All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP38

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,470 --> 00:00:10,460 Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:12,230 --> 00:00:18,040 ♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
3 00:00:18,040 --> 00:00:24,120 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 4 00:00:24,120 --> 00:00:30,050 ♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
5 00:00:30,050 --> 00:00:36,080 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 6 00:00:36,080 --> 00:00:42,080 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 7 00:00:42,080 --> 00:00:48,060 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 8 00:00:48,060 --> 00:00:54,140 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 9 00:00:54,140 --> 00:01:00,060 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 10 00:01:00,060 --> 00:01:06,100 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
11 00:01:06,100 --> 00:01:12,140 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 12 00:01:12,140 --> 00:01:18,230 ♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
13 00:01:18,230 --> 00:01:24,200 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 14 00:01:24,200 --> 00:01:32,310 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 15 00:01:32,310 --> 00:01:41,310 The Imperial Doctress
Episode 38 16 00:01:41,310 --> 00:01:45,730 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 17 00:01:55,540 --> 00:01:58,680 Your majesty, it's time to eat. 18 00:02:02,120 --> 00:02:04,750 They said we work too slow, 19 00:02:04,750 --> 00:02:08,010 so they only gave this little food. 20 00:02:13,360 --> 00:02:16,010 That guard was indebted to Yunxian. 21 00:02:16,010 --> 00:02:17,710 He was always good to us. 22 00:02:17,710 --> 00:02:21,010 But today he's like this all of a sudden is probably because of Ye Xian's order. 23 00:02:21,010 --> 00:02:25,200 So Yunxian can admit she cannot endure the hardship so he can force her to go back. 24 00:02:25,840 --> 00:02:28,910 This Ye Xian is so shady. 25 00:02:28,910 --> 00:02:31,010 But Your Majesty, don't worry. 26 00:02:31,010 --> 00:02:36,270 Even if we all have to eat a few bites less,
we'll save enough food for Physician Hang. 27 00:02:36,840 --> 00:02:38,630 That's not necessary. 28 00:02:45,430 --> 00:02:48,280 Lisan, sit down. 29 00:02:48,280 --> 00:02:49,040 I wouldn't dare. 30 00:02:49,040 --> 00:02:53,650 No such thing, I'm telling you to sit so sit. 31 00:02:53,650 --> 00:02:55,170 Yes. 32 00:02:58,920 --> 00:03:02,270 Let's do this, Yuxian doesn't eat much. 33 00:03:02,270 --> 00:03:04,590 Give her mine. 34 00:03:06,370 --> 00:03:10,740 It's just we need to save even more on these food in the future. 35 00:03:12,430 --> 00:03:16,320 Lisan, how much more food do we have saved up? 36 00:03:16,790 --> 00:03:20,240 Your majesty, it's only enough for five more days. 37 00:03:20,240 --> 00:03:21,630 Continue to save. 38 00:03:21,630 --> 00:03:25,190 It's just this weather is getting colder so it will be more difficult. 39 00:03:25,190 --> 00:03:29,240 How about starting from tomorrow, change our routine. 40 00:03:29,240 --> 00:03:31,320 Everyday eat three times less. 41 00:03:31,320 --> 00:03:32,390 I understand. 42 00:03:32,390 --> 00:03:36,960 I will go tell everyone right now, they will also understand. 43 00:03:36,960 --> 00:03:39,580 Where we saved the food, is it still safe? 44 00:03:39,580 --> 00:03:40,860 Your majesty, don't worry. 45 00:03:40,860 --> 00:03:45,180 Every time, I secretly bring some there whenever I transport the gold dusts. 46 00:03:45,180 --> 00:03:47,000 It's definitely safe. 47 00:03:50,700 --> 00:03:53,290 Right now, Yuxian is here with us. 48 00:03:53,290 --> 00:03:55,420 So there's less trouble. 49 00:03:56,220 --> 00:04:01,390 Let's a wait a bit, I predict Ye Xian's patience will not last longer than 30 days. 50 00:04:01,960 --> 00:04:05,410 At that time, doesn't matter if we have enough food, 51 00:04:06,070 --> 00:04:07,150 we must escape. 52 00:04:07,150 --> 00:04:10,750 Your Majesty, I have already prepared guns and knives. 53 00:04:10,750 --> 00:04:17,110 At that time, even if half of us will die here, the other half must escape back to the capital. 54 00:04:19,710 --> 00:04:21,540 It's all my fault. 55 00:04:22,590 --> 00:04:24,830 It's my fault that things turned out this way. 56 00:04:26,440 --> 00:04:29,240 Your Majesty, you must not think this way. 57 00:04:29,240 --> 00:04:32,310 There's a common saying that lose or win is ordinary for the military. 58 00:04:32,310 --> 00:04:35,310 Your Majesty, what's important right now is take care of your body. 59 00:04:35,310 --> 00:04:38,530 Even if we were to escape, we will need energy. 60 00:04:38,530 --> 00:04:43,980 I belive, Your Majesty will definitely lead us escape back to the capital. 61 00:04:50,270 --> 00:04:53,870 Li san, believe me. 62 00:04:53,870 --> 00:04:56,050 I will definitely think of a way 63 00:04:57,030 --> 00:04:58,960 to take you guys back to the capital. 64 00:05:08,980 --> 00:05:13,050 It's snowing. It's snowing. 