All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,310 --> 00:00:18,190 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,190 --> 00:00:24,200 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,200 --> 00:00:30,130 ♫ In a certain year, that one gaze, who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,130 --> 00:00:36,170 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,170 --> 00:00:42,160 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,160 --> 00:00:48,000 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,000 --> 00:00:54,160 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,160 --> 00:01:00,120 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,120 --> 00:01:06,180 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,180 --> 00:01:12,170 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,170 --> 00:01:18,210 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,210 --> 00:01:32,080 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:32,080 --> 00:01:41,030 The Imperial DoctressEpisode 33 14 00:01:41,030 --> 00:01:45,600 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 15 00:01:47,850 --> 00:01:50,250 Don't fight anymore...let go... 16 00:01:52,690 --> 00:01:56,370 Do you guys all think this way? 17 00:02:01,330 --> 00:02:03,110 Brother Li 18 00:02:06,900 --> 00:02:09,860 Your majesty, I'm not afraid to die. 19 00:02:09,860 --> 00:02:14,040 If you want us to continue to serve you with our lives, we can do that, 20 00:02:14,040 --> 00:02:17,840 but we will never allow a woman like her to be with you. 21 00:02:20,620 --> 00:02:22,840 If you want to be angry, direct it towards me. 22 00:02:22,840 --> 00:02:26,780 You can curse at me, you can hate me. I'll accept it. 23 00:02:26,780 --> 00:02:30,900 But her, what did she do wrong? 24 00:02:30,900 --> 00:02:34,700 When you guys were about to die of hunger, who found you guys food. 25 00:02:34,700 --> 00:02:38,780 When you guys were severely wounded, who treated you guys? 26 00:02:38,780 --> 00:02:40,480 But just because she's a woman, 27 00:02:40,480 --> 00:02:44,640 you guys forgot about all of the hardships you guys went through? 28 00:02:46,900 --> 00:02:48,880 His majesty is right. 29 00:02:48,880 --> 00:02:51,620 Brother Li, if it wasn't because of Physician Hang, 30 00:02:51,620 --> 00:02:53,820 you heart would have been dug out. 31 00:02:53,820 --> 00:02:58,390 Also you, the fruit you were eating who delivered them to you? 32 00:03:06,740 --> 00:03:10,100 Disan, she is considered your life savior right? 33 00:03:10,100 --> 00:03:12,810 So why are you not saying one word of gratitude when she returned? 34 00:03:12,810 --> 00:03:15,450 Is that something a man should do? 35 00:03:15,450 --> 00:03:18,410 Your majesty, please don't misunderstand. 36 00:03:18,410 --> 00:03:22,470 I will never forget Physician Hang saved my life. 37 00:03:22,470 --> 00:03:25,230 I also initially don't believe these talks about ghosts and gods. 38 00:03:25,230 --> 00:03:29,630 But right now, we are all being held captive here. 39 00:03:29,630 --> 00:03:31,000 Women are unlucky beings. 40 00:03:31,000 --> 00:03:32,730 Shut up. 41 00:03:33,650 --> 00:03:36,050 Are She Taijun and Mu Guoying unlucky beings? 42 00:03:36,050 --> 00:03:38,720 Are Hua Mulan and Liang Hongyui unlucky beings? 43 00:03:38,720 --> 00:03:41,860 Let's not talk about others. When our past emperor was still at the Hongjin Army, 44 00:03:41,860 --> 00:03:44,930 wasn't Lady Highness Ma with him risking death? 45 00:03:49,060 --> 00:03:52,740 Here today, I will make something clear. 46 00:03:53,420 --> 00:03:55,760 Physician Hang is the person I trust the most. 47 00:03:55,760 --> 00:03:59,200 If you guys want to follow me, you must respect her. 48 00:03:59,200 --> 00:04:00,860 Or... 49 00:04:08,020 --> 00:04:12,060 never mind, I don't have any right to threaten you all. 50 00:04:12,060 --> 00:04:15,940 But what I said earlier is still effective. 51 00:04:15,940 --> 00:04:19,420 I will still think of a way to bring all of you back. 52 00:04:19,420 --> 00:04:21,280 As for everything else, 53 00:04:22,830 --> 00:04:24,830 you guys can decide. 54 00:04:25,970 --> 00:04:28,050 Yunxian, let's go. 55 00:04:34,280 --> 00:04:37,400 Your majesty, your majesty, your majesty 56 00:04:41,590 --> 00:04:43,270 Thank you. 57 00:04:48,770 --> 00:04:52,490 You don't have to thank me, it's just because I couldn't watch. 58 00:04:54,270 --> 00:05:00,170 Ever since I started treat people with illness, a lot of people belittle me because I'm a girl. 59 00:05:00,170 --> 00:05:06,630 Grandma doesn't say it, but in her heart she also thinks I'm doing something out of my place. 60 00:05:07,550 --> 00:05:12,070 Only you, always try to protect me. 61 00:05:18,330 --> 00:05:20,610 Actually I'm also scared. 62 00:05:21,910 --> 00:05:25,230 These days, I don't know where you were at. 63 00:05:25,230 --> 00:05:28,830 I also almost died of hunger and illness. 64 00:05:28,830 --> 00:05:31,810 I have never seen so many dead people. 65 00:05:36,500 --> 00:05:40,800 It's my fault, it's all my fault. 66 00:05:41,580 --> 00:05:44,090 I made you worry. 67 00:05:44,090 --> 00:05:46,320 If you want to cry, 68 00:05:47,260 --> 00:05:49,180 then cry. 69 00:05:50,640 --> 00:05:52,780 Who said I want to cry? 70 00:05:53,750 --> 00:05:59,310 Although I almost got beheaded by Yexian, but I was able to see you. 71 00:06:02,840 --> 00:06:08,060 It's just I'm scared, if I just died like this here, 72 00:06:08,060 --> 00:06:10,800 I will never see my father and grandmother. 