All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,250 --> 00:00:18,100 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,100 --> 00:00:24,110 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,110 --> 00:00:30,030 ♫ In a certain year, that one gaze who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,030 --> 00:00:36,110 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,110 --> 00:00:42,060 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,060 --> 00:00:48,050 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,050 --> 00:00:54,110 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,110 --> 00:01:00,060 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,060 --> 00:01:06,100 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,100 --> 00:01:12,080 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,080 --> 00:01:18,100 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,100 --> 00:01:32,270 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:32,270 --> 00:01:41,130 The Imperial DoctressEpisode 26 14 00:01:41,130 --> 00:01:45,750 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 15 00:01:51,840 --> 00:01:55,410 Qian jiejie*, are you bleeding or does your stomach hurt?T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 16 00:01:55,410 --> 00:01:56,950 Let me take a look. 17 00:02:03,760 --> 00:02:06,210 I'm fine. 18 00:02:06,210 --> 00:02:11,440 I hope you can make the Emperor come out, but I don't want to make Prince Cheng worried. 19 00:02:12,770 --> 00:02:17,310 I understand. Ru Xiang already told me on the way. 20 00:02:17,310 --> 00:02:20,770 Qian jiejie, I will do my best. 21 00:02:29,340 --> 00:02:33,050 Qian jiejie, scream loudly. 22 00:02:41,880 --> 00:02:44,810 -My stomach! -What happened? Is it serious? 23 00:02:45,700 --> 00:02:47,300 Do you want to call an imperial physician over? 24 00:02:47,300 --> 00:02:52,660 No need. This little prince doesn't want to be born anyway. 25 00:02:57,440 --> 00:03:01,070 This little price is supposed to be born by God's demand. 26 00:03:01,070 --> 00:03:04,960 The prince was given to the Empress because of her kind heart. 27 00:03:04,960 --> 00:03:08,820 He used to think his father was a wise and benevolent Emperor, 28 00:03:08,820 --> 00:03:13,150 who was mature and responsible. 29 00:03:13,150 --> 00:03:15,080 but right now he is disappointed 30 00:03:15,080 --> 00:03:17,280 because his mother is clearly so miserable, 31 00:03:17,280 --> 00:03:20,150 but his father is cowardly and weak, 32 00:03:20,150 --> 00:03:23,300 doesn't even dare to come out to see his mother. 33 00:03:32,020 --> 00:03:34,390 Though Emperor Hongwu was a monk and beggar, 34 00:03:34,390 --> 00:03:37,540 he never forgot the ambitions he had for Ming. 35 00:03:37,540 --> 00:03:39,790 Emperor Yongle also suffered many defeats 36 00:03:39,790 --> 00:03:41,890 before he was in full control as Emperor. 37 00:03:41,890 --> 00:03:44,310 But this child's father, just because he lost once, 38 00:03:44,310 --> 00:03:47,230 locks himself in a room and doesn't dare to come out. 39 00:03:47,230 --> 00:03:52,060 He doesn't want this kind of father. He'd rather go back to heaven. 40 00:04:25,000 --> 00:04:26,960 I have thought it clearly. 41 00:04:27,670 --> 00:04:29,970 I won't be afraid anymore, 42 00:04:29,970 --> 00:04:31,730 and I won't be weak anymore. 43 00:04:31,730 --> 00:04:35,370 I want to fight with that Empress Dowager Sun. 44 00:04:37,630 --> 00:04:40,790 I swear to the throne that 45 00:04:40,790 --> 00:04:45,390 I will give every piece of land to my Crown Prince! 46 00:04:51,680 --> 00:04:56,620 Our borders are under attack. I doubt the Empress Dowager will forbid me from sending troops out. 47 00:04:56,620 --> 00:04:58,510 I think sending Jing Yuan (Jing fuma) is a better option. T/N: "fuma", also known as Prince Consort, refers to a princess' husband. 48 00:04:58,510 --> 00:05:00,250 First take 30,000 troops. 49 00:05:00,250 --> 00:05:01,830 I'm afraid 30,000 is not enough. 50 00:05:01,830 --> 00:05:06,180 This time Ye Xian will come prepared. 51 00:05:07,160 --> 00:05:09,150 We must bring at least 50,000. 52 00:05:09,150 --> 00:05:11,590 Thank goodness there is Prince Cheng. 53 00:05:13,900 --> 00:05:18,400 They are blood brothers. Of course they must rely on each other. 54 00:05:18,400 --> 00:05:20,410 Qian jiejie, relax. 55 00:05:20,410 --> 00:05:22,740 as long as he doesn't blame himself, 56 00:05:22,740 --> 00:05:26,340 there is a chance for change. 57 00:05:31,260 --> 00:05:33,970 Yunxian, come here. 58 00:05:45,690 --> 00:05:46,950 I've decided 59 00:05:46,950 --> 00:05:50,860 I will immediately appoint your marriage to. Who cares about anything else. 60 00:05:54,140 --> 00:05:55,580 Right now? 61 00:05:55,580 --> 00:05:59,800 What? Weren't you always hoping to marry Yunxian? 62 00:05:59,800 --> 00:06:01,730 Nothing is going on in the Imperial manor. 63 00:06:01,730 --> 00:06:04,180 It's a good time for your wedding. 64 00:06:04,180 --> 00:06:09,660 But... This situation right now... Is it...? 65 00:06:16,650 --> 00:06:18,850 His Majesty is only doing what's good for you. 66 00:06:18,850 --> 00:06:22,040 In the past, Consort Dowager Wu forbid you from being together 67 00:06:22,040 --> 00:06:25,180 but that was for the pride of the Emperor. 