65 00:05:28,570 --> 00:05:33,230 Never thought that snow also starts falling in Oirat during the twelfth lunar month. 66 00:05:34,530 --> 00:05:36,530 It's similar to the capital. 67 00:05:40,120 --> 00:05:43,630 Do you still remember last year's New Year Eve? 68 00:06:53,380 --> 00:06:56,950 Right now work hard, after you start sweating you won't be cold. 69 00:06:56,950 --> 00:06:58,820 Hurry 70 00:06:59,750 --> 00:07:03,680 A few days I went to look for some herbal medicine, hoping to sell them to the people live around here. 71 00:07:03,680 --> 00:07:04,570 But.. 72 00:07:04,570 --> 00:07:06,100 Hurry 73 00:07:07,780 --> 00:07:09,530 No one will come. 74 00:07:09,530 --> 00:07:13,820 Ye Xian gave a strict order, other than guards no one is allowed to come here. 75 00:07:13,820 --> 00:07:19,190 Previously, Buoyantiemu'er wanted to give me some stuffs thru Ji Ka but were all blocked. 76 00:07:22,020 --> 00:07:25,600 It's all my fault, making everyone suffer. 77 00:07:28,100 --> 00:07:31,190 What are you talking about? We are one. 78 00:07:31,190 --> 00:07:33,510 No one else cares, why do you care? 79 00:07:33,510 --> 00:07:36,240 That's right, Physician Hang, not just other people. 80 00:07:36,240 --> 00:07:40,480 This time, even that Hou guang, who's always against you, did not even say anything. 81 00:07:40,480 --> 00:07:43,430 That guy is smart, knows a few sentences of Oirat. 82 00:07:43,430 --> 00:07:48,120 Last time, he heard someone talk bad about you, he immediately tried to fight that person. 83 00:07:48,120 --> 00:07:50,180 Don't worry, good thing Ji Kan stopped him. 84 00:07:50,180 --> 00:07:52,050 Nothing happened. 85 00:08:04,850 --> 00:08:06,930 Your Majesty, Your Majesty. 86 00:08:06,930 --> 00:08:09,370 There's information about Official Hang! 87 00:08:12,610 --> 00:08:15,230 Where is she? Is she still alive? 88 00:08:15,230 --> 00:08:17,230 Official Hang is perfectly fine. 89 00:08:17,230 --> 00:08:20,690 Those merchants who went to Oirat said Official Hang is fine, not injured. 90 00:08:20,690 --> 00:08:23,850 Also, she's dressed warm and ate well. 91 00:08:23,850 --> 00:08:25,750 That's great! 92 00:08:32,250 --> 00:08:34,130 She was taken as battle hostage. 93 00:08:36,090 --> 00:08:40,450 How would battle hostages dress warm and eat well? 94 00:08:40,450 --> 00:08:42,180 Maybe... 95 00:08:42,180 --> 00:08:45,370 Maybe she's skilled as a physician. 96 00:08:48,550 --> 00:08:50,530 Oh I see. 97 00:08:51,570 --> 00:08:56,970 Yunxian is lucky. Doesn't matter where she goes, she can survive on her skill. 98 00:08:56,970 --> 00:08:58,890 Xiao Mazi. 99 00:08:58,890 --> 00:09:01,430 Hurry and have people secretly get in touch with Ye Xian's sister. 100 00:09:01,430 --> 00:09:04,590 See if there's any way to get Yunxian back. 101 00:09:04,590 --> 00:09:08,750 If the Oirat people doesn't know her real identity, maybe that's possible. 102 00:09:08,750 --> 00:09:10,990 But what if that doesn't work? 103 00:09:10,990 --> 00:09:12,970 Go and find Cao Jixiang. 104 00:09:12,970 --> 00:09:16,870 You tell him, as long as he can help me get Yunxian back. 105 00:09:16,870 --> 00:09:20,550 I will make him the eunuch lead. 106 00:09:20,550 --> 00:09:22,210 Yes Your Majesty. 107 00:09:30,060 --> 00:09:33,940 I already followed your order and reported this to His Majesty. 108 00:09:33,940 --> 00:09:36,180 Thank you. 109 00:09:36,180 --> 00:09:38,810 This has to do with Yunxian's reputation. 110 00:09:38,810 --> 00:09:40,970 Really cannot let His Majesty find out. 111 00:09:40,970 --> 00:09:45,290 Yes I understand. Official Hang is such a great person. 112 00:09:45,290 --> 00:09:49,050 I also do not want her reputation tarnished. 113 00:09:49,740 --> 00:09:54,400 As long as people from Eastern Depot can rescue her, everything will be great. 114 00:09:55,100 --> 00:10:00,060 It's just... why does she have such a hard life. 115 00:10:00,060 --> 00:10:02,880 Right now, Hang Gang and his mom still don't know. 116 00:10:02,880 --> 00:10:04,800 If they find out about 117 00:10:04,800 --> 00:10:07,500 Ye Xian and Yunxian, 118 00:10:10,180 --> 00:10:13,300 a woman's life is really hard. 119 00:10:22,840 --> 00:10:24,220 Didn't I say 120 00:10:24,220 --> 00:10:26,640 that I don't want anyone bothering me during the day? 121 00:10:26,640 --> 00:10:31,240 I can't see you at night either. 122 00:10:44,770 --> 00:10:49,090 This is Dendrobe Black Chicken Ginseng soup I cooked the whole day for you. 123 00:10:49,090 --> 00:10:51,330 It's best to supplement one's Yang energy. 124 00:10:51,330 --> 00:10:53,870 Just drink some. 125 00:10:57,990 --> 00:10:59,810 Dendrobium? 126 00:11:04,070 --> 00:11:07,370 Be quiet! Give me the healing herb! 127 00:11:20,010 --> 00:11:24,830 As long as Your Majesty likes it then that's good. This is something I got from the Tranquility Medicinal Recipes. 128 00:11:24,830 --> 00:11:27,230 I followed Little Sister Hang's recipe in doing it. 129 00:11:27,230 --> 00:11:29,550 I'm sure it's the best. 130 00:11:29,550 --> 00:11:31,690 You are reading her book too?! 131 00:11:33,580 --> 00:11:38,980 Does Your Majesty really think that me and Little Sister Hang are enemies? 