73 00:06:14,210 --> 00:06:18,890 Yunxian, you don't have to worry. 74 00:06:20,010 --> 00:06:22,030 I will take you back. 75 00:06:22,030 --> 00:06:23,850 Believe me. 76 00:06:34,470 --> 00:06:39,290 At that time, we will watch the fireworks together again. 77 00:06:40,250 --> 00:06:41,910 Ok? 78 00:06:44,650 --> 00:06:46,390 I believe in you. 79 00:06:48,890 --> 00:06:50,870 Let's go back. 80 00:07:03,420 --> 00:07:06,760 Yuxian, Yuxian 81 00:07:06,760 --> 00:07:10,940 How come you know so much about that Ming Dynasty Emperor? 82 00:07:10,940 --> 00:07:14,040 I used to work at the palace. 83 00:07:14,090 --> 00:07:15,420 Then that Ming Emperor- 84 00:07:15,420 --> 00:07:17,650 Ming let women hold positions in court? 85 00:07:17,650 --> 00:07:22,950 Didn't I hear that you guys don't even let girls step out of the door? 86 00:07:22,950 --> 00:07:27,830 The Ming dynasty system of lady officers was established even during the time of the first emperor. 87 00:07:32,920 --> 00:07:38,580 Today, you went to the prisoner camp with your Emperor, right? 88 00:07:38,580 --> 00:07:41,580 I heard that someone swore that 89 00:07:41,580 --> 00:07:45,610 he take them all back the Beijing. 90 00:07:45,610 --> 00:07:47,540 Is that right? 91 00:07:49,220 --> 00:07:51,900 Why are you surprised? 92 00:07:51,900 --> 00:07:54,850 Didn't you want to be named the Emperor's Escort to 93 00:07:54,850 --> 00:07:57,540 escort his majesty back to the capital? 94 00:07:59,000 --> 00:08:03,030 Can you guys not be so weird when you talk? 95 00:08:03,030 --> 00:08:07,070 Brother, do you really want to take his majesty back? 96 00:08:08,810 --> 00:08:11,310 That was the original plan, 97 00:08:11,310 --> 00:08:13,890 but now... 98 00:08:13,890 --> 00:08:15,780 Really? That's great! 99 00:08:15,780 --> 00:08:18,050 I heard Brother say that his brother is evil. 100 00:08:18,050 --> 00:08:20,760 He stole his throne. 101 00:08:20,760 --> 00:08:22,980 Let's keep him here! 102 00:08:22,980 --> 00:08:24,900 Good idea! 103 00:08:24,900 --> 00:08:28,270 Grand Preceptor, Cheng Shisan is requesting an audience for urgent matters. 104 00:08:32,000 --> 00:08:34,360 Greetings Grand Preceptor. 105 00:08:34,360 --> 00:08:36,310 You must be careful 106 00:08:36,310 --> 00:08:39,240 the woman next to Zhu Qizhen. 107 00:08:40,190 --> 00:08:42,330 Chen Shisan 108 00:08:43,730 --> 00:08:45,610 It's really you. 109 00:08:46,230 --> 00:08:49,310 You... you're not dead. 110 00:08:53,140 --> 00:08:55,730 Of course I'm still alive. 111 00:08:55,730 --> 00:09:00,120 Before you guys all die, I will not die. 112 00:09:02,930 --> 00:09:05,010 You are the 113 00:09:05,010 --> 00:09:07,170 doctor they were talking about. 114 00:09:08,000 --> 00:09:10,690 I'm not just a physician right now. 115 00:09:10,690 --> 00:09:14,000 I'm also a military director. 116 00:09:14,830 --> 00:09:19,060 Why? Zhu Qizhen didn't tell you 117 00:09:19,060 --> 00:09:22,800 I was the only who made him like that? 118 00:09:22,800 --> 00:09:25,380 Do you remember those fake medicines? 119 00:09:25,380 --> 00:09:29,400 And those low quality grains were all because of me. 120 00:09:31,680 --> 00:09:33,710 You disloyal thief! 121 00:09:33,710 --> 00:09:35,260 You! 122 00:09:36,130 --> 00:09:37,670 Stop it. 123 00:09:39,580 --> 00:09:44,220 Chen Shisan, be polite to her from now on. 124 00:09:48,870 --> 00:09:53,870 Yuxian, is there some misunderstanding between you two? 125 00:09:55,490 --> 00:09:58,870 Tell me, I'll take care of it for you. 126 00:10:01,990 --> 00:10:07,530 We don't have any misunderstanding between us, just eternal hatred. 127 00:10:12,510 --> 00:10:15,650 Grand Preceptor!... 128 00:10:15,650 --> 00:10:18,880 You definitely must not let that woman continue staying beside the Princess. 129 00:10:18,880 --> 00:10:21,400 You don't know how dangerous this woman is! 130 00:10:21,400 --> 00:10:23,890 What did she do that makes you this scared. 131 00:10:23,890 --> 00:10:28,130 You don't know, she's Eastern Depot Wang Zhen's person. 132 00:10:28,950 --> 00:10:32,280 Don't think she looks young, 133 00:10:32,280 --> 00:10:36,970 in reality she's cruel and heartless. 134 00:10:36,970 --> 00:10:40,540 The falling out between that Ming bastard Emperor and Empress Dowager 135 00:10:40,540 --> 00:10:43,700 I think it's probably also because of her. 136 00:10:43,700 --> 00:10:48,700 Grand Preceptor, me ending up this way was also all her doings. 137 00:10:48,700 --> 00:10:51,110 Do you have evidence? 138 00:10:51,110 --> 00:10:54,930 Grand Preceptor, what evidence do you need? 139 00:10:54,930 --> 00:11:01,310 Think about it, how would a girl like her be allowed on the battlefield. 140 00:11:01,310 --> 00:11:04,480 And also, she's very loyal to that Ming bastard Emperor. 141 00:11:04,480 --> 00:11:06,610 How can she be such kind-hearted 142 00:11:06,610 --> 00:11:09,500 to treat Oirat people and the Princess? 143 00:11:09,500 --> 00:11:12,860 Rabies has always been an uncurable disease from time immemorial. 144 00:11:12,860 --> 00:11:17,240 Look at it. The Princess was able to be cured very fast. 145 00:11:17,240 --> 00:11:20,320 She must have put something in the medicine. 146 00:11:20,320 --> 00:11:23,620 Or else, how is it possible? 147 00:11:24,570 --> 00:11:28,320 I think, it must be something that woman is doing. 