Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:18,260
♫ Not meeting each other, not meeting each other
That one person, that one glance ♫
2
00:00:18,260 --> 00:00:24,150
♫ Not resenting the years we wasted ♫
3
00:00:24,150 --> 00:00:30,220
♫ In a certain year, that one gaze,
who is nostalgic, who is silent? ♫
4
00:00:30,220 --> 00:00:36,130
♫ Brushing past each other's shoulders, do not argue about our fate ♫
5
00:00:36,130 --> 00:00:42,210
♫ If not for that one look, the fleeting sense of yearning ♫
6
00:00:42,210 --> 00:00:48,180
♫ I would be unaware I had loved that person for a lifetime ♫
7
00:00:48,180 --> 00:00:54,250
♫ Until now, even if the city is abound with rumours, do not explain ♫
8
00:00:54,250 --> 00:01:00,290
♫ Using up the world's medicine, it is still hard to cure the affections of the mortal world ♫
9
00:01:00,290 --> 00:01:06,230
♫ The heavy rain is coming and the ground is damp
The memories are fading in front of my eyes ♫
10
00:01:06,230 --> 00:01:12,220
♫ Many years later, all the stories turn out to have similar endings♫
11
00:01:12,220 --> 00:01:18,290
♫ Don't say you love someone, don't say but
Please do not overdo the tears ♫
12
00:01:18,290 --> 00:01:32,250
♫ Gains and losses will always come around in a cycle ♫
13
00:01:32,250 --> 00:01:41,280
The Imperial DoctressEpisode 18
14
00:01:41,280 --> 00:01:45,800
All the traditional herbal therapies and prescriptions are only intended for usage in this drama. Please do not test or imitate.
15
00:01:56,370 --> 00:02:00,690
Yunxian. Yunxian.
16
00:02:03,150 --> 00:02:05,030
Zheng Qi.
17
00:02:10,770 --> 00:02:12,670
Are you better?
18
00:02:17,750 --> 00:02:22,470
You were tortured. Your legs are still swollen.
19
00:02:24,650 --> 00:02:26,380
You...
20
00:02:27,390 --> 00:02:29,670
Why are you...?
21
00:02:38,920 --> 00:02:41,180
I am the Emperor
22
00:02:41,180 --> 00:02:43,130
and I am also Zheng Qi.
23
00:02:43,900 --> 00:02:48,040
Sorry. I lied to you.
24
00:02:49,770 --> 00:02:51,400
But don't worry.
25
00:02:51,400 --> 00:02:55,320
In the future, other people nor I will bully you.
26
00:02:56,060 --> 00:02:57,310
Your Majesty.
27
00:02:57,310 --> 00:02:59,060
No, no, no
28
00:03:01,410 --> 00:03:04,840
Later when you see me, no need to salute.
29
00:03:04,840 --> 00:03:08,840
Treat me the same as when I was Zheng Qi.
30
00:03:12,590 --> 00:03:16,230
This is a secret. Don't tell anyone.
31
00:03:34,500 --> 00:03:40,080
If I knew you were Emperor earlier,
I wouldn't have stayed there for so long.
32
00:03:41,960 --> 00:03:43,720
It's all my fault.
33
00:03:43,720 --> 00:03:46,980
You can blame and tease me.
34
00:03:48,310 --> 00:03:51,630
You are the Emperor. Who will dare tease you?
35
00:03:54,600 --> 00:03:56,350
That's true.
36
00:03:58,620 --> 00:04:01,240
Oh right, how did you get on the list of names allowed to
37
00:04:01,240 --> 00:04:04,770
enter the Palace and give medical consultations for Empress Dowager?
38
00:04:06,380 --> 00:04:07,390
I heard,
39
00:04:07,390 --> 00:04:10,260
Your Highness, why did you come?
40
00:04:11,260 --> 00:04:14,180
You rest. I'll go look.
41
00:04:19,230 --> 00:04:22,200
I came uninvited. Please forgive me, Your Majesty.
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,940
Why did you suddenly come to Qianqing Palace?
43
00:04:24,940 --> 00:04:26,650
I just heard someone say that
44
00:04:26,650 --> 00:04:29,580
Your Majesty brought a young lady back.
45
00:04:29,580 --> 00:04:31,550
If my guess is right,
46
00:04:31,550 --> 00:04:35,150
it must be the presumed dead Miss Hang.
47
00:04:37,600 --> 00:04:41,260
That's right. I also didn't think she would get on the Palace name list,
48
00:04:41,260 --> 00:04:43,850
entered the palace and cured the Empress Dowager.
49
00:04:43,850 --> 00:04:47,250
Lady Hang's heart must miss Prince Cheng.
50
00:04:47,250 --> 00:04:49,120
Couldn't find him upon returning to the capital,
51
00:04:49,120 --> 00:04:52,600
so she looked for a way to enter the Palace.
52
00:04:52,600 --> 00:04:54,920
What do you mean?
53
00:04:54,920 --> 00:04:57,390
I want Prince Cheng to be happy, so
54
00:04:57,390 --> 00:05:00,610
I decided on my own to dispatch someone...
55
00:05:00,610 --> 00:05:02,130
Prince Cheng, Zhu Qiyu,
56
00:05:02,130 --> 00:05:05,490
requests an audience with Your Majesty and the Empress.
57
00:05:08,130 --> 00:05:10,230
Qiyu.
58
00:05:10,230 --> 00:05:11,900
Miss Hang. Miss Hang
59
00:05:11,900 --> 00:05:14,730
You still can't get out of bed.
60
00:05:14,730 --> 00:05:16,400
Miss Hang.
61
00:05:26,890 --> 00:05:28,530
Qiyu.
62
00:05:33,830 --> 00:05:35,170
Yunxian.
63
00:05:35,170 --> 00:05:36,940
Qiyu.
64
00:05:53,730 --> 00:05:58,020
Your Majesty. We should go outside.
65
00:05:58,020 --> 00:06:01,790
Let them have time to talk.
66
00:06:04,150 --> 00:06:07,820
♫ Longing for the forgotten details ♫
67
00:06:07,820 --> 00:06:10,760
♫ I suddenly look forward ♫
68
00:06:10,760 --> 00:06:15,040
♫ yet discover that tears have become useless ♫
69
00:06:15,040 --> 00:06:19,110
♫ The wind has already pierced my eyes ♫
70
00:06:19,110 --> 00:06:26,770
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
71
00:06:26,770 --> 00:06:32,920
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
72
00:06:34,280 --> 00:06:37,980
♫ Don't say you love someone, don't say but ♫
73
00:06:37,980 --> 00:06:40,790
♫ Please do not overdo the tears ♫
74
00:06:40,790 --> 00:06:44,180
♫ I will wait at the beginning, ♫
75
00:06:44,180 --> 00:06:48,180
♫ waiting for you to appear. ♫
76
00:06:57,260 --> 00:06:58,710
You talked for so long.
77
00:06:58,710 --> 00:07:03,530
I've also been waiting. A single man and woman. Where's their decency?
78
00:07:03,530 --> 00:07:06,590
Call Prince Cheng in here.
