Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,020 --> 00:00:19,520
2
00:00:21,530 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,610 --> 00:00:25,360
4
00:00:25,450 --> 00:00:27,570
5
00:00:27,660 --> 00:00:29,700
6
00:00:29,780 --> 00:00:31,290
7
00:00:31,370 --> 00:00:33,870
- Let's call in, huh?
- ♪♪ (vocalizing continues)
8
00:00:35,160 --> 00:00:38,040
Hello, this is Alpha and Beta.
Over.
9
00:00:39,290 --> 00:00:42,260
MAN (on radio):
We read you, Alpha Beta. Location. Over.
10
00:00:42,340 --> 00:00:43,880
We're whipping along South Factory
11
00:00:43,970 --> 00:00:48,640
and should be coming into the old "minterooni"
in about nine minutes at 1100.
12
00:00:48,720 --> 00:00:50,140
Over and out.
13
00:01:09,660 --> 00:01:11,280
DRIVER: What's goin' on?
14
00:01:11,370 --> 00:01:14,080
Wait a minute.
Oh, Christ! Arabs!
15
00:01:14,160 --> 00:01:16,500
- What are you talking about?
- For Christ's sake!
16
00:01:18,370 --> 00:01:22,000
Base, this is Alpha Beta.
Come in. Come in, base.
17
00:01:22,090 --> 00:01:24,630
DRIVER: I bet it's Arabs.
I saw a TV show. This is what they do.
18
00:01:24,710 --> 00:01:26,800
Base, come in. Come in, base.
This is Alpha Beta.
19
00:01:26,880 --> 00:01:29,720
- Oh, Jesus Maria.
- This is Alpha Beta! Come in!
20
00:01:29,800 --> 00:01:33,060
- DRIVER: Goddamned Arabs!
- They're lowering us now.
21
00:01:33,140 --> 00:01:35,520
- What's happenin'? What's wrong?
- I think we're jammed.
22
00:01:35,600 --> 00:01:38,270
Jammed? Get somebody on that radio!
We can't use no jammed!
23
00:01:38,350 --> 00:01:39,520
Hello! Base! Base!
24
00:01:39,600 --> 00:01:42,320
DRIVER: We're the US Treasury,
for Christ's sake!
25
00:01:42,400 --> 00:01:44,980
This ain't no Wells Fargo truck!
26
00:01:51,410 --> 00:01:53,490
(blowtorch hissing)
27
00:02:00,630 --> 00:02:03,630
I'll get ya!
Yeah, I'll get your ass! I'll get ya!
28
00:02:03,710 --> 00:02:05,380
Get outta there!
29
00:02:49,470 --> 00:02:52,090
Look at this shit.
There's nothin' but money in here.
30
00:03:01,600 --> 00:03:03,440
That's the ticket. Let's go.
31
00:05:11,400 --> 00:05:13,070
Vince?
32
00:05:14,740 --> 00:05:16,150
Hey, Vince.
33
00:05:22,240 --> 00:05:23,700
Hey.
34
00:05:24,870 --> 00:05:26,370
Hey.
35
00:05:28,370 --> 00:05:31,090
- Hey, Vince.
- Gee, I can't believe this trade.
36
00:05:31,170 --> 00:05:33,840
What the hell do the Mets
need another pitcher for?
37
00:05:33,920 --> 00:05:35,340
All they got is pitchers.
38
00:05:35,420 --> 00:05:38,220
What are we doin' up here?
I don't understand.
39
00:05:38,300 --> 00:05:39,890
Oh, there's reasons.
40
00:05:39,970 --> 00:05:42,600
I mean, you know,
I don't just do things.
41
00:05:42,680 --> 00:05:44,520
There's always a valid reason.
42
00:05:44,600 --> 00:05:46,140
Let me see.
43
00:05:50,400 --> 00:05:52,190
Mm-hmm.
44
00:05:52,270 --> 00:05:54,530
- All right. Any problems?
- None.
45
00:05:54,610 --> 00:05:57,240
Fabulous. Fabulous work.
46
00:05:57,320 --> 00:05:59,910
Now, what's the story on this?
You gonna bill me or what?
47
00:05:59,990 --> 00:06:02,240
- He wants a million-five for this.
- No sweat.
48
00:06:02,320 --> 00:06:04,700
- By tomorrow.
- What?
49
00:06:04,790 --> 00:06:06,200
Sorry. That's what he said.
50
00:06:06,290 --> 00:06:09,040
No, that's completely nuts.
51
00:06:09,120 --> 00:06:13,210
My kid is getting married Sunday. How does he
expect me to come up with that kind of money?
52
00:06:13,290 --> 00:06:14,420
Vince.
53
00:06:14,500 --> 00:06:17,050
Do you know how completely tied up
I've been with this deal?
54
00:06:17,130 --> 00:06:19,260
I haven't even met the bride's family yet.
55
00:06:19,340 --> 00:06:23,100
If it was up to me, you could take two weeks.
But that's what he told me.
56
00:06:24,140 --> 00:06:26,100
Jesus Christ.
57
00:06:28,060 --> 00:06:31,230
Okay. I just have to work
something out, that's all.
58
00:06:31,310 --> 00:06:32,810
Thanks for everything.
59
00:06:32,900 --> 00:06:34,650
- How's the wife?
- She's fine.
60
00:06:34,730 --> 00:06:36,730
You know she's taken up tennis?
61
00:06:36,820 --> 00:06:38,070
- No kidding.
- Yeah.
62
00:06:38,150 --> 00:06:40,530
That's one game,
I could never get the hang of it.
63
00:06:40,610 --> 00:06:44,450
I don't know what it is. Maybe it's because
you have to wear short pants to play.
64
00:06:44,530 --> 00:06:46,870
- (laughing)
- (sirens wailing)
65
00:06:49,000 --> 00:06:51,620
I guess we oughta
break this thing up, huh?
66
00:06:51,710 --> 00:06:54,040
- Take it easy.
- You too, Vince.
67
00:06:54,130 --> 00:06:55,540
So long.
68
00:06:55,630 --> 00:06:57,960
(sirens continue wailing)
69
00:07:09,980 --> 00:07:14,060
MAN: Evita, give Acme a call. I'm not happy
with the viscosity on these bibs.
70
00:07:15,360 --> 00:07:17,780
Okay, here we go, Mr. Hirschorn.
71
00:07:17,860 --> 00:07:19,530
Just open your mouth, please.
72
00:07:21,200 --> 00:07:25,780
Mr. Hirschorn, take your hand down,
put your head back, open your mouth.
73
00:07:25,870 --> 00:07:27,120
That's it.
74
00:07:28,040 --> 00:07:30,750
Mr. Hirschorn, I cannot work this way.
75
00:07:30,830 --> 00:07:34,880
Doc, 72 years I have this tooth.
He don't want to die.
76
00:07:34,960 --> 00:07:36,880
Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he."
77
00:07:36,960 --> 00:07:39,840
It's nerves, enamel, rotten,
and it's gotta go. No big deal.
78
00:07:39,920 --> 00:07:42,630
Seventy-two years.
This tooth had steaks.
79
00:07:42,720 --> 00:07:44,890
This tooth had just beans
when I was poor.
80
00:07:44,970 --> 00:07:46,140
Mr. Hirschorn ‒
81
00:07:46,220 --> 00:07:48,470
This tooth chewed on beautiful women,
82
00:07:48,560 --> 00:07:50,470
including a second cousin
of Sophie Tucker.
83
00:07:50,560 --> 00:07:52,480
- Your tooth has had a wonderful ‒
- Dr. Kornpett?
84
00:07:52,560 --> 00:07:54,150
- Yeah.
- Your wife is on the line.
85
00:07:54,230 --> 00:07:55,980
- Tell her I'll be right there.
- Okay.
86
00:07:56,060 --> 00:07:59,190
Your tooth has had a wonderful life,
but now it's time to say good-bye.
87
00:07:59,280 --> 00:08:03,070
I understand. But I want you to know
what kind of a tooth this was.
88
00:08:03,150 --> 00:08:06,320
It's an extraordinary tooth.
It's gonna be an honor for me to pull it out.
89
00:08:06,410 --> 00:08:09,540
Which I'm gonna do right after
I answer this phone call. Excuse me.
90
00:08:10,240 --> 00:08:12,830
Hi. How's it going?
91
00:08:12,910 --> 00:08:14,460
The tent up?
92
00:08:14,540 --> 00:08:16,000
Terrific.
93
00:08:16,080 --> 00:08:18,880
Yeah, I'm getting excited.
Is Barbara home?
94
00:08:18,960 --> 00:08:20,710
Yes, she's here being very domestic.
95
00:08:20,800 --> 00:08:22,760
- Hi!
- She says hi.
96
00:08:22,840 --> 00:08:26,010
- And remember the wine.
- Oh, and remember the wine.
97
00:08:26,090 --> 00:08:27,680
No, not Beaujolais.
98
00:08:27,760 --> 00:08:31,390
Get something fancier.
Uh, a Saint-Émilion or a good California.
99
00:08:31,470 --> 00:08:32,890
Cabernet's great.
100
00:08:32,980 --> 00:08:35,690
Julia Child says Cabernet's great.
101
00:08:35,770 --> 00:08:38,190
- Will you be home early tonight?
- Yeah, 7:00 sharp.
102
00:08:38,270 --> 00:08:39,900
He's definitely coming over?
103
00:08:40,820 --> 00:08:43,400
Sweetheart,
I'll believe it when I see him.
104
00:08:43,490 --> 00:08:45,360
No, I'll behave myself.
105
00:08:45,450 --> 00:08:47,740
I got somebody in the chair,
so I gotta go.
106
00:08:47,820 --> 00:08:49,450
(kisses)
Me too. Good-bye.
107
00:08:50,120 --> 00:08:52,370
My daughter's getting married
on Sunday, Mr. Hirschorn.
108
00:08:52,450 --> 00:08:53,790
- Oh, no kiddin'.
- Yeah.
109
00:08:53,870 --> 00:08:55,920
- That's great, Doc. Congratulations.
- Thank you.
110
00:08:56,000 --> 00:08:57,630
Mazel tov. Nice boy?
111
00:08:57,710 --> 00:08:59,790
Oh, yeah.
Second-year law student at Yale.
112
00:08:59,880 --> 00:09:01,880
Oh. And the parents?
113
00:09:02,710 --> 00:09:04,130
Well, the mother's very nice.
114
00:09:04,220 --> 00:09:06,180
The father does some kind
of international consulting work.
115
00:09:06,260 --> 00:09:09,600
He travels a lot, so we haven't seen him.
He's coming to dinner tonight. First time.
116
00:09:10,760 --> 00:09:12,430
- Call it off.
- Call what off?
117
00:09:12,510 --> 00:09:14,560
The wedding.
Call it off until you know the father.
118
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
- Well, it's Sunday ‒
- Call it off.
119
00:09:16,730 --> 00:09:18,730
She's marrying the son, not the father.
120
00:09:18,810 --> 00:09:22,070
The son is the acorn.
You gotta look at the tree.
121
00:09:22,150 --> 00:09:24,820
I've been around a little.
Give a listen.
122
00:09:24,900 --> 00:09:28,160
Uh, by the way, here.
123
00:09:28,910 --> 00:09:30,320
What's that, your tooth?
124
00:09:30,410 --> 00:09:33,700
- I pulled it when you were on the phone.
- (laughing)
125
00:09:33,790 --> 00:09:37,080
You're a nice boy.
You could hurt yourself pulling like that.
126
00:09:37,160 --> 00:09:40,330
- Now do me a favor.
- I can't call it off, Mr. Hirschorn.
127
00:09:40,420 --> 00:09:43,670
It's not 19th-century Minsk.
It's 20th-century Manhattan.
128
00:09:43,750 --> 00:09:45,090
- I hope I'm wrong.
- You're wrong.
129
00:09:45,170 --> 00:09:46,840
- Best of luck to you.
- Thank you.
130
00:09:46,920 --> 00:09:49,760
- (chuckles) Forget I said anything.
- I forgot already.
131
00:09:55,520 --> 00:09:58,440
(vehicle approaching)
132
00:09:58,520 --> 00:10:01,150
(vehicle passes)
133
00:10:03,070 --> 00:10:06,440
- False alarm.
- I hope they haven't had an accident.
134
00:10:06,530 --> 00:10:08,900
Mr. Ricardo's been out of town.
Maybe he got hung up.
135
00:10:08,990 --> 00:10:10,240
"Hung up"?
136
00:10:10,320 --> 00:10:13,870
- I have to take the roast beef out of the oven.
- Just put it on the warmer.
137
00:10:13,950 --> 00:10:17,330
- An hour late. Great start.
- I'm sure there's a good reason.
138
00:10:17,410 --> 00:10:20,500
- Why couldn't he call?
- Well, if he's in bad traffic, he can't call.
139
00:10:20,580 --> 00:10:23,500
- What are you taking their side for?
- I'm not taking anybody's side.
140
00:10:23,590 --> 00:10:27,210
- You're still in our family, Barbara.
- Oh, God, Dad, don't lay this on me.
141
00:10:27,300 --> 00:10:29,840
They're late, all right?
Don't make it like a family issue.
142
00:10:29,930 --> 00:10:32,510
Such a hotshot, how come
he doesn't have a phone in the car?
143
00:10:32,590 --> 00:10:34,350
Who said he was a hotshot?
144
00:10:34,430 --> 00:10:37,640
You did. Travels all over the world.
Hasn't got time to meet the new in-laws.
145
00:10:37,730 --> 00:10:40,980
I had a patient today, Mr. Hirschorn,
said I should call the whole thing off. Yes.
146
00:10:41,060 --> 00:10:44,150
- That's a brilliant solution to the problem.
- (vehicle approaching)
147
00:10:45,190 --> 00:10:46,610
Coupe de Ville?
148
00:10:46,690 --> 00:10:49,700
That's them. Are you okay, or are you
gonna be totally hostile to them?
149
00:10:49,780 --> 00:10:51,280
I'm fine. I'm fine.
150
00:10:54,240 --> 00:10:56,370
(doorbell rings)
151
00:10:57,580 --> 00:10:59,080
Will you ever forgive me?
152
00:10:59,160 --> 00:11:01,330
- Please come in. Come in.
- Oh, welcome!
153
00:11:01,420 --> 00:11:02,830
It's all my fault.
154
00:11:02,920 --> 00:11:06,340
I had business in Canada and those
damn Canadians, they never stop talking.
155
00:11:06,420 --> 00:11:10,010
- Believe me, I know what it's like.
- You must be the lovely mother of the bride.
156
00:11:10,090 --> 00:11:11,340
- Aww.
- I am ‒ Oh!
157
00:11:11,430 --> 00:11:13,510
Now I know where Barbara
gets her good looks.
158
00:11:13,590 --> 00:11:15,680
- Oh, thank you.
- We're just very, very glad you're here.
159
00:11:15,760 --> 00:11:19,060
- I'm Sheldon Kornpett.
- Shelly, I'm just thrilled to meet ya.
160
00:11:19,140 --> 00:11:22,900
Tommy tells me you were the first dentist
ever to use that drill that spritzes water?
161
00:11:22,980 --> 00:11:26,020
Among the first in New York, I think.
Why are we standing in the hallway?
162
00:11:26,110 --> 00:11:29,780
- Please come in and have a drink.
- I could use one. It's been one of those days.
163
00:11:29,860 --> 00:11:31,780
Shelly, have you ever had
one of those days ‒
164
00:11:31,860 --> 00:11:34,780
I hate to say this,
but if we don't sit down right away,
165
00:11:34,870 --> 00:11:36,780
that roast beef
is just going to be inedible.
166
00:11:36,870 --> 00:11:41,040
- I'm starving, so it's fine with me.
- I'll take drink orders and make them myself.
167
00:11:42,790 --> 00:11:44,040
I'm petrified.
168
00:11:44,120 --> 00:11:47,290
My father was like a maniac
before you came.
169
00:11:47,380 --> 00:11:48,920
(clears throat, sighs)
170
00:11:49,000 --> 00:11:51,590
Vince, how long did you
actually live in Guatemala?
171
00:11:51,670 --> 00:11:53,630
Oh, he was gone for ages.
172
00:11:53,720 --> 00:11:55,220
I was in the jungle ‒
173
00:11:55,300 --> 00:11:56,850
the bush, we called it ‒
174
00:11:56,930 --> 00:11:59,220
for approximately nine months.
175
00:11:59,310 --> 00:12:03,060
Nine months. My God.
That really must have been something.
176
00:12:03,140 --> 00:12:05,020
Sheldon, it was unbelievable.
177
00:12:05,100 --> 00:12:07,150
I saw things...
178
00:12:07,230 --> 00:12:10,230
They have tsetse flies down there
the size of eagles.
179
00:12:10,320 --> 00:12:11,900
Really.
180
00:12:11,990 --> 00:12:16,120
In the evening, I would stand in front
of my hut and watch in horror
181
00:12:16,820 --> 00:12:21,120
as these giant flies would pick children
off the ground and carry them away.
182
00:12:22,040 --> 00:12:24,460
- My God.
- Oh, the things he told us.
183
00:12:24,540 --> 00:12:27,250
- (clicks tongue)
- Oh, it was an incredible sight.
184
00:12:27,330 --> 00:12:32,300
Peasants screaming, chasing these flies
down the road, waving brooms.
185
00:12:32,380 --> 00:12:34,470
You can imagine the pathetic quality
186
00:12:34,550 --> 00:12:39,680
of this waving these crudely fashioned
brooms at these enormous flies
187
00:12:39,760 --> 00:12:42,770
as they carried their children
off to almost certain death.
188
00:12:42,850 --> 00:12:45,140
Oh, that is just
the most horrible thing.
189
00:12:45,980 --> 00:12:48,020
You sure these are flies
you're talking about?
190
00:12:48,690 --> 00:12:50,190
Flies.
191
00:12:51,360 --> 00:12:53,780
The natives had a name for 'em.
192
00:12:53,860 --> 00:12:57,360
- José Grecos de Muertos.
- (Mrs. Kornpett gasps)
193
00:12:57,450 --> 00:12:59,280
Flamenco dancers of death.
194
00:12:59,370 --> 00:13:02,620
You took those slides of them
that never came out, remember?
