All language subtitles for The.In-Laws.1979.1080p.BluRay.X264-AMIABLE.SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,020 --> 00:00:19,520 2 00:00:21,530 --> 00:00:23,530 3 00:00:23,610 --> 00:00:25,360 4 00:00:25,450 --> 00:00:27,570 5 00:00:27,660 --> 00:00:29,700 6 00:00:29,780 --> 00:00:31,290 7 00:00:31,370 --> 00:00:33,870 - Let's call in, huh? - ♪♪ (vocalizing continues) 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,040 Hello, this is Alpha and Beta. Over. 9 00:00:39,290 --> 00:00:42,260 MAN (on radio): We read you, Alpha Beta. Location. Over. 10 00:00:42,340 --> 00:00:43,880 We're whipping along South Factory 11 00:00:43,970 --> 00:00:48,640 and should be coming into the old "minterooni" in about nine minutes at 1100. 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,140 Over and out. 13 00:01:09,660 --> 00:01:11,280 DRIVER: What's goin' on? 14 00:01:11,370 --> 00:01:14,080 Wait a minute. Oh, Christ! Arabs! 15 00:01:14,160 --> 00:01:16,500 - What are you talking about? - For Christ's sake! 16 00:01:18,370 --> 00:01:22,000 Base, this is Alpha Beta. Come in. Come in, base. 17 00:01:22,090 --> 00:01:24,630 DRIVER: I bet it's Arabs. I saw a TV show. This is what they do. 18 00:01:24,710 --> 00:01:26,800 Base, come in. Come in, base. This is Alpha Beta. 19 00:01:26,880 --> 00:01:29,720 - Oh, Jesus Maria. - This is Alpha Beta! Come in! 20 00:01:29,800 --> 00:01:33,060 - DRIVER: Goddamned Arabs! - They're lowering us now. 21 00:01:33,140 --> 00:01:35,520 - What's happenin'? What's wrong? - I think we're jammed. 22 00:01:35,600 --> 00:01:38,270 Jammed? Get somebody on that radio! We can't use no jammed! 23 00:01:38,350 --> 00:01:39,520 Hello! Base! Base! 24 00:01:39,600 --> 00:01:42,320 DRIVER: We're the US Treasury, for Christ's sake! 25 00:01:42,400 --> 00:01:44,980 This ain't no Wells Fargo truck! 26 00:01:51,410 --> 00:01:53,490 (blowtorch hissing) 27 00:02:00,630 --> 00:02:03,630 I'll get ya! Yeah, I'll get your ass! I'll get ya! 28 00:02:03,710 --> 00:02:05,380 Get outta there! 29 00:02:49,470 --> 00:02:52,090 Look at this shit. There's nothin' but money in here. 30 00:03:01,600 --> 00:03:03,440 That's the ticket. Let's go. 31 00:05:11,400 --> 00:05:13,070 Vince? 32 00:05:14,740 --> 00:05:16,150 Hey, Vince. 33 00:05:22,240 --> 00:05:23,700 Hey. 34 00:05:24,870 --> 00:05:26,370 Hey. 35 00:05:28,370 --> 00:05:31,090 - Hey, Vince. - Gee, I can't believe this trade. 36 00:05:31,170 --> 00:05:33,840 What the hell do the Mets need another pitcher for? 37 00:05:33,920 --> 00:05:35,340 All they got is pitchers. 38 00:05:35,420 --> 00:05:38,220 What are we doin' up here? I don't understand. 39 00:05:38,300 --> 00:05:39,890 Oh, there's reasons. 40 00:05:39,970 --> 00:05:42,600 I mean, you know, I don't just do things. 41 00:05:42,680 --> 00:05:44,520 There's always a valid reason. 42 00:05:44,600 --> 00:05:46,140 Let me see. 43 00:05:50,400 --> 00:05:52,190 Mm-hmm. 44 00:05:52,270 --> 00:05:54,530 - All right. Any problems? - None. 45 00:05:54,610 --> 00:05:57,240 Fabulous. Fabulous work. 46 00:05:57,320 --> 00:05:59,910 Now, what's the story on this? You gonna bill me or what? 47 00:05:59,990 --> 00:06:02,240 - He wants a million-five for this. - No sweat. 48 00:06:02,320 --> 00:06:04,700 - By tomorrow. - What? 49 00:06:04,790 --> 00:06:06,200 Sorry. That's what he said. 50 00:06:06,290 --> 00:06:09,040 No, that's completely nuts. 51 00:06:09,120 --> 00:06:13,210 My kid is getting married Sunday. How does he expect me to come up with that kind of money? 52 00:06:13,290 --> 00:06:14,420 Vince. 53 00:06:14,500 --> 00:06:17,050 Do you know how completely tied up I've been with this deal? 54 00:06:17,130 --> 00:06:19,260 I haven't even met the bride's family yet. 55 00:06:19,340 --> 00:06:23,100 If it was up to me, you could take two weeks. But that's what he told me. 56 00:06:24,140 --> 00:06:26,100 Jesus Christ. 57 00:06:28,060 --> 00:06:31,230 Okay. I just have to work something out, that's all. 58 00:06:31,310 --> 00:06:32,810 Thanks for everything. 59 00:06:32,900 --> 00:06:34,650 - How's the wife? - She's fine. 60 00:06:34,730 --> 00:06:36,730 You know she's taken up tennis? 61 00:06:36,820 --> 00:06:38,070 - No kidding. - Yeah. 62 00:06:38,150 --> 00:06:40,530 That's one game, I could never get the hang of it. 63 00:06:40,610 --> 00:06:44,450 I don't know what it is. Maybe it's because you have to wear short pants to play. 64 00:06:44,530 --> 00:06:46,870 - (laughing) - (sirens wailing) 65 00:06:49,000 --> 00:06:51,620 I guess we oughta break this thing up, huh? 66 00:06:51,710 --> 00:06:54,040 - Take it easy. - You too, Vince. 67 00:06:54,130 --> 00:06:55,540 So long. 68 00:06:55,630 --> 00:06:57,960 (sirens continue wailing) 69 00:07:09,980 --> 00:07:14,060 MAN: Evita, give Acme a call. I'm not happy with the viscosity on these bibs. 70 00:07:15,360 --> 00:07:17,780 Okay, here we go, Mr. Hirschorn. 71 00:07:17,860 --> 00:07:19,530 Just open your mouth, please. 72 00:07:21,200 --> 00:07:25,780 Mr. Hirschorn, take your hand down, put your head back, open your mouth. 73 00:07:25,870 --> 00:07:27,120 That's it. 74 00:07:28,040 --> 00:07:30,750 Mr. Hirschorn, I cannot work this way. 75 00:07:30,830 --> 00:07:34,880 Doc, 72 years I have this tooth. He don't want to die. 76 00:07:34,960 --> 00:07:36,880 Mr. Hirschorn, your tooth is not a "he." 77 00:07:36,960 --> 00:07:39,840 It's nerves, enamel, rotten, and it's gotta go. No big deal. 78 00:07:39,920 --> 00:07:42,630 Seventy-two years. This tooth had steaks. 79 00:07:42,720 --> 00:07:44,890 This tooth had just beans when I was poor. 80 00:07:44,970 --> 00:07:46,140 Mr. Hirschorn ‒ 81 00:07:46,220 --> 00:07:48,470 This tooth chewed on beautiful women, 82 00:07:48,560 --> 00:07:50,470 including a second cousin of Sophie Tucker. 83 00:07:50,560 --> 00:07:52,480 - Your tooth has had a wonderful ‒ - Dr. Kornpett? 84 00:07:52,560 --> 00:07:54,150 - Yeah. - Your wife is on the line. 85 00:07:54,230 --> 00:07:55,980 - Tell her I'll be right there. - Okay. 86 00:07:56,060 --> 00:07:59,190 Your tooth has had a wonderful life, but now it's time to say good-bye. 87 00:07:59,280 --> 00:08:03,070 I understand. But I want you to know what kind of a tooth this was. 88 00:08:03,150 --> 00:08:06,320 It's an extraordinary tooth. It's gonna be an honor for me to pull it out. 89 00:08:06,410 --> 00:08:09,540 Which I'm gonna do right after I answer this phone call. Excuse me. 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,830 Hi. How's it going? 91 00:08:12,910 --> 00:08:14,460 The tent up? 92 00:08:14,540 --> 00:08:16,000 Terrific. 93 00:08:16,080 --> 00:08:18,880 Yeah, I'm getting excited. Is Barbara home? 94 00:08:18,960 --> 00:08:20,710 Yes, she's here being very domestic. 95 00:08:20,800 --> 00:08:22,760 - Hi! - She says hi. 96 00:08:22,840 --> 00:08:26,010 - And remember the wine. - Oh, and remember the wine. 97 00:08:26,090 --> 00:08:27,680 No, not Beaujolais. 98 00:08:27,760 --> 00:08:31,390 Get something fancier. Uh, a Saint-Émilion or a good California. 99 00:08:31,470 --> 00:08:32,890 Cabernet's great. 100 00:08:32,980 --> 00:08:35,690 Julia Child says Cabernet's great. 101 00:08:35,770 --> 00:08:38,190 - Will you be home early tonight? - Yeah, 7:00 sharp. 102 00:08:38,270 --> 00:08:39,900 He's definitely coming over? 103 00:08:40,820 --> 00:08:43,400 Sweetheart, I'll believe it when I see him. 104 00:08:43,490 --> 00:08:45,360 No, I'll behave myself. 105 00:08:45,450 --> 00:08:47,740 I got somebody in the chair, so I gotta go. 106 00:08:47,820 --> 00:08:49,450 (kisses) Me too. Good-bye. 107 00:08:50,120 --> 00:08:52,370 My daughter's getting married on Sunday, Mr. Hirschorn. 108 00:08:52,450 --> 00:08:53,790 - Oh, no kiddin'. - Yeah. 109 00:08:53,870 --> 00:08:55,920 - That's great, Doc. Congratulations. - Thank you. 110 00:08:56,000 --> 00:08:57,630 Mazel tov. Nice boy? 111 00:08:57,710 --> 00:08:59,790 Oh, yeah. Second-year law student at Yale. 112 00:08:59,880 --> 00:09:01,880 Oh. And the parents? 113 00:09:02,710 --> 00:09:04,130 Well, the mother's very nice. 114 00:09:04,220 --> 00:09:06,180 The father does some kind of international consulting work. 115 00:09:06,260 --> 00:09:09,600 He travels a lot, so we haven't seen him. He's coming to dinner tonight. First time. 116 00:09:10,760 --> 00:09:12,430 - Call it off. - Call what off? 117 00:09:12,510 --> 00:09:14,560 The wedding. Call it off until you know the father. 118 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 - Well, it's Sunday ‒ - Call it off. 119 00:09:16,730 --> 00:09:18,730 She's marrying the son, not the father. 120 00:09:18,810 --> 00:09:22,070 The son is the acorn. You gotta look at the tree. 121 00:09:22,150 --> 00:09:24,820 I've been around a little. Give a listen. 122 00:09:24,900 --> 00:09:28,160 Uh, by the way, here. 123 00:09:28,910 --> 00:09:30,320 What's that, your tooth? 124 00:09:30,410 --> 00:09:33,700 - I pulled it when you were on the phone. - (laughing) 125 00:09:33,790 --> 00:09:37,080 You're a nice boy. You could hurt yourself pulling like that. 126 00:09:37,160 --> 00:09:40,330 - Now do me a favor. - I can't call it off, Mr. Hirschorn. 127 00:09:40,420 --> 00:09:43,670 It's not 19th-century Minsk. It's 20th-century Manhattan. 128 00:09:43,750 --> 00:09:45,090 - I hope I'm wrong. - You're wrong. 129 00:09:45,170 --> 00:09:46,840 - Best of luck to you. - Thank you. 130 00:09:46,920 --> 00:09:49,760 - (chuckles) Forget I said anything. - I forgot already. 131 00:09:55,520 --> 00:09:58,440 (vehicle approaching) 132 00:09:58,520 --> 00:10:01,150 (vehicle passes) 133 00:10:03,070 --> 00:10:06,440 - False alarm. - I hope they haven't had an accident. 134 00:10:06,530 --> 00:10:08,900 Mr. Ricardo's been out of town. Maybe he got hung up. 135 00:10:08,990 --> 00:10:10,240 "Hung up"? 136 00:10:10,320 --> 00:10:13,870 - I have to take the roast beef out of the oven. - Just put it on the warmer. 137 00:10:13,950 --> 00:10:17,330 - An hour late. Great start. - I'm sure there's a good reason. 138 00:10:17,410 --> 00:10:20,500 - Why couldn't he call? - Well, if he's in bad traffic, he can't call. 139 00:10:20,580 --> 00:10:23,500 - What are you taking their side for? - I'm not taking anybody's side. 140 00:10:23,590 --> 00:10:27,210 - You're still in our family, Barbara. - Oh, God, Dad, don't lay this on me. 141 00:10:27,300 --> 00:10:29,840 They're late, all right? Don't make it like a family issue. 142 00:10:29,930 --> 00:10:32,510 Such a hotshot, how come he doesn't have a phone in the car? 143 00:10:32,590 --> 00:10:34,350 Who said he was a hotshot? 144 00:10:34,430 --> 00:10:37,640 You did. Travels all over the world. Hasn't got time to meet the new in-laws. 145 00:10:37,730 --> 00:10:40,980 I had a patient today, Mr. Hirschorn, said I should call the whole thing off. Yes. 146 00:10:41,060 --> 00:10:44,150 - That's a brilliant solution to the problem. - (vehicle approaching) 147 00:10:45,190 --> 00:10:46,610 Coupe de Ville? 148 00:10:46,690 --> 00:10:49,700 That's them. Are you okay, or are you gonna be totally hostile to them? 149 00:10:49,780 --> 00:10:51,280 I'm fine. I'm fine. 150 00:10:54,240 --> 00:10:56,370 (doorbell rings) 151 00:10:57,580 --> 00:10:59,080 Will you ever forgive me? 152 00:10:59,160 --> 00:11:01,330 - Please come in. Come in. - Oh, welcome! 153 00:11:01,420 --> 00:11:02,830 It's all my fault. 154 00:11:02,920 --> 00:11:06,340 I had business in Canada and those damn Canadians, they never stop talking. 155 00:11:06,420 --> 00:11:10,010 - Believe me, I know what it's like. - You must be the lovely mother of the bride. 156 00:11:10,090 --> 00:11:11,340 - Aww. - I am ‒ Oh! 157 00:11:11,430 --> 00:11:13,510 Now I know where Barbara gets her good looks. 158 00:11:13,590 --> 00:11:15,680 - Oh, thank you. - We're just very, very glad you're here. 159 00:11:15,760 --> 00:11:19,060 - I'm Sheldon Kornpett. - Shelly, I'm just thrilled to meet ya. 160 00:11:19,140 --> 00:11:22,900 Tommy tells me you were the first dentist ever to use that drill that spritzes water? 161 00:11:22,980 --> 00:11:26,020 Among the first in New York, I think. Why are we standing in the hallway? 162 00:11:26,110 --> 00:11:29,780 - Please come in and have a drink. - I could use one. It's been one of those days. 163 00:11:29,860 --> 00:11:31,780 Shelly, have you ever had one of those days ‒ 164 00:11:31,860 --> 00:11:34,780 I hate to say this, but if we don't sit down right away, 165 00:11:34,870 --> 00:11:36,780 that roast beef is just going to be inedible. 166 00:11:36,870 --> 00:11:41,040 - I'm starving, so it's fine with me. - I'll take drink orders and make them myself. 167 00:11:42,790 --> 00:11:44,040 I'm petrified. 168 00:11:44,120 --> 00:11:47,290 My father was like a maniac before you came. 169 00:11:47,380 --> 00:11:48,920 (clears throat, sighs) 170 00:11:49,000 --> 00:11:51,590 Vince, how long did you actually live in Guatemala? 171 00:11:51,670 --> 00:11:53,630 Oh, he was gone for ages. 172 00:11:53,720 --> 00:11:55,220 I was in the jungle ‒ 173 00:11:55,300 --> 00:11:56,850 the bush, we called it ‒ 174 00:11:56,930 --> 00:11:59,220 for approximately nine months. 175 00:11:59,310 --> 00:12:03,060 Nine months. My God. That really must have been something. 176 00:12:03,140 --> 00:12:05,020 Sheldon, it was unbelievable. 177 00:12:05,100 --> 00:12:07,150 I saw things... 178 00:12:07,230 --> 00:12:10,230 They have tsetse flies down there the size of eagles. 179 00:12:10,320 --> 00:12:11,900 Really. 180 00:12:11,990 --> 00:12:16,120 In the evening, I would stand in front of my hut and watch in horror 181 00:12:16,820 --> 00:12:21,120 as these giant flies would pick children off the ground and carry them away. 182 00:12:22,040 --> 00:12:24,460 - My God. - Oh, the things he told us. 183 00:12:24,540 --> 00:12:27,250 - (clicks tongue) - Oh, it was an incredible sight. 184 00:12:27,330 --> 00:12:32,300 Peasants screaming, chasing these flies down the road, waving brooms. 185 00:12:32,380 --> 00:12:34,470 You can imagine the pathetic quality 186 00:12:34,550 --> 00:12:39,680 of this waving these crudely fashioned brooms at these enormous flies 187 00:12:39,760 --> 00:12:42,770 as they carried their children off to almost certain death. 188 00:12:42,850 --> 00:12:45,140 Oh, that is just the most horrible thing. 189 00:12:45,980 --> 00:12:48,020 You sure these are flies you're talking about? 190 00:12:48,690 --> 00:12:50,190 Flies. 