All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,410 --> 00:00:18,230 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,230 --> 00:00:24,300 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,300 --> 00:00:30,180 ♫ In a certain year, that one gaze, who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,180 --> 00:00:36,220 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,220 --> 00:00:42,140 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,140 --> 00:00:48,140 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,140 --> 00:00:54,280 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,280 --> 00:01:00,200 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,200 --> 00:01:06,320 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,320 --> 00:01:12,240 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,240 --> 00:01:18,260 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,260 --> 00:01:32,140 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:32,140 --> 00:01:41,110 The Imperial DoctressEpisode 22 14 00:01:41,110 --> 00:01:45,680 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 15 00:01:47,010 --> 00:01:49,990 Now, Consort Dowager Wu is also not causing trouble anymore. 16 00:01:49,990 --> 00:01:51,330 This way is good. 17 00:01:51,330 --> 00:01:54,380 Also, your marriage with Qiyu 18 00:01:54,380 --> 00:01:56,020 is all prepared 19 00:01:56,020 --> 00:01:58,080 It's not that quick, yet. 20 00:01:58,080 --> 00:02:01,260 Although Consort Dowager accepted me, 21 00:02:01,260 --> 00:02:04,820 but she still wants to let Prince Cheng marry a main wife. 22 00:02:04,820 --> 00:02:06,420 She's dreaming. 23 00:02:06,420 --> 00:02:10,900 If I didn't favour Qiyu so much, I would have gotten rid of her a long time ago. 24 00:02:12,600 --> 00:02:15,800 You better not let those Eastern Depot guys come up with some bad ideas. 25 00:02:15,800 --> 00:02:18,300 Don't you worry. It's not those methods. 26 00:02:18,300 --> 00:02:21,020 I know Consort Dowager is afraid of things like ghosts. 27 00:02:21,020 --> 00:02:23,280 I plan to find some Eunuchs to act like ghosts to scare her. 28 00:02:23,280 --> 00:02:27,580 Act like the Previous Emperor Dowager or the Previous Empress Dowager, she'll definitely be so scared. 29 00:02:27,580 --> 00:02:29,240 One kind of idea is that? 30 00:02:29,240 --> 00:02:32,000 Letting a eunuch dress like the Previous Emperor. If this thing gets known by Empress Dowager, 31 00:02:32,000 --> 00:02:33,620 She will scold you. 32 00:02:33,620 --> 00:02:35,680 I just want to scare her. 33 00:02:39,240 --> 00:02:41,520 Right, Yunxian, 34 00:02:41,520 --> 00:02:43,470 in the future, no matter what happens, 35 00:02:43,470 --> 00:02:45,070 stop avoiding me already, okay? 36 00:02:45,070 --> 00:02:48,500 You must remember, when I am in front of you, I am Zheng Qi 37 00:02:48,500 --> 00:02:51,040 not the Emperor, okay? 38 00:02:54,330 --> 00:02:56,750 And also, you promised to watch fireworks with me. 39 00:02:56,750 --> 00:02:58,250 You can't go back on your word. 40 00:02:58,250 --> 00:02:59,530 Okay. 41 00:02:59,530 --> 00:03:02,710 When the time comes, you'll bring Qian jiejie, and I'll bring Qiyu. 42 00:03:02,710 --> 00:03:05,510 Okay. Whatever you say. 43 00:03:19,820 --> 00:03:21,700 It's decided then. 44 00:03:22,760 --> 00:03:24,740 You really can't go back on your word. 45 00:03:28,930 --> 00:03:30,610 Then that's good. 46 00:03:32,080 --> 00:03:36,960 ♫ I only want to protect you, ♫ 47 00:03:36,960 --> 00:03:40,440 ♫ so don't hesitate ♫ 48 00:03:40,440 --> 00:03:46,040 ♫ We are only a breath apart ♫ 49 00:03:47,560 --> 00:03:49,960 Your Highness is back already? Your Highness. 50 00:03:49,960 --> 00:03:52,260 Your Highness. Your Highness! 51 00:03:52,940 --> 00:03:54,560 Is Official Hang feeling better? 52 00:03:54,560 --> 00:03:56,140 Don't talk to me. 53 00:03:57,930 --> 00:04:00,530 I want to be alone for a while. 54 00:04:00,530 --> 00:04:04,230 ♫ It's hard to console me ♫ 55 00:04:04,230 --> 00:04:08,610 ♫ Though I am disappointed, I pretend to be enthusiastic ♫ 56 00:04:08,610 --> 00:04:14,870 ♫ Yet I cannot escape the palm of your hand ♫ 57 00:04:14,870 --> 00:04:18,510 ♫ Though my heart aches, I cannot stop ♫ 58 00:04:18,510 --> 00:04:22,190 ♫ When the winter sets in, the pain is numb ♫ 59 00:04:22,190 --> 00:04:24,640 ♫ Whatever I cannot possess ♫ 60 00:04:24,640 --> 00:04:25,860 As you wish. Okay? 61 00:04:25,860 --> 00:04:29,120 ♫I instead choose to care for you in secret ♫ 62 00:04:29,120 --> 00:04:37,220 ♫ Since I am disappointed already, there is no need to face reality ♫ 63 00:04:37,220 --> 00:04:40,940 ♫ All my love belongs to you ♫ 64 00:04:40,940 --> 00:04:43,620 ♫ All my pain belongs to you as well ♫ 65 00:04:43,620 --> 00:04:45,770 ♫ I have decided ♫ 66 00:04:45,770 --> 00:04:47,540 Xiao Ma'zi. 67 00:04:49,910 --> 00:04:51,520 I am here. 68 00:04:51,520 --> 00:04:54,570 Ask to meet Official Yang of the Imperial Guards. 69 00:04:55,160 --> 00:04:57,260 Tell him I want to 70 00:04:57,260 --> 00:04:58,540 meet him in private tomorrow night. 71 00:04:58,540 --> 00:05:00,040 Yes. 72 00:05:04,160 --> 00:05:07,160 Master, that's all that happened. 73 00:05:08,160 --> 00:05:10,680 So that's what happened between him and the Emperor. 74 00:05:10,680 --> 00:05:12,090 Great. 75 00:05:12,800 --> 00:05:16,500 Great. You may get your reward from the housekeeper. 76 00:05:21,970 --> 00:05:25,890 Initially, I thought of just letting Your Majesty and Prince Cheng 77 00:05:25,890 --> 00:05:28,030 have some misunderstanding. 78 00:05:28,030 --> 00:05:32,310 But never thought that this is a very good opportunity. 79 00:05:32,310 --> 00:05:33,590 What opportunity? 80 00:05:33,590 --> 00:05:38,030 Meilin, do you still want to be Empress? 81 00:05:38,030 --> 00:05:41,870 If Prince Cheng wants to be Emperor. 82 00:05:41,870 --> 00:05:45,270 But, Empress Dowager doesn't have this thought. 