195
00:13:02,700 --> 00:13:05,330
That's a shame. I really would have liked
to have seen those slides.
196
00:13:05,410 --> 00:13:06,540
- Me too.
- Yeah.
197
00:13:06,620 --> 00:13:08,540
I left 'em in a jacket
that got Martinized.
198
00:13:08,630 --> 00:13:12,710
It broke my heart because those slides
would've won me a Pulitzer Prize.
199
00:13:13,380 --> 00:13:17,800
The enormous flies
flapping slowly away into the sunset.
200
00:13:18,640 --> 00:13:21,140
Small, brown babies
clutched in their beaks.
201
00:13:21,220 --> 00:13:22,720
Wow.
202
00:13:23,470 --> 00:13:25,560
Beaks? Flies with beaks?
203
00:13:25,640 --> 00:13:27,600
A sight I'll never forget.
204
00:13:27,690 --> 00:13:29,810
I was stunned. Appalled.
205
00:13:29,900 --> 00:13:31,570
What did you do?
206
00:13:33,070 --> 00:13:34,320
What did I do?
207
00:13:34,400 --> 00:13:36,860
As a consultant,
what did you do about the flies?
208
00:13:37,780 --> 00:13:39,780
Sadly, there's very little you can do
209
00:13:39,870 --> 00:13:42,240
because of the tremendous
red tape in the bush.
210
00:13:42,330 --> 00:13:44,080
There's red tape in the bush?
211
00:13:44,910 --> 00:13:47,290
Enormous red tape, Sheldon.
212
00:13:47,370 --> 00:13:51,080
These flies, for example, uh,
they're protected against pilferage
213
00:13:51,170 --> 00:13:55,010
under the provisions
of the Guacamole Act of 1917.
214
00:13:57,260 --> 00:13:59,930
I've been getting the National Geographic
for years. I never ran into any ‒
215
00:14:00,010 --> 00:14:02,680
- Dad, could I have some more wine?
- Yeah.
216
00:14:02,760 --> 00:14:05,520
I'd like some too,
for the purposes of a toast.
217
00:14:05,600 --> 00:14:07,600
MRS. RICARDO:
Oh, uh, good idea.
218
00:14:11,520 --> 00:14:13,110
Um...
219
00:14:14,940 --> 00:14:17,950
I'm not the most eloquent guy
in the world.
220
00:14:18,860 --> 00:14:22,740
But I would like to say that
this has been a most lovely occasion.
221
00:14:22,820 --> 00:14:25,080
And I couldn't agree more.
222
00:14:25,160 --> 00:14:27,370
And on Sunday,
there's gonna be another occasion,
223
00:14:27,450 --> 00:14:30,120
even more lovely, more sacred.
224
00:14:30,870 --> 00:14:33,790
And all I really want to say is that
225
00:14:33,880 --> 00:14:35,880
I'm just honored
226
00:14:37,630 --> 00:14:40,880
and moved to be part of
the Kornpett family.
227
00:14:41,890 --> 00:14:46,310
And I hope we'll be together
in the good times to share 'em with joy.
228
00:14:47,390 --> 00:14:51,900
And if there are bad times,
God forbid, we'll work that out too,
229
00:14:51,980 --> 00:14:53,730
but together.
230
00:14:53,810 --> 00:14:55,190
- (Mrs. Kornpett sighs)
- Oh.
231
00:14:55,270 --> 00:14:58,190
- That was very lovely, Mr. Ricardo.
- Yeah, I feel the same way, Dad.
232
00:14:58,280 --> 00:14:59,530
(glasses clinking)
233
00:14:59,610 --> 00:15:01,910
Uh, I'd like to say that
234
00:15:01,990 --> 00:15:04,910
as difficult as it is for me
to give my little girl away,
235
00:15:04,990 --> 00:15:08,580
I'm very happy that it's to someone
as wonderful as Tommy.
236
00:15:08,660 --> 00:15:11,710
And my hope is that
the Kornpetts and Ricardos share
237
00:15:11,790 --> 00:15:14,750
many happy and peaceful occasions
238
00:15:14,840 --> 00:15:16,750
through many happy and peaceful years.
239
00:15:16,840 --> 00:15:19,050
- (sobbing loudly)
- Oh, hear, hear!
240
00:15:19,130 --> 00:15:21,470
(sobbing continues)
241
00:15:25,300 --> 00:15:27,810
(sobbing, hooting)
242
00:15:32,690 --> 00:15:34,610
Excuse me.
Where is the phone?
243
00:15:34,690 --> 00:15:36,520
Phone?
244
00:15:37,190 --> 00:15:40,650
- Uh, there's one in the kitchen.
- Where is the furthest one?
245
00:15:40,740 --> 00:15:42,780
I have to make a long-distance call,
246
00:15:42,860 --> 00:15:46,490
and sometimes with these overseas connections
I have to scream like a banshee.
247
00:15:46,580 --> 00:15:48,830
Well, there's one in the basement,
but it's a mess.
248
00:15:48,910 --> 00:15:50,330
Oh, that's okay.
249
00:15:50,410 --> 00:15:51,910
- Through there?
- Oh, I'll show you.
250
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
Please, don't bother. I'll find it.
251
00:15:54,790 --> 00:15:56,710
- Dad and his mysterious phone calls.
- (all laughing)
252
00:15:56,790 --> 00:15:58,460
What did you say?
253
00:16:00,050 --> 00:16:02,970
I-I just said Dad
and his mysterious phone calls.
254
00:16:03,050 --> 00:16:04,720
What the hell do you mean by that?
255
00:16:04,800 --> 00:16:06,970
Nothing. Really.
256
00:16:07,050 --> 00:16:10,720
You're just always makin' these weird calls
in back rooms and pay booths.
257
00:16:10,810 --> 00:16:14,060
You little snot-nose!
Those phone calls put you through college!
258
00:16:14,140 --> 00:16:16,310
- Vince ‒
- I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒
259
00:16:16,400 --> 00:16:18,480
I worked myself up to a position
260
00:16:18,570 --> 00:16:22,570
where I can make these kind of
top-level phone calls to top businessmen,
261
00:16:22,650 --> 00:16:24,320
and my own son derogates.
262
00:16:24,400 --> 00:16:26,660
Dad, I wasn't derogating.
263
00:16:30,200 --> 00:16:32,040
Well, maybe you weren't.
264
00:16:35,420 --> 00:16:37,580
I'm terribly sorry, everybody.
It's been a long day.
265
00:16:37,670 --> 00:16:39,250
Oh, listen...
266
00:16:40,920 --> 00:16:42,840
- Through there?
- Yeah. First door to the left.
267
00:16:42,920 --> 00:16:46,010
- Pull the string for the light.
- Thanks a million.
268
00:16:49,760 --> 00:16:52,100
Um, he's, um ‒
269
00:16:52,180 --> 00:16:53,850
he's been working very hard lately.
270
00:16:53,930 --> 00:16:55,560
- Oh, listen...
- I mean n-normally, he's, uh ‒
271
00:16:55,640 --> 00:16:59,060
Usually he's so affectionate
and physical with Tommy.
272
00:16:59,150 --> 00:17:02,070
Listen, I can understand
a certain amount of resentment.
273
00:17:02,150 --> 00:17:05,610
After all, he's had to work really hard
in his life and I really haven't.
274
00:17:24,630 --> 00:17:26,550
It's Ricardo.
275
00:17:26,630 --> 00:17:28,050
Yes, very smoothly.
276
00:17:28,140 --> 00:17:31,430
But listen, that kind of money
by tomorrow, that's impossible.
277
00:17:32,930 --> 00:17:35,180
No, Ralph, you don't understand.
278
00:17:35,270 --> 00:17:37,190
This is a major international deal.
279
00:17:37,270 --> 00:17:40,270
It's not like we're fencing
some shit in the street.
280
00:17:41,650 --> 00:17:43,070
No, they're not all in there.
281
00:17:43,150 --> 00:17:46,530
I kept one out just in case
you pulled something like this.
282
00:17:46,610 --> 00:17:49,070
What's the point in threatening me?
You can't ‒
283
00:17:49,160 --> 00:17:50,660
Hello?
284
00:17:53,160 --> 00:17:54,830
Christ.
285
00:18:39,790 --> 00:18:42,290
- Dad, what are you talking about?
- What am I talkin' about?
286
00:18:42,380 --> 00:18:45,300
The man is crazy.
That's what I'm talkin' about.
287
00:18:45,380 --> 00:18:48,380
He's crazy? Look at yourself.
You're foaming at the mouth.
288
00:18:49,130 --> 00:18:51,090
Sweetheart ‒ It's toothpaste.
289
00:18:51,180 --> 00:18:54,100
Sweetheart, I love you very much,
but I know about these things.
290
00:18:54,180 --> 00:18:57,100
That man is crazy. I will not
have you marrying into that family.
291
00:18:57,180 --> 00:18:59,100
You're being absolutely Sicilian
about this.
292
00:18:59,180 --> 00:19:01,390
I'm marrying Tommy, not Vince.
293
00:19:01,480 --> 00:19:03,520
Mm-mmm. Tommy is the acorn.
294
00:19:04,560 --> 00:19:06,070
What acorn?
295
00:19:06,150 --> 00:19:08,360
The acorn, sweetheart, from the tree.
296
00:19:08,440 --> 00:19:10,820
- It's a saying.
- Oh.
297
00:19:10,900 --> 00:19:13,620
It's a great saying, Dad.
Really captures a whole lot.
298
00:19:13,700 --> 00:19:15,950
I don't need the sarcasm. It's off.
299
00:19:16,030 --> 00:19:18,160
- It is not off.
- It's off!
300
00:19:18,250 --> 00:19:20,500
I'm calling the caterers.
I'm calling the guests.
301
00:19:20,580 --> 00:19:23,040
It may be a little bit humiliating
and a little bit expensive,
302
00:19:23,120 --> 00:19:25,170
but you are not
marrying into that family.
303
00:19:25,250 --> 00:19:26,840
Damn it. We are not calling it off.
304
00:19:26,920 --> 00:19:30,380
Tommy and I are gonna go to Vegas
or some sleazy thing like that. I don't care.
305
00:19:30,470 --> 00:19:32,260
But we are getting married.
306
00:19:32,340 --> 00:19:36,180
- God, Mom, will you please tell him?
- I think you're being a little irrational.
307
00:19:36,260 --> 00:19:37,680
I'm being irrational?
308
00:19:37,760 --> 00:19:41,020
I sit there listening to stories
about the Guacamole Act of 1917
309
00:19:41,100 --> 00:19:43,020
and tsetse flies
carrying off small children,
310
00:19:43,100 --> 00:19:44,190
and I'm being irrational?
311
00:19:44,270 --> 00:19:45,860
Well, so he embellishes a little bit.
312
00:19:45,940 --> 00:19:49,570
First he's laughing, then he's crying,
then he practically belts Tommy in the mouth.
313
00:19:49,650 --> 00:19:51,860
He didn't practically
belt him in the mouth.
314
00:19:51,950 --> 00:19:53,860
He almost belted Tommy
in the mouth.
315
00:19:53,950 --> 00:19:57,120
Then he's gotta go down in the basement
to make phone calls. What is that?
316
00:19:57,200 --> 00:19:59,790
- And what else?
- I don't like, uh ‒
317
00:19:59,870 --> 00:20:01,450
I don't like his whole manner.
318
00:20:01,540 --> 00:20:03,830
And for that
you wanna call off the wedding?
319
00:20:03,920 --> 00:20:05,420
Shelly.
320
00:20:05,500 --> 00:20:08,000
You're just projecting like crazy.
321
00:20:08,090 --> 00:20:10,670
- Psychology on parade.
- Go on, Shelly. Let her talk.
322
00:20:10,760 --> 00:20:13,260
It isn't easy for fathers
to give away daughters.
323
00:20:13,340 --> 00:20:16,050
It's a complicated relationship.
There's sexual stuff going on ‒
324
00:20:16,140 --> 00:20:17,470
Hey, hey.
325
00:20:18,260 --> 00:20:20,520
I'm not talking about incest,
for Christ's sake.
326
00:20:20,600 --> 00:20:24,810
But there is a certain sexual component
to father-daughter relationships.
327
00:20:24,900 --> 00:20:28,570
So the closer the wedding gets, I think,
the more edgy you're gonna be
328
00:20:28,650 --> 00:20:32,320
and the more you're gonna fix on things
like Mr. Ricardo being a little flaky,
329
00:20:32,400 --> 00:20:33,900
which I'm not denying,
330
00:20:33,990 --> 00:20:37,700
as a reason to reject
the whole idea of marriage.
331
00:20:39,530 --> 00:20:41,240
I think she's right.
332
00:20:42,620 --> 00:20:45,420
$6,000 a year tuition to listen to this.
333
00:20:45,500 --> 00:20:49,500
- It doesn't make sense?
- No, it makes sense. It makes sense.
334
00:20:49,590 --> 00:20:50,800
I'm sorry.
335
00:20:50,880 --> 00:20:53,920
There's no reason to be sorry.
336
00:20:54,010 --> 00:20:56,930
All I want you to do is be more open
to Tommy's father.
337
00:20:57,010 --> 00:20:58,890
Don't just reject him.
338
00:21:00,430 --> 00:21:02,600
All right, I'll ‒
I'll try to be more open.
339
00:21:02,680 --> 00:21:06,060
Shelly, think how nervous he was
to meet you.
340
00:21:06,140 --> 00:21:08,610
Tommy's told him
so much about you.
341
00:21:08,690 --> 00:21:11,320
- Well, he must have been nervous.
- Sure he was nervous.
342
00:21:12,530 --> 00:21:14,110
Okay. Finished.
343
00:21:14,190 --> 00:21:15,570
I'll do my best.
344
00:21:15,650 --> 00:21:18,370
I'll just be incredibly receptive.
345
00:21:31,040 --> 00:21:34,340
It's in the middle of the next block,
just past the Stetson Hat sign.
346
00:21:34,420 --> 00:21:36,510
- 1270.
- Right.
347
00:21:44,350 --> 00:21:46,230
Christ. Keep going.
348
00:21:46,310 --> 00:21:49,440
- It's 1270, man.
- I said, keep going!
349
00:21:55,070 --> 00:21:57,320
Stupid bastards.
350
00:21:57,400 --> 00:22:00,030
Any particular place
you want me to go?
351
00:22:12,000 --> 00:22:14,420
731 Fifth Avenue. Pronto.
352
00:22:14,500 --> 00:22:16,010
Pronto it will be.
353
00:22:16,090 --> 00:22:18,090
(tires squealing)
354
00:22:20,510 --> 00:22:24,850
This is gonna set fast, Mrs. Adelman,
so just don't fight me.
355
00:22:24,930 --> 00:22:26,600
- Good.
- (mumbles)
356
00:22:26,680 --> 00:22:29,020
- No, it's looking good. Looking good.
- (mumbles)
357
00:22:29,100 --> 00:22:31,860
No, no, two more visits
oughta do it fine.
358
00:22:31,940 --> 00:22:34,190
Don't push out
with your tongue now, please.
359
00:22:34,270 --> 00:22:36,190
All right, let that stay in there.
360
00:22:36,280 --> 00:22:39,360
Now, you can relax your mouth,
but don't clench.
361
00:22:39,450 --> 00:22:41,530
- (mumbling)
- I'm watching a master at work.
362
00:22:41,610 --> 00:22:44,030
- What are you doing in here?
- Did I startle you folks?
363
00:22:44,120 --> 00:22:46,750
You're going to have to leave the office.
Dr. Kornpett, I'm sorry.
364
00:22:46,830 --> 00:22:49,120
I'm delighted to meet you.
I'm Vince Ricardo.
365
00:22:49,210 --> 00:22:52,040
Dr. Kornpett's wonderful daughter
is marrying my son.
366
00:22:52,130 --> 00:22:53,290
- (Mrs. Adelman mumbles)
- My in-law.
367
00:22:53,380 --> 00:22:54,540
- Hello, dear.
- Barbara's ‒
368
00:22:55,340 --> 00:22:58,760
This is some great dentist you have here.
You're a very lucky lady.
369
00:22:58,840 --> 00:23:01,090
- (mumbling)
- No kidding.
370
00:23:01,180 --> 00:23:02,890
I didn't expect to see you, Vince.
371
00:23:02,970 --> 00:23:06,430
Well, I was just in the neighborhood
and I thought I'd say howdy-doo.
372
00:23:06,510 --> 00:23:09,520
- Is there anything I can do for you?
- No, just wanted to say hello.
373
00:23:09,600 --> 00:23:11,850
Uh-huh.
Well, come on back in my office.
374
00:23:11,940 --> 00:23:13,610
- I don't want to intrude.
- No, no intrusion.
375
00:23:13,690 --> 00:23:15,230
Mrs. Adelman, sit tight.
Don't clench.
376
00:23:15,320 --> 00:23:17,070
- Do what the doc says now.
- Vince.
377
00:23:17,150 --> 00:23:19,900
- You're very sweet.
- Vince!
378
00:23:20,990 --> 00:23:23,110
(mumbling)
379
00:23:24,990 --> 00:23:28,160
That's a wonderful patient you got there.
Very fine lady.
380
00:23:28,240 --> 00:23:29,660
Oh, yeah? You know her?
381
00:23:29,750 --> 00:23:32,250
No, but I can tell
she's a woman of real quality.
382
00:23:34,330 --> 00:23:36,210
- The inner sanctum, huh?
- Yeah.
383
00:23:36,290 --> 00:23:38,920
- Remember that show, The Inner Sanctum?
- Oh, yeah, sure.
384
00:23:39,010 --> 00:23:41,510
- Boy, I never missed it.
- (Sheldon clears throat)
385
00:23:43,130 --> 00:23:45,930
- Do you understand Latin, Sheldon?
- Yeah, a little.
386
00:23:47,720 --> 00:23:49,770
You know what all this means?
387
00:23:49,850 --> 00:23:54,270
Yeah. It means, uh, I won't get arrested
for impersonating a dentist.
388
00:23:54,350 --> 00:23:57,360
- (Vince laughing)
- (Sheldon chuckles)
389
00:23:57,440 --> 00:23:59,570
Oh, that's very funny.
390
00:23:59,650 --> 00:24:01,440
Impersonating a dentist.