191 00:12:51,360 --> 00:12:53,780 The natives had a name for 'em. 192 00:12:53,860 --> 00:12:57,360 - José Grecos de Muertos. - (Mrs. Kornpett gasps) 193 00:12:57,450 --> 00:12:59,280 Flamenco dancers of death. 194 00:12:59,370 --> 00:13:02,620 You took those slides of them that never came out, remember? 195 00:13:02,700 --> 00:13:05,330 That's a shame. I really would have liked to have seen those slides. 196 00:13:05,410 --> 00:13:06,540 - Me too. - Yeah. 197 00:13:06,620 --> 00:13:08,540 I left 'em in a jacket that got Martinized. 198 00:13:08,630 --> 00:13:12,710 It broke my heart because those slides would've won me a Pulitzer Prize. 199 00:13:13,380 --> 00:13:17,800 The enormous flies flapping slowly away into the sunset. 200 00:13:18,640 --> 00:13:21,140 Small, brown babies clutched in their beaks. 201 00:13:21,220 --> 00:13:22,720 Wow. 202 00:13:23,470 --> 00:13:25,560 Beaks? Flies with beaks? 203 00:13:25,640 --> 00:13:27,600 A sight I'll never forget. 204 00:13:27,690 --> 00:13:29,810 I was stunned. Appalled. 205 00:13:29,900 --> 00:13:31,570 What did you do? 206 00:13:33,070 --> 00:13:34,320 What did I do? 207 00:13:34,400 --> 00:13:36,860 As a consultant, what did you do about the flies? 208 00:13:37,780 --> 00:13:39,780 Sadly, there's very little you can do 209 00:13:39,870 --> 00:13:42,240 because of the tremendous red tape in the bush. 210 00:13:42,330 --> 00:13:44,080 There's red tape in the bush? 211 00:13:44,910 --> 00:13:47,290 Enormous red tape, Sheldon. 212 00:13:47,370 --> 00:13:51,080 These flies, for example, uh, they're protected against pilferage 213 00:13:51,170 --> 00:13:55,010 under the provisions of the Guacamole Act of 1917. 214 00:13:57,260 --> 00:13:59,930 I've been getting the National Geographic for years. I never ran into any ‒ 215 00:14:00,010 --> 00:14:02,680 - Dad, could I have some more wine? - Yeah. 216 00:14:02,760 --> 00:14:05,520 I'd like some too, for the purposes of a toast. 217 00:14:05,600 --> 00:14:07,600 MRS. RICARDO: Oh, uh, good idea. 218 00:14:11,520 --> 00:14:13,110 Um... 219 00:14:14,940 --> 00:14:17,950 I'm not the most eloquent guy in the world. 220 00:14:18,860 --> 00:14:22,740 But I would like to say that this has been a most lovely occasion. 221 00:14:22,820 --> 00:14:25,080 And I couldn't agree more. 222 00:14:25,160 --> 00:14:27,370 And on Sunday, there's gonna be another occasion, 223 00:14:27,450 --> 00:14:30,120 even more lovely, more sacred. 224 00:14:30,870 --> 00:14:33,790 And all I really want to say is that 225 00:14:33,880 --> 00:14:35,880 I'm just honored 226 00:14:37,630 --> 00:14:40,880 and moved to be part of the Kornpett family. 227 00:14:41,890 --> 00:14:46,310 And I hope we'll be together in the good times to share 'em with joy. 228 00:14:47,390 --> 00:14:51,900 And if there are bad times, God forbid, we'll work that out too, 229 00:14:51,980 --> 00:14:53,730 but together. 230 00:14:53,810 --> 00:14:55,190 - (Mrs. Kornpett sighs) - Oh. 231 00:14:55,270 --> 00:14:58,190 - That was very lovely, Mr. Ricardo. - Yeah, I feel the same way, Dad. 232 00:14:58,280 --> 00:14:59,530 (glasses clinking) 233 00:14:59,610 --> 00:15:01,910 Uh, I'd like to say that 234 00:15:01,990 --> 00:15:04,910 as difficult as it is for me to give my little girl away, 235 00:15:04,990 --> 00:15:08,580 I'm very happy that it's to someone as wonderful as Tommy. 236 00:15:08,660 --> 00:15:11,710 And my hope is that the Kornpetts and Ricardos share 237 00:15:11,790 --> 00:15:14,750 many happy and peaceful occasions 238 00:15:14,840 --> 00:15:16,750 through many happy and peaceful years. 239 00:15:16,840 --> 00:15:19,050 - (sobbing loudly) - Oh, hear, hear! 240 00:15:19,130 --> 00:15:21,470 (sobbing continues) 241 00:15:25,300 --> 00:15:27,810 (sobbing, hooting) 242 00:15:32,690 --> 00:15:34,610 Excuse me. Where is the phone? 243 00:15:34,690 --> 00:15:36,520 Phone? 244 00:15:37,190 --> 00:15:40,650 - Uh, there's one in the kitchen. - Where is the furthest one? 245 00:15:40,740 --> 00:15:42,780 I have to make a long-distance call, 246 00:15:42,860 --> 00:15:46,490 and sometimes with these overseas connections I have to scream like a banshee. 247 00:15:46,580 --> 00:15:48,830 Well, there's one in the basement, but it's a mess. 248 00:15:48,910 --> 00:15:50,330 Oh, that's okay. 249 00:15:50,410 --> 00:15:51,910 - Through there? - Oh, I'll show you. 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 Please, don't bother. I'll find it. 251 00:15:54,790 --> 00:15:56,710 - Dad and his mysterious phone calls. - (all laughing) 252 00:15:56,790 --> 00:15:58,460 What did you say? 253 00:16:00,050 --> 00:16:02,970 I-I just said Dad and his mysterious phone calls. 254 00:16:03,050 --> 00:16:04,720 What the hell do you mean by that? 255 00:16:04,800 --> 00:16:06,970 Nothing. Really. 256 00:16:07,050 --> 00:16:10,720 You're just always makin' these weird calls in back rooms and pay booths. 257 00:16:10,810 --> 00:16:14,060 You little snot-nose! Those phone calls put you through college! 258 00:16:14,140 --> 00:16:16,310 - Vince ‒ - I-I'm sure Tommy d-didn't mean ‒ 259 00:16:16,400 --> 00:16:18,480 I worked myself up to a position 260 00:16:18,570 --> 00:16:22,570 where I can make these kind of top-level phone calls to top businessmen, 261 00:16:22,650 --> 00:16:24,320 and my own son derogates. 262 00:16:24,400 --> 00:16:26,660 Dad, I wasn't derogating. 263 00:16:30,200 --> 00:16:32,040 Well, maybe you weren't. 264 00:16:35,420 --> 00:16:37,580 I'm terribly sorry, everybody. It's been a long day. 265 00:16:37,670 --> 00:16:39,250 Oh, listen... 266 00:16:40,920 --> 00:16:42,840 - Through there? - Yeah. First door to the left. 267 00:16:42,920 --> 00:16:46,010 - Pull the string for the light. - Thanks a million. 268 00:16:49,760 --> 00:16:52,100 Um, he's, um ‒ 269 00:16:52,180 --> 00:16:53,850 he's been working very hard lately. 270 00:16:53,930 --> 00:16:55,560 - Oh, listen... - I mean n-normally, he's, uh ‒ 271 00:16:55,640 --> 00:16:59,060 Usually he's so affectionate and physical with Tommy. 272 00:16:59,150 --> 00:17:02,070 Listen, I can understand a certain amount of resentment. 273 00:17:02,150 --> 00:17:05,610 After all, he's had to work really hard in his life and I really haven't. 274 00:17:24,630 --> 00:17:26,550 It's Ricardo. 275 00:17:26,630 --> 00:17:28,050 Yes, very smoothly. 276 00:17:28,140 --> 00:17:31,430 But listen, that kind of money by tomorrow, that's impossible. 277 00:17:32,930 --> 00:17:35,180 No, Ralph, you don't understand. 278 00:17:35,270 --> 00:17:37,190 This is a major international deal. 279 00:17:37,270 --> 00:17:40,270 It's not like we're fencing some shit in the street. 280 00:17:41,650 --> 00:17:43,070 No, they're not all in there. 281 00:17:43,150 --> 00:17:46,530 I kept one out just in case you pulled something like this. 282 00:17:46,610 --> 00:17:49,070 What's the point in threatening me? You can't ‒ 283 00:17:49,160 --> 00:17:50,660 Hello? 284 00:17:53,160 --> 00:17:54,830 Christ. 285 00:18:39,790 --> 00:18:42,290 - Dad, what are you talking about? - What am I talkin' about? 286 00:18:42,380 --> 00:18:45,300 The man is crazy. That's what I'm talkin' about. 287 00:18:45,380 --> 00:18:48,380 He's crazy? Look at yourself. You're foaming at the mouth. 288 00:18:49,130 --> 00:18:51,090 Sweetheart ‒ It's toothpaste. 289 00:18:51,180 --> 00:18:54,100 Sweetheart, I love you very much, but I know about these things. 290 00:18:54,180 --> 00:18:57,100 That man is crazy. I will not have you marrying into that family. 291 00:18:57,180 --> 00:18:59,100 You're being absolutely Sicilian about this. 292 00:18:59,180 --> 00:19:01,390 I'm marrying Tommy, not Vince. 293 00:19:01,480 --> 00:19:03,520 Mm-mmm. Tommy is the acorn. 294 00:19:04,560 --> 00:19:06,070 What acorn? 295 00:19:06,150 --> 00:19:08,360 The acorn, sweetheart, from the tree. 296 00:19:08,440 --> 00:19:10,820 - It's a saying. - Oh. 297 00:19:10,900 --> 00:19:13,620 It's a great saying, Dad. Really captures a whole lot. 298 00:19:13,700 --> 00:19:15,950 I don't need the sarcasm. It's off. 299 00:19:16,030 --> 00:19:18,160 - It is not off. - It's off! 300 00:19:18,250 --> 00:19:20,500 I'm calling the caterers. I'm calling the guests. 301 00:19:20,580 --> 00:19:23,040 It may be a little bit humiliating and a little bit expensive, 302 00:19:23,120 --> 00:19:25,170 but you are not marrying into that family. 303 00:19:25,250 --> 00:19:26,840 Damn it. We are not calling it off. 304 00:19:26,920 --> 00:19:30,380 Tommy and I are gonna go to Vegas or some sleazy thing like that. I don't care. 305 00:19:30,470 --> 00:19:32,260 But we are getting married. 306 00:19:32,340 --> 00:19:36,180 - God, Mom, will you please tell him? - I think you're being a little irrational. 307 00:19:36,260 --> 00:19:37,680 I'm being irrational? 308 00:19:37,760 --> 00:19:41,020 I sit there listening to stories about the Guacamole Act of 1917 309 00:19:41,100 --> 00:19:43,020 and tsetse flies carrying off small children, 310 00:19:43,100 --> 00:19:44,190 and I'm being irrational? 311 00:19:44,270 --> 00:19:45,860 Well, so he embellishes a little bit. 312 00:19:45,940 --> 00:19:49,570 First he's laughing, then he's crying, then he practically belts Tommy in the mouth. 313 00:19:49,650 --> 00:19:51,860 He didn't practically belt him in the mouth. 314 00:19:51,950 --> 00:19:53,860 He almost belted Tommy in the mouth. 315 00:19:53,950 --> 00:19:57,120 Then he's gotta go down in the basement to make phone calls. What is that? 316 00:19:57,200 --> 00:19:59,790 - And what else? - I don't like, uh ‒ 317 00:19:59,870 --> 00:20:01,450 I don't like his whole manner. 318 00:20:01,540 --> 00:20:03,830 And for that you wanna call off the wedding? 319 00:20:03,920 --> 00:20:05,420 Shelly. 320 00:20:05,500 --> 00:20:08,000 You're just projecting like crazy. 321 00:20:08,090 --> 00:20:10,670 - Psychology on parade. - Go on, Shelly. Let her talk. 322 00:20:10,760 --> 00:20:13,260 It isn't easy for fathers to give away daughters. 323 00:20:13,340 --> 00:20:16,050 It's a complicated relationship. There's sexual stuff going on ‒ 324 00:20:16,140 --> 00:20:17,470 Hey, hey. 325 00:20:18,260 --> 00:20:20,520 I'm not talking about incest, for Christ's sake. 326 00:20:20,600 --> 00:20:24,810 But there is a certain sexual component to father-daughter relationships. 327 00:20:24,900 --> 00:20:28,570 So the closer the wedding gets, I think, the more edgy you're gonna be 328 00:20:28,650 --> 00:20:32,320 and the more you're gonna fix on things like Mr. Ricardo being a little flaky, 329 00:20:32,400 --> 00:20:33,900 which I'm not denying, 330 00:20:33,990 --> 00:20:37,700 as a reason to reject the whole idea of marriage. 331 00:20:39,530 --> 00:20:41,240 I think she's right. 332 00:20:42,620 --> 00:20:45,420 $6,000 a year tuition to listen to this. 333 00:20:45,500 --> 00:20:49,500 - It doesn't make sense? - No, it makes sense. It makes sense. 334 00:20:49,590 --> 00:20:50,800 I'm sorry. 335 00:20:50,880 --> 00:20:53,920 There's no reason to be sorry. 336 00:20:54,010 --> 00:20:56,930 All I want you to do is be more open to Tommy's father. 337 00:20:57,010 --> 00:20:58,890 Don't just reject him. 338 00:21:00,430 --> 00:21:02,600 All right, I'll ‒ I'll try to be more open. 339 00:21:02,680 --> 00:21:06,060 Shelly, think how nervous he was to meet you. 340 00:21:06,140 --> 00:21:08,610 Tommy's told him so much about you. 341 00:21:08,690 --> 00:21:11,320 - Well, he must have been nervous. - Sure he was nervous. 342 00:21:12,530 --> 00:21:14,110 Okay. Finished. 343 00:21:14,190 --> 00:21:15,570 I'll do my best. 344 00:21:15,650 --> 00:21:18,370 I'll just be incredibly receptive. 345 00:21:31,040 --> 00:21:34,340 It's in the middle of the next block, just past the Stetson Hat sign. 346 00:21:34,420 --> 00:21:36,510 - 1270. - Right. 347 00:21:44,350 --> 00:21:46,230 Christ. Keep going. 348 00:21:46,310 --> 00:21:49,440 - It's 1270, man. - I said, keep going! 349 00:21:55,070 --> 00:21:57,320 Stupid bastards. 350 00:21:57,400 --> 00:22:00,030 Any particular place you want me to go? 351 00:22:12,000 --> 00:22:14,420 731 Fifth Avenue. Pronto. 352 00:22:14,500 --> 00:22:16,010 Pronto it will be. 353 00:22:16,090 --> 00:22:18,090 (tires squealing) 354 00:22:20,510 --> 00:22:24,850 This is gonna set fast, Mrs. Adelman, so just don't fight me. 355 00:22:24,930 --> 00:22:26,600 - Good. - (mumbles) 356 00:22:26,680 --> 00:22:29,020 - No, it's looking good. Looking good. - (mumbles) 357 00:22:29,100 --> 00:22:31,860 No, no, two more visits oughta do it fine. 358 00:22:31,940 --> 00:22:34,190 Don't push out with your tongue now, please. 359 00:22:34,270 --> 00:22:36,190 All right, let that stay in there. 360 00:22:36,280 --> 00:22:39,360 Now, you can relax your mouth, but don't clench. 361 00:22:39,450 --> 00:22:41,530 - (mumbling) - I'm watching a master at work. 362 00:22:41,610 --> 00:22:44,030 - What are you doing in here? - Did I startle you folks? 363 00:22:44,120 --> 00:22:46,750 You're going to have to leave the office. Dr. Kornpett, I'm sorry. 364 00:22:46,830 --> 00:22:49,120 I'm delighted to meet you. I'm Vince Ricardo. 365 00:22:49,210 --> 00:22:52,040 Dr. Kornpett's wonderful daughter is marrying my son. 366 00:22:52,130 --> 00:22:53,290 - (Mrs. Adelman mumbles) - My in-law. 367 00:22:53,380 --> 00:22:54,540 - Hello, dear. - Barbara's ‒ 368 00:22:55,340 --> 00:22:58,760 This is some great dentist you have here. You're a very lucky lady. 369 00:22:58,840 --> 00:23:01,090 - (mumbling) - No kidding. 370 00:23:01,180 --> 00:23:02,890 I didn't expect to see you, Vince. 371 00:23:02,970 --> 00:23:06,430 Well, I was just in the neighborhood and I thought I'd say howdy-doo. 372 00:23:06,510 --> 00:23:09,520 - Is there anything I can do for you? - No, just wanted to say hello. 373 00:23:09,600 --> 00:23:11,850 Uh-huh. Well, come on back in my office. 374 00:23:11,940 --> 00:23:13,610 - I don't want to intrude. - No, no intrusion. 375 00:23:13,690 --> 00:23:15,230 Mrs. Adelman, sit tight. Don't clench. 376 00:23:15,320 --> 00:23:17,070 - Do what the doc says now. - Vince. 377 00:23:17,150 --> 00:23:19,900 - You're very sweet. - Vince! 378 00:23:20,990 --> 00:23:23,110 (mumbling) 379 00:23:24,990 --> 00:23:28,160 That's a wonderful patient you got there. Very fine lady. 380 00:23:28,240 --> 00:23:29,660 Oh, yeah? You know her? 381 00:23:29,750 --> 00:23:32,250 No, but I can tell she's a woman of real quality. 382 00:23:34,330 --> 00:23:36,210 - The inner sanctum, huh? - Yeah. 383 00:23:36,290 --> 00:23:38,920 - Remember that show, The Inner Sanctum? - Oh, yeah, sure. 384 00:23:39,010 --> 00:23:41,510 - Boy, I never missed it. - (Sheldon clears throat) 385 00:23:43,130 --> 00:23:45,930 - Do you understand Latin, Sheldon? - Yeah, a little. 