79
00:07:06,590 --> 00:07:08,210
Your Majesty.
80
00:07:09,080 --> 00:07:13,110
Prince Cheng and Miss Hang are engaged. They just reunited after a long absence.
81
00:07:13,110 --> 00:07:16,930
Truthfully, its also understandable.
82
00:07:23,490 --> 00:07:26,170
Your Majesty, calling Prince Cheng here
83
00:07:26,170 --> 00:07:28,850
is what I meant to do.
84
00:07:28,850 --> 00:07:32,630
I really couldn't bear to see Your Majesty
85
00:07:32,630 --> 00:07:35,420
ruin your brotherhood for the sake of a woman.
86
00:07:35,420 --> 00:07:37,960
When Prince Cheng thought Miss Hang was dead,
87
00:07:37,960 --> 00:07:41,780
you saw how heartbroken he was.
88
00:07:41,780 --> 00:07:45,900
Knowing this, is it worth it for Your Majesty to be reluctant to part from Lady Hang?
89
00:07:45,900 --> 00:07:47,550
Don't speak rashly.
90
00:07:48,570 --> 00:07:50,640
When have I ever been reluctant to part from her?
91
00:07:50,640 --> 00:07:52,990
I spoke out of turn.
92
00:07:52,990 --> 00:07:56,490
Your Majesty and Lady Hang are on friendly terms,
93
00:07:56,490 --> 00:07:59,700
you should consider her as an intimate friend.
94
00:07:59,700 --> 00:08:02,560
No, a little sister.
95
00:08:02,560 --> 00:08:05,130
I also think like this,
96
00:08:05,840 --> 00:08:08,660
so I listened to Your Majesty's instructions,
97
00:08:08,660 --> 00:08:11,190
and asked Prince Cheng to enter the Palace.
98
00:08:11,190 --> 00:08:15,740
I don't know if what I said is correct.
99
00:08:18,270 --> 00:08:21,970
Empress, you...
100
00:08:23,120 --> 00:08:26,620
I know that forcing Your Majesty is a serious crime,
101
00:08:26,620 --> 00:08:28,570
but Your Majesty also knows
102
00:08:28,570 --> 00:08:30,460
that I'm not a jealous person.
103
00:08:30,460 --> 00:08:33,840
If it were any other woman, I would take her into the Palace,
104
00:08:33,840 --> 00:08:36,430
and serve Your Majesty together with her.
105
00:08:37,730 --> 00:08:40,170
I remember
106
00:08:40,170 --> 00:08:42,600
when your majesty visited Prince Cheng once and said,
107
00:08:42,600 --> 00:08:44,770
You have only this biological brother.
108
00:08:44,770 --> 00:08:47,310
Have you really forgotten
109
00:08:47,310 --> 00:08:50,750
the sight of Prince Cheng vomiting blood?
110
00:08:51,900 --> 00:08:54,350
If you take Lady Hang as your concubine,
111
00:08:54,350 --> 00:08:57,120
Prince Cheng wouldn't be able to take it.
112
00:08:58,710 --> 00:09:01,130
What kind of person do you think I am?
113
00:09:07,430 --> 00:09:09,020
What?
114
00:09:10,060 --> 00:09:15,140
So that Miss Yun is actually the living Guanyin of the Hang household?!
115
00:09:24,060 --> 00:09:25,450
Mother.
116
00:09:25,450 --> 00:09:28,820
Yu'er. Why does the Emperor and Empress
suddenly want to see me?
117
00:09:28,820 --> 00:09:31,610
Is it because they found out about Empress Dowager's plan?
118
00:09:31,610 --> 00:09:32,430
Is it?
Mother,
119
00:09:32,430 --> 00:09:33,450
You don't have to be afraid.
120
00:09:33,450 --> 00:09:35,190
Actually...
121
00:09:36,590 --> 00:09:38,650
You will find out later.
122
00:09:52,360 --> 00:09:54,440
Greetings, Your Majesty.
123
00:09:54,440 --> 00:09:57,010
Greetings, Your Highness.
124
00:09:57,010 --> 00:10:01,840
Rise. Prince Cheng, please help get a seat for your highness.
125
00:10:01,840 --> 00:10:04,320
Mother, please sit.
126
00:10:09,820 --> 00:10:14,620
I don't know for what important matter Your Majesty and Empress summon me.
127
00:10:15,410 --> 00:10:18,460
Empress, why don't you say it?
128
00:10:20,240 --> 00:10:22,670
There actually is an important matter.
129
00:10:22,670 --> 00:10:27,280
Consort Dowager, Prince Cheng is only
younger than the Emperor by three years.
130
00:10:27,280 --> 00:10:30,910
But he doesn't even have anyone serving him.
131
00:10:30,910 --> 00:10:37,190
I was worried so I thought I'd help and be Prince Cheng's matchmaker.
132
00:10:37,190 --> 00:10:38,770
Thank you, Your Highness!
133
00:10:38,770 --> 00:10:40,700
Empress Dowager has also said a few times that
134
00:10:40,700 --> 00:10:45,240
Princess Anhe and Yu'er are a match made in heaven.
135
00:10:47,310 --> 00:10:50,000
Mother, the person her Highness is referring to
136
00:10:50,000 --> 00:10:52,250
is not Princess Anhe.
137
00:10:55,240 --> 00:10:57,670
Not Princess Anhe?
138
00:10:57,670 --> 00:10:59,980
Then who?
139
00:10:59,980 --> 00:11:05,760
Fine. If Father hadn't said that you can make decisions regarding Prince Cheng's marriage,
140
00:11:05,760 --> 00:11:07,730
I wouldn't bother going through you anyways.
141
00:11:07,730 --> 00:11:10,460
Yunxian, why don't you come out.
142
00:11:24,420 --> 00:11:29,230
Consort Dowager Wu, she is the one I choose to be Prince Cheng's Princess Consort.
143
00:11:29,230 --> 00:11:31,310
Greetings, Your Highness.
144
00:11:31,310 --> 00:11:32,920
She is the one I keep talking about,
145
00:11:32,920 --> 00:11:35,770
Lady Hang. Hang Yunxian.
146
00:11:35,770 --> 00:11:40,110
She... Didn't she die already?
147
00:11:40,110 --> 00:11:44,300
Consort Dowager, Lady Hang and Prince Cheng must have been destined together in the past,
148
00:11:44,300 --> 00:11:47,000
so she came back to life after experiencing hardships
149
00:11:47,000 --> 00:11:48,730
to marry Prince Cheng again.
150
00:11:48,730 --> 00:11:50,850
But... but...
151
00:11:50,850 --> 00:11:51,980
Don't "but".
152
00:11:51,980 --> 00:11:55,660
Why Hang family's ship was robbed for no reason,
153
00:11:55,660 --> 00:11:59,830
I'm afraid only you and Empress Dowager know.
154
00:11:59,830 --> 00:12:02,780
I... I haven't done anything!
155
00:12:02,780 --> 00:12:06,340
Consort Dowager, His Majesty can
156
00:12:06,340 --> 00:12:09,220
treat past matters as if they never happened.
