All language subtitles for The.Immortal.2019.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,500 --> 00:01:04,330 > CIRO: When I was little and I was at the orphanage, 2 00:01:04,540 --> 00:01:06,790 Do you know what the nuns told me? 3 00:01:07,710 --> 00:01:09,920 > The earthquake is the will of God. 4 00:01:10,580 --> 00:01:12,830 > It is good for the earth. 5 00:01:13,380 --> 00:01:15,380 > Like when a person is sick. 6 00:01:16,670 --> 00:01:18,750 > And accumulate, accumulate... 7 00:01:19,710 --> 00:01:21,920 > until it releases and vents... 8 00:01:22,960 --> 00:01:25,170 Or die. 9 00:02:19,750 --> 00:02:21,830 (FIRE) 10 00:02:26,290 --> 00:02:29,000 (SHOUT) 11 00:02:43,040 --> 00:02:45,380 Help! 12 00:02:56,920 --> 00:02:58,960 Ciro! Ciro! 13 00:03:02,580 --> 00:03:05,330 (CHILD CRIES) 14 00:03:08,130 --> 00:03:10,170 Ciro! 15 00:03:34,880 --> 00:03:37,170 > CIRO: I went down to hell to understand. 16 00:03:43,170 --> 00:03:47,040 > GENNARO: After everything we've done, we're still here. 17 00:03:48,040 --> 00:03:49,710 > Only you and me. 18 00:04:01,330 --> 00:04:04,380 > CIRO: Shoot, I'm tired. > GENNARO: You can't lie to me. 19 00:04:04,580 --> 00:04:07,000 > Killing your kids' mom is something you can't forget. 20 00:04:07,210 --> 00:04:09,250 > CIRO: Shoot! 21 00:04:11,330 --> 00:04:14,130 Take it, give me a hand! 22 00:04:21,040 --> 00:04:24,500 > CIRO: With these hands I killed my Deborah. 23 00:04:24,710 --> 00:04:27,080 > I would have killed anyone who got in the way. 24 00:04:35,420 --> 00:04:38,380 This is Ciro Di Marzio, the boss of Secondigliano. 25 00:04:38,580 --> 00:04:39,880 Let's do our dicks. 26 00:04:47,250 --> 00:04:49,460 (CHILD CRIES) 27 00:04:49,670 --> 00:04:51,540 Is alive! 28 00:04:55,960 --> 00:04:59,080 > CIRO: I have lived all my life with death near. 29 00:04:59,290 --> 00:05:01,630 > I'm not afraid of dying. 30 00:06:07,460 --> 00:06:09,960 Then what is said is true. 31 00:06:11,460 --> 00:06:14,170 The Immortal does not kill anyone. 32 00:06:15,790 --> 00:06:20,460 The blow they shot at you in the chest stopped an inch from the heart. 33 00:06:22,460 --> 00:06:25,290 I need to smoke, do you have a cigarette? 34 00:06:47,170 --> 00:06:49,500 Where is Gennaro? 35 00:06:50,080 --> 00:06:52,380 Your brother is fine. 36 00:06:52,750 --> 00:06:56,170 While in a coma, he retired with his family. 37 00:06:57,630 --> 00:07:00,830 Why are you keeping me locked in here like a prisoner? 38 00:07:01,670 --> 00:07:06,750 If you're in here, it's because nobody has to know you're alive. 39 00:07:12,170 --> 00:07:16,500 Otherwise I don't know how this story ends. 40 00:07:19,250 --> 00:07:24,210 God wanted you alive, gave you another chance. 41 00:07:24,420 --> 00:07:27,040 It's a shame if you don't use it. 42 00:07:27,790 --> 00:07:31,420 So out there you no longer have anyone waiting for you. 43 00:07:33,670 --> 00:07:36,380 You must go, Cirù. 44 00:07:39,210 --> 00:07:41,330 Far. 45 00:07:42,500 --> 00:07:46,000 I am opening an important channel. 46 00:07:46,210 --> 00:07:49,170 And I need someone like you. 47 00:07:56,250 --> 00:08:00,920 I can give you a new life. Think about it. 48 00:09:04,040 --> 00:09:07,670 Ciro Di Marzio? Dimitri. 49 00:09:08,710 --> 00:09:11,420 (IN RUSSIAN): Welcome. 50 00:10:53,000 --> 00:10:55,790 Yuri Dobeshenko. 51 00:11:00,580 --> 00:11:03,540 (RUSSIAN ACCENT): From here I see the whole city. 52 00:11:03,750 --> 00:11:08,130 This is the tallest skyscraper in Latvia. 53 00:11:09,210 --> 00:11:14,670 Latvians were part of the great Soviet Union, 54 00:11:14,880 --> 00:11:20,710 but they wanted independence and became Europe's butt. 55 00:11:25,130 --> 00:11:27,210 They didn't understand 56 00:11:27,420 --> 00:11:30,960 that we Russians are still the masters here 57 00:11:31,170 --> 00:11:34,880 because we command the economy. 