All language subtitles for The.Imperial.Doctress.EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:18,200 ♫ Not meeting each other, not meeting each other That one person, that one glance ♫ 2 00:00:18,230 --> 00:00:24,060 ♫ Not resenting the years we wasted ♫ 3 00:00:24,100 --> 00:00:30,100 ♫ In a certain year, that one gaze who is nostalgic, who is silent? ♫ 4 00:00:30,100 --> 00:00:36,100 ♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫ 5 00:00:36,100 --> 00:00:42,020 ♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫ 6 00:00:42,060 --> 00:00:48,150 ♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫ 7 00:00:48,150 --> 00:00:54,150 ♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫ 8 00:00:54,150 --> 00:01:00,020 ♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫ 9 00:01:00,020 --> 00:01:06,150 ♫ The heavy rain is coming and the ground is damp The memories are fading in front of my eyes ♫ 10 00:01:06,150 --> 00:01:12,060 ♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫ 11 00:01:12,100 --> 00:01:18,200 ♫ Don't say you love someone, don't say but Please do not overdo the tears ♫ 12 00:01:18,270 --> 00:01:32,650 ♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫ 13 00:01:32,700 --> 00:01:40,800 The Imperial DoctressEpisode 20 14 00:01:40,800 --> 00:01:46,900 All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate. 15 00:01:46,900 --> 00:01:48,700 Correct! 16 00:01:48,730 --> 00:01:50,600 Waist point 17 00:02:01,940 --> 00:02:06,350 Sir, the waist point is in the dead center of the two major bones. 18 00:02:06,350 --> 00:02:08,310 Forgive me for being a girl, 19 00:02:08,400 --> 00:02:11,300 but it's really not convenient for me to put a needle in that area. 20 00:02:12,400 --> 00:02:15,800 Did my ears hear wrong? 21 00:02:17,300 --> 00:02:20,000 Are you saying you don't want to continue the acupuncture anymore? 22 00:02:20,060 --> 00:02:23,770 We said it clearly beforehand that in this clinical skill exam, 23 00:02:23,770 --> 00:02:26,850 you must get all acupuncture points correctly. 24 00:02:26,900 --> 00:02:31,000 You're telling me you don't want to do acupuncture? Are you giving up? 25 00:02:31,000 --> 00:02:32,200 Master Cheng 26 00:02:32,270 --> 00:02:33,940 You obviously know I am female. 27 00:02:33,940 --> 00:02:36,350 It's not convenient for me to put a needle in that hidden area. 28 00:02:36,400 --> 00:02:38,800 Why would you challenge me with this type of question? 29 00:02:38,800 --> 00:02:41,800 So you're saying I'm intentionally challenging you? 30 00:02:44,300 --> 00:02:47,200 This must be some sort of joke. 31 00:02:47,940 --> 00:02:50,650 You should ask all the physician's here. 32 00:02:50,650 --> 00:02:54,350 Who among them did not undergo an acupuncture exam? 33 00:02:54,400 --> 00:02:58,300 But that was using a fake body, not a real person. 34 00:03:02,300 --> 00:03:04,700 I can't believe this problem was given. 35 00:03:04,730 --> 00:03:07,690 That's too harsh on her. 36 00:03:09,730 --> 00:03:12,770 I will give you another chance. 37 00:03:13,600 --> 00:03:17,700 After the count of 3, if you still don't perform acupuncture, 38 00:03:17,700 --> 00:03:20,700 then I will count it as if you willingly gave up. 39 00:03:23,650 --> 00:03:24,980 1 40 00:03:27,110 --> 00:03:28,440 2 41 00:03:34,900 --> 00:03:36,800 Enough. 42 00:03:38,400 --> 00:03:40,100 You did very well today. 43 00:03:40,100 --> 00:03:43,100 These three questions, you don't have to answer them. 44 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Master 45 00:03:44,100 --> 00:03:46,900 Don't need to be anxious about not taking the test. 46 00:03:46,900 --> 00:03:48,100 Who would have thought there were people 47 00:03:48,100 --> 00:03:50,900 who'd come up with such a disgusting problem to humiliate you. 48 00:03:50,900 --> 00:03:55,300 Even if you enter the Imperial Hospital, you'll face ostracism. 49 00:03:55,310 --> 00:03:56,520 Don't worry. 50 00:03:56,600 --> 00:03:59,500 They can't see your skills but I can. 51 00:03:59,500 --> 00:04:03,100 Today, in front of everyone, 52 00:04:03,100 --> 00:04:05,800 I will accept you as my student. 53 00:04:05,800 --> 00:04:08,700 I allow you to enter my residence. 54 00:04:08,700 --> 00:04:11,100 Teacher! How can you... Shut up! 55 00:04:11,100 --> 00:04:12,300 Master Liu, 56 00:04:12,300 --> 00:04:15,500 You want to accept a female student? Are you crazy? 57 00:04:15,500 --> 00:04:20,300 Who I accept as my student is nobody else's business. 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,700 I already said this before. 59 00:04:23,700 --> 00:04:28,100 If I am to accept a disciple, he/she must have the skills necessary for the Imperial Hospital. 60 00:04:28,100 --> 00:04:32,100 Everyone, ask your conscience, do you believe Doctor Hang's medical skills 61 00:04:32,100 --> 00:04:34,100 cannot be a doctor? 62 00:04:34,100 --> 00:04:37,000 Definitely can. 63 00:04:40,940 --> 00:04:42,520 Hang Yunxian, 64 00:04:43,520 --> 00:04:46,100 What are you still doing? 65 00:04:48,800 --> 00:04:52,400 Teacher, I pay my respects to you. 66 00:04:53,300 --> 00:04:55,300 Congratulations. Congratulations, Master Liu! 67 00:04:55,400 --> 00:04:58,000 Congratulations, Master Liu! 68 00:04:58,000 --> 00:05:00,900 Congratulations. Congratulations. Congratulations, Master Liu. 69 00:05:01,700 --> 00:05:04,900 Get up. 70 00:05:10,100 --> 00:05:11,600 That's good! 71 00:05:11,600 --> 00:05:15,600 Within the entire Imperial Hospital, only Liu Pingan is of talent. 72 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 Cheng Shisan, that nerd, 73 00:05:17,400 --> 00:05:20,600 conniving with the villains. Bullying you out in the open and secretly. 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,500 Does he think I'm dead? I'll take revenge for you. 75 00:05:23,560 --> 00:05:25,810 - Someone get in here! - Don't. 76 00:05:25,810 --> 00:05:28,810 I heard that he is the Empress Dowager's relative. 77 00:05:28,900 --> 00:05:30,700 You finally mended your relationship with the Empress Dowager. 78 00:05:30,700 --> 00:05:34,300 Don't let this small matter make her unhappy. 79 00:05:34,300 --> 00:05:37,500 Furthermore, Cheng Cunxia is my master's disciple. 80 00:05:37,520 --> 00:05:40,690 I still have to call him my senior. If you punished him, 81 00:05:40,700 --> 00:05:43,700 How could I stay in the Imperial Hospital? 