132 00:11:38,980 --> 00:11:41,120 Bi Cao has already admitted 133 00:11:41,120 --> 00:11:47,500 that she took money from others and used my name to harm Little Sister Hang and her family. 134 00:11:48,340 --> 00:11:51,580 But until now...Your Majesty still thinks... 135 00:11:51,580 --> 00:11:54,900 Enough...let's not talk about this anymore. 136 00:11:54,900 --> 00:11:56,660 How Your Majesty thinks 137 00:11:56,660 --> 00:11:59,280 do you I don't know? 138 00:12:00,110 --> 00:12:04,630 Even though I'm jealous that Little Sister Hang got your heart, 139 00:12:04,630 --> 00:12:07,710 but I never... 140 00:12:10,150 --> 00:12:11,930 Empress... 141 00:12:11,930 --> 00:12:13,220 Your Lady Highness Empress... 142 00:12:13,220 --> 00:12:15,350 Hurry! Call the Imperial Physician! 143 00:12:26,660 --> 00:12:28,920 Congratulations Your Majesty, Your Lady Highness, and Empress Dowager! 144 00:12:28,920 --> 00:12:31,030 Your Lady Highness is already 3 months pregnant. 145 00:12:31,030 --> 00:12:34,310 It's just that it's too early. She still needs to rest. 146 00:12:34,310 --> 00:12:37,330 Reward... 147 00:12:37,330 --> 00:12:40,850 Our Ming dynasty finally has good news. 148 00:12:40,850 --> 00:12:45,770 Cheng Chuen Xia, starting today, you are the Medicine Bureau's Supervisor. 149 00:12:45,770 --> 00:12:48,670 Thank you, Your Majesty and Empress Dowager! 150 00:12:50,020 --> 00:12:53,500 Mei Lin, this is great. 151 00:12:53,500 --> 00:12:56,240 You must bear a crown prince. 152 00:12:58,110 --> 00:13:01,970 Emperor, you must take good care of Mei Lin. 153 00:13:01,970 --> 00:13:06,070 You must not allow her to get a little suffering. Get it? 154 00:13:18,170 --> 00:13:19,830 Your Majesty 155 00:13:31,050 --> 00:13:34,890 Inside this womb is our child. 156 00:13:34,890 --> 00:13:39,730 Originally, that night, I thought that we will die within the capital. 157 00:13:39,730 --> 00:13:41,110 Enough already. 158 00:13:45,300 --> 00:13:48,100 Stop saying unlucky things. 159 00:13:48,100 --> 00:13:52,180 I swear by the child in my womb 160 00:13:52,180 --> 00:13:54,740 that I never did anything to harm Little Sister Hang. 161 00:14:03,000 --> 00:14:06,950 I...believe you. 162 00:14:08,250 --> 00:14:12,190 Your Majesty, can we live our lives well from now on. 163 00:14:12,190 --> 00:14:16,210 I guarantee I won't get jealous, guarantee to be a mother to the world. 164 00:14:16,890 --> 00:14:19,380 Even if... 165 00:14:19,380 --> 00:14:22,650 Even if you are still to marry a lot more consorts. 166 00:14:22,650 --> 00:14:24,130 Enough already. 167 00:14:29,050 --> 00:14:34,770 I already have you and the child. The two of you is enough. 168 00:14:38,800 --> 00:14:44,060 Right now, I'm busy with official matters. I don't have time for those. 169 00:14:48,340 --> 00:14:53,300 Your Lady Highness Empress is pregnant! Everyone is spared! 170 00:14:54,040 --> 00:14:58,640 Your Lady Highness Empress is just pregnant and the Emperor and Empress Dowager spared everyone? 171 00:14:58,640 --> 00:15:01,400 Previously, they again blocked the reports requesting to attack the Oirat. 172 00:15:01,400 --> 00:15:05,320 Based on these, I fear for the future of the Crown Prince... 173 00:15:05,320 --> 00:15:06,800 Lady Highness 174 00:15:07,630 --> 00:15:12,010 Minister Yu, the person that I can depend now 175 00:15:12,010 --> 00:15:13,510 is only you. 176 00:15:13,510 --> 00:15:15,810 Lady Highness, please rise... 177 00:15:15,810 --> 00:15:18,010 I can't bear this. 178 00:15:19,710 --> 00:15:24,970 Minister Yu, hug the Crown Prince... 179 00:15:29,390 --> 00:15:31,140 Look at the Crown Prince. 180 00:15:31,140 --> 00:15:33,810 He looks so much like his father. 181 00:15:33,810 --> 00:15:38,340 Minister Yu, when he ascended the throne he promised 182 00:15:38,340 --> 00:15:41,830 that our Jian Shen is the Crown Prince. 183 00:15:41,830 --> 00:15:45,910 Your Lady Highness, don't worry. When Your Majesty ascended the throne, 184 00:15:45,910 --> 00:15:48,880 he swore in front of the Heavens and all the ministers 185 00:15:48,880 --> 00:15:52,400 that he won't betray faith and justice and make his own child as the Crown Prince. 186 00:15:52,400 --> 00:15:57,880 If such thing really happens, I will risk my life 187 00:15:57,880 --> 00:16:00,600 for the Crown Prince 188 00:16:00,600 --> 00:16:03,200 to get justice. 189 00:16:05,470 --> 00:16:07,390 Thank you. 190 00:16:17,770 --> 00:16:19,430 Take good care of Lady Highness. 191 00:16:19,430 --> 00:16:22,410 If you need anything, directly ask from me. 192 00:16:22,410 --> 00:16:25,490 Try hard to make Lady Highness not worried. 193 00:16:25,490 --> 00:16:27,370 Thank you, Minister Yu. 194 00:16:29,450 --> 00:16:33,010 There's something wrong with Her Lady's eyes. 195 00:16:33,010 --> 00:16:36,650 I can see that her movement is not that smooth. 196 00:16:37,910 --> 00:16:42,550 Her Lady Highness was always crying, waiting for the retired Emperor to return. 197 00:16:42,550 --> 00:16:48,150 Kneeling in front of Guan Yin Buddha. If she can't kneel anymore, she will lie sideways. 198 00:16:48,150 --> 00:16:50,290 As time passes, 199 00:16:50,290 --> 00:16:52,750 her eyes slowly can't take it anymore. 