58 00:11:36,670 --> 00:11:39,380 Don Aniello spoke to me very well about you, 59 00:11:39,580 --> 00:11:43,040 I am sure we will do great business. 60 00:11:44,380 --> 00:11:48,330 The load is coming. The day after tomorrow we make the delivery. 61 00:11:48,540 --> 00:11:51,630 Well, Dimitri lets you know where. 62 00:11:51,830 --> 00:11:55,460 (IN RUSSIAN): Accompany the boy. 63 00:12:15,130 --> 00:12:17,330 (CAR ENGINE) 64 00:12:49,080 --> 00:12:51,210 Here we go. 65 00:13:02,710 --> 00:13:04,830 Friends. 66 00:13:47,420 --> 00:13:50,830 (LATVIAN ACCENT): I lived in Italy for two years. 67 00:13:51,960 --> 00:13:55,790 Yours is also a beautiful country. 68 00:14:40,290 --> 00:14:43,540 (SPEAK IN LATVIAN) 69 00:14:46,630 --> 00:14:52,420 He is Emils, our boss. Welcomes you to our home. 70 00:14:53,250 --> 00:14:55,500 It didn't seem like a welcome. 71 00:14:56,250 --> 00:14:58,790 (SPEAK IN LATVIAN) 72 00:15:09,920 --> 00:15:13,580 Russian pigs believe they are in charge in our house. 73 00:15:13,790 --> 00:15:17,880 They believe they can invade Latvia again with their dirty money, 74 00:15:18,080 --> 00:15:20,460 but they are wrong. 75 00:15:20,670 --> 00:15:23,500 That's why we need your cocaine. 76 00:15:23,710 --> 00:15:26,380 I don't care about your wars. 77 00:15:26,580 --> 00:15:28,630 I am a broker, 78 00:15:28,830 --> 00:15:31,330 I deliver drugs on behalf of a seller. 79 00:15:31,540 --> 00:15:33,540 My salesman already has deals with the Russians. 80 00:15:33,750 --> 00:15:38,420 If you want to be a broker, you must first stay alive, Italian. 81 00:15:39,920 --> 00:15:42,830 We know that Russians pay 20 per kilo. 82 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 We Latvians pay 21. 83 00:15:46,500 --> 00:15:51,330 0 do business with us, or you can die with the Russians. 84 00:15:53,130 --> 00:15:56,540 But is it worth dying for a war that isn't yours? 85 00:15:58,250 --> 00:16:00,460 (EMILS SPEAKS IN LATVIAN) 86 00:16:00,670 --> 00:16:03,580 00:16:22,380 (MOBILE PHONE RINGS) 88 00:16:31,380 --> 00:16:34,040 > Cirù. - Don Aniello. 89 00:16:34,250 --> 00:16:37,880 > The load has passed the check, is coming. 90 00:16:38,080 --> 00:16:41,380 > Tomorrow morning I will send you to my person. 91 00:16:43,790 --> 00:16:46,420 I'll handle that. 92 00:17:08,250 --> 00:17:12,710 (CAR ENGINE) 93 00:17:39,210 --> 00:17:42,000 Good morning, Don Ciro. 94 00:17:45,460 --> 00:17:48,750 Don Aniello sent me to pick you up. 95 00:17:54,540 --> 00:17:59,250 Let's go with my van, so I'll show you the place. 96 00:19:38,830 --> 00:19:41,830 Those are our containers. 97 00:19:42,630 --> 00:19:46,380 I did the customs clearance, we have a warehouse. 98 00:19:46,580 --> 00:19:48,420 We bring the stuff there. 99 00:19:48,630 --> 00:19:51,670 Now we go there, so you know everyone else. 100 00:19:52,580 --> 00:19:56,710 That is not a commodity, it is personal. 101 00:19:57,920 --> 00:20:00,580 I know that you have found me accommodation, bring everything there. 102 00:20:00,920 --> 00:20:03,920 No problem, I'll take care of it. 103 00:20:31,710 --> 00:20:34,920 All right, we can go. 104 00:20:57,330 --> 00:21:00,750 (WHISTLES) 105 00:21:11,710 --> 00:21:16,330 I have the honor of introducing you to the person who sent us Don Aniello. 106 00:21:16,540 --> 00:21:20,540 From now on he will stay with us and we are at his disposal for anything. 107 00:21:21,830 --> 00:21:24,290 Virgil. 108 00:21:27,210 --> 00:21:30,040 He is my right arm. 109 00:21:30,380 --> 00:21:33,920 He maintains relations with the people of Naples. 