All language subtitles for The.Pet.2006.DVDRip.French.subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 VO sous-titrage en français 2 00:00:10,088 --> 00:00:12,081 EN 1948 L'ESCLAVAGE A ETE INTERDIT 3 00:00:12,091 --> 00:00:15,047 PAR LA DÉCLARATION UNIVERSELLE DES DROITS DE L'HOMME. 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,078 DE NOS JOURS, IL Y A PLUS DE 28 MILLIONS D'ESCLAVES. 5 00:00:17,088 --> 00:00:22,022 PLUS QU'A N'IMPORTE QUEL MOMENT DANS L'HISTOIRE. 6 00:00:23,006 --> 00:00:25,042 BEAUCOUP DE PERSONNES RENONCENT A LEUR LIBERTÉ 7 00:00:25,053 --> 00:00:27,052 PAR LEUR PROPRE VOLONTÉ. 8 00:00:27,063 --> 00:00:30,056 C'EST LEUR HISTOIRE. 9 00:00:48,082 --> 00:00:51,061 THE PET 10 00:01:52,045 --> 00:01:53,061 Quel était votre nom? 11 00:01:53,071 --> 00:01:57,015 Rouge. Aujourd'hui, ellel sera marquée et je l'enverrai mardi. 12 00:03:10,046 --> 00:03:12,065 - Où la vendrez-vous? - En Utah. 13 00:04:17,032 --> 00:04:19,042 Que nous avez-vous amené aujourd'hui, Sammy? 14 00:04:19,053 --> 00:04:21,026 Je l'ai ramassé il y a une semaine. 15 00:04:21,036 --> 00:04:24,009 Je pensais répondre à votre dressage de base. 16 00:04:25,070 --> 00:04:28,036 A t'elle le potentiel pour remplacer Tara? 17 00:04:28,047 --> 00:04:31,003 - Peut-être. C'est une battante. - Battante ? 18 00:04:31,014 --> 00:04:34,040 S'il vous plaît Sammy. L'esclavage humain est une chose. 19 00:04:34,051 --> 00:04:36,017 Mais les animaux domestiques ... 20 00:05:13,041 --> 00:05:15,094 Battante ? Je ne pense pas. 21 00:05:16,005 --> 00:05:18,002 C'est une droguée, Sammy. 22 00:05:18,012 --> 00:05:21,009 Pas bon pour mes clients. Ils ont besoin d'organes propres. 23 00:05:22,072 --> 00:05:25,066 Philip, vous pouvez vous entraîner les gens désespérés. 24 00:05:25,076 --> 00:05:27,073 Ne me faites pas perdre mon temps, Sammy. 25 00:05:27,083 --> 00:05:29,092 Trouvez-moi une remplaçante pour Tara. 26 00:05:51,025 --> 00:05:53,055 Salut. Je suis là pour prendre Paws. 27 00:05:54,075 --> 00:05:56,038 Je vais chercher le vétérinaire. 28 00:06:00,009 --> 00:06:01,075 Mary... 29 00:06:01,086 --> 00:06:05,009 Paws a-t-elle eu des traumatismes récents? 30 00:06:05,020 --> 00:06:08,050 Un coup au corps, une chute, un accident? 31 00:06:08,060 --> 00:06:10,003 Non, pas que je sache. 32 00:06:10,014 --> 00:06:12,063 Je pensais que vous aviez dit que c'était un problème de thyroïde. 33 00:06:12,074 --> 00:06:16,051 L'opération s'est bien passée mais nous avons découvert certaines complications. 34 00:06:16,061 --> 00:06:18,034 Tu es prête? 35 00:06:19,045 --> 00:06:22,007 Mary, Paws est morte sur la table d'opération. 36 00:06:22,018 --> 00:06:23,021 Quoi? 37 00:06:23,032 --> 00:06:25,005 Ce n'était pas l'opération. 38 00:06:25,015 --> 00:06:28,018 C'était d'un traumatisme thoracique. 39 00:06:28,029 --> 00:06:31,035 a été causé par un contact avec un instrument émoussé. 40 00:06:31,046 --> 00:06:32,095 Elle a reçu un coup de poing. 41 00:06:34,019 --> 00:06:35,063 Non. Vous devez avoir tort. 42 00:06:36,056 --> 00:06:39,000 Allons, Mary. Tu te préoccupes plus d'un chat chat que de moi? 43 00:06:42,034 --> 00:06:44,024 As-tu blessé mon chat? 44 00:06:46,054 --> 00:06:48,060 Je ne sais rien de tout ça. Partons d'ici. 45 00:06:48,071 --> 00:06:52,034 Mary, viens avec moi. Par ici. 46 00:06:53,058 --> 00:06:55,007 Bien. Comme vous voudrez. 47 00:06:57,098 --> 00:06:59,011 Là. 48 00:07:26,031 --> 00:07:29,048 Et quoi de neuf, ma dame préférée ? 49 00:07:31,045 --> 00:07:34,018 Pas grand chose. Mon chat est mort. 50 00:07:35,096 --> 00:07:38,019 Désolé. pour ça. Vas-tu bien? 51 00:07:39,036 --> 00:07:41,088 Où est ton fameux sourire? 52 00:07:42,000 --> 00:07:44,049 Rappelle tois de sourire à tes clients. 53 00:07:46,027 --> 00:07:48,070 Je vais. Allons gagner de l'argent. 54 00:07:58,068 --> 00:08:00,011 Je l'ai trouvé. 55 00:08:00,091 --> 00:08:05,048 Elle est belle, intelligente et très obéissante. 56 00:08:05,059 --> 00:08:09,008 Êtes-vous sûr que celle là est vraiment en bonne santé? 57 00:08:09,019 --> 00:08:11,009 Absolument sans drogue? 58 00:08:11,019 --> 00:08:14,018 Philip, cette fois-ci elle correspond parfaitement au profil. 59 00:08:37,028 --> 00:08:41,088 Quand ma chienne Tara est morte, C'était comme perdre ma meilleure amie. 60 00:08:42,099 --> 00:08:47,019 J'aimais l'amour inconditionnel entre une chienne et son maître. 61 00:08:47,096 --> 00:08:51,042 Je savais qu'aucune autre chienne ne pourrait la remplacer. 62 00:08:52,077 --> 00:08:55,026 J'ai donc commencé à penser 63 00:08:56,050 --> 00:08:59,030 Et si je prenais un humain et la formait comme mon animal de compagnie ? 64 00:09:01,001 --> 00:09:03,098 Aurai-je le même amour inconditionnel ? 65 00:09:05,085 --> 00:09:08,051 Ce serait une expérience folle.. 66 00:09:28,027 --> 00:09:29,070 Vendez-vous des fleurs ici ? 67 00:09:32,011 --> 00:09:33,007 Salut. 68 00:09:35,014 --> 00:09:38,077 J'ai le bouquet parfait. Je suis sûr que vous l'aimerez. 69 00:09:40,018 --> 00:09:44,051 Quel beau bouquet. Il est très beau. Juste comme vous ! 70 00:09:45,035 --> 00:09:48,022 - La monnaie n'est pas nécessaire. - Génial. 71 00:09:48,032 --> 00:09:50,015 Je suis désolée. 72 00:09:50,026 --> 00:09:52,035 Je souhaiterais vous remercier beaucoup. 73 00:09:52,046 --> 00:09:54,045 De rien. 74 00:09:54,056 --> 00:09:57,046 Quand je suis arrivé, vous sembliez si triste. 75 00:09:58,043 --> 00:09:59,052 Qu'est ce qui ne va pas? 76 00:10:00,043 --> 00:10:03,013 Juste une mauvaise semaine. 77 00:10:03,024 --> 00:10:04,083 Mon chat est mort. 78 00:10:06,001 --> 00:10:08,041 Je suis désolée. Je ne devrais pas me plaindre à vous. 79 00:10:08,051 --> 00:10:11,097 Avez-vous quelqu'un à qui parler? Un ami, un petit ami, un parent? 80 00:10:12,008 --> 00:10:13,071 Je vais bien. 81 00:10:14,068 --> 00:10:17,084 Ecoutez, c'est samedi. 82 00:10:17,095 --> 00:10:19,042 Je n'ai rien de prévu. 83 00:10:19,095 --> 00:10:21,025 Vous n'avez pas à faire ça. 84 00:10:21,035 --> 00:10:24,095 Vous savez, ce n'est pas comme çi j'attendais de vous quoi que ce soit... 85 00:10:25,006 --> 00:10:27,079 mais que pensez-vous? ce soir à 8:00 p.m.? 86 00:10:27,089 --> 00:10:30,076 au Old King's Head, la brasserie au bout de la rue ? 87 00:10:30,086 --> 00:10:33,033 Et en passant, je m'appelle Philip. 88 00:10:33,043 --> 00:10:35,003 J'y serai. 89 00:10:46,015 --> 00:10:48,091 Et, Mary. J'ai une lettre pour toi. 90 00:10:49,068 --> 00:10:50,077 Merci. 91 00:10:50,088 --> 00:10:53,018 Désolé. Vous avez trois jours. 92 00:11:00,099 --> 00:11:01,098 Mince. 93 00:11:25,049 --> 00:11:28,045 "Cher Mary, malheureusement la dépouille de Paws... 94 00:11:28,055 --> 00:11:31,039 pourra vous être rendue après paiement de la facture". 95 00:11:46,034 --> 00:11:47,033 Salut. 96 00:11:47,044 --> 00:11:50,007 Allez-vous bien ? Il fait frois ici. 97 00:11:50,024 --> 00:11:52,054 - Je vais bien. Je n'ai pas de froid. - Bien. Allons-y. 98 00:11:53,075 --> 00:11:55,041 Permettez-moi d'ouvrir la porte. 99 00:11:57,045 --> 00:11:59,015 Oui... 100 00:12:00,025 --> 00:12:02,038 Poissons et frites pour mon amie... 101 00:12:02,049 --> 00:12:04,068 et la tarte aux pommes de terre pour moi. 102 00:12:07,086 --> 00:12:09,049 D'où vient votre accent? 103 00:12:10,070 --> 00:12:14,083 Je suis né et j'ai grandi dans la principauté du Lichtenstein. 