the set 361 00:39:54,851 --> 00:39:58,270 of Little Neddy, Grab Your Gun, 362 00:39:59,355 --> 00:40:01,231 and she came up to me, 363 00:40:02,400 --> 00:40:04,651 and she looked me in the face, 364 00:40:05,195 --> 00:40:07,946 and I had never met her. I'd just known her from the films, you know, 365 00:40:08,031 --> 00:40:11,533 Dorothy Gish, Lillian's sister, 366 00:40:11,618 --> 00:40:14,328 and she looked me in the eyes and she said, 367 00:40:15,663 --> 00:40:19,875 "Young man, you have got it." 368 00:40:21,878 --> 00:40:23,337 And... 369 00:40:25,006 --> 00:40:26,006 Ah! 370 00:40:28,009 --> 00:40:30,803 Dorothy Gish. It's a true story. 371 00:40:51,866 --> 00:40:55,577 Next time we come here, I'm gonna ask for a different room. 372 00:40:55,870 --> 00:41:00,624 Amigos, El Guapo himself is here, with all his men, just outside the village. 373 00:41:00,708 --> 00:41:04,419 I have your horses waiting. You must ride against them now. 374 00:41:06,506 --> 00:41:09,299 - What is she talking about? - I don't know. 375 00:41:26,693 --> 00:41:28,360 Looks like we got another show to do. 376 00:41:28,653 --> 00:41:31,613 - Great. Yeah. - Let's get it over with. 377 00:41:40,290 --> 00:41:41,582 Let's go. 378 00:41:46,754 --> 00:41:48,755 They are so brave. 379 00:42:03,855 --> 00:42:05,272 It's a pleasure working with you. 380 00:42:07,150 --> 00:42:12,196 Well, you dirt-eating piece of slime, you scum-sucking pig, 381 00:42:12,614 --> 00:42:14,781 you son of a motherless goat! 382 00:42:16,492 --> 00:42:17,618 Who are you? 383 00:42:17,827 --> 00:42:20,829 Wherever there is injustice, you will find us. 384 00:42:21,956 --> 00:42:25,250 Wherever there is suffering, we'll be there. 385 00:42:26,878 --> 00:42:28,587 Tell us we will die like dogs. 386 00:42:28,796 --> 00:42:29,796 What? 387 00:42:29,964 --> 00:42:32,174 Tell us we will die like dogs. 388 00:42:35,970 --> 00:42:37,554 You will die like dogs. 389 00:42:37,722 --> 00:42:41,183 No, we will not die like dogs! 390 00:42:41,267 --> 00:42:42,267 We will fight like lions. 391 00:42:42,602 --> 00:42:45,604 - Because we are the Three Amigos! - The Three Amigos! 392 00:42:56,532 --> 00:42:57,616 Ride, caballeros! 393 00:43:00,453 --> 00:43:02,663 Ride, Amigos. Arriba, arriba! 394 00:43:14,050 --> 00:43:15,842 I like these guys. 395 00:43:16,970 --> 00:43:18,720 They are funny guys. 396 00:43:20,682 --> 00:43:22,516 Just kill one of them. 397 00:43:30,483 --> 00:43:32,109 Hold it! Hold it! 398 00:43:33,861 --> 00:43:36,280 - Lucky, jeez, are you all right? - What happened? 399 00:43:36,364 --> 00:43:38,490 I don't know. 400 00:43:38,574 --> 00:43:39,574 Here. 401 00:43:43,663 --> 00:43:44,705 Ow! Ow! Ooh! 402 00:43:44,789 --> 00:43:46,039 What? What? 403 00:43:57,010 --> 00:43:58,510 Wait a second. 404 00:44:02,724 --> 00:44:03,724 Let me see that. 405 00:44:06,561 --> 00:44:08,228 Come on, come on. 406 00:44:13,609 --> 00:44:14,943 Oh, great! 407 00:44:15,028 --> 00:44:16,194 Real bullets. 408 00:44:19,574 --> 00:44:21,116 I'll keep this. 409 00:44:22,035 --> 00:44:24,328 You're in a lot of trouble, mister! 410 00:44:43,556 --> 00:44:44,973 Excuse me. 411 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 It's real. 412 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 What? 413 00:44:56,527 --> 00:44:57,652 Uh, this is real. 414 00:45:01,032 --> 00:45:02,324 You mean... 415 00:45:02,408 --> 00:45:03,408 Yes. 416 00:45:04,452 --> 00:45:06,536 They're going to kill us. 417 00:45:20,343 --> 00:45:22,386 What am I doing in Mexico? 418 00:45:24,430 --> 00:45:25,722 I've been shot already. 419 00:45:25,807 --> 00:45:27,015 I know. 420 00:45:28,476 --> 00:45:30,310 What are we gonna do? 421 00:45:31,104 --> 00:45:33,897 We're not gonna get paid, that's for sure. 422 00:45:35,650 --> 00:45:38,110 Let me talk to them, man to man. 423 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Yes. 424 00:45:52,041 --> 00:45:53,458 Mr. Guapo... 425 00:45:54,335 --> 00:45:57,671 I'd just like to say, on behalf of the Three Amigos, 426 00:45:58,548 --> 00:46:02,134 we're very, very sorry and we'd like to go home now. 427 00:46:08,808 --> 00:46:09,933 You see, sir, 428 00:46:11,310 --> 00:46:12,853 we're not gunfighters. 