148 00:11:28,320 --> 00:11:32,320 W can't see it so nothing big will happen. 149 00:11:32,320 --> 00:11:34,850 But I think, 150 00:11:34,850 --> 00:11:38,210 What she's doing will definitely bring great harm 151 00:11:38,210 --> 00:11:40,900 to the Princess' body. 152 00:11:44,340 --> 00:11:46,440 Will it? 153 00:11:46,440 --> 00:11:50,800 Grand Preceptor, a person like that must not be left alive. 154 00:11:50,800 --> 00:11:53,700 It's best if you immediately kill her. 155 00:11:55,920 --> 00:11:59,560 This thing...I know for the time being. 156 00:11:59,560 --> 00:12:00,960 Go back first. 157 00:12:00,960 --> 00:12:03,820 Grand Preceptor!...don't let her external features 158 00:12:03,820 --> 00:12:05,940 bewitch you! She's really a witch! 159 00:12:05,940 --> 00:12:08,260 Shut up! 160 00:12:08,260 --> 00:12:11,240 She's my life savior. 161 00:12:11,240 --> 00:12:13,440 Didn't I tell you already. 162 00:12:13,440 --> 00:12:16,960 I have my own plan about this thing. 163 00:12:16,960 --> 00:12:20,120 Grand Preceptor...! 164 00:12:29,950 --> 00:12:31,390 Grand Preceptor 165 00:12:33,730 --> 00:12:35,160 Spread my word. 166 00:12:35,160 --> 00:12:38,040 Find around ten famous Han physicians. 167 00:12:38,040 --> 00:12:39,180 Han physicians? 168 00:12:39,180 --> 00:12:40,700 Go. 169 00:12:40,700 --> 00:12:42,140 Yes. 170 00:12:49,320 --> 00:12:53,190 Get out, get out, get out! 171 00:12:53,190 --> 00:12:54,940 Princess, I'm only following orders. 172 00:12:54,940 --> 00:12:56,160 I don't believe you. 173 00:12:56,160 --> 00:12:57,750 Yunxian jie is elder brother's savior. 174 00:12:57,750 --> 00:12:59,620 Why would he have you take her away? 175 00:12:59,620 --> 00:13:01,880 - Princess! - Get lost! Go! 176 00:13:01,880 --> 00:13:04,320 As logn as I'm here, no one can take away Yunxian jie. 177 00:13:04,320 --> 00:13:06,620 -Princess, you- -Leave! 178 00:13:07,700 --> 00:13:09,100 Grand Preceptor. 179 00:13:09,760 --> 00:13:11,580 What's the fuss about, Tuobuhua? 180 00:13:11,580 --> 00:13:13,620 Elder brother, do you really want to do this? 181 00:13:13,620 --> 00:13:15,520 Cheng Shisan is the true villain. 182 00:13:15,520 --> 00:13:17,620 Yunxian was just how old when he fooled her. 183 00:13:17,620 --> 00:13:19,440 Yunxian's grandfather was killed because of him. 184 00:13:19,440 --> 00:13:22,620 He even copied Yunxian's book. He's out to harm her! 185 00:13:22,620 --> 00:13:24,640 What nonsense are you speaking? 186 00:13:25,930 --> 00:13:28,170 It's not like I' going to lock her up. 187 00:13:30,400 --> 00:13:34,290 There's just some weird disease happening in the Ming prisoner camp. 188 00:13:34,290 --> 00:13:38,630 I wish to ask Physician Hang to go over and take a look. Nothing else. 189 00:13:38,630 --> 00:13:40,610 Really? 190 00:13:40,610 --> 00:13:44,930 Grand Preceptor, you most likely just listened to Cheng Shisan's slander 191 00:13:44,930 --> 00:13:48,090 and feels that I will harm the Princes if I continue to stay here. 192 00:13:48,090 --> 00:13:51,090 Don't worry. I can just leave. 193 00:13:51,090 --> 00:13:53,830 Do you think I'm willing to stay here? 194 00:14:00,200 --> 00:14:02,450 But I'll still offer you a bid of advice. 195 00:14:02,450 --> 00:14:05,580 If you wish to rely on a national traitor like Cheng Shisan 196 00:14:05,580 --> 00:14:10,260 to establish your plan of Great Conquest, then you are only dreaming. 197 00:14:10,260 --> 00:14:14,820 A traitor like him has always been present since time immemorial. 198 00:14:14,820 --> 00:14:18,950 Han Dynasty has Zhong Hangyue, Wu Era has Shi Jintang, 199 00:14:18,950 --> 00:14:21,460 and until the later Yi Zhicha all got what ending? 200 00:14:21,460 --> 00:14:27,350 How troubled was Jin Country during those times, I know you know about it very well. 201 00:14:27,350 --> 00:14:30,730 You actually used him as your tactician? 202 00:14:30,730 --> 00:14:32,780 Even a woman like me 203 00:14:32,780 --> 00:14:37,280 feels from deep within that you are short sighted. 204 00:14:44,700 --> 00:14:48,340 Say one more word if you have the guts. 205 00:14:48,340 --> 00:14:52,110 I said that you are short-sighted. 206 00:14:52,110 --> 00:14:55,920 Did you think that after betraying the Ming Emperor yesterday, 207 00:14:55,920 --> 00:14:59,740 he wouldn't betray you tomorrow? 208 00:14:59,740 --> 00:15:01,660 Yuxian, stop talking back already. 209 00:15:01,660 --> 00:15:04,090 Quick, admit your mistake to Brother. Admit your mistake! 210 00:15:04,090 --> 00:15:06,650 I'm not even afraid of the Emperor of Ming. 211 00:15:06,650 --> 00:15:09,540 Would I be afraid of an Oirat Grand Preceptor? 212 00:15:09,540 --> 00:15:11,670 You're unruly! You! 213 00:15:13,800 --> 00:15:15,610 Brother! 214 00:15:18,150 --> 00:15:20,470 Good. 215 00:15:20,470 --> 00:15:26,910 Never thought that Doctor Hang is a heroine who fears nothing. 216 00:15:29,730 --> 00:15:31,710 Yunxian jie!T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 217 00:15:35,600 --> 00:15:37,900 Yunxian jie!T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 218 00:15:39,600 --> 00:15:42,440 Brother, Yunxian jie wouldn't harm me. I trust her. 219 00:15:42,440 --> 00:15:46,050 You're not a child anymore, Tuobuhua. The ones who treat you well 220 00:15:46,050 --> 00:15:51,460 are probably your family, and even more likely your enemy. 221 00:15:52,520 --> 00:15:56,530 Although Hang Yunxian is very tactful, unlike the usual Han females. 