104 00:12:14,093 --> 00:12:16,046 Et éduqué en France. 105 00:12:16,057 --> 00:12:18,054 Le Lichtenstein est en France ? 106 00:12:18,064 --> 00:12:22,010 Non. C'est proche. C'est petit. 107 00:12:22,091 --> 00:12:28,007 Ma famille et mes amis ont plus de titres que ma mémoire peut en retenir 108 00:12:28,018 --> 00:12:31,031 Voulez-vous dire la royauté? Comme un prince ou quelque chose comme ça? 109 00:12:33,059 --> 00:12:36,099 Parlons de vous. Vous avez l'air préoccupée aujourd'hui. 110 00:12:41,089 --> 00:12:44,006 Paws était mon seul compagnon. 111 00:12:44,016 --> 00:12:46,072 - Paws? - Mon chat 112 00:12:46,083 --> 00:12:50,067 Ils devaient l'opérer. Je devais tout payer pour ça. 113 00:12:51,084 --> 00:12:54,031 Je m'en fichais tant qu'il vivait 114 00:12:56,061 --> 00:12:59,044 On m'a envoyé une lettre aujourd'hui. 115 00:12:59,055 --> 00:13:00,098 Je suis désolé. 116 00:13:01,008 --> 00:13:04,052 Ils veulent plus d'argent pour se débarasser du corps. 117 00:13:06,009 --> 00:13:07,055 Cette photo 118 00:13:10,006 --> 00:13:13,025 En plus de cela, j'ai trouvé un avis d'expulsion à ma porte. 119 00:13:14,036 --> 00:13:17,092 Vous pouvez croire qu'ils veulent se débarrasser de son corps comme un morceau d'ordure 120 00:13:18,003 --> 00:13:19,040 N'ayez pas peur 121 00:13:25,071 --> 00:13:29,037 Acceptez ceci, s'il vous plaît. Pour atténuer votre douleur. 122 00:13:29,048 --> 00:13:33,034 Et si vous le souhaitez vous pouvez amener Paws à ma maison à Santa Bárbara... 123 00:13:33,045 --> 00:13:34,074 et y entrer. 124 00:13:34,085 --> 00:13:38,004 Je suis sûr que Paws aurait adoré reposer en paix là-bas. 125 00:13:45,009 --> 00:13:48,025 Et appelez moi. Appelez-moi à ce numéro. 126 00:13:49,066 --> 00:13:53,039 Le chèque est de 10 000 $. Il doit y avoir une erreur. 127 00:13:54,000 --> 00:13:55,047 Non, non, il n'y a pas d'erreur. 128 00:14:01,084 --> 00:14:03,021 Que voulez-vous que je fasse? 129 00:14:03,031 --> 00:14:05,040 Rien. Pas de liens. 130 00:14:07,005 --> 00:14:08,088 OK, je vais y réfléchir. 131 00:14:14,025 --> 00:14:15,041 Merci. 132 00:14:18,016 --> 00:14:20,063 Très bien. Mangeons 133 00:14:20,073 --> 00:14:21,078 OK. 134 00:14:24,023 --> 00:14:27,029 Un peu de cet excellent dessert à la cerise que vous faites ici. 135 00:14:27,040 --> 00:14:28,063 Oui, monsieur. 136 00:14:45,008 --> 00:14:47,018 Cela a l'air bon. Puis-je en goûter? 137 00:14:53,083 --> 00:14:57,002 Quoi ? Voulez-vous que je sois par terre pour en manger ? 138 00:14:57,013 --> 00:14:59,093 Si vous voulez. De cette façon je peux vous nourrir. 139 00:15:05,024 --> 00:15:06,040 Est-ce que ça va? 140 00:15:08,047 --> 00:15:09,067 Je le savais. 141 00:16:28,015 --> 00:16:30,078 Bonjour. J'ai besoin de parler avec M. Wilson. 142 00:16:30,089 --> 00:16:33,042 Gus, nous avons un problème. 143 00:16:33,053 --> 00:16:34,099 Quel est le problème? 144 00:16:36,046 --> 00:16:37,052 Je peux faire un accord. 145 00:16:37,063 --> 00:16:40,029 J'ai un événement où viendront 4000 personnes 146 00:16:40,040 --> 00:16:42,059 Je peux faire 40 000 $. 147 00:16:42,070 --> 00:16:45,007 Tout peut être à vous. Je le garantis. 148 00:16:45,017 --> 00:16:47,023 Pauley, je ne peux pas faire ça. 149 00:16:47,034 --> 00:16:51,024 Vous me devez déjà 20 000 $. 150 00:16:51,034 --> 00:16:55,007 - Un de vos reins pourraît rapporter... - 10 000$ 151 00:16:55,018 --> 00:16:56,094 Vous pouvez prendre les deux. 152 00:17:00,035 --> 00:17:03,038 Il a une jolie petite amie dans l'autre pièce, monsieur. 153 00:17:07,016 --> 00:17:08,096 Nicky ? 154 00:17:12,013 --> 00:17:14,016 Puis-je te demander quelque chose? 155 00:17:14,027 --> 00:17:17,076 Peux-tu aller et rencontrer le monsieur qui est à l'intérieur. 156 00:17:17,087 --> 00:17:20,027 5 minutes. Peux-tu le faire? 157 00:17:20,037 --> 00:17:22,014 De quoi parles-tu ? 158 00:17:22,024 --> 00:17:24,094 Il veux juste de voir pendant 5 minutes. C'est tout. 159 00:17:27,028 --> 00:17:28,094 Oui? OK. 160 00:17:30,082 --> 00:17:33,079 Colonel Wilson? C'est Nicky, ma petite amie. 161 00:17:33,089 --> 00:17:36,079 Salut, Nicky. Comment ça va? 162 00:17:36,089 --> 00:17:38,029 Salut. 163 00:17:39,009 --> 00:17:42,069 Nicky, le colonel Wilson m'a prêté l'argent pour faire le spectacle. 164 00:17:42,080 --> 00:17:47,013 Nicky, Pauley a un problème très grave. 165 00:17:47,023 --> 00:17:52,047 Il doit y avoir une quantité d'argent. 20 000 $. 166 00:17:52,057 --> 00:17:57,001 Il veut emprunter 12 000 dollars supplémentaires sans garantie. 167 00:17:57,011 --> 00:17:59,084 Comprenez-vous ce que je dis? 168 00:17:59,095 --> 00:18:01,067 Non. Pas vraiment. 169 00:18:01,088 --> 00:18:05,078 Votre copain devrait probablement donner un ou deux reins pour payer sa dette. 170 00:18:06,035 --> 00:18:11,002 Sauf si vous pensez peut-être que vous pouvez l'aider à sortir de ce bazar. 171 00:18:11,092 --> 00:18:14,022 Nicky, tu dois prendre une décision 172 00:18:14,033 --> 00:18:18,073 Peux tu être clairement la garantía de Pauley? 173 00:18:18,083 --> 00:18:21,016 Il a besoin de l'argent pour dans un mois. 174 00:18:22,023 --> 00:18:24,029 Je ne te blesserai pas, Nicky. 175 00:18:24,040 --> 00:18:28,034 Ni te prostituer rien de cela. 176 00:18:28,097 --> 00:18:33,027 Juste te garder jusqu'à ce que Pauley revienne avec l'argent. 177 00:18:33,038 --> 00:18:37,025 S'il te plaît Nicky. S'il te plaît Nicky. Oui ? 178 00:18:38,008 --> 00:18:40,035 S'il te plaît, chérie. Oui ? Tout ira bien. 179 00:18:40,045 --> 00:18:42,018 Un mois ? 180 00:18:42,029 --> 00:18:44,048 - Seulement un moi, OK ? - Oui. 181 00:18:52,090 --> 00:18:53,099 Oui. 182 00:18:54,067 --> 00:18:56,003 Bien. 183 00:19:04,021 --> 00:19:06,008 Signe là. 184 00:19:08,055 --> 00:19:10,007 Là. 185 00:19:15,019 --> 00:19:16,021 Et là. 186 00:19:20,099 --> 00:19:23,026 Bien. Prend la. 187 00:20:06,067 --> 00:20:07,093 Ici ! 188 00:20:45,018 --> 00:20:46,061 Quand a t'il fait ça ? 189 00:21:22,061 --> 00:21:24,045 HÔPITAL DES CHIENS ET DES CHATS 190 00:21:36,096 --> 00:21:40,016 Donc je serai absente pour environ six mois. 191 00:21:40,027 --> 00:21:44,093 Je vais essayer de t'appeler par satellite au moins une fois par semaine. 192 00:21:45,004 --> 00:21:48,027 Je ne pense pas que mon téléphone portable fonctionne au milieu de l'Afrique. 193 00:21:48,037 --> 00:21:53,033 Tu sais, tu dois faire quelque chose pourte remonter. 194 00:21:53,045 --> 00:21:57,025 Tu as été très triste depuis que Tara est partie. 195 00:21:57,035 --> 00:21:58,091 Ne t'en fais pas pour moi. 196 00:22:04,066 --> 00:22:06,045 Vers le marché, monsieur? 197 00:22:16,024 --> 00:22:18,043 Bonjour, Mar. Tu as l'air heureuse. 198 00:22:18,054 --> 00:22:19,097 Oui je le suis. 199 00:22:21,014 --> 00:22:23,034 Salut là, ma fleuriste préférée. 200 00:22:25,061 --> 00:22:28,077 - Vous voyez cette vieille voiture là bas ? - Oui. 201 00:22:28,088 --> 00:22:32,044 Cela me rappelle trop le vieux monospace de ma mère. 202 00:22:33,079 --> 00:22:36,048 - Vraiment? - Oui. 203 00:22:36,059 --> 00:22:39,096 Une fois ce policier a arrêté la voiture à Long Beach ... 204 00:22:40,006 --> 00:22:42,089 et a accusé ma mère pour avoir dépassé la vitesse autorisée. 205 00:22:43,000 --> 00:22:45,012 - Elle lui a dit d'ouvrir le capot. - Et ? 206 00:22:45,023 --> 00:22:47,043 Il n'y avait pas de moteur dedans. 