82 00:05:43,700 --> 00:05:45,700 Didn't I make you the Imperial Minister of the Pharmacy? 83 00:05:45,700 --> 00:05:49,800 You live in the Changshou Court and you're in charge of the pharmacy; you don't need to go to the Imperial Hospital. 84 00:05:49,800 --> 00:05:51,200 That is true, 85 00:05:51,200 --> 00:05:53,800 but the pharmacy must maintain communications with the Imperial Hospital. 86 00:05:53,810 --> 00:05:55,150 Nevertheless, 87 00:05:55,150 --> 00:05:58,310 I want to go to the Imperial Hospital to learn more from Teacher. 88 00:05:58,310 --> 00:06:00,850 I also want to go to the Imperial Hospital to investigate 89 00:06:00,900 --> 00:06:03,310 who the liar was that year clearly. 90 00:06:03,400 --> 00:06:05,900 You said that person might have withdrawn from the court. 91 00:06:05,900 --> 00:06:10,100 Maybe the hospital people know who he is. 92 00:06:10,150 --> 00:06:14,650 Zheng Qi, the stuff about the hospital, let me decide. 93 00:06:14,700 --> 00:06:18,000 That's enough. I originally wanted to berate people on your behalf. 94 00:06:18,000 --> 00:06:21,600 Who would've thought it would draw a load of criticism from you. 95 00:06:22,440 --> 00:06:24,980 Since I opened Changshou Court for you, 96 00:06:24,980 --> 00:06:28,560 just live there. After all, the Imperial Minister of the Pharmacy is a 6-star ranked position. 97 00:06:28,560 --> 00:06:31,900 You don't need to stay at Kunning Palace anymore. 98 00:06:32,940 --> 00:06:35,440 The Imperial Minister of the Pharmacy is a 6-star ranked position? 99 00:06:35,480 --> 00:06:37,850 But my Master is only just 6-star ranked. 100 00:06:39,020 --> 00:06:41,270 The male and female officials are not the same. 101 00:06:41,270 --> 00:06:43,520 It's like a 1-star Hao Ming Lady 102 00:06:43,600 --> 00:06:46,500 and a 1-star Minister, can they be the same? 103 00:06:46,500 --> 00:06:48,200 I gave you this position because 104 00:06:48,200 --> 00:06:50,850 first I to let you have some stuff do in the Palace. 105 00:06:50,900 --> 00:06:56,000 Second, I want you to stay in the Palace so others cannot bother you. 106 00:06:57,300 --> 00:06:59,400 Thank you. 107 00:06:59,400 --> 00:07:02,700 Before, I felt that your personality was poor. 108 00:07:02,700 --> 00:07:05,500 But now, I realized that 109 00:07:05,500 --> 00:07:09,100 you actually care a lot for other people. 110 00:07:10,500 --> 00:07:11,700 Really? 111 00:07:12,600 --> 00:07:15,500 I have never been like this to other people. 112 00:07:15,500 --> 00:07:17,100 Really? 113 00:07:20,650 --> 00:07:22,730 What do you say? 114 00:07:25,100 --> 00:07:26,900 I said to Qiyu, 115 00:07:26,900 --> 00:07:29,600 that we met at Abbess Jingci's temple. 116 00:07:29,600 --> 00:07:31,800 When you noticed me in the palace, that 117 00:07:31,800 --> 00:07:33,900 is also a coincidence. 118 00:07:34,450 --> 00:07:37,380 Okay. I understand. 119 00:07:41,520 --> 00:07:44,780 But didn't we really meet by chance? 120 00:07:47,440 --> 00:07:49,930 Then I will go back to organize some things. 121 00:07:53,970 --> 00:07:55,580 Wait. 122 00:08:00,600 --> 00:08:04,320 Did that bastard Qiyi apologized to you yet? 123 00:08:05,270 --> 00:08:08,460 I'm afraid that he's still unhappy about learning 124 00:08:08,460 --> 00:08:10,890 that I took the Imperial Doctor exam. 125 00:08:29,060 --> 00:08:31,330 She became a lady officer as the Minister of the Imperial Pharamcy? 126 00:08:32,060 --> 00:08:35,740 Highness, you and Miss Hang being stubborn like is not a proper way of solving things. 127 00:08:35,740 --> 00:08:40,260 Now that she's the head of the Inner Palace's Pharmacy, she now have the right title and power. 128 00:08:40,260 --> 00:08:41,330 And also, 129 00:08:41,330 --> 00:08:43,860 being a doctor of the Imperial Ladies is honorable. 130 00:08:43,860 --> 00:08:47,530 It's definitely not the same as setting up a clinic outside. 131 00:08:53,860 --> 00:08:54,620 But... 132 00:08:54,620 --> 00:08:56,360 Your Highness. 133 00:08:57,250 --> 00:09:02,490 Saying something that might get me slapped. A while ago, I went to the Consort Dowager to bring her some things. 134 00:09:02,490 --> 00:09:05,100 By chance, I heard her talking to Imperial Physician Cheng. 135 00:09:05,100 --> 00:09:07,650 That energetic appearance... 136 00:09:07,650 --> 00:09:11,140 It didn't look like someone who was really sick. 137 00:09:13,440 --> 00:09:17,430 Consort Dowager was never sick. She fainted that day 138 00:09:17,430 --> 00:09:19,640 because she faked it. 139 00:09:20,760 --> 00:09:24,210 I figured it out when I felt her pulse. 140 00:09:26,270 --> 00:09:27,620 Are you telling the truth? 141 00:09:27,620 --> 00:09:29,630 I would not lie. 142 00:09:31,570 --> 00:09:36,170 Your Majesty asked you to manage the Imperial Pharmacy is really making the best use of your talent. 143 00:09:37,400 --> 00:09:41,160 I asked Ruxiang to select some honest and dutiful palace maids. 144 00:09:41,160 --> 00:09:44,550 When it's time, you can bring them with you. 145 00:09:44,550 --> 00:09:46,440 Greetings, Minister Hang of the Imperial Pharmacy. 146 00:09:46,440 --> 00:09:48,750 Ruxiang, take them away first. 147 00:09:48,750 --> 00:09:50,410 I understand. 148 00:09:52,530 --> 00:09:54,040 Thank you, Your Highness, for your kindness. 149 00:09:54,040 --> 00:09:56,870 Don't need to be so formal. 150 00:09:57,860 --> 00:10:02,330 In front of the Emperor, aren't you more casual? 151 00:10:03,890 --> 00:10:07,740 From now on, let's treat each as sisters-in-law. 152 00:10:07,740 --> 00:10:11,310 If you keep on thanking me, it makes us more distant. 153 00:10:11,310 --> 00:10:14,640 Your Highness is the country's mother. I cannot not show proper respect. 154 00:10:14,640 --> 00:10:17,190 I will still abide to the rules. 155 00:10:17,190 --> 00:10:18,850 That's also good. 156 00:10:20,930 --> 00:10:25,210 Right, any progress with Prince Cheng? 157 00:10:29,430 --> 00:10:33,660 I know what Consort Dowager did. 158 00:10:33,660 --> 00:10:37,820 Being someone's wife, it unavoidable that you will suffer a bit. 159 00:10:38,820 --> 00:10:41,680 Even if I'm the Empress, 160 00:10:41,680 --> 00:10:45,380 don't I also must grin and bear in front of the Empress Dowager? 161 00:10:46,080 --> 00:10:50,970 From what I can see, you are not like what you said that you can let go of Prince Cheng. 