391
00:24:01,530 --> 00:24:03,740
That's very cute.
392
00:24:03,820 --> 00:24:05,570
(laughing continues)
393
00:24:07,200 --> 00:24:09,120
Oh, dear.
394
00:24:09,200 --> 00:24:11,620
Well, I'm really glad
you stopped by, Vince.
395
00:24:11,700 --> 00:24:14,790
Well, I feel we're practically family now.
I like to feel close.
396
00:24:14,870 --> 00:24:16,920
Listen, any time
you're in the neighborhood.
397
00:24:17,000 --> 00:24:20,380
That's very kind of you, Shel. And don't
think I'm gonna abuse the privilege.
398
00:24:20,460 --> 00:24:21,880
No, no, no, no.
399
00:24:21,970 --> 00:24:24,380
I'm not one of those guys
who you give him an inch ‒
400
00:24:24,470 --> 00:24:27,470
- No, no, no, no. Any time.
- Oh, wonderful.
401
00:24:27,550 --> 00:24:30,720
Gee, but I can see how busy you are.
Gosh, the waiting room is filled.
402
00:24:30,810 --> 00:24:34,980
- Yeah, well, I have a good practice.
- Yeah, it looks like an absolute gold mine.
403
00:24:35,060 --> 00:24:37,190
- (chuckles)
- You keep hoppin', huh?
404
00:24:37,270 --> 00:24:38,900
Yeah, yeah.
405
00:24:40,530 --> 00:24:44,030
I guess if I were to ask you
to leave the office for a couple minutes,
406
00:24:44,110 --> 00:24:46,030
that wouldn't be possible, would it?
407
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
Well, it would depend.
408
00:24:48,160 --> 00:24:49,490
What about right now?
409
00:24:49,580 --> 00:24:51,540
"What about right now" what?
410
00:24:51,620 --> 00:24:54,500
Could I borrow you
for a couple minutes?
411
00:24:54,580 --> 00:24:56,040
Right now?
412
00:24:56,120 --> 00:24:59,420
Would it be terribly inconvenient?
Please say so if it is.
413
00:24:59,500 --> 00:25:02,260
I just thought
because it was around lunch.
414
00:25:03,420 --> 00:25:05,340
Vince, it's 9:00 in the morning.
415
00:25:05,430 --> 00:25:08,010
You never take an early lunch?
416
00:25:09,350 --> 00:25:13,220
I have a lot of patients out there, Vince.
Could you tell me what you want?
417
00:25:13,310 --> 00:25:16,730
Oh, it's such a minor thing.
Gosh, I'm so embarrassed.
418
00:25:16,810 --> 00:25:19,230
I-I hate to ask. It's just that ‒
419
00:25:19,310 --> 00:25:21,610
I need a hand
for maybe five minutes.
420
00:25:21,690 --> 00:25:23,740
Five minutes.
421
00:25:23,820 --> 00:25:27,320
I-I got a cab waiting downstairs.
Five minutes tops.
422
00:25:28,070 --> 00:25:29,870
Vince, I'd really like to help you out,
423
00:25:29,950 --> 00:25:32,370
but I have two impacted molars
and a gold crown out there.
424
00:25:32,450 --> 00:25:33,620
I'm all backed up.
425
00:25:33,700 --> 00:25:37,120
Well, listen, what the hell.
I can do it myself. You're so busy.
426
00:25:37,870 --> 00:25:40,840
Vince, can't this wait till this afternoon?
I'll be off around 5:00.
427
00:25:40,920 --> 00:25:44,840
No, no, I can manage. I don't want to
make a federal case out of this.
428
00:25:44,920 --> 00:25:46,800
This is really important to you?
429
00:25:48,180 --> 00:25:50,350
It would be so helpful,
you can't imagine.
430
00:25:50,430 --> 00:25:52,430
Like I say, it's no big deal.
431
00:25:53,930 --> 00:25:55,390
(sighs)
432
00:25:55,480 --> 00:25:57,640
What the hell.
I never get out of here anyway.
433
00:25:57,730 --> 00:25:59,650
What's five minutes
for a member of the family?
434
00:25:59,730 --> 00:26:01,900
Aw, Shel, this is
just stupendous of you.
435
00:26:01,980 --> 00:26:03,780
- And you might even enjoy it.
- Yeah?
436
00:26:03,860 --> 00:26:07,320
- Where we going?
- My office. I want you to break into my safe.
437
00:26:18,620 --> 00:26:20,000
(woman screaming)
438
00:26:27,010 --> 00:26:30,090
The Eagle has landed.
What now?
439
00:26:30,180 --> 00:26:32,430
Just put your flashers on
and stay put.
440
00:26:32,510 --> 00:26:33,810
Are we still moving?
441
00:26:33,890 --> 00:26:36,520
No, the cab has stopped.
We're on West 31st Street.
442
00:26:36,600 --> 00:26:38,600
Did we hit the little boy
on Sixth Avenue?
443
00:26:38,690 --> 00:26:41,270
No, no, we missed him
by a good foot and a half.
444
00:26:41,350 --> 00:26:43,360
Okay, now.
445
00:26:43,440 --> 00:26:46,860
This is the combination to the safe,
and this is the key to the office.
446
00:26:46,940 --> 00:26:49,360
And the safe is behind
the picture of President Kennedy.
447
00:26:49,450 --> 00:26:50,530
Correct.
448
00:26:50,610 --> 00:26:54,160
So I open the safe, take out a black bag
and come back here to the cab.
449
00:26:54,240 --> 00:26:55,450
- With the bag.
- With the bag.
450
00:26:55,540 --> 00:26:58,450
And there might be two guys hanging around
outside the front of the building
451
00:26:58,540 --> 00:27:00,210
who should not see the bag.
452
00:27:00,290 --> 00:27:02,040
It's a possibility.
453
00:27:02,130 --> 00:27:05,130
Who are these guys?
What, are they after you or what?
454
00:27:06,300 --> 00:27:09,050
You know you got
a terrific imagination, Shel.
455
00:27:09,130 --> 00:27:11,300
No, these are my competitors.
You know.
456
00:27:11,380 --> 00:27:16,470
And if they see me with this black bag,
then I lose my competitive edge. That's all.
457
00:27:16,560 --> 00:27:17,930
Macy's and Gimbels.
458
00:27:18,020 --> 00:27:20,640
That's a terrific example, Shel.
Really.
459
00:27:20,730 --> 00:27:22,980
All right, let's get this over with.
460
00:27:27,320 --> 00:27:28,820
- Shelly!
- What?
461
00:27:29,530 --> 00:27:31,200
I'll never forget this.
462
00:27:31,280 --> 00:27:32,740
Good.
463
00:27:58,260 --> 00:28:00,430
- I'll stand still, all right?
- Happens all the time. Excuse me.
464
00:28:00,520 --> 00:28:03,940
- Doc, uh, makin' a house call?
- Yeah, it's one of those emergencies.
465
00:28:05,270 --> 00:28:07,770
That door never opens.
Use this one.
466
00:28:11,400 --> 00:28:12,950
(key drops on floor)
467
00:28:19,620 --> 00:28:21,370
Awfully nervous, isn't he?
468
00:28:21,450 --> 00:28:23,120
Keeps dropping things.
469
00:28:23,210 --> 00:28:25,000
- You think that ‒
- Maybe.
470
00:28:25,080 --> 00:28:26,580
Come on.
471
00:28:35,180 --> 00:28:38,220
- That's it.
- Pretty cute usin' a doc.
472
00:29:13,710 --> 00:29:15,880
Very nice. Very nice.
473
00:29:20,600 --> 00:29:23,680
Four years at Mount Holyoke
so she can marry into this.
474
00:29:40,530 --> 00:29:43,370
"To Vince. Well, at least we tried.
Thanks for everything.
475
00:29:43,450 --> 00:29:45,370
Yours, John F. Kennedy."
476
00:29:45,460 --> 00:29:47,120
(chuckles)
477
00:30:06,730 --> 00:30:09,730
(muttering)
478
00:30:11,060 --> 00:30:12,690
(door handle rattling)
479
00:30:14,400 --> 00:30:16,570
SHELDON:
Is that Vince?
480
00:30:23,780 --> 00:30:25,660
Nothing personal, pal.
It's strictly business.
481
00:30:25,750 --> 00:30:29,830
No! I'm not him. Uh, he's my in-law.
Look, here's my card.
482
00:30:29,920 --> 00:30:31,420
(gunshot)
483
00:30:45,520 --> 00:30:48,020
Goddamn. You take the fire escape.
I'll take the stairs. Go.
484
00:30:49,600 --> 00:30:52,560
Oh, God, oh, God, oh, God.
485
00:30:57,940 --> 00:31:00,950
There's no reason to shoot at me!
I'm a dentist!
486
00:31:08,120 --> 00:31:10,870
GAME SHOW HOST (on TV):
Five. May we see us in a five.
487
00:31:10,960 --> 00:31:14,340
- What is this show?
- Are you kidding, man?
488
00:31:14,420 --> 00:31:17,960
The Price is Right.
This is the all-American game show.
489
00:31:19,130 --> 00:31:21,720
And they're supposed to
guess what all that crap is worth?
490
00:31:21,800 --> 00:31:23,470
- I mean, is that the principle?
- Yeah, right.
491
00:31:23,550 --> 00:31:25,430
Aha.
492
00:31:27,140 --> 00:31:29,890
May I have some milk, please?
493
00:31:29,980 --> 00:31:32,520
- Is this coffee freeze-dried, by the way?
- Yes, it is.
494
00:31:32,600 --> 00:31:33,770
It's very good.
495
00:31:36,270 --> 00:31:38,530
How long has this show
been on the air?
496
00:31:38,610 --> 00:31:40,990
Since about 1911.
497
00:31:41,070 --> 00:31:44,910
Hey, I can't believe you never heard
of The Price is Right.
498
00:31:44,990 --> 00:31:48,240
Well, I don't see that much television.
I'm out of the country a lot.
499
00:31:48,330 --> 00:31:49,830
Really? What do you do?
500
00:31:49,910 --> 00:31:51,830
I work for the CIA.
501
00:32:15,480 --> 00:32:16,860
(gunshot)
502
00:32:19,780 --> 00:32:22,320
Shit! Emergency!
Open the door!
503
00:32:25,360 --> 00:32:27,280
This is an emergency.
504
00:32:50,260 --> 00:32:52,180
(horn honking)
505
00:32:58,730 --> 00:33:00,360
(grunts)
506
00:33:07,910 --> 00:33:09,660
- (tires screech)
- (horn honks)
507
00:33:14,370 --> 00:33:16,500
I can't believe you work for the CIA.
508
00:33:16,580 --> 00:33:18,670
Why not?
509
00:33:18,750 --> 00:33:20,000
I don't know.
510
00:33:20,090 --> 00:33:23,170
I mean, you know,
I thought like, uh, James Bond.
511
00:33:23,260 --> 00:33:25,510
Oh, no, they all look like me.
512
00:33:25,590 --> 00:33:27,470
I'm the classic agency type.
513
00:33:27,550 --> 00:33:30,680
Muscular, low to the ground, compact.
514
00:33:30,760 --> 00:33:34,430
Are you interested in joining?
I'll tell ya, the benefits are fantastic.
515
00:33:34,520 --> 00:33:38,520
The trick is not to get killed.
That's really the key to the benefit program.
516
00:33:50,200 --> 00:33:53,290
Oh, God, don't let me die
on West 31st Street.
517
00:33:54,200 --> 00:33:56,120
Vince!
518
00:33:56,960 --> 00:33:58,710
- Hey, your friend is back.
- (Sheldon shouting)
519
00:33:58,790 --> 00:34:01,290
- Okeydoke.
- Vince!
520
00:34:02,420 --> 00:34:04,050
Help! Help!
521
00:34:04,130 --> 00:34:05,590
- Are we square with you?
- MAN: Yeah.
522
00:34:05,670 --> 00:34:07,880
Aah! Aah! Help!
523
00:34:07,970 --> 00:34:09,430
Give me the bag.
524
00:34:10,180 --> 00:34:11,760
Vince!
525
00:34:12,640 --> 00:34:14,140
Don't shoot!
526
00:34:17,640 --> 00:34:19,560
- No!
- Give me that bag.
527
00:34:41,080 --> 00:34:42,590
Sheldon?
528
00:34:43,750 --> 00:34:45,250
Shelly?
529
00:34:49,550 --> 00:34:52,010
Shel, you all right?
530
00:34:52,760 --> 00:34:53,800
Hey, watch out!
531
00:34:56,390 --> 00:35:00,100
(siren wailing)
532
00:35:00,730 --> 00:35:03,650
We really gotta get out of here.
Shel, give me your hand.
533
00:35:03,730 --> 00:35:06,730
(siren continues wailing)
534
00:35:08,320 --> 00:35:10,320
Cabbie, we're going on.
535
00:35:18,040 --> 00:35:21,080
Shelly, I'm really sorry
it turned out this way. I had no idea ‒
536
00:35:21,170 --> 00:35:23,750
- How could you? I almost got killed.
- I know.
537
00:35:23,830 --> 00:35:26,750
You have dinner at my house,
you drag me out of my office,
538
00:35:26,840 --> 00:35:28,590
then set me up to get killed?
539
00:35:28,670 --> 00:35:31,380
- I'd really like a chance to explain.
- No explaining!
540
00:35:31,470 --> 00:35:33,470
Just get out of my life!
541
00:35:35,300 --> 00:35:37,720
- I understand completely.
- You don't understand anything!
542
00:35:37,810 --> 00:35:42,810
I understand that you are a raving lunatic
and I want you out of my life!
543
00:35:47,270 --> 00:35:50,400
- I can sympathize with your feelings.
- Don't come in. I want you out of my life.
544
00:35:50,490 --> 00:35:52,320
I would like to oblige,
but I have a conscience.
545
00:35:52,400 --> 00:35:54,660
Go away from me.
Don't look at me or talk to me.
546
00:35:54,740 --> 00:35:56,080
- I feel terrible.
- Go away!
547
00:35:56,160 --> 00:36:00,450
This man's wonderful daughter
is marrying my son the day after tomorrow.
548
00:36:00,540 --> 00:36:03,540
- (excited chattering)
- Doc, I want to congratulate you.
549
00:36:03,620 --> 00:36:05,210
- Congratulations!
- Thanks a lot.
550
00:36:05,290 --> 00:36:07,170
I'm very sorry for the delay.
551
00:36:07,250 --> 00:36:10,670
- I'll get to you as soon as I can.
- Please!
552
00:36:11,840 --> 00:36:13,760
(groans)
553
00:36:13,840 --> 00:36:16,680
Oh, Mrs. Adelman,
you've been still the entire time.
554
00:36:16,760 --> 00:36:19,470
Can you close your mouth?
Can you bite down?
555
00:36:19,560 --> 00:36:21,180
(grunting)
556
00:36:21,270 --> 00:36:23,350
- Shelly?
- Mrs. Adelman cannot close her mouth.
557
00:36:23,440 --> 00:36:25,190
She cannot bite down.
558
00:36:25,270 --> 00:36:28,570
- This is why we have to talk.
- What is that?
559
00:36:28,650 --> 00:36:31,740
To be perfectly candid, Shel,
560
00:36:31,820 --> 00:36:33,990
these are engravings for US currency
561
00:36:34,070 --> 00:36:36,410
which were stolen yesterday
from the United States Mint.
562
00:36:36,490 --> 00:36:38,780
Now, the thing we have to talk about
563
00:36:38,870 --> 00:36:42,750
is your unwitting participation
in this serious federal crime.
564
00:36:43,500 --> 00:36:48,130
A crime punishable by a maximum sentence
of 40 years in a federal penitentiary.
565
00:37:01,930 --> 00:37:03,770
You can rinse now, dear.
566
00:37:03,850 --> 00:37:05,350
Sheldon?
567
00:37:08,230 --> 00:37:11,570
Um, why don't you just stack it up
over there on this side of the furnace.
568
00:37:11,650 --> 00:37:13,280
That way, it'll be easy to get at.
569
00:37:13,360 --> 00:37:16,200
- Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett?
- Oh, God, don't mention it.
570
00:37:16,280 --> 00:37:17,570
There's so much to do.
571
00:37:17,660 --> 00:37:20,370
Anything we can do to help,
feel free to call us, huh?
572
00:37:20,450 --> 00:37:22,790
You're really very sweet.
I'm getting a little nervous about ‒
573
00:37:22,870 --> 00:37:24,870
- Oh, be careful.
- (grunts)
574
00:37:24,960 --> 00:37:27,120
- Oh, are you okay?
- Yeah.
575
00:37:27,210 --> 00:37:29,590
That blasted thing
just falls apart all the time.
576
00:37:29,670 --> 00:37:32,250
One day we're gonna have to
get around to getting it fixed.
577
00:37:32,340 --> 00:37:34,010
- Hey, look at this.
- What?
578
00:37:35,220 --> 00:37:37,340
It's 500.
579
00:37:37,430 --> 00:37:40,600
What? What'd you ‒
Wh-What'd you say this is?
580
00:37:40,680 --> 00:37:43,680
It's an engraving for a bill.
Here, look.
581
00:37:43,770 --> 00:37:45,770
"The United States of America."
582
00:37:46,940 --> 00:37:49,860
Maybe it's from the previous owners
or something.
583
00:37:49,940 --> 00:37:53,320
Oh, I doubt it.
We've lived here for 15 years.
584
00:37:53,400 --> 00:37:56,450
No, that's brand-new.
585
00:37:56,530 --> 00:37:59,320
Isn't that the damnedest thing?
Right here in the cellar.
586
00:37:59,410 --> 00:38:02,450
People find all kinds of things
in the cellar.
587
00:38:02,530 --> 00:38:04,790
I just can't imagine.
588
00:38:04,870 --> 00:38:07,960
Huh. What do you think
I should do with it?
589
00:38:08,040 --> 00:38:11,420
- I never seen one of 'em.
- Take it to the bank, honey. They'll know.
590
00:38:11,500 --> 00:38:13,300
- You think so?
- Sure.
591
00:38:13,380 --> 00:38:15,300
Ah, you're probably right.
592
00:38:24,930 --> 00:38:26,930
- Hi.
- Hello, Mrs. Kornpett.
