Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,410 --> 00:00:18,230
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,230 --> 00:00:24,300
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,300 --> 00:00:30,180
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,180 --> 00:00:36,220
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,220 --> 00:00:42,140
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,140 --> 00:00:48,140
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,140 --> 00:00:54,280
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,280 --> 00:01:00,200
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,200 --> 00:01:06,320
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,320 --> 00:01:12,240
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,240 --> 00:01:18,260
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,260 --> 00:01:32,140
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:32,140 --> 00:01:41,110
The Imperial DoctressEpisode 22
14
00:01:41,110 --> 00:01:45,680
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
15
00:01:47,010 --> 00:01:49,990
Now, Consort Dowager Wu is also not causing trouble anymore.
16
00:01:49,990 --> 00:01:51,330
This way is good.
17
00:01:51,330 --> 00:01:54,380
Also, your marriage with Qiyu
18
00:01:54,380 --> 00:01:56,020
is all prepared
19
00:01:56,020 --> 00:01:58,080
It's not that quick, yet.
20
00:01:58,080 --> 00:02:01,260
Although Consort Dowager accepted me,
21
00:02:01,260 --> 00:02:04,820
but she still wants to let Prince Cheng marry a main wife.
22
00:02:04,820 --> 00:02:06,420
She's dreaming.
23
00:02:06,420 --> 00:02:10,900
If I didn't favour Qiyu so much, I would have gotten rid of her a long time ago.
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,800
You better not let those Eastern Depot guys come up with some bad ideas.
25
00:02:15,800 --> 00:02:18,300
Don't you worry. It's not those methods.
26
00:02:18,300 --> 00:02:21,020
I know Consort Dowager is afraid of things like ghosts.
27
00:02:21,020 --> 00:02:23,280
I plan to find some Eunuchs to act like ghosts to scare her.
28
00:02:23,280 --> 00:02:27,580
Act like the Previous Emperor Dowager or the Previous Empress Dowager, she'll definitely be so scared.
29
00:02:27,580 --> 00:02:29,240
One kind of idea is that?
30
00:02:29,240 --> 00:02:32,000
Letting a eunuch dress like the Previous Emperor. If this thing gets known by Empress Dowager,
31
00:02:32,000 --> 00:02:33,620
She will scold you.
32
00:02:33,620 --> 00:02:35,680
I just want to scare her.
33
00:02:39,240 --> 00:02:41,520
Right, Yunxian,
34
00:02:41,520 --> 00:02:43,470
in the future, no matter what happens,
35
00:02:43,470 --> 00:02:45,070
stop avoiding me already, okay?
36
00:02:45,070 --> 00:02:48,500
You must remember, when I am in front of you, I am Zheng Qi
37
00:02:48,500 --> 00:02:51,040
not the Emperor, okay?
38
00:02:54,330 --> 00:02:56,750
And also, you promised to watch fireworks with me.
39
00:02:56,750 --> 00:02:58,250
You can't go back on your word.
40
00:02:58,250 --> 00:02:59,530
Okay.
41
00:02:59,530 --> 00:03:02,710
When the time comes, you'll bring Qian jiejie, and I'll bring Qiyu.
42
00:03:02,710 --> 00:03:05,510
Okay. Whatever you say.
43
00:03:19,820 --> 00:03:21,700
It's decided then.
44
00:03:22,760 --> 00:03:24,740
You really can't go back on your word.
45
00:03:28,930 --> 00:03:30,610
Then that's good.
46
00:03:32,080 --> 00:03:36,960
♫ I only want to protect you, ♫
47
00:03:36,960 --> 00:03:40,440
♫ so don't hesitate ♫
48
00:03:40,440 --> 00:03:46,040
♫ We are only a breath apart ♫
49
00:03:47,560 --> 00:03:49,960
Your Highness is back already? Your Highness.
50
00:03:49,960 --> 00:03:52,260
Your Highness. Your Highness!
51
00:03:52,940 --> 00:03:54,560
Is Official Hang feeling better?
52
00:03:54,560 --> 00:03:56,140
Don't talk to me.
53
00:03:57,930 --> 00:04:00,530
I want to be alone for a while.
54
00:04:00,530 --> 00:04:04,230
♫ It's hard to console me ♫
55
00:04:04,230 --> 00:04:08,610
♫ Though I am disappointed, I pretend to be enthusiastic ♫
56
00:04:08,610 --> 00:04:14,870
♫ Yet I cannot escape the palm of your hand ♫
57
00:04:14,870 --> 00:04:18,510
♫ Though my heart aches, I cannot stop ♫
58
00:04:18,510 --> 00:04:22,190
♫ When the winter sets in, the pain is numb ♫
59
00:04:22,190 --> 00:04:24,640
♫ Whatever I cannot possess ♫
60
00:04:24,640 --> 00:04:25,860
As you wish. Okay?
61
00:04:25,860 --> 00:04:29,120
♫I instead choose to care for you in secret ♫
62
00:04:29,120 --> 00:04:37,220
♫ Since I am disappointed already, there is no need to face reality ♫
63
00:04:37,220 --> 00:04:40,940
♫ All my love belongs to you ♫
64
00:04:40,940 --> 00:04:43,620
♫ All my pain belongs to you as well ♫
65
00:04:43,620 --> 00:04:45,770
♫ I have decided ♫
66
00:04:45,770 --> 00:04:47,540
Xiao Ma'zi.
67
00:04:49,910 --> 00:04:51,520
I am here.
68
00:04:51,520 --> 00:04:54,570
Ask to meet Official Yang of the Imperial Guards.
69
00:04:55,160 --> 00:04:57,260
Tell him I want to
70
00:04:57,260 --> 00:04:58,540
meet him in private tomorrow night.
71
00:04:58,540 --> 00:05:00,040
Yes.
72
00:05:04,160 --> 00:05:07,160
Master, that's all that happened.
73
00:05:08,160 --> 00:05:10,680
So that's what happened between him and the Emperor.
74
00:05:10,680 --> 00:05:12,090
Great.
75
00:05:12,800 --> 00:05:16,500
Great. You may get your reward from the housekeeper.
76
00:05:21,970 --> 00:05:25,890
Initially, I thought of just letting Your Majesty and Prince Cheng
77
00:05:25,890 --> 00:05:28,030
have some misunderstanding.
78
00:05:28,030 --> 00:05:32,310
But never thought that this is a very good opportunity.
79
00:05:32,310 --> 00:05:33,590
What opportunity?
80
00:05:33,590 --> 00:05:38,030
Meilin, do you still want to be Empress?
81
00:05:38,030 --> 00:05:41,870
If Prince Cheng wants to be Emperor.
82
00:05:41,870 --> 00:05:45,270
But, Empress Dowager doesn't have this thought.
83
00:05:45,270 --> 00:05:49,370
If Empress Dowager and the Emperor get into a fight again,
84
00:05:49,370 --> 00:05:53,510
Prince Cheng and the Emperor don't get along,
85
00:05:53,510 --> 00:05:59,030
then, our opportunity will be stronger.