157
00:12:09,220 --> 00:12:13,440
But I hope from now on you let them go
158
00:12:13,440 --> 00:12:16,140
and sincerely accept Yunxian marrying into your household.
159
00:12:22,940 --> 00:12:24,270
All right, Consort Dowager Wu.
160
00:12:24,270 --> 00:12:26,230
Now you have seen the person.
161
00:12:26,230 --> 00:12:29,100
Are you satisfied with this match I made?
162
00:12:29,100 --> 00:12:30,780
No! No!
163
00:12:30,780 --> 00:12:32,760
Your Majesty, Yu'er is my only child.
164
00:12:32,760 --> 00:12:34,790
I would rather rebel but I cannot accept this marriage!
165
00:12:34,790 --> 00:12:36,970
-No!
-You!-No!
166
00:12:36,970 --> 00:12:39,910
Brother, please allow me to say a few words to my mother in private.
167
00:12:39,910 --> 00:12:42,480
-Madam.
-No! No!
168
00:12:49,860 --> 00:12:52,250
Madam, slowly.
169
00:12:56,350 --> 00:12:58,170
-Mother!
-Let me go!
170
00:12:58,170 --> 00:13:00,650
Mother, in order to see me,
171
00:13:00,650 --> 00:13:02,540
Yunxian didn't hesitate to wander a thousand miles to get to the capital.
172
00:13:02,540 --> 00:13:04,660
If she wasn't skillful and treated Empress Dowager...
173
00:13:04,660 --> 00:13:08,310
What? She was the medicine woman who gave Empress Dowager medicine?
174
00:13:08,310 --> 00:13:10,000
That's right.
175
00:13:10,000 --> 00:13:13,240
Mother, in order to see me,
176
00:13:13,240 --> 00:13:15,210
Yunxian paid such a high price.
177
00:13:15,210 --> 00:13:18,680
I absolutely cannot betray her feelings for me.
178
00:13:18,680 --> 00:13:21,460
Can't you accept her for me?
179
00:13:21,460 --> 00:13:23,330
I can't!
180
00:13:23,330 --> 00:13:26,610
She's the daughter of a lowly official. How can she match you!
181
00:13:26,610 --> 00:13:27,710
Also,
182
00:13:27,710 --> 00:13:31,450
her bad reputation as Living Guanyin is already spread everywhere.
183
00:13:31,450 --> 00:13:34,090
Aren't you afraid that Empress Dowager will be angry if you marry her?
184
00:13:34,090 --> 00:13:35,860
Afraid that everyone will laugh at you?
185
00:13:35,860 --> 00:13:37,800
What are you talking about?!
186
00:13:37,800 --> 00:13:42,000
Yunxian's medical skills have saved hundreds of victims, and the Emperor has bestowed the title "Xianju" on her.
187
00:13:42,000 --> 00:13:43,600
Mother, you couldn't have forgotten.
188
00:13:43,600 --> 00:13:45,960
Let me go! Don't talk to me.
189
00:13:45,960 --> 00:13:47,180
Don't pull me.
190
00:13:47,180 --> 00:13:48,190
-Your Majesty!
-Mother!
191
00:13:48,190 --> 00:13:48,940
Your Majesty!
192
00:13:48,940 --> 00:13:50,950
Mother!
193
00:13:50,950 --> 00:13:54,010
I cannot accept this marriage!
194
00:13:54,010 --> 00:13:56,530
I am guilty and deserve to die. It's just that this medicine woman, Miss Hang,
195
00:13:56,530 --> 00:13:59,160
came in to the palace to cure Empress Dowager.
196
00:13:59,160 --> 00:14:01,030
This has already spread throughout the capital
197
00:14:01,030 --> 00:14:02,700
and a lot of people have seen her.
198
00:14:02,700 --> 00:14:05,970
Yu'er is a prince of this dynasty after all.
199
00:14:05,970 --> 00:14:08,890
He has not married. If he marries a woman who was once married, he will be a laughing stock!
200
00:14:08,890 --> 00:14:11,620
Mother! Her identity as a medicine woman was only a disguise.
201
00:14:11,620 --> 00:14:13,290
Right now Yunxian is still unmarried.
202
00:14:13,290 --> 00:14:16,000
But she was following a group of male doctors and entered the Palace together with them!
203
00:14:16,000 --> 00:14:18,380
She already lost her reputation!
204
00:14:18,380 --> 00:14:20,700
Your Majesty! Your Majesty!
205
00:14:20,700 --> 00:14:22,740
You are an emperor,
206
00:14:22,740 --> 00:14:25,790
can you really have the heart to humiliate him?
207
00:14:27,510 --> 00:14:32,060
Late Emperor, why is my life so difficult?
208
00:14:32,060 --> 00:14:34,390
Late Emperor!
209
00:14:40,280 --> 00:14:41,440
Madam
210
00:14:41,440 --> 00:14:43,050
Mother!
211
00:14:43,050 --> 00:14:44,240
Mother, what's wrong?
212
00:14:44,240 --> 00:14:45,390
-Madam.
-Mother.
213
00:14:45,390 --> 00:14:47,490
Let me take a look.
214
00:14:57,470 --> 00:14:59,300
What is going on with my mother?
215
00:15:01,310 --> 00:15:04,400
It's nothing serious. It's just a panic attack,
216
00:15:04,400 --> 00:15:05,930
so she fainted.
217
00:15:05,930 --> 00:15:07,350
Hurry. Call for an imperial physician.
218
00:15:07,350 --> 00:15:08,250
Yes.
219
00:15:08,250 --> 00:15:10,580
Mother. Mother.
220
00:15:11,300 --> 00:15:12,620
Mother, wake up.
221
00:15:12,620 --> 00:15:14,820
Your Majesty, things have come to this extent,
222
00:15:14,820 --> 00:15:16,830
I'm afraid it's not too good for Lady Hang to stay here.
223
00:15:16,830 --> 00:15:19,910
Why don't I take her out first,
224
00:15:19,910 --> 00:15:23,970
stay put, and wait until Consort Dowager wakes up.
225
00:15:23,970 --> 00:15:27,670
All right. Take her out of here first and take care of her.
226
00:15:27,670 --> 00:15:30,500
I'll handle the rest.
227
00:15:30,500 --> 00:15:32,040
Your Majesty, don't worry.
228
00:15:32,040 --> 00:15:33,510
Mother.
229
00:15:36,080 --> 00:15:39,410
Yunxian, come with me.
230
00:16:08,880 --> 00:16:13,160
Consort Dowager Wu cannot understand only temporarily.
231
00:16:13,160 --> 00:16:15,090
After a while
232
00:16:15,090 --> 00:16:17,560
she will slowly accept you.
233
00:16:20,710 --> 00:16:26,210
Consort Dowager Wu did not faint at all.
234
00:16:32,330 --> 00:16:37,120
This is a method often used by women in the Palace.
235
00:16:37,120 --> 00:16:40,940
I just want to practice medicine and save people.