207 00:22:47,053 --> 00:22:50,099 Nous y habitons depuis quelques années après que papa nous ait quitté. 208 00:22:51,010 --> 00:22:53,033 Oui les autorité nous ont séparé. 209 00:22:53,044 --> 00:22:57,064 J'ai fuit les foyers d'accueil avant qu'ils ne soient fatigués de moi 210 00:22:57,074 --> 00:22:59,061 La vie est un jeu de survie en tous cas. 211 00:22:59,071 --> 00:23:02,070 - Personne ne s'en soucie. - Je m'en soucie 212 00:23:05,042 --> 00:23:08,041 Êtes-vous marié? Avez-vous une petite amie? 213 00:23:08,052 --> 00:23:11,025 Quelqu'un spécial ? peut-être une princesse ? 214 00:23:11,036 --> 00:23:15,095 Oui, mais je suis désolé de vous dire qu'elle est partie en voyage ce matin. 215 00:23:16,006 --> 00:23:17,046 Ne vous sentez-vous pas seul? 216 00:23:18,066 --> 00:23:22,050 Vous avez des enfants, des animaux domestiques, les plantes? 217 00:23:23,030 --> 00:23:25,024 J'avais un setter. 218 00:23:25,034 --> 00:23:28,010 Elle s'appelait Tara. C'était ma vie. 219 00:23:28,021 --> 00:23:29,073 Juste comme mon Paws. 220 00:23:29,084 --> 00:23:32,057 Exactement. J'ai choisi un endroit magnifique pour votre Paws. 221 00:23:32,068 --> 00:23:34,091 Je suis sûr que vous l'aimerez 222 00:23:35,001 --> 00:23:36,031 Pouvez-vous venir dimanche? 223 00:23:36,042 --> 00:23:37,078 - Bien sûr. - Bien. 224 00:23:37,088 --> 00:23:40,044 Mon chauffeur viendra et vous emmènera à Santa Bárbara. 225 00:23:40,055 --> 00:23:42,018 Chauffeur ? 226 00:23:42,029 --> 00:23:44,026 Avez-vous une limousine ou quelque chose comme ça 227 00:23:46,029 --> 00:23:47,095 Bien sûr. 228 00:24:05,088 --> 00:24:07,037 Allo. 229 00:24:07,048 --> 00:24:09,074 C'est moi, mon coeur. 230 00:24:10,062 --> 00:24:12,038 Qu'est ce que tu veux ? 231 00:24:12,048 --> 00:24:14,015 Comment as tu pu faire cela à Paws? 232 00:24:14,025 --> 00:24:16,031 J'étais désespéré 233 00:24:19,026 --> 00:24:21,059 Tu m'as poussé. Je me suis senti pris au piège. 234 00:24:21,069 --> 00:24:24,039 Tu ne le seras plus jamais Au revoir, Billy. 235 00:24:24,050 --> 00:24:26,069 - Mar, arrête ça. - Au revoir. Billy. 236 00:24:26,080 --> 00:24:29,029 - Tu es une salope. - Au revoir. 237 00:24:48,019 --> 00:24:50,018 Vous êtes Mary, je présume? 238 00:24:50,029 --> 00:24:52,022 M. Halvic m'a envoyé. 239 00:24:52,032 --> 00:24:54,005 Je vais vous emmener à Santa Bárbara. 240 00:24:54,016 --> 00:24:56,075 Juste laissez moi prendre un bain et je serai prête à partir. 241 00:25:53,002 --> 00:25:54,014 Heureux de vous voir, Mary. 242 00:25:54,025 --> 00:25:57,045 Oh mon Dieu ! Je n'ai jamais vu un endroit comme celui-là. 243 00:25:57,056 --> 00:26:00,089 - Cet endroit est incroyable ! - Merci. 244 00:26:01,063 --> 00:26:04,072 James, nous n'aurons pas besoin vos services jusqu'à 20h00. 245 00:26:04,083 --> 00:26:06,016 Comme vous le souhaitez, monsieur 246 00:26:11,007 --> 00:26:13,056 Marie, soyez libre d'aller partout 247 00:26:55,041 --> 00:26:57,094 Vous êtes là. Magnifique ? 248 00:26:59,002 --> 00:27:01,021 Tout cela est si incroyable. 249 00:27:03,009 --> 00:27:04,092 Comment garder vous cet endroit si propre ? 250 00:27:05,002 --> 00:27:07,058 Avez-vous besoin d'aide? Je suis volontaire. 251 00:27:07,069 --> 00:27:10,036 Merci beaucoup, Mary, mais j'ai de l'aide. 252 00:27:10,046 --> 00:27:13,066 En fait, c'est Rita, ma femme de ménage 253 00:27:13,077 --> 00:27:16,056 - Bonne après-midi madame. - Salut. 254 00:27:18,070 --> 00:27:21,007 Tout d'abord nous ferons mieux de prendre soin de Paws. 255 00:27:46,043 --> 00:27:49,013 Je comprends ce que vous ressentez. 256 00:27:49,023 --> 00:27:52,090 Je me souviens de ce que je ressentais quand j'ai perdu Tara. 257 00:27:53,000 --> 00:27:55,094 Nous avons enterré notre bien-aimé ami Paws ... 258 00:27:56,004 --> 00:27:57,091 Qu'il repose en paix. 259 00:27:58,001 --> 00:28:02,011 Laissons le reposer dans un monde meilleur en paix 260 00:28:02,021 --> 00:28:04,048 Et en référence de la dévotion que Mary avait pour lui.. 261 00:28:04,058 --> 00:28:10,032 que son amour et son lien inconditionnelle vive pour toujours 262 00:28:13,013 --> 00:28:17,065 Il existe deux types d'amour inconditionnel dans notre monde moderne. 263 00:28:18,066 --> 00:28:21,050 L'amour entre une mère et son fils ... 264 00:28:22,070 --> 00:28:26,003 et l'amour entre le maître et son animal de compagnie. 265 00:28:39,082 --> 00:28:42,081 Tara a remporté tous les concours auxquels elle a participé. 266 00:28:42,092 --> 00:28:44,032 Je l'ai dressée moi-même. 267 00:28:47,056 --> 00:28:49,036 Ce n'est qu'un échantillon 268 00:28:50,086 --> 00:28:55,013 Elle était la chienne la plus obéissante et disciplinée que l'on puisse imaginer. 269 00:28:55,023 --> 00:28:58,076 - C'est admirable. - Elle était très admirable. 270 00:29:00,044 --> 00:29:03,041 Elle était mon plus grand plaisir pour être vraiment honnête 271 00:29:19,099 --> 00:29:23,098 ... C'était une journée incroyable. Je ne sais pas comment vous remercier. 272 00:29:24,010 --> 00:29:28,000 Je suis content de vous avoir aidé. James vous reconduira. 273 00:29:28,010 --> 00:29:31,000 - Je voudrais rester plus longtemps. - Pourquoi dites-vous cela? 274 00:29:31,010 --> 00:29:33,054 Parce que je me sens si confortable avec vous. 275 00:29:36,071 --> 00:29:38,084 Je ne sais pas pourquoi j'ai dit ça Désolé. 276 00:29:38,094 --> 00:29:42,097 Je pensais. Vous semblez physiquement forte ... 277 00:29:43,008 --> 00:29:45,068 mais je pense que vous êtes sensuellement une soumise 278 00:29:45,078 --> 00:29:49,008 Une soumise ? Je ne sais rien sur ça. 279 00:29:49,019 --> 00:29:52,062 Avez-vous déjà envisagé d'expérimenter ? avec ce style de vie ? 280 00:29:54,006 --> 00:29:55,029 Style de la vie ? 281 00:29:55,039 --> 00:29:56,099 Avez-vous terminé, monsieur? 282 00:30:02,043 --> 00:30:04,099 Je pense que j'ai entendu quelque chose comme ça avant. 283 00:30:05,010 --> 00:30:09,047 Mais un style de vie. Je ne sais pas. 284 00:30:12,088 --> 00:30:16,087 J'ai vu Historia de O avec un ami. 285 00:30:16,098 --> 00:30:18,092 C'était un film étrange. 286 00:30:19,002 --> 00:30:22,098 Mais... Moi... 287 00:30:23,069 --> 00:30:25,092 J'ai pensé que j'étais O. 288 00:30:26,002 --> 00:30:28,052 La connexion entre le plaisir et la douleur. 289 00:30:28,063 --> 00:30:30,065 Cela a fait un effet à beaucoup de gens. 290 00:30:32,026 --> 00:30:34,066 Et ce mode de vie est-il réel? 291 00:30:34,077 --> 00:30:39,033 Je me permets dans certains aspects à ces modes de vie alternatifs. 292 00:30:39,044 --> 00:30:42,057 Par exemple, si vous souhaiteriez expérimenter avec moi 293 00:30:42,067 --> 00:30:45,040 Je pourrais vous dresser comme un animal de compagnie. 294 00:30:46,034 --> 00:30:49,028 - Comme un chiot. - Une chienne ? 295 00:30:49,038 --> 00:30:51,025 - Un trésor. - Oh là là ! 296 00:30:51,035 --> 00:30:54,041 Vous savez, comme ma Tara. 297 00:30:54,052 --> 00:30:58,032 Quand les êtres humains sont formés comme animaux de compagnie ... 298 00:30:58,042 --> 00:31:00,091 le changement n'est pas uniquement dans leur personnalité 299 00:31:01,003 --> 00:31:03,026 mais dans toutes leur perception d'être humain. 300 00:31:05,063 --> 00:31:07,043 Pensez-y. 301 00:31:08,000 --> 00:31:10,019 Un animal de compagnie humain. 302 00:31:12,014 --> 00:31:14,061 Quelle concept intéressant. 