429 00:46:14,605 --> 00:46:15,730 We're movie stars. 430 00:46:16,774 --> 00:46:17,858 Movie stars? 431 00:46:18,025 --> 00:46:21,153 Yeah, actors, uh, entertainers. 432 00:46:25,450 --> 00:46:27,492 You know, we sing and dance. 433 00:46:27,577 --> 00:46:28,702 Yeah, you know... 434 00:46:30,204 --> 00:46:34,583 My little buttercup has the sweetest smile 435 00:46:37,920 --> 00:46:39,921 Don't you want to die like dogs? 436 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Well, if there's any way of avoiding that part of it... 437 00:46:44,469 --> 00:46:46,428 El Guapo only kills men. 438 00:46:48,723 --> 00:46:50,599 He does not kill crying women. 439 00:46:52,643 --> 00:46:53,894 So go, 440 00:46:55,021 --> 00:46:57,147 you big movie stars. 441 00:46:59,525 --> 00:47:01,151 Thank you. Thank you. 442 00:47:01,235 --> 00:47:02,235 Faster! 443 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 People of Santa Poco, 444 00:47:19,754 --> 00:47:23,715 you were very foolish to bring men to try to stop El Guapo. 445 00:47:27,762 --> 00:47:29,429 You have hurt me. 446 00:48:02,880 --> 00:48:06,675 You see, Jefe? A rose can bloom in the desert. 447 00:48:17,520 --> 00:48:18,645 Jefe! 448 00:48:19,397 --> 00:48:22,315 Santa Poco is no longer under my protection! 449 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 The town is yours, muchachos! 450 00:49:48,736 --> 00:49:49,944 Afternoon. 451 00:50:17,473 --> 00:50:19,015 We'll just get our things and go. 452 00:50:19,100 --> 00:50:21,601 There is nothing of yours here. 453 00:50:21,727 --> 00:50:23,520 El Guapo has taken everything. 454 00:50:25,231 --> 00:50:26,272 Sorry. 455 00:50:27,900 --> 00:50:29,984 Did you see a pair of cuff links? They were mother-of-pearl... 456 00:50:30,069 --> 00:50:31,277 Dusty. 457 00:50:33,864 --> 00:50:35,281 Where's Carmen? 458 00:50:35,616 --> 00:50:37,742 El Guapo has taken her, too. 459 00:50:48,796 --> 00:50:51,381 - Let's go back to Hollywood. - The sooner, the better. 460 00:50:51,465 --> 00:50:53,758 - It's too hot down here. - Bad for my hay fever. 461 00:50:53,843 --> 00:50:56,970 - We don't belong down here anyway. - Where's Ned? 462 00:51:03,978 --> 00:51:05,437 Ned, what are you doing? 463 00:51:06,439 --> 00:51:08,648 What do we have to go back to? 464 00:51:09,066 --> 00:51:11,901 We've no jobs. No money. 465 00:51:12,820 --> 00:51:13,820 No place to live. 466 00:51:15,781 --> 00:51:18,742 No friends. No women. 467 00:51:21,078 --> 00:51:22,203 No self-respect. 468 00:51:22,288 --> 00:51:23,621 Oh, hold on. Wait. 469 00:51:24,331 --> 00:51:26,332 Ned, we could get killed. 470 00:51:28,586 --> 00:51:31,546 Back there the Three Amigos are already dead. 471 00:51:32,298 --> 00:51:34,507 Here we could be the Three Amigos for real. 472 00:51:39,096 --> 00:51:40,847 I'm drawing a line. 473 00:51:45,644 --> 00:51:48,563 Men or mice? What'll it be? 474 00:52:54,839 --> 00:52:56,172 Let's ride! 475 00:53:16,026 --> 00:53:17,610 Great job catching the food, Ned. 476 00:53:17,695 --> 00:53:19,445 Oh, thanks, Lucky. 477 00:53:19,613 --> 00:53:21,948 How do you like your bat, Dusty? 478 00:53:22,283 --> 00:53:23,324 Medium rare. 479 00:53:23,409 --> 00:53:24,617 Ah. This should do it. 480 00:53:27,121 --> 00:53:28,288 Thanks. 481 00:53:42,636 --> 00:53:45,138 How far do you think we rode before we had to go back and get directions? 482 00:53:45,556 --> 00:53:46,598 Just three or four miles. 483 00:53:49,935 --> 00:53:51,311 Ned, read those instructions again. 484 00:53:51,395 --> 00:53:53,062 All righty. 485 00:53:55,524 --> 00:53:58,610 All right. We go east 486 00:54:00,571 --> 00:54:03,489 through the desert until we come to the singing bush. 487 00:54:03,782 --> 00:54:05,408 The singing bush? 488 00:54:06,368 --> 00:54:09,829 When we find the singing bush, we say the magic chant, 489 00:54:10,372 --> 00:54:12,415 each fire one shot in the air, 490 00:54:12,499 --> 00:54:14,709 and that will summon the invisible swordsman, 491 00:54:14,793 --> 00:54:17,253 and he will then show us the way to El Guapo's. 492 00:54:18,172 --> 00:54:19,255 Want your wings? 