386 00:23:47,720 --> 00:23:49,770 You know what all this means? 387 00:23:49,850 --> 00:23:54,270 Yeah. It means, uh, I won't get arrested for impersonating a dentist. 388 00:23:54,350 --> 00:23:57,360 - (Vince laughing) - (Sheldon chuckles) 389 00:23:57,440 --> 00:23:59,570 Oh, that's very funny. 390 00:23:59,650 --> 00:24:01,440 Impersonating a dentist. 391 00:24:01,530 --> 00:24:03,740 That's very cute. 392 00:24:03,820 --> 00:24:05,570 (laughing continues) 393 00:24:07,200 --> 00:24:09,120 Oh, dear. 394 00:24:09,200 --> 00:24:11,620 Well, I'm really glad you stopped by, Vince. 395 00:24:11,700 --> 00:24:14,790 Well, I feel we're practically family now. I like to feel close. 396 00:24:14,870 --> 00:24:16,920 Listen, any time you're in the neighborhood. 397 00:24:17,000 --> 00:24:20,380 That's very kind of you, Shel. And don't think I'm gonna abuse the privilege. 398 00:24:20,460 --> 00:24:21,880 No, no, no, no. 399 00:24:21,970 --> 00:24:24,380 I'm not one of those guys who you give him an inch ‒ 400 00:24:24,470 --> 00:24:27,470 - No, no, no, no. Any time. - Oh, wonderful. 401 00:24:27,550 --> 00:24:30,720 Gee, but I can see how busy you are. Gosh, the waiting room is filled. 402 00:24:30,810 --> 00:24:34,980 - Yeah, well, I have a good practice. - Yeah, it looks like an absolute gold mine. 403 00:24:35,060 --> 00:24:37,190 - (chuckles) - You keep hoppin', huh? 404 00:24:37,270 --> 00:24:38,900 Yeah, yeah. 405 00:24:40,530 --> 00:24:44,030 I guess if I were to ask you to leave the office for a couple minutes, 406 00:24:44,110 --> 00:24:46,030 that wouldn't be possible, would it? 407 00:24:46,110 --> 00:24:48,070 Well, it would depend. 408 00:24:48,160 --> 00:24:49,490 What about right now? 409 00:24:49,580 --> 00:24:51,540 "What about right now" what? 410 00:24:51,620 --> 00:24:54,500 Could I borrow you for a couple minutes? 411 00:24:54,580 --> 00:24:56,040 Right now? 412 00:24:56,120 --> 00:24:59,420 Would it be terribly inconvenient? Please say so if it is. 413 00:24:59,500 --> 00:25:02,260 I just thought because it was around lunch. 414 00:25:03,420 --> 00:25:05,340 Vince, it's 9:00 in the morning. 415 00:25:05,430 --> 00:25:08,010 You never take an early lunch? 416 00:25:09,350 --> 00:25:13,220 I have a lot of patients out there, Vince. Could you tell me what you want? 417 00:25:13,310 --> 00:25:16,730 Oh, it's such a minor thing. Gosh, I'm so embarrassed. 418 00:25:16,810 --> 00:25:19,230 I-I hate to ask. It's just that ‒ 419 00:25:19,310 --> 00:25:21,610 I need a hand for maybe five minutes. 420 00:25:21,690 --> 00:25:23,740 Five minutes. 421 00:25:23,820 --> 00:25:27,320 I-I got a cab waiting downstairs. Five minutes tops. 422 00:25:28,070 --> 00:25:29,870 Vince, I'd really like to help you out, 423 00:25:29,950 --> 00:25:32,370 but I have two impacted molars and a gold crown out there. 424 00:25:32,450 --> 00:25:33,620 I'm all backed up. 425 00:25:33,700 --> 00:25:37,120 Well, listen, what the hell. I can do it myself. You're so busy. 426 00:25:37,870 --> 00:25:40,840 Vince, can't this wait till this afternoon? I'll be off around 5:00. 427 00:25:40,920 --> 00:25:44,840 No, no, I can manage. I don't want to make a federal case out of this. 428 00:25:44,920 --> 00:25:46,800 This is really important to you? 429 00:25:48,180 --> 00:25:50,350 It would be so helpful, you can't imagine. 430 00:25:50,430 --> 00:25:52,430 Like I say, it's no big deal. 431 00:25:53,930 --> 00:25:55,390 (sighs) 432 00:25:55,480 --> 00:25:57,640 What the hell. I never get out of here anyway. 433 00:25:57,730 --> 00:25:59,650 What's five minutes for a member of the family? 434 00:25:59,730 --> 00:26:01,900 Aw, Shel, this is just stupendous of you. 435 00:26:01,980 --> 00:26:03,780 - And you might even enjoy it. - Yeah? 436 00:26:03,860 --> 00:26:07,320 - Where we going? - My office. I want you to break into my safe. 437 00:26:18,620 --> 00:26:20,000 (woman screaming) 438 00:26:27,010 --> 00:26:30,090 The Eagle has landed. What now? 439 00:26:30,180 --> 00:26:32,430 Just put your flashers on and stay put. 440 00:26:32,510 --> 00:26:33,810 Are we still moving? 441 00:26:33,890 --> 00:26:36,520 No, the cab has stopped. We're on West 31st Street. 442 00:26:36,600 --> 00:26:38,600 Did we hit the little boy on Sixth Avenue? 443 00:26:38,690 --> 00:26:41,270 No, no, we missed him by a good foot and a half. 444 00:26:41,350 --> 00:26:43,360 Okay, now. 445 00:26:43,440 --> 00:26:46,860 This is the combination to the safe, and this is the key to the office. 446 00:26:46,940 --> 00:26:49,360 And the safe is behind the picture of President Kennedy. 447 00:26:49,450 --> 00:26:50,530 Correct. 448 00:26:50,610 --> 00:26:54,160 So I open the safe, take out a black bag and come back here to the cab. 449 00:26:54,240 --> 00:26:55,450 - With the bag. - With the bag. 450 00:26:55,540 --> 00:26:58,450 And there might be two guys hanging around outside the front of the building 451 00:26:58,540 --> 00:27:00,210 who should not see the bag. 452 00:27:00,290 --> 00:27:02,040 It's a possibility. 453 00:27:02,130 --> 00:27:05,130 Who are these guys? What, are they after you or what? 454 00:27:06,300 --> 00:27:09,050 You know you got a terrific imagination, Shel. 455 00:27:09,130 --> 00:27:11,300 No, these are my competitors. You know. 456 00:27:11,380 --> 00:27:16,470 And if they see me with this black bag, then I lose my competitive edge. That's all. 457 00:27:16,560 --> 00:27:17,930 Macy's and Gimbels. 458 00:27:18,020 --> 00:27:20,640 That's a terrific example, Shel. Really. 459 00:27:20,730 --> 00:27:22,980 All right, let's get this over with. 460 00:27:27,320 --> 00:27:28,820 - Shelly! - What? 461 00:27:29,530 --> 00:27:31,200 I'll never forget this. 462 00:27:31,280 --> 00:27:32,740 Good. 463 00:27:58,260 --> 00:28:00,430 - I'll stand still, all right? - Happens all the time. Excuse me. 464 00:28:00,520 --> 00:28:03,940 - Doc, uh, makin' a house call? - Yeah, it's one of those emergencies. 465 00:28:05,270 --> 00:28:07,770 That door never opens. Use this one. 466 00:28:11,400 --> 00:28:12,950 (key drops on floor) 467 00:28:19,620 --> 00:28:21,370 Awfully nervous, isn't he? 468 00:28:21,450 --> 00:28:23,120 Keeps dropping things. 469 00:28:23,210 --> 00:28:25,000 - You think that ‒ - Maybe. 470 00:28:25,080 --> 00:28:26,580 Come on. 471 00:28:35,180 --> 00:28:38,220 - That's it. - Pretty cute usin' a doc. 472 00:29:13,710 --> 00:29:15,880 Very nice. Very nice. 473 00:29:20,600 --> 00:29:23,680 Four years at Mount Holyoke so she can marry into this. 474 00:29:40,530 --> 00:29:43,370 "To Vince. Well, at least we tried. Thanks for everything. 475 00:29:43,450 --> 00:29:45,370 Yours, John F. Kennedy." 476 00:29:45,460 --> 00:29:47,120 (chuckles) 477 00:30:06,730 --> 00:30:09,730 (muttering) 478 00:30:11,060 --> 00:30:12,690 (door handle rattling) 479 00:30:14,400 --> 00:30:16,570 SHELDON: Is that Vince? 480 00:30:23,780 --> 00:30:25,660 Nothing personal, pal. It's strictly business. 481 00:30:25,750 --> 00:30:29,830 No! I'm not him. Uh, he's my in-law. Look, here's my card. 482 00:30:29,920 --> 00:30:31,420 (gunshot) 483 00:30:45,520 --> 00:30:48,020 Goddamn. You take the fire escape. I'll take the stairs. Go. 484 00:30:49,600 --> 00:30:52,560 Oh, God, oh, God, oh, God. 485 00:30:57,940 --> 00:31:00,950 There's no reason to shoot at me! I'm a dentist! 486 00:31:08,120 --> 00:31:10,870 GAME SHOW HOST (on TV): Five. May we see us in a five. 487 00:31:10,960 --> 00:31:14,340 - What is this show? - Are you kidding, man? 488 00:31:14,420 --> 00:31:17,960 The Price is Right. This is the all-American game show. 489 00:31:19,130 --> 00:31:21,720 And they're supposed to guess what all that crap is worth? 490 00:31:21,800 --> 00:31:23,470 - I mean, is that the principle? - Yeah, right. 491 00:31:23,550 --> 00:31:25,430 Aha. 492 00:31:27,140 --> 00:31:29,890 May I have some milk, please? 493 00:31:29,980 --> 00:31:32,520 - Is this coffee freeze-dried, by the way? - Yes, it is. 494 00:31:32,600 --> 00:31:33,770 It's very good. 495 00:31:36,270 --> 00:31:38,530 How long has this show been on the air? 496 00:31:38,610 --> 00:31:40,990 Since about 1911. 497 00:31:41,070 --> 00:31:44,910 Hey, I can't believe you never heard of The Price is Right. 498 00:31:44,990 --> 00:31:48,240 Well, I don't see that much television. I'm out of the country a lot. 499 00:31:48,330 --> 00:31:49,830 Really? What do you do? 500 00:31:49,910 --> 00:31:51,830 I work for the CIA. 501 00:32:15,480 --> 00:32:16,860 (gunshot) 502 00:32:19,780 --> 00:32:22,320 Shit! Emergency! Open the door! 503 00:32:25,360 --> 00:32:27,280 This is an emergency. 504 00:32:50,260 --> 00:32:52,180 (horn honking) 505 00:32:58,730 --> 00:33:00,360 (grunts) 506 00:33:07,910 --> 00:33:09,660 - (tires screech) - (horn honks) 507 00:33:14,370 --> 00:33:16,500 I can't believe you work for the CIA. 508 00:33:16,580 --> 00:33:18,670 Why not? 509 00:33:18,750 --> 00:33:20,000 I don't know. 510 00:33:20,090 --> 00:33:23,170 I mean, you know, I thought like, uh, James Bond. 511 00:33:23,260 --> 00:33:25,510 Oh, no, they all look like me. 512 00:33:25,590 --> 00:33:27,470 I'm the classic agency type. 513 00:33:27,550 --> 00:33:30,680 Muscular, low to the ground, compact. 514 00:33:30,760 --> 00:33:34,430 Are you interested in joining? I'll tell ya, the benefits are fantastic. 515 00:33:34,520 --> 00:33:38,520 The trick is not to get killed. That's really the key to the benefit program. 516 00:33:50,200 --> 00:33:53,290 Oh, God, don't let me die on West 31st Street. 517 00:33:54,200 --> 00:33:56,120 Vince! 518 00:33:56,960 --> 00:33:58,710 - Hey, your friend is back. - (Sheldon shouting) 519 00:33:58,790 --> 00:34:01,290 - Okeydoke. - Vince! 520 00:34:02,420 --> 00:34:04,050 Help! Help! 521 00:34:04,130 --> 00:34:05,590 - Are we square with you? - MAN: Yeah. 522 00:34:05,670 --> 00:34:07,880 Aah! Aah! Help! 523 00:34:07,970 --> 00:34:09,430 Give me the bag. 524 00:34:10,180 --> 00:34:11,760 Vince! 525 00:34:12,640 --> 00:34:14,140 Don't shoot! 526 00:34:17,640 --> 00:34:19,560 - No! - Give me that bag. 527 00:34:41,080 --> 00:34:42,590 Sheldon? 528 00:34:43,750 --> 00:34:45,250 Shelly? 529 00:34:49,550 --> 00:34:52,010 Shel, you all right? 530 00:34:52,760 --> 00:34:53,800 Hey, watch out! 531 00:34:56,390 --> 00:35:00,100 (siren wailing) 532 00:35:00,730 --> 00:35:03,650 We really gotta get out of here. Shel, give me your hand. 533 00:35:03,730 --> 00:35:06,730 (siren continues wailing) 534 00:35:08,320 --> 00:35:10,320 Cabbie, we're going on. 535 00:35:18,040 --> 00:35:21,080 Shelly, I'm really sorry it turned out this way. I had no idea ‒ 536 00:35:21,170 --> 00:35:23,750 - How could you? I almost got killed. - I know. 537 00:35:23,830 --> 00:35:26,750 You have dinner at my house, you drag me out of my office, 538 00:35:26,840 --> 00:35:28,590 then set me up to get killed? 539 00:35:28,670 --> 00:35:31,380 - I'd really like a chance to explain. - No explaining! 540 00:35:31,470 --> 00:35:33,470 Just get out of my life! 541 00:35:35,300 --> 00:35:37,720 - I understand completely. - You don't understand anything! 542 00:35:37,810 --> 00:35:42,810 I understand that you are a raving lunatic and I want you out of my life! 543 00:35:47,270 --> 00:35:50,400 - I can sympathize with your feelings. - Don't come in. I want you out of my life. 544 00:35:50,490 --> 00:35:52,320 I would like to oblige, but I have a conscience. 545 00:35:52,400 --> 00:35:54,660 Go away from me. Don't look at me or talk to me. 546 00:35:54,740 --> 00:35:56,080 - I feel terrible. - Go away! 547 00:35:56,160 --> 00:36:00,450 This man's wonderful daughter is marrying my son the day after tomorrow. 548 00:36:00,540 --> 00:36:03,540 - (excited chattering) - Doc, I want to congratulate you. 549 00:36:03,620 --> 00:36:05,210 - Congratulations! - Thanks a lot. 550 00:36:05,290 --> 00:36:07,170 I'm very sorry for the delay. 551 00:36:07,250 --> 00:36:10,670 - I'll get to you as soon as I can. - Please! 552 00:36:11,840 --> 00:36:13,760 (groans) 553 00:36:13,840 --> 00:36:16,680 Oh, Mrs. Adelman, you've been still the entire time. 554 00:36:16,760 --> 00:36:19,470 Can you close your mouth? Can you bite down? 555 00:36:19,560 --> 00:36:21,180 (grunting) 556 00:36:21,270 --> 00:36:23,350 - Shelly? - Mrs. Adelman cannot close her mouth. 557 00:36:23,440 --> 00:36:25,190 She cannot bite down. 558 00:36:25,270 --> 00:36:28,570 - This is why we have to talk. - What is that? 559 00:36:28,650 --> 00:36:31,740 To be perfectly candid, Shel, 560 00:36:31,820 --> 00:36:33,990 these are engravings for US currency 561 00:36:34,070 --> 00:36:36,410 which were stolen yesterday from the United States Mint. 562 00:36:36,490 --> 00:36:38,780 Now, the thing we have to talk about 563 00:36:38,870 --> 00:36:42,750 is your unwitting participation in this serious federal crime. 564 00:36:43,500 --> 00:36:48,130 A crime punishable by a maximum sentence of 40 years in a federal penitentiary. 565 00:37:01,930 --> 00:37:03,770 You can rinse now, dear. 566 00:37:03,850 --> 00:37:05,350 Sheldon? 567 00:37:08,230 --> 00:37:11,570 Um, why don't you just stack it up over there on this side of the furnace. 568 00:37:11,650 --> 00:37:13,280 That way, it'll be easy to get at. 569 00:37:13,360 --> 00:37:16,200 - Day after tomorrow, huh, Mrs. Kornpett? - Oh, God, don't mention it. 570 00:37:16,280 --> 00:37:17,570 There's so much to do. 571 00:37:17,660 --> 00:37:20,370 Anything we can do to help, feel free to call us, huh? 572 00:37:20,450 --> 00:37:22,790 You're really very sweet. I'm getting a little nervous about ‒ 573 00:37:22,870 --> 00:37:24,870 - Oh, be careful. - (grunts) 574 00:37:24,960 --> 00:37:27,120 - Oh, are you okay? - Yeah. 575 00:37:27,210 --> 00:37:29,590 That blasted thing just falls apart all the time. 576 00:37:29,670 --> 00:37:32,250 One day we're gonna have to get around to getting it fixed. 577 00:37:32,340 --> 00:37:34,010 - Hey, look at this. - What? 578 00:37:35,220 --> 00:37:37,340 It's 500. 579 00:37:37,430 --> 00:37:40,600 What? What'd you ‒ Wh-What'd you say this is? 580 00:37:40,680 --> 00:37:43,680 It's an engraving for a bill. Here, look. 581 00:37:43,770 --> 00:37:45,770 "The United States of America." 582 00:37:46,940 --> 00:37:49,860 Maybe it's from the previous owners or something. 583 00:37:49,940 --> 00:37:53,320 Oh, I doubt it. We've lived here for 15 years. 