303 00:31:26,062 --> 00:31:28,085 Si j'envisage ce style de vie ... 304 00:31:28,095 --> 00:31:30,089 Qu'est-ce que cela impliquerait ? 305 00:31:30,099 --> 00:31:33,029 C'est un compromis formidable. 306 00:31:35,043 --> 00:31:37,090 Et vous ne pouvez pas avoir de crainte. 307 00:31:38,000 --> 00:31:43,002 Plantes et animaux de compagnie nécessitent tous des soins. 308 00:31:43,013 --> 00:31:48,044 Je vous demanderais de vous engager pour une période, de disons... 2 ou 3 jours. 309 00:31:48,054 --> 00:31:51,051 pendant lesquels vous devrez vous concentrer... à être dressée... 310 00:31:51,061 --> 00:31:53,034 sans renoncer. 311 00:31:53,045 --> 00:31:56,097 Nous devrons endurer beaucoup de choses que vous n'avez jamais vécu auparavant. 312 00:31:57,008 --> 00:31:59,038 Vous serez nue. 313 00:31:59,048 --> 00:32:02,021 Nue ? Cela me rend nerveuse. 314 00:32:02,032 --> 00:32:05,088 Lorsque vous êtes traité comme un animal de compagnie, toutes vos décisions disparaissent. 315 00:32:05,099 --> 00:32:09,005 Comme une chienne ? Comme Tara? 316 00:32:09,016 --> 00:32:10,086 Êtes-vous toujours intéressée ? 317 00:32:10,096 --> 00:32:15,019 Être une esclave? Etre votre animal de compagnie chienne ? 318 00:32:15,030 --> 00:32:18,096 Je ne pense pas que vous envisagez cela sérieusement. 319 00:32:19,007 --> 00:32:23,040 Le second point : vous serez la personne la plus heureuse au monde. 320 00:32:23,051 --> 00:32:27,007 Sans préoccupations. Juste le pure bonheur. 321 00:32:27,018 --> 00:32:29,017 Oui, mais pourquoi dois-je être nue ? 322 00:32:29,028 --> 00:32:31,001 Les animaux domestiques ne portent pas de vêtements. 323 00:32:32,022 --> 00:32:34,034 Je vous aime vraiment. 324 00:32:34,045 --> 00:32:36,058 J'aime bien être à votre coté. 325 00:32:37,099 --> 00:32:42,009 De plus, je pense que je peux faire face pour 2 jours. 326 00:32:42,099 --> 00:32:45,062 ... c'est mon prix le plus précieux. 327 00:32:47,000 --> 00:32:50,013 C'était à Tara. Elle l'a portée pendant des années. 328 00:32:50,024 --> 00:32:54,043 Il a été conçu comme un outil d'obéissance et de dressage. 329 00:32:54,054 --> 00:32:56,013 Quels sont ces... ? 330 00:32:56,024 --> 00:32:59,064 Récepteur de chocs électriques Controlé par télécommande. 331 00:33:03,078 --> 00:33:05,058 Magnifique 332 00:33:07,039 --> 00:33:11,025 Si vous restez pour les 2 jours .... 333 00:33:11,036 --> 00:33:14,002 Je vous donnerai encore 10 000 $. 334 00:33:19,010 --> 00:33:21,066 Ce n'est pas pour l'argent. 335 00:34:03,034 --> 00:34:06,097 Cela signifie que vous m'appartenez pour les 2 prochains jours. 336 00:34:08,085 --> 00:34:12,058 J'adore le collier de choc sur vous. Il a l'air magnifique. 337 00:34:13,008 --> 00:34:15,008 Qu'est-ce que cela signifie que je vais être baisée ? 338 00:34:15,019 --> 00:34:17,031 Vous allez être mon animal de compagnie. 339 00:34:17,042 --> 00:34:19,072 Ceci est un collier électrique. 340 00:34:22,013 --> 00:34:25,015 Pouvant être utilisé à différents niveaux pour le dressage. 341 00:34:26,006 --> 00:34:30,030 Empêchant l'animal humain d'essayez de parler. C'est tout. 342 00:34:33,084 --> 00:34:36,071 Je devrais dire que vous êtes fou et aller à la maison. 343 00:34:38,091 --> 00:34:43,037 Tès Bien. Tout d'abord, enlevons tous vos vêtements 344 00:34:43,085 --> 00:34:47,025 Désormais je vous garderez nue et vous dormirez sur le sol. 345 00:34:47,035 --> 00:34:48,038 Incroyable. 346 00:34:49,089 --> 00:34:52,088 Ne parles pas. Tu deviens ma propriété ! 347 00:35:06,091 --> 00:35:09,081 Je vais te poser une question. 348 00:35:09,091 --> 00:35:12,043 Acquiesce de la tête si la réponse est oui. 349 00:35:14,051 --> 00:35:16,045 Veuxtu continuer pour 2 jours? 350 00:35:25,089 --> 00:35:27,086 Bonne fille. ("Good Girl") 351 00:35:29,003 --> 00:35:31,005 "Good Girl". "Good Girl". 352 00:35:33,013 --> 00:35:36,007 C'est comme cela que je vais t'appeller. "Good Girl' 353 00:35:36,017 --> 00:35:38,066 G.G (Gigi). C'est ton nouveau nom. 354 00:35:38,077 --> 00:35:40,093 Tu comprends ? 355 00:35:43,027 --> 00:35:45,027 Bonne fille. 356 00:36:15,021 --> 00:36:16,054 Debout ! 357 00:36:17,044 --> 00:36:18,064 Assis ! 358 00:36:20,018 --> 00:36:21,098 Bonne fille. 359 00:36:27,032 --> 00:36:30,012 Maintenant, veux-tu dire quelque chose ? 360 00:36:31,036 --> 00:36:33,019 Tu peux parler. 361 00:36:34,013 --> 00:36:36,029 Je dois aller aux toilettes? 362 00:36:38,066 --> 00:36:43,033 Je décide quand tu fais pipi et quand tu manges. 363 00:36:46,000 --> 00:36:49,044 Allons-y, G.G. Allons-y. 364 00:36:53,085 --> 00:36:56,031 Dépèche-toi. Tu peux prendre froid ici dehors. 365 00:37:00,015 --> 00:37:02,005 G.G, tu ne dois pas t'inquiéter. 366 00:37:02,015 --> 00:37:04,021 Avez-vous besoin d'aide, monsieur Halvic? 367 00:37:06,012 --> 00:37:10,065 Rita, Mary a décidé de rester avec nous quelques jours. 368 00:37:10,076 --> 00:37:14,006 Son nouveau nom est G.G. ou Bonne fille quand elle obéit. 369 00:37:15,093 --> 00:37:17,083 Ce sera tout. Merci, Rita. 370 00:37:17,094 --> 00:37:19,030 Oui, monsieur. 371 00:37:24,028 --> 00:37:27,077 G.G, n'ait pas peur. Je suis ton maître. 372 00:37:27,088 --> 00:37:30,051 Je te protégerai toujours des autres personnes. 373 00:37:31,078 --> 00:37:33,005 Ce n'était pas si grave. 374 00:37:38,072 --> 00:37:41,049 Allons. Allons. Vas chercher ! 375 00:37:41,059 --> 00:37:42,092 Allons, allons 376 00:37:49,090 --> 00:37:51,053 Va ! Va ! Va ! 377 00:38:05,052 --> 00:38:08,058 Tu as sommeil ? Tu dois être épuisé 378 00:38:28,027 --> 00:38:30,030 Tu as couru comme un labrador. 379 00:38:32,048 --> 00:38:34,060 Un jour de plus de ce traitement ... 380 00:38:36,045 --> 00:38:39,097 et tu décidera par toi-même. D'accord? 381 00:38:45,022 --> 00:38:47,002 Voilà. 382 00:38:49,096 --> 00:38:51,052 Bonne fille. 383 00:38:53,016 --> 00:38:54,079 Tu es une bonne fille. 384 00:38:58,037 --> 00:39:01,034 As-tu soif? Dix. 385 00:39:04,011 --> 00:39:06,008 C'est suffisant. 386 00:39:07,085 --> 00:39:10,094 Viens ici. Cage. 387 00:39:14,089 --> 00:39:17,038 Recule. Recule. 388 00:39:21,089 --> 00:39:24,019 Tu y es. 389 00:39:24,030 --> 00:39:25,089 Je t'attache. 390 00:39:29,003 --> 00:39:31,056 Excellent. Bonne fille. 391 00:39:39,084 --> 00:39:41,087 Tu veux ? 392 00:39:41,098 --> 00:39:44,064 Je souhaite connaître ton opinion sur les événements d'aujourd'hui. 393 00:39:47,085 --> 00:39:49,098 Est-ce d'accord si je parle? 394 00:39:50,009 --> 00:39:51,018 Oui. 395 00:39:53,006 --> 00:39:54,079 Puis-je aller à la maison si je le veux ? 396 00:39:56,083 --> 00:40:00,029 Bien sûr. C'est juste une expérience si ça cela marchait pas. 397 00:40:01,040 --> 00:40:03,063 Ce n'est pas pour ça Que je t'ai invité ici. 398 00:40:04,064 --> 00:40:05,080 Vraiment ? 399 00:40:06,047 --> 00:40:08,027 Pourquoi m'avez-vous invité ici ? 400 00:40:08,037 --> 00:40:11,014 Pour enterrer Paws. Tu te souviens ? 401 00:40:11,024 --> 00:40:12,044 C'était la seule raison. 402 00:40:12,054 --> 00:40:16,010 Alors comment j'ai terminé nue à l'intérieur de cette cage? 403 00:40:19,075 --> 00:40:21,041 Je pense que nous allons appellerer James tout de suite. 404 00:40:23,086 --> 00:40:26,029 J'avais tort. Très tort. 405 00:40:29,076 --> 00:40:33,070 Il s'agit de de loyauté et d'honneur. 406 00:40:37,050 --> 00:40:38,087 Je resterai une nuit de plus. 407 00:40:40,007 --> 00:40:41,010 Vraiment ? 