493 00:54:19,340 --> 00:54:20,673 No, I'm fine. 494 00:54:22,217 --> 00:54:24,636 - Here you go. - Oh, great, thanks. 495 00:54:29,850 --> 00:54:31,517 Well, good night. 496 00:54:34,647 --> 00:54:37,732 Look at the little fella. He's tuckered out already. 497 00:54:41,278 --> 00:54:42,445 What was that? 498 00:54:42,529 --> 00:54:43,821 It's just a coyote. 499 00:54:44,239 --> 00:54:45,239 Oh. 500 00:54:46,784 --> 00:54:48,576 I've never slept outside before. 501 00:54:48,786 --> 00:54:50,370 Take it easy. Take it easy. 502 00:54:51,163 --> 00:54:52,163 Dusty... 503 00:55:07,388 --> 00:55:10,390 Arizona moon keep shining 504 00:55:12,726 --> 00:55:16,270 From the desert sky above 505 00:55:18,941 --> 00:55:20,900 You know pretty soon 506 00:55:21,318 --> 00:55:23,569 That big yellow moon 507 00:55:24,321 --> 00:55:29,117 Will light the way back to the one you love 508 00:55:30,828 --> 00:55:37,709 Blue shadows on the trail 509 00:55:44,800 --> 00:55:51,639 Little cowboy, close your eyes and dream 510 00:55:55,102 --> 00:55:59,313 All of the doggies are in the corral 511 00:56:01,066 --> 00:56:04,110 All of your work is done 512 00:56:06,989 --> 00:56:11,534 Just close your eyes and dream, little pal 513 00:56:12,494 --> 00:56:17,832 Dream of someone 514 00:56:30,763 --> 00:56:37,143 Blue shadows on the trail 515 00:56:44,610 --> 00:56:47,153 Soft wind blowing 516 00:56:47,905 --> 00:56:53,618 Through the trees above 517 00:56:55,621 --> 00:56:58,706 All the other little cowboys 518 00:57:00,834 --> 00:57:03,711 Back in the bunkhouse now 519 00:57:04,713 --> 00:57:11,260 So close your eyes and 520 00:57:13,263 --> 00:57:18,601 Dream 521 00:57:30,989 --> 00:57:33,533 Good night, Lucky. Good night, Dusty. 522 00:57:33,867 --> 00:57:35,034 Good night, Ned. 523 00:57:35,369 --> 00:57:36,994 Good night, Ned. 524 00:57:38,122 --> 00:57:39,205 Good night, Ned. 525 00:57:44,962 --> 00:57:46,295 Good night, Lucky. 526 00:57:46,380 --> 00:57:47,547 Good night, Dusty. 527 00:59:34,363 --> 00:59:35,488 Lip balm? 528 01:00:01,848 --> 01:00:04,183 Excuse me. Are you the singing bush? 529 01:00:08,438 --> 01:00:09,605 Let me talk to him. 530 01:00:09,690 --> 01:00:12,191 Excuse us. Are you the singing bush? 531 01:00:16,029 --> 01:00:17,488 Hello? Hi! 532 01:00:17,572 --> 01:00:18,864 Hi! 533 01:00:22,619 --> 01:00:23,661 Excuse us! 534 01:00:25,205 --> 01:00:26,205 Hey! 535 01:00:31,128 --> 01:00:34,130 Forget it. My guess is this is the singing bush. 536 01:00:34,214 --> 01:00:35,756 Let's go summon the invisible swordsman. 537 01:00:36,383 --> 01:00:38,217 Summon the invisible swordsman? 538 01:00:38,302 --> 01:00:40,052 I can't believe I'm doing this. 539 01:00:45,809 --> 01:00:49,645 Now let me see here. We each have to fire one shot in the air, 540 01:00:50,230 --> 01:00:54,066 say the magic chant, and the invisible swordsman will appear. 541 01:01:00,449 --> 01:01:01,741 Neddy! 542 01:01:12,961 --> 01:01:14,170 Dusty. 543 01:01:29,227 --> 01:01:32,146 Great! You've killed the invisible swordsman. 544 01:01:38,445 --> 01:01:39,403 He's dead, all right. 545 01:01:39,488 --> 01:01:41,405 How was I supposed to know where he was? 546 01:01:41,490 --> 01:01:44,575 You were supposed to fire up. We both fired up! 547 01:01:46,495 --> 01:01:48,788 It's like living with a six-year-old. 548 01:01:48,955 --> 01:01:51,207 Now we'll never find El Guapo's. 549 01:01:51,541 --> 01:01:53,876 He was the only one who could show the way. We're lost. 550 01:01:58,632 --> 01:02:00,257 It's the Tuppan 601 we saw in Diablo. 551 01:02:02,052 --> 01:02:04,970 I'll bet it's going to El Guapo's. Mount up! 552 01:02:11,144 --> 01:02:13,312 It means, "Get on your horses." 553 01:02:41,633 --> 01:02:44,677 Carmen, today is El Guapo's birthday, 554 01:02:45,178 --> 01:02:47,430 and tonight, you are to be El Guapo's woman. 