584 00:37:53,400 --> 00:37:56,450 No, that's brand-new. 585 00:37:56,530 --> 00:37:59,320 Isn't that the damnedest thing? Right here in the cellar. 586 00:37:59,410 --> 00:38:02,450 People find all kinds of things in the cellar. 587 00:38:02,530 --> 00:38:04,790 I just can't imagine. 588 00:38:04,870 --> 00:38:07,960 Huh. What do you think I should do with it? 589 00:38:08,040 --> 00:38:11,420 - I never seen one of 'em. - Take it to the bank, honey. They'll know. 590 00:38:11,500 --> 00:38:13,300 - You think so? - Sure. 591 00:38:13,380 --> 00:38:15,300 Ah, you're probably right. 592 00:38:24,930 --> 00:38:26,930 - Hi. - Hello, Mrs. Kornpett. 593 00:38:27,020 --> 00:38:29,690 - All set for the wedding? - (sighs) Well, we're getting there. 594 00:38:29,770 --> 00:38:31,610 How's Barbara? Is she nervous? 595 00:38:31,690 --> 00:38:33,980 She doesn't show it, but I'm sure she is. 596 00:38:34,070 --> 00:38:36,190 My husband's the jumpiest one of all right now. 597 00:38:36,280 --> 00:38:37,740 Isn't that always the case? 598 00:38:37,820 --> 00:38:41,530 There's just some things that men don't handle as well as we do. 599 00:38:41,620 --> 00:38:44,080 - I suppose so. - Now, what can we do for you today? 600 00:38:44,160 --> 00:38:46,500 - Cash a check, I'll bet. - No, not really. 601 00:38:46,580 --> 00:38:49,080 I... I found something. 602 00:38:49,160 --> 00:38:52,170 Believe it or not, I found this in my cellar this morning and I ‒ 603 00:38:52,250 --> 00:38:55,500 I just don't know what to make of it or what I should do with it. 604 00:38:55,590 --> 00:38:57,630 - Hmm. It's heavy, isn't it? - Mm-hmm. 605 00:38:57,720 --> 00:39:00,800 My goodness, this is some kind of engraving. 606 00:39:00,880 --> 00:39:02,180 For a 500. 607 00:39:02,260 --> 00:39:04,350 Yeah, you're right. 608 00:39:04,430 --> 00:39:06,930 You found this in your cellar, Mrs. Kornpett? 609 00:39:07,020 --> 00:39:09,850 - This morning. - Well, I never have that kind of luck. 610 00:39:09,940 --> 00:39:13,520 Do you have any idea of what I should do with it or what it's worth? 611 00:39:13,610 --> 00:39:16,070 Oh, gee, I really don't know. 612 00:39:16,150 --> 00:39:18,530 I've never even seen one of these. 613 00:39:18,610 --> 00:39:21,280 I could ask our branch manager. Do you mind waiting? 614 00:39:21,360 --> 00:39:24,070 No, not really. I'd like to resolve this somehow. 615 00:39:24,160 --> 00:39:26,290 Well, sure. I don't blame you. Let me ask him. 616 00:39:26,370 --> 00:39:28,000 - Okay. - Hi. 617 00:39:28,080 --> 00:39:29,200 - Oh. - Ready? 618 00:39:29,290 --> 00:39:30,710 In a second. 619 00:39:30,790 --> 00:39:33,250 - Did you get your shoes? - No, they were all awful. 620 00:39:33,330 --> 00:39:36,050 I got some tennis sneakers so it wouldn't be a total loss. 621 00:39:36,130 --> 00:39:38,670 - You've gotta get some shoes. - I know, I know. 622 00:39:38,760 --> 00:39:40,050 Tomorrow we'll go into the city. 623 00:39:40,130 --> 00:39:42,550 I'll try Bloomingdale's, I. Miller and Bendel's. 624 00:39:42,630 --> 00:39:45,300 Worse comes to worst, I'll wear my clogs on Sunday. 625 00:39:45,390 --> 00:39:47,810 You're not going to wear clogs at your wedding. 626 00:39:47,890 --> 00:39:49,480 Nobody'll see 'em. 627 00:39:50,890 --> 00:39:52,980 - My God. - What? 628 00:39:55,110 --> 00:39:57,230 Look at this. 629 00:39:57,320 --> 00:39:59,740 Let's not fight about it. I'll go into the city tomorrow. 630 00:39:59,820 --> 00:40:02,530 I'll probably find an acceptable pair of shoes. 631 00:40:02,610 --> 00:40:05,070 - Clogs are out of the question. - Will you stop? 632 00:40:05,160 --> 00:40:06,740 - Mrs. Kornpett? - Yes. 633 00:40:06,830 --> 00:40:09,790 Would you mind stepping over to my office for a moment? 634 00:40:20,510 --> 00:40:22,340 You feeling a little better? 635 00:40:24,010 --> 00:40:27,470 You were smart to order that split pea soup. That looks delicious. May I? 636 00:40:30,020 --> 00:40:33,390 Mmm. It's very nice. It's a little greasy, but it's very nice. 637 00:40:33,480 --> 00:40:37,270 Crumble up some saltines into it, Shel. That will absorb the grease. 638 00:40:39,320 --> 00:40:42,440 Shel, when I speak, do you hear me? Do you understand the words? 639 00:40:42,530 --> 00:40:44,110 - Yeah. - Well, that's good. 640 00:40:44,200 --> 00:40:46,120 That's a relief. I was beginning to get worried. 641 00:40:46,200 --> 00:40:48,740 I thought maybe all this excitement had gotten to you. 642 00:40:48,830 --> 00:40:50,700 Let me see if I got this straight. 643 00:40:50,790 --> 00:40:52,910 - You work for the CIA. - That's right. 644 00:40:53,000 --> 00:40:54,790 You've been with them how long? Twenty years? 645 00:40:54,870 --> 00:40:56,040 Since Eisenhower. 646 00:40:56,130 --> 00:40:58,790 And you robbed the United States Mint for the CIA. 647 00:40:58,880 --> 00:41:00,500 - Is that correct? - Completely. 648 00:41:00,590 --> 00:41:03,300 Okay. Let me ask you a question. 649 00:41:03,380 --> 00:41:05,550 Since when is it the policy of the CIA 650 00:41:05,630 --> 00:41:09,930 to impress private citizens into their service without telling them what it's about 651 00:41:10,010 --> 00:41:12,220 so that individuals of high standing in the community 652 00:41:12,310 --> 00:41:15,480 end up running down the streets with bullets flying past their heads? 653 00:41:15,560 --> 00:41:17,310 - That was a mistake. - Some mistake. 654 00:41:17,400 --> 00:41:20,190 - Thank God nobody was hurt. - How do you justify such behavior? 655 00:41:20,270 --> 00:41:21,650 Shel, I didn't do it lightly. 656 00:41:21,730 --> 00:41:25,240 It was done in the name of something pretty important which you couldn't understand. 657 00:41:25,320 --> 00:41:28,120 - I couldn't understand? - No, it is too complicated. 658 00:41:28,200 --> 00:41:29,830 I read the newspapers. 659 00:41:29,910 --> 00:41:31,330 I graduated second in my class. 660 00:41:31,410 --> 00:41:33,790 Don't underestimate the man in the street, buddy. 661 00:41:33,870 --> 00:41:36,000 All right, you got a point. You're right. 662 00:41:36,080 --> 00:41:38,080 When you're right, you're right. 663 00:41:39,000 --> 00:41:42,050 Okay, try and follow me, Shel. 664 00:41:43,840 --> 00:41:47,680 This whole thing has to do with a conspiracy that originated in Central America 665 00:41:47,760 --> 00:41:50,350 against the economy of the United States. 666 00:41:50,430 --> 00:41:53,680 We first got wind of it nine months ago when they robbed the German mint. 667 00:41:53,770 --> 00:41:57,350 Well, actually, they robbed ‒ they robbed the English mint, 668 00:41:57,440 --> 00:42:00,940 then the German mint, and then the Swiss mint. 669 00:42:01,020 --> 00:42:03,440 - And they never took any money. - Who did this? 670 00:42:03,530 --> 00:42:05,530 - It's a Latin-American syndicate. - Okay. 671 00:42:05,610 --> 00:42:07,450 - They only took the plates. - Mm-hmm. 672 00:42:07,530 --> 00:42:11,620 Now, what you have to understand is that we have information ‒ the agency has ‒ 673 00:42:11,700 --> 00:42:13,620 - The CIA. - You're goddamn right, buddy. 674 00:42:13,700 --> 00:42:15,290 The CIA. 675 00:42:15,370 --> 00:42:19,170 We know that these plates are going down to Central America, 676 00:42:19,250 --> 00:42:22,420 and these people intend to run off billions of dollars of this currency. 677 00:42:22,500 --> 00:42:24,880 - They want to obliterate their debts. - What debts? 678 00:42:24,960 --> 00:42:27,510 Well, all these countries, Shel, 679 00:42:27,590 --> 00:42:31,090 they all owe billions of dollars to the West, and they can never pay it back. 680 00:42:31,180 --> 00:42:34,010 - Right. Right. - They're too poor. You know that. 681 00:42:34,100 --> 00:42:37,730 Their only hope is worldwide inflation. 682 00:42:37,810 --> 00:42:39,810 But it has to be a huge one. 683 00:42:39,900 --> 00:42:43,110 I mean, so big that paper money is not worth anything. 684 00:42:43,190 --> 00:42:45,190 - You use it for wallpaper. - Mmm. 685 00:42:45,280 --> 00:42:47,650 Now, once they get these plates ‒ 686 00:42:47,740 --> 00:42:49,280 - the ones that I robbed yesterday ‒ - Yes? 687 00:42:49,360 --> 00:42:52,410 which is American dollars, now they're all set. 688 00:42:52,490 --> 00:42:53,830 Set for what? 689 00:42:53,910 --> 00:42:56,870 What do you think's gonna happen when they start running off this dough, 690 00:42:56,950 --> 00:43:01,120 and suddenly there's trillions of extra dollars, francs and marks floating around? 691 00:43:01,210 --> 00:43:03,540 You've got a collapse of confidence in the currency. 692 00:43:03,630 --> 00:43:05,090 - Right. - People are gonna panic. 693 00:43:05,170 --> 00:43:06,840 - Yeah. - There's gonna be gold riots. 694 00:43:06,920 --> 00:43:10,380 Atonal music. Political chaos. Mass suicide. 695 00:43:10,470 --> 00:43:11,890 - Right? - Yeah. 696 00:43:11,970 --> 00:43:13,220 It's Germany before Hitler. 697 00:43:13,300 --> 00:43:14,930 - You can see that. - Yeah. 698 00:43:15,010 --> 00:43:16,270 Jesus. 699 00:43:16,350 --> 00:43:20,230 I don't know what people are gonna do when a six-pack of Budweiser costs $1,200. 700 00:43:20,310 --> 00:43:22,350 Oh, that would be awful. 701 00:43:23,650 --> 00:43:26,440 - You think I'm bullshitting, don't ya? - No, I don't. I don't. 702 00:43:26,530 --> 00:43:29,280 - Well, they thought I was bullshitting. - Who thought you were bullshitting? 703 00:43:29,360 --> 00:43:30,990 The CIA. 704 00:43:31,070 --> 00:43:32,320 I told 'em. 705 00:43:32,410 --> 00:43:35,280 I said, fellas, the thing to do is to rob the US Mint. 706 00:43:35,370 --> 00:43:37,740 Really rob it. Professionally. 707 00:43:37,830 --> 00:43:40,460 With real gangsters and real guns. 708 00:43:40,540 --> 00:43:43,290 Get the engraving, go to Central America, 709 00:43:43,380 --> 00:43:46,130 smoke out the action and nail those bastards. 710 00:43:46,210 --> 00:43:49,010 They thought it was too risky. Turned it down. 711 00:43:49,090 --> 00:43:52,090 Wait a minute. W-Wait a minute. The CIA turned this down? 712 00:43:52,180 --> 00:43:54,300 - I thought you were doing it for them. - I am. 713 00:43:54,390 --> 00:43:58,270 - Well, th-then they're behind you. - No, this I did on my own. 714 00:43:59,060 --> 00:44:01,100 You robbed the United States Mint on your own? 715 00:44:01,180 --> 00:44:03,980 - The CIA thought it was too crazy? - Too risky, Shel. 716 00:44:04,060 --> 00:44:06,690 So you went ahead and robbed it on your own, with gangsters. 717 00:44:06,770 --> 00:44:09,480 - You committed a federal crime! - Of course it's federal. 718 00:44:09,570 --> 00:44:11,400 The Treasury Department is on the case. 719 00:44:11,490 --> 00:44:14,320 - So what happens if you get caught? - We won't get caught, not if we ‒ 720 00:44:14,410 --> 00:44:15,780 Stop the "we"! 721 00:44:15,870 --> 00:44:19,660 If you get caught, is the agency gonna come forward, say it's okay, he works for us? 722 00:44:19,750 --> 00:44:20,830 - No. - No. 723 00:44:20,910 --> 00:44:23,170 No. I'm out in the cold on this one, Shel. 724 00:44:23,250 --> 00:44:26,340 If I get caught, they shred my records, they say they never heard of me, 725 00:44:26,420 --> 00:44:28,050 and it's 20 years in the slammer. 726 00:44:28,130 --> 00:44:31,170 What about me? I was the one running through the streets with that goddamn thing. 727 00:44:31,260 --> 00:44:33,180 I was the one in the gutter. 728 00:44:33,260 --> 00:44:34,800 And you were tremendous, Shel. 729 00:44:34,890 --> 00:44:38,350 The way you handled yourself, I can't tell you how impressed I was. 730 00:44:38,430 --> 00:44:41,680 No, I mean this. It's been something I've been wanting to say. 731 00:44:41,770 --> 00:44:43,810 You were sensational, Shel, 732 00:44:43,890 --> 00:44:47,860 and it's an act of friendship that I will remember for as long as I live. 733 00:44:47,940 --> 00:44:51,530 - Which could be about an hour. - So what do I got? An hour and a half? 734 00:44:51,610 --> 00:44:54,030 You have nothing to worry about. You're an innocent victim. 735 00:44:54,110 --> 00:44:55,360 How so? 736 00:44:55,450 --> 00:44:58,580 I know it, and the cab driver knows it. We both say it. 737 00:44:59,530 --> 00:45:01,120 (sighs) 738 00:45:01,200 --> 00:45:03,410 - What happens to you? - Oh, I'll manage. 739 00:45:03,500 --> 00:45:05,620 Listen, I've been in tougher jams before. 740 00:45:05,710 --> 00:45:08,130 You know, back when Kennedy was president ‒ 741 00:45:08,210 --> 00:45:10,460 - You saw the picture in the office? - Yes, I did. 742 00:45:10,550 --> 00:45:12,710 - He was crazy about me. - I was very impressed. 743 00:45:12,800 --> 00:45:14,880 Honey, do you have the check? 744 00:45:14,970 --> 00:45:16,720 Listen, let me ask you about that picture. 745 00:45:16,800 --> 00:45:19,810 What did that inscription mean? "At least we tried." 746 00:45:19,890 --> 00:45:22,560 Bay of Pigs. That referred to the Bay of Pigs. 747 00:45:22,640 --> 00:45:24,640 You were involved with the Bay of Pigs? 748 00:45:25,440 --> 00:45:28,400 Involved? That was my idea. 749 00:45:28,480 --> 00:45:29,980 I'll get this, Shel. 750 00:45:32,530 --> 00:45:33,820 The Bay of Pigs. 751 00:45:33,900 --> 00:45:35,570 You win some, you lose some. 752 00:45:35,650 --> 00:45:38,280 Listen, you gonna be home in about an hour? 753 00:45:38,370 --> 00:45:39,490 Why? 754 00:45:39,570 --> 00:45:41,990 I want to make sure we get that engraving out of your house. 755 00:45:42,080 --> 00:45:43,410 What engraving? 756 00:45:43,500 --> 00:45:45,910 Last night, I thoughtlessly left one in your basement. 757 00:45:46,000 --> 00:45:48,420 - An engraving from the bag? - In my haste. 758 00:45:48,500 --> 00:45:49,920 In my basement? 759 00:45:50,000 --> 00:45:53,710 - Why are you getting so excited? - Why am I getting so excited? 760 00:45:53,800 --> 00:45:57,590 The central piece of evidence in the biggest federal crime since the atomic spy case 761 00:45:57,680 --> 00:45:59,140 is sitting in my basement! 762 00:45:59,220 --> 00:46:01,140 You want to know why I'm getting excited! 763 00:46:01,220 --> 00:46:03,770 Go back to your lunches! Do I meddle in your business? 764 00:46:03,850 --> 00:46:06,230 - I want that thing out of my house! - Shelly. 765 00:46:06,310 --> 00:46:08,310 I'm getting to that. Sit down. Finish your soup. 766 00:46:08,400 --> 00:46:11,480 - I don't want to sit down. I don't want my soup. - You hardly touched it. 767 00:46:11,570 --> 00:46:13,690 - Stop with the soup! - All right, relax. 768 00:46:15,190 --> 00:46:16,570 Now, the thing ‒ 769 00:46:16,650 --> 00:46:20,120 We'll call it the thing. Okay, Shel? But you know I mean the engraving. 