408 00:40:41,021 --> 00:40:43,047 Je peux tout accepter pour 2 jours. 409 00:40:46,001 --> 00:40:47,038 Vraiment ? 410 00:40:49,055 --> 00:40:51,074 Merci. 411 00:40:58,096 --> 00:41:01,082 OK. OK. 412 00:41:02,069 --> 00:41:03,082 Couchée. 413 00:41:10,047 --> 00:41:13,013 Voilà. 414 00:41:20,068 --> 00:41:22,031 Bonsoir, G.G. 415 00:41:24,015 --> 00:41:25,074 Bonne fille. 416 00:41:56,035 --> 00:41:58,018 Mary, qu'avez-vous fait ? 417 00:42:06,076 --> 00:42:09,039 Ici ! Sort de l'eau. 418 00:42:17,007 --> 00:42:18,073 - Colonel. - Gus. 419 00:42:18,084 --> 00:42:20,077 - Comment vas-tu? - Tout va bien. 420 00:42:20,087 --> 00:42:23,036 J'ai pris cette petite chose pour votre promenade aujourd'hui. 421 00:42:26,028 --> 00:42:29,054 Je veux que Philip soit surpris quand je l'emmènerez en Utah. 422 00:42:30,098 --> 00:42:34,065 Avez-vous travaillé dur? Vous l'avez fait, n'est-ce pas? 423 00:42:34,075 --> 00:42:37,028 As-tu soif? Voulez-tu un peu d'eau? 424 00:42:39,006 --> 00:42:42,046 Ca c'est une bonne fille. Pas beaucoup. 425 00:42:42,056 --> 00:42:45,059 Pas beaucoup. Très bien. 426 00:42:45,070 --> 00:42:48,069 Ca c'est une gentille fille. 427 00:42:48,080 --> 00:42:50,046 Voilà. 428 00:42:51,000 --> 00:42:53,056 Oui. Es-tu fatiguée ? 429 00:42:54,051 --> 00:42:56,003 Allons dormir, bonne Tabs. 430 00:42:57,027 --> 00:42:58,067 Allons dormir. 431 00:43:00,001 --> 00:43:02,007 Savez-vous quelque chose sur le petit ami, Colonel? 432 00:43:02,018 --> 00:43:04,061 Non. Nous ne savons rien, Gus. 433 00:43:30,091 --> 00:43:32,021 Rita ? 434 00:43:33,068 --> 00:43:36,024 Notre invitée a eu un petit accident. 435 00:44:12,058 --> 00:44:13,068 Viens ici. 436 00:44:14,085 --> 00:44:17,015 Assis ! 437 00:44:19,016 --> 00:44:22,002 G.G, regarde ce que tu as fait. 438 00:44:23,026 --> 00:44:26,025 Mauvaise fille 439 00:44:31,094 --> 00:44:33,043 OK. 440 00:44:36,017 --> 00:44:37,037 Je sais, Rita. 441 00:44:39,001 --> 00:44:40,084 Nous commettons tous des erreurs, G.G. 442 00:44:46,075 --> 00:44:48,022 Bonjour, monsieur. 443 00:44:48,032 --> 00:44:50,015 Bonjour, James. 444 00:44:51,042 --> 00:44:52,082 Belle journée. 445 00:44:54,043 --> 00:44:55,079 Charles viendra-t-il bientôt? 446 00:44:55,089 --> 00:44:58,042 Oui monsieur. Il a dit qu'il arriverait ce matin 447 00:44:58,053 --> 00:44:59,059 Bien. 448 00:45:01,093 --> 00:45:02,092 Allez, G.G. 449 00:45:07,091 --> 00:45:09,020 Veux-tu boire ? 450 00:45:11,024 --> 00:45:12,027 OK. 451 00:45:22,079 --> 00:45:25,065 Bonjour, Philip. - Bonjour, Charles. 452 00:45:30,033 --> 00:45:31,049 Très jolie. 453 00:45:34,043 --> 00:45:35,086 Bon choix. 454 00:45:35,097 --> 00:45:37,090 Elle a l'air bien, n'est-ce pas? 455 00:45:42,031 --> 00:45:44,077 De muscles des jambes puissants Très bien. 456 00:45:44,088 --> 00:45:46,071 Parmi les meilleurs que j'ai eu l'occasion de voir 457 00:45:51,045 --> 00:45:54,078 - Avez-vous pensé à l'un pour vous-même? - Je l'ai fait. 458 00:45:56,069 --> 00:45:59,002 peut-être que c'est mieux que cela 459 00:46:00,009 --> 00:46:02,092 Peut les faire courir quand nous irons à l'Utah. 460 00:46:03,003 --> 00:46:06,072 Nous pourrions aimer ça. Une petite compétition. 461 00:46:06,083 --> 00:46:09,082 - Si elle reste avec moi. - Compétition ? 462 00:46:11,010 --> 00:46:13,097 Un pari de gentlemen. 1$ ! 463 00:46:14,007 --> 00:46:15,010 Pari tenu ! 464 00:46:16,037 --> 00:46:18,057 - Vous avez un pari. - Bien. 465 00:46:21,088 --> 00:46:23,037 Oui, Oui ! 466 00:46:23,095 --> 00:46:26,025 Ma fille. Vas-y ! 467 00:46:29,065 --> 00:46:31,009 Fabuleux 468 00:46:39,080 --> 00:46:42,089 Bonne fille. Bonne course. 469 00:46:43,080 --> 00:46:45,033 Voyons comment elle est. 470 00:46:56,031 --> 00:46:57,084 Eh bien, voyons. 471 00:47:01,042 --> 00:47:04,095 La fréquence cardiaque est de 160. C'est très bon. 472 00:47:05,006 --> 00:47:07,049 Philip, vous avez fait un choix de qualité ! 473 00:47:07,059 --> 00:47:09,039 C'est un chouette jouet ! 474 00:47:10,066 --> 00:47:12,082 Je me demande combien elle rapporte dans le marché ouvert. 475 00:47:13,070 --> 00:47:14,079 Veux-tu de l'eau ? 476 00:47:15,083 --> 00:47:16,099 Oui. 477 00:47:18,034 --> 00:47:21,053 Vous ne devriez pas vous en soucier. Je ne le vends pas. 478 00:47:21,064 --> 00:47:25,074 Et s'il vous plaît, Charles, ne ramenez plus ça encore. Vous m'entendez ? 479 00:48:20,050 --> 00:48:22,029 Pensez-vous qu'elle reviendra? 480 00:48:24,027 --> 00:48:26,079 - Oui. - C'est bien. 481 00:48:37,088 --> 00:48:40,071 Viens ici. Tout va bien. 482 00:48:47,099 --> 00:48:51,048 G.G, il est temps de revenir à votre réalité. 483 00:48:53,006 --> 00:48:54,072 Rita, donnez-moi ses vêtements. 484 00:48:57,000 --> 00:48:58,003 Merci. 485 00:49:04,004 --> 00:49:06,057 - Viens ici. - C'est fini? 486 00:49:08,028 --> 00:49:09,054 Ça dépend de toi. 487 00:49:31,084 --> 00:49:33,074 Remets tes vêtements maintenant. 488 00:49:35,011 --> 00:49:36,070 Prenez le temps 489 00:49:47,045 --> 00:49:48,071 Que pensez-vous? 490 00:49:53,089 --> 00:49:55,012 Elle signera. 491 00:50:09,061 --> 00:50:11,034 Mary! 492 00:50:12,071 --> 00:50:14,080 C'est un plaisir de vous rencontrer, Mary. 493 00:50:22,052 --> 00:50:24,065 Je veux que vous lisez ces papiers 494 00:50:24,076 --> 00:50:27,082 Et si vous êtes d'accord, signez ! 495 00:50:27,093 --> 00:50:32,092 C'est un contrat de soumission totale pour une période de 6 mois. 496 00:50:33,003 --> 00:50:36,049 Il détaille tes droits et mes attentes. 497 00:50:37,027 --> 00:50:39,076 Je pense que tu le trouveras intéressant. 498 00:50:39,087 --> 00:50:44,033 Et j'ai ajouté 10 000 $ à notre accord. 499 00:50:45,091 --> 00:50:49,054 Cela signifie maintenant que le chèque est de 20 000 $. 500 00:50:52,008 --> 00:50:55,071 ... c'est ton argent. Tout est en ordre. 501 00:50:58,026 --> 00:50:59,045 Merci. 502 00:50:59,056 --> 00:51:02,025 Et si tu décides de ne pas revenir... 503 00:51:03,089 --> 00:51:06,006 nous resterons amis. 504 00:51:10,013 --> 00:51:13,066 Maintenant, ce chèque est pour 50 000 $. 505 00:51:13,077 --> 00:51:18,010 Il est prêt à être déposé sur ton compte avec mon approbation 506 00:51:18,098 --> 00:51:21,091 Ceci si tu décides de revenir dimanche prochain 507 00:51:24,018 --> 00:51:26,024 Cela arrive très rapidement. 508 00:51:27,052 --> 00:51:30,045 Attends-toi à être ferrée et marquée. 509 00:51:30,055 --> 00:51:33,011 Quoi ? Marquée ? 510 00:51:33,022 --> 00:51:37,072 Je marque ma propriété et tu vas m'appartenir. 511 00:51:37,083 --> 00:51:42,056 Pour le reste de la semaine Je suggère que tu mettes tes affaires en ordre. 512 00:51:44,037 --> 00:51:46,023 Cette marque fait-elle très mal ? 513 00:51:46,034 --> 00:51:50,060 La marque est sellée dans ta chair C'est douloureux. 514 00:51:53,071 --> 00:51:55,091 Le contrat est seulement pour 6 mois, n'est-ce pas ? 515 00:51:56,001 --> 00:52:00,011 C'est vrai, Mary. Vous pourrez décider bientôt si vous voulez rester de façon définitive. 516 00:52:06,079 --> 00:52:11,052 Si tu acceptes l'offre, enlève tes vêtements et embrasse mes chaussures. 517 00:52:15,070 --> 00:52:16,079 Quoi ? 518 00:53:19,033 --> 00:53:20,076 Réveillez-vous, mademoiselle Vaughn. 519 00:53:24,020 --> 00:53:25,036 Nous sommes arrivés. 520 00:53:51,083 --> 00:53:53,042 Où es-tu allée ? 