68 00:06:25,180 --> 00:06:28,600 But right now... the Empress Dowager will... 69 00:06:32,200 --> 00:06:34,790 Exactly. Undue delay may bring trouble. 70 00:06:34,790 --> 00:06:38,960 I think you should quickly handle the wedding. 71 00:06:38,960 --> 00:06:41,440 Wait until Yunxian is married to Prince Cheng, 72 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 then she will be Princess Consort. 73 00:06:44,720 --> 00:06:49,830 When that time comes, keep Empress company in the Palace to be safer. 74 00:06:51,490 --> 00:06:54,300 This is our thought as your brother- and sister-in-law. 75 00:06:54,300 --> 00:06:56,640 Just agree to it already. 76 00:07:03,650 --> 00:07:06,860 Yunxian, come here. 77 00:07:15,310 --> 00:07:20,230 This is something that is passed down in my family. Since you call me jiejie, 78 00:07:20,230 --> 00:07:23,820 It will be your dowry. 79 00:07:23,820 --> 00:07:25,260 Here. 80 00:07:30,230 --> 00:07:32,510 This bracelet is really pretty. 81 00:07:43,460 --> 00:07:46,080 It's a cheap good. 82 00:07:46,080 --> 00:07:49,570 Empress, since Yunxian is already wearing one on her wrist, 83 00:07:49,570 --> 00:07:51,420 just put them together. 84 00:07:58,360 --> 00:08:00,370 Thank you, Qian jiejie. 85 00:08:13,980 --> 00:08:16,720 I request Your Majesty to issue an order. 86 00:08:49,680 --> 00:08:53,650 By the wishes of the heavens, the Emperor orders, the Head of the Imperial Pharmacy Hang 87 00:08:53,650 --> 00:08:56,850 to accept 88 00:08:56,850 --> 00:08:57,740 and thus wed-- 89 00:08:57,740 --> 00:08:59,680 Wait! 90 00:09:03,680 --> 00:09:05,340 It's good that I came here quickly. 91 00:09:05,340 --> 00:09:07,150 Mother! 92 00:09:09,540 --> 00:09:10,570 What do you want to do? 93 00:09:10,570 --> 00:09:13,340 Consort Wu, say louder 94 00:09:13,340 --> 00:09:16,090 what you just said to me. 95 00:09:16,090 --> 00:09:18,340 Say it once again. 96 00:09:21,760 --> 00:09:26,310 I, Wu, received the late Emperor's decree 97 00:09:26,310 --> 00:09:31,920 to choose Princess Anhe, Miss Wang, as Prince Cheng's wife. 98 00:09:31,920 --> 00:09:33,180 Mother! 99 00:09:33,180 --> 00:09:35,640 Consort Dowager Wu, you have a lot of guts! 100 00:09:35,640 --> 00:09:38,350 Don't scare her! 101 00:09:38,350 --> 00:09:41,940 The deceased Emperor wrote in his will that 102 00:09:41,940 --> 00:09:46,400 Prince Cheng's marriage will be handled by Consort Dowager Wu. 103 00:09:46,400 --> 00:09:51,080 The Empress Dowager and Former Emperor all have a say in this matter. 104 00:09:51,080 --> 00:09:57,060 Your Majesty, is it that you want to betray the will of your Noble Father? 105 00:09:57,760 --> 00:10:00,050 Don't press the limit! 106 00:10:00,050 --> 00:10:01,660 Your Highness! 107 00:10:06,220 --> 00:10:11,440 Your Highness, are you thinking of killing your mother?! 108 00:10:22,310 --> 00:10:24,480 You think I won't? 109 00:10:29,040 --> 00:10:30,690 Enough! 110 00:10:33,850 --> 00:10:40,480 Mother, you clearly know that I only love Yunxian, 111 00:10:40,480 --> 00:10:42,630 and you have to be so difficult. 112 00:10:42,630 --> 00:10:45,940 Do you want me to live in pain my whole life? 113 00:10:46,710 --> 00:10:50,030 Yu'er, I'm doing this for you. 114 00:10:50,030 --> 00:10:51,830 I don't dare upset the Emperor 115 00:10:51,830 --> 00:10:53,690 but the Empress Dowager is really now-- 116 00:10:53,690 --> 00:10:56,240 -Listen to me! -I won't listen! 117 00:11:06,190 --> 00:11:12,700 I won't marry anyone other than Yunxian. 118 00:11:14,870 --> 00:11:21,160 Your Highness, mother, do not use the will of the Former Emperor to pressure me. 119 00:11:21,160 --> 00:11:24,040 I might as well leave now and become a monk! 120 00:11:24,040 --> 00:11:26,160 You-- you! 121 00:11:27,560 --> 00:11:30,780 D-don't be stupid! Don't be stupid! 122 00:11:33,380 --> 00:11:37,520 Your Highness, mother, for eternity, 123 00:11:37,520 --> 00:11:40,330 I only have Yunxian as my wife. 124 00:11:42,170 --> 00:11:44,070 I ask of you to condone this. 125 00:11:45,630 --> 00:11:48,500 I want to see... 126 00:11:48,500 --> 00:11:54,440 how long you can last. Let's go. 127 00:12:14,790 --> 00:12:16,150 What?! 128 00:12:16,150 --> 00:12:20,630 For that kind of woman he would rather become a monk than marry me?! 129 00:12:20,630 --> 00:12:26,090 All men are like that. The more you care, the less they care. 130 00:12:26,090 --> 00:12:30,500 I say, you are too good to him. 131 00:12:30,500 --> 00:12:34,860 Meilin, I know your feelings. 132 00:12:34,860 --> 00:12:39,180 For this kind of man, what's the point? 133 00:12:41,870 --> 00:12:48,430 Aunt is preparing a better marriage match for you. 134 00:12:48,430 --> 00:12:50,400 Aunt, 135 00:12:50,400 --> 00:12:55,060 If you force me to marry someone else, 136 00:12:55,970 --> 00:12:58,390 I'll become a nun instead. 137 00:12:59,760 --> 00:13:02,910 Why are you so foolish? 138 00:13:10,970 --> 00:13:12,830 Duke Wang, 139 00:13:12,830 --> 00:13:16,400 Try to persuade your daughter. 