770 00:46:20,200 --> 00:46:22,490 The thing will be out of your house in two hours. 771 00:46:22,580 --> 00:46:26,290 A man calling himself D. Tracy will come to your home wearing galoshes. 772 00:46:26,370 --> 00:46:27,870 Give him the thing, okay? 773 00:46:27,960 --> 00:46:29,210 Let me explain something to you. 774 00:46:29,290 --> 00:46:32,670 If that thing isn't out of my house in two hours, so help me God, Vince ‒ 775 00:46:32,750 --> 00:46:34,710 I understand your feelings. Believe me. 776 00:46:34,800 --> 00:46:37,510 But it's gonna be gone by 5:00. Believe me. 777 00:46:37,590 --> 00:46:40,220 And years from now we're gonna look back on this whole thing, 778 00:46:40,300 --> 00:46:43,470 sitting around a Christmas tree, and we're all gonna have a big laugh. 779 00:46:43,560 --> 00:46:45,180 I gotta run, Sheldon. 780 00:46:45,270 --> 00:46:49,060 Remember ‒ D. Tracy, galoshes. 781 00:46:53,520 --> 00:46:57,740 Complete stranger. He sat down here next to me. 782 00:46:57,820 --> 00:47:00,160 Never saw him before in my life. 783 00:47:09,250 --> 00:47:12,580 I wish it was absurd, Mrs. Kornpett, but it's a very serious matter. 784 00:47:12,670 --> 00:47:15,340 This is ridiculous. I feel like Bonnie and Clyde. 785 00:47:15,420 --> 00:47:17,420 Nothing else in the basement. 786 00:47:17,510 --> 00:47:20,130 How long has your husband practiced dentistry, Mrs. Kornpett? 787 00:47:20,220 --> 00:47:22,510 He's had his own practice since 1960. 788 00:47:22,590 --> 00:47:24,850 - Always in New York? - That's right. 789 00:47:24,930 --> 00:47:28,100 He shared a practice with Dr. Murray Weingard for two years in Brooklyn, 790 00:47:28,180 --> 00:47:30,690 then opened his own practice in Manhattan. 791 00:47:30,770 --> 00:47:34,270 He was sergeant at arms at the Long Island Dentists Guild. 792 00:47:34,360 --> 00:47:35,900 He's always kept regular hours? 793 00:47:35,980 --> 00:47:39,610 He comes through that door at 7:00 every single evening. 794 00:47:39,690 --> 00:47:41,700 Any tax trouble? 795 00:47:41,780 --> 00:47:42,990 None. 796 00:47:43,070 --> 00:47:44,490 He overpays. 797 00:47:44,570 --> 00:47:48,330 His accountant tells him to take all these deductions, but he never does. 798 00:47:48,410 --> 00:47:51,790 Um, please, could you tell me what this is all about? 799 00:47:51,870 --> 00:47:53,290 What's with the engraving? 800 00:47:53,380 --> 00:47:55,670 That's what we'd like to know, Mrs. Kornpett. 801 00:47:55,750 --> 00:47:59,970 But I'm sure if everything you've told us is accurate, there's a very simple explanation. 802 00:48:00,050 --> 00:48:01,880 This is so insane. 803 00:48:01,970 --> 00:48:03,720 When you meet my father ‒ 804 00:48:03,800 --> 00:48:07,140 I mean, he's the least likely person to be mixed up in anything. 805 00:48:14,310 --> 00:48:15,810 BMW pulling in. 806 00:48:15,900 --> 00:48:18,150 That's my husband. You can talk to him yourself. 807 00:48:23,820 --> 00:48:25,490 Holy shit. 808 00:48:25,570 --> 00:48:27,700 - BMW pulling out! - Let's go! 809 00:48:28,830 --> 00:48:30,500 What's going on here? 810 00:48:31,160 --> 00:48:33,750 I'm gonna tear his goddamn heart out! 811 00:48:33,830 --> 00:48:35,460 AGENT: Come on! Let's go! 812 00:48:37,750 --> 00:48:39,250 Let's go! 813 00:48:51,850 --> 00:48:54,350 God, Mom, what is this? 814 00:48:54,440 --> 00:48:56,940 - Of course. - What? 815 00:48:57,020 --> 00:48:59,270 - Who was in the basement last night? - Who? 816 00:48:59,360 --> 00:49:01,480 (gasps) Oh, Jesus. Mr. Ricardo. 817 00:49:01,570 --> 00:49:05,030 That crazy little bastard, he's involved your poor father in something. 818 00:49:23,420 --> 00:49:26,300 I'll kill him. I swear to God, I'll kill him! 819 00:49:29,890 --> 00:49:32,390 Oh, my God! 820 00:49:48,370 --> 00:49:50,080 - (horn honking) - Watch out! Look out! 821 00:49:55,410 --> 00:49:57,710 - (gasps) Watch out! - (horn honks) 822 00:50:05,380 --> 00:50:07,430 (tires squealing) 823 00:50:17,770 --> 00:50:19,900 Well, where the hell is he? 824 00:50:19,980 --> 00:50:21,730 Check the corner. 825 00:50:34,620 --> 00:50:36,410 Beautiful job, isn't it? 826 00:50:36,500 --> 00:50:38,620 Uh, that'll be 30 bucks. 827 00:50:38,710 --> 00:50:41,290 Uh, you can pay me. My dad's having supper. 828 00:50:41,380 --> 00:50:44,550 It's worth it. Man, believe me, that's a quality paint job. 829 00:50:44,630 --> 00:50:47,800 It never wears out, and you can't paint over it. 830 00:50:49,130 --> 00:50:51,470 - Do you have a phone? - What? 831 00:50:51,550 --> 00:50:52,760 Phone! Phone! 832 00:50:52,850 --> 00:50:54,310 Over there! 833 00:50:57,350 --> 00:50:59,060 Medium rare all right for everybody? 834 00:50:59,140 --> 00:51:02,020 - Well for me, Vince. - You asked for it, you got it. 835 00:51:02,110 --> 00:51:04,570 It's nice having Vince around for a couple of days. 836 00:51:04,650 --> 00:51:06,280 Took a wedding to do it. 837 00:51:06,360 --> 00:51:08,490 And well worth it. I'm having a wonderful time. 838 00:51:08,570 --> 00:51:10,490 What do you think of Tommy's new in-laws? 839 00:51:10,570 --> 00:51:12,870 Delightful. Wonderful. Wonderful people. 840 00:51:12,950 --> 00:51:17,250 I had this instant chemical reaction, you know, that these were really special people. 841 00:51:17,330 --> 00:51:19,460 - (phone ringing) - I'll get it. 842 00:51:19,540 --> 00:51:22,330 No, I'm expecting a call from Zurich, honey. You watch the chow. 843 00:51:22,420 --> 00:51:24,340 - Okay. - (ringing continues) 844 00:51:24,420 --> 00:51:27,090 - Give my regards to the Swiss. - (woman laughs) 845 00:51:27,170 --> 00:51:29,920 (rings) 846 00:51:31,760 --> 00:51:33,090 Hello. 847 00:51:33,180 --> 00:51:35,600 I have flames on my car. 848 00:51:35,680 --> 00:51:37,770 I have flames on my car! 849 00:51:37,850 --> 00:51:40,940 Shel, you're very excited. I don't know what you're saying. 850 00:51:42,520 --> 00:51:44,020 Who? 851 00:51:45,190 --> 00:51:46,690 Holy Christ! 852 00:51:47,780 --> 00:51:49,440 They chased you? 853 00:51:50,700 --> 00:51:54,320 Uh, Shel, I don't understand what you're saying about these flames. 854 00:51:54,410 --> 00:51:55,660 No. 855 00:51:55,740 --> 00:51:58,040 No, don't go home under any circumstance. 856 00:51:58,120 --> 00:52:01,210 If it's really the treasury, you'll get arrested. Definitely. 857 00:52:01,290 --> 00:52:05,500 Well, what do I do, Vince? I tell you sincerely I do not want to go to jail. 858 00:52:05,590 --> 00:52:07,050 I don't want to get arrested. 859 00:52:07,130 --> 00:52:11,630 Shel, what I would very much like for you to do the minute you hang up 860 00:52:11,720 --> 00:52:16,140 is drive like a bat out of hell down to McGraw Airfield in New Jersey. 861 00:52:16,220 --> 00:52:19,220 It's near Lodi off Route 46. 862 00:52:19,310 --> 00:52:21,640 - I'll be waiting. - Airfield? 863 00:52:21,730 --> 00:52:23,270 You're going where? 864 00:52:23,350 --> 00:52:25,310 Scranton, Pennsylvania? What for? 865 00:52:25,400 --> 00:52:28,320 I'll be gone a couple of hours if you want to join me. 866 00:52:28,400 --> 00:52:30,650 Yeah, but what about the Treasury Department? 867 00:52:30,740 --> 00:52:34,160 Don't tell me not to get excited! They're chasing me all over New Jersey! 868 00:52:34,240 --> 00:52:35,870 Shel, you come with me to Scranton. 869 00:52:35,950 --> 00:52:39,660 By the time you get back, this thing will be resolved. Take my word for it. 870 00:52:39,740 --> 00:52:41,870 JEAN: The hamburgers are getting cold! 871 00:52:42,750 --> 00:52:44,960 Shel, the end is in sight, I assure you. 872 00:52:45,040 --> 00:52:46,840 Now, take off. 873 00:52:46,920 --> 00:52:49,550 McGraw Airfield, Route 46. 874 00:52:50,550 --> 00:52:53,340 There are signs. Just follow 'em. 875 00:52:53,420 --> 00:52:56,680 Right. Now come on, let's get goin'. 876 00:53:07,810 --> 00:53:10,440 (speaking Cantonese) 877 00:53:21,450 --> 00:53:24,120 (chattering in Cantonese) 878 00:53:26,960 --> 00:53:29,090 (chattering continues) 879 00:53:31,710 --> 00:53:33,380 Oh, that's wrong. 880 00:53:33,460 --> 00:53:35,220 (Cantonese) 881 00:53:35,300 --> 00:53:36,800 Ah. 882 00:53:38,390 --> 00:53:39,890 (engine starts) 883 00:53:43,470 --> 00:53:45,350 COPILOT: Uh-oh! 884 00:53:45,440 --> 00:53:47,810 (Vince, copilot chattering in Cantonese) 885 00:53:49,980 --> 00:53:51,440 VINCE: I got it now. 886 00:53:51,520 --> 00:53:53,230 Okay. 887 00:53:53,320 --> 00:53:54,820 Here we go. 888 00:54:17,050 --> 00:54:21,050 (speaking Cantonese) 889 00:54:33,860 --> 00:54:35,360 (inhaling, exhaling) 890 00:54:35,440 --> 00:54:37,360 (Cantonese continues) 891 00:54:44,120 --> 00:54:45,620 (continues) 892 00:54:56,840 --> 00:54:58,340 (blowing) 893 00:55:01,260 --> 00:55:03,300 (speaking Cantonese) Mae West. 894 00:55:03,390 --> 00:55:05,560 (Cantonese continues) 895 00:55:26,660 --> 00:55:28,750 (speaks Cantonese) 896 00:55:28,830 --> 00:55:31,370 Ah. (Cantonese) 897 00:55:51,350 --> 00:55:52,850 The ocean? 898 00:55:52,940 --> 00:55:55,270 It's over the ocean to Scranton, Pennsylvania? 899 00:55:56,570 --> 00:55:58,530 (Cantonese) 900 00:55:58,610 --> 00:56:01,240 - Why are we flying over the ocean? - Shel. 901 00:56:01,320 --> 00:56:03,740 Uh, that's what I wanted to talk to you about. 902 00:56:03,820 --> 00:56:06,580 There's been a slight change in our flight plan. 903 00:56:06,660 --> 00:56:09,540 - We're not going to Scranton, Pennsylvania? - We are going to Scranton, Pennsylvania. 904 00:56:09,620 --> 00:56:12,040 But we want to make a quick stop somewhere else first. 905 00:56:12,120 --> 00:56:13,960 Where? Where do we have to stop? 906 00:56:14,790 --> 00:56:16,790 - Tijada. - What's Tijada? 907 00:56:16,880 --> 00:56:19,630 It's a tiny island. It's just south of Honduras. 908 00:56:21,090 --> 00:56:22,470 Honduras? 909 00:56:22,550 --> 00:56:25,930 That's right. I think you'll find it quite fascinating. 910 00:56:34,810 --> 00:56:36,770 (Vince speaks Cantonese) 911 00:56:40,110 --> 00:56:42,110 (shouts) 912 00:56:43,650 --> 00:56:45,990 Okeydoke. 913 00:57:01,340 --> 00:57:05,010 ♪♪ (humming) 914 00:57:07,550 --> 00:57:10,390 Oh. (Cantonese) 915 00:57:11,020 --> 00:57:13,350 Fettuccine Szechuan. (Cantonese continues) 916 00:57:13,430 --> 00:57:14,940 - Very lovely. - Billy. 917 00:57:15,810 --> 00:57:18,650 Uh, Billy. (Cantonese) 918 00:57:18,730 --> 00:57:20,230 BILLY: Oh. 919 00:57:21,820 --> 00:57:24,280 Isn't he a sweetheart? 920 00:57:24,360 --> 00:57:27,700 You know, if Chiang Kai-shek had ever made it back to the mainland, 921 00:57:27,780 --> 00:57:31,120 Billy and Bing would have been co-anchormen on the evening news in China. 922 00:57:31,200 --> 00:57:33,370 That's how beloved they were. 923 00:57:34,410 --> 00:57:36,710 You're furious at me, right? 924 00:57:38,250 --> 00:57:41,710 The amazing thing is how grateful you're gonna be to me 925 00:57:41,800 --> 00:57:43,800 when this is all over. 926 00:57:43,880 --> 00:57:46,880 I'm very serious. From here on in, it's strictly routine. 927 00:57:46,970 --> 00:57:49,390 We're out of the country. We're home free. 928 00:57:49,470 --> 00:57:53,020 From here on in, all that happens ‒ Shelly, you interested in this? 929 00:57:54,600 --> 00:57:59,810 All that happens is that we're met at the airport by Senator Jesus Braunschweiger. 930 00:57:59,900 --> 00:58:02,980 He's a corrupt member of the Tijadian legislature. 931 00:58:03,070 --> 00:58:04,990 He checks out the engraving. 932 00:58:05,070 --> 00:58:09,200 We go to the hotel, we wash up. We have a couple of beers. 933 00:58:09,280 --> 00:58:11,740 Late in the afternoon, we go see General Garcia. 934 00:58:11,830 --> 00:58:13,830 He's the head of the Latin American syndicate. 935 00:58:13,910 --> 00:58:16,040 We hand him the engravings. 936 00:58:16,120 --> 00:58:20,170 He hands us 20 million bucks. Bingo, we got him red-handed. 937 00:58:20,250 --> 00:58:22,630 Then what happens, another little shoot-out? 938 00:58:22,710 --> 00:58:25,340 Shoot-out? No. 939 00:58:25,420 --> 00:58:28,430 (chuckling) You've seen too many movies, Shel. 940 00:59:28,360 --> 00:59:30,530 (speaking Spanish) 941 00:59:42,000 --> 00:59:44,340 (speaking Cantonese) 942 00:59:47,340 --> 00:59:49,090 (speaking Cantonese) 943 00:59:56,100 --> 00:59:57,680 What he said. 944 00:59:59,730 --> 01:00:01,520 Jesus! 945 01:00:02,100 --> 01:00:03,100 Vince! 946 01:00:04,230 --> 01:00:06,400 - This guy's a crook? - They're all crooks down here. 947 01:00:06,480 --> 01:00:08,690 At least this one don't make any bones about it. 948 01:00:08,780 --> 01:00:11,110 - Welcome to Tijada! - (gunshot) 949 01:00:13,740 --> 01:00:15,740 - (gunshot) - Hit the deck! 950 01:00:17,700 --> 01:00:19,330 Is he dead? 951 01:00:19,410 --> 01:00:22,460 If he's alive, he's putting on a hell of an act, ain't he? 952 01:00:22,540 --> 01:00:24,460 - (gunshot) - Roll over! 953 01:00:24,540 --> 01:00:26,040 (gunshot) 954 01:00:30,010 --> 01:00:31,630 They're taking off without us! 955 01:00:31,720 --> 01:00:34,390 - That's standard procedure. - What? 956 01:00:34,470 --> 01:00:37,350 - We gotta make a run for his car. - We'll never make it. 957 01:00:37,430 --> 01:00:40,430 We'll never make it lying here, that's for goddamn sure. You ready? 958 01:00:40,520 --> 01:00:41,810 - No. - (gunshot) 959 01:00:41,890 --> 01:00:44,150 - Now I'm ready. - (gunshot) 960 01:00:44,230 --> 01:00:46,650 - Serpentine! - What? 961 01:00:46,730 --> 01:00:49,320 - Serpentine! - (gunfire continues) 962 01:00:49,400 --> 01:00:51,030 (bullet ricochets) 963 01:00:51,110 --> 01:00:52,610 Serpentine! 964 01:00:55,490 --> 01:00:56,990 Jump! 965 01:01:04,580 --> 01:01:06,460 (gunfire continues) 966 01:01:07,920 --> 01:01:10,590 - Where the hell are the keys? - Are you kidding me? 967 01:01:10,670 --> 01:01:12,720 Out of the car. 968 01:01:15,090 --> 01:01:17,090 - They must be in his pocket. - I'll get 'em. 969 01:01:17,180 --> 01:01:18,680 No! I'll get 'em. 970 01:01:18,760 --> 01:01:20,890 I'd rather die running than be left here alone. 971 01:01:20,970 --> 01:01:22,980 Shel, you don't know what you're saying. 972 01:01:23,060 --> 01:01:24,520 I can't take it anymore. 973 01:01:24,600 --> 01:01:29,020 The idea of you out there dead and me all alone back here with the smoke and the bullets. 974 01:01:29,110 --> 01:01:31,190 - I can't take it. - Are you ‒ Are you serious? 975 01:01:31,280 --> 01:01:34,200 - I can't stay here. - Okay, but remember, serpentine! 