593
00:38:27,020 --> 00:38:29,690
- All set for the wedding?
- (sighs) Well, we're getting there.
594
00:38:29,770 --> 00:38:31,610
How's Barbara?
Is she nervous?
595
00:38:31,690 --> 00:38:33,980
She doesn't show it,
but I'm sure she is.
596
00:38:34,070 --> 00:38:36,190
My husband's
the jumpiest one of all right now.
597
00:38:36,280 --> 00:38:37,740
Isn't that always the case?
598
00:38:37,820 --> 00:38:41,530
There's just some things that men
don't handle as well as we do.
599
00:38:41,620 --> 00:38:44,080
- I suppose so.
- Now, what can we do for you today?
600
00:38:44,160 --> 00:38:46,500
- Cash a check, I'll bet.
- No, not really.
601
00:38:46,580 --> 00:38:49,080
I... I found something.
602
00:38:49,160 --> 00:38:52,170
Believe it or not, I found this
in my cellar this morning and I ‒
603
00:38:52,250 --> 00:38:55,500
I just don't know what to make of it
or what I should do with it.
604
00:38:55,590 --> 00:38:57,630
- Hmm. It's heavy, isn't it?
- Mm-hmm.
605
00:38:57,720 --> 00:39:00,800
My goodness,
this is some kind of engraving.
606
00:39:00,880 --> 00:39:02,180
For a 500.
607
00:39:02,260 --> 00:39:04,350
Yeah, you're right.
608
00:39:04,430 --> 00:39:06,930
You found this in your cellar,
Mrs. Kornpett?
609
00:39:07,020 --> 00:39:09,850
- This morning.
- Well, I never have that kind of luck.
610
00:39:09,940 --> 00:39:13,520
Do you have any idea of what
I should do with it or what it's worth?
611
00:39:13,610 --> 00:39:16,070
Oh, gee, I really don't know.
612
00:39:16,150 --> 00:39:18,530
I've never even seen one of these.
613
00:39:18,610 --> 00:39:21,280
I could ask our branch manager.
Do you mind waiting?
614
00:39:21,360 --> 00:39:24,070
No, not really.
I'd like to resolve this somehow.
615
00:39:24,160 --> 00:39:26,290
Well, sure. I don't blame you.
Let me ask him.
616
00:39:26,370 --> 00:39:28,000
- Okay.
- Hi.
617
00:39:28,080 --> 00:39:29,200
- Oh.
- Ready?
618
00:39:29,290 --> 00:39:30,710
In a second.
619
00:39:30,790 --> 00:39:33,250
- Did you get your shoes?
- No, they were all awful.
620
00:39:33,330 --> 00:39:36,050
I got some tennis sneakers
so it wouldn't be a total loss.
621
00:39:36,130 --> 00:39:38,670
- You've gotta get some shoes.
- I know, I know.
622
00:39:38,760 --> 00:39:40,050
Tomorrow we'll go into the city.
623
00:39:40,130 --> 00:39:42,550
I'll try Bloomingdale's,
I. Miller and Bendel's.
624
00:39:42,630 --> 00:39:45,300
Worse comes to worst,
I'll wear my clogs on Sunday.
625
00:39:45,390 --> 00:39:47,810
You're not going to wear clogs
at your wedding.
626
00:39:47,890 --> 00:39:49,480
Nobody'll see 'em.
627
00:39:50,890 --> 00:39:52,980
- My God.
- What?
628
00:39:55,110 --> 00:39:57,230
Look at this.
629
00:39:57,320 --> 00:39:59,740
Let's not fight about it.
I'll go into the city tomorrow.
630
00:39:59,820 --> 00:40:02,530
I'll probably find
an acceptable pair of shoes.
631
00:40:02,610 --> 00:40:05,070
- Clogs are out of the question.
- Will you stop?
632
00:40:05,160 --> 00:40:06,740
- Mrs. Kornpett?
- Yes.
633
00:40:06,830 --> 00:40:09,790
Would you mind stepping over
to my office for a moment?
634
00:40:20,510 --> 00:40:22,340
You feeling a little better?
635
00:40:24,010 --> 00:40:27,470
You were smart to order that split pea soup.
That looks delicious. May I?
636
00:40:30,020 --> 00:40:33,390
Mmm. It's very nice.
It's a little greasy, but it's very nice.
637
00:40:33,480 --> 00:40:37,270
Crumble up some saltines into it, Shel.
That will absorb the grease.
638
00:40:39,320 --> 00:40:42,440
Shel, when I speak, do you hear me?
Do you understand the words?
639
00:40:42,530 --> 00:40:44,110
- Yeah.
- Well, that's good.
640
00:40:44,200 --> 00:40:46,120
That's a relief.
I was beginning to get worried.
641
00:40:46,200 --> 00:40:48,740
I thought maybe all this excitement
had gotten to you.
642
00:40:48,830 --> 00:40:50,700
Let me see if I got this straight.
643
00:40:50,790 --> 00:40:52,910
- You work for the CIA.
- That's right.
644
00:40:53,000 --> 00:40:54,790
You've been with them how long?
Twenty years?
645
00:40:54,870 --> 00:40:56,040
Since Eisenhower.
646
00:40:56,130 --> 00:40:58,790
And you robbed
the United States Mint for the CIA.
647
00:40:58,880 --> 00:41:00,500
- Is that correct?
- Completely.
648
00:41:00,590 --> 00:41:03,300
Okay. Let me ask you a question.
649
00:41:03,380 --> 00:41:05,550
Since when is it the policy of the CIA
650
00:41:05,630 --> 00:41:09,930
to impress private citizens into their service
without telling them what it's about
651
00:41:10,010 --> 00:41:12,220
so that individuals of high standing
in the community
652
00:41:12,310 --> 00:41:15,480
end up running down the streets
with bullets flying past their heads?
653
00:41:15,560 --> 00:41:17,310
- That was a mistake.
- Some mistake.
654
00:41:17,400 --> 00:41:20,190
- Thank God nobody was hurt.
- How do you justify such behavior?
655
00:41:20,270 --> 00:41:21,650
Shel, I didn't do it lightly.
656
00:41:21,730 --> 00:41:25,240
It was done in the name of something pretty
important which you couldn't understand.
657
00:41:25,320 --> 00:41:28,120
- I couldn't understand?
- No, it is too complicated.
658
00:41:28,200 --> 00:41:29,830
I read the newspapers.
659
00:41:29,910 --> 00:41:31,330
I graduated second in my class.
660
00:41:31,410 --> 00:41:33,790
Don't underestimate
the man in the street, buddy.
661
00:41:33,870 --> 00:41:36,000
All right, you got a point.
You're right.
662
00:41:36,080 --> 00:41:38,080
When you're right, you're right.
663
00:41:39,000 --> 00:41:42,050
Okay, try and follow me, Shel.
664
00:41:43,840 --> 00:41:47,680
This whole thing has to do with a conspiracy
that originated in Central America
665
00:41:47,760 --> 00:41:50,350
against the economy
of the United States.
666
00:41:50,430 --> 00:41:53,680
We first got wind of it nine months ago
when they robbed the German mint.
667
00:41:53,770 --> 00:41:57,350
Well, actually, they robbed ‒
they robbed the English mint,
668
00:41:57,440 --> 00:42:00,940
then the German mint,
and then the Swiss mint.
669
00:42:01,020 --> 00:42:03,440
- And they never took any money.
- Who did this?
670
00:42:03,530 --> 00:42:05,530
- It's a Latin-American syndicate.
- Okay.
671
00:42:05,610 --> 00:42:07,450
- They only took the plates.
- Mm-hmm.
672
00:42:07,530 --> 00:42:11,620
Now, what you have to understand is that
we have information ‒ the agency has ‒
673
00:42:11,700 --> 00:42:13,620
- The CIA.
- You're goddamn right, buddy.
674
00:42:13,700 --> 00:42:15,290
The CIA.
675
00:42:15,370 --> 00:42:19,170
We know that these plates
are going down to Central America,
676
00:42:19,250 --> 00:42:22,420
and these people intend to run off
billions of dollars of this currency.
677
00:42:22,500 --> 00:42:24,880
- They want to obliterate their debts.
- What debts?
678
00:42:24,960 --> 00:42:27,510
Well, all these countries, Shel,
679
00:42:27,590 --> 00:42:31,090
they all owe billions of dollars to the West,
and they can never pay it back.
680
00:42:31,180 --> 00:42:34,010
- Right. Right.
- They're too poor. You know that.
681
00:42:34,100 --> 00:42:37,730
Their only hope is worldwide inflation.
682
00:42:37,810 --> 00:42:39,810
But it has to be a huge one.
683
00:42:39,900 --> 00:42:43,110
I mean, so big that paper money
is not worth anything.
684
00:42:43,190 --> 00:42:45,190
- You use it for wallpaper.
- Mmm.
685
00:42:45,280 --> 00:42:47,650
Now, once they get these plates ‒
686
00:42:47,740 --> 00:42:49,280
- the ones that I robbed yesterday ‒
- Yes?
687
00:42:49,360 --> 00:42:52,410
which is American dollars,
now they're all set.
688
00:42:52,490 --> 00:42:53,830
Set for what?
689
00:42:53,910 --> 00:42:56,870
What do you think's gonna happen
when they start running off this dough,
690
00:42:56,950 --> 00:43:01,120
and suddenly there's trillions of extra
dollars, francs and marks floating around?
691
00:43:01,210 --> 00:43:03,540
You've got a collapse
of confidence in the currency.
692
00:43:03,630 --> 00:43:05,090
- Right.
- People are gonna panic.
693
00:43:05,170 --> 00:43:06,840
- Yeah.
- There's gonna be gold riots.
694
00:43:06,920 --> 00:43:10,380
Atonal music.
Political chaos. Mass suicide.
695
00:43:10,470 --> 00:43:11,890
- Right?
- Yeah.
696
00:43:11,970 --> 00:43:13,220
It's Germany before Hitler.
697
00:43:13,300 --> 00:43:14,930
- You can see that.
- Yeah.
698
00:43:15,010 --> 00:43:16,270
Jesus.
699
00:43:16,350 --> 00:43:20,230
I don't know what people are gonna do
when a six-pack of Budweiser costs $1,200.
700
00:43:20,310 --> 00:43:22,350
Oh, that would be awful.
701
00:43:23,650 --> 00:43:26,440
- You think I'm bullshitting, don't ya?
- No, I don't. I don't.
702
00:43:26,530 --> 00:43:29,280
- Well, they thought I was bullshitting.
- Who thought you were bullshitting?
703
00:43:29,360 --> 00:43:30,990
The CIA.
704
00:43:31,070 --> 00:43:32,320
I told 'em.
705
00:43:32,410 --> 00:43:35,280
I said, fellas, the thing to do
is to rob the US Mint.
706
00:43:35,370 --> 00:43:37,740
Really rob it. Professionally.
707
00:43:37,830 --> 00:43:40,460
With real gangsters and real guns.
708
00:43:40,540 --> 00:43:43,290
Get the engraving,
go to Central America,
709
00:43:43,380 --> 00:43:46,130
smoke out the action
and nail those bastards.
710
00:43:46,210 --> 00:43:49,010
They thought it was too risky.
Turned it down.
711
00:43:49,090 --> 00:43:52,090
Wait a minute. W-Wait a minute.
The CIA turned this down?
712
00:43:52,180 --> 00:43:54,300
- I thought you were doing it for them.
- I am.
713
00:43:54,390 --> 00:43:58,270
- Well, th-then they're behind you.
- No, this I did on my own.
714
00:43:59,060 --> 00:44:01,100
You robbed the United States Mint
on your own?
715
00:44:01,180 --> 00:44:03,980
- The CIA thought it was too crazy?
- Too risky, Shel.
716
00:44:04,060 --> 00:44:06,690
So you went ahead and robbed it
on your own, with gangsters.
717
00:44:06,770 --> 00:44:09,480
- You committed a federal crime!
- Of course it's federal.
718
00:44:09,570 --> 00:44:11,400
The Treasury Department is on the case.
719
00:44:11,490 --> 00:44:14,320
- So what happens if you get caught?
- We won't get caught, not if we ‒
720
00:44:14,410 --> 00:44:15,780
Stop the "we"!
721
00:44:15,870 --> 00:44:19,660
If you get caught, is the agency gonna
come forward, say it's okay, he works for us?
722
00:44:19,750 --> 00:44:20,830
- No.
- No.
723
00:44:20,910 --> 00:44:23,170
No. I'm out in the cold
on this one, Shel.
724
00:44:23,250 --> 00:44:26,340
If I get caught, they shred my records,
they say they never heard of me,
725
00:44:26,420 --> 00:44:28,050
and it's 20 years in the slammer.
726
00:44:28,130 --> 00:44:31,170
What about me? I was the one running
through the streets with that goddamn thing.
727
00:44:31,260 --> 00:44:33,180
I was the one in the gutter.
728
00:44:33,260 --> 00:44:34,800
And you were tremendous, Shel.
729
00:44:34,890 --> 00:44:38,350
The way you handled yourself,
I can't tell you how impressed I was.
730
00:44:38,430 --> 00:44:41,680
No, I mean this. It's been something
I've been wanting to say.
731
00:44:41,770 --> 00:44:43,810
You were sensational, Shel,
732
00:44:43,890 --> 00:44:47,860
and it's an act of friendship
that I will remember for as long as I live.
733
00:44:47,940 --> 00:44:51,530
- Which could be about an hour.
- So what do I got? An hour and a half?
734
00:44:51,610 --> 00:44:54,030
You have nothing to worry about.
You're an innocent victim.
735
00:44:54,110 --> 00:44:55,360
How so?
736
00:44:55,450 --> 00:44:58,580
I know it, and the cab driver knows it.
We both say it.
737
00:44:59,530 --> 00:45:01,120
(sighs)
738
00:45:01,200 --> 00:45:03,410
- What happens to you?
- Oh, I'll manage.
739
00:45:03,500 --> 00:45:05,620
Listen, I've been
in tougher jams before.
740
00:45:05,710 --> 00:45:08,130
You know, back when Kennedy
was president ‒
741
00:45:08,210 --> 00:45:10,460
- You saw the picture in the office?
- Yes, I did.
742
00:45:10,550 --> 00:45:12,710
- He was crazy about me.
- I was very impressed.
743
00:45:12,800 --> 00:45:14,880
Honey, do you have the check?
744
00:45:14,970 --> 00:45:16,720
Listen, let me ask you
about that picture.
745
00:45:16,800 --> 00:45:19,810
What did that inscription mean?
"At least we tried."
746
00:45:19,890 --> 00:45:22,560
Bay of Pigs.
That referred to the Bay of Pigs.
747
00:45:22,640 --> 00:45:24,640
You were involved
with the Bay of Pigs?
748
00:45:25,440 --> 00:45:28,400
Involved? That was my idea.
749
00:45:28,480 --> 00:45:29,980
I'll get this, Shel.
750
00:45:32,530 --> 00:45:33,820
The Bay of Pigs.
751
00:45:33,900 --> 00:45:35,570
You win some, you lose some.
752
00:45:35,650 --> 00:45:38,280
Listen, you gonna be home
in about an hour?
753
00:45:38,370 --> 00:45:39,490
Why?
754
00:45:39,570 --> 00:45:41,990
I want to make sure we get
that engraving out of your house.
755
00:45:42,080 --> 00:45:43,410
What engraving?
756
00:45:43,500 --> 00:45:45,910
Last night, I thoughtlessly
left one in your basement.
757
00:45:46,000 --> 00:45:48,420
- An engraving from the bag?
- In my haste.
758
00:45:48,500 --> 00:45:49,920
In my basement?
759
00:45:50,000 --> 00:45:53,710
- Why are you getting so excited?
- Why am I getting so excited?
760
00:45:53,800 --> 00:45:57,590
The central piece of evidence in the biggest
federal crime since the atomic spy case
761
00:45:57,680 --> 00:45:59,140
is sitting in my basement!
762
00:45:59,220 --> 00:46:01,140
You want to know
why I'm getting excited!
763
00:46:01,220 --> 00:46:03,770
Go back to your lunches!
Do I meddle in your business?
764
00:46:03,850 --> 00:46:06,230
- I want that thing out of my house!
- Shelly.
765
00:46:06,310 --> 00:46:08,310
I'm getting to that.
Sit down. Finish your soup.
766
00:46:08,400 --> 00:46:11,480
- I don't want to sit down. I don't want my soup.
- You hardly touched it.
767
00:46:11,570 --> 00:46:13,690
- Stop with the soup!
- All right, relax.
768
00:46:15,190 --> 00:46:16,570
Now, the thing ‒
769
00:46:16,650 --> 00:46:20,120
We'll call it the thing. Okay, Shel?
But you know I mean the engraving.
770
00:46:20,200 --> 00:46:22,490
The thing will be
out of your house in two hours.
771
00:46:22,580 --> 00:46:26,290
A man calling himself D. Tracy
will come to your home wearing galoshes.
772
00:46:26,370 --> 00:46:27,870
Give him the thing, okay?
773
00:46:27,960 --> 00:46:29,210
Let me explain something to you.
774
00:46:29,290 --> 00:46:32,670
If that thing isn't out of my house
in two hours, so help me God, Vince ‒
775
00:46:32,750 --> 00:46:34,710
I understand your feelings.
Believe me.
776
00:46:34,800 --> 00:46:37,510
But it's gonna be gone by 5:00.
Believe me.
777
00:46:37,590 --> 00:46:40,220
And years from now we're gonna
look back on this whole thing,
778
00:46:40,300 --> 00:46:43,470
sitting around a Christmas tree,
and we're all gonna have a big laugh.
779
00:46:43,560 --> 00:46:45,180
I gotta run, Sheldon.
780
00:46:45,270 --> 00:46:49,060
Remember ‒
D. Tracy, galoshes.
781
00:46:53,520 --> 00:46:57,740
Complete stranger.
He sat down here next to me.
782
00:46:57,820 --> 00:47:00,160
Never saw him before in my life.
783
00:47:09,250 --> 00:47:12,580
I wish it was absurd, Mrs. Kornpett,
but it's a very serious matter.
784
00:47:12,670 --> 00:47:15,340
This is ridiculous.
I feel like Bonnie and Clyde.