83 00:05:45,270 --> 00:05:49,370 If Empress Dowager and the Emperor get into a fight again, 84 00:05:49,370 --> 00:05:53,510 Prince Cheng and the Emperor don't get along, 85 00:05:53,510 --> 00:05:59,030 then, our opportunity will be stronger. 86 00:06:10,310 --> 00:06:14,990 Your Majesty, the officers of the Inner Palace have their own responsibility. 87 00:06:14,990 --> 00:06:16,950 How can you change it just like that? 88 00:06:16,950 --> 00:06:20,730 The reason the Previous Emperor established the Imperial Pharmacy 89 00:06:20,730 --> 00:06:23,670 is to dispense medicines. 90 00:06:23,670 --> 00:06:25,640 If the Medicine Bureau can accept consults 91 00:06:25,640 --> 00:06:29,410 and the Imperial Pharmacy can also do consults, won't that cause confusion? 92 00:06:32,240 --> 00:06:35,660 Prime Minister, you're overthinking. 93 00:06:35,660 --> 00:06:37,440 Didn't I just said 94 00:06:37,440 --> 00:06:41,900 that after expanding the powers of the Imperial Pharmacy, they still will not mind matters concerning the Concubines and Consorts. 95 00:06:41,900 --> 00:06:47,490 They will just focus on treating small illnesses of eunuchs and maid servants. 96 00:06:47,490 --> 00:06:50,710 Everyone respect and admires Your Majesty's sacred heart. 97 00:06:50,710 --> 00:06:53,710 But...one must always act according to rules. 98 00:06:53,710 --> 00:06:56,770 If the Imperial Pharmacy can also examine and diagnose, 99 00:06:56,770 --> 00:07:01,930 doesn't it mean then that the Ministry of Defense can also assemble soldiers without going through the Guard Station? 100 00:07:01,930 --> 00:07:03,930 Right...that's reasonable... 101 00:07:03,930 --> 00:07:06,550 So, requesting Your Majesty, 102 00:07:06,550 --> 00:07:08,940 not to easily believe the words of a woman. 103 00:07:08,940 --> 00:07:13,360 The rules of the ancestors must not be easily changed. 104 00:07:13,360 --> 00:07:15,420 Right... 105 00:07:15,420 --> 00:07:16,940 Fine, fine, fine! 106 00:07:16,940 --> 00:07:19,860 Isn't it just a small matter? Why do you guys have a lot of opinions? 107 00:07:19,860 --> 00:07:23,840 How about this. I won't get funds from the Ministry of Revenue. 108 00:07:23,840 --> 00:07:28,200 Get it from my personal fund. Is that okay already? 109 00:07:29,130 --> 00:07:33,090 Your Majesty, it's not a problem of where the funds will come from. 110 00:07:33,090 --> 00:07:36,710 Since Empress Dowager left you sole power in court matters, you keep doing things your own way. 111 00:07:36,710 --> 00:07:40,440 If it continues this way, the country will become like not a country. 112 00:07:40,440 --> 00:07:45,860 We must remember the government's guiding principles. We shouldn't easily change them. 113 00:07:45,860 --> 00:07:47,280 ENOUGH! 114 00:07:48,670 --> 00:07:51,890 I'm already decided. You guys should stop talking anymore. 115 00:07:51,890 --> 00:07:55,490 Your Majesty, an honest advice is unpleasant to the ear. 116 00:07:55,490 --> 00:07:58,650 How can you favor an Inner Palace Lady Officer 117 00:07:58,650 --> 00:08:01,350 and cause disorder in our ancestor's regulations. 118 00:08:01,350 --> 00:08:03,050 Right... 119 00:08:05,540 --> 00:08:07,540 Where did you hear those rumors? 120 00:08:07,540 --> 00:08:13,020 Your subject is willing to risk my life to state my advice. Hope Your Majesty will accept it. 121 00:08:13,020 --> 00:08:16,280 I heard that there's an Inner Palace lady officer named Minister Hang 122 00:08:16,280 --> 00:08:19,640 who uses the fact that Your Majesty favors her and commit outrages. 123 00:08:19,640 --> 00:08:23,100 Since she started heading the Inner Palace Imperial Pharmacy, 124 00:08:23,100 --> 00:08:25,860 her actions are against etiquette. 125 00:08:25,860 --> 00:08:29,600 Frequently have skin contact with Eunuchs. 126 00:08:29,600 --> 00:08:31,840 - She give palace eunuchs... - This is such a scandal! 127 00:08:31,840 --> 00:08:34,560 dressing changes in private areas of the body. 128 00:08:34,560 --> 00:08:39,720 Such obscene acts, I've never heard them in my whole life until now. 129 00:08:39,720 --> 00:08:45,320 Your Majesty is already of age but still has no Royal children. 130 00:08:45,320 --> 00:08:47,980 It must be because you are 131 00:08:47,980 --> 00:08:51,520 bewitched by that demonic girl. 132 00:08:51,520 --> 00:08:53,120 Shut up! 133 00:08:56,950 --> 00:08:59,190 Lady Officer Hang is a benevolent medicine practitioner. 134 00:08:59,810 --> 00:09:02,520 She treats every patient as the same. 135 00:09:02,520 --> 00:09:05,410 How come when it comes out from your mouths it becomes very cheap?! 136 00:09:06,280 --> 00:09:09,570 Wang De Chao, you unlawfully insulted a lady officer of the Palace. 137 00:09:09,570 --> 00:09:13,620 Such heart should be punished to death. Drag him out and give him 50 floggings. 138 00:09:13,620 --> 00:09:17,850 I won't accept it. I am the Minister of Censorship. I have the privilege to report rumors. 139 00:09:17,850 --> 00:09:22,740 How can Your Majesty bully a High Minister because of a girl? 140 00:09:22,740 --> 00:09:24,760 Add another 50 floggings! Drag him out! 141 00:09:24,760 --> 00:09:26,430 Wait. 142 00:09:28,980 --> 00:09:34,280 If Your Majesty must proceed in punishing him, please flog me too. 143 00:09:34,280 --> 00:09:39,240 I heard that Your Majesty plans to grant that girl the title 144 00:09:39,240 --> 00:09:44,260 of Prince Cheng's Consort. Miss Hang is just new in the Palace but she has caused trouble everywhere. 145 00:09:44,260 --> 00:09:46,900 Hence, she lacks morality and good conduct. 146 00:09:46,900 --> 00:09:50,420 You must not make this girl a consort of Prince Cheng. 147 00:09:50,420 --> 00:09:52,740 Hope Your Majesty can think about it more. 148 00:09:52,740 --> 00:09:55,660 Do not let the disaster brought upon by Madam Hua Rui 149 00:09:55,660 --> 00:09:58,000 to be repeated. 150 00:09:58,710 --> 00:10:02,010 We all agree. 