140 00:13:16,400 --> 00:13:18,460 Your Highness, 141 00:13:18,460 --> 00:13:21,060 I only have this one daughter. 142 00:13:21,060 --> 00:13:29,780 Even if she wanted a star from the sky, much less Prince Cheng, I'd go and fetch it for her. 143 00:13:40,650 --> 00:13:41,970 Your Majesty! Your Majesty. 144 00:13:41,970 --> 00:13:44,220 Bastard! 145 00:13:44,220 --> 00:13:46,510 You dare upset me too! 146 00:13:46,510 --> 00:13:52,350 Your Majesty, if you don't like that bastard, I'll just get rid of him. 147 00:13:52,350 --> 00:13:54,620 I don't like the Empress Dowager either. Go get rid of her for me. 148 00:13:54,620 --> 00:13:57,290 As long as Your Majesty is willing, 149 00:13:57,290 --> 00:13:59,360 of course we can. 150 00:13:59,360 --> 00:14:03,680 You just think the Eastern Depot has skilled people, and not the Renshou Palace? 151 00:14:03,680 --> 00:14:06,420 I'm not speaking of assassination. 152 00:14:06,420 --> 00:14:09,310 Now I have the best method 153 00:14:09,310 --> 00:14:13,730 to pry power from the Empress Dowager. 154 00:14:13,730 --> 00:14:17,870 I don't know if Your Majesty is willing to hear me. 155 00:14:17,870 --> 00:14:18,790 Speak. 156 00:14:18,790 --> 00:14:21,210 Personally lead the soldiers in this war. 157 00:14:22,100 --> 00:14:26,600 Your Majesty, even though the Empress Dowager has the upper hand right now, 158 00:14:26,600 --> 00:14:32,890 it's because Your Majesty has inconveniences in handling the Oirat matters, 159 00:14:32,890 --> 00:14:37,270 and because the Empress Dowager has control over the military and treasury. 160 00:14:37,270 --> 00:14:43,170 If Your Majesty should lead the attack yourself, the Empress Dowager cannot hold onto the military. 161 00:14:43,170 --> 00:14:48,800 As long as the military control is in your hands and you defeat the Oirats, 162 00:14:48,800 --> 00:14:52,790 then you will be the wise Emperor who has done a great service for the people. 163 00:14:52,790 --> 00:14:58,060 At that moment, what would the Empress Dowager matter? 164 00:14:58,490 --> 00:15:03,740 You're right, but you've forgotten that Zhe Jinyuan has already taken troops. 165 00:15:03,740 --> 00:15:07,020 If I have Jing Yuan with me, 166 00:15:07,020 --> 00:15:10,510 my troops will definitely turn the situation around. Then why do I need to lead the army myself? 167 00:15:11,700 --> 00:15:16,860 Eunuch Wang, in terms of politics, you're an expert, but in terms of the military, 168 00:15:20,250 --> 00:15:23,830 the Empress is still right. I need to remain passive. 169 00:15:23,830 --> 00:15:26,790 She wouldn't have me removed. 170 00:15:27,300 --> 00:15:32,980 Furthermore, one day, she will grow old and pass away. 171 00:15:32,980 --> 00:15:36,600 It's just I don't know how long to wait. 172 00:15:53,520 --> 00:15:55,300 Elder brother! 173 00:15:57,270 --> 00:16:01,300 Elder brother, Jinyuan's forces are too strong. We can't last much longer. 174 00:16:11,270 --> 00:16:13,920 Tell them to retreat! 175 00:16:13,920 --> 00:16:15,510 Yes, sir! 176 00:16:20,770 --> 00:16:21,740 Map! 177 00:16:21,740 --> 00:16:23,430 Bring it here! 178 00:16:29,820 --> 00:16:32,580 The heavens are helping me! 179 00:16:33,170 --> 00:16:36,540 The Ming's grains are on fire! Everyone get ready to counter attack immediately! 180 00:16:36,540 --> 00:16:37,970 Counter attack! 181 00:16:37,970 --> 00:16:39,790 Prepare to counter attack! 182 00:16:57,270 --> 00:16:58,610 Your Majesty. 183 00:16:58,610 --> 00:17:03,030 An emergency report from the Ministry of Defense has arrived. Our troops have lost Mao'er Village. 184 00:17:04,330 --> 00:17:05,170 Where is Jing fuma? 185 00:17:05,170 --> 00:17:07,190 He has already died in battle. 186 00:17:07,190 --> 00:17:08,180 What? 187 00:17:08,180 --> 00:17:12,400 Bulls***! We've spent so much money keeping them, and yet they're so incapable! 188 00:17:12,400 --> 00:17:15,450 Can they not even defend against a few Oirat bandits? 189 00:17:15,450 --> 00:17:19,940 We've disappointed, please calm your angers. 190 00:17:23,590 --> 00:17:28,550 Your Majesty, a scout reports the Oirat troops amount to near 100,000. 191 00:17:28,550 --> 00:17:32,560 If we had ordered for 200,000 troops originally, how would we be in this situation? 192 00:17:32,560 --> 00:17:38,010 I urge Your Majesty to lead the attack and restore the valor of the Ming Dynasty! 193 00:17:38,010 --> 00:17:41,890 You can't. Leading the attack is like child's play. 194 00:17:41,890 --> 00:17:44,630 I don't allow it. 195 00:17:45,210 --> 00:17:50,310 Your Majesty, the Empress Dowager is right. You cannot lead an attack in haste. 196 00:17:50,310 --> 00:17:54,400 We should send troops familiar with fighting in the Northern regions. 197 00:17:54,400 --> 00:17:56,150 You are correct. 198 00:17:56,150 --> 00:18:02,230 I will appoint whoever here is willing to lead an attack as a High General. 199 00:18:14,670 --> 00:18:18,550 You all speak so much about military affairs. 200 00:18:18,550 --> 00:18:20,710 So why aren't you talking in this moment? 201 00:18:23,570 --> 00:18:25,820 Who here is willing to lead the attack for me? 202 00:18:27,220 --> 00:18:29,610 I, Fanzhong, offer to lead the attack. 