521 00:53:53,053 --> 00:53:55,052 Je t'ai dit de ne pas revenir. 522 00:53:57,047 --> 00:53:58,076 J'ai toujours la clé. 523 00:54:04,024 --> 00:54:07,007 Regarde ces 500$ que tu ne voulais pas que je trouves ? 524 00:54:09,001 --> 00:54:12,021 Quand tu reviendras, j'ai de belles choses pour toi 525 00:54:13,072 --> 00:54:15,005 Elles reviennent toujours. 526 00:54:38,011 --> 00:54:40,001 Où étais-tu la nuit dernière ? 527 00:54:41,048 --> 00:54:44,028 Où? Je devrais demander avec qui, salope. 528 00:54:44,038 --> 00:54:46,018 Ne me touches pas. 529 00:54:46,028 --> 00:54:47,077 Peut être avec une sorte de gars ? 530 00:54:49,085 --> 00:54:51,051 J'ai peut-être une autre solution. 531 00:54:51,062 --> 00:54:55,018 Ne m'appelle pas ça. Je ne veux plus vous voir. Dégage ! 532 00:54:55,029 --> 00:54:57,035 - Allons à la maison. - Non. 533 00:54:57,046 --> 00:54:58,066 Allons à la maison. 534 00:54:58,076 --> 00:55:00,056 Je n'irai nulle part avec toi. 535 00:55:01,070 --> 00:55:04,060 Très bien. Je t'attendrai, salope. 536 00:55:22,025 --> 00:55:23,028 Alors ? 537 00:55:27,086 --> 00:55:29,005 J'aime ça. 538 00:55:29,099 --> 00:55:31,036 Vraiment ? 539 00:55:32,056 --> 00:55:34,019 Es-tu sûre ? 540 00:55:35,083 --> 00:55:36,092 Oui. 541 00:55:38,050 --> 00:55:40,006 Je veux juste être à vos côtés. 542 00:56:10,083 --> 00:56:11,086 Salut. 543 00:56:11,097 --> 00:56:13,037 Tout va bien, Mary? 544 00:56:14,004 --> 00:56:16,077 - Oui. Tout est en ordre. - Très bien. 545 00:56:19,024 --> 00:56:21,044 Assis-toi le sol pendant que j'examine cela. 546 00:56:36,013 --> 00:56:40,062 Il faut signer ces pages. Et celle-ci aussi. 547 00:56:40,073 --> 00:56:42,086 Nous verrons plus tard. 548 00:56:44,057 --> 00:56:46,087 J'ai aussi besoin de ta carte d'identité, Mary. 549 00:57:11,009 --> 00:57:13,012 Bien. suis la voiture. 550 00:57:52,044 --> 00:57:54,056 Entre dans la voiture, et enlève tes vêtements 551 00:59:06,098 --> 00:59:08,057 Maintiens la fermement. 552 00:59:18,069 --> 00:59:20,088 Et voici le titre de propriété. 553 00:59:22,019 --> 00:59:25,029 La marque la classe dans la meilleure catégorie. 554 00:59:25,040 --> 00:59:29,053 Pas de restrictions, pas de limitations toujours le meilleur. 555 00:59:29,063 --> 00:59:32,063 A combien M. Halvic a fixé la vente ? 556 00:59:32,074 --> 00:59:34,060 Elle sera son animal de compagnie personnel. 557 00:59:34,070 --> 00:59:36,037 Alors, pourquoi la marque ? 558 00:59:36,047 --> 00:59:39,041 M. Halvic aime marquer sa propriété. 559 00:59:46,098 --> 00:59:48,021 Tiens la fort. 560 00:59:58,073 --> 01:00:00,099 C'est bien. Vraiment bien. 561 01:00:05,094 --> 01:00:09,003 Bonne fille. Bonne fille. 562 01:00:09,014 --> 01:00:11,016 Ce n'était pas si terrible. 563 01:00:19,022 --> 01:00:20,061 Merci, messieurs. 564 01:00:31,076 --> 01:00:34,073 Early Joe demande que si vous envisagez de la vendre, de le prévenir en premier. 565 01:00:34,083 --> 01:00:38,077 - Il vous donner une meilleure offre pour elle. - Je ne prévois pas de la vendre. 566 01:00:38,087 --> 01:00:42,050 - C'est un peu sale, n'est-ce pas? - Bien, allons la laver ! 567 01:00:47,001 --> 01:00:48,038 Bonne fille. 568 01:00:51,058 --> 01:00:52,074 Belle marque. 569 01:00:53,068 --> 01:00:56,035 - Dois-je placer cela sur elle ? - Oui. 570 01:00:57,012 --> 01:00:58,035 Bonne fille. 571 01:01:13,024 --> 01:01:14,023 Assis ! 572 01:01:42,087 --> 01:01:46,020 Bien. Où en étais-je? Belle. 573 01:01:49,067 --> 01:01:52,004 La vraie histoire de la Belle au Bois Dormant ... 574 01:01:52,014 --> 01:01:53,061 a un bel emplacement. 575 01:03:26,067 --> 01:03:30,026 G.G, nous allons faire un voyage spécial. 576 01:03:53,060 --> 01:03:54,076 Messieurs. 577 01:03:55,087 --> 01:03:57,077 Tout droit dans la maison 578 01:04:08,061 --> 01:04:10,017 Et Philip, c'est bon de te voir. 579 01:04:10,028 --> 01:04:12,021 -- Comment vas-tu? - Bien, bien. 580 01:04:12,032 --> 01:04:14,068 - Magnifique. - C'est vrai, n'est-ce pas? 581 01:04:14,078 --> 01:04:18,098 - Je suis content que vous veniez finalement. - Oui. Ça fait longtemps. 582 01:04:19,009 --> 01:04:21,002 Je veux te montrer quelque chose. 583 01:04:23,033 --> 01:04:24,059 Voici G.G. 584 01:04:28,050 --> 01:04:30,040 Et, magnifique ! 585 01:04:30,050 --> 01:04:31,087 - Tu vois? - Oui. 586 01:04:39,081 --> 01:04:41,040 Et, G.G. 587 01:04:43,041 --> 01:04:44,094 Bonne fille. 588 01:04:48,099 --> 01:04:51,015 G.G, voici Michael. 589 01:04:52,052 --> 01:04:54,099 Bonne fille. 590 01:04:57,096 --> 01:05:00,012 - Bonjour, Philip. - Salut Charles. 591 01:05:00,023 --> 01:05:02,060 - Bonjour, Philip c'est un plaisir de vous voir. - Bonjour, Michael. 592 01:05:02,070 --> 01:05:05,003 - Couchée Williams. - Heureux de vous voir. 593 01:05:05,013 --> 01:05:07,066 La Californie a le secret de belles créatures. 594 01:05:07,077 --> 01:05:09,024 Vous avez raison. 595 01:05:09,034 --> 01:05:13,014 Comme vous pouvez le constater, ils ont été dressées pour être dociles et conciliantes. 596 01:05:13,024 --> 01:05:18,031 Maintenant, pour dissiper toute peur ou doute qu'ils pourrait y avoir. 597 01:05:18,041 --> 01:05:21,065 Elle n'a jamais été exposée à aucune substance addictive ... 598 01:05:21,075 --> 01:05:22,098 ou a une drogue 599 01:05:23,009 --> 01:05:27,049 Voulez-vous dire qu'aucun de ses organes ne montre de trace de dépendance chimique? 600 01:05:27,059 --> 01:05:29,062 Absolument aucune. 601 01:05:29,073 --> 01:05:32,075 Elle a un fort profil de donneur positif 602 01:05:32,086 --> 01:05:36,003 qui convient complètement à vos besoins 603 01:05:36,013 --> 01:05:38,057 Philip, pourquoi lui gardes tu les yeux bandés? 604 01:05:38,067 --> 01:05:40,069 Ce n'est pas une esclave ou chienne habituelle. 605 01:05:40,080 --> 01:05:43,027 Je veux la dresser pour être mon objet. 606 01:05:43,037 --> 01:05:45,050 A été acclimaté pendant de longues périodes. 607 01:05:45,061 --> 01:05:49,017 Mes clients sont moins intéressés par ça qu'à son profil de donneur. 608 01:05:49,028 --> 01:05:50,044 G.G n'est pas à vendre. 609 01:05:50,055 --> 01:05:54,014 Philip, en tant que courtier je vous l'ai dit que les chiffres continuent à augmenter. 610 01:05:54,092 --> 01:05:56,048 Ca il le sait ! 611 01:05:56,059 --> 01:05:59,056 - Rentrons à l'intérieur ? - Viens, G.G. 612 01:06:02,099 --> 01:06:06,005 Elle ne semble pas faire attention à la manière dont nous parlons d'elle ! 613 01:06:07,010 --> 01:06:10,090 Son niveau cognitif a été psychologiquement réduit à presque zéro. 614 01:06:11,083 --> 01:06:15,024 Elle ne tient compte que des contacts physiques directs. 615 01:06:15,034 --> 01:06:17,047 Bonne fille, mauvaise fille. 616 01:06:18,088 --> 01:06:20,081 Récompense. Discipline. 617 01:06:20,091 --> 01:06:23,031 Et Philip est devenu très bon à ça. 618 01:06:23,041 --> 01:06:24,094 Peut-être qu'ils veulent voir leurs journaux. 619 01:06:25,005 --> 01:06:26,024 Oui j'aimerais. 620 01:06:30,089 --> 01:06:35,035 Les autres esclave que nous avons n'atteignent pas cette perfection physique. 621 01:06:35,046 --> 01:06:38,005 La plupart des esclaves sont les exclus de la ville. 622 01:06:42,090 --> 01:06:44,037 Voulez-vous vous amuser? 623 01:06:46,044 --> 01:06:50,067 Regardez combien elle est jolie. Ce n'est pas beau ça ? 624 01:06:50,077 --> 01:06:53,071 Vous sentez-vous bien? Vous sentez-vous libres ? 