151 00:10:02,010 --> 00:10:05,670 Fine...! 152 00:10:06,470 --> 00:10:08,850 You all want to go against me? 153 00:10:08,850 --> 00:10:10,870 All want to go against me, right? 154 00:10:10,870 --> 00:10:12,310 You can! 155 00:10:12,930 --> 00:10:14,060 - Wang Zhen - I'm here. 156 00:10:14,060 --> 00:10:17,670 Take all those who are kneeling out and flog them 50 times each. 157 00:10:17,670 --> 00:10:18,950 Yes. 158 00:10:18,950 --> 00:10:21,410 Your Majesty...you must not... 159 00:10:21,410 --> 00:10:24,050 Your Majesty, please think about it again. 160 00:10:25,050 --> 00:10:27,170 Your Majesty, think about it again. 161 00:10:27,170 --> 00:10:28,930 STOP! 162 00:10:34,050 --> 00:10:37,930 Your Majesty, are you crazy? 163 00:10:37,930 --> 00:10:40,110 Just for a woman, 164 00:10:40,110 --> 00:10:42,890 you wanted to flog half of your court subjects? 165 00:10:44,930 --> 00:10:49,230 Mother, you've already been resting well, 166 00:10:49,230 --> 00:10:52,230 these kinds of situations, care about them less. 167 00:10:52,230 --> 00:10:54,490 If I don't care about these situations, 168 00:10:54,490 --> 00:10:58,050 then you might have done matters of making fool out of others over lies. 169 00:10:58,050 --> 00:11:00,070 I do don't interfere with court matters anymore. 170 00:11:00,070 --> 00:11:03,670 But I tell you, if you keep making a mess, 171 00:11:03,670 --> 00:11:07,270 I can resume ruling behind the curtains. 172 00:11:15,710 --> 00:11:19,770 About the discussion on the expansion of the Imperial Pharmacy, it stops now. 173 00:11:19,770 --> 00:11:22,600 Anyone who's against it will be put to death. 174 00:11:22,600 --> 00:11:24,520 Empress Dowager is brilliant. 175 00:11:24,520 --> 00:11:25,590 Everyone's dismissed. 176 00:11:25,590 --> 00:11:27,940 Thank you, Empress Dowager. 177 00:11:29,290 --> 00:11:32,430 Come back! You all come back! 178 00:11:54,220 --> 00:11:55,800 Your Majesty. 179 00:11:58,560 --> 00:12:01,380 - This shop is indeed not bad. - That's right. 180 00:12:05,960 --> 00:12:10,020 Previously, I had to trouble you to let me borrow your clothes. This time, I have to trouble you again. 181 00:12:10,020 --> 00:12:12,940 But whatever you find out, 182 00:12:12,940 --> 00:12:14,760 absolutely must not let anyone else know. 183 00:12:14,760 --> 00:12:16,050 Actually no need to investigate. 184 00:12:16,050 --> 00:12:18,700 Your Highness, I know who she is. 185 00:12:19,490 --> 00:12:21,210 You know? 186 00:12:24,450 --> 00:12:28,330 During the epidemic, I used to protect His Majesty and went to Yongqing Convent in incognito. 187 00:12:28,330 --> 00:12:29,740 At that time everyone was talking how 188 00:12:29,740 --> 00:12:32,030 His Majesty would even risk his life for her. 189 00:12:32,030 --> 00:12:33,690 Later, something bad happened to her, 190 00:12:33,690 --> 00:12:36,570 His Majesty frequently went to the Hang Manor in the middle of the night and visit her grave. 191 00:12:36,570 --> 00:12:37,990 I'm not the only one who knows these things. 192 00:12:37,990 --> 00:12:42,310 Many guards know. If you don't believe me, you will know once you ask any of them. 193 00:12:43,030 --> 00:12:46,500 Your Highness, we have known each other since we were kids 194 00:12:46,500 --> 00:12:48,790 so I want to give you an advice. 195 00:12:48,790 --> 00:12:52,030 If your feelings for this woman is not deep yet, 196 00:12:52,030 --> 00:12:54,650 I advise you to keep a distance from her. 197 00:12:54,650 --> 00:12:57,290 I'm afraid she's not a good person. 198 00:12:58,890 --> 00:13:00,590 Impossible. 199 00:13:02,030 --> 00:13:04,410 She can't be that kind of person. 200 00:13:11,450 --> 00:13:13,730 Your Highness! Your Highness, not good! 201 00:13:13,730 --> 00:13:15,210 Empress Dowager vomited blood! 202 00:13:15,210 --> 00:13:16,290 What happened? 203 00:13:16,290 --> 00:13:18,030 Official Hang wants to extend the Imperial Pharmacy, 204 00:13:18,030 --> 00:13:20,130 but somehow angered the ministers instead. 205 00:13:20,130 --> 00:13:22,020 Quite a few people are badmouthing her, 206 00:13:22,020 --> 00:13:24,790 saying she doesn't deserve to be your princess consort. 207 00:13:24,790 --> 00:13:27,470 His Majesty turned the court upside down for her. 208 00:13:27,470 --> 00:13:29,370 After Consort Dowager heard of this, 209 00:13:29,370 --> 00:13:32,300 she... she vomited blood! 210 00:13:41,050 --> 00:13:42,480 Your Highness 211 00:13:45,760 --> 00:13:48,740 Mother. Mother! 212 00:13:48,740 --> 00:13:50,800 Mother, what happened to you? 213 00:13:52,370 --> 00:13:55,450 Supervisor Cheng, what is wrong with my mother? 214 00:13:55,450 --> 00:13:58,990 Replying to Your Highness. Due to anger attack, 215 00:13:58,990 --> 00:14:01,670 Her Highness suddenly vomited blood. 216 00:14:03,170 --> 00:14:06,590 Mother, wake up. 217 00:14:10,450 --> 00:14:12,630 I am Yu'er. 218 00:14:12,630 --> 00:14:14,230 Yu'er. 219 00:14:15,230 --> 00:14:17,970 I'm not trying to separate you two. 220 00:14:19,220 --> 00:14:23,830 There have been many complaints about Miss Hang in court. 221 00:14:23,830 --> 00:14:29,700 They say that she's a loose woman who has lost her purity, sinful and wicked. 222 00:14:29,700 --> 00:14:32,480 If you marry her, 223 00:14:32,480 --> 00:14:36,070 how can I face your father in the afterlife? 224 00:14:36,070 --> 00:14:38,890 Mother, don't get mad. 225 00:14:38,890 --> 00:14:43,210 It's just a misunderstanding. It really is just a misunderstanding. 226 00:14:44,190 --> 00:14:46,050 No. 227 00:14:46,050 --> 00:14:50,890 Mother, don't cry, okay? 228 00:14:50,890 --> 00:14:53,290 Don't cry, okay? 229 00:14:54,830 --> 00:14:57,960 I clearly want to save more people. 230 00:14:57,960 --> 00:15:00,870 How could it turn into a disaster? 231 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Now even His Majesty is implicated by me. 232 00:15:05,700 --> 00:15:09,140 You are sometimes smart and other times not so bright. 