203 00:18:29,610 --> 00:18:35,750 I used to lead the troops under Emperor Yongle and Emperor Xuande. I am willing to do so again under your command, Your Majesty. 204 00:18:35,750 --> 00:18:39,650 I, Hang Gang, offer to lead. I've secured the northern border for 10 years 205 00:18:39,650 --> 00:18:43,920 and am familiar with the Oirat people and military, and am willing to leave with Duke Cheng. 206 00:18:43,920 --> 00:18:45,470 Great! 207 00:18:49,620 --> 00:18:50,610 Mother. 208 00:18:50,610 --> 00:18:54,260 Father, what is it? Why are you suddenly leaving? 209 00:18:54,260 --> 00:18:57,620 Our troops are in a dire situation. I am a military officer, 210 00:18:57,620 --> 00:19:02,350 and am familiar with the Northern regions, hence I must help my country. 211 00:19:02,350 --> 00:19:06,310 The Emperor allowed me to enter the court specifically to bid farewell to you both. 212 00:19:06,310 --> 00:19:09,660 But Father, you just returned to Beijing. 213 00:19:09,660 --> 00:19:12,960 Right, there are so many generals in the court. 214 00:19:12,960 --> 00:19:15,450 I volunteered to go myself. 215 00:19:15,450 --> 00:19:21,150 Among the people now, there is no one more familiar than I with the north. 216 00:19:21,750 --> 00:19:28,550 Mother, the Emperor has done such great deeds for the Tan family; how could i not reciprocate? 217 00:19:29,230 --> 00:19:31,050 Yunxian, 218 00:19:31,510 --> 00:19:35,430 in the future, household matters will all be yours. 219 00:19:36,450 --> 00:19:40,770 When I leave, take care of grandmother. 220 00:19:41,930 --> 00:19:43,730 Yes. 221 00:19:45,280 --> 00:19:46,950 Father, 222 00:19:47,700 --> 00:19:50,660 You must return peacefully. 223 00:19:55,730 --> 00:19:59,500 Mother, I will depart now. 224 00:19:59,500 --> 00:20:04,200 I hope you succeed. Come back soon. 225 00:20:05,750 --> 00:20:08,170 Grandmother, don't worry. 226 00:20:08,170 --> 00:20:10,070 Father won't encounter any troubles. 227 00:20:10,070 --> 00:20:15,430 I'm not worried. Your father has fought so many battles. 228 00:20:16,300 --> 00:20:18,350 It's you... 229 00:20:18,880 --> 00:20:24,650 Why haven't I seen Prince Cheng visit recently? 230 00:20:24,650 --> 00:20:29,570 The court is so busy, and plus Consort Dowager Wu... 231 00:20:29,570 --> 00:20:33,550 Grandmother, I'm not even worried. Why are you? 232 00:20:34,750 --> 00:20:37,810 A man's heart changes the quickest. 233 00:20:37,810 --> 00:20:40,040 He wouldn't! 234 00:20:42,390 --> 00:20:49,960 Plus, even if our fates don't align, I'm not afraid. 235 00:20:49,960 --> 00:20:55,650 Since I'm learning medicine with Master Liu now, I have much to learn. 236 00:20:55,650 --> 00:21:01,590 Anyways, I could just not marry and become a doctress at the Medicine Bureau. 237 00:21:01,590 --> 00:21:03,330 A doctress? 238 00:21:03,330 --> 00:21:05,170 No problem! 239 00:21:05,170 --> 00:21:10,190 If you become a doctress, I'll become a medical assistant, and spend a lifetime pickingherbs with you. 240 00:21:11,310 --> 00:21:13,130 Qiyu! 241 00:21:13,130 --> 00:21:17,300 Grandmother, I hurried here when I heard father-in-law was departing. 242 00:21:17,300 --> 00:21:22,640 Don't worry though; I am familiar with people in the north. I can ask them to take care of him. 243 00:21:22,640 --> 00:21:24,010 Thank you. 244 00:21:24,010 --> 00:21:26,350 Even though father-in-law is no longer in Beijing, 245 00:21:28,360 --> 00:21:29,980 the household still has me. 246 00:21:29,980 --> 00:21:31,870 Good. 247 00:21:31,870 --> 00:21:36,920 I can finally experience having a grandson-in-law. 248 00:23:13,260 --> 00:23:16,650 What's wrong with Zhu Yong. Why hasn't he attacked? 249 00:23:17,320 --> 00:23:22,800 Duke Cheng is a mighty general that has served three Emperors. He has enough troops, 250 00:23:22,800 --> 00:23:26,820 so logically, he wouldn't be so incapable. 251 00:23:26,820 --> 00:23:28,820 Yes. 252 00:23:28,820 --> 00:23:31,710 Yu Dongyang said that too. 253 00:23:31,710 --> 00:23:34,930 But we continue to lose and retreat. 254 00:23:34,930 --> 00:23:36,960 Bull****. 255 00:23:36,960 --> 00:23:40,260 Does that mean even the heavens are helping Ye Xian? 256 00:23:41,740 --> 00:23:45,770 Perhaps, there is a spy? 257 00:23:46,890 --> 00:23:49,140 Your Majesty! Your Majesty there is trouble! 258 00:23:49,140 --> 00:23:51,080 Don't worry. Tell us slowly, what is it? 259 00:23:51,080 --> 00:23:56,010 Your Majesty, the Ming army lost again, and we've lost Shuozhou (prefecture near Shanxi). 260 00:23:56,010 --> 00:24:00,630 Furthermore, they report General Hang allowed the enemy to infiltrate 261 00:24:00,630 --> 00:24:03,960 so a few thousand soldiers died. 262 00:24:03,960 --> 00:24:05,850 How is this possible? 263 00:24:08,930 --> 00:24:10,460 Physician Hang! 264 00:24:12,210 --> 00:24:15,460 Thank goodness you're still here! Come. 265 00:24:16,980 --> 00:24:17,940 Something awful has happened! 266 00:24:17,940 --> 00:24:20,420 Everyone is saying that your father betrayed the country at the Northern regions. 267 00:24:20,420 --> 00:24:23,950 The Empress Dowager has already issued a decree to imprison your entire family. 