236
00:16:41,970 --> 00:16:45,810
Is that really such a bad thing?
237
00:16:48,330 --> 00:16:50,010
Your Highness,
238
00:16:51,440 --> 00:16:54,650
when I met Qiyu
239
00:16:54,650 --> 00:16:57,770
I really did not know that he was Prince Cheng.
240
00:16:59,560 --> 00:17:02,020
I am not materialistic.
241
00:17:02,020 --> 00:17:04,850
I know you are a good woman.
242
00:17:15,690 --> 00:17:18,360
Official Liu, it's been a while,
243
00:17:18,360 --> 00:17:20,990
why hasn't my mother woken up?
244
00:17:26,270 --> 00:17:28,680
This is...
245
00:17:28,680 --> 00:17:31,370
Empress Dowager has arrived.
246
00:17:34,680 --> 00:17:37,100
Greetings, Your Highness.
247
00:17:37,100 --> 00:17:42,120
What's going on? I was only out of the Palace for a moment, and something so big happened.
248
00:17:42,120 --> 00:17:43,790
-Cheng Shisan.
-I'm here.
249
00:17:43,790 --> 00:17:46,760
Hurry and take Consort Dowager Wu's pulse.
250
00:17:46,760 --> 00:17:48,310
Yes.
251
00:18:13,050 --> 00:18:18,560
Report, Your Highness. Consort Dowager Wu is in a stupor due to anger.
252
00:18:19,230 --> 00:18:21,650
Blood surged through seven apertures.
253
00:18:22,500 --> 00:18:24,460
What?
254
00:18:24,460 --> 00:18:27,400
Your Highness, why don't we do this?
255
00:18:27,400 --> 00:18:29,860
Why don't you and Prince Cheng retreat first,
256
00:18:29,860 --> 00:18:33,960
and I'll give Consort Dowager an acupuncture session.
257
00:19:04,030 --> 00:19:05,810
Prince Cheng,
258
00:19:10,850 --> 00:19:14,710
Recently, you have been very ill and wanted to die.
259
00:19:14,710 --> 00:19:20,670
Just as soon as you saw your lover, your steps have become lighter as if nothing happened.
260
00:19:20,670 --> 00:19:22,290
I also never thought
261
00:19:22,290 --> 00:19:26,790
that medicine woman, Miss Yun, is actually Hang Yunxian.
262
00:19:28,540 --> 00:19:32,960
Mother, I already asked Brother to issue an order for marriage.
263
00:19:32,960 --> 00:19:35,020
I hope Mother can help.
264
00:19:35,660 --> 00:19:38,030
I actually can help you,
265
00:19:38,030 --> 00:19:40,230
but what about Consort Wu?
266
00:19:40,230 --> 00:19:41,340
Don't forget
267
00:19:41,340 --> 00:19:44,400
that your mother comes from a slave family.
268
00:19:45,230 --> 00:19:50,160
Ever since you were born, you were expelled from the palace by the Grand Empress.
269
00:19:50,160 --> 00:19:52,810
After so many years of hardships
270
00:19:52,810 --> 00:19:54,980
you have to go to the Cheng State.
271
00:19:54,980 --> 00:20:00,100
your mother didn't think of eating or drinking because she missed you.
272
00:20:00,100 --> 00:20:03,310
Whenever she comes to greet me, all she ever talks about is you.
273
00:20:03,310 --> 00:20:05,120
But you,
274
00:20:05,130 --> 00:20:07,330
for an ordinary woman
275
00:20:07,330 --> 00:20:09,160
make your mother like this.
276
00:20:09,160 --> 00:20:12,650
I am guilty. But I also never thought
277
00:20:12,650 --> 00:20:15,690
that mother won't accept Lady Hang like this.
278
00:20:17,520 --> 00:20:21,960
If it were me, I also wouldn't be able to understand.
279
00:20:21,960 --> 00:20:25,260
That Miss Hang revealed her face in public and was tried in court.
280
00:20:25,260 --> 00:20:28,890
How many men have those hands touch?
281
00:20:28,890 --> 00:20:31,250
If this kind of daughter-in-law married into my family,
282
00:20:31,250 --> 00:20:35,340
I also would be anxious to die and seek peace.
283
00:20:36,160 --> 00:20:39,810
I don't want to force you,
284
00:20:39,810 --> 00:20:41,560
but don't you forget
285
00:20:41,560 --> 00:20:45,530
that you are a prince. You must think clearly.
286
00:20:45,530 --> 00:20:49,600
Forgetting filial piety is indeed a disgrace.
287
00:20:49,600 --> 00:20:52,960
Do you want everyone to criticize you behind your back?
288
00:21:07,040 --> 00:21:08,510
Aunt
289
00:21:09,430 --> 00:21:12,930
Don't worry. Prince Cheng is taking care of Consort Wu.
290
00:21:12,930 --> 00:21:14,100
He won't have time
291
00:21:14,100 --> 00:21:17,310
to be worried about anything else his own problems.
292
00:21:17,310 --> 00:21:20,360
How could that Hang Yunxian still haven't died?
293
00:21:20,360 --> 00:21:24,840
Prince Cheng, he... How could Prince Cheng ask His Majesty for a marriage order so quickly?
294
00:21:24,840 --> 00:21:27,020
I always stayed by his side until he recovered,
295
00:21:27,020 --> 00:21:31,590
thinking he would forget that woman and remember my kindness.
296
00:21:32,410 --> 00:21:36,050
You are too stubborn.
297
00:21:36,940 --> 00:21:42,190
If you didn't try to kill that Miss Hang in the first place,
298
00:21:42,190 --> 00:21:46,270
Prince Cheng wouldn't be angry at you like this.
299
00:21:46,270 --> 00:21:48,980
You should listen to aunt.
300
00:21:48,980 --> 00:21:51,530
Don't stir up trouble again.
301
00:21:52,250 --> 00:21:55,140
I already laid my words today.
302
00:21:55,140 --> 00:21:57,570
As long as Qiyu listened,
303
00:21:57,570 --> 00:22:01,760
he definitely wouldn't be fussing about marrying that Miss Hang again.
304
00:22:01,760 --> 00:22:06,450
I already let Cheng Shisan tell Consort Wu what to do.
305
00:22:06,450 --> 00:22:10,320
There are many ways of harming people imperceptibly in the Inner Palace.
306
00:22:10,320 --> 00:22:12,540
I'm just afraid that someday that Miss Hang
307
00:22:12,540 --> 00:22:16,500
wished she never came to the Palace.
308
00:22:20,070 --> 00:22:23,140
Lady Hang, why don't you stay in this room for now?
309
00:22:23,140 --> 00:22:26,600
I will send two maids to wait on you in a moment.
310
00:22:26,600 --> 00:22:28,230
Thank you, Ru Xiang jiejie.T/N: "-jiejie" is an endearing term used to address older females
311
00:22:28,230 --> 00:22:30,330
I don't deserve to be called jiejie.
312
00:22:30,330 --> 00:22:32,810
Lady Hang, you can just call me by my name.