233 00:15:09,140 --> 00:15:12,540 To put it in a good way, you're honest and brave. 234 00:15:12,540 --> 00:15:16,080 In the bad sense, you're just impetuous. 235 00:15:18,170 --> 00:15:21,130 Everyone knows about the Emperor's bad temper. 236 00:15:21,130 --> 00:15:23,750 Yet you still bother him. 237 00:15:23,750 --> 00:15:25,900 Just because you're acquainted with him, 238 00:15:25,900 --> 00:15:29,240 you get involved in everything, only wanting to appease yourself, 239 00:15:29,240 --> 00:15:31,250 while not thinking about the consequences. 240 00:15:31,250 --> 00:15:32,490 I didn't. 241 00:15:32,490 --> 00:15:33,800 You didn't? 242 00:15:33,800 --> 00:15:36,660 Think carefully. If it weren't for the Emperor, 243 00:15:36,660 --> 00:15:39,200 would the Imperial Medical Bureau allow you to take the entrance exam? 244 00:15:39,200 --> 00:15:41,740 Would you have been able to enter the Imperial Medical Bureau? 245 00:15:43,240 --> 00:15:47,620 You're unwittingly ordering the emperor around. 246 00:15:47,620 --> 00:15:50,860 The Empress doesn't even dare to do that. 247 00:15:54,630 --> 00:15:56,850 I am too impetuous. 248 00:15:56,850 --> 00:15:59,290 Prince Cheng has arrived. 249 00:16:00,750 --> 00:16:02,490 Qiyu. 250 00:16:03,390 --> 00:16:05,770 I really just want to save more people. 251 00:16:05,770 --> 00:16:09,490 Those officials don't even know me. Why would they say those things about me? 252 00:16:09,490 --> 00:16:11,450 It's not like what you think. 253 00:16:11,450 --> 00:16:14,590 But don't worry, I'm here. 254 00:16:14,590 --> 00:16:17,350 Ding Xiang, you can leave first. 255 00:16:21,600 --> 00:16:24,620 The situation is out of control. 256 00:16:24,620 --> 00:16:26,580 What should we do? 257 00:16:26,580 --> 00:16:28,700 Actually this matter 258 00:16:28,700 --> 00:16:32,180 is not as simple as extending the Imperial Pharmacy. 259 00:16:32,180 --> 00:16:33,560 The court officials are actually unsatisfied with 260 00:16:33,560 --> 00:16:34,770 how the Emperor is currently dealing with politics. 261 00:16:34,770 --> 00:16:37,960 They're using you as an excuse to express their opinions. 262 00:16:37,960 --> 00:16:41,960 And you just happened to sit on this fiery pit. 263 00:16:43,110 --> 00:16:44,830 Therefore, 264 00:16:45,810 --> 00:16:48,050 the best way to handle this matter 265 00:16:48,050 --> 00:16:50,550 is to not get involved. 266 00:16:53,670 --> 00:16:55,450 Resign from your position 267 00:16:55,450 --> 00:16:58,690 and leave the palace. Stay away from these matters, 268 00:16:58,690 --> 00:16:59,900 okay? 269 00:16:59,900 --> 00:17:01,950 Resign? 270 00:17:02,880 --> 00:17:05,420 I can't do that now. 271 00:17:05,420 --> 00:17:08,660 The investigation for my family is not done yet. 272 00:17:08,660 --> 00:17:13,360 There's also Qian jiejie. I've agreed to help her conceive a little emperor. 273 00:17:13,360 --> 00:17:17,820 Are these things more important than our wedding? 274 00:17:24,970 --> 00:17:27,710 I feel that ever since you went to the Imperial Pharmacy, 275 00:17:27,710 --> 00:17:30,370 you think less and less about me. 276 00:17:31,030 --> 00:17:33,310 I know you love medicine as much as your own life, 277 00:17:33,310 --> 00:17:37,450 but you must think of my feelings. Think of my mother's feelings. 278 00:17:38,190 --> 00:17:41,210 When you chose to examine the eunuchs without a second thought, 279 00:17:41,210 --> 00:17:43,830 have you ever thought that I would feel uncomfortable? 280 00:17:43,830 --> 00:17:46,270 When you went to Qianqing Palace at night, 281 00:17:46,270 --> 00:17:48,990 have you ever thought about whether it was proper? 282 00:17:52,810 --> 00:17:59,350 Qiyu, do you also... believe those rumors? 283 00:17:59,350 --> 00:18:01,490 I don't believe them, 284 00:18:01,490 --> 00:18:04,450 but you must also do something to make me believe you. 285 00:18:04,450 --> 00:18:09,070 That night I saw with my own eyes you two chatting with arms around each other. 286 00:18:09,070 --> 00:18:11,790 Moreover, others have also told me, 287 00:18:11,790 --> 00:18:15,590 when you were at Yongqing Convent, the Emperor went to see you almost every day. 288 00:18:15,590 --> 00:18:17,820 Even if right now I believe there's nothing going on between you two, 289 00:18:17,820 --> 00:18:19,970 other people don't think that way. 290 00:18:21,330 --> 00:18:22,980 Today, 291 00:18:22,980 --> 00:18:26,410 the officials even mentioned the story of Madam Huarui as a comparison. 292 00:18:27,180 --> 00:18:31,720 Yunxian, at this time 293 00:18:31,720 --> 00:18:34,520 can you not be so stubborn? 294 00:18:34,520 --> 00:18:36,940 Listen to me for once, okay? 295 00:18:38,130 --> 00:18:41,770 Who is Madam Huarui? 296 00:18:48,900 --> 00:18:51,120 She was the woman loved by both 297 00:18:51,120 --> 00:18:54,760 Emperor Taizu and his brother Emperor Taizong, causing the latter to kill Taizu for the throne. 298 00:18:58,900 --> 00:19:02,840 Zhu Qiyu, what did you say? 299 00:19:02,840 --> 00:19:04,840 Yes, 300 00:19:04,840 --> 00:19:10,220 His Majesty did go to Yongqing Convent, but I didn't tell you because I was afraid you would misunderstand. 301 00:19:10,220 --> 00:19:14,700 But at that time, next to me was either Abbess Jingci or Zisu. 302 00:19:14,700 --> 00:19:18,920 Even Empress believes that there's nothing going on between me and His Majesty. 303 00:19:18,920 --> 00:19:23,940 I didn't expect... I didn't expect you to doubt me. 304 00:19:23,940 --> 00:19:26,760 I... I misspoke for a moment. 305 00:19:26,760 --> 00:19:28,380 Yunxian... 306 00:19:32,210 --> 00:19:33,770 Ding Xiang. 307 00:19:35,360 --> 00:19:37,180 Your Highness, the day is not young anymore. 308 00:19:37,180 --> 00:19:38,640 My lady needs to rest. 309 00:19:38,640 --> 00:19:40,620 Please leave. 310 00:19:41,640 --> 00:19:43,220 Yunxian. 311 00:19:47,070 --> 00:19:49,510 I don't want to see you right now. 312 00:20:28,490 --> 00:20:30,110 Passing on Empress Dowager's order. 