162 00:10:52,670 --> 00:10:58,360 Each of you must take a step back for the other for there's still a lot to talk about.That should be the right principle to follow. 163 00:10:59,980 --> 00:11:02,190 Thank you for your advice, Your Highness. 164 00:11:10,740 --> 00:11:14,570 Based on proper ethics, I shouldn't say too much. 165 00:11:14,570 --> 00:11:17,250 But I really truly like you 166 00:11:18,560 --> 00:11:22,170 so I can't help but say a few words. 167 00:11:22,170 --> 00:11:24,960 You became a female official today, 168 00:11:24,960 --> 00:11:29,120 You must be more careful about you speech and actions. 169 00:11:29,120 --> 00:11:33,900 Especially within the Imperial Pharmacy, where you will have to encounter many concubines. 170 00:11:33,900 --> 00:11:37,230 You are currently Your Majesty's favorite person. 171 00:11:37,230 --> 00:11:41,770 If somebody criticizes you, you must endure. 172 00:11:41,770 --> 00:11:46,140 After all in this Palace, harmony is the rule. 173 00:11:48,650 --> 00:11:54,120 Your Highness, there's are few things that I've been keeping in my heart for a long time. 174 00:11:54,120 --> 00:11:59,660 After much thought, I would be more relieved if I said them. 175 00:12:02,170 --> 00:12:05,960 Your Highness, no matter what others think. 176 00:12:05,960 --> 00:12:10,060 In my heart, there's only Qiyu. 177 00:12:10,060 --> 00:12:15,110 His Majesty is just a friend that I met outside of the palace. 178 00:12:15,110 --> 00:12:18,760 I respect him for being just. Admire his boldness and straightforwardness. 179 00:12:18,760 --> 00:12:22,830 But I've never thought of him in any other way. 180 00:12:25,840 --> 00:12:28,480 I didn't think otherwise. 181 00:12:28,480 --> 00:12:31,030 Your Highness has treated me really kindly. 182 00:12:31,690 --> 00:12:36,460 Actually since I've been in the palace, I've heard a few rumors. 183 00:12:37,400 --> 00:12:43,450 They say, the Emperor brought me into the palace. 184 00:12:43,450 --> 00:12:46,970 They think I'm a cunning fox, 185 00:12:46,970 --> 00:12:50,090 I really don't want to bring trouble to you or His Majesty. 186 00:12:50,090 --> 00:12:52,850 And i don't want anyone to say something otherwise. 187 00:12:52,850 --> 00:12:56,100 So I will do my best to avoid His Majesty. 188 00:12:59,090 --> 00:13:01,620 Maybe Your Lady Highness has something you don't know. 189 00:13:01,620 --> 00:13:04,730 Your father, Master Qian, is our family's savior. 190 00:13:04,730 --> 00:13:07,640 So whether it's due to past things or to present things, 191 00:13:07,640 --> 00:13:10,930 Yunxian is grateful for everything, Your Highness. 192 00:13:11,960 --> 00:13:14,640 I swear to the heavens, 193 00:13:14,640 --> 00:13:18,090 if I have anything feelings towards His Majesty 194 00:13:18,090 --> 00:13:21,840 then I'll be struck by lightning and not have a good death. 195 00:13:25,230 --> 00:13:27,290 How can your heart be so cold? 196 00:13:27,290 --> 00:13:30,110 How can you make this kind of promise? 197 00:13:34,620 --> 00:13:40,550 Before, my heart was always bothered by you, 198 00:13:40,550 --> 00:13:44,630 so when I talk, sometimes it becomes sarcastic. 199 00:13:45,700 --> 00:13:51,660 But I already know that in your heart there's only Qiyu. 200 00:13:51,660 --> 00:13:55,170 But seeing how sad His Majesty was towards you, 201 00:13:55,170 --> 00:13:56,640 I really can't help to... 202 00:13:56,640 --> 00:14:04,140 Your Highness, truthfully I never thought of becoming a female minister. 203 00:14:04,140 --> 00:14:09,570 I wanted to leave the palace to be with my Father and Grandma. 204 00:14:11,640 --> 00:14:16,350 Yunxian, since you've already said these things 205 00:14:16,350 --> 00:14:21,530 If I ever resent you, that'd really devalue the Empress' position. 206 00:14:21,530 --> 00:14:26,300 Yunxian, let me be frank with you 207 00:14:26,300 --> 00:14:32,180 His Majesty wants to give you both his blessings. 208 00:14:32,180 --> 00:14:37,020 Just right now, he can't seem to let it go. 209 00:14:37,020 --> 00:14:39,540 So you don't need to avoid him intentionally. 210 00:14:39,540 --> 00:14:43,510 Just be mindful when there's a lot of people around. 211 00:14:43,510 --> 00:14:45,260 Will do. 212 00:14:51,240 --> 00:14:56,860 Furthermore, even though the Imperial Pharmacy and Imperial Hospital remain courteous 213 00:14:56,860 --> 00:14:59,710 and control the Palace's medical needs, 214 00:14:59,710 --> 00:15:04,530 the Imperial Pharmacy's priority is still handling medicine. 215 00:15:04,530 --> 00:15:07,040 I know you're very talented. 216 00:15:08,570 --> 00:15:11,130 There's always issues in the palace 217 00:15:11,130 --> 00:15:14,270 If there are concubines who request you to treat them, 218 00:15:14,270 --> 00:15:19,060 stay conscious and it's best to refer them to the Imperial Hospital. 219 00:15:19,060 --> 00:15:21,230 Your Highness, thank you for your blessings. 220 00:15:21,950 --> 00:15:27,040 Lady Highness, if I was impolite earlier, 221 00:15:27,040 --> 00:15:29,960 Please don't keep in mind. 222 00:15:30,980 --> 00:15:33,420 I already said don't be so humble. 223 00:15:35,680 --> 00:15:38,650 Since you will be the future Princess Consort. 224 00:15:38,650 --> 00:15:42,630 Just call me Qian Jie Jie. 225 00:15:42,630 --> 00:15:45,190 Your Highness, I'm afraid I can't. 226 00:15:45,190 --> 00:15:49,870 As long as you're true to me, I'll be the same for you. 227 00:15:49,870 --> 00:15:50,840 This, 228 00:15:50,840 --> 00:15:54,990 Yunxian, if I have anything to say in the future, I'll be coming to you more often to chat. 229 00:15:54,990 --> 00:15:57,410 I will definitely not try to keep them to myself. 230 00:15:57,410 --> 00:16:01,110 What do you think about that? Good mei mei. 231 00:16:03,300 --> 00:16:05,500 Yes. 232 00:16:05,500 --> 00:16:08,830 Your Highness, jiejie. 233 00:16:10,050 --> 00:16:14,470 No, not Your Highness, jiejie. It's Qian jiejie. 234 00:16:18,490 --> 00:16:20,970 Ok, it will be Qian jiejie. 235 00:16:20,970 --> 00:16:23,090 His Majesty said your body's not well. 236 00:16:23,090 --> 00:16:27,830 In the future, I will do my best to make you better. 237 00:16:27,830 --> 00:16:32,410 Honestly, there's nothing wrong with my body. 238 00:16:32,410 --> 00:16:36,550 Just haven't been able to get pregnant. 239 00:16:37,430 --> 00:16:39,540 Qian jiejie, don't worry. 