86
00:06:10,310 --> 00:06:14,990
Your Majesty, the officers of the Inner Palace have their own responsibility.
87
00:06:14,990 --> 00:06:16,950
How can you change it just like that?
88
00:06:16,950 --> 00:06:20,730
The reason the Previous Emperor established the Imperial Pharmacy
89
00:06:20,730 --> 00:06:23,670
is to dispense medicines.
90
00:06:23,670 --> 00:06:25,640
If the Medicine Bureau can accept consults
91
00:06:25,640 --> 00:06:29,410
and the Imperial Pharmacy can also do consults, won't that cause confusion?
92
00:06:32,240 --> 00:06:35,660
Prime Minister, you're overthinking.
93
00:06:35,660 --> 00:06:37,440
Didn't I just said
94
00:06:37,440 --> 00:06:41,900
that after expanding the powers of the Imperial Pharmacy, they still will not mind matters concerning the Concubines and Consorts.
95
00:06:41,900 --> 00:06:47,490
They will just focus on treating small illnesses of eunuchs and maid servants.
96
00:06:47,490 --> 00:06:50,710
Everyone respect and admires Your Majesty's sacred heart.
97
00:06:50,710 --> 00:06:53,710
But...one must always act according to rules.
98
00:06:53,710 --> 00:06:56,770
If the Imperial Pharmacy can also examine and diagnose,
99
00:06:56,770 --> 00:07:01,930
doesn't it mean then that the Ministry of Defense can also assemble soldiers without going through the Guard Station?
100
00:07:01,930 --> 00:07:03,930
Right...that's reasonable...
101
00:07:03,930 --> 00:07:06,550
So, requesting Your Majesty,
102
00:07:06,550 --> 00:07:08,940
not to easily believe the words of a woman.
103
00:07:08,940 --> 00:07:13,360
The rules of the ancestors must not be easily changed.
104
00:07:13,360 --> 00:07:15,420
Right...
105
00:07:15,420 --> 00:07:16,940
Fine, fine, fine!
106
00:07:16,940 --> 00:07:19,860
Isn't it just a small matter? Why do you guys have a lot of opinions?
107
00:07:19,860 --> 00:07:23,840
How about this. I won't get funds from the Ministry of Revenue.
108
00:07:23,840 --> 00:07:28,200
Get it from my personal fund. Is that okay already?
109
00:07:29,130 --> 00:07:33,090
Your Majesty, it's not a problem of where the funds will come from.
110
00:07:33,090 --> 00:07:36,710
Since Empress Dowager left you sole power in court matters, you keep doing things your own way.
111
00:07:36,710 --> 00:07:40,440
If it continues this way, the country will become like not a country.
112
00:07:40,440 --> 00:07:45,860
We must remember the government's guiding principles. We shouldn't easily change them.
113
00:07:45,860 --> 00:07:47,280
ENOUGH!
114
00:07:48,670 --> 00:07:51,890
I'm already decided. You guys should stop talking anymore.
115
00:07:51,890 --> 00:07:55,490
Your Majesty, an honest advice is unpleasant to the ear.
116
00:07:55,490 --> 00:07:58,650
How can you favor an Inner Palace Lady Officer
117
00:07:58,650 --> 00:08:01,350
and cause disorder in our ancestor's regulations.
118
00:08:01,350 --> 00:08:03,050
Right...
119
00:08:05,540 --> 00:08:07,540
Where did you hear those rumors?
120
00:08:07,540 --> 00:08:13,020
Your subject is willing to risk my life to state my advice. Hope Your Majesty will accept it.
121
00:08:13,020 --> 00:08:16,280
I heard that there's an Inner Palace lady officer named Minister Hang
122
00:08:16,280 --> 00:08:19,640
who uses the fact that Your Majesty favors her and commit outrages.
123
00:08:19,640 --> 00:08:23,100
Since she started heading the Inner Palace Imperial Pharmacy,
124
00:08:23,100 --> 00:08:25,860
her actions are against etiquette.
125
00:08:25,860 --> 00:08:29,600
Frequently have skin contact with Eunuchs.
126
00:08:29,600 --> 00:08:31,840
- She give palace eunuchs...
- This is such a scandal!
127
00:08:31,840 --> 00:08:34,560
dressing changes in private areas of the body.
128
00:08:34,560 --> 00:08:39,720
Such obscene acts, I've never heard them in my whole life until now.
129
00:08:39,720 --> 00:08:45,320
Your Majesty is already of age but still has no Royal children.
130
00:08:45,320 --> 00:08:47,980
It must be because you are
131
00:08:47,980 --> 00:08:51,520
bewitched by that demonic girl.
132
00:08:51,520 --> 00:08:53,120
Shut up!
133
00:08:56,950 --> 00:08:59,190
Lady Officer Hang is a benevolent medicine practitioner.
134
00:08:59,810 --> 00:09:02,520
She treats every patient as the same.
135
00:09:02,520 --> 00:09:05,410
How come when it comes out from your mouths it becomes very cheap?!
136
00:09:06,280 --> 00:09:09,570
Wang De Chao, you unlawfully insulted a lady officer of the Palace.
137
00:09:09,570 --> 00:09:13,620
Such heart should be punished to death. Drag him out and give him 50 floggings.
138
00:09:13,620 --> 00:09:17,850
I won't accept it. I am the Minister of Censorship. I have the privilege to report rumors.
139
00:09:17,850 --> 00:09:22,740
How can Your Majesty bully a High Minister because of a girl?
140
00:09:22,740 --> 00:09:24,760
Add another 50 floggings! Drag him out!
141
00:09:24,760 --> 00:09:26,430
Wait.
142
00:09:28,980 --> 00:09:34,280
If Your Majesty must proceed in punishing him, please flog me too.
143
00:09:34,280 --> 00:09:39,240
I heard that Your Majesty plans to grant that girl the title
144
00:09:39,240 --> 00:09:44,260
of Prince Cheng's Consort. Miss Hang is just new in the Palace but she has caused trouble everywhere.
145
00:09:44,260 --> 00:09:46,900
Hence, she lacks morality and good conduct.
146
00:09:46,900 --> 00:09:50,420
You must not make this girl a consort of Prince Cheng.
147
00:09:50,420 --> 00:09:52,740
Hope Your Majesty can think about it more.
148
00:09:52,740 --> 00:09:55,660
Do not let the disaster brought upon by Madam Hua Rui
149
00:09:55,660 --> 00:09:58,000
to be repeated.
150
00:09:58,710 --> 00:10:02,010
We all agree.
151
00:10:02,010 --> 00:10:05,670
Fine...!
152
00:10:06,470 --> 00:10:08,850
You all want to go against me?
153
00:10:08,850 --> 00:10:10,870
All want to go against me, right?
154
00:10:10,870 --> 00:10:12,310
You can!
155
00:10:12,930 --> 00:10:14,060
- Wang Zhen
- I'm here.
156
00:10:14,060 --> 00:10:17,670
Take all those who are kneeling out and flog them 50 times each.
157
00:10:17,670 --> 00:10:18,950
Yes.
158
00:10:18,950 --> 00:10:21,410
Your Majesty...you must not...