313 00:20:30,110 --> 00:20:34,430 Doctress Lady Hang to immediately present herself to Renshou Palace. 314 00:20:48,520 --> 00:20:51,020 Greetings, Your Highness. 315 00:20:51,020 --> 00:20:52,960 Read the order. 316 00:20:54,920 --> 00:20:59,280 Lady Official Miss Han interfered with official court matters and is against ancestral rules. 317 00:20:59,280 --> 00:21:02,400 Immediately granted a cup of wine to warn against others from following such bad example. 318 00:21:02,400 --> 00:21:03,740 This is the order. 319 00:21:03,740 --> 00:21:04,600 Your Highness! 320 00:21:04,600 --> 00:21:06,350 Your Highness, I haven't done anything wrong! 321 00:21:06,350 --> 00:21:07,800 I really didn't do anything wrong! 322 00:21:07,800 --> 00:21:10,890 I initially wanted to grant you to be a Lesser Princess Consort. 323 00:21:10,890 --> 00:21:15,470 But just because of you, Your Majesty didn't care to offend court ministers. 324 00:21:15,470 --> 00:21:20,310 If I allow you to live longer, won't you eventually become a woman that brings disaster? 325 00:21:20,310 --> 00:21:23,240 The Empress has arrived! 326 00:21:23,240 --> 00:21:24,910 Take off your hands! 327 00:21:27,210 --> 00:21:29,790 Mother, please don't be angry. I can vouch that Doctor Hang 328 00:21:29,790 --> 00:21:31,710 isn't a seductress. 329 00:21:31,710 --> 00:21:34,890 I beg you to spare her just because she was able to cure your illness before. 330 00:21:34,890 --> 00:21:36,690 Please let her go. 331 00:21:36,690 --> 00:21:41,350 I already considered the fact that she has done merits, hence, decided to allow her to have an intact corpse. 332 00:21:42,210 --> 00:21:43,630 How many years? 333 00:21:43,630 --> 00:21:45,450 I didn't kill anyone. Today, however, 334 00:21:45,450 --> 00:21:48,330 For the country, I must do this. 335 00:21:48,330 --> 00:21:50,870 What are you waiting for? Get it done! 336 00:21:50,870 --> 00:21:52,030 Mother, you can't! 337 00:21:52,030 --> 00:21:54,170 Mother, I beg you! 338 00:21:54,170 --> 00:21:56,030 My Lady! 339 00:21:57,490 --> 00:21:59,320 My Lady is bleeding! 340 00:21:59,320 --> 00:22:00,430 Let me take a look! 341 00:22:00,430 --> 00:22:02,280 My Lady! 342 00:22:08,150 --> 00:22:11,050 Your Highness, wake up. 343 00:22:16,160 --> 00:22:20,240 Don't... Don't kill Yunxian... 344 00:22:20,240 --> 00:22:24,980 Qian jiejie, do you still recognize me? 345 00:22:28,140 --> 00:22:30,120 How is she? 346 00:22:30,120 --> 00:22:32,360 Let me look at the other one. 347 00:22:38,110 --> 00:22:40,400 What actually happened to her? 348 00:22:40,400 --> 00:22:42,550 Let me take a look again. 349 00:22:46,060 --> 00:22:48,470 Hurry, say what actually is wrong with her. 350 00:22:49,740 --> 00:22:52,470 Your Highness, please quickly find imperial physicians to come over. 351 00:22:52,470 --> 00:22:54,830 I believe Empress is pregnant. 352 00:22:54,830 --> 00:22:56,530 What?! 353 00:22:58,190 --> 00:23:04,090 Mother, pharmacist Hang has been taking care of my body. 354 00:23:04,090 --> 00:23:06,330 If I'm apart from her, 355 00:23:06,330 --> 00:23:08,890 the royal fetus definitely won't make it. 356 00:23:08,890 --> 00:23:13,130 Mother, you absolutely must not... 357 00:23:15,260 --> 00:23:16,790 -My Lady. -Hurry and call imperial physicians. 358 00:23:16,790 --> 00:23:18,620 My Lady! 359 00:23:34,810 --> 00:23:37,450 Your Majesty! Your Majesty. 360 00:23:37,450 --> 00:23:40,950 Your Majesty, something bad happened to Empress. 361 00:24:09,460 --> 00:24:10,560 How is it? 362 00:24:10,560 --> 00:24:12,840 Congratulations, Your Majesty! 363 00:24:12,840 --> 00:24:15,880 Your Lady Highness' pulse flow is very fluent. 364 00:24:15,880 --> 00:24:21,140 It's no doubt a sign of pregnancy. 365 00:24:22,300 --> 00:24:25,420 I'm having a child. I'm having a child. 366 00:24:25,420 --> 00:24:27,960 Hurry, give rewards! 367 00:24:27,960 --> 00:24:32,630 Your Majesty, it's just that Your Lady Highness pulse is also slippery and weak. Maybe it's because her pregnancy is only at its early stages. 368 00:24:32,630 --> 00:24:34,910 Just now, she just had an incident 369 00:24:34,910 --> 00:24:37,100 so Empress must take good care of her health. 370 00:24:37,100 --> 00:24:40,440 Otherwise, she might have a miscarriage. 371 00:24:40,440 --> 00:24:42,460 Had an accident? 372 00:24:43,430 --> 00:24:46,120 Ru Xiang, what happened? 373 00:24:46,120 --> 00:24:47,250 Your Majesty... 374 00:24:47,250 --> 00:24:48,980 Say it! 375 00:24:49,740 --> 00:24:53,430 Mother. Mother, don't kill Yunxian. 376 00:24:53,430 --> 00:24:55,260 Don't kill Yunxian. Mother, 377 00:24:55,260 --> 00:24:58,110 don't. 378 00:24:59,730 --> 00:25:02,600 My Lady. 379 00:25:17,860 --> 00:25:21,980 Mother, you want to kill Yunxian? 380 00:25:22,720 --> 00:25:29,340 She intervened with politics and seduced the Emperor. Why can't I kill her? 381 00:25:29,340 --> 00:25:33,580 As long as I'm here, no one can even think of killing Yunxian! 382 00:25:37,230 --> 00:25:42,990 Today, seeing as Empress is pregnant, 383 00:25:42,990 --> 00:25:45,650 I'll spare her for the time being. 384 00:25:45,650 --> 00:25:48,990 Can be considered doing good for the sake of the royal baby. 385 00:25:51,420 --> 00:25:58,990 Mother, then I also will say one word. 386 00:25:58,990 --> 00:26:03,060 If something were to happen to Yunxian, 387 00:26:03,060 --> 00:26:05,720 I also won't spare Princess Anhe. 388 00:26:17,980 --> 00:26:20,020 -Your Majesty! -Yunxian 389 00:26:20,020 --> 00:26:21,670 Yunxian! 390 00:26:23,350 --> 00:26:24,910 Yunxian. 391 00:26:30,070 --> 00:26:31,810 It's fine. 392 00:26:37,570 --> 00:26:42,030 Yunxian, don't cry, don't cry. 393 00:26:42,850 --> 00:26:46,450 It's my fault. This time it's my fault. 394 00:26:46,450 --> 00:26:49,230 I won't get angry at you randomly again. 