222 00:15:56,530 --> 00:16:01,290 But if she is just as Cheng Shisan has said, dropping poison in your medicine... 223 00:16:01,290 --> 00:16:03,270 I'm dare not take the risk. 224 00:16:03,270 --> 00:16:05,060 So I can only make her leave. 225 00:16:05,060 --> 00:16:08,700 But if she wanted to harm me, why would she have saved me before? 226 00:16:08,700 --> 00:16:12,700 What if she just wants to get our trust and is scheming against us? 227 00:16:13,450 --> 00:16:17,300 I know that Tiemu'er and I have no time to spend with you, 228 00:16:17,300 --> 00:16:19,460 which is why you feel lonely. 229 00:16:19,460 --> 00:16:23,660 How about this? I promise you. As long as this matter is investigated, 230 00:16:23,660 --> 00:16:26,120 I'll call her back to escort you. 231 00:16:26,120 --> 00:16:27,320 -Is that all right? -Really? 232 00:16:27,320 --> 00:16:29,400 When have I ever lied to you? 233 00:16:30,300 --> 00:16:35,240 But...you should become more calm in the future. 234 00:16:35,240 --> 00:16:39,320 Once I conquered the Ming dynasty, you will then become Oirat's most respectable woman. 235 00:16:39,320 --> 00:16:42,400 You can't act as you did today. 236 00:16:42,400 --> 00:16:45,420 Brother, are you really going to attack Beijing? 237 00:16:47,580 --> 00:16:51,980 Achieving my goal all depends on this campaign already. 238 00:16:51,980 --> 00:16:56,680 As long as that brother-in-law of us will not cause trouble behind my back. 239 00:16:57,420 --> 00:17:00,360 Then Brother, can you kill less? 240 00:17:00,360 --> 00:17:04,460 I heard Yunxian jie say that the civilians are pitiful. 241 00:17:04,460 --> 00:17:06,410 You only stayed with her for a few days 242 00:17:06,410 --> 00:17:09,290 but how come you listen to her every word already? 243 00:17:09,290 --> 00:17:13,670 I told you before that someone who wants to do great things must not have a weak heart. 244 00:17:13,670 --> 00:17:15,920 I don't plan to do some great things. 245 00:17:15,920 --> 00:17:21,290 I just want to be married to a good husband and pick flowers and ride horses here at the plains everyday. 246 00:17:22,730 --> 00:17:25,260 You want to marry someone? 247 00:17:25,260 --> 00:17:29,780 This is the first time I heard you mentioned this. Who do you want to marry? 248 00:17:33,990 --> 00:17:35,750 It looks to be true! 249 00:17:35,750 --> 00:17:37,880 Tell me who it is quickly! 250 00:17:37,880 --> 00:17:41,170 What type of hero is this one that attracted our Tuobuhua's attention? 251 00:17:41,170 --> 00:17:43,490 I'm not telling you! 252 00:17:55,710 --> 00:17:57,370 What is it? 253 00:17:58,330 --> 00:18:02,800 It's nothing. You may go back. I will go in myself. 254 00:18:05,090 --> 00:18:07,790 All right then. We're leaving. 255 00:18:36,920 --> 00:18:38,920 How come you came back so late? Did something happen? 256 00:18:38,920 --> 00:18:40,280 That's right. 257 00:18:40,280 --> 00:18:43,920 Sit down first before talking. 258 00:18:43,920 --> 00:18:45,780 Sit. 259 00:18:45,780 --> 00:18:47,300 Let's also all sit. 260 00:18:47,300 --> 00:18:49,220 Let's also sit... 261 00:18:51,000 --> 00:18:55,080 Doctor Hang, where's the Emperor? Didn't he come back together with you? 262 00:19:00,980 --> 00:19:03,760 Doctor Hang, that day...really am sorry. 263 00:19:03,760 --> 00:19:06,000 That day we were really out of our minds. 264 00:19:06,000 --> 00:19:08,840 Right...we were really confused that day... 265 00:19:08,840 --> 00:19:13,420 You guys...don't dislike me for being a woman anymore? 266 00:19:13,420 --> 00:19:14,880 Definitely won't dislike anymore. 267 00:19:14,880 --> 00:19:17,240 If anyone will dislike you in the future, I'll kill him. 268 00:19:17,240 --> 00:19:18,480 Right... 269 00:19:18,480 --> 00:19:20,780 Kill him...Not dislike anymore... 270 00:19:23,530 --> 00:19:25,310 Doctor Hang 271 00:19:28,280 --> 00:19:31,960 Doctor Hang, the Emperor's scoldings that day woke us all up. 272 00:19:31,960 --> 00:19:34,740 Zhou Qiang also told us a lot of stores about how you saved people at Yong Qing An. 273 00:19:34,740 --> 00:19:37,860 Thinking about it now, I treated you like that... 274 00:19:37,860 --> 00:19:40,720 I...really am inhumane! 275 00:19:43,650 --> 00:19:49,070 Doctor Hang, Brother Li wronged you. 276 00:19:51,330 --> 00:19:56,280 All of us have the same thinking. As long as you can forgive us, 277 00:19:56,280 --> 00:19:58,970 beginning today, you, Doctor Hang, 278 00:19:58,970 --> 00:20:01,030 is our life brother. 279 00:20:01,030 --> 00:20:02,930 Right...Ha? 280 00:20:02,930 --> 00:20:06,690 Life sister. 281 00:20:06,690 --> 00:20:09,490 Right... 282 00:20:09,490 --> 00:20:11,210 Is that okay? 283 00:20:13,920 --> 00:20:17,380 Beginning today, we must all work together. 284 00:20:17,380 --> 00:20:19,360 then get information. If we can save more rations, 285 00:20:19,360 --> 00:20:21,320 then save more rations. 286 00:20:21,320 --> 00:20:24,020 Train your body well. Try to evade fighting with the Oirat people. 287 00:20:24,020 --> 00:20:27,540 I believe...that we can go back to Ming Country. 288 00:20:27,540 --> 00:20:29,060 Right! Go back to Ming Country. 289 00:20:29,060 --> 00:20:31,720 Go back to Ming Country. We definitely can go back. 290 00:20:40,460 --> 00:20:42,100 Looks good. 291 00:20:43,160 --> 00:20:45,300 Princess Tuobuhua 292 00:20:46,580 --> 00:20:49,340 Are you calling me? 293 00:20:51,000 --> 00:20:52,270 So you know me. 294 00:20:52,270 --> 00:20:55,560 I initially thought of letting Sister Yunxian introduce me to you. 295 00:20:55,560 --> 00:20:57,840 What happened to Yunxian? Where was she sent to? 296 00:20:57,840 --> 00:21:00,320 She's fine. Your people got sick. 297 00:21:00,340 --> 00:21:02,340 She was rushing to go there, I can't stop her. 298 00:21:02,340 --> 00:21:03,720 Don't worry. She's fine. 299 00:21:03,720 --> 00:21:04,740 Really? 