313
00:22:32,810 --> 00:22:34,780
If you need anything in these next two days,
314
00:22:34,780 --> 00:22:37,890
just send them to me and let me know.
315
00:22:38,880 --> 00:22:43,670
Ruxiang, there is a maid named Ding Xiang within the pharmacy.
316
00:22:43,670 --> 00:22:45,600
Do you know her?
317
00:22:49,590 --> 00:22:53,670
Ding Xiang, there are some litharge on top of the table.
318
00:22:53,670 --> 00:22:55,040
Bring it to your room and crush it,
319
00:22:55,040 --> 00:22:59,070
put some oil and wipe it to your armpit. Then the smell will be gone.
320
00:22:59,070 --> 00:23:00,200
No need.
321
00:23:00,200 --> 00:23:02,910
I already applied ginger slices in the morning, so it's much better now.
322
00:23:02,910 --> 00:23:04,510
That's only temporary.
323
00:23:04,510 --> 00:23:07,550
Rely on this for it to heal completely.
324
00:23:11,570 --> 00:23:13,600
Without reason,
325
00:23:13,600 --> 00:23:15,900
why would want to help me?
326
00:23:16,840 --> 00:23:19,690
What evil intentions would I have?
327
00:23:19,690 --> 00:23:24,020
You helped me this morning. I just want to return the favor.
328
00:23:24,020 --> 00:23:25,890
Is there anything wrong with it?
329
00:23:25,890 --> 00:23:28,540
I am not worthy of your care.
330
00:23:28,540 --> 00:23:32,760
I'll go wait outside. If you have any orders, just call me.
331
00:23:32,760 --> 00:23:34,250
Stop.
332
00:23:35,060 --> 00:23:38,710
Ding Xiang, I know you experienced hardships before
333
00:23:38,710 --> 00:23:41,260
so you have extreme views on people.
334
00:23:41,260 --> 00:23:43,650
But who hasn't experienced difficulties?
335
00:23:43,650 --> 00:23:44,510
As long as your heart is kind...
336
00:23:44,510 --> 00:23:46,950
Don't say those pleasant words.
337
00:23:46,950 --> 00:23:49,020
You're someone who is about to become a princess consort.
338
00:23:49,020 --> 00:23:53,020
How would you know what kind of hardship we lowly people experience?
339
00:23:54,690 --> 00:23:57,070
Then what kind of hardship have you experienced?
340
00:24:01,350 --> 00:24:03,690
I was doing fine at first
341
00:24:03,690 --> 00:24:06,380
I was about to meet my Aunt.
342
00:24:06,380 --> 00:24:08,670
Then somehow I got this body odor.
343
00:24:08,670 --> 00:24:12,300
I was at the lowest and everyone keeps avoiding me.
344
00:24:12,300 --> 00:24:15,160
But you're still here and okay.
345
00:24:15,160 --> 00:24:17,770
say that I'm extreme.
346
00:24:18,530 --> 00:24:23,970
When I was little, I caused my grandfather and older brother to die a tragic death.
347
00:24:25,090 --> 00:24:30,190
A maid who was like a sister to me died in order to save me.
348
00:24:31,580 --> 00:24:36,310
When I was wandering in Jiangnan for a few months, I didn't dare to come back home.
349
00:24:37,160 --> 00:24:40,020
I was bullied by a eunuch in the morning,
350
00:24:40,020 --> 00:24:42,590
and in the afternoon Consort Dowager
351
00:24:42,590 --> 00:24:46,760
said my reputation wasn't good enough, that I don't deserve to marry Prince Cheng.
352
00:24:46,760 --> 00:24:51,860
Who do you think is more tragic: me or you?
353
00:24:54,090 --> 00:24:56,810
But I still want to help you,
354
00:24:56,810 --> 00:24:59,320
because I always believe
355
00:24:59,320 --> 00:25:01,930
people's life span is so long
356
00:25:01,930 --> 00:25:06,610
we can't let every thought give us a hard time.
357
00:25:23,540 --> 00:25:27,110
Your Highness, madam has woken up.
358
00:25:28,100 --> 00:25:30,900
Your Highness, please stay put.
359
00:25:30,900 --> 00:25:33,190
I would like to remind you.
360
00:25:33,190 --> 00:25:36,310
Even though madam's health has been better lately,
361
00:25:36,310 --> 00:25:39,050
However, the toxin in her body
362
00:25:39,050 --> 00:25:41,500
are still very much active.
363
00:25:41,520 --> 00:25:45,830
Simply put, when Your Highness talk to madam in a short while,
364
00:25:45,830 --> 00:25:48,650
you absolutely must obey her.
365
00:25:48,650 --> 00:25:52,760
Don't let her feel sad.
366
00:25:52,760 --> 00:25:55,020
Otherwise...
367
00:25:55,730 --> 00:25:57,400
I understand.
368
00:25:57,400 --> 00:25:59,090
Thank you.
369
00:26:30,010 --> 00:26:31,600
Mother.
370
00:26:37,200 --> 00:26:39,290
Do you feel better?
371
00:26:40,380 --> 00:26:44,670
Yu'er, I hope I didn't scare you.
372
00:26:45,280 --> 00:26:47,000
It is me who is not filial
373
00:26:47,000 --> 00:26:51,880
and spoke too quickly without explaining everything to you.
374
00:26:51,880 --> 00:26:54,160
It was me who scared you.
375
00:26:55,890 --> 00:26:58,710
When I was unconscious just now,
376
00:26:58,710 --> 00:27:01,730
I actually understood something.
377
00:27:02,580 --> 00:27:05,810
Just marry whoever you want to marry.
378
00:27:15,990 --> 00:27:19,690
I'm someone with a foot in the grave already.
379
00:27:19,690 --> 00:27:22,750
Why must I care about who you marry
380
00:27:22,750 --> 00:27:24,570
and annoy you for no reason?
381
00:27:24,570 --> 00:27:28,440
Mother, don't say that.
382
00:27:28,470 --> 00:27:31,570
I know you have been suspicious of me.
383
00:27:31,570 --> 00:27:33,690
The thing with Hang household's ship,
384
00:27:33,690 --> 00:27:38,400
Empress Dowager and I really don't know anything.
385
00:27:38,400 --> 00:27:41,790
The reason why I don't want you to marry her
386
00:27:41,790 --> 00:27:46,990
is because she shows her face in public all day long and doesn't stay put at home.
387
00:27:46,990 --> 00:27:49,870
Doesn't seem like someone who can take a good care of you.
388
00:27:50,680 --> 00:27:53,140
But it was my fault
389
00:27:53,140 --> 00:27:55,700
for not giving you a good family background.
390
00:27:56,440 --> 00:28:00,140
So I wanted to help you find a wife of noble family background
391
00:28:00,140 --> 00:28:02,710
to help you.
392
00:28:02,710 --> 00:28:06,280
Yet you always think I mean you ill.
393
00:28:07,850 --> 00:28:09,600
Forget it.
394
00:28:10,650 --> 00:28:15,260
As long as you're happy, marry whoever you love.