395 00:26:50,610 --> 00:26:52,970 Let's make up, okay? 396 00:26:54,380 --> 00:26:56,400 Don't cry. 397 00:27:01,220 --> 00:27:03,290 Don't cry. Don't cry. Don't cry. 398 00:27:03,290 --> 00:27:04,960 Don't cry. 399 00:27:04,960 --> 00:27:07,740 It's all my bad. 400 00:27:07,740 --> 00:27:09,410 Don't cry. 401 00:27:18,790 --> 00:27:22,170 Qian jiejie, you must take good care of your health. 402 00:27:22,170 --> 00:27:25,110 Is it still painful? 403 00:27:25,110 --> 00:27:28,730 It's not the least bit painful. I can't be compared to pain. 404 00:27:28,730 --> 00:27:32,770 You don't know, but before, when my father hit me, it hurt even more. 405 00:27:32,770 --> 00:27:34,490 He used a whip on me. 406 00:27:34,490 --> 00:27:36,930 Enough, this is not good to talk about. 407 00:27:36,930 --> 00:27:38,670 Hurry, take your medication. 408 00:27:38,670 --> 00:27:41,730 If you want to talk with Qian jiejie in private, just say it. 409 00:27:41,730 --> 00:27:43,850 Don't look for an excuse. 410 00:27:52,810 --> 00:27:55,650 She really is no ordinary lady. 411 00:27:55,650 --> 00:27:57,630 She herself clearly was frightened, 412 00:27:57,630 --> 00:28:00,430 but she still thought of a way to comfort me. 413 00:28:01,760 --> 00:28:03,100 Here. 414 00:28:05,960 --> 00:28:10,060 This time, I got pregnant is all because of her. 415 00:28:11,420 --> 00:28:16,560 Empress, I must thank for protecting her all this time. 416 00:28:17,360 --> 00:28:21,120 In the future, Your Majesty no longer needs to thank me. 417 00:28:22,700 --> 00:28:24,560 I only... 418 00:28:26,600 --> 00:28:29,020 only treat her like a sister. 419 00:28:30,680 --> 00:28:32,780 I know. 420 00:28:39,560 --> 00:28:40,710 Right now I 421 00:28:40,710 --> 00:28:44,800 only hope our son will be born soon. 422 00:28:44,800 --> 00:28:46,500 After he is born, 423 00:28:46,500 --> 00:28:49,140 I'll declare him as Crown Prince. 424 00:28:49,140 --> 00:28:54,180 It's only over one month old, how would you know it's a son? 425 00:28:54,180 --> 00:28:57,850 My word is absolute. I say a son, so it's a son. 426 00:29:01,250 --> 00:29:05,780 Once he's born, I'll give him a peaceful and wealthy country 427 00:29:05,780 --> 00:29:07,940 waiting for him to inherit it. 428 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 Let me. 429 00:29:43,630 --> 00:29:45,450 You can leave first. 430 00:30:01,830 --> 00:30:03,660 Does it still hurt? 431 00:30:17,440 --> 00:30:20,690 I said those words before because I was angry. 432 00:30:20,690 --> 00:30:25,590 When I hear others slander you, I get really angry inside. 433 00:30:26,600 --> 00:30:28,950 I won't be like this anymore in the future. 434 00:30:30,690 --> 00:30:32,410 Yunxian, 435 00:30:33,990 --> 00:30:36,050 forgive me, okay? 436 00:30:40,540 --> 00:30:43,840 It's too dangerous in the palace right now. 437 00:30:43,840 --> 00:30:46,500 Let's hurry and go to Chengzhou. 438 00:30:47,780 --> 00:30:50,780 Wait until Qian jiejie's fetus looks stable, 439 00:30:50,780 --> 00:30:52,180 then we'll leave immediately. 440 00:30:52,180 --> 00:30:53,860 Okay. 441 00:30:54,570 --> 00:30:59,110 Grandmother and father-in-law will come just in time in a few days. 442 00:30:59,110 --> 00:31:01,890 We will leave this place together. 443 00:31:02,750 --> 00:31:06,210 We won't get tangled in this bloodbath anymore. 444 00:31:17,730 --> 00:31:20,090 Qiyu. 445 00:31:20,090 --> 00:31:22,590 I was really afraid just now. 446 00:31:23,490 --> 00:31:26,530 Afraid if I was a step too late, 447 00:31:26,530 --> 00:31:28,750 I wouldn't be able to see you anymore. 448 00:31:41,960 --> 00:31:43,310 Your Highness, 449 00:31:43,310 --> 00:31:46,280 This time, although we didn't eliminate Miss Hang, 450 00:31:46,280 --> 00:31:52,170 you should still come out of retirement and take charge of the situation. 451 00:31:52,170 --> 00:31:55,870 I did say that in court, 452 00:31:55,870 --> 00:31:57,810 but in history, 453 00:31:57,810 --> 00:32:00,790 there's no Empress Dowager who resurfaced in the court again after giving full power already. 454 00:32:00,800 --> 00:32:03,240 Today Emperor has a child. 455 00:32:03,240 --> 00:32:07,320 I must bear a little even if I am not satisfied. 456 00:32:07,320 --> 00:32:11,960 Since you control the Ministry of Revenue, and the military is in my hands, 457 00:32:11,960 --> 00:32:15,920 even if the Emperor torments us again, he won't be able to cause any big trouble. 458 00:32:16,810 --> 00:32:19,570 Your Highness, you appease the Emperor too much. 459 00:32:19,600 --> 00:32:23,790 Today, because of a woman, he got into a big argument 460 00:32:23,800 --> 00:32:28,010 with the Ministers. Tomorrow, because of something else, 461 00:32:28,010 --> 00:32:31,000 he might brandish a sword at you. 462 00:32:32,680 --> 00:32:34,760 Then I 463 00:32:35,310 --> 00:32:37,600 will also say one word 464 00:32:38,770 --> 00:32:41,150 If something were to happen to Yunxian, 465 00:32:41,160 --> 00:32:42,660 I also 466 00:32:42,680 --> 00:32:45,100 wouldn't spare Princess Anhe. 467 00:32:49,010 --> 00:32:52,050 Your Highness, we cannot keep the Emperor anymore. 468 00:32:52,050 --> 00:32:55,030 This country needs a new Emperor. 469 00:32:55,040 --> 00:32:58,620 Isn't Prince Cheng back to health now? 470 00:32:58,640 --> 00:33:03,310 Should we try our previous plan? 471 00:33:03,930 --> 00:33:06,560 Support Prince Cheng again? 472 00:33:06,560 --> 00:33:09,250 Now that Prince Cheng is at odds with the Emperor 473 00:33:09,260 --> 00:33:12,340 because of Miss Hang, 474 00:33:12,340 --> 00:33:16,080 we should find a good opportunity to draw him to our side. 475 00:33:16,090 --> 00:33:17,310 No. 476 00:33:19,970 --> 00:33:22,660 If I want to kill Miss Hang, 477 00:33:22,680 --> 00:33:27,560 and Prince Cheng is treating her like this, 478 00:33:27,590 --> 00:33:30,440 then he and I cannot be on the same path. 479 00:33:31,460 --> 00:33:35,560 But since the Empress is pregnant, 480 00:33:35,580 --> 00:33:38,930 As long we're sure it's a son, 481 00:33:38,930 --> 00:33:42,360 we still don't need the Emperor. 