785
00:47:15,420 --> 00:47:17,420
Nothing else in the basement.
786
00:47:17,510 --> 00:47:20,130
How long has your husband
practiced dentistry, Mrs. Kornpett?
787
00:47:20,220 --> 00:47:22,510
He's had his own practice since 1960.
788
00:47:22,590 --> 00:47:24,850
- Always in New York?
- That's right.
789
00:47:24,930 --> 00:47:28,100
He shared a practice with Dr. Murray Weingard
for two years in Brooklyn,
790
00:47:28,180 --> 00:47:30,690
then opened his own practice
in Manhattan.
791
00:47:30,770 --> 00:47:34,270
He was sergeant at arms
at the Long Island Dentists Guild.
792
00:47:34,360 --> 00:47:35,900
He's always kept regular hours?
793
00:47:35,980 --> 00:47:39,610
He comes through that door
at 7:00 every single evening.
794
00:47:39,690 --> 00:47:41,700
Any tax trouble?
795
00:47:41,780 --> 00:47:42,990
None.
796
00:47:43,070 --> 00:47:44,490
He overpays.
797
00:47:44,570 --> 00:47:48,330
His accountant tells him to take all
these deductions, but he never does.
798
00:47:48,410 --> 00:47:51,790
Um, please, could you tell me
what this is all about?
799
00:47:51,870 --> 00:47:53,290
What's with the engraving?
800
00:47:53,380 --> 00:47:55,670
That's what we'd like to know,
Mrs. Kornpett.
801
00:47:55,750 --> 00:47:59,970
But I'm sure if everything you've told us is
accurate, there's a very simple explanation.
802
00:48:00,050 --> 00:48:01,880
This is so insane.
803
00:48:01,970 --> 00:48:03,720
When you meet my father ‒
804
00:48:03,800 --> 00:48:07,140
I mean, he's the least likely person
to be mixed up in anything.
805
00:48:14,310 --> 00:48:15,810
BMW pulling in.
806
00:48:15,900 --> 00:48:18,150
That's my husband.
You can talk to him yourself.
807
00:48:23,820 --> 00:48:25,490
Holy shit.
808
00:48:25,570 --> 00:48:27,700
- BMW pulling out!
- Let's go!
809
00:48:28,830 --> 00:48:30,500
What's going on here?
810
00:48:31,160 --> 00:48:33,750
I'm gonna tear his goddamn heart out!
811
00:48:33,830 --> 00:48:35,460
AGENT:
Come on! Let's go!
812
00:48:37,750 --> 00:48:39,250
Let's go!
813
00:48:51,850 --> 00:48:54,350
God, Mom, what is this?
814
00:48:54,440 --> 00:48:56,940
- Of course.
- What?
815
00:48:57,020 --> 00:48:59,270
- Who was in the basement last night?
- Who?
816
00:48:59,360 --> 00:49:01,480
(gasps)
Oh, Jesus. Mr. Ricardo.
817
00:49:01,570 --> 00:49:05,030
That crazy little bastard,
he's involved your poor father in something.
818
00:49:23,420 --> 00:49:26,300
I'll kill him.
I swear to God, I'll kill him!
819
00:49:29,890 --> 00:49:32,390
Oh, my God!
820
00:49:48,370 --> 00:49:50,080
- (horn honking)
- Watch out! Look out!
821
00:49:55,410 --> 00:49:57,710
- (gasps) Watch out!
- (horn honks)
822
00:50:05,380 --> 00:50:07,430
(tires squealing)
823
00:50:17,770 --> 00:50:19,900
Well, where the hell is he?
824
00:50:19,980 --> 00:50:21,730
Check the corner.
825
00:50:34,620 --> 00:50:36,410
Beautiful job, isn't it?
826
00:50:36,500 --> 00:50:38,620
Uh, that'll be 30 bucks.
827
00:50:38,710 --> 00:50:41,290
Uh, you can pay me.
My dad's having supper.
828
00:50:41,380 --> 00:50:44,550
It's worth it. Man, believe me,
that's a quality paint job.
829
00:50:44,630 --> 00:50:47,800
It never wears out,
and you can't paint over it.
830
00:50:49,130 --> 00:50:51,470
- Do you have a phone?
- What?
831
00:50:51,550 --> 00:50:52,760
Phone! Phone!
832
00:50:52,850 --> 00:50:54,310
Over there!
833
00:50:57,350 --> 00:50:59,060
Medium rare all right for everybody?
834
00:50:59,140 --> 00:51:02,020
- Well for me, Vince.
- You asked for it, you got it.
835
00:51:02,110 --> 00:51:04,570
It's nice having Vince around
for a couple of days.
836
00:51:04,650 --> 00:51:06,280
Took a wedding to do it.
837
00:51:06,360 --> 00:51:08,490
And well worth it.
I'm having a wonderful time.
838
00:51:08,570 --> 00:51:10,490
What do you think
of Tommy's new in-laws?
839
00:51:10,570 --> 00:51:12,870
Delightful. Wonderful.
Wonderful people.
840
00:51:12,950 --> 00:51:17,250
I had this instant chemical reaction, you know,
that these were really special people.
841
00:51:17,330 --> 00:51:19,460
- (phone ringing)
- I'll get it.
842
00:51:19,540 --> 00:51:22,330
No, I'm expecting a call from Zurich, honey.
You watch the chow.
843
00:51:22,420 --> 00:51:24,340
- Okay.
- (ringing continues)
844
00:51:24,420 --> 00:51:27,090
- Give my regards to the Swiss.
- (woman laughs)
845
00:51:27,170 --> 00:51:29,920
(rings)
846
00:51:31,760 --> 00:51:33,090
Hello.
847
00:51:33,180 --> 00:51:35,600
I have flames on my car.
848
00:51:35,680 --> 00:51:37,770
I have flames on my car!
849
00:51:37,850 --> 00:51:40,940
Shel, you're very excited.
I don't know what you're saying.
850
00:51:42,520 --> 00:51:44,020
Who?
851
00:51:45,190 --> 00:51:46,690
Holy Christ!
852
00:51:47,780 --> 00:51:49,440
They chased you?
853
00:51:50,700 --> 00:51:54,320
Uh, Shel, I don't understand
what you're saying about these flames.
854
00:51:54,410 --> 00:51:55,660
No.
855
00:51:55,740 --> 00:51:58,040
No, don't go home
under any circumstance.
856
00:51:58,120 --> 00:52:01,210
If it's really the treasury,
you'll get arrested. Definitely.
857
00:52:01,290 --> 00:52:05,500
Well, what do I do, Vince?
I tell you sincerely I do not want to go to jail.
858
00:52:05,590 --> 00:52:07,050
I don't want to get arrested.
859
00:52:07,130 --> 00:52:11,630
Shel, what I would very much like
for you to do the minute you hang up
860
00:52:11,720 --> 00:52:16,140
is drive like a bat out of hell
down to McGraw Airfield in New Jersey.
861
00:52:16,220 --> 00:52:19,220
It's near Lodi off Route 46.
862
00:52:19,310 --> 00:52:21,640
- I'll be waiting.
- Airfield?
863
00:52:21,730 --> 00:52:23,270
You're going where?
864
00:52:23,350 --> 00:52:25,310
Scranton, Pennsylvania? What for?
865
00:52:25,400 --> 00:52:28,320
I'll be gone a couple of hours
if you want to join me.
866
00:52:28,400 --> 00:52:30,650
Yeah, but what about
the Treasury Department?
867
00:52:30,740 --> 00:52:34,160
Don't tell me not to get excited!
They're chasing me all over New Jersey!
868
00:52:34,240 --> 00:52:35,870
Shel, you come with me to Scranton.
869
00:52:35,950 --> 00:52:39,660
By the time you get back, this thing
will be resolved. Take my word for it.
870
00:52:39,740 --> 00:52:41,870
JEAN: The hamburgers are getting cold!
871
00:52:42,750 --> 00:52:44,960
Shel, the end is in sight, I assure you.
872
00:52:45,040 --> 00:52:46,840
Now, take off.
873
00:52:46,920 --> 00:52:49,550
McGraw Airfield, Route 46.
874
00:52:50,550 --> 00:52:53,340
There are signs. Just follow 'em.
875
00:52:53,420 --> 00:52:56,680
Right. Now come on, let's get goin'.
876
00:53:07,810 --> 00:53:10,440
(speaking Cantonese)
877
00:53:21,450 --> 00:53:24,120
(chattering in Cantonese)
878
00:53:26,960 --> 00:53:29,090
(chattering continues)
879
00:53:31,710 --> 00:53:33,380
Oh, that's wrong.
880
00:53:33,460 --> 00:53:35,220
(Cantonese)
881
00:53:35,300 --> 00:53:36,800
Ah.
882
00:53:38,390 --> 00:53:39,890
(engine starts)
883
00:53:43,470 --> 00:53:45,350
COPILOT: Uh-oh!
884
00:53:45,440 --> 00:53:47,810
(Vince, copilot chattering in Cantonese)
885
00:53:49,980 --> 00:53:51,440
VINCE: I got it now.
886
00:53:51,520 --> 00:53:53,230
Okay.
887
00:53:53,320 --> 00:53:54,820
Here we go.
888
00:54:17,050 --> 00:54:21,050
(speaking Cantonese)
889
00:54:33,860 --> 00:54:35,360
(inhaling, exhaling)
890
00:54:35,440 --> 00:54:37,360
(Cantonese continues)
891
00:54:44,120 --> 00:54:45,620
(continues)
892
00:54:56,840 --> 00:54:58,340
(blowing)
893
00:55:01,260 --> 00:55:03,300
(speaking Cantonese)
Mae West.
894
00:55:03,390 --> 00:55:05,560
(Cantonese continues)
895
00:55:26,660 --> 00:55:28,750
(speaks Cantonese)
896
00:55:28,830 --> 00:55:31,370
Ah. (Cantonese)
897
00:55:51,350 --> 00:55:52,850
The ocean?
898
00:55:52,940 --> 00:55:55,270
It's over the ocean
to Scranton, Pennsylvania?
899
00:55:56,570 --> 00:55:58,530
(Cantonese)
900
00:55:58,610 --> 00:56:01,240
- Why are we flying over the ocean?
- Shel.
901
00:56:01,320 --> 00:56:03,740
Uh, that's what I wanted
to talk to you about.
902
00:56:03,820 --> 00:56:06,580
There's been a slight change
in our flight plan.
903
00:56:06,660 --> 00:56:09,540
- We're not going to Scranton, Pennsylvania?
- We are going to Scranton, Pennsylvania.
904
00:56:09,620 --> 00:56:12,040
But we want to make a quick stop
somewhere else first.
905
00:56:12,120 --> 00:56:13,960
Where? Where do we have to stop?
906
00:56:14,790 --> 00:56:16,790
- Tijada.
- What's Tijada?
907
00:56:16,880 --> 00:56:19,630
It's a tiny island.
It's just south of Honduras.
908
00:56:21,090 --> 00:56:22,470
Honduras?
909
00:56:22,550 --> 00:56:25,930
That's right.
I think you'll find it quite fascinating.
910
00:56:34,810 --> 00:56:36,770
(Vince speaks Cantonese)
911
00:56:40,110 --> 00:56:42,110
(shouts)
912
00:56:43,650 --> 00:56:45,990
Okeydoke.
913
00:57:01,340 --> 00:57:05,010
♪♪ (humming)
914
00:57:07,550 --> 00:57:10,390
Oh. (Cantonese)
915
00:57:11,020 --> 00:57:13,350
Fettuccine Szechuan.
(Cantonese continues)
916
00:57:13,430 --> 00:57:14,940
- Very lovely.
- Billy.
917
00:57:15,810 --> 00:57:18,650
Uh, Billy. (Cantonese)
918
00:57:18,730 --> 00:57:20,230
BILLY: Oh.
919
00:57:21,820 --> 00:57:24,280
Isn't he a sweetheart?
920
00:57:24,360 --> 00:57:27,700
You know, if Chiang Kai-shek had ever
made it back to the mainland,
921
00:57:27,780 --> 00:57:31,120
Billy and Bing would have been
co-anchormen on the evening news in China.
922
00:57:31,200 --> 00:57:33,370
That's how beloved they were.
923
00:57:34,410 --> 00:57:36,710
You're furious at me, right?
924
00:57:38,250 --> 00:57:41,710
The amazing thing is how grateful
you're gonna be to me
925
00:57:41,800 --> 00:57:43,800
when this is all over.
926
00:57:43,880 --> 00:57:46,880
I'm very serious.
From here on in, it's strictly routine.
927
00:57:46,970 --> 00:57:49,390
We're out of the country.
We're home free.
928
00:57:49,470 --> 00:57:53,020
From here on in, all that happens ‒
Shelly, you interested in this?
929
00:57:54,600 --> 00:57:59,810
All that happens is that we're met at the airport
by Senator Jesus Braunschweiger.
930
00:57:59,900 --> 00:58:02,980
He's a corrupt member
of the Tijadian legislature.
931
00:58:03,070 --> 00:58:04,990
He checks out the engraving.
932
00:58:05,070 --> 00:58:09,200
We go to the hotel, we wash up.
We have a couple of beers.
933
00:58:09,280 --> 00:58:11,740
Late in the afternoon,
we go see General Garcia.
934
00:58:11,830 --> 00:58:13,830
He's the head
of the Latin American syndicate.
935
00:58:13,910 --> 00:58:16,040
We hand him the engravings.
936
00:58:16,120 --> 00:58:20,170
He hands us 20 million bucks.
Bingo, we got him red-handed.
937
00:58:20,250 --> 00:58:22,630
Then what happens,
another little shoot-out?
938
00:58:22,710 --> 00:58:25,340
Shoot-out? No.
939
00:58:25,420 --> 00:58:28,430
(chuckling)
You've seen too many movies, Shel.
940
00:59:28,360 --> 00:59:30,530
(speaking Spanish)
941
00:59:42,000 --> 00:59:44,340
(speaking Cantonese)
942
00:59:47,340 --> 00:59:49,090
(speaking Cantonese)
943
00:59:56,100 --> 00:59:57,680
What he said.
944
00:59:59,730 --> 01:00:01,520
Jesus!
945
01:00:02,100 --> 01:00:03,100
Vince!
946
01:00:04,230 --> 01:00:06,400
- This guy's a crook?
- They're all crooks down here.
947
01:00:06,480 --> 01:00:08,690
At least this one
don't make any bones about it.
948
01:00:08,780 --> 01:00:11,110
- Welcome to Tijada!
- (gunshot)
949
01:00:13,740 --> 01:00:15,740
- (gunshot)
- Hit the deck!
950
01:00:17,700 --> 01:00:19,330
Is he dead?
951
01:00:19,410 --> 01:00:22,460
If he's alive, he's putting on
a hell of an act, ain't he?
952
01:00:22,540 --> 01:00:24,460
- (gunshot)
- Roll over!
953
01:00:24,540 --> 01:00:26,040
(gunshot)
954
01:00:30,010 --> 01:00:31,630
They're taking off without us!
955
01:00:31,720 --> 01:00:34,390
- That's standard procedure.
- What?
956
01:00:34,470 --> 01:00:37,350
- We gotta make a run for his car.
- We'll never make it.
957
01:00:37,430 --> 01:00:40,430
We'll never make it lying here,
that's for goddamn sure. You ready?
958
01:00:40,520 --> 01:00:41,810
- No.
- (gunshot)
959
01:00:41,890 --> 01:00:44,150
- Now I'm ready.
- (gunshot)
960
01:00:44,230 --> 01:00:46,650
- Serpentine!
- What?
961
01:00:46,730 --> 01:00:49,320
- Serpentine!
- (gunfire continues)
962
01:00:49,400 --> 01:00:51,030
(bullet ricochets)
963
01:00:51,110 --> 01:00:52,610
Serpentine!
964
01:00:55,490 --> 01:00:56,990
Jump!
965
01:01:04,580 --> 01:01:06,460
(gunfire continues)
966
01:01:07,920 --> 01:01:10,590
- Where the hell are the keys?
- Are you kidding me?
967
01:01:10,670 --> 01:01:12,720
Out of the car.
968
01:01:15,090 --> 01:01:17,090
- They must be in his pocket.
- I'll get 'em.
969
01:01:17,180 --> 01:01:18,680
No! I'll get 'em.
970
01:01:18,760 --> 01:01:20,890
I'd rather die running
than be left here alone.
971
01:01:20,970 --> 01:01:22,980
Shel, you don't know what you're saying.
972
01:01:23,060 --> 01:01:24,520
I can't take it anymore.
973
01:01:24,600 --> 01:01:29,020
The idea of you out there dead and me all alone
back here with the smoke and the bullets.
974
01:01:29,110 --> 01:01:31,190
- I can't take it.
- Are you ‒ Are you serious?
975
01:01:31,280 --> 01:01:34,200
- I can't stay here.
- Okay, but remember, serpentine!
976
01:01:34,280 --> 01:01:36,070
- Absolutely.
- What a guy.
977
01:01:36,160 --> 01:01:38,120
(gunfire continues)
978
01:01:43,370 --> 01:01:45,540
You're dead, right?
979
01:01:45,620 --> 01:01:48,040
- Good.
- (gunshot)
980
01:01:49,630 --> 01:01:51,960
(shouting in Spanish)
981
01:01:56,300 --> 01:01:58,640
Serpentine, Shel. Serpentine!
982
01:02:18,490 --> 01:02:20,240
(Spanish)
983
01:02:22,030 --> 01:02:24,500
Ha! Ha!
984
01:02:29,630 --> 01:02:31,000
(Spanish)
985
01:02:34,340 --> 01:02:36,010
¡Basta! Basta, basta.
986
01:02:36,090 --> 01:02:37,680
(speaks Spanish)
987
01:02:43,350 --> 01:02:45,140
VINCE: Got a little time now, Shel.
988
01:02:45,220 --> 01:02:47,810
Why don't you lie down,
grab yourself a nap?
989
01:02:47,890 --> 01:02:51,060
- (dog barking)
- (donkey braying)
990
01:02:53,480 --> 01:02:55,610
VINCE: Well, you can imagine
how I felt, General,
991
01:02:55,690 --> 01:02:58,530
seeing him dead
on the runway like that.