240 00:16:39,540 --> 00:16:43,580 My grandpa wasn't pregnant with my father until her 30's. 241 00:16:43,580 --> 00:16:48,170 You just past 24. There's still a chance. 242 00:16:52,050 --> 00:16:54,490 Then I hope you're right. 243 00:17:08,910 --> 00:17:11,640 Greetings, Minister Hang. 244 00:17:14,940 --> 00:17:16,840 You got quite a high title. 245 00:17:16,840 --> 00:17:18,250 Let me tell you, 246 00:17:18,250 --> 00:17:22,170 If you can't finish learning this in a month, 247 00:17:22,170 --> 00:17:24,100 I don't care what position you have. 248 00:17:24,100 --> 00:17:28,990 By that time, you'll carry these medicine books and kneel outside the door. 249 00:17:28,990 --> 00:17:30,600 Yes. 250 00:17:35,620 --> 00:17:37,390 Come in. 251 00:17:53,120 --> 00:17:55,050 She's a 6-star ranked official. 252 00:17:55,050 --> 00:17:58,220 Then it means that an imperial doctor like me must even kneel before her? 253 00:17:58,220 --> 00:18:01,350 The one who should be pitied is me, your uncle. 254 00:18:02,630 --> 00:18:05,550 I spent 20 years 255 00:18:05,550 --> 00:18:08,500 to get to the position of Medical Supervisor. 256 00:18:08,500 --> 00:18:13,350 She...just an unruly girl, just came here a few days ago and now is of high position. 257 00:18:13,350 --> 00:18:16,330 She's just using the fact that she's Your Majesty's present favorite. 258 00:18:16,330 --> 00:18:18,650 Even though she does have some real knowledge and skills, 259 00:18:18,650 --> 00:18:21,250 but she used witchcraft to treat Empress Dowager! 260 00:18:21,250 --> 00:18:24,130 How can Teacher be so confused and even agreed to accept her as his student? 261 00:18:24,130 --> 00:18:28,170 And even told me that I'm scheming and intentionally made her exam hard. 262 00:18:33,090 --> 00:18:36,640 The Chief of Medicine position has already been empty for several years. 263 00:18:37,850 --> 00:18:40,350 I don't believe 264 00:18:40,350 --> 00:18:44,120 that your Teacher was never tempted to get that position. 265 00:18:44,120 --> 00:18:47,870 Few days earlier, Your Majesty has just removed me of my position. 266 00:18:47,870 --> 00:18:49,400 Do you know 267 00:18:49,400 --> 00:18:52,500 your teacher came to the Medical Bureau for so many years 268 00:18:52,500 --> 00:18:57,690 He definitely will not allow that we have the same fame. 269 00:18:57,690 --> 00:19:03,480 During this time, if your Teacher is willing to do a favor for Your Majesty, 270 00:19:03,480 --> 00:19:06,880 isn't that a good thing? 271 00:19:08,000 --> 00:19:10,070 Cheng Xiang... 272 00:19:10,070 --> 00:19:12,530 He is just your teacher. 273 00:19:12,530 --> 00:19:17,180 I think that this time, this lady junior of yours is a sure thing already. 274 00:19:17,180 --> 00:19:19,590 What junior? 275 00:19:19,590 --> 00:19:21,830 She's just some witch. 276 00:19:22,630 --> 00:19:27,760 I still think that Teacher is not some greedy person. He's just confused for now. 277 00:19:27,760 --> 00:19:32,950 Uncle, I will definitely think of ways to drive her out of the Medical Bureau. 278 00:19:33,850 --> 00:19:35,880 That is a must! 279 00:19:37,160 --> 00:19:41,150 She definitely is just using her relationship with Your Majesty and thinks that everything will go smoothly. 280 00:19:41,150 --> 00:19:46,800 I want to see how long she can last. 281 00:19:48,060 --> 00:19:53,270 Master Liu, there's one thing I need to ask you in private. 282 00:19:53,270 --> 00:19:57,170 That day when my mother fainted and was in coma for a long time, 283 00:19:57,170 --> 00:20:00,890 what is the reason? 284 00:20:00,890 --> 00:20:02,840 Didn't Supervisor Cheng already say? 285 00:20:02,840 --> 00:20:07,010 Consort Dowager hurt her heart from extreme anger. 286 00:20:09,830 --> 00:20:11,430 Sir, 287 00:20:12,450 --> 00:20:18,720 I know you just accepted Yunxian as your student. Yunxian and I are going to get married. 288 00:20:18,720 --> 00:20:23,260 I hope you can take this situation into consideration and tell me the truth. 289 00:20:23,260 --> 00:20:27,420 Is my mother ill or faking her illness? 290 00:20:32,760 --> 00:20:38,660 I can only say that before Supervisor Cheng took a look at her, 291 00:20:41,180 --> 00:20:43,570 she seems fine. 292 00:20:48,810 --> 00:20:50,590 Ok, I know now. 293 00:21:00,680 --> 00:21:04,000 This Imperial Medical Bureau has a total of thirteen specialty departments. 294 00:21:05,170 --> 00:21:09,060 But there is not a person in this world who could master everything. 295 00:21:09,060 --> 00:21:12,020 I see that you learned in broad and scattered ways before. 296 00:21:12,020 --> 00:21:15,120 If you're to elevate your skills, you must choose some specialties. 297 00:21:15,120 --> 00:21:18,230 And study them more intensely then you can be more successful. 298 00:21:18,230 --> 00:21:19,930 Like my specialty 299 00:21:19,930 --> 00:21:21,600 is Da Fang Pulse and Gynecology. 300 00:21:21,600 --> 00:21:24,730 While you're senior Cuen Sia and his unlce, Cheng Shisan 301 00:21:24,730 --> 00:21:26,710 both specializes in Xiao Fang Pulse. 302 00:21:26,710 --> 00:21:29,520 You definitely will choose the art of Zhu You. 303 00:21:29,520 --> 00:21:31,640 then what about the rest? 304 00:21:32,980 --> 00:21:34,700 Gynecology. 305 00:21:34,700 --> 00:21:38,740 People has always say that willing to treat 10 men rather than treating 1 woman. 306 00:21:38,740 --> 00:21:44,090 I am a woman myself. Of course it's more convenient for me to see female patients. 307 00:21:44,810 --> 00:21:49,880 Being able to treat Empress Dowager's illness, you now know that's all because you're a woman, right? 308 00:21:50,590 --> 00:21:51,890 Yes. 309 00:21:51,890 --> 00:21:53,460 So it was like that. 310 00:21:53,460 --> 00:21:56,960 Otherwise, news regarding you curing Empress Dowager's illness spreading 311 00:21:56,960 --> 00:22:00,660 wouldn't make so many people resent the Imperial Medical Bureau. 312 00:22:00,660 --> 00:22:04,440 Medicine requires you to see, smell, and ask meticulously. 313 00:22:04,440 --> 00:22:07,220 But because of the male and female distinction, even the Imperial Physicians 314 00:22:07,220 --> 00:22:10,270 cannot stare directly at one's Masters and look for signs. 315 00:22:10,270 --> 00:22:13,000 So we can only check the pulse over a handkerchief. 316 00:22:13,000 --> 00:22:16,900 Certain details are really hard to obtain. If it's a hidden area, 317 00:22:16,900 --> 00:22:19,350 we can only ask the Medicine Women or Servant Maid to look at it for us. 318 00:22:19,350 --> 00:22:23,360 Due to this, one cannot diagnose the illness so how can one prescribe the right medicine? 