200 00:16:52,750 --> 00:16:54,870 Even one of her leg... 201 00:16:56,240 --> 00:16:58,600 Then why don't you hurry and call the Imperial Physician. 202 00:16:58,600 --> 00:17:00,880 One is that the Medicine Bureau doesn't really care about us. 203 00:17:00,880 --> 00:17:02,560 Second is... 204 00:17:04,160 --> 00:17:07,600 Second is Her Lady Highness is always suspicious that the Emperor will harm her and the Crown Prince. 205 00:17:07,600 --> 00:17:10,820 She wouldn't allow anyone to get near her. 206 00:17:10,820 --> 00:17:15,220 That's why, only me and a servant maid who originally came from Changshou Hall 207 00:17:15,220 --> 00:17:17,740 tries to treat her haphazardly. 208 00:17:20,650 --> 00:17:24,500 Good thing that you guys were taught by Yunxian. 209 00:17:24,500 --> 00:17:26,770 Master, she...how is she doing? 210 00:17:26,770 --> 00:17:29,010 Hasn't the Emperor saved her yet? 211 00:17:29,010 --> 00:17:35,930 The Retired Emperor isn't even back yet. How can it be easy for her to come back? 212 00:17:39,500 --> 00:17:41,700 Grand Preceptor, the snow is really thick now. 213 00:17:41,700 --> 00:17:44,880 The wind is strong, the weather is cold. Even the men cannot take it. 214 00:17:44,900 --> 00:17:46,960 How can a woman? 215 00:17:46,960 --> 00:17:48,520 There's also no food. 216 00:17:48,520 --> 00:17:51,520 She's still unwilling to show weakness right now? 217 00:17:54,130 --> 00:17:57,590 She told me previously that she and Zhu Qiyu have completely severed ties. 218 00:17:57,590 --> 00:18:02,270 I didn't believe her then. But looks like it's really true. 219 00:18:02,270 --> 00:18:06,630 Looking how her character is so stubborn, what thing can she not do? 220 00:18:06,630 --> 00:18:09,410 Grand Preceptor, when do we get her back? 221 00:18:09,410 --> 00:18:11,170 Let's wait for now. 222 00:18:14,060 --> 00:18:16,660 Didn't you used to not like her? 223 00:18:16,660 --> 00:18:19,980 What now? Even you have softened up? 224 00:18:19,980 --> 00:18:22,560 This...how can that be? 225 00:18:23,470 --> 00:18:29,330 Grand Preceptor, I heard that she has lost a lot of weight recently. 226 00:18:33,500 --> 00:18:36,980 Let's just talk about this again after the 100 Moon Festival. 227 00:18:37,920 --> 00:18:39,300 Yes. 228 00:18:53,090 --> 00:18:56,870 Shit! There's not even grains there. You're hungrier the more you drink it. 229 00:18:56,870 --> 00:19:00,030 Don't talk too much. Conserve energy. 230 00:19:00,030 --> 00:19:02,740 - How many logs do we have left?
- We only have enough until tonight. 231 00:19:02,740 --> 00:19:04,090 Too bad the guards are guarding too tightly. 232 00:19:04,090 --> 00:19:08,330 If not, we could go to where we are hiding the grains and get some. 233 00:19:10,310 --> 00:19:15,690 Let's just put out the fire. Everyone, try to get closer so we can save more. 234 00:19:19,240 --> 00:19:20,440 Doctor Hang... 235 00:19:20,440 --> 00:19:22,280 Doctor Hang, what's wrong? 236 00:19:22,280 --> 00:19:23,960 I think you're too hungry already. 237 00:19:23,960 --> 00:19:26,740 Why didn't you drink some more porridge this morning? 238 00:19:26,740 --> 00:19:28,440 I'm fine. 239 00:19:31,300 --> 00:19:33,020 I still have two pieces of meat here. 240 00:19:33,020 --> 00:19:33,910 How about -- 241 00:19:33,910 --> 00:19:37,840 No need. I'm not hungry. I'm just a little tired. 242 00:19:37,840 --> 00:19:41,160 And also, women usually eat less. 243 00:19:50,540 --> 00:19:53,020 Your Majesty, how about you eat some instead. 244 00:19:53,020 --> 00:19:54,960 You must not get sick from hunger. 245 00:19:54,960 --> 00:19:58,680 - That's right.
- Are you joking? Who do you think I am? 246 00:19:58,680 --> 00:20:01,820 My soldiers are hungry and I eat meat by myself? 247 00:20:01,820 --> 00:20:03,210 Then what does that make me? 248 00:20:03,210 --> 00:20:06,620 When there's blessings, share them. When there's hardships, go through it together. How are these words written, 249 00:20:06,620 --> 00:20:08,140 have you all forgotten? 250 00:20:08,770 --> 00:20:11,850 Li San, don't hide them. 251 00:20:11,850 --> 00:20:15,730 Tie that dry meat in the middle of the tent and let everyone see it. 252 00:20:15,730 --> 00:20:17,930 Remember that this meat is for everyone. 253 00:20:17,930 --> 00:20:21,650 If there's anyone who wants to eat it, then everyone must agree first. 254 00:20:22,610 --> 00:20:25,950 Now that everyone hasn't eaten, then I will definitely not eat too. 255 00:20:27,240 --> 00:20:30,140 This meat, right now, is not allowed to be eaten by anyone. 256 00:20:30,140 --> 00:20:32,550 Zhou Qiang, come and dig for wild vegetables with me. 257 00:20:32,550 --> 00:20:35,550 - Okay.
- I don't believe that big guys like us 258 00:20:35,550 --> 00:20:36,600 will die from hunger. 259 00:20:36,600 --> 00:20:37,880 Right... 260 00:20:37,880 --> 00:20:40,050 Don't go. The wind and snow outside is very strong. 261 00:20:40,050 --> 00:20:43,340 What's there to be afraid. Dying from freezing is better than dying from hunger. 262 00:20:43,340 --> 00:20:44,600 Brother San, let's go. 263 00:20:44,600 --> 00:20:47,140 - That' right.