555 01:02:47,681 --> 01:02:49,432 I would sooner die. 556 01:02:51,184 --> 01:02:53,853 Let me prepare you for the way El Guapo makes love. 557 01:02:54,312 --> 01:02:57,314 Tell me, Carmen, do you know what foreplay is? 558 01:02:59,151 --> 01:03:00,192 No. 559 01:03:00,610 --> 01:03:02,319 Good. Neither does El Guapo. 560 01:03:03,029 --> 01:03:06,115 Jefe, the German arrived yet? 561 01:03:06,575 --> 01:03:08,284 Not yet, El Guapo. 562 01:03:08,618 --> 01:03:10,703 Many presents have been coming for your birthday. 563 01:03:11,371 --> 01:03:14,206 The German has the only presents I want, guns. 564 01:03:15,041 --> 01:03:19,211 Guns, so that the name of El Guapo will be hanging on everyone's lips. 565 01:03:19,671 --> 01:03:21,297 He will be here, Guapo, 566 01:03:22,048 --> 01:03:24,717 but I think you will like your other presents, too. 567 01:03:24,801 --> 01:03:27,720 I have put many beautiful piñatas in the storeroom, 568 01:03:27,804 --> 01:03:30,681 each of them filled with little surprises. 569 01:03:32,350 --> 01:03:33,434 Many piñatas? 570 01:03:33,518 --> 01:03:35,227 Oh, yes, many. 571 01:03:36,146 --> 01:03:39,064 Would you say I have a plethora of piñatas? 572 01:03:40,442 --> 01:03:41,442 A what? 573 01:03:41,651 --> 01:03:42,818 A plethora. 574 01:03:45,739 --> 01:03:47,948 Oh, yes, you have a plethora. 575 01:03:48,783 --> 01:03:50,784 Jefe, what is a plethora? 576 01:03:52,913 --> 01:03:54,038 Why, Guapo? 577 01:03:54,414 --> 01:03:56,457 Well, you told me I have a plethora, 578 01:03:56,541 --> 01:03:59,919 and I just would like to know if you know what a plethora is. 579 01:04:00,295 --> 01:04:03,172 I would not like to think that a person would tell someone 580 01:04:03,256 --> 01:04:04,548 he has a plethora 581 01:04:04,633 --> 01:04:09,929 and find out that, that person has no idea what it means to have a plethora. 582 01:04:11,765 --> 01:04:14,600 Forgive me, El Guapo. I know that I, Jefe, 583 01:04:15,101 --> 01:04:18,395 do not have your superior intellect and education. 584 01:04:19,147 --> 01:04:21,273 But could it be that, once again, 585 01:04:21,358 --> 01:04:23,025 you are angry at something else 586 01:04:23,485 --> 01:04:25,611 and are looking to take it out on me? 587 01:04:25,904 --> 01:04:27,154 Like what, Jefe? 588 01:04:28,281 --> 01:04:31,033 Could it be because you are turning 40 today? 589 01:04:31,117 --> 01:04:32,117 No. 590 01:04:32,661 --> 01:04:37,289 Could it be because Carmen chooses to sleep in her cell instead of with you? 591 01:04:38,291 --> 01:04:39,291 Hmm. 592 01:04:40,168 --> 01:04:42,294 Why don't you just take her? 593 01:04:43,129 --> 01:04:46,006 When you want cattle, you take the cattle. 594 01:04:46,091 --> 01:04:48,801 When you want food, you take the food. 595 01:04:49,344 --> 01:04:53,222 When you want a woman, you just take the woman. 596 01:04:54,057 --> 01:04:55,808 Why don't you just take her? 597 01:04:56,518 --> 01:05:00,396 Jefe, you do not understand women. 598 01:05:01,856 --> 01:05:04,858 You cannot force open the petals of a flower. 599 01:05:06,278 --> 01:05:10,030 When the flower is ready, it opens itself up to you. 600 01:05:11,992 --> 01:05:16,203 When do you think Carmen will open up her flower to you? 601 01:05:17,539 --> 01:05:20,207 Tonight, or I will kill her. 602 01:05:20,667 --> 01:05:22,042 El Guapo! 603 01:05:24,170 --> 01:05:27,506 There is the German now, right on time. 604 01:05:31,219 --> 01:05:32,553 We must make him welcome. 605 01:05:38,226 --> 01:05:39,226 Hold. 606 01:05:42,314 --> 01:05:43,856 This way, boys. 607 01:05:49,613 --> 01:05:50,696 Stay. 608 01:06:03,209 --> 01:06:04,251 Down. 609 01:06:07,213 --> 01:06:08,422 My God! 610 01:06:14,554 --> 01:06:16,805 We're gonna have to figure out a way to get inside. 611 01:06:16,890 --> 01:06:18,641 It looks impossible. 612 01:06:18,892 --> 01:06:21,018 Lucky, those walls are 25 feet high. 613 01:06:21,102 --> 01:06:24,021 There's a guard at every post. There's no way we'll ever get in there. 614 01:06:24,105 --> 01:06:25,606 I think Dusty's right. 615 01:06:25,690 --> 01:06:28,192 Well, we're just gonna have to use our brains. 