319 00:22:23,360 --> 00:22:27,370 Even if Hua Tuo is still alive, he'll be scolded as being a useless doctor. 320 00:22:29,530 --> 00:22:32,160 You use the fact that your a woman for convenience. 321 00:22:32,160 --> 00:22:35,880 Does can make you better in Gynecology. 322 00:22:36,550 --> 00:22:39,160 This morning, Prince Cheng told me, 323 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 you two are to be married. 324 00:22:41,160 --> 00:22:43,690 If you really become Princess Consort in the future 325 00:22:43,690 --> 00:22:47,670 and still learn medicine from me, won't that be too much? 326 00:22:48,350 --> 00:22:49,540 It won't. 327 00:22:49,540 --> 00:22:51,990 I've already discussed this with Prince Cheng. 328 00:22:51,990 --> 00:22:54,800 If he doesn't let me practice medicine, 329 00:22:54,800 --> 00:22:56,650 then I won't marry in this lifetime. 330 00:22:56,650 --> 00:22:58,420 Won't marry in this lifetime? 331 00:22:59,000 --> 00:23:01,170 Isn't that a bit drastic? 332 00:23:02,290 --> 00:23:07,360 To tell teacher the truth, my grandfather was also in medicine. 333 00:23:07,360 --> 00:23:11,080 He always hoped my brother would follow in his footsteps. 334 00:23:11,080 --> 00:23:14,340 It's unfortunate that my brother passed too early. 335 00:23:14,340 --> 00:23:19,710 Although I'm a woman, I still want to bring my family honor. 336 00:23:19,710 --> 00:23:23,950 I've already discussed all of this with Prince Cheng. 337 00:23:23,950 --> 00:23:26,900 Since you have the heart for this, 338 00:23:26,900 --> 00:23:29,160 I won't let you down. 339 00:23:30,250 --> 00:23:31,830 Thank you, Teacher! 340 00:23:33,340 --> 00:23:36,450 Good. Let's look at that diagram. 341 00:23:37,220 --> 00:23:39,420 The Imperial Pharmacy is specially established for the Inner Palace. 342 00:23:39,420 --> 00:23:42,620 The person in charge is the bully Eunuch Hou. 343 00:23:42,620 --> 00:23:45,730 In the past, in Yongle's time, there were female ministers in charge. 344 00:23:45,730 --> 00:23:47,500 and Medical Bureau was another part. 345 00:23:47,500 --> 00:23:49,950 Since the Imperial Pharmacy is just a pharamcy, 346 00:23:49,950 --> 00:23:52,600 then why is still separate from the Medical Bureau? 347 00:23:52,600 --> 00:23:54,620 This you most likely don't know. 348 00:23:54,620 --> 00:23:58,240 As skilled as the Imperial Physicians are, they are still men. 349 00:23:58,240 --> 00:24:00,930 They can't freely come in and out of the Inner Palace. 350 00:24:00,930 --> 00:24:03,250 So when the Imperial Physicians examine the different palaces' individuals, 351 00:24:03,250 --> 00:24:06,220 there is usually someone from the Imperial Pharmacy escorting them. 352 00:24:06,220 --> 00:24:08,070 They will observe on the sides. 353 00:24:08,070 --> 00:24:11,220 If it's Your Majesty who's being examined, you being the head 354 00:24:11,220 --> 00:24:15,190 is responsible for the repeat examinations and getting and storage of medicines. 355 00:24:15,190 --> 00:24:19,600 Furthermore, palace people with status lower than a concubine aren't allowed to consult the Imperial Hospital when they feel discomfort. 356 00:24:19,600 --> 00:24:21,730 They can only get medicines based on their symptoms. 357 00:24:21,730 --> 00:24:25,290 So everyone says that the Imperial Pharmacy is a mini Medicine Bureau. 358 00:24:25,290 --> 00:24:29,450 Or else, how can that Eunuch Hou just hit you like that. 359 00:24:30,230 --> 00:24:32,100 So that's what happened. 360 00:24:32,100 --> 00:24:35,470 I was just thinking how can he be so arrogant like that. 361 00:24:36,390 --> 00:24:38,910 This Changshou Hall is quite big. 362 00:24:38,910 --> 00:24:39,860 Of course! 363 00:24:39,860 --> 00:24:44,280 This is Your Majesty's study place when he was still a Crown Prince. 364 00:24:44,280 --> 00:24:47,850 When the head eunuch of the Imperial Pharmacy punished you, 365 00:24:47,850 --> 00:24:50,630 he was immediately transferred by Your Majesty to the laundry section 366 00:24:50,630 --> 00:24:54,050 and especially transferred the Imperial Pharamcy to Changshou Hall. 367 00:24:54,050 --> 00:24:58,470 In this Inner Palace, only those with consort and above status can get this much attention. 368 00:24:59,480 --> 00:25:03,710 Looks like there will be a few jealous people. 369 00:25:03,710 --> 00:25:07,340 Ding Xiang, can't you not talk sarcastically (with thorns)? 370 00:25:07,340 --> 00:25:09,140 - But you already know... - Fine. 371 00:25:09,140 --> 00:25:10,870 How can I dare to prick you? 372 00:25:10,870 --> 00:25:14,040 It was also thanks to you that I'm able to be a head service maid. 373 00:25:14,040 --> 00:25:16,310 I should fawn on you more. 374 00:25:16,320 --> 00:25:20,960 Enough. You have seniority, you understand the palace rules more than me. 375 00:25:20,960 --> 00:25:22,570 I'll depend on you from now on. 376 00:25:22,570 --> 00:25:26,460 Minister Hang, Empress Dowager asks for you to immediately go to Ren Xiu Palace. 377 00:25:26,460 --> 00:25:27,710 I understand. 378 00:25:32,560 --> 00:25:35,960 Minister Hang of the Ministry of Imperial Pharmacy greets Your Lady Highness Empress Dowager. 379 00:25:35,960 --> 00:25:38,200 You're just a medicine woman days ago. 380 00:25:38,200 --> 00:25:42,420 Now, you're a 6-star ranked lady officer already. 381 00:25:42,420 --> 00:25:44,810 And even changed your name. 382 00:25:44,810 --> 00:25:49,070 Miss Hang, you change rather quickly! 383 00:25:49,070 --> 00:25:51,410 I wish Your Highness may look upon me kindly. 384 00:25:51,410 --> 00:25:55,000 Didn't Your Lady Highness said before that if I'm lucky enough to cure you, 385 00:25:55,000 --> 00:25:57,290 you are also willing to reward me? 386 00:25:57,290 --> 00:26:00,180 You still dare to speak like that. 387 00:26:00,180 --> 00:26:04,970 But this time, I will not be persuaded! 388 00:26:04,970 --> 00:26:09,230 This person, even your name is fake! 389 00:26:09,230 --> 00:26:13,910 But Prince Cheng is infatuated and head over heels in love with you. 390 00:26:13,910 --> 00:26:16,980 This throws away the House of Zhu's reputation! 391 00:26:17,790 --> 00:26:22,970 But I asked you to come for another reason. 