992
01:02:58,610 --> 01:03:02,160
No, I said, "Hello, Jesus,"
and he said, "Hello, Vince."
993
01:03:02,240 --> 01:03:04,240
It came as a complete surprise.
994
01:03:05,870 --> 01:03:08,040
I agree.
It must have been anarchists.
995
01:03:09,210 --> 01:03:10,620
Hookers?
996
01:03:10,710 --> 01:03:12,630
No, that's very kind of you, General,
997
01:03:12,710 --> 01:03:15,170
but we're really anxious
to wrap this up and get home.
998
01:03:15,250 --> 01:03:17,630
- Out, out! Get out! Out!
- (clucking)
999
01:03:17,720 --> 01:03:19,180
VINCE: Shel.
1000
01:03:19,260 --> 01:03:22,050
As quickly as possible, General.
1001
01:03:22,140 --> 01:03:25,260
No, we'll take a cab.
We had a little trouble with the car.
1002
01:03:25,350 --> 01:03:28,730
The windows weren't functioning properly.
Isn't it always the case?
1003
01:03:28,810 --> 01:03:31,400
Right. Shel, where are you going, Shel?
1004
01:03:31,480 --> 01:03:33,150
Lobby. Look at a magazine.
1005
01:03:33,230 --> 01:03:35,480
All right. Stay close.
We'll be leaving soon.
1006
01:03:35,570 --> 01:03:37,150
Oh, good.
1007
01:03:37,900 --> 01:03:40,530
Now, exactly where
are you located, General?
1008
01:03:41,740 --> 01:03:45,660
501 United Fruit Boulevard,
1009
01:03:45,740 --> 01:03:48,410
via the General Garcia toll bridge.
1010
01:03:48,500 --> 01:03:49,960
Fine.
1011
01:03:50,040 --> 01:03:52,420
It's a very fitting monument to you, sir.
1012
01:03:53,420 --> 01:03:56,090
Yes, better than a statue.
1013
01:03:56,170 --> 01:03:58,380
Now, do you have the money?
1014
01:03:58,460 --> 01:04:00,340
Right.
1015
01:04:00,420 --> 01:04:02,680
Uh, no, General. It's ‒
1016
01:04:02,760 --> 01:04:05,600
It's 10 million in an attaché case.
1017
01:04:06,640 --> 01:04:08,850
Attaché.
1018
01:04:08,930 --> 01:04:13,520
And 10 million wrapped in two
small packages of five million each.
1019
01:04:14,690 --> 01:04:16,190
Perfect.
1020
01:04:16,270 --> 01:04:18,440
No, the Treasury Department
never knew what hit 'em.
1021
01:04:34,920 --> 01:04:37,420
(speaking Spanish)
1022
01:04:42,130 --> 01:04:43,630
(dog yapping)
1023
01:05:06,370 --> 01:05:09,540
Operator, uh, habla usted inglés?
1024
01:05:10,490 --> 01:05:12,790
Good. I need
the American Embassy, please.
1025
01:05:12,870 --> 01:05:14,670
It's urgent. I'm in great danger.
1026
01:05:18,670 --> 01:05:20,340
(horn honks)
1027
01:05:21,260 --> 01:05:22,760
(intercom buzzes)
1028
01:05:24,680 --> 01:05:26,430
Barry Lutz, Intelligence.
Can I help you?
1029
01:05:26,510 --> 01:05:29,180
Mr. Lutz, I may sound
a little bit incoherent,
1030
01:05:29,260 --> 01:05:32,140
but when you hear my situation,
I think you'll understand why.
1031
01:05:32,220 --> 01:05:35,310
My name is Kornpett.
I'm a DDS in the greater New York area.
1032
01:05:35,390 --> 01:05:37,270
I reside in New Jersey,
1033
01:05:37,350 --> 01:05:39,770
and I'm a normal and patriotic
American citizen.
1034
01:05:39,860 --> 01:05:42,740
Now, I'm in Tijada right now.
I'm in Tijada, yes.
1035
01:05:42,820 --> 01:05:45,200
I'm here with a man
who works for the CIA.
1036
01:05:45,280 --> 01:05:48,200
And the thing is, he's got me involved
in some scheme of his
1037
01:05:48,280 --> 01:05:50,120
concerning a general down here.
1038
01:05:50,200 --> 01:05:53,830
Well, my life has been in almost
constant jeopardy for 24 hours now.
1039
01:05:53,910 --> 01:05:57,040
I keep getting shot at,
and I-I can't handle it anymore.
1040
01:06:02,590 --> 01:06:04,920
His name is Vince Ricardo.
1041
01:06:05,920 --> 01:06:08,930
- What are you laughing about?
- (chuckling)
1042
01:06:09,010 --> 01:06:13,470
You're with Vince Ricardo?
How much insurance do you carry?
1043
01:06:13,560 --> 01:06:15,390
Oh, Christ, no.
1044
01:06:15,480 --> 01:06:17,100
No, not anymore.
1045
01:06:17,190 --> 01:06:20,900
He was thrown out of the agency
late last year on a mental.
1046
01:06:20,980 --> 01:06:23,780
A mental. You heard me right.
1047
01:06:23,860 --> 01:06:25,940
He's a wild man, that's why.
1048
01:06:26,030 --> 01:06:28,910
He'd go into very dangerous situations
without any rhyme or reason
1049
01:06:28,990 --> 01:06:30,490
and just improvise, you know?
1050
01:06:30,570 --> 01:06:32,450
Totally ass-backwards.
1051
01:06:32,530 --> 01:06:36,620
The worst thing was that we lost a half dozen
good men who had teamed with him.
1052
01:06:36,710 --> 01:06:39,670
Horrible, gruesome deaths too.
1053
01:06:39,750 --> 01:06:41,210
Yeah, real nightmare.
1054
01:06:41,290 --> 01:06:43,340
And you're with him right now,
is that right?
1055
01:06:43,420 --> 01:06:45,170
Yeah, he's got these engravings.
1056
01:06:45,260 --> 01:06:47,970
He says he's trying to crack
this international currency thing.
1057
01:06:48,050 --> 01:06:50,430
I don't know, it's not my kind of ‒
1058
01:06:50,510 --> 01:06:53,260
No, we're just related
by a pending marriage.
1059
01:06:53,350 --> 01:06:56,430
His son is marrying my daughter Sunday.
1060
01:06:56,520 --> 01:06:57,940
Thank you.
1061
01:06:58,690 --> 01:07:00,690
(chicken clucking)
1062
01:07:00,770 --> 01:07:02,980
Yeah, he's a little strange,
but I don't know,
1063
01:07:03,070 --> 01:07:05,070
there's also something lovable
about the guy.
1064
01:07:05,150 --> 01:07:08,950
Sure, he's lovable,
but he's completely out of his mind.
1065
01:07:09,030 --> 01:07:11,870
I could tell you stories.
1066
01:07:11,950 --> 01:07:13,450
Listen, listen.
1067
01:07:13,530 --> 01:07:16,700
Do yourself, do your family,
do me a favor.
1068
01:07:16,790 --> 01:07:19,160
Just stay the hell away from him.
1069
01:07:19,250 --> 01:07:22,290
Yeah. Sure.
Glad to be of service.
1070
01:07:29,720 --> 01:07:31,390
I thought you were getting a magazine.
1071
01:07:31,470 --> 01:07:34,220
Well, all they had was Hustler in Spanish.
1072
01:07:34,300 --> 01:07:36,390
"El Hustlero."
1073
01:07:36,470 --> 01:07:39,230
- You made a call.
- Yes, I did.
1074
01:07:39,310 --> 01:07:41,810
- You called the agency?
- Yes, I did.
1075
01:07:41,900 --> 01:07:43,400
And what did they say?
1076
01:07:43,480 --> 01:07:46,230
They said you were kicked out
of the agency because you were
1077
01:07:46,320 --> 01:07:47,900
A: dangerous and B: crazy.
1078
01:07:47,990 --> 01:07:51,410
- They really said that?
- Oh, yes.
1079
01:07:53,410 --> 01:07:55,660
(hooting, laughing)
1080
01:07:57,490 --> 01:08:00,160
You don't have a heart condition
or anything, do you, Shel?
1081
01:08:01,370 --> 01:08:03,080
- Get off of me.
- Listen to me.
1082
01:08:03,170 --> 01:08:05,130
You're a total stranger.
You called the agency.
1083
01:08:05,210 --> 01:08:08,670
- What do you think they're going to tell you?
- I don't know and I don't care.
1084
01:08:08,760 --> 01:08:11,930
You could be a foreign agent,
so they tell you that I'm washed up,
1085
01:08:12,010 --> 01:08:13,760
I'm out of the business, I'm nuts.
1086
01:08:13,840 --> 01:08:16,100
- Are you going to get off me?
- Not yet.
1087
01:08:16,180 --> 01:08:19,270
They did the hundred percent correct thing
telling you that I was nuts.
1088
01:08:19,350 --> 01:08:22,940
Do you understand that
it was simply a fabrication?
1089
01:08:23,020 --> 01:08:26,440
- If I say yes, will you get off me?
- If it's a sincere yes.
1090
01:08:26,520 --> 01:08:28,070
Then the answer is yes.
1091
01:08:28,150 --> 01:08:31,280
I believe it was simply a fabrication
to get me off the trail.
1092
01:08:31,360 --> 01:08:33,610
I knew you'd understand.
1093
01:08:38,080 --> 01:08:39,410
- Let's go.
- No way.
1094
01:08:39,500 --> 01:08:41,960
- What's this "no way"?
- No way is no way.
1095
01:08:42,040 --> 01:08:44,460
I'm off the case here.
I'm done with this nonsense.
1096
01:08:44,540 --> 01:08:47,250
Sheldon, now, I just explained to you
it was a fabricated ‒
1097
01:08:47,340 --> 01:08:50,630
No, you see, it makes no difference
if you're sane or if you're crazy
1098
01:08:50,710 --> 01:08:53,090
or if you're with the agency
or not with the agency.
1099
01:08:53,180 --> 01:08:55,800
It has no bearing on my life.
I hate all of this.
1100
01:08:55,890 --> 01:08:59,140
- From here on in, it's cut and dry.
- It's not cut, and it's not dry.
1101
01:08:59,220 --> 01:09:02,560
It is. We go to the general.
Drop off the engravings.
1102
01:09:03,520 --> 01:09:04,810
Sheldon.
1103
01:09:04,900 --> 01:09:07,900
Vince, if it's so cut and dry,
you don't need me, right?
1104
01:09:07,980 --> 01:09:10,480
Go in peace.
I'll take a commercial flight home.
1105
01:09:10,570 --> 01:09:13,990
If the Treasury Department is waiting for me,
I'll tell them what little I know.
1106
01:09:14,070 --> 01:09:16,280
Chances are they'll probably
just feel sorry for me.
1107
01:09:16,370 --> 01:09:19,240
But I will not be shot at any longer.
Is that clear?
1108
01:09:20,040 --> 01:09:22,000
Okay. Really.
1109
01:09:22,080 --> 01:09:24,460
I can understand
a person with your background,
1110
01:09:24,540 --> 01:09:26,210
it's difficult, it's not easy.
1111
01:09:26,290 --> 01:09:28,670
If you like,
I'll wait here at the hotel for you.
1112
01:09:28,750 --> 01:09:30,840
But no more running, no more shooting.
1113
01:09:30,920 --> 01:09:32,840
From here on in, I'm a bystander.
1114
01:09:34,130 --> 01:09:36,470
Okay.
1115
01:09:36,550 --> 01:09:38,510
When you're right, you're right.
1116
01:09:38,600 --> 01:09:41,010
Just don't go home without me.
Huh, Shel?
1117
01:09:41,100 --> 01:09:43,680
Geez, I couldn't take that kind of rejection.
1118
01:09:43,770 --> 01:09:47,190
We'll go home with Billy and Bing.
Have a few laughs, okay?
1119
01:09:47,860 --> 01:09:50,690
- You gonna be long?
- I'll be back within an hour.
1120
01:09:50,770 --> 01:09:52,280
Okay.
1121
01:09:52,360 --> 01:09:55,360
That's kind of you, Shel.
I really appreciate that.
1122
01:10:02,410 --> 01:10:04,080
- Taxi, señor?
- Sí.
1123
01:10:04,160 --> 01:10:06,120
501 United Fruit Boulevard.
1124
01:10:06,210 --> 01:10:07,710
Pronto.
1125
01:10:19,220 --> 01:10:20,720
Oh, God!
1126
01:10:22,560 --> 01:10:23,890
I can't.
1127
01:10:26,020 --> 01:10:28,020
Hey!
1128
01:10:28,100 --> 01:10:29,610
Vince!
1129
01:10:34,570 --> 01:10:37,030
Jesus Christ. What the hell was that?
1130
01:10:37,110 --> 01:10:38,450
(Spanish)
1131
01:10:42,450 --> 01:10:44,490
Imposible.
1132
01:10:47,460 --> 01:10:49,170
(whimpers)
1133
01:10:49,250 --> 01:10:51,210
(shouting in Spanish)
1134
01:10:53,630 --> 01:10:55,760
(screaming)
1135
01:10:56,970 --> 01:10:59,090
(horns honking)
1136
01:11:03,180 --> 01:11:04,850
(Spanish continues)
1137
01:11:09,020 --> 01:11:11,150
- Vince!
- Shelly!
1138
01:11:11,230 --> 01:11:13,480
Stop the car. It's Sheldon.
1139
01:11:13,570 --> 01:11:16,190
It's me up here, Vince.
1140
01:11:16,280 --> 01:11:18,610
- Can you stop the car?
- Maybe you're right, Sheldon.
1141
01:11:18,700 --> 01:11:20,990
- Vince?
- Maybe you're right.
1142
01:11:21,700 --> 01:11:22,870
Oh, boy.
1143
01:11:24,370 --> 01:11:25,910
(horn honks)
1144
01:11:25,990 --> 01:11:28,660
Nice work, Sheldon. Piece of cake.
1145
01:11:30,330 --> 01:11:32,540
Piece of cake, Sheldon.
1146
01:11:32,630 --> 01:11:35,130
- Vince, stop the car!
- I'm trying.
1147
01:11:47,270 --> 01:11:49,100
- (groans)
- You okay?
1148
01:11:49,180 --> 01:11:51,100
Yeah, I think so.
1149
01:11:51,190 --> 01:11:53,690
You can't blame me for this.
You volunteered.
1150
01:11:53,770 --> 01:11:56,900
- (groans)
- And a wonderful gesture it was.
1151
01:11:58,030 --> 01:12:00,820
(shouting in Spanish)
1152
01:12:01,740 --> 01:12:04,160
- (bystanders shouting)
- VINCE: Let's go.
1153
01:12:04,240 --> 01:12:07,490
Stay low, Sheldon. Stay low.
1154
01:12:09,250 --> 01:12:10,910
- (gunfire continues)
- (grunting)
1155
01:12:12,420 --> 01:12:16,340
Sheldon, come here.
Come here, Sheldon. Come on.
1156
01:12:16,420 --> 01:12:19,010
Grab him by his shoulders, Shel.
And pull.
1157
01:12:19,090 --> 01:12:21,340
- All right.
- Stay down, Shel. Stay down.
1158
01:12:23,010 --> 01:12:25,180
Stay low, Sheldon.
1159
01:12:38,280 --> 01:12:40,030
What a guy.
1160
01:12:40,110 --> 01:12:41,610
(woman screaming)
1161
01:12:47,620 --> 01:12:50,620
- Get in the cab, Shel.
- (glass shattering)
1162
01:12:59,130 --> 01:13:01,420
Shel? In the cab, Shel.
1163
01:13:03,180 --> 01:13:06,800
- That was a magnificent thing you did.
- It was instinct. I went crazy.
1164
01:13:06,890 --> 01:13:08,390
It was pure heroism.
1165
01:13:08,470 --> 01:13:11,600
And don't think I don't know
how deeply you feel about me, Shel.
1166
01:13:11,680 --> 01:13:13,390
It gives me such a warm feeling.
1167
01:13:20,570 --> 01:13:23,200
Okay, hang on.
This is gonna be a little rough.
1168
01:13:41,920 --> 01:13:44,930
Next time we're in Tijada, Shel,
don't let me forget.
1169
01:13:45,010 --> 01:13:48,180
They make a chicken sandwich here.
They serve it on a hard roll.
1170
01:13:48,260 --> 01:13:52,060
They heat it up with orange juice.
You know, grande, a big one.
1171
01:13:52,140 --> 01:13:53,930
Or pineapple juice.
1172
01:13:54,020 --> 01:13:56,310
And coffee. Do you take coffee, Shel?
1173
01:13:56,390 --> 01:13:59,230
Espresso with that beautiful foam.
1174
01:13:59,310 --> 01:14:00,820
Oh, Jesus, pigs.
1175
01:14:01,570 --> 01:14:04,280
(squealing)
1176
01:14:05,400 --> 01:14:07,240
(pig squealing)
1177
01:14:07,320 --> 01:14:09,700
Don't they squeal when they die?
1178
01:14:09,780 --> 01:14:11,950
No, the pig is alive, Shel.
1179
01:14:12,040 --> 01:14:13,700
You know, I'm such a great driver,
1180
01:14:13,790 --> 01:14:16,330
it's incomprehensible
that they took my license away.
1181
01:14:17,370 --> 01:14:19,840
(shouting in Spanish)
1182
01:14:29,890 --> 01:14:31,890
(horn honking)
1183
01:14:54,700 --> 01:14:56,540
Okay.
1184
01:14:56,620 --> 01:14:58,250
What are you doing?
1185
01:15:01,540 --> 01:15:03,750
(horn honking)
1186
01:15:04,340 --> 01:15:07,380
(tires squealing)
1187
01:15:14,260 --> 01:15:15,680
(shouting in Spanish)
1188
01:15:24,690 --> 01:15:25,940
Again?
1189
01:15:51,430 --> 01:15:53,430
(horn honking)
1190
01:15:54,300 --> 01:15:57,430
(gunfire)
1191
01:15:57,520 --> 01:16:00,100
Okay.
1192
01:16:00,640 --> 01:16:04,980
- (tires squeal)
- (horn honking)
1193
01:16:17,410 --> 01:16:20,410
SHELDON: Holy shit!