268 00:24:23,950 --> 00:24:26,620 Your grandmother has already been arrested at the palace. 269 00:24:26,620 --> 00:24:28,490 Fortunately, you were here instead. 270 00:24:28,490 --> 00:24:29,860 How is this possible? 271 00:24:29,860 --> 00:24:31,650 The Empress told me to quickly find you 272 00:24:31,650 --> 00:24:33,850 and have you exit the back entrance along with the eastern workmen. 273 00:24:33,850 --> 00:24:37,570 Once the investigation reveals the truth, the Emperor will summon you back to the palace. 274 00:24:37,570 --> 00:24:39,230 - Leave now, or you'll be too late. - Over there! 275 00:24:39,230 --> 00:24:41,220 Don't let her get away! 276 00:24:41,220 --> 00:24:44,140 Stop right there! 277 00:24:49,900 --> 00:24:53,970 Doctress Hang, it's been awhile. 278 00:24:55,840 --> 00:24:57,910 Get going! 279 00:24:57,910 --> 00:24:59,490 Minister! 280 00:24:59,490 --> 00:25:01,280 Faster! 281 00:25:02,020 --> 00:25:03,550 Hurry! 282 00:25:08,810 --> 00:25:13,360 Hang Yunxian, who said you could be so bold? 283 00:25:13,360 --> 00:25:16,730 You actually dared to become Duke Wang's wife? 284 00:25:18,540 --> 00:25:20,080 Yunxian! 285 00:25:21,060 --> 00:25:23,120 Your Highness! Get away! Get away! Qiyu! 286 00:25:23,120 --> 00:25:25,560 Calm down! 287 00:25:25,560 --> 00:25:28,220 I won't be in any trouble. 288 00:25:28,220 --> 00:25:29,980 Right now the priority is finding the truth about the north! 289 00:25:29,980 --> 00:25:33,410 My father is loyal to the Emperor; he definitely would not sell the country! 290 00:25:33,410 --> 00:25:37,650 Okay, don't worry. I'll think of how to release you immediately! 291 00:25:38,880 --> 00:25:41,000 Go! Go! 292 00:25:43,370 --> 00:25:46,190 Your Highness don't worry. There's still the Emperor and Empress. 293 00:25:46,190 --> 00:25:47,670 Official Hang won't be in any trouble. 294 00:25:47,670 --> 00:25:50,830 If the Emperor could really protect her, she wouldn't be taken! 295 00:25:51,430 --> 00:25:54,540 Your Highness, it's not that I don't want to help, 296 00:25:54,540 --> 00:25:57,850 but your jurisdiction doesn't go beyodn the military. 297 00:25:57,850 --> 00:26:01,390 At this time, you should avoid attention. 298 00:26:02,090 --> 00:26:05,700 I really can't do anything. 299 00:26:11,460 --> 00:26:15,730 Minister Wang and Minister Cheng have a lot of communications 300 00:26:15,730 --> 00:26:20,270 if Empress Dowager helps you investigate this, 301 00:26:20,270 --> 00:26:24,940 I think you should try asking him. 302 00:26:26,440 --> 00:26:28,850 I ask of Minister Wang to condone this. 303 00:26:31,100 --> 00:26:32,450 Get up, get up. 304 00:26:32,450 --> 00:26:36,470 How could I accept such a bow from Your Highness? 305 00:26:37,450 --> 00:26:39,420 You all leave. 306 00:26:40,630 --> 00:26:43,560 I know this relates to our national and military laws. 307 00:26:43,560 --> 00:26:45,500 I'm not asking you to break the law. 308 00:26:45,500 --> 00:26:47,580 It's just that General Hang Gang is honest and upright. 309 00:26:47,580 --> 00:26:50,200 There must be something fishy going on for him to betray Ming. 310 00:26:50,200 --> 00:26:53,870 If you could thoroughly investigate and return the Hang family's honor, 311 00:26:53,870 --> 00:26:56,770 I would be eternally grateful. 312 00:26:57,550 --> 00:27:00,990 I'm not refraining from helping. 313 00:27:00,990 --> 00:27:02,580 It's just 314 00:27:04,050 --> 00:27:07,500 this matter is too difficult. 315 00:27:07,500 --> 00:27:15,440 In any dynasty, betraying one's country has a dire consequence. Nine generations of the family will be implicated or executed. 316 00:27:15,440 --> 00:27:21,300 Furthermore, General Hang is Official Hang's father. 317 00:27:21,300 --> 00:27:25,250 If I were to do this and Meilin were to find out, 318 00:27:25,250 --> 00:27:28,170 she'll be very unhappy. 319 00:27:33,960 --> 00:27:41,890 Minister Wang, was General Hang's betrayal arranged by someone? 320 00:27:43,010 --> 00:27:45,960 Why does Your Highness ask that? 321 00:27:45,960 --> 00:27:50,550 Are you doubting the front line soldiers who witnessed it? 322 00:27:50,550 --> 00:27:53,750 Or are you suspecting that I, for my own interests, 323 00:27:53,750 --> 00:27:57,170 would disregard the vitality of the Ming Dynasty? 324 00:27:59,110 --> 00:28:06,420 Since Your Highness has stated your suspicions, I have no face to continue speaking with you. 325 00:28:07,290 --> 00:28:09,370 Please return, Your Highness. 326 00:28:14,680 --> 00:28:17,510 No matter what, 327 00:28:17,510 --> 00:28:19,210 we still have to release them. 328 00:28:19,210 --> 00:28:23,490 It's not that I'm working hard. The celestial prison is under the Ministry of Defense. 329 00:28:23,490 --> 00:28:28,440 Even the Eastern Depot's people cannot enter. 330 00:28:28,440 --> 00:28:29,350 Then what do we do? 331 00:28:29,350 --> 00:28:31,150 It's that same phrase. 332 00:28:31,150 --> 00:28:33,840 If Your Majesty could lead an attack, 333 00:28:33,840 --> 00:28:37,810 the military rights will naturally return to your hands. 