300 00:21:04,740 --> 00:21:08,920 Definitely true. I even went to visit her earlier. 301 00:21:08,920 --> 00:21:12,550 This is a scent pouch she made for me earlier. Look. 302 00:21:25,170 --> 00:21:28,490 If you like it, I'll give it to you then. 303 00:21:36,920 --> 00:21:39,360 Yu Dongyang has already started to call for troops to secure the city. 304 00:21:39,360 --> 00:21:42,180 This means that he already guessed our plan to attack Beijing. 305 00:21:42,180 --> 00:21:43,500 If we delay it further, 306 00:21:43,500 --> 00:21:46,030 I'm afraid we might miss the opportune time to attack. 307 00:21:46,030 --> 00:21:48,490 But we really have fewer men and strength than them. 308 00:21:48,490 --> 00:21:51,190 Gathering throughout the land, we were only able to assemble 5,000 troops. 309 00:21:51,190 --> 00:21:53,330 If we lose, the Royal Family's hundred -- 310 00:21:53,330 --> 00:21:57,190 With Zhu Qizhen as our trump card, we will never lose. 311 00:21:57,190 --> 00:22:00,570 But...if they already guessed that we are attacking Beijing, 312 00:22:00,570 --> 00:22:02,630 what if other troops block our escape route, what will we do? 313 00:22:02,630 --> 00:22:05,930 You being fickle-minded like this, how can you do great things? 314 00:22:05,930 --> 00:22:10,910 Khan, I'm not asking for your opinion. 315 00:22:10,910 --> 00:22:14,310 I just want you to put your stamp on the Royal Decree. 316 00:22:14,310 --> 00:22:17,830 Yexian, are you the Khan or I'm the Khan? 317 00:22:17,830 --> 00:22:21,510 If I refuse to put my stamp, let's see what you can do with me. 318 00:22:21,510 --> 00:22:23,650 - Meng Duo! - I'm here! 319 00:22:26,590 --> 00:22:29,830 Yexian...what do you plan to do? 320 00:22:33,910 --> 00:22:38,830 Don't worry. I will never kill you. 321 00:22:39,560 --> 00:22:46,260 But...from now on...you must learn to be obedient. 322 00:22:50,390 --> 00:22:55,090 Don't think that having a Royal blood is something amazing. 323 00:23:07,450 --> 00:23:09,230 Grand Preceptor! Grand Preceptor! 324 00:23:09,230 --> 00:23:11,430 The Khan has already approved the edict to dispatch the troops. 325 00:23:11,430 --> 00:23:13,310 Why are you still so angry? 326 00:23:13,310 --> 00:23:15,090 Why don't I carry royal blood? 327 00:23:15,090 --> 00:23:17,110 Even if I have a drop of royal blood, 328 00:23:17,110 --> 00:23:19,610 I wouldn't have to suffer under Ah Ga Duo. 329 00:23:19,610 --> 00:23:22,630 The Khan is an imp. He's afraid of the court. 330 00:23:22,630 --> 00:23:25,090 But you are the great hero of the grasslands! 331 00:23:25,090 --> 00:23:26,630 Calm down, all right? 332 00:23:26,630 --> 00:23:31,070 What's the point of being a hero? Don't I still have to deal with this frustration? 333 00:23:32,390 --> 00:23:36,550 Relay my command. In 10 days, wet set off for Beijing! 334 00:23:36,550 --> 00:23:37,930 Yes! 335 00:23:38,610 --> 00:23:40,620 Grand Preceptor, I already had a few physicians 336 00:23:40,620 --> 00:23:43,330 use different methods to check the Princess. 337 00:23:43,330 --> 00:23:46,050 The Princess is completely fine. There's not one problem. 338 00:23:46,050 --> 00:23:49,370 As for Cheng Shisan's matter, I've already investigated. 339 00:23:49,370 --> 00:23:51,050 Take a look. 340 00:24:00,370 --> 00:24:02,170 So that's what happened. 341 00:24:02,170 --> 00:24:06,490 When he initially came here, I thought he experienced some injustices 342 00:24:06,490 --> 00:24:08,690 and wants to seek revenge against someone. 343 00:24:10,490 --> 00:24:13,850 Let's go to the Ming prisoner camp to have a look. 344 00:24:16,050 --> 00:24:20,580 All right. This isn't a serious illness. You'll be fine once you have some grain chaff. 345 00:24:20,580 --> 00:24:23,650 She says you're not ill. Don't worry. 346 00:24:23,650 --> 00:24:26,350 Thank you. Thank you. 347 00:24:26,980 --> 00:24:28,900 Thank you. 348 00:24:30,240 --> 00:24:32,360 She's rather skilled. 349 00:24:33,730 --> 00:24:38,690 She has won over the hearts of many Oirats so easily. 350 00:24:38,690 --> 00:24:41,670 Grand Preceptor, we came out this time without bringing a physician. 351 00:24:41,670 --> 00:24:44,490 There was no one to consult and diagnose. When the Oirats are sick, 352 00:24:44,490 --> 00:24:47,350 they all seek her. Many have been treated by her. 353 00:24:47,350 --> 00:24:50,470 I feel that we are the ones who made her famous. 354 00:24:53,470 --> 00:24:56,930 Drink more hot water. Eat less of raw or cold food. 355 00:24:56,930 --> 00:25:00,990 Thank you. Thank you. 356 00:25:02,800 --> 00:25:03,720 Grand Preceptor. 357 00:25:03,720 --> 00:25:04,930 Enough already. You guys go home first. 358 00:25:04,930 --> 00:25:08,090 Let's go. We'll come back another time. 359 00:25:08,900 --> 00:25:14,340 Heard that Doctor Hang is here accepting medical consults. Whether Han or Mongolian, you're willing to see them. 360 00:25:14,340 --> 00:25:15,960 I also feel a little unwell. 361 00:25:15,960 --> 00:25:18,900 So...I want to let you have a look. 362 00:25:22,590 --> 00:25:26,510 What? Are there exceptions? 