395
00:28:15,260 --> 00:28:17,460
After I die,
396
00:28:17,460 --> 00:28:20,650
I won't fear people talking behind my back anyway.
397
00:28:27,030 --> 00:28:30,030
Mother, it's me who is not filial.
398
00:28:30,030 --> 00:28:34,190
Don't worry, your son will think of a way.
399
00:28:34,190 --> 00:28:36,980
You can't think about these now.
400
00:28:36,980 --> 00:28:40,790
Why don't you go? I'm a little tired.
401
00:28:50,710 --> 00:28:52,260
Your Highness.
402
00:28:54,430 --> 00:28:59,470
Your Highness, Empress Dowager is already asleep after taking her medication.
403
00:29:03,230 --> 00:29:05,110
Go and tell those palace maids
404
00:29:05,110 --> 00:29:08,800
to wait on mother with great care. They will be rewarded when the time comes.
405
00:29:10,230 --> 00:29:15,060
Your Highness, I would like to say a few words, but I don't know if I should say them.
406
00:29:15,060 --> 00:29:16,450
What is it?
407
00:29:16,450 --> 00:29:18,590
I've been serving Her Highness since I was young.
408
00:29:18,590 --> 00:29:21,940
I really can't bear to watch madam become like this.
409
00:29:21,940 --> 00:29:24,280
I have thought of a way
410
00:29:24,280 --> 00:29:28,070
that perhaps can solve this intricate problem.
411
00:29:28,070 --> 00:29:30,350
Say it. What way?
412
00:29:30,350 --> 00:29:33,470
Right now, the thing that madam cares about
413
00:29:33,470 --> 00:29:36,220
is Lady Hang's past reputation.
414
00:29:36,220 --> 00:29:38,980
Your Highness, if...
415
00:29:39,750 --> 00:29:42,440
You want me to conceal my identity?
416
00:29:42,440 --> 00:29:43,730
Yes.
417
00:29:43,730 --> 00:29:46,310
Think about it. What my mother cares about,
418
00:29:46,310 --> 00:29:49,300
isn't it that you have been tried for seeing a patient?
419
00:29:49,300 --> 00:29:51,440
She fears that we would lose face if this spreads out.
420
00:29:51,440 --> 00:29:54,280
If we first change your name and conceal it,
421
00:29:54,280 --> 00:29:59,200
wait until after we get to Chengzhou to plan everything, it would work out.
422
00:29:59,200 --> 00:30:01,560
Then what about my father and others?
423
00:30:02,520 --> 00:30:05,440
Can we hide it from them first
424
00:30:05,440 --> 00:30:08,980
and wait until we have spent some time in Chengzhou before talking about this again?
425
00:30:08,980 --> 00:30:13,400
The name of a Princess Consort will be written in the royal family registers.
426
00:30:13,400 --> 00:30:19,570
Do you really want me to assume someone else's name for the rest of my life and marry you?
427
00:30:19,570 --> 00:30:21,360
It won't be like that.
428
00:30:22,980 --> 00:30:26,120
There is Brother Emperor. Wait until my mother doesn't care about this anymore
429
00:30:26,120 --> 00:30:29,800
We'll get someone from the Imperial Clan Court to change it later.
430
00:30:31,870 --> 00:30:33,560
Yunxian
431
00:30:35,150 --> 00:30:37,350
I know this is hard for you.
432
00:30:37,350 --> 00:30:41,180
But for us, for my mother's health,
433
00:30:41,180 --> 00:30:43,720
can you put up with it first?
434
00:30:48,680 --> 00:30:50,550
I understand.
435
00:30:52,570 --> 00:30:54,510
Want to change name,
436
00:30:56,040 --> 00:30:57,880
then let's just change it.
437
00:30:59,410 --> 00:31:03,460
As long as Consort Dowager gets better soon,
438
00:31:04,230 --> 00:31:06,470
I'm fine with everything.
439
00:31:06,470 --> 00:31:08,220
Yunxian
440
00:31:11,000 --> 00:31:13,360
It's just this one time.
441
00:31:13,360 --> 00:31:18,310
I guarantee that you definitely won't have to go through other grievances in the future.
442
00:31:28,500 --> 00:31:32,080
Are you a fool? How can you agree to something like this?
443
00:31:32,080 --> 00:31:34,020
Did I have any other option?
444
00:31:34,020 --> 00:31:36,890
Actually, Consort Dowager Wu is not sick at all,
445
00:31:36,900 --> 00:31:42,800
but I don't want to make things difficult for Qiyu. They are mother and son after all.
446
00:31:42,800 --> 00:31:45,460
Then since you know, why didn't you tell me earlier?
447
00:31:45,460 --> 00:31:48,000
Also want to change last name.
448
00:31:48,000 --> 00:31:50,760
Later he'll torment you with a hundred more things.
449
00:31:50,760 --> 00:31:53,250
He won't. Qiyu said
450
00:31:53,250 --> 00:31:55,590
he won't let me go through any grievances again.
451
00:31:55,590 --> 00:31:57,430
I believe him.
452
00:31:58,300 --> 00:32:00,080
Then since you have thought it through,
453
00:32:00,080 --> 00:32:02,130
why did you come to find me?
454
00:32:04,690 --> 00:32:08,580
Your Majesty, my last name is actually not Hang.
455
00:32:08,580 --> 00:32:11,640
That year, my family received an edict from the Grand Empress
456
00:32:11,640 --> 00:32:15,260
to change our last name and flee to the north.
457
00:32:15,260 --> 00:32:17,300
My grandfather, Tan Fu,
458
00:32:17,300 --> 00:32:19,740
was originally a supervisor in the Imperial Medical Bureau.
459
00:32:19,740 --> 00:32:24,980
Ten years ago, because he was framed by a sly scoundrel, he had no choice but to hang himself.
460
00:32:24,980 --> 00:32:27,290
I request that you investigate this case thoroughly,
461
00:32:27,290 --> 00:32:31,990
wash away my grandfather's grievances, and restore my old family name Tan.
462
00:32:33,660 --> 00:32:35,600
Get up, get up, get up.
463
00:32:37,300 --> 00:32:38,790
Didn't I say before,
464
00:32:38,790 --> 00:32:41,350
whatever happens, no need to salute me.
465
00:32:41,350 --> 00:32:46,460
Including... Including you keeping me in the dark, no need to apologize.
466
00:32:48,700 --> 00:32:51,110
So that's what you have in mind.
467
00:32:52,150 --> 00:32:56,490
I was overjoyed at seeing you, and completely forgot about this matter.
468
00:32:57,240 --> 00:32:59,550
You know about my family matter?
469
00:33:01,590 --> 00:33:06,320
After the incident happened to your family, the Eastern Depot handled the matter.
470
00:33:06,320 --> 00:33:09,300
At that time, I found out.
471
00:33:09,300 --> 00:33:12,170
Actually, Wang Zhen also handled this matter.
472
00:33:12,170 --> 00:33:16,480
The Official Qian who saved your entire family at that time was the Empress' father.
473
00:33:16,480 --> 00:33:19,870
It's just a pity that he left eight years ago.