625 01:06:55,048 --> 01:06:57,014 Regardez ce que j'ai. 626 01:06:57,025 --> 01:06:58,098 ... c'est mon bâton. 627 01:06:59,008 --> 01:07:02,028 ... c'est mon bâton. Veux-tu mon bâton ? Veux-tu mon bâton ? 628 01:07:02,039 --> 01:07:04,068 Veux-tu ce bâton? Qui veut ce bâton? 629 01:07:04,079 --> 01:07:07,002 Voyons! Va chercher ! 630 01:07:08,062 --> 01:07:10,085 Courrez ! C'est ça ! 631 01:07:16,070 --> 01:07:21,000 Allons. Très bien, G.G. Ici. Viens ici. 632 01:07:22,004 --> 01:07:24,080 Pauvre, Taps. Oh ! Pauvre Tabs 633 01:07:24,091 --> 01:07:28,027 Tu t''améliore. Tu vas améliorer cela. 634 01:07:31,068 --> 01:07:33,091 Allez y ! Allez y ! 635 01:07:39,062 --> 01:07:42,009 Bonne fille. Allez ! 636 01:07:42,019 --> 01:07:46,046 Allons à l'intérieur pour que tout le monde voie comment vous êtes magnifiques ! 637 01:07:46,056 --> 01:07:50,019 Oh Taps. Tu es essoufflée ? Es-tu essoufflée ? 638 01:07:50,030 --> 01:07:52,063 Dans une semaine tu ne le seras pas 639 01:07:52,074 --> 01:07:56,023 Va près du le feu. C'est ça, bonne fille. 640 01:07:56,034 --> 01:07:57,093 G.G. 641 01:08:00,054 --> 01:08:02,094 Assis ! 642 01:08:03,005 --> 01:08:05,014 Ca c'est une bonne fille. 643 01:08:05,068 --> 01:08:11,005 Conditionné à la perfection. Pas une respiration difficile. 644 01:08:11,082 --> 01:08:14,002 C'est un animal magnifique. 645 01:08:14,012 --> 01:08:16,068 Je vais vous montrer alors nos opérations de vente. 646 01:08:16,079 --> 01:08:19,066 - Je pense qu'ils vous impressionneront. - Je l'attends avec impatience. 647 01:08:19,076 --> 01:08:23,013 A tous, je veux vous présenter Dr. Daniel Patel. 648 01:08:23,023 --> 01:08:25,072 Il est ici pour examiner Taps. 649 01:08:57,047 --> 01:08:59,083 Andrew, je veux que vous rencontriez Terry Adams. 650 01:08:59,094 --> 01:09:01,034 C'est un plaisir madame. 651 01:09:01,044 --> 01:09:02,084 - Comment ça va? - Fantastique. 652 01:09:02,094 --> 01:09:04,063 Nous avons gagné 2 millions de dollars supplémentaires. 653 01:09:04,074 --> 01:09:06,080 Excelente. Eso subirá la operación. 654 01:09:07,074 --> 01:09:09,011 Michael, c'est Sammy. 655 01:09:13,048 --> 01:09:15,095 Sammy, attends pendant que je vous connecte à la vidéo. 656 01:09:18,075 --> 01:09:19,091 Comment allez-vous? 657 01:09:20,002 --> 01:09:22,042 J'ai des femmes pour les mines du Zimbabwe. 658 01:09:22,053 --> 01:09:24,002 Y a-t-il un problème avec la date limite ? 659 01:09:25,070 --> 01:09:26,075 Non, monsieur. 660 01:09:26,086 --> 01:09:29,049 - Très bien. - Il n'y a pas de problème. 661 01:09:30,033 --> 01:09:31,070 Vous savez, c'est intéressant. 662 01:09:31,080 --> 01:09:36,000 Même avec toute cette couverture, Les gens ne font rien à ce sujet. 663 01:09:39,094 --> 01:09:42,038 J'ai une surprise Phil. Suivez-moi. 664 01:09:42,048 --> 01:09:45,068 - J'aime les surprises. - Fais attention à ta tête. 665 01:09:47,002 --> 01:09:49,078 C'est le cœur de notre opération de dressage. 666 01:09:56,063 --> 01:09:58,042 Très impressionnant. 667 01:09:58,053 --> 01:10:00,036 C'est juste une petite partie. 668 01:10:00,046 --> 01:10:02,029 - Une petite partie? - Oui. 669 01:10:02,040 --> 01:10:06,070 - Je vois. Oui. OK. Allons, je vais vous montrer. 670 01:10:11,041 --> 01:10:13,057 Ceci est un du lot 34. 671 01:10:13,068 --> 01:10:17,001 De bons travailleurs pour être livrés au sud vers la côte ouest. 672 01:10:17,011 --> 01:10:20,074 - Et Pourquoi l'ont-ils fouetté ? - Probablement iI a essayé de s'enfuir. 673 01:10:20,085 --> 01:10:23,008 Il semble fort. 674 01:10:39,024 --> 01:10:41,023 - Au fait, Charles... - Oui ? 675 01:10:41,034 --> 01:10:44,040 Je pense que vous avez perdu le pari. 676 01:10:44,051 --> 01:10:47,084 Vous souvenez-vous de notre pari ? 677 01:10:47,094 --> 01:10:50,000 - Tout le pari ? - Oui. 678 01:10:50,011 --> 01:10:54,085 - G.G. a battu Taps ! - Je ne pensais pas que vous le remarqueriez. 679 01:10:54,095 --> 01:10:56,085 Aussi, où est mon dollar ? 680 01:10:56,095 --> 01:11:01,015 Ton dollar ? Oh! ton dollar. Vous voulez ce dollar ! 681 01:11:01,026 --> 01:11:05,082 Sérieusement, ne préférez-vous pas un euro? Cela vaut bien plus. 682 01:11:07,066 --> 01:11:08,069 Terry. 683 01:11:10,063 --> 01:11:12,023 Silence s'il vous plait. 684 01:11:12,034 --> 01:11:15,057 Je souhaite vous présenter notre invité spécial, Terry Adams. 685 01:11:15,067 --> 01:11:17,030 Terry, quelques mots. 686 01:11:17,041 --> 01:11:21,027 Je ne veux pas gacher cette magnifique soirée avec du travail 687 01:11:21,038 --> 01:11:22,084 Je tiens à vous remercier tous. 688 01:11:22,095 --> 01:11:25,038 Ce fut une grande année pour le traffic humain. 689 01:11:25,048 --> 01:11:28,094 Et j'ai réellement apprécié toute votre aide. 690 01:11:29,005 --> 01:11:30,078 Merci. 691 01:11:32,012 --> 01:11:34,006 Comment allez-vous, Daniel? 692 01:11:34,016 --> 01:11:36,078 Bien. Cela aurait été un bon match. 693 01:11:36,089 --> 01:11:39,019 C'est ce que nous appelons un donneur universel. 694 01:11:41,046 --> 01:11:44,066 Je dois dire que j'ai de sérieuses craintes à la vendre pour être tuée. 695 01:11:44,077 --> 01:11:47,063 La vente d'esclaves et les organes. L'ensemble du business est mauvais. 696 01:11:47,074 --> 01:11:50,054 Pas à vendre. G.G, reviens. C'est un meurtre. 697 01:11:50,064 --> 01:11:51,061 Mais Philip... 698 01:11:51,071 --> 01:11:53,077 Vous avez entendu ce que j'ai dit. 699 01:11:54,091 --> 01:11:56,047 Ils restent des êtres humains. 700 01:11:57,098 --> 01:12:00,041 Juste une valeur 701 01:12:01,078 --> 01:12:02,091 Viens, G.G. 702 01:12:12,086 --> 01:12:16,053 Je suis impressionné par votre attitude. Très impressionné. 703 01:12:16,063 --> 01:12:21,000 Dernièrement Philip a travaillé fort. 704 01:12:21,010 --> 01:12:22,054 Ce que la Court de la Marine nous enseigne ... 705 01:12:22,064 --> 01:12:25,030 c'est que vous pouvez convertir n'importe qui à être un esclave ... 706 01:12:25,041 --> 01:12:28,004 avec 2 semaines de formation Même vous ! 707 01:12:29,025 --> 01:12:30,054 Ne le rêvez même pas. 708 01:12:35,032 --> 01:12:37,095 Bien sûr qu'elle est est à vendre. Voulez-vous voir sa marque? 709 01:12:53,007 --> 01:12:55,009 - Reste prudent. - Merci beaucoup. 710 01:12:56,077 --> 01:12:57,086 Je m'en vais. 711 01:12:57,097 --> 01:13:01,053 - Ah OK, Bien Philip. C'était bon de vous voir. - C'était un plaisir pour moi de venir. 712 01:13:01,064 --> 01:13:03,067 - Merci pour tout. - De rien. 713 01:13:03,078 --> 01:13:06,004 Philip. Philip. 714 01:13:06,015 --> 01:13:10,021 Je sais que vous pensez de moi que je suis cruelle, mais je ne le suis pas. 715 01:13:10,032 --> 01:13:13,055 Je voulais vous montrer la photo de la fille 716 01:13:13,066 --> 01:13:17,018 Après tout, G.G ne se soucie pas de sa propre vie. 717 01:13:17,029 --> 01:13:21,006 Mes clients feraient n'importe quoi pour sauver leur fille. 718 01:13:22,016 --> 01:13:23,022 Bonjour, G.G. 719 01:13:35,068 --> 01:13:37,034 Bien. Je t'appellerai. 720 01:13:39,095 --> 01:13:41,081 Je pensais que tu étais parti avec les autres. 721 01:13:41,092 --> 01:13:44,055 - As tu entendu que Taps a été vendue. - Oui. 722 01:13:44,065 --> 01:13:46,035 - Tout est prêt? - Oui. 723 01:13:50,023 --> 01:13:51,075 Votre commission, monsieur. 724 01:13:54,000 --> 01:13:55,076 - Merci. - De rien. 725 01:14:01,040 --> 01:14:03,093 Tu sais ça serait bien si Philip vendait G.G. 726 01:14:04,004 --> 01:14:05,010 Cela pourrait. 