616 01:06:28,693 --> 01:06:30,402 - Damn it. - Damn it. 617 01:06:33,490 --> 01:06:37,660 Guapo, here come the guns! 618 01:07:21,287 --> 01:07:23,163 Jefe, what's his name? 619 01:07:24,499 --> 01:07:25,708 That's Paco. 620 01:07:26,042 --> 01:07:27,042 Paco! 621 01:07:28,962 --> 01:07:30,462 Take off your hat. 622 01:07:31,840 --> 01:07:34,758 Hold it up! Higher! 623 01:07:45,186 --> 01:07:47,104 You lived up to your promise. 624 01:07:47,188 --> 01:07:50,023 You will be my guest at the celebration today. 625 01:07:50,108 --> 01:07:52,943 A little party my men are throwing for me. 626 01:08:51,294 --> 01:08:52,920 This is where we'll climb up. 627 01:08:53,004 --> 01:08:54,713 What about that guard? 628 01:08:56,591 --> 01:08:58,258 I'll throw a rock and distract him. 629 01:08:58,343 --> 01:08:59,426 Okay. 630 01:09:00,386 --> 01:09:03,347 But I would throw it out there somewhere, maybe toward that tree. 631 01:09:04,224 --> 01:09:06,308 Try and hit that... No, in the dry riverbed. 632 01:09:06,392 --> 01:09:07,726 There's... 633 01:09:12,941 --> 01:09:14,066 Let's go. 634 01:09:23,910 --> 01:09:25,077 You like it, El Guapo? 635 01:10:16,296 --> 01:10:17,379 Seize him! 636 01:10:21,175 --> 01:10:22,801 So far, so good. 637 01:10:22,927 --> 01:10:24,678 What was that noise? 638 01:10:25,346 --> 01:10:26,847 I do not know. 639 01:10:39,861 --> 01:10:41,486 I have three demands. 640 01:10:41,571 --> 01:10:44,698 One, that you stop harassing the people of Santa Poco. 641 01:10:45,033 --> 01:10:47,242 Two, that all the land of Mexico 642 01:10:47,327 --> 01:10:49,244 be redistributed equally among the people 643 01:10:49,495 --> 01:10:52,414 and a proportional system of government be established, 644 01:10:52,498 --> 01:10:55,459 consisting of three separate, but equal, branches, 645 01:10:55,543 --> 01:10:58,545 the legislative, the executive, and the judicial. 646 01:10:58,630 --> 01:10:59,922 And three, 647 01:11:00,340 --> 01:11:03,425 that the girl Carmen be returned to me unharmed. 648 01:11:03,843 --> 01:11:05,844 Amigo, why you come here? 649 01:11:06,554 --> 01:11:09,473 You don't belong. Now we have to kill you. 650 01:11:11,643 --> 01:11:12,726 Take him away. 651 01:11:12,810 --> 01:11:14,937 Excuse me, did you say kill me? 652 01:11:50,890 --> 01:11:52,307 You see, under my system, 653 01:11:52,392 --> 01:11:54,643 you would no longer be under the thumb of El Guapo, 654 01:11:54,727 --> 01:11:57,896 but you would be free to determine your own destiny. 655 01:11:57,981 --> 01:12:02,317 You see, under a strong federal system, you would have certain rights. 656 01:12:02,402 --> 01:12:04,987 For example, owning property. 657 01:12:05,071 --> 01:12:07,990 You two could have a beautiful little castle on the mesa. 658 01:12:08,074 --> 01:12:10,075 You know, I can see it now, with your little bambinos 659 01:12:10,159 --> 01:12:11,827 running everywhere, playing in the yard. 660 01:12:52,452 --> 01:12:54,036 - We have a plan. - What is it? 661 01:12:54,120 --> 01:12:55,662 First, we break into El Guapo's fortress. 662 01:12:55,747 --> 01:12:57,581 And that you've done. Now what? 663 01:12:58,750 --> 01:13:01,043 Well, we really didn't expect the first part of the plan to work, 664 01:13:01,127 --> 01:13:03,253 so we have no further plan. 665 01:13:03,546 --> 01:13:06,131 Sometimes you can over-plan these things. 666 01:13:07,133 --> 01:13:09,301 So give me a second to talk to Lucky, and I'll get back to you. 667 01:13:09,385 --> 01:13:12,095 Wait! There's a guard outside the door. 668 01:13:46,672 --> 01:13:49,633 Quick! You must dress in his clothes. 669 01:13:49,842 --> 01:13:52,177 Then, you will be able to move freely in the courtyard. 670 01:13:52,512 --> 01:13:53,720 Got it. 671 01:13:55,973 --> 01:13:57,224 Ow! Ow! 672 01:13:57,850 --> 01:13:58,934 Easy. 673 01:14:07,944 --> 01:14:09,694 Come and get them, guerito. 674 01:14:19,080 --> 01:14:21,081 So, I just wait here then? 675 01:14:24,377 --> 01:14:26,336 Okay, you go get the horses. Meet us out front. 676 01:14:26,420 --> 01:14:28,171 That's a good plan. 677 01:14:29,215 --> 01:14:30,423 Thank you. 678 01:15:47,043 --> 01:15:49,753 A toast to El Guapo. 679 01:15:49,837 --> 01:15:50,837 El Guapo! 