976 01:01:34,280 --> 01:01:36,070 - Absolutely. - What a guy. 977 01:01:36,160 --> 01:01:38,120 (gunfire continues) 978 01:01:43,370 --> 01:01:45,540 You're dead, right? 979 01:01:45,620 --> 01:01:48,040 - Good. - (gunshot) 980 01:01:49,630 --> 01:01:51,960 (shouting in Spanish) 981 01:01:56,300 --> 01:01:58,640 Serpentine, Shel. Serpentine! 982 01:02:18,490 --> 01:02:20,240 (Spanish) 983 01:02:22,030 --> 01:02:24,500 Ha! Ha! 984 01:02:29,630 --> 01:02:31,000 (Spanish) 985 01:02:34,340 --> 01:02:36,010 ¡Basta! Basta, basta. 986 01:02:36,090 --> 01:02:37,680 (speaks Spanish) 987 01:02:43,350 --> 01:02:45,140 VINCE: Got a little time now, Shel. 988 01:02:45,220 --> 01:02:47,810 Why don't you lie down, grab yourself a nap? 989 01:02:47,890 --> 01:02:51,060 - (dog barking) - (donkey braying) 990 01:02:53,480 --> 01:02:55,610 VINCE: Well, you can imagine how I felt, General, 991 01:02:55,690 --> 01:02:58,530 seeing him dead on the runway like that. 992 01:02:58,610 --> 01:03:02,160 No, I said, "Hello, Jesus," and he said, "Hello, Vince." 993 01:03:02,240 --> 01:03:04,240 It came as a complete surprise. 994 01:03:05,870 --> 01:03:08,040 I agree. It must have been anarchists. 995 01:03:09,210 --> 01:03:10,620 Hookers? 996 01:03:10,710 --> 01:03:12,630 No, that's very kind of you, General, 997 01:03:12,710 --> 01:03:15,170 but we're really anxious to wrap this up and get home. 998 01:03:15,250 --> 01:03:17,630 - Out, out! Get out! Out! - (clucking) 999 01:03:17,720 --> 01:03:19,180 VINCE: Shel. 1000 01:03:19,260 --> 01:03:22,050 As quickly as possible, General. 1001 01:03:22,140 --> 01:03:25,260 No, we'll take a cab. We had a little trouble with the car. 1002 01:03:25,350 --> 01:03:28,730 The windows weren't functioning properly. Isn't it always the case? 1003 01:03:28,810 --> 01:03:31,400 Right. Shel, where are you going, Shel? 1004 01:03:31,480 --> 01:03:33,150 Lobby. Look at a magazine. 1005 01:03:33,230 --> 01:03:35,480 All right. Stay close. We'll be leaving soon. 1006 01:03:35,570 --> 01:03:37,150 Oh, good. 1007 01:03:37,900 --> 01:03:40,530 Now, exactly where are you located, General? 1008 01:03:41,740 --> 01:03:45,660 501 United Fruit Boulevard, 1009 01:03:45,740 --> 01:03:48,410 via the General Garcia toll bridge. 1010 01:03:48,500 --> 01:03:49,960 Fine. 1011 01:03:50,040 --> 01:03:52,420 It's a very fitting monument to you, sir. 1012 01:03:53,420 --> 01:03:56,090 Yes, better than a statue. 1013 01:03:56,170 --> 01:03:58,380 Now, do you have the money? 1014 01:03:58,460 --> 01:04:00,340 Right. 1015 01:04:00,420 --> 01:04:02,680 Uh, no, General. It's ‒ 1016 01:04:02,760 --> 01:04:05,600 It's 10 million in an attaché case. 1017 01:04:06,640 --> 01:04:08,850 Attaché. 1018 01:04:08,930 --> 01:04:13,520 And 10 million wrapped in two small packages of five million each. 1019 01:04:14,690 --> 01:04:16,190 Perfect. 1020 01:04:16,270 --> 01:04:18,440 No, the Treasury Department never knew what hit 'em. 1021 01:04:34,920 --> 01:04:37,420 (speaking Spanish) 1022 01:04:42,130 --> 01:04:43,630 (dog yapping) 1023 01:05:06,370 --> 01:05:09,540 Operator, uh, habla usted inglés? 1024 01:05:10,490 --> 01:05:12,790 Good. I need the American Embassy, please. 1025 01:05:12,870 --> 01:05:14,670 It's urgent. I'm in great danger. 1026 01:05:18,670 --> 01:05:20,340 (horn honks) 1027 01:05:21,260 --> 01:05:22,760 (intercom buzzes) 1028 01:05:24,680 --> 01:05:26,430 Barry Lutz, Intelligence. Can I help you? 1029 01:05:26,510 --> 01:05:29,180 Mr. Lutz, I may sound a little bit incoherent, 1030 01:05:29,260 --> 01:05:32,140 but when you hear my situation, I think you'll understand why. 1031 01:05:32,220 --> 01:05:35,310 My name is Kornpett. I'm a DDS in the greater New York area. 1032 01:05:35,390 --> 01:05:37,270 I reside in New Jersey, 1033 01:05:37,350 --> 01:05:39,770 and I'm a normal and patriotic American citizen. 1034 01:05:39,860 --> 01:05:42,740 Now, I'm in Tijada right now. I'm in Tijada, yes. 1035 01:05:42,820 --> 01:05:45,200 I'm here with a man who works for the CIA. 1036 01:05:45,280 --> 01:05:48,200 And the thing is, he's got me involved in some scheme of his 1037 01:05:48,280 --> 01:05:50,120 concerning a general down here. 1038 01:05:50,200 --> 01:05:53,830 Well, my life has been in almost constant jeopardy for 24 hours now. 1039 01:05:53,910 --> 01:05:57,040 I keep getting shot at, and I-I can't handle it anymore. 1040 01:06:02,590 --> 01:06:04,920 His name is Vince Ricardo. 1041 01:06:05,920 --> 01:06:08,930 - What are you laughing about? - (chuckling) 1042 01:06:09,010 --> 01:06:13,470 You're with Vince Ricardo? How much insurance do you carry? 1043 01:06:13,560 --> 01:06:15,390 Oh, Christ, no. 1044 01:06:15,480 --> 01:06:17,100 No, not anymore. 1045 01:06:17,190 --> 01:06:20,900 He was thrown out of the agency late last year on a mental. 1046 01:06:20,980 --> 01:06:23,780 A mental. You heard me right. 1047 01:06:23,860 --> 01:06:25,940 He's a wild man, that's why. 1048 01:06:26,030 --> 01:06:28,910 He'd go into very dangerous situations without any rhyme or reason 1049 01:06:28,990 --> 01:06:30,490 and just improvise, you know? 1050 01:06:30,570 --> 01:06:32,450 Totally ass-backwards. 1051 01:06:32,530 --> 01:06:36,620 The worst thing was that we lost a half dozen good men who had teamed with him. 1052 01:06:36,710 --> 01:06:39,670 Horrible, gruesome deaths too. 1053 01:06:39,750 --> 01:06:41,210 Yeah, real nightmare. 1054 01:06:41,290 --> 01:06:43,340 And you're with him right now, is that right? 1055 01:06:43,420 --> 01:06:45,170 Yeah, he's got these engravings. 1056 01:06:45,260 --> 01:06:47,970 He says he's trying to crack this international currency thing. 1057 01:06:48,050 --> 01:06:50,430 I don't know, it's not my kind of ‒ 1058 01:06:50,510 --> 01:06:53,260 No, we're just related by a pending marriage. 1059 01:06:53,350 --> 01:06:56,430 His son is marrying my daughter Sunday. 1060 01:06:56,520 --> 01:06:57,940 Thank you. 1061 01:06:58,690 --> 01:07:00,690 (chicken clucking) 1062 01:07:00,770 --> 01:07:02,980 Yeah, he's a little strange, but I don't know, 1063 01:07:03,070 --> 01:07:05,070 there's also something lovable about the guy. 1064 01:07:05,150 --> 01:07:08,950 Sure, he's lovable, but he's completely out of his mind. 1065 01:07:09,030 --> 01:07:11,870 I could tell you stories. 1066 01:07:11,950 --> 01:07:13,450 Listen, listen. 1067 01:07:13,530 --> 01:07:16,700 Do yourself, do your family, do me a favor. 1068 01:07:16,790 --> 01:07:19,160 Just stay the hell away from him. 1069 01:07:19,250 --> 01:07:22,290 Yeah. Sure. Glad to be of service. 1070 01:07:29,720 --> 01:07:31,390 I thought you were getting a magazine. 1071 01:07:31,470 --> 01:07:34,220 Well, all they had was Hustler in Spanish. 1072 01:07:34,300 --> 01:07:36,390 "El Hustlero." 1073 01:07:36,470 --> 01:07:39,230 - You made a call. - Yes, I did. 1074 01:07:39,310 --> 01:07:41,810 - You called the agency? - Yes, I did. 1075 01:07:41,900 --> 01:07:43,400 And what did they say? 1076 01:07:43,480 --> 01:07:46,230 They said you were kicked out of the agency because you were 1077 01:07:46,320 --> 01:07:47,900 A: dangerous and B: crazy. 1078 01:07:47,990 --> 01:07:51,410 - They really said that? - Oh, yes. 1079 01:07:53,410 --> 01:07:55,660 (hooting, laughing) 1080 01:07:57,490 --> 01:08:00,160 You don't have a heart condition or anything, do you, Shel? 1081 01:08:01,370 --> 01:08:03,080 - Get off of me. - Listen to me. 1082 01:08:03,170 --> 01:08:05,130 You're a total stranger. You called the agency. 1083 01:08:05,210 --> 01:08:08,670 - What do you think they're going to tell you? - I don't know and I don't care. 1084 01:08:08,760 --> 01:08:11,930 You could be a foreign agent, so they tell you that I'm washed up, 1085 01:08:12,010 --> 01:08:13,760 I'm out of the business, I'm nuts. 1086 01:08:13,840 --> 01:08:16,100 - Are you going to get off me? - Not yet. 1087 01:08:16,180 --> 01:08:19,270 They did the hundred percent correct thing telling you that I was nuts. 1088 01:08:19,350 --> 01:08:22,940 Do you understand that it was simply a fabrication? 1089 01:08:23,020 --> 01:08:26,440 - If I say yes, will you get off me? - If it's a sincere yes. 1090 01:08:26,520 --> 01:08:28,070 Then the answer is yes. 1091 01:08:28,150 --> 01:08:31,280 I believe it was simply a fabrication to get me off the trail. 1092 01:08:31,360 --> 01:08:33,610 I knew you'd understand. 1093 01:08:38,080 --> 01:08:39,410 - Let's go. - No way. 1094 01:08:39,500 --> 01:08:41,960 - What's this "no way"? - No way is no way. 1095 01:08:42,040 --> 01:08:44,460 I'm off the case here. I'm done with this nonsense. 1096 01:08:44,540 --> 01:08:47,250 Sheldon, now, I just explained to you it was a fabricated ‒ 1097 01:08:47,340 --> 01:08:50,630 No, you see, it makes no difference if you're sane or if you're crazy 1098 01:08:50,710 --> 01:08:53,090 or if you're with the agency or not with the agency. 1099 01:08:53,180 --> 01:08:55,800 It has no bearing on my life. I hate all of this. 1100 01:08:55,890 --> 01:08:59,140 - From here on in, it's cut and dry. - It's not cut, and it's not dry. 1101 01:08:59,220 --> 01:09:02,560 It is. We go to the general. Drop off the engravings. 1102 01:09:03,520 --> 01:09:04,810 Sheldon. 1103 01:09:04,900 --> 01:09:07,900 Vince, if it's so cut and dry, you don't need me, right? 1104 01:09:07,980 --> 01:09:10,480 Go in peace. I'll take a commercial flight home. 1105 01:09:10,570 --> 01:09:13,990 If the Treasury Department is waiting for me, I'll tell them what little I know. 1106 01:09:14,070 --> 01:09:16,280 Chances are they'll probably just feel sorry for me. 1107 01:09:16,370 --> 01:09:19,240 But I will not be shot at any longer. Is that clear? 1108 01:09:20,040 --> 01:09:22,000 Okay. Really. 1109 01:09:22,080 --> 01:09:24,460 I can understand a person with your background, 1110 01:09:24,540 --> 01:09:26,210 it's difficult, it's not easy. 1111 01:09:26,290 --> 01:09:28,670 If you like, I'll wait here at the hotel for you. 1112 01:09:28,750 --> 01:09:30,840 But no more running, no more shooting. 1113 01:09:30,920 --> 01:09:32,840 From here on in, I'm a bystander. 1114 01:09:34,130 --> 01:09:36,470 Okay. 1115 01:09:36,550 --> 01:09:38,510 When you're right, you're right. 1116 01:09:38,600 --> 01:09:41,010 Just don't go home without me. Huh, Shel? 1117 01:09:41,100 --> 01:09:43,680 Geez, I couldn't take that kind of rejection. 1118 01:09:43,770 --> 01:09:47,190 We'll go home with Billy and Bing. Have a few laughs, okay? 1119 01:09:47,860 --> 01:09:50,690 - You gonna be long? - I'll be back within an hour. 1120 01:09:50,770 --> 01:09:52,280 Okay. 1121 01:09:52,360 --> 01:09:55,360 That's kind of you, Shel. I really appreciate that. 1122 01:10:02,410 --> 01:10:04,080 - Taxi, señor? - Sí. 1123 01:10:04,160 --> 01:10:06,120 501 United Fruit Boulevard. 1124 01:10:06,210 --> 01:10:07,710 Pronto. 1125 01:10:19,220 --> 01:10:20,720 Oh, God! 1126 01:10:22,560 --> 01:10:23,890 I can't. 1127 01:10:26,020 --> 01:10:28,020 Hey! 1128 01:10:28,100 --> 01:10:29,610 Vince! 1129 01:10:34,570 --> 01:10:37,030 Jesus Christ. What the hell was that? 1130 01:10:37,110 --> 01:10:38,450 (Spanish) 1131 01:10:42,450 --> 01:10:44,490 Imposible. 1132 01:10:47,460 --> 01:10:49,170 (whimpers) 1133 01:10:49,250 --> 01:10:51,210 (shouting in Spanish) 1134 01:10:53,630 --> 01:10:55,760 (screaming) 1135 01:10:56,970 --> 01:10:59,090 (horns honking) 1136 01:11:03,180 --> 01:11:04,850 (Spanish continues) 1137 01:11:09,020 --> 01:11:11,150 - Vince! - Shelly! 1138 01:11:11,230 --> 01:11:13,480 Stop the car. It's Sheldon. 1139 01:11:13,570 --> 01:11:16,190 It's me up here, Vince. 1140 01:11:16,280 --> 01:11:18,610 - Can you stop the car? - Maybe you're right, Sheldon. 1141 01:11:18,700 --> 01:11:20,990 - Vince? - Maybe you're right. 1142 01:11:21,700 --> 01:11:22,870 Oh, boy. 1143 01:11:24,370 --> 01:11:25,910 (horn honks) 1144 01:11:25,990 --> 01:11:28,660 Nice work, Sheldon. Piece of cake. 1145 01:11:30,330 --> 01:11:32,540 Piece of cake, Sheldon. 1146 01:11:32,630 --> 01:11:35,130 - Vince, stop the car! - I'm trying. 1147 01:11:47,270 --> 01:11:49,100 - (groans) - You okay? 1148 01:11:49,180 --> 01:11:51,100 Yeah, I think so. 1149 01:11:51,190 --> 01:11:53,690 You can't blame me for this. You volunteered. 1150 01:11:53,770 --> 01:11:56,900 - (groans) - And a wonderful gesture it was. 1151 01:11:58,030 --> 01:12:00,820 (shouting in Spanish) 1152 01:12:01,740 --> 01:12:04,160 - (bystanders shouting) - VINCE: Let's go. 1153 01:12:04,240 --> 01:12:07,490 Stay low, Sheldon. Stay low. 1154 01:12:09,250 --> 01:12:10,910 - (gunfire continues) - (grunting) 1155 01:12:12,420 --> 01:12:16,340 Sheldon, come here. Come here, Sheldon. Come on. 1156 01:12:16,420 --> 01:12:19,010 Grab him by his shoulders, Shel. And pull. 1157 01:12:19,090 --> 01:12:21,340 - All right. - Stay down, Shel. Stay down. 1158 01:12:23,010 --> 01:12:25,180 Stay low, Sheldon. 1159 01:12:38,280 --> 01:12:40,030 What a guy. 1160 01:12:40,110 --> 01:12:41,610 (woman screaming) 1161 01:12:47,620 --> 01:12:50,620 - Get in the cab, Shel. - (glass shattering) 1162 01:12:59,130 --> 01:13:01,420 Shel? In the cab, Shel. 1163 01:13:03,180 --> 01:13:06,800 - That was a magnificent thing you did. - It was instinct. I went crazy. 1164 01:13:06,890 --> 01:13:08,390 It was pure heroism. 1165 01:13:08,470 --> 01:13:11,600 And don't think I don't know how deeply you feel about me, Shel. 1166 01:13:11,680 --> 01:13:13,390 It gives me such a warm feeling. 1167 01:13:20,570 --> 01:13:23,200 Okay, hang on. This is gonna be a little rough. 1168 01:13:41,920 --> 01:13:44,930 Next time we're in Tijada, Shel, don't let me forget. 1169 01:13:45,010 --> 01:13:48,180 They make a chicken sandwich here. They serve it on a hard roll. 1170 01:13:48,260 --> 01:13:52,060 They heat it up with orange juice. You know, grande, a big one. 1171 01:13:52,140 --> 01:13:53,930 Or pineapple juice. 1172 01:13:54,020 --> 01:13:56,310 And coffee. Do you take coffee, Shel? 1173 01:13:56,390 --> 01:13:59,230 Espresso with that beautiful foam. 1174 01:13:59,310 --> 01:14:00,820 Oh, Jesus, pigs. 1175 01:14:01,570 --> 01:14:04,280 (squealing) 1176 01:14:05,400 --> 01:14:07,240 (pig squealing) 1177 01:14:07,320 --> 01:14:09,700 Don't they squeal when they die? 1178 01:14:09,780 --> 01:14:11,950 No, the pig is alive, Shel. 1179 01:14:12,040 --> 01:14:13,700 You know, I'm such a great driver, 1180 01:14:13,790 --> 01:14:16,330 it's incomprehensible that they took my license away. 1181 01:14:17,370 --> 01:14:19,840 (shouting in Spanish) 1182 01:14:29,890 --> 01:14:31,890 (horn honking) 1183 01:14:54,700 --> 01:14:56,540 Okay. 1184 01:14:56,620 --> 01:14:58,250 What are you doing? 