- Let's go. 264 00:20:50,180 --> 00:20:51,720 Careful. 265 00:20:54,300 --> 00:20:56,100 Hang this. 266 00:20:56,100 --> 00:20:57,380 Okay. 267 00:21:05,480 --> 00:21:07,560 What is it? 268 00:21:07,560 --> 00:21:11,360 Nothing. I just remembered a story. 269 00:21:12,200 --> 00:21:17,950 In ancient times, there's Cao Cao who asked his men to look at plums to relieve their thirst. What's yours called? 270 00:21:17,950 --> 00:21:21,000 Your Majesty, what's looking at plums to relieve ones thirst? 271 00:21:21,000 --> 00:21:23,100 Right...what does that mean? 272 00:21:23,100 --> 00:21:25,020 Your Majesty, why don't you tell everyone a story. 273 00:21:25,020 --> 00:21:26,580 Okay...Story... 274 00:21:26,580 --> 00:21:27,760 Okay then. 275 00:21:27,760 --> 00:21:31,340 Given a rare chance like this, let me tell you guys a story. 276 00:21:31,340 --> 00:21:32,450 Okay... 277 00:21:32,450 --> 00:21:33,840 During the Three Kingdoms, 278 00:21:33,840 --> 00:21:37,280 there's a warlord, because during the battle 279 00:21:37,280 --> 00:21:42,020 there were no water. All the soldiers were so thirsty so what must he do? 280 00:21:42,020 --> 00:21:44,650 Hence, he rode on his horse... 281 00:21:53,100 --> 00:21:54,660 Sh*t! 282 00:21:54,660 --> 00:21:57,370 This damn place doesn't even grow weeds! 283 00:21:57,370 --> 00:22:00,470 Exactly! What do we do? 284 00:22:00,920 --> 00:22:04,160 Let's find a carriage and steal a horse to eat. 285 00:22:04,160 --> 00:22:06,960 We can't! We'll be found out! 286 00:22:06,960 --> 00:22:09,230 With such a storm even getting lost is normal! 287 00:22:09,230 --> 00:22:10,820 We just need to be clean with it! 288 00:22:10,820 --> 00:22:13,670 Third Brother; wait for me. I'll go over to look. 289 00:22:14,260 --> 00:22:16,100 Be careful! 290 00:22:24,430 --> 00:22:26,710 Your Majesty! 291 00:22:26,710 --> 00:22:28,360 What is it? 292 00:22:28,360 --> 00:22:29,550 What is it? 293 00:22:29,550 --> 00:22:33,470 The guards left. They even took the horses. 294 00:22:33,470 --> 00:22:36,670 I've checked. There is no one there. 295 00:22:36,670 --> 00:22:40,000 They might have feared that the storm was too strong and gone home to their families. 296 00:22:40,000 --> 00:22:41,580 Yes. 297 00:22:45,210 --> 00:22:47,780 Isn't it better that there are no people? We can escape now! 298 00:22:47,780 --> 00:22:48,550 Right now? 299 00:22:48,550 --> 00:22:52,640 Your Majesty, the storm is too strong. Furthermore, we don't have enough supplies. 300 00:22:52,640 --> 00:22:55,400 If the storm is big, then there are fewer troops. 301 00:22:55,400 --> 00:22:59,130 Get some people to carry the tents and the firewood. Also bring bowls and salt. 302 00:22:59,130 --> 00:23:01,420 We'll walk as far as we can. 303 00:23:01,420 --> 00:23:03,320 If that doesn't suffice, ther is still game to hunt. 304 00:23:03,320 --> 00:23:06,240 Your Majesty, you really want to leave tonight? 305 00:23:06,240 --> 00:23:08,660 Yes. We must. 306 00:23:09,270 --> 00:23:15,720 Even though the storm is great, all of us have suffered. 307 00:23:15,720 --> 00:23:17,140 I can endure it. 308 00:23:17,140 --> 00:23:19,380 I believe you all can endure it as well. 309 00:23:19,380 --> 00:23:20,730 Yes! We can. 310 00:23:20,730 --> 00:23:23,000 Yunxian, can you endure it? 311 00:23:23,000 --> 00:23:25,940 It will snow for at least one more day. 312 00:23:25,940 --> 00:23:29,780 As long as we can hunt before sunrise, we can continue walking southward. 313 00:23:29,780 --> 00:23:33,600 After the snow stops, we would have
walked about 100 meters away. 314 00:23:33,600 --> 00:23:35,910 At that point, it would be difficult for the Oirots to find us. 315 00:23:35,910 --> 00:23:40,790 Your Majesty, with this kind of storm, what if we go off course? 316 00:23:40,790 --> 00:23:43,240 No need to fear; I have this. 317 00:23:43,240 --> 00:23:44,440 What is that? 318 00:23:44,440 --> 00:23:48,350 When I was curing tinnitus for General Boyan's wife, I intentionally asked for this medicine. 319 00:23:48,350 --> 00:23:50,430 I've waited until today to use it. 320 00:23:50,430 --> 00:23:52,170 That's great. 321 00:23:52,170 --> 00:23:53,200 Where's our knife? 322 00:23:53,200 --> 00:23:54,450 Right here! 323 00:23:54,450 --> 00:23:56,600 Take it out. Be careful. 324 00:24:02,100 --> 00:24:05,000 This way is southeast; we'll head this way. 325 00:24:05,000 --> 00:24:06,700 That way is Beijing. 326 00:24:06,700 --> 00:24:09,300 Okay! 327 00:24:12,540 --> 00:24:16,140 Before when I heard that Zhao Feiyan was blown away by the wind, I thought it was just a myth.
T/N: An Empress from the Han Dynasty, rumoured to have been so slender she could have been blown away. 328 00:24:16,140 --> 00:24:18,520 Now I saw it for real. 329 00:24:20,220 --> 00:24:22,030 What did you say? 330 00:24:22,030 --> 00:24:27,080 I said when we get back, I will make you more plump. 331 00:24:27,080 --> 00:24:29,760 Everyone, hurry up! Hold onto the rope! 332 00:24:29,760 --> 00:24:32,060 Nobody can be left behind! 333 00:24:34,150 --> 00:24:36,820 Your Highness! We have to take a break! 334 00:24:36,820 --> 00:24:39,690 Walking in the night, we have to take breaks in between. 335 00:24:39,690 --> 00:24:43,520 We've already walk for most of the night.