159
00:10:21,410 --> 00:10:24,050
Your Majesty, please think about it again.
160
00:10:25,050 --> 00:10:27,170
Your Majesty, think about it again.
161
00:10:27,170 --> 00:10:28,930
STOP!
162
00:10:34,050 --> 00:10:37,930
Your Majesty, are you crazy?
163
00:10:37,930 --> 00:10:40,110
Just for a woman,
164
00:10:40,110 --> 00:10:42,890
you wanted to flog half of your court subjects?
165
00:10:44,930 --> 00:10:49,230
Mother, you've already been resting well,
166
00:10:49,230 --> 00:10:52,230
these kinds of situations, care about them less.
167
00:10:52,230 --> 00:10:54,490
If I don't care about these situations,
168
00:10:54,490 --> 00:10:58,050
then you might have done matters of making fool out of others over lies.
169
00:10:58,050 --> 00:11:00,070
I do don't interfere with court matters anymore.
170
00:11:00,070 --> 00:11:03,670
But I tell you, if you keep making a mess,
171
00:11:03,670 --> 00:11:07,270
I can resume ruling behind the curtains.
172
00:11:15,710 --> 00:11:19,770
About the discussion on the expansion of the Imperial Pharmacy, it stops now.
173
00:11:19,770 --> 00:11:22,600
Anyone who's against it will be put to death.
174
00:11:22,600 --> 00:11:24,520
Empress Dowager is brilliant.
175
00:11:24,520 --> 00:11:25,590
Everyone's dismissed.
176
00:11:25,590 --> 00:11:27,940
Thank you, Empress Dowager.
177
00:11:29,290 --> 00:11:32,430
Come back! You all come back!
178
00:11:54,220 --> 00:11:55,800
Your Majesty.
179
00:11:58,560 --> 00:12:01,380
- This shop is indeed not bad.
- That's right.
180
00:12:05,960 --> 00:12:10,020
Previously, I had to trouble you to let me borrow your clothes. This time, I have to trouble you again.
181
00:12:10,020 --> 00:12:12,940
But whatever you find out,
182
00:12:12,940 --> 00:12:14,760
absolutely must not let anyone else know.
183
00:12:14,760 --> 00:12:16,050
Actually no need to investigate.
184
00:12:16,050 --> 00:12:18,700
Your Highness, I know who she is.
185
00:12:19,490 --> 00:12:21,210
You know?
186
00:12:24,450 --> 00:12:28,330
During the epidemic, I used to protect His Majesty and went to Yongqing Convent in incognito.
187
00:12:28,330 --> 00:12:29,740
At that time everyone was talking how
188
00:12:29,740 --> 00:12:32,030
His Majesty would even risk his life for her.
189
00:12:32,030 --> 00:12:33,690
Later, something bad happened to her,
190
00:12:33,690 --> 00:12:36,570
His Majesty frequently went to the Hang Manor in the middle of the night and visit her grave.
191
00:12:36,570 --> 00:12:37,990
I'm not the only one who knows these things.
192
00:12:37,990 --> 00:12:42,310
Many guards know. If you don't believe me, you will know once you ask any of them.
193
00:12:43,030 --> 00:12:46,500
Your Highness, we have known each other since we were kids
194
00:12:46,500 --> 00:12:48,790
so I want to give you an advice.
195
00:12:48,790 --> 00:12:52,030
If your feelings for this woman is not deep yet,
196
00:12:52,030 --> 00:12:54,650
I advise you to keep a distance from her.
197
00:12:54,650 --> 00:12:57,290
I'm afraid she's not a good person.
198
00:12:58,890 --> 00:13:00,590
Impossible.
199
00:13:02,030 --> 00:13:04,410
She can't be that kind of person.
200
00:13:11,450 --> 00:13:13,730
Your Highness! Your Highness, not good!
201
00:13:13,730 --> 00:13:15,210
Empress Dowager vomited blood!
202
00:13:15,210 --> 00:13:16,290
What happened?
203
00:13:16,290 --> 00:13:18,030
Official Hang wants to extend the Imperial Pharmacy,
204
00:13:18,030 --> 00:13:20,130
but somehow angered the ministers instead.
205
00:13:20,130 --> 00:13:22,020
Quite a few people are badmouthing her,
206
00:13:22,020 --> 00:13:24,790
saying she doesn't deserve to be your princess consort.
207
00:13:24,790 --> 00:13:27,470
His Majesty turned the court upside down for her.
208
00:13:27,470 --> 00:13:29,370
After Consort Dowager heard of this,
209
00:13:29,370 --> 00:13:32,300
she... she vomited blood!
210
00:13:41,050 --> 00:13:42,480
Your Highness
211
00:13:45,760 --> 00:13:48,740
Mother. Mother!
212
00:13:48,740 --> 00:13:50,800
Mother, what happened to you?
213
00:13:52,370 --> 00:13:55,450
Supervisor Cheng, what is wrong with my mother?
214
00:13:55,450 --> 00:13:58,990
Replying to Your Highness. Due to anger attack,
215
00:13:58,990 --> 00:14:01,670
Her Highness suddenly vomited blood.
216
00:14:03,170 --> 00:14:06,590
Mother, wake up.
217
00:14:10,450 --> 00:14:12,630
I am Yu'er.
218
00:14:12,630 --> 00:14:14,230
Yu'er.
219
00:14:15,230 --> 00:14:17,970
I'm not trying to separate you two.
220
00:14:19,220 --> 00:14:23,830
There have been many complaints about Miss Hang in court.
221
00:14:23,830 --> 00:14:29,700
They say that she's a loose woman who has lost her purity, sinful and wicked.
222
00:14:29,700 --> 00:14:32,480
If you marry her,
223
00:14:32,480 --> 00:14:36,070
how can I face your father in the afterlife?
224
00:14:36,070 --> 00:14:38,890
Mother, don't get mad.
225
00:14:38,890 --> 00:14:43,210
It's just a misunderstanding. It really is just a misunderstanding.
226
00:14:44,190 --> 00:14:46,050
No.
227
00:14:46,050 --> 00:14:50,890
Mother, don't cry, okay?
228
00:14:50,890 --> 00:14:53,290
Don't cry, okay?
229
00:14:54,830 --> 00:14:57,960
I clearly want to save more people.
230
00:14:57,960 --> 00:15:00,870
How could it turn into a disaster?
231
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Now even His Majesty is implicated by me.
232
00:15:05,700 --> 00:15:09,140
You are sometimes smart and other times not so bright.
233
00:15:09,140 --> 00:15:12,540
To put it in a good way, you're honest and brave.
234
00:15:12,540 --> 00:15:16,080
In the bad sense, you're just impetuous.
235
00:15:18,170 --> 00:15:21,130
Everyone knows about the Emperor's bad temper.
236
00:15:21,130 --> 00:15:23,750
Yet you still bother him.
237
00:15:23,750 --> 00:15:25,900
Just because you're acquainted with him,
238
00:15:25,900 --> 00:15:29,240
you get involved in everything, only wanting to appease yourself,
239
00:15:29,240 --> 00:15:31,250
while not thinking about the consequences.