363 00:25:27,270 --> 00:25:30,230 Aren't you afraid that I'll misdiagnose on purpose? 364 00:25:31,950 --> 00:25:36,170 This isn't the first time that I've put my life into your hands. 365 00:25:38,270 --> 00:25:39,670 Where do you feel discomfort? 366 00:25:39,670 --> 00:25:41,940 I often cough at night. 367 00:25:41,940 --> 00:25:44,790 Especially at dawn, my coughing gets worse. 368 00:25:44,790 --> 00:25:46,390 How long were you coughing? 369 00:25:46,390 --> 00:25:48,390 Initially, what triggers it? 370 00:25:48,390 --> 00:25:51,030 Years already, I think. 371 00:25:51,030 --> 00:25:54,530 Initially...I think it's after fighting with someone. 372 00:25:54,530 --> 00:25:56,890 Then I drank a lot of wine after. 373 00:25:56,890 --> 00:25:59,310 After that, I also coughed out blood. 374 00:25:59,310 --> 00:26:03,370 Recently, the sputum I spit out also have blood streaks. 375 00:26:05,260 --> 00:26:08,880 I also saw you coughing last time at Yong Qing An. 376 00:26:08,880 --> 00:26:11,360 I just don't know then that it's due to this. 377 00:26:12,290 --> 00:26:14,550 Let me see your tongue. 378 00:26:14,550 --> 00:26:16,790 Put your tongue out. 379 00:26:23,980 --> 00:26:25,620 Hand 380 00:26:32,860 --> 00:26:34,640 The other hand 381 00:26:48,730 --> 00:26:51,600 What is it? Is there any problem? 382 00:26:51,600 --> 00:26:55,260 Nothing. I already know how to treat you. 383 00:26:55,260 --> 00:26:58,860 It's just that I usually just uses medicinal herbs here to treat people. 384 00:26:58,860 --> 00:27:04,140 I don't have any pen or paper now so I can only ask you to remember the prescription and to get them yourself. 385 00:27:05,300 --> 00:27:08,720 Don't you have a tactician named Cheng Shisan? 386 00:27:08,720 --> 00:27:11,940 Just say them. I'll remember them. 387 00:27:12,870 --> 00:27:15,410 Your illness requires that we stop the bleeding first, cool your blood. 388 00:27:15,410 --> 00:27:19,400 Next, clean your qi and unblock your system, then enrich your deficiencies. 389 00:27:19,400 --> 00:27:22,880 So from the beginning, you should have taken raw mugwort, raw cedar leaves and raw rehmannia 390 00:27:22,880 --> 00:27:25,020 by boiling five grams of each in water. 391 00:27:25,020 --> 00:27:29,440 After blood is no longer seen in your phlegm, you should use two grams each of 392 00:27:29,440 --> 00:27:31,700 cypress leaves, the rhizome of Chinese goldthread, cape jasmine seed kernel and almond kernel. 393 00:27:31,700 --> 00:27:33,720 Wait. 394 00:27:33,720 --> 00:27:36,590 I can understand why you would stop and cool the blood. 395 00:27:36,590 --> 00:27:39,390 Yet why must I clean my qi and unblock my system? 396 00:27:39,390 --> 00:27:41,810 You are not on good terms with the Oirat Khan, 397 00:27:41,810 --> 00:27:46,170 and just argued with him. Isn't it normal to unblock your system? 398 00:27:46,950 --> 00:27:48,950 Who told you about this matter? 399 00:27:51,300 --> 00:27:53,080 Tuobuhua told me. 400 00:27:53,080 --> 00:27:54,460 Nonsense! 401 00:27:54,460 --> 00:27:56,370 She wouldn't know about these. 402 00:27:56,370 --> 00:27:57,970 Let go of my hand. 403 00:27:59,480 --> 00:28:01,480 I guessed it. 404 00:28:01,480 --> 00:28:05,560 Based on your character, after getting the 1st ransom, why would you not accept the 2nd ransom? 405 00:28:05,560 --> 00:28:07,320 Then you brought us back to Oirat now. 406 00:28:07,320 --> 00:28:10,820 This can only mean that your aim was not attained. 407 00:28:10,820 --> 00:28:13,260 We stayed here for 10 days already. 408 00:28:13,260 --> 00:28:15,460 What's the use of having so many rations? 409 00:28:15,460 --> 00:28:18,980 And you keep on forcing His Majesty to grant you as some Emperor's Protector. 410 00:28:18,980 --> 00:28:23,400 Then...you must be planning again to lead an army and attack our Ming Country. 411 00:28:23,400 --> 00:28:28,040 But you clearly know that the new Emperor has been on the throne for so many days already but still you guys are not attacking. 412 00:28:28,040 --> 00:28:31,900 The only reason is that someone is stopping you from sending an army. 413 00:28:32,700 --> 00:28:36,520 You said that you had a fight with someone and coughed out blood from anger. 414 00:28:36,520 --> 00:28:39,800 In Oirat, the only person that can make you angry... 415 00:28:39,800 --> 00:28:43,040 other than your brother-in-law, the Great Khan, is there anyone else? 416 00:28:45,810 --> 00:28:47,850 When I was examining you earlier, 417 00:28:48,740 --> 00:28:52,900 your face and eyes were red, your pulse was all over the place. 418 00:28:52,900 --> 00:28:56,870 If you didn't have a fight earlier on, then what can it mean? 419 00:29:03,090 --> 00:29:07,050 You thought of this by yourself? 420 00:29:07,050 --> 00:29:09,510 I deduced some using my knowledge of medical principles. 421 00:29:09,510 --> 00:29:11,730 In fact, His Majesty had already analysed the situation. 422 00:29:11,730 --> 00:29:13,470 About the other stuffs, 423 00:29:13,470 --> 00:29:18,190 I've lived in the Northern Regions for a decade with my father. Would I really be so oblivious? 424 00:29:18,190 --> 00:29:21,160 You can know so much just based on medical principles? 425 00:29:21,160 --> 00:29:22,700 Of course 426 00:29:22,700 --> 00:29:27,500 Chinese Medicine is vast and deep and mainly talks about the interaction between nature and human. 