392 00:26:22,970 --> 00:26:30,560 A few days ago, the King of Puoni in Puo Luo Region came to visit. I'm sure you've known of it. 393 00:26:30,560 --> 00:26:36,540 I've heard of it a little. For foreigners to come and visit us shows how great our country power is. 394 00:26:37,440 --> 00:26:40,230 But too bad, this king is unlucky. 395 00:26:40,230 --> 00:26:42,390 After just settling down in the Hui Tong Inn, 396 00:26:42,390 --> 00:26:45,630 he and his wife suddenly fell ill. 397 00:26:46,880 --> 00:26:52,410 They have their own cultures. They have some rules that are different from us. 398 00:26:52,410 --> 00:26:55,630 Men and women should not be in contact with each other. 399 00:26:55,630 --> 00:26:59,550 I initially sent an Imperial Physician to check on the king. 400 00:26:59,550 --> 00:27:05,340 Suddenly, I remembered that you've just been promoted to the Minister of the Imperial Pharmacy. 401 00:27:06,260 --> 00:27:12,590 That's also good. You go see Consort Wang. 402 00:27:12,590 --> 00:27:13,570 I accept. 403 00:27:13,570 --> 00:27:15,910 It's just that, this situation, 404 00:27:15,910 --> 00:27:19,340 concerns our country's pride. 405 00:27:19,340 --> 00:27:23,210 You may only succeed, no failure! 406 00:27:24,900 --> 00:27:28,250 Since you are now a government official, 407 00:27:28,250 --> 00:27:32,900 I will act according to the rules of the government whether to reward or to punish. 408 00:27:32,900 --> 00:27:37,420 If you do not heal the illness of the consort of the king of Puoni in three days, 409 00:27:37,420 --> 00:27:41,640 then I will use the crime of failing on one's task 410 00:27:41,640 --> 00:27:45,590 to strip you of your title and flogged you 100 times. 411 00:27:46,260 --> 00:27:50,840 I understand. But I would like to ask 412 00:27:50,840 --> 00:27:54,800 if the other Imperial Physicians cannot also cure the king of Puoni within three days, 413 00:27:54,800 --> 00:27:56,590 will they get the same punishment as me? 414 00:27:56,590 --> 00:27:58,220 - You- - That's guaranteed. 415 00:27:58,220 --> 00:28:02,930 Empress Dowager, I'm willing to accept this task. Hope Empress Dowager will allow me. 416 00:28:06,020 --> 00:28:12,180 Okay. A competition between students of the same Teacher is also a good thing. 417 00:28:12,180 --> 00:28:16,150 This matter must not be further delayed so the two of you should go to the Hui Tong Inn now. 418 00:28:16,150 --> 00:28:18,280 Leave. 419 00:28:18,280 --> 00:28:21,180 - Understood. - Understood. 420 00:28:27,030 --> 00:28:30,340 You must be careful. Empress Dowager is purposely making things hard for you. 421 00:28:30,340 --> 00:28:31,800 Hard for me? 422 00:28:32,540 --> 00:28:36,790 When I used at the Inner Library, I heard a minister talked about a secret. 423 00:28:36,810 --> 00:28:41,280 Foreigners visiting our country easily develop diarrhea due to difference in soil and water. 424 00:28:41,280 --> 00:28:46,010 During the time of Yongle, a Puoni envoy died because of this here at the capital. 425 00:28:46,010 --> 00:28:49,050 Afterwards, Emperor Yongle was worried that this matter can decrease the visits of foreigners 426 00:28:49,050 --> 00:28:51,870 so he specially sent the 3-star Eunuch Minister Zeng 427 00:28:51,870 --> 00:28:53,790 to get soil sample from Puoni Country. 428 00:28:53,790 --> 00:28:56,650 The next time there's people of Puoni who's not acclimatized with our soil and water, 429 00:28:56,650 --> 00:28:59,570 the people from the Medicine Bureau will then get soe soil from the Tai Chang Temple 430 00:28:59,570 --> 00:29:01,090 and let them drink it with water. 431 00:29:01,090 --> 00:29:04,030 Their diarrhea then stops after 2-3 days. 432 00:29:05,520 --> 00:29:08,290 But now, Empress Dowager didn't even mentioned about this. 433 00:29:08,290 --> 00:29:10,090 But instead told you to directly go to Hui Tong Inn. 434 00:29:10,090 --> 00:29:11,600 And even will punish you 100 times of flogging if you failed. 435 00:29:11,600 --> 00:29:13,970 If there's no scheme behind this, I won't believe it. 436 00:29:18,300 --> 00:29:21,620 No need to be afraid. Not getting acclimatized with the soil and water is not some big disease. 437 00:29:21,620 --> 00:29:25,770 I don't believe I can't cure that consort within 3 days. 438 00:29:30,100 --> 00:29:33,520 I also don't know how I offended my Senior Brother Cheng. 439 00:29:33,520 --> 00:29:37,040 He kept on competing with me and putting me on a difficult spot. 440 00:29:37,740 --> 00:29:39,880 What is there not to know? 441 00:29:39,880 --> 00:29:44,050 If you want to marry Prince Cheng, you must go through Princess Anhe and Empress Dowager. 442 00:29:44,050 --> 00:29:49,160 Cheng Shisan is a far relative of Empress Dowager while your Senior Brother Cheng is the nephew of Cheng Shisan. 443 00:29:49,160 --> 00:29:51,220 Then doesn't that connect them? 444 00:29:51,220 --> 00:29:52,310 Also, 445 00:29:52,310 --> 00:29:56,120 You are a woman. He will think you are naturally worse than him. 446 00:29:56,120 --> 00:29:58,160 But in reality, you are better than him in everything. 447 00:29:58,160 --> 00:30:00,990 If he doesn't bully you, who will he bully? 448 00:30:04,980 --> 00:30:08,290 I have already asked someone to get those soil from Tai Chang Temple. 449 00:30:08,290 --> 00:30:10,630 - I'll ask someone to send it to you later. - Uncle! 450 00:30:10,630 --> 00:30:15,140 Don't worry. This is already an old secret of the previous dynasty. 451 00:30:15,140 --> 00:30:17,230 Other than the head of the Tai Chang Temple, 452 00:30:17,230 --> 00:30:21,490 no other people know that these soil can save lives. 453 00:30:22,120 --> 00:30:24,680 I've already instructed the people there. 454 00:30:24,680 --> 00:30:26,380 Even if the Emperor needs it, 455 00:30:26,380 --> 00:30:31,510 they will also say it was all used up. 456 00:30:31,510 --> 00:30:34,080 I only want to make it fair just once. 457 00:30:34,890 --> 00:30:37,630 And not like uncle helping me to cheat. 458 00:30:37,630 --> 00:30:39,880 How is this cheating? 459 00:30:39,880 --> 00:30:41,800 This is being resourceful. 460 00:30:42,630 --> 00:30:46,550 This is like two doctors checking on one patient at the same time. 461 00:30:46,550 --> 00:30:49,600 One doctor has ginseng while the other has none. 462 00:30:49,600 --> 00:30:51,320 Think about it. 463 00:30:51,320 --> 00:30:56,320 The first doctor will clearly save the patient's life. 464 00:30:58,800 --> 00:31:03,710 This was something I thought of for a long time. 465 00:31:03,710 --> 00:31:05,960 You listen to me. 466 00:31:05,960 --> 00:31:09,820 You must never lose this opportunity. 