482 00:33:43,010 --> 00:33:45,760 At that time, I can similarly use 483 00:33:45,760 --> 00:33:48,060 my title as Empress Dowager 484 00:33:48,090 --> 00:33:50,320 to control the throne. 485 00:33:50,320 --> 00:33:51,880 Yes, Your Highness. 486 00:33:52,770 --> 00:33:56,110 Your Majesty! Spare me! Your Majesty! 487 00:33:56,110 --> 00:33:58,160 Your Majesty! 488 00:33:58,160 --> 00:33:59,470 Leave! 489 00:33:59,470 --> 00:34:01,970 No! Your Majesty, spare me! 490 00:34:01,970 --> 00:34:04,000 Your Majesty, Your Majesty! 491 00:34:04,750 --> 00:34:08,980 The entire disturbance was plotted by Duke Wang. 492 00:34:08,980 --> 00:34:12,850 He's going into a frenzy because of Princess Anhe. 493 00:34:12,850 --> 00:34:14,850 What a good man Duke Wang is. 494 00:34:14,850 --> 00:34:16,150 Your Majesty. 495 00:34:16,190 --> 00:34:18,540 The motive of the Empress Dowager's move in court yesterday 496 00:34:18,540 --> 00:34:21,000 is all too clear. 497 00:34:21,030 --> 00:34:23,710 Firstly, it was to prove your reputation as a selfish ruler. 498 00:34:23,710 --> 00:34:28,080 Secondly, it was to sow discord between you and Prince Cheng. Thirdly, it was to depose you, 499 00:34:28,080 --> 00:34:30,200 and appoint Prince Cheng. 500 00:34:31,210 --> 00:34:32,800 Wang Ban Ban... 501 00:34:32,800 --> 00:34:34,490 you say the Empress Dowager 502 00:34:34,490 --> 00:34:38,120 is being played by Duke Wang. I believe it. 503 00:34:38,730 --> 00:34:43,430 The Empress Dowager hasn't done anything recently. 504 00:34:43,440 --> 00:34:45,460 It's just that, 505 00:34:45,470 --> 00:34:49,820 don't you think you are thinking too much? 506 00:34:49,820 --> 00:34:51,470 Your Majesty. 507 00:34:51,470 --> 00:34:55,370 Do you still believe the Empress Dowager treats you like her own son? 508 00:34:56,100 --> 00:34:59,900 Only Princes Anhe carries her flesh and blood. 509 00:34:59,900 --> 00:35:02,710 What won't she stop at? 510 00:35:02,710 --> 00:35:04,240 Yesterday, behind your back, 511 00:35:04,240 --> 00:35:08,180 she could have killed Minister Hang. What about tomorrow? 512 00:35:08,190 --> 00:35:11,070 If she hadn't pushed, the baby 513 00:35:11,070 --> 00:35:13,790 that the Empress is carrying 514 00:35:13,810 --> 00:35:16,730 wouldn't have been in danger. 515 00:35:16,730 --> 00:35:18,510 Your Majesty. 516 00:35:18,510 --> 00:35:22,100 You can't even protect those by your side. 517 00:35:22,110 --> 00:35:25,700 Do you still that the world is at peace? 518 00:35:25,700 --> 00:35:28,270 I can't even protect the people by my side? 519 00:35:30,450 --> 00:35:34,060 Then in your opinion, what should I do? 520 00:35:34,060 --> 00:35:36,200 Make your move first. 521 00:35:37,100 --> 00:35:39,840 The Empress Dowager can harm people. 522 00:35:39,840 --> 00:35:43,860 Our Eastern Depot has poison. 523 00:35:43,890 --> 00:35:45,500 No. 524 00:35:47,340 --> 00:35:50,240 As long as the Empress Dowager doesn't kill me, 525 00:35:50,240 --> 00:35:52,860 I can't commit matricide. 526 00:35:52,870 --> 00:35:56,420 Now that the key is in Duke Wang's hands, 527 00:35:56,420 --> 00:35:58,150 as long as dispose of him, 528 00:35:58,160 --> 00:36:02,040 it'll be like the Empress Dowager losing an arm. 529 00:36:05,350 --> 00:36:08,860 It's fine that we didn't topple the Empress Dowager this time. 530 00:36:08,890 --> 00:36:11,380 If something happens to Duke Wang, 531 00:36:11,400 --> 00:36:14,940 won't she mourn for him? 532 00:36:14,940 --> 00:36:17,380 You are insightful. 533 00:36:17,380 --> 00:36:20,060 This matter must be done cleanly. 534 00:36:20,080 --> 00:36:23,590 We must not let any of those officers get any evidence. 535 00:36:23,610 --> 00:36:25,720 Don't worry. 536 00:36:25,720 --> 00:36:31,170 Duke Wang has offended many officials during his years at court. 537 00:36:31,200 --> 00:36:32,580 Between them, 538 00:36:32,580 --> 00:36:35,930 if there are 1 or 2 descendants who will try to seek revenge, 539 00:36:35,970 --> 00:36:38,770 is also logical. 540 00:36:41,260 --> 00:36:43,580 That is right. 541 00:36:43,580 --> 00:36:45,490 During the past few days, 542 00:36:45,490 --> 00:36:48,340 there was nothing happening between the Empress Dowager and Your Majesty. 543 00:36:48,340 --> 00:36:52,420 Hence, the Eastern Depot has lost its use. 544 00:36:52,420 --> 00:36:57,580 And instead, Yu Dongyang and Prince Cheng became more favored. 545 00:36:57,580 --> 00:37:02,980 The only way to keep the Emperor by our side is to make him feel unsafe. 546 00:37:03,660 --> 00:37:09,450 But if the Empress Dowager really gets defeated, won't we become useless again? 547 00:37:10,230 --> 00:37:14,280 By that time, based on the Emperor's mood, 548 00:37:14,280 --> 00:37:19,520 would I be controlling only this small Eastern Depot? 549 00:37:19,570 --> 00:37:22,870 There a eunuch during the Song Dynasty called Qin Han. 550 00:37:22,870 --> 00:37:26,630 He was able to become a General, a Commander. 551 00:37:26,630 --> 00:37:28,880 Director, that's brilliant! 552 00:37:32,860 --> 00:37:35,530 I'm feeling much better. 553 00:37:36,310 --> 00:37:38,730 His Majesty doesn't trust anyone now, 554 00:37:39,220 --> 00:37:41,450 and only lets you come to take care of me. 555 00:37:42,180 --> 00:37:44,030 Troubling you. 556 00:37:44,030 --> 00:37:46,490 My life was saved by Qian jiejie. 557 00:37:46,490 --> 00:37:48,420 This small thing doesn't even compare. 558 00:37:50,130 --> 00:37:51,760 Yunxian, 559 00:37:51,790 --> 00:37:54,980 when there is an opportunity, talk to His Majesty. 560 00:37:55,020 --> 00:37:59,190 No matter what, Liu Ping'an is still trustworthy. 561 00:38:08,140 --> 00:38:10,050 Empress, how do you feel today? 562 00:38:10,060 --> 00:38:12,240 I feel much better today. 