We have to take a break! 336 00:24:43,520 --> 00:24:45,360 If we keep going, people can die! 337 00:24:45,360 --> 00:24:47,390 OK! We will do as you say! 338 00:24:47,390 --> 00:24:51,140 Let's croud together and find a place to stay! 339 00:24:51,140 --> 00:24:54,090 After three hours, we can continue. 340 00:24:54,090 --> 00:24:56,220 Here's a cave. 341 00:25:04,660 --> 00:25:07,680 We are almost out of firewood, what should we do? 342 00:25:07,680 --> 00:25:12,200 Don't worry, tomorrow after daybreak, we'll be able to cut some trees. 343 00:25:26,890 --> 00:25:28,690 What are you doing? 344 00:25:28,690 --> 00:25:31,490 I'm holding you so you can be warmer. 345 00:25:33,090 --> 00:25:37,080 No, it's okay. I'm fine. 346 00:25:42,700 --> 00:25:44,850 How come you're so cold to me? 347 00:25:46,640 --> 00:25:48,560 No, I'm not. 348 00:25:51,020 --> 00:25:54,810 Rest early, we still have a long to go tomorrow. 349 00:26:21,050 --> 00:26:29,080 ♫ The smile she gave after receiving the flower, made me forget the nervousness of plucking it ♫ 350 00:26:29,080 --> 00:26:36,920 ♫ The street filled with lights and fireworks.
Who am I yearning for? ♫
351 00:26:36,920 --> 00:26:44,920 ♫ The hem of the dress dances among the smoke, the smell of medicine remains on your finger tips ♫ 352 00:26:44,920 --> 00:26:52,320 ♫ As you bow your head, your feelings are hidden from me ♫ 353 00:26:52,320 --> 00:27:01,040 ♫ One year, and another, I still remember that day ♫ 354 00:27:01,040 --> 00:27:06,350 ♫ The snow under the eaves was very sweet ♫ 355 00:27:06,350 --> 00:27:08,100 Keep yourself awake. 356 00:27:38,240 --> 00:27:39,900 Your Majesty! Your Majesty! 357 00:27:39,900 --> 00:27:41,660 Your Majesty, bad news! 358 00:27:41,660 --> 00:27:44,350 Your Majesty! Your Majesty! 359 00:27:44,350 --> 00:27:45,220 What's the matter? 360 00:27:45,220 --> 00:27:47,010 There's a bunch of wolves outside. 361 00:27:47,010 --> 00:27:49,170 Many of our men have been bitten. 362 00:27:49,170 --> 00:27:51,760 The wolf is afraid of fire. Make some torches! 363 00:27:54,190 --> 00:27:56,780 The two of you stay here. Yunxian, take care of them. 364 00:27:56,780 --> 00:27:59,100 The rest of you come with me! Torch! 365 00:27:59,100 --> 00:28:00,250 Let's go! 366 00:28:00,250 --> 00:28:01,600 -Let's go!
-Let's go! 367 00:28:01,600 --> 00:28:03,280 Be careful! 368 00:28:20,640 --> 00:28:22,880 Don't let it bite your neck. Attack! 369 00:28:22,880 --> 00:28:25,670 Brothers, let's go! 370 00:28:25,670 --> 00:28:27,200 Go! 371 00:29:48,130 --> 00:29:49,790 Give me weapons! 372 00:29:49,790 --> 00:29:52,520 Your Majesty! Here you go! 373 00:29:54,980 --> 00:29:57,070 Your Majesty, please let us go with you. 374 00:29:57,070 --> 00:29:58,280 Your Majesty, it's too dangerous! 375 00:29:58,280 --> 00:29:59,770 You guys stay here. 376 00:29:59,770 --> 00:30:02,210 Your Majesty! 377 00:30:06,350 --> 00:30:08,070 Your Majesty! 378 00:31:08,880 --> 00:31:13,160 Physician Hang! 379 00:31:14,020 --> 00:31:15,700 Physician Hang! 380 00:31:22,670 --> 00:31:24,510 Your Majesty! 381 00:31:33,950 --> 00:31:41,270 Yes! 382 00:31:45,630 --> 00:31:52,600 Yes! 383 00:31:52,600 --> 00:31:55,780 Qian jiejie, don't you worry now. 384 00:31:55,780 --> 00:31:59,850 The emperor that was fickle and easily angered no longer exist. 385 00:31:59,850 --> 00:32:05,000 When we go back, you will only see the greatest warrior of our Ming dynasty. 386 00:32:05,000 --> 00:32:07,430 The most brilliant Emperor! 387 00:32:10,840 --> 00:32:12,220 Meng Duo! 388 00:32:12,220 --> 00:32:13,520 Yes! 389 00:32:14,000 --> 00:32:15,460 You can't even keep an eye on people! 390 00:32:15,480 --> 00:32:17,620 Where is Yunxian? Where is Zhu Qizhen? 391 00:32:17,620 --> 00:32:20,140 -Great Preceptor. please listen to me.
- I am asking where they are! 392 00:32:20,180 --> 00:32:22,920 It's snowy. They all ran away. 393 00:32:25,120 --> 00:32:26,380 Hurry to chase them! 394 00:32:26,430 --> 00:32:28,070 Yes. Follow me! 395 00:32:28,070 --> 00:32:29,930 -Yes,sir.