680 01:15:59,055 --> 01:16:01,306 Today, he is... 681 01:16:05,061 --> 01:16:06,811 Thirty-three years old. 682 01:16:19,325 --> 01:16:23,119 On behalf of myself, Jefe, 683 01:16:24,747 --> 01:16:26,289 and the rest of the boys, 684 01:16:28,334 --> 01:16:32,170 we chipped in and got you this gift. 685 01:16:43,182 --> 01:16:45,517 What can you say about such men? 686 01:16:53,526 --> 01:16:54,943 It's a sweater! It's a sweater! 687 01:16:59,115 --> 01:17:00,198 Jefe. 688 01:17:02,702 --> 01:17:04,828 Gonna make it. Gonna make it. 689 01:17:05,413 --> 01:17:07,706 Gonna make it. Gonna make it. 690 01:17:07,790 --> 01:17:09,833 Never make it, never make it, never make it. 691 01:17:11,544 --> 01:17:13,753 Gonna make it. Gonna make it. 692 01:17:14,463 --> 01:17:16,673 Gonna make it. Gonna make it. 693 01:17:17,383 --> 01:17:19,551 Gonna make it. Gonna make it. 694 01:17:20,136 --> 01:17:23,054 Gonna make it. Gonna make it. 695 01:17:23,681 --> 01:17:27,684 Gonna make it. Gonna make it... 696 01:17:30,396 --> 01:17:31,730 I made it! 697 01:17:34,775 --> 01:17:35,775 Ow! 698 01:17:36,068 --> 01:17:38,987 My men, my compadres, 699 01:17:40,614 --> 01:17:43,450 what we have done, we have done together. 700 01:17:45,953 --> 01:17:49,205 I know each one of you like I know my own smell. 701 01:17:56,297 --> 01:17:57,547 Carlos, 702 01:17:59,425 --> 01:18:02,594 we fought together the priests of this mission. 703 01:18:04,263 --> 01:18:05,430 Pedro, 704 01:18:06,599 --> 01:18:09,934 we crushed the federales on the plains of Oaxaca. 705 01:18:11,270 --> 01:18:13,063 And you... 706 01:18:13,147 --> 01:18:14,898 - Jose! Jose! 707 01:18:16,108 --> 01:18:17,233 Together, we... 708 01:18:17,318 --> 01:18:20,028 - Burned the village! - Burned the village! 709 01:18:20,863 --> 01:18:21,863 And, uh... 710 01:18:21,947 --> 01:18:23,198 Raped the horses! 711 01:18:23,282 --> 01:18:24,949 Raped the horses! 712 01:18:25,785 --> 01:18:27,410 And we... 713 01:18:27,578 --> 01:18:29,204 Rode off on the women! 714 01:18:29,288 --> 01:18:30,789 Rode off on the women! 715 01:18:31,749 --> 01:18:32,791 And, uh... 716 01:18:33,084 --> 01:18:34,334 - We plundered! - Plundered! 717 01:18:36,170 --> 01:18:37,712 - And, uh... - Pruned. 718 01:18:37,797 --> 01:18:40,632 - Pruned the, uh... - The hedges. 719 01:18:41,008 --> 01:18:42,384 Hedges... 720 01:18:42,468 --> 01:18:43,968 Of many small villages. 721 01:18:44,470 --> 01:18:46,805 Of many small villages. 722 01:18:47,348 --> 01:18:48,890 Who the hell are you? 723 01:18:49,266 --> 01:18:53,186 Another one of the goddamn gringos. Take this monkey away! 724 01:18:53,479 --> 01:18:55,855 Put him with the other Yankee maricón. 725 01:18:56,148 --> 01:19:00,276 What is happening around here today? Are gringos falling from the sky? 726 01:19:04,156 --> 01:19:05,657 Yes, El Guapo. 727 01:19:08,828 --> 01:19:12,038 Now we have all the Amigos. Take them away. 728 01:19:12,498 --> 01:19:15,792 One moment, please. I know who this man is. 729 01:19:16,252 --> 01:19:17,252 You do? 730 01:19:17,336 --> 01:19:19,754 Yes, it is Ned Nederlander. 731 01:19:19,839 --> 01:19:20,839 Who? 732 01:19:26,095 --> 01:19:30,014 You are my favorite star of the silver screen. 733 01:19:31,308 --> 01:19:32,517 Really? 734 01:19:35,312 --> 01:19:38,314 In Germany, the cinema is very popular. 735 01:19:38,399 --> 01:19:39,607 I have seen all of your films, 736 01:19:39,859 --> 01:19:43,403 including when you were known as Little Neddy Knickers. 737 01:19:44,113 --> 01:19:46,406 Well, that was a long time ago. 738 01:19:46,699 --> 01:19:50,618 It was this man who inspired me to learn the art of the quick draw. 739 01:19:50,703 --> 01:19:53,621 I looked up to this man. I studied his every move. 740 01:19:53,706 --> 01:19:56,916 It was my dream to be as fast as Ned Nederlander. 741 01:19:57,543 --> 01:20:00,295 I practiced every day for hours and hours. 742 01:20:00,379 --> 01:20:02,213 He was a god to me. 743 01:20:02,381 --> 01:20:05,633 A god? Well, I don't know about that. 744 01:20:05,718 --> 01:20:09,429 But it is nice to meet a fan. You know, often I think... 