240
00:15:31,250 --> 00:15:32,490
I didn't.
241
00:15:32,490 --> 00:15:33,800
You didn't?
242
00:15:33,800 --> 00:15:36,660
Think carefully. If it weren't for the Emperor,
243
00:15:36,660 --> 00:15:39,200
would the Imperial Medical Bureau allow you to take the entrance exam?
244
00:15:39,200 --> 00:15:41,740
Would you have been able to enter the Imperial Medical Bureau?
245
00:15:43,240 --> 00:15:47,620
You're unwittingly ordering the emperor around.
246
00:15:47,620 --> 00:15:50,860
The Empress doesn't even dare to do that.
247
00:15:54,630 --> 00:15:56,850
I am too impetuous.
248
00:15:56,850 --> 00:15:59,290
Prince Cheng has arrived.
249
00:16:00,750 --> 00:16:02,490
Qiyu.
250
00:16:03,390 --> 00:16:05,770
I really just want to save more people.
251
00:16:05,770 --> 00:16:09,490
Those officials don't even know me.
Why would they say those things about me?
252
00:16:09,490 --> 00:16:11,450
It's not like what you think.
253
00:16:11,450 --> 00:16:14,590
But don't worry, I'm here.
254
00:16:14,590 --> 00:16:17,350
Ding Xiang, you can leave first.
255
00:16:21,600 --> 00:16:24,620
The situation is out of control.
256
00:16:24,620 --> 00:16:26,580
What should we do?
257
00:16:26,580 --> 00:16:28,700
Actually this matter
258
00:16:28,700 --> 00:16:32,180
is not as simple as extending the Imperial Pharmacy.
259
00:16:32,180 --> 00:16:33,560
The court officials are actually unsatisfied with
260
00:16:33,560 --> 00:16:34,770
how the Emperor is currently dealing with politics.
261
00:16:34,770 --> 00:16:37,960
They're using you as an excuse to express their opinions.
262
00:16:37,960 --> 00:16:41,960
And you just happened to sit on this fiery pit.
263
00:16:43,110 --> 00:16:44,830
Therefore,
264
00:16:45,810 --> 00:16:48,050
the best way to handle this matter
265
00:16:48,050 --> 00:16:50,550
is to not get involved.
266
00:16:53,670 --> 00:16:55,450
Resign from your position
267
00:16:55,450 --> 00:16:58,690
and leave the palace. Stay away from these matters,
268
00:16:58,690 --> 00:16:59,900
okay?
269
00:16:59,900 --> 00:17:01,950
Resign?
270
00:17:02,880 --> 00:17:05,420
I can't do that now.
271
00:17:05,420 --> 00:17:08,660
The investigation for my family is not done yet.
272
00:17:08,660 --> 00:17:13,360
There's also Qian jiejie. I've agreed to help her conceive a little emperor.
273
00:17:13,360 --> 00:17:17,820
Are these things more important than our wedding?
274
00:17:24,970 --> 00:17:27,710
I feel that ever since you went to the Imperial Pharmacy,
275
00:17:27,710 --> 00:17:30,370
you think less and less about me.
276
00:17:31,030 --> 00:17:33,310
I know you love medicine as much as your own life,
277
00:17:33,310 --> 00:17:37,450
but you must think of my feelings. Think of my mother's feelings.
278
00:17:38,190 --> 00:17:41,210
When you chose to examine the eunuchs without a second thought,
279
00:17:41,210 --> 00:17:43,830
have you ever thought that I would feel uncomfortable?
280
00:17:43,830 --> 00:17:46,270
When you went to Qianqing Palace at night,
281
00:17:46,270 --> 00:17:48,990
have you ever thought about whether it was proper?
282
00:17:52,810 --> 00:17:59,350
Qiyu, do you also... believe those rumors?
283
00:17:59,350 --> 00:18:01,490
I don't believe them,
284
00:18:01,490 --> 00:18:04,450
but you must also do something to make me believe you.
285
00:18:04,450 --> 00:18:09,070
That night I saw with my own eyes you two chatting with arms around each other.
286
00:18:09,070 --> 00:18:11,790
Moreover, others have also told me,
287
00:18:11,790 --> 00:18:15,590
when you were at Yongqing Convent, the Emperor went to see you almost every day.
288
00:18:15,590 --> 00:18:17,820
Even if right now I believe there's nothing going on between you two,
289
00:18:17,820 --> 00:18:19,970
other people don't think that way.
290
00:18:21,330 --> 00:18:22,980
Today,
291
00:18:22,980 --> 00:18:26,410
the officials even mentioned the story of Madam Huarui as a comparison.
292
00:18:27,180 --> 00:18:31,720
Yunxian, at this time
293
00:18:31,720 --> 00:18:34,520
can you not be so stubborn?
294
00:18:34,520 --> 00:18:36,940
Listen to me for once, okay?
295
00:18:38,130 --> 00:18:41,770
Who is Madam Huarui?
296
00:18:48,900 --> 00:18:51,120
She was the woman loved by both
297
00:18:51,120 --> 00:18:54,760
Emperor Taizu and his brother Emperor Taizong, causing the latter to kill Taizu for the throne.
298
00:18:58,900 --> 00:19:02,840
Zhu Qiyu, what did you say?
299
00:19:02,840 --> 00:19:04,840
Yes,
300
00:19:04,840 --> 00:19:10,220
His Majesty did go to Yongqing Convent, but I didn't tell you because I was afraid you would misunderstand.
301
00:19:10,220 --> 00:19:14,700
But at that time, next to me was either Abbess Jingci or Zisu.
302
00:19:14,700 --> 00:19:18,920
Even Empress believes that there's nothing going on between me and His Majesty.
303
00:19:18,920 --> 00:19:23,940
I didn't expect... I didn't expect you to doubt me.
304
00:19:23,940 --> 00:19:26,760
I... I misspoke for a moment.
305
00:19:26,760 --> 00:19:28,380
Yunxian...
306
00:19:32,210 --> 00:19:33,770
Ding Xiang.
307
00:19:35,360 --> 00:19:37,180
Your Highness, the day is not young anymore.
308
00:19:37,180 --> 00:19:38,640
My lady needs to rest.
309
00:19:38,640 --> 00:19:40,620
Please leave.
310
00:19:41,640 --> 00:19:43,220
Yunxian.
311
00:19:47,070 --> 00:19:49,510
I don't want to see you right now.
312
00:20:28,490 --> 00:20:30,110
Passing on Empress Dowager's order.
313
00:20:30,110 --> 00:20:34,430
Doctress Lady Hang to immediately present herself to Renshou Palace.
314
00:20:48,520 --> 00:20:51,020
Greetings, Your Highness.
315
00:20:51,020 --> 00:20:52,960
Read the order.
316
00:20:54,920 --> 00:20:59,280
Lady Official Miss Han interfered with official court matters and is against ancestral rules.
317
00:20:59,280 --> 00:21:02,400
Immediately granted a cup of wine to warn against others from following such bad example.
318
00:21:02,400 --> 00:21:03,740
This is the order.