-Hurry up. 396 00:32:35,140 --> 00:32:38,640 Such heavy snow,what if any bad thing happen to them? 397 00:32:38,640 --> 00:32:41,240 It's all your fault! Why must you drive Yunxian jiejie away? 398 00:32:41,280 --> 00:32:42,940 I am doing for her goodness. 399 00:32:42,960 --> 00:32:44,340 She is so stubborn. 400 00:32:44,380 --> 00:32:46,440 If I didn't teach her a lesson now, 401 00:32:46,480 --> 00:32:50,260 I am afraid she can hardly stay on grassland during her whole life. 402 00:32:51,220 --> 00:32:55,720 Moreover, the royal court has been unsatisfied with her for long time. 403 00:32:55,720 --> 00:32:58,420 If Meng Duo didn't cover for her,catching so many people, 404 00:32:58,440 --> 00:33:02,040 how could she live till now. 405 00:33:02,760 --> 00:33:05,100 But it still doesn't work. 406 00:33:05,100 --> 00:33:08,760 I thought compared with keeping her besides me as a target of public criticism, 407 00:33:08,760 --> 00:33:12,760 it will be safer to let her be with her own crews. 408 00:33:12,780 --> 00:33:15,760 Then why didn't you tell me that earlier? 409 00:33:15,780 --> 00:33:19,780 If anything happens to Yunxian jiejie, how regretful you will be! 410 00:33:19,820 --> 00:33:23,100 I was thinking that, when she regrets it, 411 00:33:23,150 --> 00:33:25,350 I will let her come back. 412 00:33:25,350 --> 00:33:27,400 But I didn't expect that... 413 00:33:47,820 --> 00:33:51,080 Stop for a second. Let's rest for a while before we keep moving on. 414 00:33:59,940 --> 00:34:01,720 How is he? 415 00:34:03,820 --> 00:34:05,040 Not good. 416 00:34:05,040 --> 00:34:08,480 They were struggling the whole way. Their wounds have opened. 417 00:34:18,070 --> 00:34:20,670 How far can they still move? 418 00:34:20,670 --> 00:34:22,870 At most ten miles. 419 00:34:26,330 --> 00:34:28,390 Okay, you go with them first. 420 00:34:28,390 --> 00:34:29,670 I will stay here with them. 421 00:34:29,670 --> 00:34:32,450 How can that be? We must go together. 422 00:34:32,450 --> 00:34:35,490 They're wounded, we could let others carry them. 423 00:34:35,510 --> 00:34:37,370 That's not possible. 424 00:34:37,370 --> 00:34:40,170 Those Oirats will discover very soon that 425 00:34:40,210 --> 00:34:41,990 We are not at the Taojin River. 426 00:34:42,010 --> 00:34:46,090 If they ride horses, they will catch up to us in one day. 427 00:34:46,110 --> 00:34:48,890 I'm the Emperor. They want me. 428 00:34:48,910 --> 00:34:51,590 Once they catch me, they won't chase other people. 429 00:34:51,590 --> 00:34:55,450 Your Majesty! No, you must go! 430 00:34:55,470 --> 00:34:59,650 I will stay here to back up. We won't be a burden of others. 431 00:34:59,670 --> 00:35:03,230 -That's right! Your Majesty, we should go together!
-Together! 432 00:35:05,480 --> 00:35:07,720 We should go together, Your Majesty! 433 00:35:07,720 --> 00:35:10,400 -Let's go together, Your Majesty!
-All of you, stop talking! 434 00:35:12,940 --> 00:35:14,620 I've already decided. 435 00:35:14,640 --> 00:35:17,960 After we had a terrible loss in the Tumu Fortress, 436 00:35:18,000 --> 00:35:19,780 I swore in my heart, 437 00:35:19,820 --> 00:35:22,540 that I won't lose another Ming soldier! 438 00:35:22,540 --> 00:35:26,400 I am the Emperor. I have the responsibility to protect your lives. 439 00:35:26,400 --> 00:35:30,300 So you have to listen to Zhou Qiang's order, walk eighty miles each day. 440 00:35:30,340 --> 00:35:33,660 Once you get to DaTong, you'll be safe. 441 00:35:33,680 --> 00:35:35,820 Your Majesty! That won't do, Your Majesty! 442 00:35:35,840 --> 00:35:37,560 We have to go together! 443 00:35:37,600 --> 00:35:42,400 -Yes! We have to go together!
-Stop talking! 444 00:35:42,420 --> 00:35:46,120 If we all die together, who will be able to send a letter to my Empress? 445 00:35:46,160 --> 00:35:49,580 Who will be able to tell what happened in the Oirat Clan to my brother? 446 00:35:49,580 --> 00:35:51,350 You think I would die if I stay? 447 00:35:51,350 --> 00:35:54,280 I tell you! I won't! 448 00:35:55,170 --> 00:35:57,610 Yexian wanted to kill me, and he was struck by lightning! 449 00:35:57,650 --> 00:35:59,470 Isn't that correct? 450 00:36:00,710 --> 00:36:02,470 I want you to go. 451 00:36:02,470 --> 00:36:04,790 Because I want you guys to go home, 452 00:36:04,810 --> 00:36:07,330 And come back for me in glory! 453 00:36:07,350 --> 00:36:08,670 Your Majesty! 454 00:36:08,670 --> 00:36:11,170 Your Majesty, we've said before, 455 00:36:11,210 --> 00:36:14,390 We are the Great Ming's soldiers, whether alive or dead! 456 00:36:14,390 --> 00:36:17,330 If we just leave here, then what are we? 457 00:36:17,330 --> 00:36:21,150 -Your Majesty!
-Zhou Qiang! 458 00:36:21,190 --> 00:36:23,710 -Your Majesty.
-Kneel down! 459 00:36:28,850 --> 00:36:31,130 Since you are the Great Ming's soldier, 460 00:36:31,170 --> 00:36:33,730 You should obey my order. 461 00:36:34,610 --> 00:36:38,610 The Heaven passed down its order for the Emperor to announce, 462 00:36:38,630 --> 00:36:43,910 Zhou Qiang, I order you, take those who can still walk. 463 00:36:43,910 --> 00:36:50,190 Walk eighty miles a day, and reach DaTong in fifteen days. 464 00:36:50,210 --> 00:36:53,210 Those who doesn't obey... will be killed! 465 00:36:53,210 --> 00:36:55,840 Your Majesty, we won't go! 466 00:36:55,840 --> 00:36:58,470 We won't go, Your Majesty! 467 00:36:58,850 --> 00:37:00,850 Your Majesty! 468 00:37:00,870 --> 00:37:04,570 Your Majesty, please kill me! 469 00:37:04,570 --> 00:37:06,050 Even if you kill me, 470 00:37:06,070 --> 00:37:07,450 I still won't go! 471 00:37:07,450 --> 00:37:10,570 -You!