334 00:28:37,810 --> 00:28:41,510 In the future, no one would dare defy you. 335 00:28:42,290 --> 00:28:46,820 Your Majesty. Last time Jing fuma supplemented the front line with more troops, 336 00:28:46,820 --> 00:28:51,250 so you had no reason to personally lead the troops. 337 00:28:51,250 --> 00:28:52,850 The situation is different now. He has died in battle, 338 00:28:52,850 --> 00:28:55,240 and our troops are being defeated at every turn. 339 00:28:55,240 --> 00:28:59,570 A reason has already been delivered to our doorstep. 340 00:29:03,680 --> 00:29:05,940 I need to carefully think about this. 341 00:29:13,200 --> 00:29:16,460 No, I can't calm down at all. 342 00:29:16,460 --> 00:29:21,880 Your Majesty is like this because of Official Hang's matter still? 343 00:29:21,880 --> 00:29:24,680 I thought about it carefully. 344 00:29:24,680 --> 00:29:28,960 If we send a young courtesan in there 345 00:29:28,960 --> 00:29:31,740 and replace Official Hang... 346 00:29:33,290 --> 00:29:39,230 There's no way. Our Emperor is a passionate one. 347 00:29:39,230 --> 00:29:41,760 If we don't rescue Official Hang, 348 00:29:41,760 --> 00:29:44,070 he wouldn't even have the will to deal with the Empress Dowager 349 00:29:44,070 --> 00:29:48,080 much less lead the attack. 350 00:29:48,080 --> 00:29:52,540 Really, the Emperor doesn't need to lead an attack. 351 00:29:52,540 --> 00:29:56,380 You are the best military strategist of all. 352 00:29:56,380 --> 00:29:58,710 Stop your flattery! 353 00:29:58,710 --> 00:30:02,000 This is not flattery. Just think, 354 00:30:02,000 --> 00:30:05,490 Datong isn't far from your hometown. 355 00:30:05,490 --> 00:30:07,360 If the Emperor leads an attack, 356 00:30:07,360 --> 00:30:10,650 you must be a central general. 357 00:30:10,650 --> 00:30:15,520 At that time, you will be returning home wreathed in laurels of glory. How honourable would that be? 358 00:30:17,300 --> 00:30:19,770 That's not a bad idea. 359 00:30:19,770 --> 00:30:22,060 My father definitely would not join the enemy. 360 00:30:22,060 --> 00:30:25,110 The Emperor must find that he's innocent. 361 00:30:25,110 --> 00:30:29,570 Godmother, tell godfather that he must be careful with everything. 362 00:30:29,570 --> 00:30:33,470 Your godfather especially wanted me to tell you not to be too depressed. 363 00:30:33,470 --> 00:30:38,740 The Emperor and Prince Cheng must think of a plan soon to get you out. 364 00:30:38,740 --> 00:30:40,450 Eunuch Wang. 365 00:30:50,380 --> 00:30:53,210 Miss Hang. You know 366 00:30:53,210 --> 00:30:55,480 that the Eastern Depot contributed the most 367 00:30:55,480 --> 00:30:59,510 in capturing Cheng Shisan. 368 00:30:59,510 --> 00:31:01,490 Thank you Eunuch Wang. 369 00:31:02,440 --> 00:31:04,210 No need to thank me. 370 00:31:04,210 --> 00:31:06,700 I could release you now. 371 00:31:06,700 --> 00:31:11,100 You just need to convince the Emperor to lead an attack. 372 00:31:12,460 --> 00:31:16,320 Eunuch Wang, I sincerely apologize. 373 00:31:16,320 --> 00:31:19,570 I am just a female official. 374 00:31:19,570 --> 00:31:23,320 I don't dare speak about leading an attack. 375 00:31:23,320 --> 00:31:27,710 Furthermore, what I owe you is a family deed. 376 00:31:27,710 --> 00:31:31,260 You want me to speak about national matters. 377 00:31:31,260 --> 00:31:36,210 If I misspeak even one line, this could cost the lives of generals and soldiers. 378 00:31:37,690 --> 00:31:43,660 Eunuch Wang, please accept that I am incapable of this. 379 00:31:48,600 --> 00:31:50,970 Calm down, calm down. 380 00:31:50,970 --> 00:31:56,080 Such an impetuous lady. 381 00:31:56,080 --> 00:31:58,170 I didn't realise she wouldn't appreciate my favours at all. 382 00:31:58,170 --> 00:32:02,270 Carry the order. Only give her soured rice and dirty water every day. 383 00:32:02,270 --> 00:32:03,790 Torture her as well. 384 00:32:03,790 --> 00:32:04,850 Yes. 385 00:32:05,780 --> 00:32:09,420 Your Majesty, I can't do anything. 386 00:32:09,420 --> 00:32:11,930 There are Minister Wang's people everywhere. 387 00:32:11,930 --> 00:32:15,780 I really couldn't exchange Officail Hang. 388 00:32:16,620 --> 00:32:19,850 Never mind. At least since she's still alive, 389 00:32:19,850 --> 00:32:21,040 there is still hope. 390 00:32:21,040 --> 00:32:24,790 Your Majesty, it's better to make a decision sooner. 391 00:32:24,790 --> 00:32:29,080 The Empress Dowager has sent the Heads of Ministry of Justice and the Supreme Court 392 00:32:29,080 --> 00:32:30,870 to Renshou Palace. 393 00:32:30,870 --> 00:32:35,900 She said if Your Majesty is still so reckless, 394 00:32:35,900 --> 00:32:38,650 she will make decisions for the country. 395 00:32:38,650 --> 00:32:40,170 What? 396 00:32:46,120 --> 00:32:49,710 Your Highness! There's trouble Your Highness! 397 00:32:50,650 --> 00:32:52,990 Head of the Ministry of Justice has already arrived at Renshou Palace. 398 00:32:52,990 --> 00:32:58,000 It seems like the Empress Dowager wants to bypass the Emperor and directly get rid of Official Hang! 399 00:32:58,000 --> 00:33:01,430 You cannot go! At this time getting involved 400 00:33:01,430 --> 00:33:04,070 would mean getting involved with treason yourself! 