467 00:31:09,820 --> 00:31:14,060 No. I will use my own way. 468 00:31:14,060 --> 00:31:17,910 Teacher said that I deliberately am making things hard for her, so he keeps ignoring me. 469 00:31:18,710 --> 00:31:22,380 I want him to know that only I can be his student. 470 00:31:22,380 --> 00:31:25,510 While that Hang is just some idiot. 471 00:31:25,510 --> 00:31:27,760 Stay where you are! 472 00:31:30,740 --> 00:31:32,230 You-- 473 00:31:42,680 --> 00:31:44,130 You guys are finally here. 474 00:31:44,130 --> 00:31:46,040 Greetings, Master Duke. 475 00:31:46,040 --> 00:31:50,020 No need for formalities. The king of Puoni is on the western wing. 476 00:31:50,020 --> 00:31:52,190 Today, he has already passed out stools for 4 times. 477 00:31:52,190 --> 00:31:54,580 Quickly, go and take a look! 478 00:31:58,600 --> 00:31:59,740 Master, I'll take my leave then. 479 00:31:59,740 --> 00:32:02,090 Alright. Quickly, go. 480 00:32:03,290 --> 00:32:05,280 Minister Hang, also 481 00:32:05,280 --> 00:32:08,360 Consort Wang does not understand Chinese. 482 00:32:08,360 --> 00:32:13,460 So I asked for a translator for you. 483 00:32:13,460 --> 00:32:15,200 Thank you, sir. 484 00:32:15,200 --> 00:32:17,980 I haven't even congratulated you on your promotion yet. 485 00:32:17,980 --> 00:32:22,570 Whatever one says, I was the one who recommended you to enter the palace. 486 00:32:23,880 --> 00:32:25,720 Also, Consort Wang 487 00:32:25,720 --> 00:32:28,810 is the favorite wife of the king. She's naturally weak. 488 00:32:28,810 --> 00:32:31,760 You must heal her. 489 00:32:31,760 --> 00:32:34,890 It doesn't matter what medicine you use, you just have to tell us and 490 00:32:34,890 --> 00:32:37,560 I will prepare it right away! 491 00:32:37,560 --> 00:32:41,090 Yes. Thank you, Sir. 492 00:32:53,300 --> 00:32:56,000 Say "Ah". 493 00:32:59,300 --> 00:33:00,300 Mr. Translator 494 00:33:00,300 --> 00:33:03,900 Please ask the Princess Consort how many days have she been having diarrhea? 495 00:33:03,900 --> 00:33:07,300 How many times today? Is her throat painful? 496 00:33:07,300 --> 00:33:09,500 How many days did she have diarrhe? 497 00:33:09,500 --> 00:33:11,500 How many times today? Is her throat painful? 498 00:33:11,500 --> 00:33:13,500 Princess Consort. 499 00:33:13,500 --> 00:33:14,900 5 times. 500 00:33:14,900 --> 00:33:17,000 Doesn't hurt. Feeling hot. 501 00:33:17,060 --> 00:33:19,940 Today 5 times, her throat doesn't hurt. Just burning up. 502 00:33:20,000 --> 00:33:21,500 She said 503 00:33:21,520 --> 00:33:24,060 that since the Consort arrived in the capital, she's already been having diarrhea. 504 00:33:24,100 --> 00:33:25,500 This is the 5th time today. 505 00:33:25,500 --> 00:33:29,000 Her throat doesn't hurt it's just slightly burning up. 506 00:33:32,700 --> 00:33:34,900 Is there any tenesmus? 507 00:33:34,900 --> 00:33:38,700 It means having colicky abdominal pain like knife stabbing with frequent sensation of the need to defecate. 508 00:33:38,700 --> 00:33:40,600 But on entering the lavatory, one discovers 509 00:33:40,600 --> 00:33:43,300 that her stools is not really that much but there's a feeling of not all has come out yet. 510 00:33:43,300 --> 00:33:46,700 Is there any sensation of incomplete defecation? 511 00:33:50,900 --> 00:33:54,500 No. -None. 512 00:33:54,500 --> 00:33:56,900 But it improves at night 513 00:33:56,940 --> 00:34:01,310 and be able to sleep. Then it worsens with intake of food. 514 00:34:01,310 --> 00:34:04,350 No tenesmus, nausea, or vomiting. 515 00:34:04,400 --> 00:34:07,060 This isn't dysentery. 516 00:34:07,100 --> 00:34:08,600 Ding Xiang is right. 517 00:34:08,600 --> 00:34:11,500 This must be symptoms of sensitivity to the soil and water here. 518 00:34:11,500 --> 00:34:12,700 Translator, 519 00:34:12,730 --> 00:34:15,850 please tell the Consort that her illness is not deadly, 520 00:34:15,900 --> 00:34:19,200 she just needs to eat medicine. Tell her not to worry. 521 00:34:19,200 --> 00:34:22,900 Princess Consort. Don't worry, you should feel better after taking some medicine. 522 00:34:22,900 --> 00:34:26,800 I don't want to take medicine. I don't want to take medicine. 523 00:34:26,850 --> 00:34:28,980 Princess Consort said she doesn't want to take medicine. 524 00:34:29,000 --> 00:34:31,500 Can we do acupuncture instead? 525 00:34:31,500 --> 00:34:34,700 The Princess Consort is not willing to take medicine. 526 00:34:34,730 --> 00:34:37,200 Instead you can only use acupuncture. 527 00:34:37,200 --> 00:34:39,000 She's not willing to take medicine? 528 00:34:39,000 --> 00:34:42,100 Yes. Princess Consort definitely isn't easy. 529 00:34:42,100 --> 00:34:44,700 The King on the other room doesn't have this request. 530 00:34:44,730 --> 00:34:47,100 Won't take medicine, only acupuncture. 531 00:34:47,100 --> 00:34:49,500 Within 3 days. 532 00:34:49,500 --> 00:34:52,500 How can I treat her? 533 00:34:57,000 --> 00:34:58,100 King's illness 534 00:34:58,100 --> 00:35:00,900 is because of the imbalance caused by your sensitivity to the soil and water here. 535 00:35:00,900 --> 00:35:02,690 It's just that it looks vicious. 536 00:35:02,730 --> 00:35:05,350 You just need to take in some anti-diarrheal medicine 537 00:35:05,350 --> 00:35:07,850 and carefully recuperate. 538 00:35:07,900 --> 00:35:11,650 I will go make the medicine now. Hope King can wait for a while. 539 00:35:27,500 --> 00:35:28,900 Chuen Xia 540 00:35:30,300 --> 00:35:32,700 - Take this. - Uncle! 541 00:35:35,440 --> 00:35:36,480 Uncle, 542 00:35:36,520 --> 00:35:38,480 I said I will use my own way to kick her out. 543 00:35:38,480 --> 00:35:40,650 I already asked people at the Huimin Apothecary 544 00:35:40,690 --> 00:35:42,940 to check this king previously. 545 00:35:43,000 --> 00:35:45,500 His illness is a little severe. 546 00:35:45,500 --> 00:35:48,100 Average anti-diarrheal medicine will do nothing. 547 00:35:48,100 --> 00:35:50,700 If you want to heal the king, 548 00:35:50,800 --> 00:35:53,700 you must use this Puoni soil. 549 00:35:55,300 --> 00:35:59,200 Even if I win by this secret ingredient, it's still winning unfairly. 550 00:36:02,000 --> 00:36:03,900 Uncle, don't worry. 