319
00:21:03,740 --> 00:21:04,600
Your Highness!
320
00:21:04,600 --> 00:21:06,350
Your Highness, I haven't done anything wrong!
321
00:21:06,350 --> 00:21:07,800
I really didn't do anything wrong!
322
00:21:07,800 --> 00:21:10,890
I initially wanted to grant you to be a Lesser Princess Consort.
323
00:21:10,890 --> 00:21:15,470
But just because of you,
Your Majesty didn't care to offend court ministers.
324
00:21:15,470 --> 00:21:20,310
If I allow you to live longer,
won't you eventually become a woman that brings disaster?
325
00:21:20,310 --> 00:21:23,240
The Empress has arrived!
326
00:21:23,240 --> 00:21:24,910
Take off your hands!
327
00:21:27,210 --> 00:21:29,790
Mother, please don't be angry. I can vouch that Doctor Hang
328
00:21:29,790 --> 00:21:31,710
isn't a seductress.
329
00:21:31,710 --> 00:21:34,890
I beg you to spare her just because she was able to cure your illness before.
330
00:21:34,890 --> 00:21:36,690
Please let her go.
331
00:21:36,690 --> 00:21:41,350
I already considered the fact that she has done merits, hence, decided to allow her to have an intact corpse.
332
00:21:42,210 --> 00:21:43,630
How many years?
333
00:21:43,630 --> 00:21:45,450
I didn't kill anyone. Today, however,
334
00:21:45,450 --> 00:21:48,330
For the country, I must do this.
335
00:21:48,330 --> 00:21:50,870
What are you waiting for? Get it done!
336
00:21:50,870 --> 00:21:52,030
Mother, you can't!
337
00:21:52,030 --> 00:21:54,170
Mother, I beg you!
338
00:21:54,170 --> 00:21:56,030
My Lady!
339
00:21:57,490 --> 00:21:59,320
My Lady is bleeding!
340
00:21:59,320 --> 00:22:00,430
Let me take a look!
341
00:22:00,430 --> 00:22:02,280
My Lady!
342
00:22:08,150 --> 00:22:11,050
Your Highness, wake up.
343
00:22:16,160 --> 00:22:20,240
Don't... Don't kill Yunxian...
344
00:22:20,240 --> 00:22:24,980
Qian jiejie, do you still recognize me?
345
00:22:28,140 --> 00:22:30,120
How is she?
346
00:22:30,120 --> 00:22:32,360
Let me look at the other one.
347
00:22:38,110 --> 00:22:40,400
What actually happened to her?
348
00:22:40,400 --> 00:22:42,550
Let me take a look again.
349
00:22:46,060 --> 00:22:48,470
Hurry, say what actually is wrong with her.
350
00:22:49,740 --> 00:22:52,470
Your Highness, please quickly find imperial physicians to come over.
351
00:22:52,470 --> 00:22:54,830
I believe Empress is pregnant.
352
00:22:54,830 --> 00:22:56,530
What?!
353
00:22:58,190 --> 00:23:04,090
Mother, pharmacist Hang has been taking care of my body.
354
00:23:04,090 --> 00:23:06,330
If I'm apart from her,
355
00:23:06,330 --> 00:23:08,890
the royal fetus definitely won't make it.
356
00:23:08,890 --> 00:23:13,130
Mother, you absolutely must not...
357
00:23:15,260 --> 00:23:16,790
-My Lady.
-Hurry and call imperial physicians.
358
00:23:16,790 --> 00:23:18,620
My Lady!
359
00:23:34,810 --> 00:23:37,450
Your Majesty! Your Majesty.
360
00:23:37,450 --> 00:23:40,950
Your Majesty, something bad happened to Empress.
361
00:24:09,460 --> 00:24:10,560
How is it?
362
00:24:10,560 --> 00:24:12,840
Congratulations, Your Majesty!
363
00:24:12,840 --> 00:24:15,880
Your Lady Highness' pulse flow is very fluent.
364
00:24:15,880 --> 00:24:21,140
It's no doubt a sign of pregnancy.
365
00:24:22,300 --> 00:24:25,420
I'm having a child. I'm having a child.
366
00:24:25,420 --> 00:24:27,960
Hurry, give rewards!
367
00:24:27,960 --> 00:24:32,630
Your Majesty, it's just that Your Lady Highness pulse is also slippery and weak. Maybe it's because her pregnancy is only at its early stages.
368
00:24:32,630 --> 00:24:34,910
Just now, she just had an incident
369
00:24:34,910 --> 00:24:37,100
so Empress must take good care of her health.
370
00:24:37,100 --> 00:24:40,440
Otherwise, she might have a miscarriage.
371
00:24:40,440 --> 00:24:42,460
Had an accident?
372
00:24:43,430 --> 00:24:46,120
Ru Xiang, what happened?
373
00:24:46,120 --> 00:24:47,250
Your Majesty...
374
00:24:47,250 --> 00:24:48,980
Say it!
375
00:24:49,740 --> 00:24:53,430
Mother. Mother, don't kill Yunxian.
376
00:24:53,430 --> 00:24:55,260
Don't kill Yunxian. Mother,
377
00:24:55,260 --> 00:24:58,110
don't.
378
00:24:59,730 --> 00:25:02,600
My Lady.
379
00:25:17,860 --> 00:25:21,980
Mother, you want to kill Yunxian?
380
00:25:22,720 --> 00:25:29,340
She intervened with politics and seduced the Emperor.
Why can't I kill her?
381
00:25:29,340 --> 00:25:33,580
As long as I'm here, no one can even think of killing Yunxian!
382
00:25:37,230 --> 00:25:42,990
Today, seeing as Empress is pregnant,
383
00:25:42,990 --> 00:25:45,650
I'll spare her for the time being.
384
00:25:45,650 --> 00:25:48,990
Can be considered doing good for the sake of the royal baby.
385
00:25:51,420 --> 00:25:58,990
Mother, then I also will say one word.
386
00:25:58,990 --> 00:26:03,060
If something were to happen to Yunxian,
387
00:26:03,060 --> 00:26:05,720
I also won't spare Princess Anhe.
388
00:26:17,980 --> 00:26:20,020
-Your Majesty!
-Yunxian
389
00:26:20,020 --> 00:26:21,670
Yunxian!
390
00:26:23,350 --> 00:26:24,910
Yunxian.
391
00:26:30,070 --> 00:26:31,810
It's fine.
392
00:26:37,570 --> 00:26:42,030
Yunxian, don't cry, don't cry.
393
00:26:42,850 --> 00:26:46,450
It's my fault. This time it's my fault.
394
00:26:46,450 --> 00:26:49,230
I won't get angry at you randomly again.
395
00:26:50,610 --> 00:26:52,970
Let's make up, okay?
396
00:26:54,380 --> 00:26:56,400
Don't cry.
397
00:27:01,220 --> 00:27:03,290
Don't cry. Don't cry. Don't cry.
398
00:27:03,290 --> 00:27:04,960
Don't cry.
399
00:27:04,960 --> 00:27:07,740
It's all my bad.