1194
01:16:22,540 --> 01:16:26,170
Now that was a little close, I admit it.
I cut it a little fine.
1195
01:16:26,250 --> 01:16:29,300
(shouting in Spanish)
1196
01:16:31,550 --> 01:16:34,090
VINCE: Coming through. Emergency.
1197
01:16:34,180 --> 01:16:36,100
Out of the way, please. Emergency.
1198
01:16:36,180 --> 01:16:39,180
- Jesus Christ! Oh, my God!
- Out of the way. Police emergency!
1199
01:16:39,270 --> 01:16:40,680
Coming through!
1200
01:16:47,400 --> 01:16:49,900
(horn honking)
1201
01:17:07,210 --> 01:17:11,880
Okay. Sometimes I'm so smart
I scare myself.
1202
01:17:20,270 --> 01:17:21,890
(shouts in Spanish)
1203
01:17:27,310 --> 01:17:29,900
Whoo-hoo-hoo-hoo!
1204
01:17:29,980 --> 01:17:34,070
I gotta give you credit, Vince.
You son of a gun, ya!
1205
01:17:34,150 --> 01:17:36,700
Whoo-hoo-hoo!
1206
01:18:03,680 --> 01:18:05,850
- What's the story on this guy?
- The general?
1207
01:18:05,940 --> 01:18:08,520
- Yeah.
- Very interesting gentleman.
1208
01:18:08,610 --> 01:18:11,360
Two things, Shel.
Don't say anything about his scar.
1209
01:18:11,440 --> 01:18:13,360
His scar?
What do you mean? What scar?
1210
01:18:13,440 --> 01:18:16,360
You'll see it, but don't see it.
You follow my drift?
1211
01:18:16,450 --> 01:18:19,660
The other thing, be sure
to compliment his art collection.
1212
01:18:21,410 --> 01:18:24,200
Vince, my good friend.
1213
01:18:24,290 --> 01:18:26,120
- My general.
- (laughing)
1214
01:18:26,210 --> 01:18:28,210
- Hmm.
- A "Z"?
1215
01:18:28,290 --> 01:18:30,090
- What?
- A "Z"?
1216
01:18:30,170 --> 01:18:33,130
Uh, General, I'd like you
to meet Dr. Sheldon Kornpett.
1217
01:18:33,210 --> 01:18:37,050
Uh, Sheldon has provided invaluable
assistance to the success of this mission.
1218
01:18:37,130 --> 01:18:39,390
Really? Dr. Kornpett.
1219
01:18:39,470 --> 01:18:41,930
Please, gentlemen, enter.
1220
01:18:42,810 --> 01:18:44,140
Oh!
1221
01:18:44,220 --> 01:18:46,270
(chuckles)
1222
01:18:46,350 --> 01:18:48,520
You noticed my friend, eh?
1223
01:18:48,600 --> 01:18:50,900
This is Señor Pepe.
1224
01:18:50,980 --> 01:18:52,440
(high-pitched voice)
Hello.
1225
01:18:52,520 --> 01:18:55,440
Señor Pepe, do you like this man?
1226
01:18:55,530 --> 01:18:58,150
Oh, sí, sí. Very much.
1227
01:18:58,240 --> 01:19:01,320
Uh, shall we invite these men to sit down?
1228
01:19:01,410 --> 01:19:03,280
Oh, sí, sí. Sí, sí.
1229
01:19:04,080 --> 01:19:08,750
Señor Pepe, would you like
to give this man a kiss?
1230
01:19:08,830 --> 01:19:12,460
Oh! Sí, sí, sí.
1231
01:19:12,540 --> 01:19:14,300
(loud kiss)
He's nice?
1232
01:19:14,380 --> 01:19:15,920
(high-pitched voice)
Very nice.
1233
01:19:16,010 --> 01:19:19,260
(kissing) He's nice?
(high-pitched voice) He's nice.
1234
01:19:19,340 --> 01:19:21,590
He very handsome.
(kissing)
1235
01:19:21,680 --> 01:19:24,100
All right, all right, that's enough.
1236
01:19:24,180 --> 01:19:27,390
General, that's a hell of an act.
You're a very gifted man.
1237
01:19:27,480 --> 01:19:28,980
Muchas gracias.
1238
01:19:30,020 --> 01:19:31,650
We go in.
1239
01:19:31,730 --> 01:19:35,110
- Jesus, he's a raving fruitcake.
- Don't underestimate him.
1240
01:19:35,190 --> 01:19:36,650
- The art.
- The art.
1241
01:19:36,730 --> 01:19:40,280
General, your art collection
never fails to take my breath away.
1242
01:19:40,360 --> 01:19:42,410
Oh, the toreador's wonderful.
1243
01:19:42,490 --> 01:19:44,780
Ah, I paid $50,000 for this.
1244
01:19:44,870 --> 01:19:47,080
- Jesus, what a schmuck.
- Shut up.
1245
01:19:47,160 --> 01:19:52,000
This, uh ‒ This tiger, I recently
purchased for only 25,000,
1246
01:19:52,080 --> 01:19:54,460
but I believe it is one of his best.
1247
01:19:54,540 --> 01:19:56,630
Note the plasticity,
1248
01:19:56,710 --> 01:19:59,050
the almost Renaissance use
of the perspective.
1249
01:19:59,130 --> 01:20:02,260
- Yes, he got the stripes almost perfectly.
- That's right, Shelly.
1250
01:20:02,340 --> 01:20:05,930
Notice the whiskers. My God, you could
almost reach out and touch 'em.
1251
01:20:06,010 --> 01:20:08,980
That's the tip-off
to a great work of art.
1252
01:20:09,060 --> 01:20:11,310
Not everybody appreciates genius.
1253
01:20:11,390 --> 01:20:14,980
- There are a lot of boors in the world.
- Ah, you can say that twice.
1254
01:20:15,060 --> 01:20:18,650
I commissioned this great man
to do a new flag for this country.
1255
01:20:18,740 --> 01:20:21,110
And it incites screaming.
1256
01:20:21,200 --> 01:20:24,200
Ah, I show you, hmm?
1257
01:20:32,620 --> 01:20:35,590
- VINCE: Ah.
- Now, this is a flag.
1258
01:20:35,670 --> 01:20:39,210
Ah, take your breath away.
Shel, can you believe that?
1259
01:20:39,300 --> 01:20:41,800
General, it's magnífico.
1260
01:20:41,880 --> 01:20:43,970
And is that Mrs. General there?
1261
01:20:44,050 --> 01:20:45,510
Oh.
1262
01:20:45,600 --> 01:20:46,930
No, no.
1263
01:20:47,010 --> 01:20:50,060
This is a girl from the village.
This is a prostitute.
1264
01:20:51,270 --> 01:20:53,020
If it was not for the church,
1265
01:20:53,100 --> 01:20:56,520
this flag would already today
be flying at the UN.
1266
01:20:56,610 --> 01:20:59,860
But no, they stand in the way.
They stand in the way!
1267
01:20:59,940 --> 01:21:01,320
- See? See?
- Ah, General.
1268
01:21:01,400 --> 01:21:04,450
You know, the world is full of reactionaries.
People with small minds.
1269
01:21:04,530 --> 01:21:07,160
(high-pitched voice, Spanish)
(normal voice) What's that? You are thirsty?
1270
01:21:07,240 --> 01:21:09,410
Sí. (speaks Spanish)
1271
01:21:09,490 --> 01:21:13,080
- (chuckles)
- Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel.
1272
01:21:13,160 --> 01:21:15,290
That's what that means.
1273
01:21:18,040 --> 01:21:21,590
All right?
Sí, sí. Sí, sí. Gracias.
1274
01:21:25,720 --> 01:21:27,220
Uh, General?
1275
01:21:28,510 --> 01:21:30,930
Sí. Down to business.
1276
01:21:31,020 --> 01:21:33,520
That's right, sir.
Do you have the money?
1277
01:21:33,600 --> 01:21:34,940
(bell rings)
1278
01:21:40,980 --> 01:21:43,740
These are the best security men
in the world.
1279
01:21:43,820 --> 01:21:46,570
They used to work
for JCPenney in Detroit.
1280
01:21:46,660 --> 01:21:49,580
You know, if I'm not mistaken,
I once bought a comb there.
1281
01:21:49,660 --> 01:21:51,740
- Hmm?
- As a matter of fact, I did, Shel.
1282
01:21:51,830 --> 01:21:53,330
Little pocket comb.
1283
01:22:01,460 --> 01:22:03,720
Ten million, exactamente.
1284
01:22:03,800 --> 01:22:06,220
And the other 10?
1285
01:22:06,300 --> 01:22:08,180
These are small enough?
1286
01:22:08,260 --> 01:22:10,560
They're fine. Perfect.
1287
01:22:11,430 --> 01:22:13,350
- Sheldon?
- What's that?
1288
01:22:13,430 --> 01:22:15,730
Five million bucks.
Just hang on to it.
1289
01:22:15,810 --> 01:22:17,690
Five million dollars?
1290
01:22:17,770 --> 01:22:22,820
Uh, General, it gives me
great pleasure to present ‒
1291
01:22:34,000 --> 01:22:35,500
Oh.
1292
01:22:36,080 --> 01:22:37,580
Beautiful.
1293
01:22:37,670 --> 01:22:40,670
Made by Uncle Sam
with his own greedy little fingers.
1294
01:22:40,750 --> 01:22:43,380
Oh, fantástico.
1295
01:22:53,430 --> 01:22:56,140
- Would you like to see?
- Oh, love to, General.
1296
01:22:56,230 --> 01:22:59,400
Shel, you too.
This is extremely educational.
1297
01:23:01,230 --> 01:23:03,270
- When are you gonna arrest this guy?
- Relax.
1298
01:23:03,360 --> 01:23:05,820
- Nobody is arresting nobody.
- Why not?
1299
01:23:05,900 --> 01:23:08,570
Just go with the flow, Shel.
Just go with the flow.
1300
01:23:08,660 --> 01:23:10,410
What flow? There isn't any flow.
1301
01:23:11,780 --> 01:23:14,120
These are engravings
from all over the world.
1302
01:23:14,200 --> 01:23:17,710
VINCE: This is unbelievable.
General, I'm very impressed.
1303
01:23:17,790 --> 01:23:19,750
Heat it up. We are ready.
1304
01:23:19,830 --> 01:23:22,500
- How much of this you gonna run off?
- 300 billion.
1305
01:23:22,590 --> 01:23:24,500
Oh, that'll do it.
That's more than enough.
1306
01:23:24,590 --> 01:23:26,340
- Sounds like plenty.
- It's a lot, huh?
1307
01:23:26,420 --> 01:23:28,800
It will bring the Western punks
to their knees.
1308
01:23:28,880 --> 01:23:30,760
Me and my good American friends.
1309
01:23:30,840 --> 01:23:34,100
- It's a wonderful thing, General.
- I don't know when I've felt so proud.
1310
01:23:34,180 --> 01:23:39,190
In 72 hours, the monetary system of the world
will collapse like a wet taco.
1311
01:23:39,270 --> 01:23:41,100
A very fine analogy, sir.
1312
01:23:41,190 --> 01:23:43,190
Blood will run in the streets of Zurich.
1313
01:23:43,270 --> 01:23:46,400
German bankers will just
throw themselves under the trolley.
1314
01:23:46,480 --> 01:23:48,570
Widows and orphans
will be left penniless.
1315
01:23:48,650 --> 01:23:50,450
- Sounds good to me.
- There will be panic.
1316
01:23:50,530 --> 01:23:54,030
There will be looting,
rioting in the streets and suicides.
1317
01:23:54,120 --> 01:23:55,370
Fabulous.
1318
01:23:55,450 --> 01:23:59,000
And you,
my dear, sweet American friends,
1319
01:24:00,620 --> 01:24:02,960
you were here right at the start.
1320
01:24:04,840 --> 01:24:06,340
Come.
1321
01:24:06,420 --> 01:24:07,800
We celebrate.
1322
01:24:07,880 --> 01:24:12,930
♪ I think that I shall never see ♪
1323
01:24:13,010 --> 01:24:17,270
♪ A poem lovely as a tree ♪
1324
01:24:17,350 --> 01:24:22,400
♪ A tree whose hungry mouth
is pressed ♪
1325
01:24:22,480 --> 01:24:26,980
♪ Against the earth's
sweet flowing breast ♪
1326
01:24:27,070 --> 01:24:33,110
♪ A tree that looks at God all day ♪
1327
01:24:33,200 --> 01:24:39,790
- ♪ And lifts her leafy arms to pray ♪
- ♪♪ (humming along)
1328
01:24:39,870 --> 01:24:42,870
- ♪ A tree that may in summer wear ♪
- This chicken is really sensational.
1329
01:24:42,960 --> 01:24:46,880
- Do you want to give out the recipe?
- No, no, it's all Tijada's secret.
1330
01:24:46,960 --> 01:24:49,170
The pollo must be marinated
for six weeks.
1331
01:24:49,260 --> 01:24:52,930
Well, it's very, very good.
You don't get this kind of stuff in New York.
1332
01:24:53,010 --> 01:24:55,930
Vince, you're not hungry?
You just pick?
1333
01:24:56,010 --> 01:24:58,470
(high-pitched voice)
Yes, yes, yes. He just pick.
1334
01:24:58,560 --> 01:25:00,060
Pick, pick, pick, pick, pick.
1335
01:25:00,140 --> 01:25:02,640
It kills me, the way you do that.
It kills me.
1336
01:25:02,730 --> 01:25:04,230
He no like the food?
1337
01:25:04,310 --> 01:25:06,860
No, no. He no like the food.
1338
01:25:06,940 --> 01:25:10,530
No, no, the food is terrific.
It's just that my stomach is a little upset.
1339
01:25:10,610 --> 01:25:13,150
And I have to stay away
from all marinated birds.
1340
01:25:13,700 --> 01:25:16,490
- Did I just hear a doorbell?
- ♪♪ (ends)
1341
01:25:16,570 --> 01:25:18,700
Bravo. Bravo, bravo.
1342
01:25:18,790 --> 01:25:21,830
Excellent, excellent.
A new Red Army choir.
1343
01:25:21,910 --> 01:25:23,830
Gracias. Gracias. Vincent.
1344
01:25:23,920 --> 01:25:27,540
Oh, yes, extremely gifted.
1345
01:25:29,130 --> 01:25:32,380
♪ As I was walking down the street ♪
1346
01:25:32,470 --> 01:25:34,680
♪ Down the street, down the street ♪
1347
01:25:34,760 --> 01:25:38,100
And now, my friends, special surprise.
1348
01:25:38,180 --> 01:25:39,970
Please, follow me.
1349
01:25:40,060 --> 01:25:41,970
♪ Buffalo gals,
won't you come out tonight ♪
1350
01:25:42,060 --> 01:25:44,730
General, what's the traffic like
this time of day?
1351
01:25:45,600 --> 01:25:47,940
I gotta say I'm having a very good time.
1352
01:25:48,020 --> 01:25:51,110
This guy may be a dictator, but there's
something still very innocent about him.
1353
01:25:51,190 --> 01:25:54,320
Oh, yes, extremely innocent.
You know, I think my hearing is shot.
1354
01:25:54,400 --> 01:25:57,030
- Did you just hear a helicopter?
- Nope.
1355
01:25:57,110 --> 01:25:59,160
Vince! Vince!
1356
01:25:59,240 --> 01:26:01,830
Gentlemen, gentlemen, come!
1357
01:26:01,910 --> 01:26:03,160
♪ Come out tonight ♪
1358
01:26:03,250 --> 01:26:05,160
♪ Buffalo gals,
won't you come out tonight ♪
1359
01:26:05,250 --> 01:26:07,080
♪ And dance by the light of the moon? ♪♪
1360
01:26:07,170 --> 01:26:12,340
I would like to present you with the coveted
General Garcia Medal of Freedom.
1361
01:26:12,420 --> 01:26:14,760
Oh, General, how nice.
1362
01:26:14,840 --> 01:26:17,010
To my wonderful American friends.
1363
01:26:17,090 --> 01:26:19,640
- My brave American friends.
- (laughing)
1364
01:26:19,720 --> 01:26:21,430
May I share something with you?
1365
01:26:22,270 --> 01:26:24,270
I am a pacifist by nature
1366
01:26:24,350 --> 01:26:28,190
with a deep, Quaker belief
in the sanctity of human life.
1367
01:26:29,190 --> 01:26:31,860
I wish I had the choice but to kill you.
1368
01:26:31,940 --> 01:26:33,900
What'd he say?
1369
01:26:33,990 --> 01:26:37,070
- You heard right.
- Vaya con Dios.
1370
01:26:38,910 --> 01:26:41,620
¡Presenten armas!
1371
01:26:43,200 --> 01:26:45,450
Okay, what's our next move?
1372
01:26:45,540 --> 01:26:48,040
Move? No more moves. This is it.
1373
01:26:48,120 --> 01:26:51,710
- No kidding around. What do we do?
- This is it, Shel. That's all she wrote.
1374
01:26:51,790 --> 01:26:54,090
- Come on, Vince. What's the plan?
- I'm wide open.
1375
01:26:54,170 --> 01:26:56,380
- What do you got in mind?
- (snaps fingers)
1376
01:26:56,470 --> 01:26:59,260
¡Apunten!
1377
01:26:59,340 --> 01:27:01,510
- Can't we create some kind of diversion?
- Like what?
1378
01:27:01,600 --> 01:27:04,390
How the hell do I know?
You're the expert. Think of something.
1379
01:27:04,470 --> 01:27:06,560
- I'll give it a shot.
- ¡Apunten!
1380
01:27:06,640 --> 01:27:08,390
- General?
- ¿Sí?
1381
01:27:08,480 --> 01:27:10,730
May I interject for a moment, please?
1382
01:27:10,810 --> 01:27:12,860
- Sí.
- ¡Firmes!
1383
01:27:12,940 --> 01:27:14,320
General.
1384
01:27:15,530 --> 01:27:17,860
Spare this man.
1385
01:27:17,950 --> 01:27:20,740
This man, Sheldon Kornpett.
1386
01:27:20,820 --> 01:27:22,740
Shelly, I call him.