745 01:20:09,513 --> 01:20:11,973 Then, I found out about movie tricks. 746 01:20:12,057 --> 01:20:14,309 Trick photography. I was crushed. 747 01:20:14,435 --> 01:20:16,060 I never used trick photography. 748 01:20:16,312 --> 01:20:19,814 That is impossible. No one can be as fast as you appear to be. 749 01:20:20,232 --> 01:20:21,608 I am that fast. 750 01:20:23,110 --> 01:20:24,694 We shall see. 751 01:20:24,778 --> 01:20:25,904 Happy to. 752 01:20:26,655 --> 01:20:29,949 Does anybody have a watch, preferably one with a second hand? 753 01:20:30,618 --> 01:20:31,701 I got a stopwatch. 754 01:20:31,785 --> 01:20:33,161 No stopwatch. 755 01:20:33,579 --> 01:20:36,664 As you Americans say, "We will play for keeps." 756 01:20:38,792 --> 01:20:40,585 Give me back his gun. 757 01:20:42,421 --> 01:20:45,715 Leave him here. He might like to see his friend die. 758 01:20:46,759 --> 01:20:48,259 I've seen it. 759 01:21:16,956 --> 01:21:19,290 You don't understand. I don't shoot at people. 760 01:21:19,917 --> 01:21:21,793 You see, it's against my upbringing. 761 01:21:22,169 --> 01:21:24,629 Call it etiquette, whatever. You know, I was thinking... 762 01:21:31,262 --> 01:21:33,888 I've waited for years for this moment. 763 01:22:04,044 --> 01:22:06,462 You wanna die with a man's gun, 764 01:22:07,339 --> 01:22:10,091 not a little sissy gun like this. 765 01:22:10,175 --> 01:22:11,467 Enough! 766 01:22:11,594 --> 01:22:13,052 Take the gun! Let's go! 767 01:23:53,362 --> 01:23:55,279 I have had enough of these Yankees. 768 01:23:55,406 --> 01:23:57,281 Not so fast, El Guapo! 769 01:23:58,409 --> 01:24:01,786 Or I'll fill you so full of lead, you'll be using your dick for a pencil. 770 01:24:04,206 --> 01:24:05,206 What do you mean? 771 01:24:06,125 --> 01:24:07,375 I don't know! 772 01:24:07,459 --> 01:24:10,294 - I think he means that if you... - Shut up! 773 01:24:10,713 --> 01:24:14,006 So, you thought you could outsmart the Amigos. 774 01:24:14,675 --> 01:24:17,468 Well, not this time. Dusty, cover El Guapo! 775 01:24:21,223 --> 01:24:23,641 Now, everybody, throw down your guns. 776 01:24:24,810 --> 01:24:26,310 Do as he says! 777 01:24:30,482 --> 01:24:32,525 - Not you, Dusty. - Sorry. 778 01:24:36,822 --> 01:24:41,242 Okay, now, everybody lay down and put your hands behind your head. 779 01:24:44,288 --> 01:24:46,247 Ned, open the gates! 780 01:25:19,698 --> 01:25:21,783 And don't try to touch those guns! 781 01:25:24,536 --> 01:25:25,870 Kill them! 782 01:25:37,049 --> 01:25:39,425 Hurry up! Hurry up! 783 01:25:42,262 --> 01:25:43,721 Ride, Amigos, ride! 784 01:26:35,315 --> 01:26:38,568 Ned, what luck! It's a Tuppan 601. You can fly one. 785 01:26:38,861 --> 01:26:40,987 Yeah. Didn't you fly one in Little Neddy Goes to War? 786 01:26:41,071 --> 01:26:43,614 Well, not exactly. Actually, my stuntman did. 787 01:26:43,699 --> 01:26:46,242 But I'm pretty sure I can remember. 788 01:26:53,792 --> 01:26:55,376 Ned! Ned! 789 01:26:59,590 --> 01:27:01,799 Look out, Ned. My God! 790 01:27:02,301 --> 01:27:03,676 Oh, my God! 791 01:27:14,354 --> 01:27:16,063 So long, El Guapo! 792 01:27:16,231 --> 01:27:18,524 I will see you in Santa Poco. 793 01:27:49,848 --> 01:27:51,223 Santa Poco! 794 01:27:53,685 --> 01:27:55,186 Ned, land. 795 01:28:02,903 --> 01:28:03,903 Hold it. 796 01:28:41,775 --> 01:28:43,109 El Guapo is on his way. 797 01:28:45,195 --> 01:28:48,197 Someday the people of this village will have to face El Guapo. 798 01:28:48,281 --> 01:28:49,782 We might as well do it now. 799 01:28:50,993 --> 01:28:54,286 In a way, all of us have an El Guapo to face someday. 800 01:28:55,247 --> 01:28:58,165 For some, shyness might be their El Guapo. 801 01:28:58,917 --> 01:29:02,336 For others, a lack of education might be their El Guapo. 802 01:29:03,255 --> 01:29:07,091 For us, El Guapo is a big, dangerous guy who wants to kill us. 803 01:29:07,551 --> 01:29:10,094 But as sure as my name is Lucky Day, 804 01:29:10,762 --> 01:29:15,016 the people of Santa Poco can conquer their own personal El Guapo, 805 01:29:15,100 --> 01:29:18,019 who also happens to be the actual El Guapo. 