400
00:27:07,740 --> 00:27:09,410
Don't cry.
401
00:27:18,790 --> 00:27:22,170
Qian jiejie, you must take good care of your health.
402
00:27:22,170 --> 00:27:25,110
Is it still painful?
403
00:27:25,110 --> 00:27:28,730
It's not the least bit painful. I can't be compared to pain.
404
00:27:28,730 --> 00:27:32,770
You don't know, but before, when my father hit me, it hurt even more.
405
00:27:32,770 --> 00:27:34,490
He used a whip on me.
406
00:27:34,490 --> 00:27:36,930
Enough, this is not good to talk about.
407
00:27:36,930 --> 00:27:38,670
Hurry, take your medication.
408
00:27:38,670 --> 00:27:41,730
If you want to talk with Qian jiejie in private, just say it.
409
00:27:41,730 --> 00:27:43,850
Don't look for an excuse.
410
00:27:52,810 --> 00:27:55,650
She really is no ordinary lady.
411
00:27:55,650 --> 00:27:57,630
She herself clearly was frightened,
412
00:27:57,630 --> 00:28:00,430
but she still thought of a way to comfort me.
413
00:28:01,760 --> 00:28:03,100
Here.
414
00:28:05,960 --> 00:28:10,060
This time, I got pregnant is all because of her.
415
00:28:11,420 --> 00:28:16,560
Empress, I must thank for protecting her all this time.
416
00:28:17,360 --> 00:28:21,120
In the future, Your Majesty no longer needs to thank me.
417
00:28:22,700 --> 00:28:24,560
I only...
418
00:28:26,600 --> 00:28:29,020
only treat her like a sister.
419
00:28:30,680 --> 00:28:32,780
I know.
420
00:28:39,560 --> 00:28:40,710
Right now I
421
00:28:40,710 --> 00:28:44,800
only hope our son will be born soon.
422
00:28:44,800 --> 00:28:46,500
After he is born,
423
00:28:46,500 --> 00:28:49,140
I'll declare him as Crown Prince.
424
00:28:49,140 --> 00:28:54,180
It's only over one month old, how would you know it's a son?
425
00:28:54,180 --> 00:28:57,850
My word is absolute. I say a son, so it's a son.
426
00:29:01,250 --> 00:29:05,780
Once he's born, I'll give him a peaceful and wealthy country
427
00:29:05,780 --> 00:29:07,940
waiting for him to inherit it.
428
00:29:36,640 --> 00:29:38,520
Let me.
429
00:29:43,630 --> 00:29:45,450
You can leave first.
430
00:30:01,830 --> 00:30:03,660
Does it still hurt?
431
00:30:17,440 --> 00:30:20,690
I said those words before because I was angry.
432
00:30:20,690 --> 00:30:25,590
When I hear others slander you, I get really angry inside.
433
00:30:26,600 --> 00:30:28,950
I won't be like this anymore in the future.
434
00:30:30,690 --> 00:30:32,410
Yunxian,
435
00:30:33,990 --> 00:30:36,050
forgive me, okay?
436
00:30:40,540 --> 00:30:43,840
It's too dangerous in the palace right now.
437
00:30:43,840 --> 00:30:46,500
Let's hurry and go to Chengzhou.
438
00:30:47,780 --> 00:30:50,780
Wait until Qian jiejie's fetus looks stable,
439
00:30:50,780 --> 00:30:52,180
then we'll leave immediately.
440
00:30:52,180 --> 00:30:53,860
Okay.
441
00:30:54,570 --> 00:30:59,110
Grandmother and father-in-law will come just in time in a few days.
442
00:30:59,110 --> 00:31:01,890
We will leave this place together.
443
00:31:02,750 --> 00:31:06,210
We won't get tangled in this bloodbath anymore.
444
00:31:17,730 --> 00:31:20,090
Qiyu.
445
00:31:20,090 --> 00:31:22,590
I was really afraid just now.
446
00:31:23,490 --> 00:31:26,530
Afraid if I was a step too late,
447
00:31:26,530 --> 00:31:28,750
I wouldn't be able to see you anymore.
448
00:31:41,960 --> 00:31:43,310
Your Highness,
449
00:31:43,310 --> 00:31:46,280
This time, although we didn't eliminate Miss Hang,
450
00:31:46,280 --> 00:31:52,170
you should still come out of retirement
and take charge of the situation.
451
00:31:52,170 --> 00:31:55,870
I did say that in court,
452
00:31:55,870 --> 00:31:57,810
but in history,
453
00:31:57,810 --> 00:32:00,790
there's no Empress Dowager who resurfaced in the court again after giving full power already.
454
00:32:00,800 --> 00:32:03,240
Today Emperor has a child.
455
00:32:03,240 --> 00:32:07,320
I must bear a little even if I am not satisfied.
456
00:32:07,320 --> 00:32:11,960
Since you control the Ministry of Revenue,
and the military is in my hands,
457
00:32:11,960 --> 00:32:15,920
even if the Emperor torments us again,
he won't be able to cause any big trouble.
458
00:32:16,810 --> 00:32:19,570
Your Highness, you appease the Emperor too much.
459
00:32:19,600 --> 00:32:23,790
Today, because of a woman, he got into a big argument
460
00:32:23,800 --> 00:32:28,010
with the Ministers.
Tomorrow, because of something else,
461
00:32:28,010 --> 00:32:31,000
he might brandish a sword at you.
462
00:32:32,680 --> 00:32:34,760
Then I
463
00:32:35,310 --> 00:32:37,600
will also say one word
464
00:32:38,770 --> 00:32:41,150
If something were to happen to Yunxian,
465
00:32:41,160 --> 00:32:42,660
I also
466
00:32:42,680 --> 00:32:45,100
wouldn't spare Princess Anhe.
467
00:32:49,010 --> 00:32:52,050
Your Highness, we cannot keep the Emperor anymore.
468
00:32:52,050 --> 00:32:55,030
This country needs a new Emperor.
469
00:32:55,040 --> 00:32:58,620
Isn't Prince Cheng back to health now?
470
00:32:58,640 --> 00:33:03,310
Should we try our previous plan?
471
00:33:03,930 --> 00:33:06,560
Support Prince Cheng again?
472
00:33:06,560 --> 00:33:09,250
Now that Prince Cheng is at odds with the Emperor
473
00:33:09,260 --> 00:33:12,340
because of Miss Hang,
474
00:33:12,340 --> 00:33:16,080
we should find a good opportunity to draw him to our side.
475
00:33:16,090 --> 00:33:17,310
No.
476
00:33:19,970 --> 00:33:22,660
If I want to kill Miss Hang,
477
00:33:22,680 --> 00:33:27,560
and Prince Cheng is treating her like this,
478
00:33:27,590 --> 00:33:30,440
then he and I cannot be on the same path.
479
00:33:31,460 --> 00:33:35,560
But since the Empress is pregnant,
480
00:33:35,580 --> 00:33:38,930
As long we're sure it's a son,
481
00:33:38,930 --> 00:33:42,360
we still don't need the Emperor.