1387
01:27:22,830 --> 01:27:25,410
He's a great dentist from New York,
1388
01:27:25,490 --> 01:27:29,330
a city in which,
as you probably know, General,
1389
01:27:29,420 --> 01:27:31,960
there are thousands
of Spanish-speaking people
1390
01:27:32,040 --> 01:27:36,260
who stand in dire need
of extensive bridgework.
1391
01:27:36,340 --> 01:27:39,760
And this man's death, I'm afraid,
1392
01:27:39,840 --> 01:27:44,100
would be a crushing blow
to whatever small hopes they might have
1393
01:27:44,180 --> 01:27:47,350
for a healthier set of teeth and gums.
1394
01:27:49,100 --> 01:27:52,020
(shouting) That was it?
The dental thing? I'm a dead man!
1395
01:27:52,100 --> 01:27:55,270
But they will have
great memories of you.
1396
01:27:56,280 --> 01:27:58,990
¡Preparen armas!
1397
01:28:00,360 --> 01:28:03,280
This is it? My life is over.
1398
01:28:03,370 --> 01:28:05,120
Forty-three years.
1399
01:28:05,200 --> 01:28:08,830
I've only had four women,
two of them my wife.
1400
01:28:08,910 --> 01:28:11,500
- Once before and once afterwards.
- General.
1401
01:28:11,580 --> 01:28:13,960
Even in the army, I never fooled around.
1402
01:28:14,040 --> 01:28:16,300
General, I'm not one
to pat myself on the back,
1403
01:28:16,380 --> 01:28:19,010
but I could have told you
he was gonna blow sky high.
1404
01:28:19,090 --> 01:28:21,760
- He's simply not equipped, General.
- My father, that son of a bitch.
1405
01:28:21,840 --> 01:28:23,760
I never told him off.
And now he's dead.
1406
01:28:23,840 --> 01:28:26,720
General, could we have a sedative
for Shel here?
1407
01:28:26,810 --> 01:28:29,020
- This is not right.
- I have no drugs.
1408
01:28:29,100 --> 01:28:31,230
- An aspirin then?
- I have no aspirins.
1409
01:28:31,310 --> 01:28:33,560
- Only herbal teas.
- Fine, get the tea.
1410
01:28:33,650 --> 01:28:37,780
- There is no time for tea.
- (Sheldon muttering)
1411
01:28:37,860 --> 01:28:40,570
General, I insist on
at least a blindfold for Shel here.
1412
01:28:40,650 --> 01:28:43,320
I have no blindfolds, señor.
This is a poor country, please.
1413
01:28:43,410 --> 01:28:46,030
I really hate to be
a pain in the ass about this.
1414
01:28:46,120 --> 01:28:48,740
- Don't care if I live or die!
- But the Geneva Convention stipulates ‒
1415
01:28:48,830 --> 01:28:51,210
- I've always loved this country.
- that firing squad victims ‒
1416
01:28:51,290 --> 01:28:53,670
and I'm afraid we fall into that category ‒
1417
01:28:53,750 --> 01:28:56,880
are required to be given
the option of a blindfold.
1418
01:28:56,960 --> 01:29:00,210
- Otherwise, you can be reported.
- Who is going to report me?
1419
01:29:00,300 --> 01:29:03,430
Your ghost?
Is your ghost going to report me?
1420
01:29:03,510 --> 01:29:06,010
- (muttering)
- (laughing)
1421
01:29:06,100 --> 01:29:09,180
General, I insist on at least
a blindfold for Shel here.
1422
01:29:09,270 --> 01:29:11,930
Come on, be a man!
Please be a man!
1423
01:29:12,020 --> 01:29:14,690
I have to shoot you now
and go and do my business.
1424
01:29:14,770 --> 01:29:16,480
Stand up straight, be a man.
1425
01:29:16,560 --> 01:29:19,860
I hate to go through this thing
without at least the option of a blindfold.
1426
01:29:19,940 --> 01:29:22,860
- Ho! Bandanas!
- Gracias, señor.
1427
01:29:22,950 --> 01:29:26,120
Sí, sí. Hey, Vince,
you won't forget I did this, eh?
1428
01:29:26,200 --> 01:29:29,120
- And we're supposed to have cigarettes.
- Cigarettes?
1429
01:29:29,200 --> 01:29:31,580
SHELDON: If you know my heart,
as you say you do.
1430
01:29:31,660 --> 01:29:33,830
But it's been simple negligence.
It hasn't been disbelief.
1431
01:29:33,910 --> 01:29:36,540
- Gracias.
- Oh, oh, what was that?
1432
01:29:36,630 --> 01:29:37,960
That was a cigarette!
1433
01:29:38,040 --> 01:29:40,210
- I don't smoke. (laughing)
- This isn't lit, General.
1434
01:29:40,300 --> 01:29:41,630
¡Apunten!
1435
01:29:42,720 --> 01:29:43,920
(laughing loudly)
1436
01:29:44,010 --> 01:29:45,510
- My cigarette ‒
- (gunfire)
1437
01:29:45,590 --> 01:29:47,720
Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot?
1438
01:29:47,800 --> 01:29:49,970
(gunfire continues)
1439
01:29:53,060 --> 01:29:54,730
- Get down!
- What?
1440
01:29:54,810 --> 01:29:56,810
- Shel, get down.
- I can't hear you.
1441
01:29:56,900 --> 01:29:58,520
Can you get down?
1442
01:29:58,610 --> 01:30:00,820
- Get down! Are you down?
- Yes!
1443
01:30:01,690 --> 01:30:03,190
Miguel!
1444
01:30:03,650 --> 01:30:05,570
¡Rápido!¡Rápido!
1445
01:30:05,650 --> 01:30:07,820
(gunfire continues)
1446
01:30:10,830 --> 01:30:12,790
- VINCE: Can you move?
- Yeah, I can try.
1447
01:30:12,870 --> 01:30:14,370
- Are ya moving?
- Yeah.
1448
01:30:14,460 --> 01:30:16,500
Keep moving.
1449
01:30:23,670 --> 01:30:26,340
(shouting)
1450
01:30:28,680 --> 01:30:30,850
(gunfire continues)
1451
01:30:44,690 --> 01:30:46,150
(men chattering)
1452
01:30:46,240 --> 01:30:48,240
- Vince?
- Barry?
1453
01:30:48,320 --> 01:30:51,450
- You can get up. It's all over.
- Shel, we can get up now.
1454
01:30:51,530 --> 01:30:54,160
Where the hell were you, Barry?
We almost croaked here.
1455
01:30:54,250 --> 01:30:56,790
- Oh, the traffic was brutal.
- You knew he was coming?
1456
01:30:56,870 --> 01:30:58,460
- You Shelly Kornpett?
- Yeah.
1457
01:30:58,540 --> 01:31:00,170
- Barry Lutz.
- Oh, yeah.
1458
01:31:00,250 --> 01:31:03,460
- The guy I talked to on the telephone.
- I'm sorry to give you the runaround.
1459
01:31:03,550 --> 01:31:06,380
But I'm sure you understand now.
Vince, where are the engravings?
1460
01:31:06,470 --> 01:31:08,630
Well, he's got a vault
behind the tiger painting.
1461
01:31:08,720 --> 01:31:10,640
You know we almost got killed here?
1462
01:31:10,720 --> 01:31:13,560
Wait a minute. You made all that up
about him on the phone?
1463
01:31:13,640 --> 01:31:16,480
We really had to keep you in the dark, Shelly.
Vince, the money?
1464
01:31:16,560 --> 01:31:18,480
It's over here. The whole schmear.
1465
01:31:18,560 --> 01:31:21,770
- And we got another 10 ‒
- And it's in thousands.
1466
01:31:21,860 --> 01:31:23,980
- Stacks of 50.
- Yeah, and there's more. We got ‒
1467
01:31:24,070 --> 01:31:27,780
Yeah, a lot more, a lot more to the story
than we can tell you now, Barry.
1468
01:31:27,860 --> 01:31:29,490
- Beautiful.
- There is another 10 million.
1469
01:31:29,570 --> 01:31:32,030
- I give him 20, not 10!
- Of course you did.
1470
01:31:32,120 --> 01:31:35,830
This bandido has another 10!
¡Ladrones!
1471
01:31:35,910 --> 01:31:41,130
- Come on, get him the hell out of here.
- ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón!
1472
01:31:41,210 --> 01:31:45,090
- ¡Bandido!¡Cabrón!
- Guys, you did fantastic work.
1473
01:31:46,920 --> 01:31:49,630
- Relieved?
- Oh, yes.
1474
01:31:49,720 --> 01:31:51,890
- Great feeling, ain't it?
- Yes, it is.
1475
01:31:51,970 --> 01:31:55,560
We'd love to stand around and schmooze,
Barr, but we got a big day tomorrow.
1476
01:31:55,640 --> 01:31:59,310
- Our kids are getting married.
- Well, I couldn't be happier for both of you.
1477
01:31:59,390 --> 01:32:01,940
Uh, guess I won't see you
till Wednesday.
1478
01:32:02,520 --> 01:32:05,020
- Wednesday?
- Next Wednesday?
1479
01:32:05,110 --> 01:32:07,570
- We have a date in Peru.
- Uh ‒
1480
01:32:08,740 --> 01:32:10,360
I don't think so, Barry.
1481
01:32:10,450 --> 01:32:13,370
Sorry to run, but we gotta catch a plane.
1482
01:32:20,540 --> 01:32:23,130
Hey, wait a minute!
1483
01:32:24,540 --> 01:32:26,050
Vince!
1484
01:32:28,710 --> 01:32:31,220
What do you mean?
You're quitting the agency?
1485
01:32:31,300 --> 01:32:33,680
I've had it, Barry.
My kid's getting married tomorrow.
1486
01:32:33,760 --> 01:32:35,760
There's gonna be grandchildren.
1487
01:32:35,850 --> 01:32:37,720
I'm tired. It's over.
1488
01:32:37,810 --> 01:32:39,890
So take a desk job.
1489
01:32:39,980 --> 01:32:42,390
Nah, that's not for me.
1490
01:32:42,480 --> 01:32:46,610
I'll tell ya something else.
I don't believe in this crap anymore.
1491
01:32:46,690 --> 01:32:49,070
I mean, it used to be
like cowboys and Indians.
1492
01:32:49,150 --> 01:32:51,070
Now?
1493
01:32:51,150 --> 01:32:53,660
I almost died
for the international monetary system.
1494
01:32:53,740 --> 01:32:56,660
- I mean, what the hell is that?
- The family took a vote.
1495
01:32:56,740 --> 01:32:58,740
We want him out of this.
1496
01:33:01,500 --> 01:33:03,250
(engine starts)
1497
01:33:03,330 --> 01:33:05,750
You can make it on your pension?
1498
01:33:05,830 --> 01:33:07,800
I'll give it a shot.
1499
01:33:11,840 --> 01:33:13,970
(both laughing)
1500
01:33:14,050 --> 01:33:17,430
(laughing continues)
1501
01:33:17,510 --> 01:33:20,310
(laughing grows louder)
1502
01:33:23,100 --> 01:33:26,110
(laughing hysterically)
1503
01:33:28,400 --> 01:33:30,360
(crowd chattering)
1504
01:34:02,220 --> 01:34:06,480
Mom, we cannot wait any longer.
What's with them?
1505
01:34:06,560 --> 01:34:08,520
They called from the airport
two hours ago.
1506
01:34:08,610 --> 01:34:10,570
I know.
1507
01:34:10,650 --> 01:34:12,570
Well, you look so pretty.
1508
01:34:14,240 --> 01:34:16,660
What did Dad pull this time?
1509
01:34:16,740 --> 01:34:20,450
Tommy, why do you always assume
it's your father's fault?
1510
01:34:23,080 --> 01:34:25,580
Oh, of course it's his fault.
1511
01:34:27,920 --> 01:34:28,880
Man.
1512
01:34:28,960 --> 01:34:32,130
- I'll never forgive him.
- Carol, what do you think we should do?
1513
01:34:32,210 --> 01:34:33,760
- I don't know.
- Let's get going.
1514
01:34:33,840 --> 01:34:36,300
- Maybe they'll make it for lunch.
- Oh, it's such a shame.
1515
01:34:36,380 --> 01:34:39,050
- What'd you say?
- I said it's such a shame.
1516
01:34:39,140 --> 01:34:41,310
(helicopter whirring)
1517
01:34:41,390 --> 01:34:43,180
Holy shit.
1518
01:35:08,000 --> 01:35:10,420
(applause)
1519
01:35:18,220 --> 01:35:21,800
SHELDON: Oh! (chuckles) Made it.
1520
01:35:21,890 --> 01:35:23,890
(laughing)
Sorry we're late, folks.
1521
01:35:23,970 --> 01:35:27,100
VINCE: What a day.
What a guy. What an entrance.
1522
01:35:27,850 --> 01:35:30,060
- Off we go, Shel.
- Hey, Vince!
1523
01:35:30,150 --> 01:35:32,270
I didn't think you were gonna make it.
1524
01:35:32,360 --> 01:35:34,530
VINCE: How are the hors d'oeuvres?
1525
01:35:38,820 --> 01:35:40,820
Okay, let's do it!
1526
01:35:40,910 --> 01:35:43,080
- Thanks for waiting.
- Shelly.
1527
01:35:43,160 --> 01:35:45,290
- Mwah!
- Two days we were crazy.
1528
01:35:45,370 --> 01:35:47,620
Everything's terrific.
Ooh, you look wonderful.
1529
01:35:47,700 --> 01:35:49,420
- BARBARA: You okay?
- SHELDON: Yeah, I'm great.
1530
01:35:49,500 --> 01:35:51,960
- You'll never know how great.
- Oh, honey, we have to start.
1531
01:35:52,040 --> 01:35:54,420
Just give the orchestra
five minutes to tune up.
1532
01:35:54,500 --> 01:35:56,920
Orchestra?
Sylvia Jacobs is playing the piano.
1533
01:35:57,010 --> 01:35:59,930
- No, no, we have an orchestra.
- Dad, will you please be serious?
1534
01:36:00,010 --> 01:36:03,100
I'm serious. We have Carmen Dragon
and the Paramus Philharmonic.
1535
01:36:03,180 --> 01:36:04,640
- Shelly.
- Listen.
1536
01:36:04,720 --> 01:36:07,100
(orchestra tuning up)
1537
01:36:08,810 --> 01:36:11,310
Oh, my God!
(giggling)
1538
01:36:16,190 --> 01:36:18,280
- Tom?
- Dad.
1539
01:36:18,360 --> 01:36:21,320
Dad, where the hell have you been?
1540
01:36:29,660 --> 01:36:31,920
Well, you're really a man now, Tom.
1541
01:36:34,500 --> 01:36:37,630
Remember how we used to play ball
together on Nagle Avenue?
1542
01:36:38,420 --> 01:36:40,840
We never played ball together
on Nagle Avenue.
1543
01:36:40,920 --> 01:36:43,470
We talked about
playing ball together, but ‒
1544
01:36:43,550 --> 01:36:46,600
Well, maybe this will make it up to you.
1545
01:36:46,680 --> 01:36:48,720
This is from Shelly and me.
1546
01:36:48,810 --> 01:36:50,310
Barbara got one too.
1547
01:37:10,200 --> 01:37:13,540
- Dad, this is a million dollars.
- Yeah, it's not enough? I'll give you more.
1548
01:37:13,620 --> 01:37:15,750
I finally impressed my son.
1549
01:37:16,790 --> 01:37:20,670
- Dad, is this all from root canals?
- Well, that and the lectures.
1550
01:37:20,760 --> 01:37:22,760
Daddy.
1551
01:37:22,840 --> 01:37:24,340
(tapping music stand)
1552
01:37:29,930 --> 01:37:35,190
♪♪ ("The Bridal Chorus")
1553
01:37:46,490 --> 01:37:50,540
Oh, God. Oh, my God. I knew it.
I could feel it coming.
1554
01:37:50,620 --> 01:37:54,460
- This is it, Vince. This is it.
- Let me do the talking.
1555
01:37:55,120 --> 01:37:56,460
Hey, Barr!
1556
01:37:59,550 --> 01:38:01,550
What a nice surprise.
1557
01:38:02,630 --> 01:38:05,340
I didn't think you'd be all
that delighted to see me, Vince.
1558
01:38:05,430 --> 01:38:07,550
Frankly, I'm just shocked
and disappointed.
1559
01:38:07,640 --> 01:38:09,890
- Barry, it's very simple.
- It's simple.
1560
01:38:09,970 --> 01:38:11,430
- We counted wrong, Barr.
- Dad ‒
1561
01:38:11,520 --> 01:38:14,890
- Why don't you go wait in the house?
- I'd like your daughter to be here, Sheldon.
1562
01:38:14,980 --> 01:38:16,650
- What is this about?
- What is this about?
1563
01:38:16,730 --> 01:38:20,570
Your father-in-law and I worked for nearly
10 years, laying our lives on the line together.
1564
01:38:20,650 --> 01:38:23,320
- What does he do to me now?
- Barry, will you listen to me?
1565
01:38:23,400 --> 01:38:25,950
It was so simple.
We made a mistake in the counting ‒
1566
01:38:26,030 --> 01:38:28,620
He doesn't even invite me
to his own son's wedding.
1567
01:38:28,700 --> 01:38:30,700
In the counting of the invitations.
1568
01:38:32,080 --> 01:38:33,750
We got mixed up.
1569
01:38:33,830 --> 01:38:36,120
I remember Vince saying
he wanted to invite you.
1570
01:38:36,210 --> 01:38:37,750
You know how it is, Barry.
1571
01:38:37,830 --> 01:38:41,000
You got a family and all,
and uncles and aunts and cousins.
1572
01:38:41,090 --> 01:38:44,420
Get out of here. Can't you tell
when I'm ribbing you, Vince?
1573
01:38:44,510 --> 01:38:46,930
Here's a little something
from the boys at the agency.
1574
01:38:47,010 --> 01:38:48,930
- Fifty dollar savings bond.
- Oh!
1575
01:38:49,010 --> 01:38:54,140
- Isn't that nice!
- I'll just put it right here for safekeeping.
1576
01:38:54,220 --> 01:38:57,190
- Well, let's have a seat.
- Well, why don't we, uh ‒
1577
01:39:37,810 --> 01:39:41,730
Hey! Hey!
(shouting in Cantonese)
125421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.