427 00:29:27,500 --> 00:29:31,460 Looking at the medicines and you'll know the person's character. Even if you're good in pretending, 428 00:29:31,460 --> 00:29:32,620 but your face, 429 00:29:32,620 --> 00:29:36,500 your tongue, and your pulse will never lie. 430 00:29:38,530 --> 00:29:40,590 You're right. 431 00:29:44,280 --> 00:29:49,130 Did I hurt you? I didn't mean it earlier. 432 00:29:49,130 --> 00:29:50,880 I'm sorry. 433 00:29:52,750 --> 00:29:56,730 You usually should not be too strong-minded and wants to bear everything by your own. 434 00:29:56,730 --> 00:30:00,970 When you get angry, eat some lotus seed or green peas. 435 00:30:05,170 --> 00:30:08,390 Let these people each write a letter to their family. 436 00:30:08,390 --> 00:30:10,750 Treat it as my payment for consulting you. 437 00:30:18,310 --> 00:30:22,810 Yunxian...can you stop showing off? 438 00:30:26,420 --> 00:30:30,100 Grand Preceptor, are we...? 439 00:30:31,500 --> 00:30:34,620 Spread my decree: Transfer Cheng Shisan's tent outside. 440 00:30:34,620 --> 00:30:36,580 He is not to re-enter without my command. 441 00:30:36,580 --> 00:30:37,880 Yes. 442 00:30:59,190 --> 00:31:05,680 Even a woman like me believes that you are so arrogant you cannot see beyond your nose. 443 00:31:09,210 --> 00:31:15,440 I'm not even afraid of the Emperor of Ming. Would I be afraid of an Oirat Grand Preceptor? 444 00:31:15,440 --> 00:31:20,170 Traditional Chinese Medicine is extensive and profound, and is based upon the correspondence of man and universe. 445 00:31:20,170 --> 00:31:22,480 You will know the person based on the diagnosis given. 446 00:31:22,480 --> 00:31:30,120 No matter how you act, your complexion, your tongue, and your pulse will never lie. 447 00:31:30,770 --> 00:31:34,610 Don't be so headstrong all the time, and don't shoulder everything yourself. 448 00:31:34,610 --> 00:31:38,660 If you want to throw a temper, eat some lotus seed or mung beans. 449 00:31:38,660 --> 00:31:45,070 ♫ The snow under the eaves was very sweet ♫ 450 00:31:45,930 --> 00:31:53,820 ♫ One day, one thought, and the times we have lost ♫ 451 00:31:53,820 --> 00:32:02,950 ♫ The wind comes, and you softly walk away ♫ 452 00:32:18,460 --> 00:32:26,250 ♫ Come, the colourful and fleeting times, the flourishing beauty of it covers my eyes ♫ 453 00:32:26,250 --> 00:32:34,260 ♫ I go just for the day when I can bury our memories ♫ 454 00:32:34,260 --> 00:32:42,160 ♫ The hem of the dress dances among the smoke, the smell of medicine remains on your finger tips ♫ 455 00:32:42,160 --> 00:32:48,830 ♫ As you bow your head, your feelings are hidden from me ♫ 456 00:32:48,830 --> 00:32:50,710 How is it? 457 00:32:54,390 --> 00:32:59,650 I heard the Han woman that the Grand Preceptor favors is a beauty. 458 00:33:00,460 --> 00:33:06,470 Isn't it so? Zhu Qizhen even brought her with him on this expedition. 459 00:33:08,030 --> 00:33:11,030 Prince Ning, let me look at your tongue. 460 00:33:13,200 --> 00:33:18,210 Ye Xian is looking down on me more and more. 461 00:33:19,700 --> 00:33:21,330 Khan. 462 00:33:25,980 --> 00:33:28,530 Such a thing happened? 463 00:33:33,530 --> 00:33:34,930 Tuo Bu Hua summons me? 464 00:33:34,930 --> 00:33:38,980 Yes. The Princess hasn't seen you in a while. She misses you greatly. 465 00:33:38,980 --> 00:33:44,840 Since the Grand Preceptor is inspecting troops with Prince Saikan, she would like to see you secretly. 466 00:33:44,840 --> 00:33:47,310 All right. I'll go with you after I account for myself. 467 00:33:47,310 --> 00:33:49,020 Yes. 468 00:33:51,510 --> 00:33:53,870 This isn't going to the Princess' quarters. 469 00:33:53,870 --> 00:33:58,560 We aren't going there. The Princess is by the stream roasting meat while waiting for you. 470 00:34:12,000 --> 00:34:15,320 Weren't we going to the stream? Why did we come here? 471 00:34:15,320 --> 00:34:18,330 The Princess just received some pretty robes and wishes to give them to you, 472 00:34:18,330 --> 00:34:20,960 so she wants you to change into them before meeting her. 473 00:34:20,960 --> 00:34:22,370 Na Ren, 474 00:34:22,370 --> 00:34:25,360 you are to groom Miss Hang. 475 00:34:25,360 --> 00:34:28,780 Miss Hang, I'm leaving to notify the Princess. 476 00:34:28,780 --> 00:34:30,520 I take my leave. 477 00:34:33,520 --> 00:34:36,900 I can do it myself. You may leave first. 478 00:35:07,440 --> 00:35:12,840 Na Ren, your name means the sun, am I right? 479 00:35:14,940 --> 00:35:20,020 Princess Tuo Bu Hua likes sunflowers the most. Did you know that? 480 00:35:23,080 --> 00:35:30,930 I think that if she has a lady named Na Ren to serve her, she will surely be happy. 481 00:35:32,540 --> 00:35:34,510 Princess Tuo Bu Hua and I are friends. 482 00:35:34,510 --> 00:35:36,780 You know that, don't you? 483 00:35:36,780 --> 00:35:43,010 If I were to tell her that you're a good lady, she would surely be willing to keep you. 484 00:35:49,300 --> 00:35:53,320 Look. Your hands have so many injuries. 485 00:35:53,320 --> 00:35:56,180 Your days aren't happy, are they? 486 00:36:05,020 --> 00:36:11,620 I know that the one who called for me today wasn't Princess Tuo Bu Hua. 487 00:36:14,990 --> 00:36:17,680 Can you help me with something? 488 00:36:17,680 --> 00:36:20,000 Please help me deliver a letter to her. 489 00:36:20,500 --> 00:36:24,340 As long as you help me, I will definitely- 490 00:36:51,410 --> 00:36:53,020 Drink! 491 00:37:05,020 --> 00:37:09,300 Come! Let us make a toast to the the Son of Heaven of Ming! 492 00:37:09,300 --> 00:37:11,540 It wasn't easy for him to come here to us. 493 00:37:11,540 --> 00:37:16,290 We had to kill 20,000 of his soldiers to invite him here. 494 00:37:19,980 --> 00:37:21,030 Come, come! Drink! 