482
00:33:43,010 --> 00:33:45,760
At that time, I can similarly use
483
00:33:45,760 --> 00:33:48,060
my title as Empress Dowager
484
00:33:48,090 --> 00:33:50,320
to control the throne.
485
00:33:50,320 --> 00:33:51,880
Yes, Your Highness.
486
00:33:52,770 --> 00:33:56,110
Your Majesty! Spare me! Your Majesty!
487
00:33:56,110 --> 00:33:58,160
Your Majesty!
488
00:33:58,160 --> 00:33:59,470
Leave!
489
00:33:59,470 --> 00:34:01,970
No! Your Majesty, spare me!
490
00:34:01,970 --> 00:34:04,000
Your Majesty, Your Majesty!
491
00:34:04,750 --> 00:34:08,980
The entire disturbance was plotted by Duke Wang.
492
00:34:08,980 --> 00:34:12,850
He's going into a frenzy because of Princess Anhe.
493
00:34:12,850 --> 00:34:14,850
What a good man Duke Wang is.
494
00:34:14,850 --> 00:34:16,150
Your Majesty.
495
00:34:16,190 --> 00:34:18,540
The motive of the Empress Dowager's
move in court yesterday
496
00:34:18,540 --> 00:34:21,000
is all too clear.
497
00:34:21,030 --> 00:34:23,710
Firstly, it was to prove your reputation as a selfish ruler.
498
00:34:23,710 --> 00:34:28,080
Secondly, it was to sow discord between you
and Prince Cheng. Thirdly, it was to depose you,
499
00:34:28,080 --> 00:34:30,200
and appoint Prince Cheng.
500
00:34:31,210 --> 00:34:32,800
Wang Ban Ban...
501
00:34:32,800 --> 00:34:34,490
you say the Empress Dowager
502
00:34:34,490 --> 00:34:38,120
is being played by Duke Wang. I believe it.
503
00:34:38,730 --> 00:34:43,430
The Empress Dowager hasn't done anything recently.
504
00:34:43,440 --> 00:34:45,460
It's just that,
505
00:34:45,470 --> 00:34:49,820
don't you think you are thinking too much?
506
00:34:49,820 --> 00:34:51,470
Your Majesty.
507
00:34:51,470 --> 00:34:55,370
Do you still believe the Empress Dowager
treats you like her own son?
508
00:34:56,100 --> 00:34:59,900
Only Princes Anhe carries her flesh and blood.
509
00:34:59,900 --> 00:35:02,710
What won't she stop at?
510
00:35:02,710 --> 00:35:04,240
Yesterday, behind your back,
511
00:35:04,240 --> 00:35:08,180
she could have killed Minister Hang. What about tomorrow?
512
00:35:08,190 --> 00:35:11,070
If she hadn't pushed, the baby
513
00:35:11,070 --> 00:35:13,790
that the Empress is carrying
514
00:35:13,810 --> 00:35:16,730
wouldn't have been in danger.
515
00:35:16,730 --> 00:35:18,510
Your Majesty.
516
00:35:18,510 --> 00:35:22,100
You can't even protect those by your side.
517
00:35:22,110 --> 00:35:25,700
Do you still that the world is at peace?
518
00:35:25,700 --> 00:35:28,270
I can't even protect the people by my side?
519
00:35:30,450 --> 00:35:34,060
Then in your opinion, what should I do?
520
00:35:34,060 --> 00:35:36,200
Make your move first.
521
00:35:37,100 --> 00:35:39,840
The Empress Dowager can harm people.
522
00:35:39,840 --> 00:35:43,860
Our Eastern Depot has poison.
523
00:35:43,890 --> 00:35:45,500
No.
524
00:35:47,340 --> 00:35:50,240
As long as the Empress Dowager doesn't kill me,
525
00:35:50,240 --> 00:35:52,860
I can't commit matricide.
526
00:35:52,870 --> 00:35:56,420
Now that the key is in Duke Wang's hands,
527
00:35:56,420 --> 00:35:58,150
as long as dispose of him,
528
00:35:58,160 --> 00:36:02,040
it'll be like the Empress Dowager losing an arm.
529
00:36:05,350 --> 00:36:08,860
It's fine that we didn't topple the Empress Dowager this time.
530
00:36:08,890 --> 00:36:11,380
If something happens to Duke Wang,
531
00:36:11,400 --> 00:36:14,940
won't she mourn for him?
532
00:36:14,940 --> 00:36:17,380
You are insightful.
533
00:36:17,380 --> 00:36:20,060
This matter must be done cleanly.
534
00:36:20,080 --> 00:36:23,590
We must not let any of those officers get any evidence.
535
00:36:23,610 --> 00:36:25,720
Don't worry.
536
00:36:25,720 --> 00:36:31,170
Duke Wang has offended many officials during
his years at court.
537
00:36:31,200 --> 00:36:32,580
Between them,
538
00:36:32,580 --> 00:36:35,930
if there are 1 or 2 descendants who will try to seek revenge,
539
00:36:35,970 --> 00:36:38,770
is also logical.
540
00:36:41,260 --> 00:36:43,580
That is right.
541
00:36:43,580 --> 00:36:45,490
During the past few days,
542
00:36:45,490 --> 00:36:48,340
there was nothing happening between the Empress Dowager and Your Majesty.
543
00:36:48,340 --> 00:36:52,420
Hence, the Eastern Depot has lost its use.
544
00:36:52,420 --> 00:36:57,580
And instead, Yu Dongyang and Prince Cheng became more favored.
545
00:36:57,580 --> 00:37:02,980
The only way to keep the Emperor by our side
is to make him feel unsafe.
546
00:37:03,660 --> 00:37:09,450
But if the Empress Dowager really gets defeated,
won't we become useless again?
547
00:37:10,230 --> 00:37:14,280
By that time, based on the Emperor's mood,
548
00:37:14,280 --> 00:37:19,520
would I be controlling only this small Eastern Depot?
549
00:37:19,570 --> 00:37:22,870
There a eunuch during the Song Dynasty called Qin Han.
550
00:37:22,870 --> 00:37:26,630
He was able to become a General, a Commander.
551
00:37:26,630 --> 00:37:28,880
Director, that's brilliant!
552
00:37:32,860 --> 00:37:35,530
I'm feeling much better.
553
00:37:36,310 --> 00:37:38,730
His Majesty doesn't trust anyone now,
554
00:37:39,220 --> 00:37:41,450
and only lets you come to take care of me.
555
00:37:42,180 --> 00:37:44,030
Troubling you.
556
00:37:44,030 --> 00:37:46,490
My life was saved by Qian jiejie.
557
00:37:46,490 --> 00:37:48,420
This small thing doesn't even compare.
558
00:37:50,130 --> 00:37:51,760
Yunxian,
559
00:37:51,790 --> 00:37:54,980
when there is an opportunity, talk to His Majesty.
560
00:37:55,020 --> 00:37:59,190
No matter what, Liu Ping'an is still trustworthy.
561
00:38:08,140 --> 00:38:10,050
Empress, how do you feel today?
562
00:38:10,060 --> 00:38:12,240
I feel much better today.