401 00:33:04,070 --> 00:33:06,020 But father-in-law must be innocent! 402 00:33:06,020 --> 00:33:07,380 I believe it too. 403 00:33:07,380 --> 00:33:10,520 But right now, the Empress Dowager wants her life. 404 00:33:10,520 --> 00:33:13,840 If you want to save her, you must think of something else. 405 00:33:15,170 --> 00:33:17,220 Yu'er, you must believe me. 406 00:33:17,220 --> 00:33:19,460 Back then, I was threatened by the Empress Dowager 407 00:33:19,460 --> 00:33:23,250 so I didn't dare request marriage from the Emperor. 408 00:33:24,980 --> 00:33:26,920 Mother, then tell me 409 00:33:26,920 --> 00:33:29,750 what else could I do now? 410 00:33:33,440 --> 00:33:37,000 Then, why don't you marry Princess Anhe? 411 00:33:37,000 --> 00:33:38,430 Mother! 412 00:33:38,430 --> 00:33:42,840 Don't get angry. I was just saying it casually. 413 00:33:44,560 --> 00:33:47,580 Minister Wang doesn't want to help now 414 00:33:47,580 --> 00:33:52,080 which means he is angry from the unsuccessful marriage effort. 415 00:33:53,730 --> 00:33:58,740 Yu'er, if you marry her, the situation will be different. 416 00:33:58,740 --> 00:34:01,210 Even if General Hang really is guilty, 417 00:34:01,210 --> 00:34:06,420 he just has to speak to make large matters small and small matters nothing. 418 00:34:08,070 --> 00:34:14,070 I've already sworn that in my lifetime, I will only marry Yunxian. 419 00:34:14,070 --> 00:34:17,860 Then you're going to watch the Empress Dowager force her to die? 420 00:34:20,630 --> 00:34:22,480 Yu'er, 421 00:34:22,480 --> 00:34:26,690 if you are to live in the palace, you must learn to endure. 422 00:34:26,690 --> 00:34:31,880 Back then, when I was exiled from the palace, a short stay turned into 20 years. 423 00:34:31,880 --> 00:34:34,740 Didn't I endure it too? 424 00:34:34,740 --> 00:34:38,740 As long as you can endure and wait, there is hope. 425 00:34:47,520 --> 00:34:51,160 Then if I marry Wang Meiling and Yunxian comes out, what do I tell her? 426 00:34:52,050 --> 00:34:53,310 Don't worry. 427 00:34:53,310 --> 00:34:57,650 As long as you marry Princess Anhe, I will take care of the rest. 428 00:34:57,650 --> 00:35:00,870 For all we know, you could marry Lady Hang-- 429 00:35:00,870 --> 00:35:03,140 ah, Yunxian, as a concubine. 430 00:35:03,140 --> 00:35:06,960 Then, you can care for her all you want. Who's to do anything? 431 00:35:06,960 --> 00:35:11,450 Princess Anhe is a daughter of a noble family. She won't throw a temper. 432 00:35:11,450 --> 00:35:13,800 Even if she bullies Yunxian 433 00:35:13,800 --> 00:35:16,310 you can punish her for jealousy. 434 00:35:16,310 --> 00:35:18,170 - But-- - Stop it with the buts. 435 00:35:18,170 --> 00:35:20,510 There's still time for you to go to Renshou Palace. 436 00:35:20,510 --> 00:35:23,110 Once the Empress Dowager's edict comes down, everything will be over. 437 00:35:23,110 --> 00:35:25,150 Hurry, Yu'er. 438 00:35:38,450 --> 00:35:40,550 I think if we were to hold onto-- 439 00:35:40,550 --> 00:35:43,190 Bull****! Are you ignoring me? 440 00:35:43,190 --> 00:35:45,210 Your Majesty we've done wrong... 441 00:35:45,210 --> 00:35:47,640 I have taken interest in your daughter for a long time. 442 00:35:47,640 --> 00:35:50,650 I have especially come to ask for her hand in marriage. 443 00:35:50,650 --> 00:35:54,900 Your Highness. What's wrong? 444 00:35:54,900 --> 00:35:57,600 Aren't you and Minister Hang... 445 00:35:57,600 --> 00:36:02,800 I am not lying. Please allow this marriage. 446 00:36:02,800 --> 00:36:06,280 Mother. Why must you back Yunxian into a corner? 447 00:36:06,280 --> 00:36:07,590 It's already known that 448 00:36:07,590 --> 00:36:09,200 Cheng Shisan was the culprit who poisoned you. 449 00:36:09,200 --> 00:36:14,820 Today, I want to kill her, not for my personal enmity against her, 450 00:36:14,820 --> 00:36:17,950 but because Hang Gang has betrayed Ming. 451 00:36:17,950 --> 00:36:21,080 If I don't kill her, the people's anger will not die down. 452 00:36:21,080 --> 00:36:24,350 .As long as I am here, no one is allowed to harm Yunxian. 453 00:36:24,350 --> 00:36:29,060 Your Majesty. You are ignoring court protocols. 454 00:36:29,060 --> 00:36:31,190 The Zhu family rules Ming. 455 00:36:31,190 --> 00:36:34,170 My words are the law. 456 00:36:34,170 --> 00:36:40,650 Today, I am definitely going to kill Miss Hang. 457 00:36:40,650 --> 00:36:42,370 I will not allow it. 458 00:36:42,370 --> 00:36:47,860 Your Highness' matters are my matters. 459 00:36:49,110 --> 00:36:52,810 As long as I see Meilin getting married, 460 00:36:52,810 --> 00:36:58,250 I will immediately go to the front lines and investigate this matter properly. 461 00:37:01,490 --> 00:37:03,830 Thank you, father-in-law. 462 00:37:03,830 --> 00:37:06,430 Then General Hang's family... 463 00:37:06,430 --> 00:37:10,340 Your marriage should be celebrated by everyone. 464 00:37:10,340 --> 00:37:16,430 I believe the Empress Dowager will proclaim amnesty. 465 00:37:24,790 --> 00:37:26,710 Your Highness. 466 00:37:33,390 --> 00:37:37,760 I'll let go of Miss Hang's matters now. 467 00:37:38,740 --> 00:37:43,780 As for what the people and court ministers will say, 468 00:37:43,780 --> 00:37:47,220 Your Majesty will be responsible for the consequences. 