474
00:33:19,870 --> 00:33:22,260
Then I need to properly thank the Empress.
475
00:33:22,260 --> 00:33:24,450
Let's talk about this later.
476
00:33:24,450 --> 00:33:28,430
But I only knew that your grandfather committed suicide.
477
00:33:28,430 --> 00:33:31,050
I didn't know that he was harmed by a scoundrel.
478
00:33:31,050 --> 00:33:34,320
What actually happened there?
479
00:33:36,920 --> 00:33:40,000
To make it short,
480
00:33:40,000 --> 00:33:42,700
it was my fault for not understanding things at that time.
481
00:33:48,050 --> 00:33:49,870
She is willing to give up her identity as a member of the Hang family?
482
00:33:49,870 --> 00:33:52,150
Right. Yunxian said
483
00:33:52,150 --> 00:33:54,710
Since the Emperor has already buried Miss Hang
484
00:33:54,710 --> 00:33:56,390
with the etiquette befitting of a noble lady,
485
00:33:56,390 --> 00:33:58,740
she doesn't want to make a fuss out of it either.
486
00:34:00,210 --> 00:34:02,910
Mother, I already thought it through.
487
00:34:02,910 --> 00:34:07,290
You see, since Yunxian already take Yu Dongyang as her godfather,
488
00:34:07,290 --> 00:34:10,550
then isn't everything clear now?
489
00:34:15,310 --> 00:34:17,190
Mother.
490
00:34:17,190 --> 00:34:18,990
Madam.
491
00:34:24,040 --> 00:34:27,560
I'm feeling unwell. I spaced out for a while there.
492
00:34:28,380 --> 00:34:32,050
Okay. As long as she can turn over a new leaf,
493
00:34:32,050 --> 00:34:35,480
I'm not an unreasonable person.
494
00:34:35,480 --> 00:34:38,160
How about this? Wait until my body recovers,
495
00:34:38,160 --> 00:34:42,330
and bring her here again to take a good look at her.
496
00:34:46,450 --> 00:34:48,370
Thank you.
497
00:34:51,510 --> 00:34:54,380
What should we do?! Didn't Cheng Shisan say
498
00:34:54,380 --> 00:34:57,510
as long as we force her to change her last name, she absolutely wouldn't agree?
499
00:34:57,510 --> 00:34:59,000
Madam, don't worry.
500
00:34:59,000 --> 00:35:02,420
Empress Dowager sent someone yesterday to instruct me.
501
00:35:02,420 --> 00:35:07,680
She said that even if she is willing to change her name, we have a backup plan as well.
502
00:35:15,010 --> 00:35:18,030
Who is the thief that lied to you? If I find out who he is,
503
00:35:18,030 --> 00:35:20,440
I'll rip him to shreds.
504
00:35:20,440 --> 00:35:25,600
When I entered the Capital,
505
00:35:25,600 --> 00:35:27,810
I mentioned my family to an elderly uncle.
506
00:35:27,810 --> 00:35:30,900
He said that the culprit was most likely someone from the Imperial Medical Bureau.
507
00:35:30,900 --> 00:35:34,350
Because he is part of the Imperial Medical Bureau,
508
00:35:34,350 --> 00:35:37,330
apart from examining the nobility in the palace, he usually only mixes with his colleagues.
509
00:35:37,330 --> 00:35:42,160
That's right. Only those whose medical skills are not as good as your grandfather
510
00:35:42,160 --> 00:35:44,470
will think of such an insidious tactic.
511
00:35:44,470 --> 00:35:46,540
I trust that you will help me investigate this.
512
00:35:46,540 --> 00:35:50,340
After my grandfather left, who got promoted within the Imperial Medical Bureau?
513
00:35:50,340 --> 00:35:55,850
It's actually not hard. It's just that there are at least a few hundred court physicians in the Imperial Medical Bureau.
514
00:35:56,870 --> 00:36:00,400
These past ten years, people have come and go.
515
00:36:00,400 --> 00:36:04,040
Do you really not remember what that scoundrel looks like?
516
00:36:04,040 --> 00:36:06,720
If I see him
517
00:36:06,720 --> 00:36:09,120
maybe I can recognize him.
518
00:36:09,120 --> 00:36:12,880
Ah right, he has a red birthmark between his thumb and index finger.
519
00:36:12,880 --> 00:36:14,960
Red birthmark?
520
00:36:14,960 --> 00:36:18,550
Now it's easier to handle. I'll dispatch people in the Eastern Depot to investigate this immediately.
521
00:36:18,550 --> 00:36:23,880
If we can return your grandfather's clean name, you can change your last name back to Tan. It actually doesn't count as a problem.
522
00:36:25,100 --> 00:36:26,220
What is it?
523
00:36:26,220 --> 00:36:28,190
Thank you.
524
00:36:28,190 --> 00:36:32,060
I knew you would help me.
525
00:36:32,060 --> 00:36:36,810
Don't be polite. If there's anything in the future, feel free to come and find me.
526
00:36:36,810 --> 00:36:39,810
Your Majesty's patronage is my honor.
527
00:36:39,810 --> 00:36:41,960
Of course.
528
00:36:41,960 --> 00:36:47,040
Right. Try to minimise your visits to Renshou Palace.
529
00:36:47,040 --> 00:36:50,710
Even though my relationship with the Empress Dowager has gotten better,
530
00:36:50,710 --> 00:36:53,700
there are still unresolved matters.
531
00:36:53,700 --> 00:36:56,320
Try to avoid her from now on.
532
00:36:56,320 --> 00:36:57,720
I understand.
533
00:36:57,720 --> 00:37:03,570
It's just that, isn't it bad to leave Renshou Palace without notifying anyone like this?
534
00:37:03,570 --> 00:37:09,560
When I was at Renshou Palace, Empress Dowager did not mistreat me after all.
535
00:37:09,560 --> 00:37:11,500
After Consort Dowager Wu made such a ruckus,
536
00:37:11,500 --> 00:37:14,560
Empress Dowager must know your identity by now.
537
00:37:14,560 --> 00:37:18,090
Wang Meilin is her niece. She'll hate you even more because of that.
538
00:37:18,090 --> 00:37:21,020
Are you still thinking about her?
539
00:37:27,770 --> 00:37:30,270
Greetings, Consort Dowager Wu.
540
00:37:31,890 --> 00:37:33,810
Rise.
541
00:37:39,080 --> 00:37:41,440
You are a neat lady.
542
00:37:42,320 --> 00:37:43,920
I have heard Yu'er said
543
00:37:43,920 --> 00:37:46,060
that you were willing to turn over a new leaf.
544
00:37:46,060 --> 00:37:50,530
You understand that revealing yourself in public was against the code of ethics,
545
00:37:50,530 --> 00:37:52,920
and is willing to change your name for Yu'er.
546
00:37:52,920 --> 00:37:56,170
It is indeed hard to come by someone like you.
547
00:37:57,090 --> 00:38:01,200
It's just that marrying into the prince's household is not that simple.
548
00:38:01,200 --> 00:38:04,960
You cannot be lacking in any of the skills and duties that ladies require.