563 00:38:12,250 --> 00:38:14,830 This wound on my head will dry soon. 564 00:38:14,850 --> 00:38:17,920 That's good. When your body is better, 565 00:38:17,920 --> 00:38:19,830 I'll take you to walk outside. 566 00:38:19,860 --> 00:38:24,390 I heard pregnant women must walk around a lot to be healthy. 567 00:38:24,390 --> 00:38:28,380 Okay! What puts Your Majesty in such a good mood today? 568 00:38:29,600 --> 00:38:31,060 No reason. 569 00:38:31,510 --> 00:38:35,820 If you have news, say it. It'll make Qian jiejie happy. T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 570 00:38:38,980 --> 00:38:40,420 All right then. 571 00:38:40,420 --> 00:38:42,230 I'll tell you. 572 00:38:42,230 --> 00:38:47,120 Do you know why the court officials criticized you that day? 573 00:38:47,150 --> 00:38:49,020 The mastermind was Duke Wang. 574 00:38:49,020 --> 00:38:52,180 He was trying to push Wang Meilin toward Qiyu 575 00:38:52,180 --> 00:38:54,460 while causing problems in your relationship with Qiyu. 576 00:38:54,470 --> 00:38:58,230 He's also the reason why Empress Dowager wanted to kill you. 577 00:38:59,210 --> 00:39:02,170 Have you thought of what to do next? 578 00:39:02,800 --> 00:39:03,700 Yes. 579 00:39:03,730 --> 00:39:06,230 The Eastern Depot is prepared. 580 00:39:06,230 --> 00:39:11,050 They'll kill him when he leaves the Ministry of Revenue. 581 00:39:11,520 --> 00:39:16,820 You can't, Your Majesty. If you kill Duke Wang, the Empress Dowager will become suspicious. 582 00:39:16,860 --> 00:39:21,340 Don't worry, I'm all prepared. There won't be any issues on Empress Dowager's side. 583 00:39:21,340 --> 00:39:25,100 Your Majesty, you mustn't. If you kill Duke Wang, there will be chaos in court. 584 00:39:25,110 --> 00:39:29,520 The court officials aren't blind. How would they not see the connection? 585 00:39:29,520 --> 00:39:32,730 Isn't that enough? Court matters are not your business. 586 00:39:32,760 --> 00:39:35,610 I've made up my mind. You should go rest. 587 00:39:35,640 --> 00:39:37,190 Your Majesty, you mustn't go. 588 00:39:37,200 --> 00:39:39,960 I'm the Empress. It's my duty to convince you. 589 00:39:39,960 --> 00:39:42,340 -Your Majesty! -It's none of your concern! 590 00:39:43,090 --> 00:39:44,680 Qian jiejie! T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 591 00:39:44,680 --> 00:39:45,860 Empress 592 00:39:46,410 --> 00:39:48,260 Qian jiejie! T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females 593 00:40:01,440 --> 00:40:02,610 How is she? 594 00:40:02,630 --> 00:40:05,090 I'm checking. Stop talking. 595 00:40:05,090 --> 00:40:06,370 Alright. 596 00:40:17,980 --> 00:40:19,690 How is she? 597 00:40:20,330 --> 00:40:23,330 Fortunately, she isn't bleeding. 598 00:40:29,450 --> 00:40:31,260 Empress. 599 00:40:31,280 --> 00:40:33,030 I'm sorry. 600 00:40:33,050 --> 00:40:34,700 I didn't mean to. 601 00:40:34,720 --> 00:40:38,720 I know. I don't blame you. 602 00:40:39,430 --> 00:40:41,180 It's just, Your Majesty. 603 00:40:41,180 --> 00:40:44,870 Duke Wang has been in charge of the Ministry of Revenue for so long. 604 00:40:44,870 --> 00:40:49,860 It's easy for you to kill him, but who will take over the Ministry of Revenue? 605 00:40:59,350 --> 00:41:00,610 (Yun Lai Hotel) 606 00:41:03,220 --> 00:41:06,260 Just the tax, the country's treasury, 607 00:41:06,260 --> 00:41:08,610 no one can manage it better than him. 608 00:41:08,610 --> 00:41:10,530 When there is chaos in court, 609 00:41:10,550 --> 00:41:15,480 isn't that giving Empress Dowager the reason to resume interfering in governance? 610 00:41:16,000 --> 00:41:18,830 Your Majesty, I beg you. 611 00:41:18,830 --> 00:41:20,810 You mustn't act rashly. 612 00:41:20,820 --> 00:41:24,030 No matter what, we must focus on the long term plan. 613 00:41:24,050 --> 00:41:25,710 I promise you. 614 00:41:26,180 --> 00:41:29,520 I'm not going anymore. I won't go. 615 00:41:29,520 --> 00:41:31,240 Your Majesty. 616 00:41:31,240 --> 00:41:35,190 The ministers of the court have always misunderstood you. 617 00:41:35,190 --> 00:41:37,560 We mustn't act rashly in anything. 618 00:41:37,590 --> 00:41:39,300 Even... 619 00:41:40,570 --> 00:41:42,610 even if it's for the sake of 620 00:41:42,610 --> 00:41:44,310 our child. 621 00:41:44,360 --> 00:41:45,820 I promise you. 622 00:41:46,290 --> 00:41:47,800 Whatever you say, 623 00:41:47,800 --> 00:41:50,700 I'll promise you. All right? 624 00:41:55,240 --> 00:42:02,720 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 625 00:42:02,720 --> 00:42:10,340 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 626 00:42:10,400 --> 00:42:16,900 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 627 00:42:16,900 --> 00:42:24,900 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear.  ♫ 628 00:42:25,400 --> 00:42:29,010 ♫ Perhaps our vows will change,  ♫ 629 00:42:29,010 --> 00:42:32,450 ♫ as will the times.  ♫ 630 00:42:32,480 --> 00:42:36,240 ♫ Constant, yet ever changing  ♫ 631 00:42:36,250 --> 00:42:40,350 ♫ even if the world changes  ♫ 632 00:42:40,350 --> 00:42:44,150 ♫ Even if my complexion ages with time  ♫ 633 00:42:44,150 --> 00:42:48,030 ♫ I am still the young one in white  ♫ 634 00:42:48,030 --> 00:42:51,560 ♫ until the day ♫ 635 00:42:51,560 --> 00:42:57,770 ♫ I return to meet you  ♫ 636 00:42:59,530 --> 00:43:06,100 ♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫ 637 00:43:06,100 --> 00:43:13,270 ♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫ 638 00:43:14,500 --> 00:43:20,500 ♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫ 639 00:43:20,520 --> 00:43:23,910 ♫ Forgetting our obsessions ♫ 640 00:43:23,910 --> 00:43:29,000 ♫ and the past we have lost ♫ 641 00:43:29,010 --> 00:43:32,810 ♫ Even if my complexion ages with time  ♫ 642 00:43:32,830 --> 00:43:36,610 ♫ I am still the young one in white  ♫ 643 00:43:36,630 --> 00:43:39,530 ♫ until the day ♫ 644 00:43:40,400 --> 00:43:47,300 ♫ I return to meet you ♫ 51558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.