469 00:37:47,220 --> 00:37:51,570 I'm tired. I am going to rest now. 470 00:38:00,180 --> 00:38:01,720 I have researched already. 471 00:38:01,720 --> 00:38:05,390 An auspicious day will arrive three days later. 472 00:38:10,720 --> 00:38:14,690 Great. I promise you. 473 00:38:14,690 --> 00:38:17,890 Then, three days later. 474 00:38:19,290 --> 00:38:23,370 However, I must make myself clear on one point. 475 00:38:23,370 --> 00:38:26,670 Meilin is my only daughter. 476 00:38:26,670 --> 00:38:28,980 If someone marries her, 477 00:38:28,980 --> 00:38:32,350 then that person will receive all the support 478 00:38:32,350 --> 00:38:34,890 the Wang family is capable of. 479 00:38:34,890 --> 00:38:41,840 However, if someone hurts her and ruins her happiness, 480 00:38:44,580 --> 00:38:49,390 I will risk everything I have for revenge. 481 00:38:51,290 --> 00:38:53,240 I understand. 482 00:39:06,890 --> 00:39:09,250 Prince Cheng's Manor 483 00:39:14,460 --> 00:39:16,170 Isn't this your manor? 484 00:39:16,170 --> 00:39:18,040 Why did you bring us here? 485 00:39:18,040 --> 00:39:21,380 Because your father's case hasn't been fully investigated yet. 486 00:39:21,380 --> 00:39:24,610 You were able to leave because I used my connections. 487 00:39:24,610 --> 00:39:28,690 During this period, I feel you'll be the safest living here. 488 00:39:29,830 --> 00:39:32,290 We have inconvenienced you, your Highness. 489 00:39:32,290 --> 00:39:36,410 Grandmother, this is something I should do. 490 00:39:36,410 --> 00:39:40,840 It's been chaotic outside these past few days. You should stay indoors as much as possible. 491 00:39:42,270 --> 00:39:47,910 And should you hear any rumors, don't believe any of them. 492 00:39:50,200 --> 00:39:52,750 I wasn't paying attention when we left the prison, 493 00:39:52,750 --> 00:39:56,180 but since the last time I saw you several days ago, you look exhausted. 494 00:40:00,730 --> 00:40:03,140 Help Madam to her room. 495 00:40:03,140 --> 00:40:05,670 Be careful. 496 00:40:05,670 --> 00:40:09,590 Hasn't it been the same for you? You've suffered during your time in prison. 497 00:40:09,590 --> 00:40:15,330 I'm fine. I knew that you would definitely come and save me. 498 00:40:23,660 --> 00:40:28,280 Of course. How could I abandon you without a care? 499 00:40:28,280 --> 00:40:33,570 Qiyu, you mean a lot to me. 500 00:40:33,570 --> 00:40:38,030 Yunxian, promise me 501 00:40:38,030 --> 00:40:43,350 that whatever happens in the following days, you'll believe in me. 502 00:40:45,870 --> 00:40:48,240 Of course I'll believe in you. 503 00:41:13,510 --> 00:41:15,550 I never thought this wedding would be so rushed. 504 00:41:15,550 --> 00:41:18,180 Fortunately, all of the preparations are pretty much done. 505 00:41:18,180 --> 00:41:20,650 Alright, go and bring me my trunk. 506 00:41:20,650 --> 00:41:22,140 Yes. 507 00:41:23,630 --> 00:41:27,170 - Yu'er. - All hail the Emperor! 508 00:41:30,480 --> 00:41:32,410 Yu'er! 509 00:41:32,410 --> 00:41:35,940 Zhu Qiyu, you disgraceful bastard! 510 00:41:35,940 --> 00:41:38,540 Mother, why don't you go inside? 511 00:41:38,540 --> 00:41:40,950 I have something to explain to His Majesty. 512 00:41:44,560 --> 00:41:47,140 Explain? What is there to explain? 513 00:41:47,140 --> 00:41:48,540 In what way did Yunxian let you down, 514 00:41:48,540 --> 00:41:50,840 that you would choose to marry Wang Meilin right now?! 515 00:41:57,640 --> 00:42:00,890 Older brother, continue to hit me. 516 00:42:00,890 --> 00:42:02,230 I was the one that let her down. 517 00:42:02,230 --> 00:42:07,120 Your Majesty! In order to save Minister Hang, His Highness had no choice but to do this! 518 00:42:08,340 --> 00:42:10,770 To save Lady Hang? 519 00:42:17,480 --> 00:42:24,800 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 520 00:42:24,800 --> 00:42:30,990 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 521 00:42:32,460 --> 00:42:39,020 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 522 00:42:39,020 --> 00:42:46,240 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫ 523 00:42:47,530 --> 00:42:54,360 ♫ Perhaps our vows will change, as will the times ♫ 524 00:42:54,360 --> 00:42:58,560 ♫ Constant, yet ever changing ♫ 525 00:42:58,560 --> 00:43:02,330 ♫ even if the world changes ♫ 526 00:43:02,330 --> 00:43:09,930 ♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫ 527 00:43:09,930 --> 00:43:19,800 ♫ until the day I return to meet you ♫ 528 00:43:21,720 --> 00:43:28,570 ♫ When that day arrives we will return to familiar places♫ 529 00:43:28,570 --> 00:43:35,540 ♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫ 530 00:43:36,580 --> 00:43:42,690 ♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫ 531 00:43:42,690 --> 00:43:51,260 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫ 532 00:43:51,260 --> 00:43:58,730 ♫ Even if my complexion ages with time, I am still the young one in white ♫ 533 00:43:58,730 --> 00:44:10,220 ♫ until the day I return to meet you ♫ 44569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.