1185 01:15:01,540 --> 01:15:03,750 (horn honking) 1186 01:15:04,340 --> 01:15:07,380 (tires squealing) 1187 01:15:14,260 --> 01:15:15,680 (shouting in Spanish) 1188 01:15:24,690 --> 01:15:25,940 Again? 1189 01:15:51,430 --> 01:15:53,430 (horn honking) 1190 01:15:54,300 --> 01:15:57,430 (gunfire) 1191 01:15:57,520 --> 01:16:00,100 Okay. 1192 01:16:00,640 --> 01:16:04,980 - (tires squeal) - (horn honking) 1193 01:16:17,410 --> 01:16:20,410 SHELDON: Holy shit! 1194 01:16:22,540 --> 01:16:26,170 Now that was a little close, I admit it. I cut it a little fine. 1195 01:16:26,250 --> 01:16:29,300 (shouting in Spanish) 1196 01:16:31,550 --> 01:16:34,090 VINCE: Coming through. Emergency. 1197 01:16:34,180 --> 01:16:36,100 Out of the way, please. Emergency. 1198 01:16:36,180 --> 01:16:39,180 - Jesus Christ! Oh, my God! - Out of the way. Police emergency! 1199 01:16:39,270 --> 01:16:40,680 Coming through! 1200 01:16:47,400 --> 01:16:49,900 (horn honking) 1201 01:17:07,210 --> 01:17:11,880 Okay. Sometimes I'm so smart I scare myself. 1202 01:17:20,270 --> 01:17:21,890 (shouts in Spanish) 1203 01:17:27,310 --> 01:17:29,900 Whoo-hoo-hoo-hoo! 1204 01:17:29,980 --> 01:17:34,070 I gotta give you credit, Vince. You son of a gun, ya! 1205 01:17:34,150 --> 01:17:36,700 Whoo-hoo-hoo! 1206 01:18:03,680 --> 01:18:05,850 - What's the story on this guy? - The general? 1207 01:18:05,940 --> 01:18:08,520 - Yeah. - Very interesting gentleman. 1208 01:18:08,610 --> 01:18:11,360 Two things, Shel. Don't say anything about his scar. 1209 01:18:11,440 --> 01:18:13,360 His scar? What do you mean? What scar? 1210 01:18:13,440 --> 01:18:16,360 You'll see it, but don't see it. You follow my drift? 1211 01:18:16,450 --> 01:18:19,660 The other thing, be sure to compliment his art collection. 1212 01:18:21,410 --> 01:18:24,200 Vince, my good friend. 1213 01:18:24,290 --> 01:18:26,120 - My general. - (laughing) 1214 01:18:26,210 --> 01:18:28,210 - Hmm. - A "Z"? 1215 01:18:28,290 --> 01:18:30,090 - What? - A "Z"? 1216 01:18:30,170 --> 01:18:33,130 Uh, General, I'd like you to meet Dr. Sheldon Kornpett. 1217 01:18:33,210 --> 01:18:37,050 Uh, Sheldon has provided invaluable assistance to the success of this mission. 1218 01:18:37,130 --> 01:18:39,390 Really? Dr. Kornpett. 1219 01:18:39,470 --> 01:18:41,930 Please, gentlemen, enter. 1220 01:18:42,810 --> 01:18:44,140 Oh! 1221 01:18:44,220 --> 01:18:46,270 (chuckles) 1222 01:18:46,350 --> 01:18:48,520 You noticed my friend, eh? 1223 01:18:48,600 --> 01:18:50,900 This is Señor Pepe. 1224 01:18:50,980 --> 01:18:52,440 (high-pitched voice) Hello. 1225 01:18:52,520 --> 01:18:55,440 Señor Pepe, do you like this man? 1226 01:18:55,530 --> 01:18:58,150 Oh, sí, sí. Very much. 1227 01:18:58,240 --> 01:19:01,320 Uh, shall we invite these men to sit down? 1228 01:19:01,410 --> 01:19:03,280 Oh, sí, sí. Sí, sí. 1229 01:19:04,080 --> 01:19:08,750 Señor Pepe, would you like to give this man a kiss? 1230 01:19:08,830 --> 01:19:12,460 Oh! Sí, sí, sí. 1231 01:19:12,540 --> 01:19:14,300 (loud kiss) He's nice? 1232 01:19:14,380 --> 01:19:15,920 (high-pitched voice) Very nice. 1233 01:19:16,010 --> 01:19:19,260 (kissing) He's nice? (high-pitched voice) He's nice. 1234 01:19:19,340 --> 01:19:21,590 He very handsome. (kissing) 1235 01:19:21,680 --> 01:19:24,100 All right, all right, that's enough. 1236 01:19:24,180 --> 01:19:27,390 General, that's a hell of an act. You're a very gifted man. 1237 01:19:27,480 --> 01:19:28,980 Muchas gracias. 1238 01:19:30,020 --> 01:19:31,650 We go in. 1239 01:19:31,730 --> 01:19:35,110 - Jesus, he's a raving fruitcake. - Don't underestimate him. 1240 01:19:35,190 --> 01:19:36,650 - The art. - The art. 1241 01:19:36,730 --> 01:19:40,280 General, your art collection never fails to take my breath away. 1242 01:19:40,360 --> 01:19:42,410 Oh, the toreador's wonderful. 1243 01:19:42,490 --> 01:19:44,780 Ah, I paid $50,000 for this. 1244 01:19:44,870 --> 01:19:47,080 - Jesus, what a schmuck. - Shut up. 1245 01:19:47,160 --> 01:19:52,000 This, uh ‒ This tiger, I recently purchased for only 25,000, 1246 01:19:52,080 --> 01:19:54,460 but I believe it is one of his best. 1247 01:19:54,540 --> 01:19:56,630 Note the plasticity, 1248 01:19:56,710 --> 01:19:59,050 the almost Renaissance use of the perspective. 1249 01:19:59,130 --> 01:20:02,260 - Yes, he got the stripes almost perfectly. - That's right, Shelly. 1250 01:20:02,340 --> 01:20:05,930 Notice the whiskers. My God, you could almost reach out and touch 'em. 1251 01:20:06,010 --> 01:20:08,980 That's the tip-off to a great work of art. 1252 01:20:09,060 --> 01:20:11,310 Not everybody appreciates genius. 1253 01:20:11,390 --> 01:20:14,980 - There are a lot of boors in the world. - Ah, you can say that twice. 1254 01:20:15,060 --> 01:20:18,650 I commissioned this great man to do a new flag for this country. 1255 01:20:18,740 --> 01:20:21,110 And it incites screaming. 1256 01:20:21,200 --> 01:20:24,200 Ah, I show you, hmm? 1257 01:20:32,620 --> 01:20:35,590 - VINCE: Ah. - Now, this is a flag. 1258 01:20:35,670 --> 01:20:39,210 Ah, take your breath away. Shel, can you believe that? 1259 01:20:39,300 --> 01:20:41,800 General, it's magnífico. 1260 01:20:41,880 --> 01:20:43,970 And is that Mrs. General there? 1261 01:20:44,050 --> 01:20:45,510 Oh. 1262 01:20:45,600 --> 01:20:46,930 No, no. 1263 01:20:47,010 --> 01:20:50,060 This is a girl from the village. This is a prostitute. 1264 01:20:51,270 --> 01:20:53,020 If it was not for the church, 1265 01:20:53,100 --> 01:20:56,520 this flag would already today be flying at the UN. 1266 01:20:56,610 --> 01:20:59,860 But no, they stand in the way. They stand in the way! 1267 01:20:59,940 --> 01:21:01,320 - See? See? - Ah, General. 1268 01:21:01,400 --> 01:21:04,450 You know, the world is full of reactionaries. People with small minds. 1269 01:21:04,530 --> 01:21:07,160 (high-pitched voice, Spanish) (normal voice) What's that? You are thirsty? 1270 01:21:07,240 --> 01:21:09,410 . (speaks Spanish) 1271 01:21:09,490 --> 01:21:13,080 - (chuckles) - Ah, he wants ‒ he wants cold water, Shel. 1272 01:21:13,160 --> 01:21:15,290 That's what that means. 1273 01:21:18,040 --> 01:21:21,590 All right? Sí, sí. Sí, sí. Gracias. 1274 01:21:25,720 --> 01:21:27,220 Uh, General? 1275 01:21:28,510 --> 01:21:30,930 . Down to business. 1276 01:21:31,020 --> 01:21:33,520 That's right, sir. Do you have the money? 1277 01:21:33,600 --> 01:21:34,940 (bell rings) 1278 01:21:40,980 --> 01:21:43,740 These are the best security men in the world. 1279 01:21:43,820 --> 01:21:46,570 They used to work for JCPenney in Detroit. 1280 01:21:46,660 --> 01:21:49,580 You know, if I'm not mistaken, I once bought a comb there. 1281 01:21:49,660 --> 01:21:51,740 - Hmm? - As a matter of fact, I did, Shel. 1282 01:21:51,830 --> 01:21:53,330 Little pocket comb. 1283 01:22:01,460 --> 01:22:03,720 Ten million, exactamente. 1284 01:22:03,800 --> 01:22:06,220 And the other 10? 1285 01:22:06,300 --> 01:22:08,180 These are small enough? 1286 01:22:08,260 --> 01:22:10,560 They're fine. Perfect. 1287 01:22:11,430 --> 01:22:13,350 - Sheldon? - What's that? 1288 01:22:13,430 --> 01:22:15,730 Five million bucks. Just hang on to it. 1289 01:22:15,810 --> 01:22:17,690 Five million dollars? 1290 01:22:17,770 --> 01:22:22,820 Uh, General, it gives me great pleasure to present ‒ 1291 01:22:34,000 --> 01:22:35,500 Oh. 1292 01:22:36,080 --> 01:22:37,580 Beautiful. 1293 01:22:37,670 --> 01:22:40,670 Made by Uncle Sam with his own greedy little fingers. 1294 01:22:40,750 --> 01:22:43,380 Oh, fantástico. 1295 01:22:53,430 --> 01:22:56,140 - Would you like to see? - Oh, love to, General. 1296 01:22:56,230 --> 01:22:59,400 Shel, you too. This is extremely educational. 1297 01:23:01,230 --> 01:23:03,270 - When are you gonna arrest this guy? - Relax. 1298 01:23:03,360 --> 01:23:05,820 - Nobody is arresting nobody. - Why not? 1299 01:23:05,900 --> 01:23:08,570 Just go with the flow, Shel. Just go with the flow. 1300 01:23:08,660 --> 01:23:10,410 What flow? There isn't any flow. 1301 01:23:11,780 --> 01:23:14,120 These are engravings from all over the world. 1302 01:23:14,200 --> 01:23:17,710 VINCE: This is unbelievable. General, I'm very impressed. 1303 01:23:17,790 --> 01:23:19,750 Heat it up. We are ready. 1304 01:23:19,830 --> 01:23:22,500 - How much of this you gonna run off? - 300 billion. 1305 01:23:22,590 --> 01:23:24,500 Oh, that'll do it. That's more than enough. 1306 01:23:24,590 --> 01:23:26,340 - Sounds like plenty. - It's a lot, huh? 1307 01:23:26,420 --> 01:23:28,800 It will bring the Western punks to their knees. 1308 01:23:28,880 --> 01:23:30,760 Me and my good American friends. 1309 01:23:30,840 --> 01:23:34,100 - It's a wonderful thing, General. - I don't know when I've felt so proud. 1310 01:23:34,180 --> 01:23:39,190 In 72 hours, the monetary system of the world will collapse like a wet taco. 1311 01:23:39,270 --> 01:23:41,100 A very fine analogy, sir. 1312 01:23:41,190 --> 01:23:43,190 Blood will run in the streets of Zurich. 1313 01:23:43,270 --> 01:23:46,400 German bankers will just throw themselves under the trolley. 1314 01:23:46,480 --> 01:23:48,570 Widows and orphans will be left penniless. 1315 01:23:48,650 --> 01:23:50,450 - Sounds good to me. - There will be panic. 1316 01:23:50,530 --> 01:23:54,030 There will be looting, rioting in the streets and suicides. 1317 01:23:54,120 --> 01:23:55,370 Fabulous. 1318 01:23:55,450 --> 01:23:59,000 And you, my dear, sweet American friends, 1319 01:24:00,620 --> 01:24:02,960 you were here right at the start. 1320 01:24:04,840 --> 01:24:06,340 Come. 1321 01:24:06,420 --> 01:24:07,800 We celebrate. 1322 01:24:07,880 --> 01:24:12,930 ♪ I think that I shall never see ♪ 1323 01:24:13,010 --> 01:24:17,270 ♪ A poem lovely as a tree ♪ 1324 01:24:17,350 --> 01:24:22,400 ♪ A tree whose hungry mouth is pressed ♪ 1325 01:24:22,480 --> 01:24:26,980 ♪ Against the earth's sweet flowing breast ♪ 1326 01:24:27,070 --> 01:24:33,110 ♪ A tree that looks at God all day ♪ 1327 01:24:33,200 --> 01:24:39,790 - ♪ And lifts her leafy arms to pray ♪ - ♪♪ (humming along) 1328 01:24:39,870 --> 01:24:42,870 - ♪ A tree that may in summer wear ♪ - This chicken is really sensational. 1329 01:24:42,960 --> 01:24:46,880 - Do you want to give out the recipe? - No, no, it's all Tijada's secret. 1330 01:24:46,960 --> 01:24:49,170 The pollo must be marinated for six weeks. 1331 01:24:49,260 --> 01:24:52,930 Well, it's very, very good. You don't get this kind of stuff in New York. 1332 01:24:53,010 --> 01:24:55,930 Vince, you're not hungry? You just pick? 1333 01:24:56,010 --> 01:24:58,470 (high-pitched voice) Yes, yes, yes. He just pick. 1334 01:24:58,560 --> 01:25:00,060 Pick, pick, pick, pick, pick. 1335 01:25:00,140 --> 01:25:02,640 It kills me, the way you do that. It kills me. 1336 01:25:02,730 --> 01:25:04,230 He no like the food? 1337 01:25:04,310 --> 01:25:06,860 No, no. He no like the food. 1338 01:25:06,940 --> 01:25:10,530 No, no, the food is terrific. It's just that my stomach is a little upset. 1339 01:25:10,610 --> 01:25:13,150 And I have to stay away from all marinated birds. 1340 01:25:13,700 --> 01:25:16,490 - Did I just hear a doorbell? - ♪♪ (ends) 1341 01:25:16,570 --> 01:25:18,700 Bravo. Bravo, bravo. 1342 01:25:18,790 --> 01:25:21,830 Excellent, excellent. A new Red Army choir. 1343 01:25:21,910 --> 01:25:23,830 Gracias. Gracias. Vincent. 1344 01:25:23,920 --> 01:25:27,540 Oh, yes, extremely gifted. 1345 01:25:29,130 --> 01:25:32,380 ♪ As I was walking down the street ♪ 1346 01:25:32,470 --> 01:25:34,680 ♪ Down the street, down the street ♪ 1347 01:25:34,760 --> 01:25:38,100 And now, my friends, special surprise. 1348 01:25:38,180 --> 01:25:39,970 Please, follow me. 1349 01:25:40,060 --> 01:25:41,970 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1350 01:25:42,060 --> 01:25:44,730 General, what's the traffic like this time of day? 1351 01:25:45,600 --> 01:25:47,940 I gotta say I'm having a very good time. 1352 01:25:48,020 --> 01:25:51,110 This guy may be a dictator, but there's something still very innocent about him. 1353 01:25:51,190 --> 01:25:54,320 Oh, yes, extremely innocent. You know, I think my hearing is shot. 1354 01:25:54,400 --> 01:25:57,030 - Did you just hear a helicopter? - Nope. 1355 01:25:57,110 --> 01:25:59,160 Vince! Vince! 1356 01:25:59,240 --> 01:26:01,830 Gentlemen, gentlemen, come! 1357 01:26:01,910 --> 01:26:03,160 ♪ Come out tonight ♪ 1358 01:26:03,250 --> 01:26:05,160 ♪ Buffalo gals, won't you come out tonight ♪ 1359 01:26:05,250 --> 01:26:07,080 ♪ And dance by the light of the moon? ♪♪ 1360 01:26:07,170 --> 01:26:12,340 I would like to present you with the coveted General Garcia Medal of Freedom. 1361 01:26:12,420 --> 01:26:14,760 Oh, General, how nice. 1362 01:26:14,840 --> 01:26:17,010 To my wonderful American friends. 1363 01:26:17,090 --> 01:26:19,640 - My brave American friends. - (laughing) 1364 01:26:19,720 --> 01:26:21,430 May I share something with you? 1365 01:26:22,270 --> 01:26:24,270 I am a pacifist by nature 1366 01:26:24,350 --> 01:26:28,190 with a deep, Quaker belief in the sanctity of human life. 1367 01:26:29,190 --> 01:26:31,860 I wish I had the choice but to kill you. 1368 01:26:31,940 --> 01:26:33,900 What'd he say? 1369 01:26:33,990 --> 01:26:37,070 - You heard right. - Vaya con Dios. 1370 01:26:38,910 --> 01:26:41,620 ¡Presenten armas! 1371 01:26:43,200 --> 01:26:45,450 Okay, what's our next move? 1372 01:26:45,540 --> 01:26:48,040 Move? No more moves. This is it. 1373 01:26:48,120 --> 01:26:51,710 - No kidding around. What do we do? - This is it, Shel. That's all she wrote. 1374 01:26:51,790 --> 01:26:54,090 - Come on, Vince. What's the plan? - I'm wide open. 1375 01:26:54,170 --> 01:26:56,380 - What do you got in mind? - (snaps fingers) 1376 01:26:56,470 --> 01:26:59,260 ¡Apunten! 1377 01:26:59,340 --> 01:27:01,510 - Can't we create some kind of diversion? - Like what? 1378 01:27:01,600 --> 01:27:04,390 How the hell do I know? You're the expert. Think of something. 1379 01:27:04,470 --> 01:27:06,560 - I'll give it a shot. - ¡Apunten! 1380 01:27:06,640 --> 01:27:08,390 - General? - ¿Sí? 1381 01:27:08,480 --> 01:27:10,730 May I interject for a moment, please? 1382 01:27:10,810 --> 01:27:12,860 - Sí. - ¡Firmes! 1383 01:27:12,940 --> 01:27:14,320 General. 1384 01:27:15,530 --> 01:27:17,860 Spare this man. 1385 01:27:17,950 --> 01:27:20,740 This man, Sheldon Kornpett. 