495 00:37:21,030 --> 00:37:25,360 Come! A toast to you nobles! 496 00:37:28,740 --> 00:37:30,710 You drink well! 497 00:37:31,530 --> 00:37:34,990 I hear that you actually don't do much in Ming. 498 00:37:34,990 --> 00:37:38,260 You argue and struggle with the Empress Dowager all day. 499 00:37:38,260 --> 00:37:42,660 Is this how you trained your tolerance for alcohol? 500 00:37:43,250 --> 00:37:45,120 Come! Fill it up! 501 00:37:52,570 --> 00:37:54,300 Your Majesty. 502 00:37:58,470 --> 00:38:00,320 I drink to you once more! 503 00:38:03,740 --> 00:38:06,640 Your Majesty, be careful of your body. 504 00:38:06,640 --> 00:38:10,320 No matter what happens today, we must endure it. 505 00:38:10,320 --> 00:38:13,460 The Khan Ah Ga Duo is just a puppet. 506 00:38:13,460 --> 00:38:17,660 But today, he took advantage of Ye Xian's absence to invite me over. 507 00:38:17,660 --> 00:38:20,520 He must have something planned. 508 00:38:20,520 --> 00:38:22,380 I understand. 509 00:38:24,210 --> 00:38:27,970 Why don't you speak? Move! 510 00:38:28,550 --> 00:38:32,160 I heard that you can chat well with my brother the Grand Preceptor. 511 00:38:32,160 --> 00:38:39,720 If he isn't able to see you for three days, you'll be suffering from lovesickness. You'll go crazy in your drab tent. 512 00:38:40,560 --> 00:38:44,790 I don't blame you. His physique is that of a woman. 513 00:38:49,440 --> 00:38:50,980 Get over here! 514 00:38:51,520 --> 00:38:54,790 Kneel to the Emperor of Ming. 515 00:38:55,460 --> 00:38:57,640 Kneel! 516 00:38:57,640 --> 00:38:59,510 Say it! 517 00:39:00,630 --> 00:39:06,130 I am the Emperor of Ming. Just kill me. 518 00:39:22,540 --> 00:39:26,060 Her Chinese isn't bad. Here's my reward. 519 00:39:31,270 --> 00:39:32,950 Get lost! 520 00:39:32,950 --> 00:39:36,830 All of you, get lost! 521 00:39:37,310 --> 00:39:41,680 Come! A toast to all of you. 522 00:39:47,930 --> 00:39:53,730 Zhu Qizhen. I heard that you're telling everyone the Oirat Clan only knows the Grand Preceptor, 523 00:39:53,730 --> 00:39:56,920 yet doesn't know the Khan Ah Ga Duo. 524 00:39:56,920 --> 00:39:59,540 Is this true? 525 00:40:00,470 --> 00:40:03,340 Ah Ga Duo. You are misunderstanding. 526 00:40:03,340 --> 00:40:07,460 I am not a learned person. I didn't even know where the Oirat Clan was before now. 527 00:40:07,460 --> 00:40:11,410 How can I distinguish you from the Grand Preceptor? 528 00:40:12,620 --> 00:40:16,610 No matter what, you are a prisoner of the Oirat Clan. 529 00:40:16,610 --> 00:40:20,270 You should learn who the master of the Oirats is. 530 00:40:20,270 --> 00:40:26,170 Yes, I remember now. When we caught you, you didn't officially surrender to us. 531 00:40:26,170 --> 00:40:29,430 Today, you must kneel to me 532 00:40:29,430 --> 00:40:34,820 and honestly say "I lose. I surrender." 533 00:40:34,820 --> 00:40:36,340 - Did you hear that? - Right! Surrender! 534 00:40:36,340 --> 00:40:38,220 Say it, quick! 535 00:40:38,220 --> 00:40:42,180 The Son of Heaven of Ming doesn't surrender to anyone. 536 00:40:46,250 --> 00:40:51,580 You have the nerve not to kneel. I will kill you! 537 00:41:01,360 --> 00:41:05,850 A soldier may be killed, but not disgraced. Moreover, I am the Son of Heaven. 538 00:41:05,850 --> 00:41:07,790 If you want to kill me, then do it. 539 00:41:07,790 --> 00:41:12,080 Aren't you afraid Ye Xian will depose you on the grounds of killing the Emperor? 540 00:41:12,080 --> 00:41:12,780 You- ! 541 00:41:12,780 --> 00:41:14,950 Don't "you-" me. 542 00:41:16,930 --> 00:41:18,560 Khan, 543 00:41:22,430 --> 00:41:24,780 bring her in! 544 00:41:26,260 --> 00:41:31,100 Gentlemen, I've obtained a beauty. 545 00:41:31,100 --> 00:41:34,890 I'm bring her in today to open everyone's eyes! How about it? 546 00:41:34,890 --> 00:41:36,390 Good! Good! 547 00:41:45,320 --> 00:41:47,240 Yunxian! 548 00:41:51,320 --> 00:41:54,530 Ming female official Yun Xian greets His Majesty. 549 00:41:54,530 --> 00:41:58,380 Long live His Majesty. 550 00:42:00,520 --> 00:42:07,990 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 551 00:42:07,990 --> 00:42:15,630 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 552 00:42:15,630 --> 00:42:22,200 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 553 00:42:22,200 --> 00:42:30,760 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 554 00:42:30,760 --> 00:42:37,690 ♫ Perhaps our vows will change, as will the times.  ♫ 555 00:42:37,690 --> 00:42:45,580 ♫ Constant, yet ever changing, even if the world changes  ♫ 556 00:42:45,580 --> 00:42:53,140 ♫ Even if my complexion ages with time I am still the young one in white  ♫ 557 00:42:53,140 --> 00:43:03,960 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 558 00:43:04,910 --> 00:43:11,640 ♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫ 559 00:43:11,640 --> 00:43:19,300 ♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫ 560 00:43:19,860 --> 00:43:25,990 ♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫ 561 00:43:25,990 --> 00:43:34,400 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫ 562 00:43:34,400 --> 00:43:41,940 ♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white  ♫ 563 00:43:41,940 --> 00:43:54,480 ♫ until the day I return to meet you  ♫ 47377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.