806 01:29:19,187 --> 01:29:21,772 We want to defend ourselves. But how? 807 01:29:22,607 --> 01:29:26,569 By using the skills and the talents of the people of Santa Poco. 808 01:29:27,404 --> 01:29:28,904 This is not a town of weaklings. 809 01:29:29,948 --> 01:29:32,908 You can turn your skills against El Guapo. 810 01:29:34,953 --> 01:29:39,957 Now, what is it that this town really does well? 811 01:29:41,126 --> 01:29:42,418 Hmm. 812 01:29:50,802 --> 01:29:51,969 We can sew. 813 01:29:52,262 --> 01:29:54,055 There you go. You can sew. 814 01:29:54,389 --> 01:29:55,389 Ah. 815 01:29:55,515 --> 01:29:57,308 If only we had known this earlier. 816 01:29:57,976 --> 01:29:59,727 - Ned, Dusty. - Sewing. 817 01:30:00,312 --> 01:30:03,105 Remember our film, Amigos, Amigos, Amigos? 818 01:30:03,315 --> 01:30:06,150 - Yes. - Remember what we did in that movie? 819 01:30:06,985 --> 01:30:10,029 - Do you think it could work? - It's got to work. 820 01:30:10,489 --> 01:30:12,156 It's our only hope. 821 01:30:58,495 --> 01:31:01,622 Sew, very old one. Sew like the wind. 822 01:31:08,421 --> 01:31:10,297 Okay, dig here. 823 01:32:14,613 --> 01:32:15,988 Yoo-hoo! 824 01:32:19,284 --> 01:32:20,784 Where are you? 825 01:32:23,455 --> 01:32:25,456 There they are, El Guapo! 826 01:32:35,634 --> 01:32:37,218 Now they're over there, El Guapo. 827 01:32:42,974 --> 01:32:44,725 Now they're over there. 828 01:32:46,978 --> 01:32:48,312 Shoot them! 829 01:32:50,273 --> 01:32:51,273 They're over there. 830 01:32:55,070 --> 01:32:56,946 Now they're over here. 831 01:33:04,329 --> 01:33:06,830 What the hell is happening around here? 832 01:33:07,707 --> 01:33:09,166 Shoot, shoot! 833 01:33:11,086 --> 01:33:13,712 Now they're over there, on top of the church. 834 01:33:15,090 --> 01:33:17,341 El Guapo, they are everywhere. 835 01:33:18,385 --> 01:33:19,510 They're over there, too. 836 01:33:45,370 --> 01:33:47,288 Come back, you cowards! 837 01:33:48,206 --> 01:33:49,748 You traitors! 838 01:33:53,253 --> 01:33:55,254 I'm still here, El Guapo. 839 01:34:12,397 --> 01:34:14,064 You stupid horse! 840 01:35:01,404 --> 01:35:03,405 That was some good trick. 841 01:35:07,035 --> 01:35:09,912 Come closer. I have something to tell you. 842 01:35:20,298 --> 01:35:22,341 That was a good trick, too. 843 01:35:32,352 --> 01:35:34,812 I'm gonna miss you, señor Dusty. 844 01:35:40,151 --> 01:35:41,610 I'm gonna miss you, too, Pablo. 845 01:35:43,780 --> 01:35:47,116 Here, I want you to have my watch. 846 01:35:57,710 --> 01:35:59,503 I wanna go with you. 847 01:36:00,588 --> 01:36:05,175 No, Pablo, there's still much to be done here. Your village needs you. 848 01:36:06,219 --> 01:36:07,511 And your family needs you. 849 01:36:08,555 --> 01:36:10,556 We are men without homes. 850 01:36:11,724 --> 01:36:13,350 We were meant to wander. 851 01:36:14,519 --> 01:36:18,021 You will always have a home here with us in Santa Poco. 852 01:36:21,234 --> 01:36:22,776 Goodbye, Dusty. 853 01:36:28,825 --> 01:36:31,285 You have done what you said you would do. 854 01:36:31,369 --> 01:36:35,414 Long will the memory of the Three Amigos live in the hearts of the people of Santa Poco. 855 01:36:51,723 --> 01:36:53,140 I'll come back one day. 856 01:36:54,058 --> 01:36:55,058 Why? 857 01:36:57,979 --> 01:37:01,064 Well, I thought that maybe you and I could... 858 01:37:03,359 --> 01:37:04,401 Oh. 859 01:37:46,653 --> 01:37:47,694 Let's ride. 860 01:37:59,666 --> 01:38:02,292 We are proud to give you all that we have. 861 01:38:02,669 --> 01:38:03,710 Here, I'll take that. 862 01:38:14,764 --> 01:38:18,100 Our reward is that justice has been done. 863 01:38:21,813 --> 01:38:25,524 And remember, wherever there is injustice, you will find us. 864 01:38:26,234 --> 01:38:28,944 Wherever there is suffering, we'll be there. 865 01:38:29,445 --> 01:38:32,322 Wherever liberty is threatened, you will find... 866 01:38:32,657 --> 01:38:34,324 The Three Amigos! 867 01:38:41,040 --> 01:38:42,416 Let's ride! 868 01:38:57,432 --> 01:38:58,807 Let's ride! 62057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.