551 00:36:03,900 --> 00:36:05,940 I will not use the average medicine. 552 00:36:06,000 --> 00:36:07,900 Other than the drugs we usually use, 553 00:36:07,940 --> 00:36:11,400 I still have a secret medicine. 554 00:36:12,520 --> 00:36:14,650 What kind of secret medicine? 555 00:36:16,500 --> 00:36:18,800 Tai Yi Yu Liang 556 00:36:20,800 --> 00:36:22,400 It's the medicine described in the Shen Nong Ban Cao Book, 557 00:36:22,400 --> 00:36:25,270 the magical medicine left by the ancient Da Gu. 558 00:36:26,700 --> 00:36:30,300 This drug is said to be the no. 1 anti-diarrheal drug. 559 00:36:30,300 --> 00:36:33,800 But...it has already been lost for a long time. 560 00:36:33,800 --> 00:36:36,100 How did you make it? 561 00:36:36,100 --> 00:36:38,850 Before, I also read a lot of medical texts before I knew how to make it. 562 00:36:38,900 --> 00:36:41,060 Tai Yu Yi Lang is also known as Stone Brain. 563 00:36:41,100 --> 00:36:42,900 When I went to Eastern Sea to get some medicinal ingredients, 564 00:36:42,900 --> 00:36:45,900 I purposely looked for it and found a few. 565 00:36:45,940 --> 00:36:49,940 Before, I tried it. It really worked faster than other medicine. 566 00:36:49,980 --> 00:36:51,730 So, Uncle, don't worry. 567 00:36:51,770 --> 00:36:53,190 Even without Puoni soil, 568 00:36:53,230 --> 00:36:57,440 I can also heal the king faster than any other physician. 569 00:36:58,800 --> 00:37:01,000 Of course you should. 570 00:37:01,060 --> 00:37:05,190 You are my biological nephew. 571 00:37:06,500 --> 00:37:08,020 Don't worry. 572 00:37:08,020 --> 00:37:11,100 Princess Consort doesn't want to eat any medicine. 573 00:37:11,100 --> 00:37:14,700 That witch won't be able to do anything. 574 00:37:14,700 --> 00:37:18,000 She will definitely loose this time. 575 00:37:18,000 --> 00:37:19,400 Take it. 576 00:37:23,100 --> 00:37:25,100 Minister Hang, Princess Consort says, 577 00:37:25,100 --> 00:37:29,300 even if she will die, she will not take any medicine. 578 00:37:31,300 --> 00:37:32,500 Okay. 579 00:37:33,400 --> 00:37:35,730 Please tell the Consort, 580 00:37:35,730 --> 00:37:39,770 I will try using acupuncture only. 581 00:37:39,770 --> 00:37:42,690 Your Highness, it's time for acupuncture. 582 00:38:17,100 --> 00:38:20,400 I feel a lot better. 583 00:38:20,440 --> 00:38:22,480 Princess Consort says, after acupuncture, 584 00:38:22,480 --> 00:38:26,020 her stomach feels a lot better. 585 00:38:31,100 --> 00:38:33,600 Teacher just said yesterday, 586 00:38:33,600 --> 00:38:35,300 that when women's middle abdomen becomes bloated, 587 00:38:35,300 --> 00:38:39,300 it's because the intestinal gas is too much. 588 00:38:39,310 --> 00:38:42,060 Sir, please ask Princess Consort, 589 00:38:42,100 --> 00:38:44,100 if every after eating her meal, 590 00:38:44,100 --> 00:38:45,350 her stomach will bloat and hurt 591 00:38:45,400 --> 00:38:48,900 and then decrease after an hour. 592 00:38:53,690 --> 00:38:55,520 What does she want that for? 593 00:38:55,560 --> 00:38:58,600 And she specifically want it bought from Li Bai Temple? 594 00:39:03,200 --> 00:39:07,100 Princess Cohort, this is sour buttermilk that was just brought from Li Bai Temple. 595 00:39:07,100 --> 00:39:08,700 It tastes sweet and sour. 596 00:39:08,700 --> 00:39:12,100 Even though it is not medicine, it can still cure your illness. 597 00:39:12,100 --> 00:39:16,690 Princess Consort, this is not medicine but it can cure your illness. 598 00:39:53,350 --> 00:39:55,810 Thank you, it is refreshing. 599 00:39:56,700 --> 00:39:58,400 Princess Consort says, thank you. 600 00:39:58,400 --> 00:40:02,700 This is the most refreshing thing she's had since her illness. 601 00:40:07,700 --> 00:40:09,500 How is it? 602 00:40:09,500 --> 00:40:11,700 It's almost done. The king on the previous hour 603 00:40:11,730 --> 00:40:13,190 only moved 1 bowel. 604 00:40:13,190 --> 00:40:16,100 The stools are already formed. He just need to take this 1 more time, 605 00:40:16,100 --> 00:40:18,300 tomorrow he will almost be better. 606 00:40:19,000 --> 00:40:20,690 Not even a day's time is over. 607 00:40:20,690 --> 00:40:22,900 Not even 12 hours has past. 608 00:40:22,900 --> 00:40:24,700 Not bad. 609 00:40:25,700 --> 00:40:28,000 How is Miss Hang doing over there? 610 00:40:28,800 --> 00:40:30,300 Her? 611 00:40:31,060 --> 00:40:34,100 Today, she kept herself in the room. 612 00:40:34,100 --> 00:40:36,150 I never even saw her come out make medicine. 613 00:40:36,200 --> 00:40:37,700 I'll make a guess that presently 614 00:40:37,700 --> 00:40:41,900 she might be somewhere chanting some spells again. 615 00:40:42,940 --> 00:40:45,940 Don't know if our land's fairy 616 00:40:46,000 --> 00:40:50,200 will still be effective to this foreign people. 617 00:40:56,000 --> 00:40:57,900 - Please hide... - What's going on? 618 00:40:57,900 --> 00:41:02,100 Princess Consort wants to see the King. Quickly get inside! 619 00:41:25,020 --> 00:41:32,520 ♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫ 620 00:41:32,600 --> 00:41:40,200 ♫ unrelated to my stubborn obsession ♫ 621 00:41:40,300 --> 00:41:46,800 ♫ If the heavy snow froze everything ♫ 622 00:41:46,800 --> 00:41:55,100 ♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫ 623 00:41:55,150 --> 00:41:58,850 ♫ Perhaps our vows will change, ♫ 624 00:41:58,900 --> 00:42:02,300 ♫ as will the times ♫ 625 00:42:02,300 --> 00:42:06,100 ♫ Constant, yet ever changing ♫ 626 00:42:06,100 --> 00:42:10,000 ♫ even if the world changes ♫ 627 00:42:10,060 --> 00:42:13,940 ♫ Even if my complexion ages with time ♫ 628 00:42:13,940 --> 00:42:17,650 ♫ I am still the young one in white ♫ 629 00:42:17,650 --> 00:42:27,520 ♫ until the day I return to meet you ♫ 630 00:42:29,400 --> 00:42:36,190 ♫ When that day arrives we will return to familiar places♫ 631 00:42:36,190 --> 00:42:44,400 ♫ Appreciating the colourful world and watching the light dance across your face ♫ 632 00:42:44,400 --> 00:42:50,440 ♫ When that day arrives we will return to the first snowfall ♫ 633 00:42:50,440 --> 00:42:58,850 ♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost. ♫ 634 00:42:58,850 --> 00:43:02,440 ♫ Even if my complexion ages with time ♫ 635 00:43:02,440 --> 00:43:06,150 ♫ I am still the young one in white ♫ 636 00:43:06,190 --> 00:43:18,650 ♫ until the day I return to meet you ♫ 54663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.