727 01:14:05,021 --> 01:14:09,051 C'est un bien meilleur animal que Taps Et elle vaut beaucoup plus d'argent.. 728 01:14:10,041 --> 01:14:12,011 Que pensez-vous qu'elle rapporterait ? 729 01:14:12,021 --> 01:14:16,084 Bien, Elle est O+ Donneur universel. 730 01:14:16,095 --> 01:14:19,025 250 ou peut-être 300 000 $. 731 01:14:26,093 --> 01:14:28,095 Allez-y. 732 01:14:29,006 --> 01:14:31,012 Nous allons surprendre Philip. 733 01:14:33,017 --> 01:14:34,060 Êtes-vous sûr ? 734 01:14:34,070 --> 01:14:38,023 - Tu as eu la pièce. Faites-le. - Oui, monsieur. 735 01:15:29,093 --> 01:15:33,049 Bon bon bon. Attrapé sur le fait ! 736 01:15:58,009 --> 01:15:59,065 Surprise ! 737 01:16:03,063 --> 01:16:05,009 Tu es de retour ? 738 01:16:05,019 --> 01:16:08,006 - Je t'ai manqué? - Oui. 739 01:16:11,070 --> 01:16:12,069 Ciel ! 740 01:16:36,096 --> 01:16:38,076 J'ai ce que tu veux. 741 01:16:39,096 --> 01:16:43,042 Je suis ici. Prends, prends. 742 01:16:47,087 --> 01:16:49,017 Tu peux la caresser. 743 01:16:52,094 --> 01:16:55,081 Avec prudence. C'est ça, bonne fille. 744 01:17:02,079 --> 01:17:03,095 C'est bon de vous voir, James. 745 01:17:04,005 --> 01:17:06,061 Moi aussi Madame. J'espère que votre recherche a été productive. 746 01:17:06,072 --> 01:17:10,039 Oui, très productif. Mais mon mari m'a manqué. 747 01:17:10,049 --> 01:17:13,043 - J'espère. - Je vais entrer. 748 01:17:13,053 --> 01:17:15,066 G.G, allez. 749 01:17:17,093 --> 01:17:18,099 James. 750 01:17:20,047 --> 01:17:23,063 Prenez G.G dans la cage. Aller à la ville ... 751 01:17:23,074 --> 01:17:26,017 et achetez 3 douzaines des roses rouges à Ellen. 752 01:17:26,028 --> 01:17:27,040 Bien, monsieur. 753 01:17:30,088 --> 01:17:31,097 Viens, G.G. 754 01:18:26,087 --> 01:18:29,080 - Qu'est-ce qu'ils font ici? - Bonjour, monsieur Halvic. 755 01:18:29,091 --> 01:18:33,050 Je dois prendre Mary à Palm Springs. C'est une urgence. Il la faut maintenant. 756 01:18:33,061 --> 01:18:34,097 De quoi parlez-vous ? 757 01:18:35,008 --> 01:18:38,060 L'enfant est en coma. Il a besoin d'un cœur maintenant. 758 01:18:38,071 --> 01:18:39,091 Ils ont gagné les enchères. 759 01:18:40,002 --> 01:18:42,025 Elle n'était pas à vendre. Vous le saviez. 760 01:18:42,035 --> 01:18:45,025 Maintenant Monsieur Halvic, j'ai un travail à faire. 761 01:18:45,035 --> 01:18:49,015 Dégagez ! Elle n'est pas à vendre. Elle n'a jamais été à vendre ! 762 01:18:49,026 --> 01:18:51,085 Sortez de ma propriété. Ne faites rien. Dégagez ! 763 01:18:52,029 --> 01:18:55,096 - Je dois penser à mes clients. - Je m'en fous. Dégagez. Sortez d'ici ! 764 01:18:56,006 --> 01:18:58,056 Philip, vous feriez mieux de venir. 765 01:18:58,067 --> 01:19:02,036 Michael est au téléphone. Il doit te parler maintenant ! 766 01:19:03,091 --> 01:19:06,020 Eh bien, il part. Allez, allons-y. 767 01:19:07,088 --> 01:19:08,086 Que se passe-t-il, Michael? 768 01:19:08,086 --> 01:19:09,084 Elle a été vendue. 769 01:19:09,095 --> 01:19:12,078 - J'ai obtenu 250 000 $. - Je m'en fous. 770 01:19:12,088 --> 01:19:16,015 Philip, j'ai la pièce de propriété. 771 01:19:20,076 --> 01:19:22,031 Vous devez l'avoir autorisé. 772 01:19:22,042 --> 01:19:25,033 Charles m'a donné la pièce en votre nom. 773 01:19:25,043 --> 01:19:30,006 Ne t'inquiéte pas. C'est une mort lente mais sans douleur. 774 01:19:33,050 --> 01:19:34,042 C'est des conneries. 775 01:19:34,042 --> 01:19:35,033 Comprenez-vous? 776 01:19:35,044 --> 01:19:38,043 J'ai la pièce de propriété 777 01:19:38,054 --> 01:19:40,037 J'ai perdu la pièce. 778 01:19:40,048 --> 01:19:41,053 Peu importe. 779 01:19:43,005 --> 01:19:44,048 Est-ce le meurtre? 780 01:19:44,058 --> 01:19:49,048 Qui s'en soucie? Elle ne vivra pas longtemps sans son cœur. 781 01:19:49,059 --> 01:19:50,057 C'est fait ! 782 01:19:50,057 --> 01:19:52,075 Acte-le. Nous allons vous en trouver une autre. 783 01:19:52,086 --> 01:19:55,015 Je le répète. c'est des conneries ! 784 01:19:55,026 --> 01:19:59,019 Philip, ce ne sont juste que des affaires. Vous le savez. 785 01:20:00,010 --> 01:20:02,009 Ciel ! Laissez la tranquille. 786 01:20:02,090 --> 01:20:05,087 Nous avons déjà payé 25 000 $. 787 01:20:05,097 --> 01:20:09,013 Nous devrions l'emmener à Palm Springs en moins de 6 heures. 788 01:20:09,024 --> 01:20:10,073 Dégagez maintenant ! 789 01:20:10,084 --> 01:20:13,024 Hé attendez, les gars. 790 01:20:13,034 --> 01:20:15,004 La prendre est un problème ici. 791 01:20:15,014 --> 01:20:16,051 Y a-t-il un problème, fils? 792 01:20:16,061 --> 01:20:20,005 Non, papa. Je pense que c'est juste un malentendu. 793 01:20:20,015 --> 01:20:22,064 Prends cette salope dans le van maintenant 794 01:20:27,039 --> 01:20:30,036 Reste avec elle. La violence ne fait pas partie de l'accord. 795 01:20:31,083 --> 01:20:33,009 Très bien, partez ! 796 01:20:35,080 --> 01:20:36,092 Merci. 797 01:20:39,097 --> 01:20:43,030 Rendez-nous sa bague d'identité ou installez-en un nouveau. Je m'en fous. 798 01:20:43,041 --> 01:20:47,043 Si elle veux rester en vie, il doit être identique. 799 01:20:48,001 --> 01:20:49,044 Adieu. 800 01:20:49,054 --> 01:20:50,064 Philip ? 801 01:20:59,035 --> 01:21:01,041 Qu'est ce que tu fais ici ? 802 01:21:01,052 --> 01:21:04,062 Ils ont appelé un numéro pour être prise dans une ambulance ... 803 01:21:04,073 --> 01:21:06,035 et aller à Palm Springs. 804 01:21:06,046 --> 01:21:08,066 Ellen, c'est Sammy. 805 01:21:11,097 --> 01:21:15,080 - Donne lui de l'eau. - Vous savez, elle a été droguée. 806 01:21:18,067 --> 01:21:20,027 G.G? 807 01:21:23,045 --> 01:21:25,031 Est-ce que tu me comprends? 808 01:21:26,092 --> 01:21:28,064 Tu vas à la maison. 809 01:21:28,075 --> 01:21:31,048 Il y a 500 000 $ dans ton compte bancaire. 810 01:21:33,012 --> 01:21:35,006 Vous pouvez recommencer. 811 01:21:41,036 --> 01:21:43,039 Oui, nou pouvons rentrer à la maison. 812 01:21:50,031 --> 01:21:52,074 Je ne pense pas qu'elle veuille revenir en arrière, Phil. 813 01:21:53,008 --> 01:21:58,031 Dans ces vêtements lâches qu'elle portait Elle était très bien. 814 01:22:02,022 --> 01:22:04,005 pourquoi ne retournez-vous pas à votre fourgonnette 815 01:22:08,089 --> 01:22:11,005 Je ne pense pas qu'elle veuille revenir en arrière. 816 01:22:26,091 --> 01:22:28,074 Tu sais quoi G.G? 817 01:22:30,028 --> 01:22:33,051 Mes parents m'ont vendu. 818 01:22:34,015 --> 01:22:37,035 Moi aussi j'ai été marquée. 819 01:22:38,042 --> 01:22:40,055 Je comprends votre douleur. 820 01:22:41,092 --> 01:22:43,098 Mais le choix est le vôtre. 821 01:22:44,086 --> 01:22:47,012 Vous pouvez revenir. 822 01:22:47,023 --> 01:22:49,056 Vous avez juste à se battre. 823 01:22:49,066 --> 01:22:51,019 G.G. 824 01:22:52,047 --> 01:22:55,010 Mary, bas-toi. 825 01:24:08,081 --> 01:24:10,014 G.G? 826 01:24:15,018 --> 01:24:16,038 G.G? 827 01:24:30,063 --> 01:24:32,043 G.G? 828 01:24:38,047 --> 01:24:40,027 G.G! 829 01:26:15,037 --> 01:26:18,000 DONNER LA LIBERTE DE QUELQU'UN 830 01:26:18,011 --> 01:26:19,084 A UNE AITRE PERSONNE VOLONTAIREMENT EST UN CHOIX DE STYLE DE VIE 831 01:26:19,094 --> 01:26:24,000 L'ESCLAVAGE NE PEUX PAS ÊTRE CE CHOIX 832 01:26:24,090 --> 01:26:36,090 Sous titrage en français 833 01:26:37,090 --> 01:26:47,090 63710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.