563
00:38:12,250 --> 00:38:14,830
This wound on my head will dry soon.
564
00:38:14,850 --> 00:38:17,920
That's good. When your body is better,
565
00:38:17,920 --> 00:38:19,830
I'll take you to walk outside.
566
00:38:19,860 --> 00:38:24,390
I heard pregnant women must walk around a lot to be healthy.
567
00:38:24,390 --> 00:38:28,380
Okay!
What puts Your Majesty in such a good mood today?
568
00:38:29,600 --> 00:38:31,060
No reason.
569
00:38:31,510 --> 00:38:35,820
If you have news, say it. It'll make Qian jiejie happy.
T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females
570
00:38:38,980 --> 00:38:40,420
All right then.
571
00:38:40,420 --> 00:38:42,230
I'll tell you.
572
00:38:42,230 --> 00:38:47,120
Do you know why the court officials criticized you that day?
573
00:38:47,150 --> 00:38:49,020
The mastermind was Duke Wang.
574
00:38:49,020 --> 00:38:52,180
He was trying to push Wang Meilin toward Qiyu
575
00:38:52,180 --> 00:38:54,460
while causing problems in your relationship with Qiyu.
576
00:38:54,470 --> 00:38:58,230
He's also the reason why Empress Dowager
wanted to kill you.
577
00:38:59,210 --> 00:39:02,170
Have you thought of what to do next?
578
00:39:02,800 --> 00:39:03,700
Yes.
579
00:39:03,730 --> 00:39:06,230
The Eastern Depot is prepared.
580
00:39:06,230 --> 00:39:11,050
They'll kill him when he leaves the Ministry of Revenue.
581
00:39:11,520 --> 00:39:16,820
You can't, Your Majesty. If you kill Duke Wang,
the Empress Dowager will become suspicious.
582
00:39:16,860 --> 00:39:21,340
Don't worry, I'm all prepared.
There won't be any issues on Empress Dowager's side.
583
00:39:21,340 --> 00:39:25,100
Your Majesty, you mustn't.
If you kill Duke Wang, there will be chaos in court.
584
00:39:25,110 --> 00:39:29,520
The court officials aren't blind.
How would they not see the connection?
585
00:39:29,520 --> 00:39:32,730
Isn't that enough? Court matters are not your business.
586
00:39:32,760 --> 00:39:35,610
I've made up my mind. You should go rest.
587
00:39:35,640 --> 00:39:37,190
Your Majesty, you mustn't go.
588
00:39:37,200 --> 00:39:39,960
I'm the Empress. It's my duty to convince you.
589
00:39:39,960 --> 00:39:42,340
-Your Majesty!
-It's none of your concern!
590
00:39:43,090 --> 00:39:44,680
Qian jiejie!
T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females
591
00:39:44,680 --> 00:39:45,860
Empress
592
00:39:46,410 --> 00:39:48,260
Qian jiejie!
T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females
593
00:40:01,440 --> 00:40:02,610
How is she?
594
00:40:02,630 --> 00:40:05,090
I'm checking. Stop talking.
595
00:40:05,090 --> 00:40:06,370
Alright.
596
00:40:17,980 --> 00:40:19,690
How is she?
597
00:40:20,330 --> 00:40:23,330
Fortunately, she isn't bleeding.
598
00:40:29,450 --> 00:40:31,260
Empress.
599
00:40:31,280 --> 00:40:33,030
I'm sorry.
600
00:40:33,050 --> 00:40:34,700
I didn't mean to.
601
00:40:34,720 --> 00:40:38,720
I know. I don't blame you.
602
00:40:39,430 --> 00:40:41,180
It's just, Your Majesty.
603
00:40:41,180 --> 00:40:44,870
Duke Wang has been in charge of the Ministry of Revenue for so long.
604
00:40:44,870 --> 00:40:49,860
It's easy for you to kill him, but who will take over the Ministry of Revenue?
605
00:40:59,350 --> 00:41:00,610
(Yun Lai Hotel)
606
00:41:03,220 --> 00:41:06,260
Just the tax, the country's treasury,
607
00:41:06,260 --> 00:41:08,610
no one can manage it better than him.
608
00:41:08,610 --> 00:41:10,530
When there is chaos in court,
609
00:41:10,550 --> 00:41:15,480
isn't that giving Empress Dowager the reason to resume interfering in governance?
610
00:41:16,000 --> 00:41:18,830
Your Majesty, I beg you.
611
00:41:18,830 --> 00:41:20,810
You mustn't act rashly.
612
00:41:20,820 --> 00:41:24,030
No matter what, we must focus on the long term plan.
613
00:41:24,050 --> 00:41:25,710
I promise you.
614
00:41:26,180 --> 00:41:29,520
I'm not going anymore. I won't go.
615
00:41:29,520 --> 00:41:31,240
Your Majesty.
616
00:41:31,240 --> 00:41:35,190
The ministers of the court have always misunderstood you.
617
00:41:35,190 --> 00:41:37,560
We mustn't act rashly in anything.
618
00:41:37,590 --> 00:41:39,300
Even...
619
00:41:40,570 --> 00:41:42,610
even if it's for the sake of
620
00:41:42,610 --> 00:41:44,310
our child.
621
00:41:44,360 --> 00:41:45,820
I promise you.
622
00:41:46,290 --> 00:41:47,800
Whatever you say,
623
00:41:47,800 --> 00:41:50,700
I'll promise you. All right?
624
00:41:55,240 --> 00:42:02,720
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
625
00:42:02,720 --> 00:42:10,340
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
626
00:42:10,400 --> 00:42:16,900
♫ If the heavy snow froze everything ♫
627
00:42:16,900 --> 00:42:24,900
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
628
00:42:25,400 --> 00:42:29,010
♫ Perhaps our vows will change, ♫
629
00:42:29,010 --> 00:42:32,450
♫ as will the times. ♫
630
00:42:32,480 --> 00:42:36,240
♫ Constant, yet ever changing ♫
631
00:42:36,250 --> 00:42:40,350
♫ even if the world changes ♫
632
00:42:40,350 --> 00:42:44,150
♫ Even if my complexion ages with time ♫
633
00:42:44,150 --> 00:42:48,030
♫ I am still the young one in white ♫
634
00:42:48,030 --> 00:42:51,560
♫ until the day ♫
635
00:42:51,560 --> 00:42:57,770
♫ I return to meet you ♫
636
00:42:59,530 --> 00:43:06,100
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
637
00:43:06,100 --> 00:43:13,270
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
638
00:43:14,500 --> 00:43:20,500
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
639
00:43:20,520 --> 00:43:23,910
♫ Forgetting our obsessions ♫
640
00:43:23,910 --> 00:43:29,000
♫ and the past we have lost ♫
641
00:43:29,010 --> 00:43:32,810
♫ Even if my complexion ages with time ♫
642
00:43:32,830 --> 00:43:36,610
♫ I am still the young one in white ♫
643
00:43:36,630 --> 00:43:39,530
♫ until the day ♫
644
00:43:40,400 --> 00:43:47,300
♫ I return to meet you ♫
51558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.