549
00:38:05,710 --> 00:38:08,360
I heard you grew up in the north.
550
00:38:08,360 --> 00:38:11,470
Have you been disciplined by a training-momo?T/N: "-momo" is a term used to address older female servants
551
00:38:11,470 --> 00:38:16,340
How is your needlework? Have you learnt how to take care of a household?
552
00:38:17,190 --> 00:38:22,030
My needlework is okay, and I have learnt manners under a training-momo.
553
00:38:22,660 --> 00:38:26,690
Mother, Yunxian is very talented in making food therapies.
554
00:38:26,690 --> 00:38:29,030
The Empress Dowager was praising her as well.
555
00:38:29,030 --> 00:38:30,660
I know.
556
00:38:30,660 --> 00:38:34,850
As a wife, cooking skills are unimportant.
557
00:38:34,850 --> 00:38:40,070
Which daughter of an official has done such lowly chores?
558
00:38:40,070 --> 00:38:44,300
Only ladies from poor and humble families will take pride in that.
559
00:38:44,300 --> 00:38:45,890
Mother.
560
00:38:46,790 --> 00:38:50,530
What? I didn't say it's her.
561
00:38:50,530 --> 00:38:55,000
Lady Hang, where was your mother from?
562
00:38:55,000 --> 00:38:58,820
My mother, Lady Huang, was Wuxi county magistrate.
563
00:38:58,820 --> 00:39:02,940
She passed away fifteen years ago.
564
00:39:02,940 --> 00:39:04,970
You are the only daughter?
565
00:39:04,970 --> 00:39:06,520
Yes.
566
00:39:08,770 --> 00:39:13,580
Yu'er. The ancient saying goes that there are some ladies you can never marry.
567
00:39:13,580 --> 00:39:17,320
The last precept is that you can't marry the oldest daughter of a widower.
568
00:39:17,320 --> 00:39:20,870
because this kind of girl didn't have a mother teaching her,
569
00:39:20,870 --> 00:39:23,710
it's hard for her to avoid improper conduct.
570
00:39:23,710 --> 00:39:26,440
I grew up with my Grandmother.
571
00:39:26,440 --> 00:39:29,860
My Grandmother is a fifth rank noble lady.
572
00:39:29,860 --> 00:39:32,660
I didn't ask you. What are you doing talking back?
573
00:39:32,660 --> 00:39:36,950
Mother. Why don't you sit down?
574
00:39:38,090 --> 00:39:41,370
Mother, can you say fewer words?
575
00:39:43,790 --> 00:39:49,100
Yunxian, you can just answer when my mother asks you questions.
576
00:39:49,100 --> 00:39:50,710
Fine, fine, don't say any more.
577
00:39:50,710 --> 00:39:54,080
I don't want Yu'er to think that I don't like you.
578
00:39:54,080 --> 00:39:55,980
Lady Hang,
579
00:39:55,980 --> 00:40:00,550
even though your previous conducts were improper, but looking at Yu'er like this
580
00:40:00,550 --> 00:40:03,780
I won't make a fuss.
581
00:40:03,780 --> 00:40:10,100
But Lady Hang, once you marry into the prince's household, whatever medicine or medication,
582
00:40:10,100 --> 00:40:12,050
you cannot touch any.
583
00:40:12,050 --> 00:40:16,210
How will the commoners view Prince Cheng?
584
00:40:17,700 --> 00:40:21,420
You're telling me to stop examining patients?
585
00:40:21,420 --> 00:40:23,010
Of course.
586
00:40:23,010 --> 00:40:27,280
When you enter the royal family, you're not allowed to reveal yourself in public at will,
587
00:40:27,280 --> 00:40:30,980
or examine patients.
588
00:40:35,090 --> 00:40:39,790
Looking at your expression, surely you're not thinking of becoming a female physician
589
00:40:39,790 --> 00:40:42,820
and examining lowly men?
590
00:40:42,820 --> 00:40:44,450
Mother.
591
00:40:45,700 --> 00:40:50,670
Your Highness, please excuse my discourtesy.
592
00:40:50,670 --> 00:40:56,430
If Prince Cheng didn't ask me to examine you late that night,
593
00:40:56,430 --> 00:41:00,990
you wouldn't be sitting here, continuously humiliating me.
594
00:41:00,990 --> 00:41:05,500
It has always been my wish to learn medicine and cure people.
595
00:41:05,500 --> 00:41:10,540
If Your Highness cannot tolerate that, I won't be begging to enter Prince Cheng's household.
596
00:41:10,540 --> 00:41:14,650
You...how dare you say such things?
597
00:41:14,650 --> 00:41:18,000
Yunxian, can you speak less?
598
00:41:21,180 --> 00:41:22,950
Fine.
599
00:41:25,860 --> 00:41:27,680
Yunxian.
600
00:41:29,820 --> 00:41:31,940
You are well aware
601
00:41:31,950 --> 00:41:33,770
This...
602
00:41:33,770 --> 00:41:36,080
of my passion for medicine.
603
00:41:39,230 --> 00:41:41,770
Your Highness. Your Highness.
604
00:41:41,770 --> 00:41:43,050
Your Highness!
605
00:41:43,050 --> 00:41:44,950
Your Highness, she...
606
00:41:44,950 --> 00:41:48,250
Mother. Mother, what's wrong?
607
00:41:49,880 --> 00:41:57,260
♫ Used to think the winter had always been this cold, ♫
608
00:41:57,260 --> 00:42:03,550
♫ unrelated to my stubborn obsession ♫
609
00:42:04,860 --> 00:42:11,400
♫ If the heavy snow froze everything ♫
610
00:42:11,400 --> 00:42:18,680
♫ I will wait at the beginning, waiting for you to appear. ♫
611
00:42:19,890 --> 00:42:26,920
♫ Perhaps our vows will change, as will the times. ♫
612
00:42:26,920 --> 00:42:34,710
♫ Constant, yet ever changing, even if the world changes ♫
613
00:42:34,710 --> 00:42:38,620
♫ Even if my complexion ages with time ♫
614
00:42:38,620 --> 00:42:42,320
♫ I am still the young one in white ♫
615
00:42:42,320 --> 00:42:46,110
♫ until the day ♫
616
00:42:46,110 --> 00:42:52,200
♫ I return to meet you ♫
617
00:42:54,150 --> 00:43:00,930
♫ When that day arrives, we will return to familiar places ♫
618
00:43:00,930 --> 00:43:07,980
♫ Appreciating the colourful world, and watching the light dance across your face ♫
619
00:43:09,090 --> 00:43:15,130
♫ When that day arrives, we will return to the first snowfall ♫
620
00:43:15,130 --> 00:43:23,540
♫ Forgetting our obsessions and the past we have lost ♫
621
00:43:23,540 --> 00:43:27,340
♫ Even if my complexion ages with time ♫
622
00:43:27,340 --> 00:43:31,150
♫ I am still the young one in white ♫
623
00:43:31,150 --> 00:43:42,860
♫ until the day I return to meet you ♫
50677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.