-We won't go too! We'll stay with you! 472 00:37:10,570 --> 00:37:14,290 Your Majesty! 473 00:37:14,310 --> 00:37:16,610 Your Majesty! We won't go, Your Majesty! 474 00:37:16,670 --> 00:37:19,570 We must go together! Yes! 475 00:37:20,200 --> 00:37:23,520 -Your Majesty!
-That's enough! 476 00:37:23,520 --> 00:37:25,130 The Emperor has given his order. 477 00:37:25,130 --> 00:37:27,320 You should obey his order! 478 00:37:28,810 --> 00:37:33,090 Even if we are in a barren mountain, the Emperor's words are still the imperial edict! 479 00:37:34,850 --> 00:37:37,730 Obey his words and go. 480 00:37:37,750 --> 00:37:42,190 Only when you reach DaTong and find the guards will you be able to save His Majesty. 481 00:37:43,090 --> 00:37:46,390 The further you delay, the more people will die. 482 00:37:46,410 --> 00:37:48,860 Your Majesty! 483 00:37:48,860 --> 00:37:52,140 I...obey your order! 484 00:37:52,180 --> 00:37:53,670 Zhou Qiang! 485 00:37:53,670 --> 00:37:56,270 Are you all deaf?! 486 00:37:56,270 --> 00:37:58,910 Obey His Majesty's order with me! 487 00:37:58,980 --> 00:38:01,280 Obey your order! 488 00:38:02,020 --> 00:38:04,220 Obey your order! 489 00:38:07,100 --> 00:38:09,260 All of you, go. 490 00:38:09,280 --> 00:38:11,900 I don't want to see you. 491 00:38:11,920 --> 00:38:14,020 Go! 492 00:38:14,020 --> 00:38:17,480 Your Majesty... 493 00:38:22,380 --> 00:38:24,380 All of you, go! 494 00:38:31,990 --> 00:38:35,410 Your Majesty, please take care of yourself. 495 00:38:51,690 --> 00:38:53,910 Why aren't you going? 496 00:38:54,670 --> 00:38:58,950 Didn't you say that...we'll live and die together? 497 00:39:30,820 --> 00:39:32,660 Your Majesty! 498 00:39:33,240 --> 00:39:35,820 -You guys!
-We didn't stay because of you. 499 00:39:35,860 --> 00:39:38,380 Sir Li is our leader. 500 00:39:38,420 --> 00:39:44,540 You've said before, when fighting on a battle field, we don't have to obey the Emperor's order! 501 00:39:47,820 --> 00:39:55,440 Our Emperor will live for ten thousand years! 502 00:39:55,440 --> 00:39:58,120 Ten thousand years! 503 00:39:59,200 --> 00:40:05,280 Our Emperor will live for ten thousand years! 504 00:40:21,210 --> 00:40:22,610 Did you find them? 505 00:40:22,610 --> 00:40:24,890 Sir, I followed the eagle's directions, 506 00:40:24,910 --> 00:40:26,550 And I did discover some footprints. 507 00:40:26,550 --> 00:40:28,190 Let's go! 508 00:40:54,250 --> 00:40:56,450 Your Majesty, they are here! 509 00:41:00,330 --> 00:41:02,390 Let's go! Leave the things here! 510 00:41:02,430 --> 00:41:03,750 Go into the forest! 511 00:41:03,770 --> 00:41:06,690 Run as far as you can. Make them believe that there are lots of us. 512 00:41:06,690 --> 00:41:08,330 Run! Quickly, carry them! 513 00:41:08,330 --> 00:41:10,740 Quickly! 514 00:41:10,740 --> 00:41:12,540 Here. 515 00:41:12,550 --> 00:41:15,170 Let's go. 516 00:41:45,450 --> 00:41:47,490 Yunxian! 517 00:42:07,080 --> 00:42:09,520 We'll rest here for a while. 518 00:42:16,420 --> 00:42:22,720 Brothers, 519 00:42:25,780 --> 00:42:30,140 I thank you guys for going through life and death with me! 520 00:42:36,590 --> 00:42:38,530 Are you alright? 521 00:42:40,110 --> 00:42:55,490 Subbed and Timed by the Healing Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
522 00:43:01,430 --> 00:43:08,870 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 523 00:43:08,890 --> 00:43:16,530 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 524 00:43:16,570 --> 00:43:23,010 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 525 00:43:23,050 --> 00:43:31,500 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 526 00:43:31,500 --> 00:43:35,200 ♫ Perhaps our vows will change,  ♫ 527 00:43:35,240 --> 00:43:38,610 ♫ as will the times.  ♫ 528 00:43:38,620 --> 00:43:42,550 ♫ Constant, yet ever changing  ♫ 529 00:43:42,600 --> 00:43:46,580 ♫ even if the world changes  ♫ 530 00:43:46,580 --> 00:43:50,260 ♫ Even if my complexion ages with time  ♫ 531 00:43:50,300 --> 00:43:54,040 ♫ I am still the young one in white  ♫ 532 00:43:54,100 --> 00:43:57,760 ♫ until the day ♫ 533 00:43:57,800 --> 00:44:04,240 ♫ I return to meet you  ♫ 534 00:44:05,800 --> 00:44:12,600 ♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫ 535 00:44:12,620 --> 00:44:20,620 ♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫ 536 00:44:20,660 --> 00:44:26,740 ♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫ 537 00:44:26,780 --> 00:44:35,260 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫ 538 00:44:35,260 --> 00:44:38,960 ♫ Even if my complexion ages with time  ♫ 539 00:44:38,960 --> 00:44:42,780 ♫ I am still the young one in white  ♫ 540 00:44:42,800 --> 00:44:46,550 ♫ until the day ♫ 541 00:44:46,550 --> 00:44:55,820 ♫ I return to meet you  ♫ 43868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.