1386 01:27:20,820 --> 01:27:22,740 Shelly, I call him. 1387 01:27:22,830 --> 01:27:25,410 He's a great dentist from New York, 1388 01:27:25,490 --> 01:27:29,330 a city in which, as you probably know, General, 1389 01:27:29,420 --> 01:27:31,960 there are thousands of Spanish-speaking people 1390 01:27:32,040 --> 01:27:36,260 who stand in dire need of extensive bridgework. 1391 01:27:36,340 --> 01:27:39,760 And this man's death, I'm afraid, 1392 01:27:39,840 --> 01:27:44,100 would be a crushing blow to whatever small hopes they might have 1393 01:27:44,180 --> 01:27:47,350 for a healthier set of teeth and gums. 1394 01:27:49,100 --> 01:27:52,020 (shouting) That was it? The dental thing? I'm a dead man! 1395 01:27:52,100 --> 01:27:55,270 But they will have great memories of you. 1396 01:27:56,280 --> 01:27:58,990 ¡Preparen armas! 1397 01:28:00,360 --> 01:28:03,280 This is it? My life is over. 1398 01:28:03,370 --> 01:28:05,120 Forty-three years. 1399 01:28:05,200 --> 01:28:08,830 I've only had four women, two of them my wife. 1400 01:28:08,910 --> 01:28:11,500 - Once before and once afterwards. - General. 1401 01:28:11,580 --> 01:28:13,960 Even in the army, I never fooled around. 1402 01:28:14,040 --> 01:28:16,300 General, I'm not one to pat myself on the back, 1403 01:28:16,380 --> 01:28:19,010 but I could have told you he was gonna blow sky high. 1404 01:28:19,090 --> 01:28:21,760 - He's simply not equipped, General. - My father, that son of a bitch. 1405 01:28:21,840 --> 01:28:23,760 I never told him off. And now he's dead. 1406 01:28:23,840 --> 01:28:26,720 General, could we have a sedative for Shel here? 1407 01:28:26,810 --> 01:28:29,020 - This is not right. - I have no drugs. 1408 01:28:29,100 --> 01:28:31,230 - An aspirin then? - I have no aspirins. 1409 01:28:31,310 --> 01:28:33,560 - Only herbal teas. - Fine, get the tea. 1410 01:28:33,650 --> 01:28:37,780 - There is no time for tea. - (Sheldon muttering) 1411 01:28:37,860 --> 01:28:40,570 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1412 01:28:40,650 --> 01:28:43,320 I have no blindfolds, señor. This is a poor country, please. 1413 01:28:43,410 --> 01:28:46,030 I really hate to be a pain in the ass about this. 1414 01:28:46,120 --> 01:28:48,740 - Don't care if I live or die! - But the Geneva Convention stipulates ‒ 1415 01:28:48,830 --> 01:28:51,210 - I've always loved this country. - that firing squad victims ‒ 1416 01:28:51,290 --> 01:28:53,670 and I'm afraid we fall into that category ‒ 1417 01:28:53,750 --> 01:28:56,880 are required to be given the option of a blindfold. 1418 01:28:56,960 --> 01:29:00,210 - Otherwise, you can be reported. - Who is going to report me? 1419 01:29:00,300 --> 01:29:03,430 Your ghost? Is your ghost going to report me? 1420 01:29:03,510 --> 01:29:06,010 - (muttering) - (laughing) 1421 01:29:06,100 --> 01:29:09,180 General, I insist on at least a blindfold for Shel here. 1422 01:29:09,270 --> 01:29:11,930 Come on, be a man! Please be a man! 1423 01:29:12,020 --> 01:29:14,690 I have to shoot you now and go and do my business. 1424 01:29:14,770 --> 01:29:16,480 Stand up straight, be a man. 1425 01:29:16,560 --> 01:29:19,860 I hate to go through this thing without at least the option of a blindfold. 1426 01:29:19,940 --> 01:29:22,860 - Ho! Bandanas! - Gracias, señor. 1427 01:29:22,950 --> 01:29:26,120 Sí, sí. Hey, Vince, you won't forget I did this, eh? 1428 01:29:26,200 --> 01:29:29,120 - And we're supposed to have cigarettes. - Cigarettes? 1429 01:29:29,200 --> 01:29:31,580 SHELDON: If you know my heart, as you say you do. 1430 01:29:31,660 --> 01:29:33,830 But it's been simple negligence. It hasn't been disbelief. 1431 01:29:33,910 --> 01:29:36,540 - Gracias. - Oh, oh, what was that? 1432 01:29:36,630 --> 01:29:37,960 That was a cigarette! 1433 01:29:38,040 --> 01:29:40,210 - I don't smoke. (laughing) - This isn't lit, General. 1434 01:29:40,300 --> 01:29:41,630 ¡Apunten! 1435 01:29:42,720 --> 01:29:43,920 (laughing loudly) 1436 01:29:44,010 --> 01:29:45,510 - My cigarette ‒ - (gunfire) 1437 01:29:45,590 --> 01:29:47,720 Ooh! Ooh! Am I shot? Am I shot? 1438 01:29:47,800 --> 01:29:49,970 (gunfire continues) 1439 01:29:53,060 --> 01:29:54,730 - Get down! - What? 1440 01:29:54,810 --> 01:29:56,810 - Shel, get down. - I can't hear you. 1441 01:29:56,900 --> 01:29:58,520 Can you get down? 1442 01:29:58,610 --> 01:30:00,820 - Get down! Are you down? - Yes! 1443 01:30:01,690 --> 01:30:03,190 Miguel! 1444 01:30:03,650 --> 01:30:05,570 ¡Rápido!¡Rápido! 1445 01:30:05,650 --> 01:30:07,820 (gunfire continues) 1446 01:30:10,830 --> 01:30:12,790 - VINCE: Can you move? - Yeah, I can try. 1447 01:30:12,870 --> 01:30:14,370 - Are ya moving? - Yeah. 1448 01:30:14,460 --> 01:30:16,500 Keep moving. 1449 01:30:23,670 --> 01:30:26,340 (shouting) 1450 01:30:28,680 --> 01:30:30,850 (gunfire continues) 1451 01:30:44,690 --> 01:30:46,150 (men chattering) 1452 01:30:46,240 --> 01:30:48,240 - Vince? - Barry? 1453 01:30:48,320 --> 01:30:51,450 - You can get up. It's all over. - Shel, we can get up now. 1454 01:30:51,530 --> 01:30:54,160 Where the hell were you, Barry? We almost croaked here. 1455 01:30:54,250 --> 01:30:56,790 - Oh, the traffic was brutal. - You knew he was coming? 1456 01:30:56,870 --> 01:30:58,460 - You Shelly Kornpett? - Yeah. 1457 01:30:58,540 --> 01:31:00,170 - Barry Lutz. - Oh, yeah. 1458 01:31:00,250 --> 01:31:03,460 - The guy I talked to on the telephone. - I'm sorry to give you the runaround. 1459 01:31:03,550 --> 01:31:06,380 But I'm sure you understand now. Vince, where are the engravings? 1460 01:31:06,470 --> 01:31:08,630 Well, he's got a vault behind the tiger painting. 1461 01:31:08,720 --> 01:31:10,640 You know we almost got killed here? 1462 01:31:10,720 --> 01:31:13,560 Wait a minute. You made all that up about him on the phone? 1463 01:31:13,640 --> 01:31:16,480 We really had to keep you in the dark, Shelly. Vince, the money? 1464 01:31:16,560 --> 01:31:18,480 It's over here. The whole schmear. 1465 01:31:18,560 --> 01:31:21,770 - And we got another 10 ‒ - And it's in thousands. 1466 01:31:21,860 --> 01:31:23,980 - Stacks of 50. - Yeah, and there's more. We got ‒ 1467 01:31:24,070 --> 01:31:27,780 Yeah, a lot more, a lot more to the story than we can tell you now, Barry. 1468 01:31:27,860 --> 01:31:29,490 - Beautiful. - There is another 10 million. 1469 01:31:29,570 --> 01:31:32,030 - I give him 20, not 10! - Of course you did. 1470 01:31:32,120 --> 01:31:35,830 This bandido has another 10! ¡Ladrones! 1471 01:31:35,910 --> 01:31:41,130 - Come on, get him the hell out of here. - ¡Ladrón! ¡Bandido¡ ¡Cabrón! 1472 01:31:41,210 --> 01:31:45,090 - ¡Bandido!¡Cabrón! - Guys, you did fantastic work. 1473 01:31:46,920 --> 01:31:49,630 - Relieved? - Oh, yes. 1474 01:31:49,720 --> 01:31:51,890 - Great feeling, ain't it? - Yes, it is. 1475 01:31:51,970 --> 01:31:55,560 We'd love to stand around and schmooze, Barr, but we got a big day tomorrow. 1476 01:31:55,640 --> 01:31:59,310 - Our kids are getting married. - Well, I couldn't be happier for both of you. 1477 01:31:59,390 --> 01:32:01,940 Uh, guess I won't see you till Wednesday. 1478 01:32:02,520 --> 01:32:05,020 - Wednesday? - Next Wednesday? 1479 01:32:05,110 --> 01:32:07,570 - We have a date in Peru. - Uh ‒ 1480 01:32:08,740 --> 01:32:10,360 I don't think so, Barry. 1481 01:32:10,450 --> 01:32:13,370 Sorry to run, but we gotta catch a plane. 1482 01:32:20,540 --> 01:32:23,130 Hey, wait a minute! 1483 01:32:24,540 --> 01:32:26,050 Vince! 1484 01:32:28,710 --> 01:32:31,220 What do you mean? You're quitting the agency? 1485 01:32:31,300 --> 01:32:33,680 I've had it, Barry. My kid's getting married tomorrow. 1486 01:32:33,760 --> 01:32:35,760 There's gonna be grandchildren. 1487 01:32:35,850 --> 01:32:37,720 I'm tired. It's over. 1488 01:32:37,810 --> 01:32:39,890 So take a desk job. 1489 01:32:39,980 --> 01:32:42,390 Nah, that's not for me. 1490 01:32:42,480 --> 01:32:46,610 I'll tell ya something else. I don't believe in this crap anymore. 1491 01:32:46,690 --> 01:32:49,070 I mean, it used to be like cowboys and Indians. 1492 01:32:49,150 --> 01:32:51,070 Now? 1493 01:32:51,150 --> 01:32:53,660 I almost died for the international monetary system. 1494 01:32:53,740 --> 01:32:56,660 - I mean, what the hell is that? - The family took a vote. 1495 01:32:56,740 --> 01:32:58,740 We want him out of this. 1496 01:33:01,500 --> 01:33:03,250 (engine starts) 1497 01:33:03,330 --> 01:33:05,750 You can make it on your pension? 1498 01:33:05,830 --> 01:33:07,800 I'll give it a shot. 1499 01:33:11,840 --> 01:33:13,970 (both laughing) 1500 01:33:14,050 --> 01:33:17,430 (laughing continues) 1501 01:33:17,510 --> 01:33:20,310 (laughing grows louder) 1502 01:33:23,100 --> 01:33:26,110 (laughing hysterically) 1503 01:33:28,400 --> 01:33:30,360 (crowd chattering) 1504 01:34:02,220 --> 01:34:06,480 Mom, we cannot wait any longer. What's with them? 1505 01:34:06,560 --> 01:34:08,520 They called from the airport two hours ago. 1506 01:34:08,610 --> 01:34:10,570 I know. 1507 01:34:10,650 --> 01:34:12,570 Well, you look so pretty. 1508 01:34:14,240 --> 01:34:16,660 What did Dad pull this time? 1509 01:34:16,740 --> 01:34:20,450 Tommy, why do you always assume it's your father's fault? 1510 01:34:23,080 --> 01:34:25,580 Oh, of course it's his fault. 1511 01:34:27,920 --> 01:34:28,880 Man. 1512 01:34:28,960 --> 01:34:32,130 - I'll never forgive him. - Carol, what do you think we should do? 1513 01:34:32,210 --> 01:34:33,760 - I don't know. - Let's get going. 1514 01:34:33,840 --> 01:34:36,300 - Maybe they'll make it for lunch. - Oh, it's such a shame. 1515 01:34:36,380 --> 01:34:39,050 - What'd you say? - I said it's such a shame. 1516 01:34:39,140 --> 01:34:41,310 (helicopter whirring) 1517 01:34:41,390 --> 01:34:43,180 Holy shit. 1518 01:35:08,000 --> 01:35:10,420 (applause) 1519 01:35:18,220 --> 01:35:21,800 SHELDON: Oh! (chuckles) Made it. 1520 01:35:21,890 --> 01:35:23,890 (laughing) Sorry we're late, folks. 1521 01:35:23,970 --> 01:35:27,100 VINCE: What a day. What a guy. What an entrance. 1522 01:35:27,850 --> 01:35:30,060 - Off we go, Shel. - Hey, Vince! 1523 01:35:30,150 --> 01:35:32,270 I didn't think you were gonna make it. 1524 01:35:32,360 --> 01:35:34,530 VINCE: How are the hors d'oeuvres? 1525 01:35:38,820 --> 01:35:40,820 Okay, let's do it! 1526 01:35:40,910 --> 01:35:43,080 - Thanks for waiting. - Shelly. 1527 01:35:43,160 --> 01:35:45,290 - Mwah! - Two days we were crazy. 1528 01:35:45,370 --> 01:35:47,620 Everything's terrific. Ooh, you look wonderful. 1529 01:35:47,700 --> 01:35:49,420 - BARBARA: You okay? - SHELDON: Yeah, I'm great. 1530 01:35:49,500 --> 01:35:51,960 - You'll never know how great. - Oh, honey, we have to start. 1531 01:35:52,040 --> 01:35:54,420 Just give the orchestra five minutes to tune up. 1532 01:35:54,500 --> 01:35:56,920 Orchestra? Sylvia Jacobs is playing the piano. 1533 01:35:57,010 --> 01:35:59,930 - No, no, we have an orchestra. - Dad, will you please be serious? 1534 01:36:00,010 --> 01:36:03,100 I'm serious. We have Carmen Dragon and the Paramus Philharmonic. 1535 01:36:03,180 --> 01:36:04,640 - Shelly. - Listen. 1536 01:36:04,720 --> 01:36:07,100 (orchestra tuning up) 1537 01:36:08,810 --> 01:36:11,310 Oh, my God! (giggling) 1538 01:36:16,190 --> 01:36:18,280 - Tom? - Dad. 1539 01:36:18,360 --> 01:36:21,320 Dad, where the hell have you been? 1540 01:36:29,660 --> 01:36:31,920 Well, you're really a man now, Tom. 1541 01:36:34,500 --> 01:36:37,630 Remember how we used to play ball together on Nagle Avenue? 1542 01:36:38,420 --> 01:36:40,840 We never played ball together on Nagle Avenue. 1543 01:36:40,920 --> 01:36:43,470 We talked about playing ball together, but ‒ 1544 01:36:43,550 --> 01:36:46,600 Well, maybe this will make it up to you. 1545 01:36:46,680 --> 01:36:48,720 This is from Shelly and me. 1546 01:36:48,810 --> 01:36:50,310 Barbara got one too. 1547 01:37:10,200 --> 01:37:13,540 - Dad, this is a million dollars. - Yeah, it's not enough? I'll give you more. 1548 01:37:13,620 --> 01:37:15,750 I finally impressed my son. 1549 01:37:16,790 --> 01:37:20,670 - Dad, is this all from root canals? - Well, that and the lectures. 1550 01:37:20,760 --> 01:37:22,760 Daddy. 1551 01:37:22,840 --> 01:37:24,340 (tapping music stand) 1552 01:37:29,930 --> 01:37:35,190 ♪♪ ("The Bridal Chorus") 1553 01:37:46,490 --> 01:37:50,540 Oh, God. Oh, my God. I knew it. I could feel it coming. 1554 01:37:50,620 --> 01:37:54,460 - This is it, Vince. This is it. - Let me do the talking. 1555 01:37:55,120 --> 01:37:56,460 Hey, Barr! 1556 01:37:59,550 --> 01:38:01,550 What a nice surprise. 1557 01:38:02,630 --> 01:38:05,340 I didn't think you'd be all that delighted to see me, Vince. 1558 01:38:05,430 --> 01:38:07,550 Frankly, I'm just shocked and disappointed. 1559 01:38:07,640 --> 01:38:09,890 - Barry, it's very simple. - It's simple. 1560 01:38:09,970 --> 01:38:11,430 - We counted wrong, Barr. - Dad ‒ 1561 01:38:11,520 --> 01:38:14,890 - Why don't you go wait in the house? - I'd like your daughter to be here, Sheldon. 1562 01:38:14,980 --> 01:38:16,650 - What is this about? - What is this about? 1563 01:38:16,730 --> 01:38:20,570 Your father-in-law and I worked for nearly 10 years, laying our lives on the line together. 1564 01:38:20,650 --> 01:38:23,320 - What does he do to me now? - Barry, will you listen to me? 1565 01:38:23,400 --> 01:38:25,950 It was so simple. We made a mistake in the counting ‒ 1566 01:38:26,030 --> 01:38:28,620 He doesn't even invite me to his own son's wedding. 1567 01:38:28,700 --> 01:38:30,700 In the counting of the invitations. 1568 01:38:32,080 --> 01:38:33,750 We got mixed up. 1569 01:38:33,830 --> 01:38:36,120 I remember Vince saying he wanted to invite you. 1570 01:38:36,210 --> 01:38:37,750 You know how it is, Barry. 1571 01:38:37,830 --> 01:38:41,000 You got a family and all, and uncles and aunts and cousins. 1572 01:38:41,090 --> 01:38:44,420 Get out of here. Can't you tell when I'm ribbing you, Vince? 1573 01:38:44,510 --> 01:38:46,930 Here's a little something from the boys at the agency. 1574 01:38:47,010 --> 01:38:48,930 - Fifty dollar savings bond. - Oh! 1575 01:38:49,010 --> 01:38:54,140 - Isn't that nice! - I'll just put it right here for safekeeping. 1576 01:38:54,220 --> 01:38:57,190 - Well, let's have a seat. - Well, why don't we, uh ‒ 1577 01:39:37,810 --> 01:39:41,730 Hey! Hey! (shouting in Cantonese) 125421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.