110 00:21:34,380 --> 00:21:39,000 It's my pride, I raised him like a son. 111 00:21:39,830 --> 00:21:41,710 We were waiting for you, Don Ciro. 112 00:21:41,920 --> 00:21:47,710 You have a house near me, for anything you ask me or my wife. 113 00:21:50,250 --> 00:21:53,670 Pasquale keeps in touch with the people of the port. 114 00:21:53,880 --> 00:21:56,000 If you need anything, ask me. 115 00:21:56,210 --> 00:22:01,250 - Eligio is our best seller. - Bruno exaggerates, I only do mine. 116 00:22:02,080 --> 00:22:05,080 Franco and Salvatore, logistics and warehouse. 117 00:22:05,290 --> 00:22:07,380 - Nice to meet you, Don Ciro. - Good morning. 118 00:22:08,420 --> 00:22:10,750 This is my paranza. 119 00:22:10,960 --> 00:22:15,000 All the counterfeit stuff from this country comes out of this warehouse. 120 00:22:15,210 --> 00:22:18,540 We are the best in the knitting trade. 121 00:22:19,830 --> 00:22:22,540 Come on uagliù, go to work! 122 00:22:23,580 --> 00:22:26,540 Now I take you to see the laboratory. 123 00:22:26,750 --> 00:22:30,130 There we can transform a piece of the market into a tailoring garment. 124 00:22:30,880 --> 00:22:33,330 Come with me. 125 00:22:41,670 --> 00:22:44,460 - Good morning. - Good morning, Bruno. 126 00:22:44,670 --> 00:22:48,040 It's all OK? Come. 127 00:22:48,460 --> 00:22:51,630 Elga, Pasquale's wife, Annunziata, Eligio's wife, 128 00:22:51,830 --> 00:22:54,380 Dora, Franco's wife. 129 00:22:54,580 --> 00:22:56,790 Vera. 130 00:23:00,500 --> 00:23:04,580 Virgil's wife, she has prepared the house for you. 131 00:23:08,250 --> 00:23:10,630 The apartment? It's all OK? 132 00:23:10,830 --> 00:23:14,290 - As you commanded so I did. - Good. 133 00:23:14,500 --> 00:23:17,290 Now I'm going back to work, sorry. 134 00:23:18,380 --> 00:23:20,790 Allow. 135 00:23:22,000 --> 00:23:24,380 Let's leave. 136 00:23:52,540 --> 00:23:56,460 They brought you the furniture. Come. 137 00:24:02,710 --> 00:24:04,500 This is the home of Vera and Virgil, 138 00:24:04,710 --> 00:24:07,250 above are Franco and Eligio with their wives. 139 00:24:07,460 --> 00:24:10,710 It's all right, quiet, you have seen. 140 00:24:10,920 --> 00:24:13,500 Nobody bothers you. 141 00:24:14,380 --> 00:24:16,420 I am ahead. 142 00:24:16,630 --> 00:24:20,420 If you need something, available. 143 00:24:24,000 --> 00:24:25,750 You are on the ground floor, 144 00:24:25,960 --> 00:24:29,670 the entrance is here, the first door on the right. 145 00:24:38,500 --> 00:24:41,580 The days here never end. 146 00:24:41,960 --> 00:24:45,040 During this time of year they last 19, 20 hours. 147 00:24:45,250 --> 00:24:50,170 I made you put the blinds, otherwise it is difficult to sleep. 148 00:24:56,880 --> 00:25:00,670 Now you can go, I need to get some rest. 149 00:25:26,920 --> 00:25:29,790 - Good morning. - Good morning. 150 00:26:04,290 --> 00:26:08,630 - What are you doing here? - I want to learn the trade, can I? 151 00:26:09,630 --> 00:26:12,710 But don't touch anything. 152 00:26:21,830 --> 00:26:22,880 Uè! 153 00:26:24,920 --> 00:26:26,750 (HORN) 154 00:26:28,790 --> 00:26:30,420 Uè! 155 00:26:31,750 --> 00:26:34,130 Stop, stop! 156 00:26:41,250 --> 00:26:43,960 Stop, thief! Stop! 157 00:27:19,920 --> 00:27:22,330 Bruno! 158 00:27:26,170 --> 00:27:28,330 Cirù! 159 00:27:29,380 --> 00:27:31,460 - Did you bring what I asked you? - They stay here. 160 00:27:31,670 --> 00:27:34,290 You are great! 161 00:27:36,460 --> 00:27:38,580 Cirù! My love! 162 00:27:38,790 --> 00:27:41,830 Break these candles. 163 00:27:43,790 --> 00:27:46,000 Hey, Cyrus! 164 00:27:47,250 --> 00:27:48,790 Hi, uagliù. 165 00:27:49,000 --> 00:27:53,330 In the candles there is the ceramic, what we need. Watch and learn. 166 00:27:56,790 --> 00:27:58,920 Beautiful! 167 00:28:05,080 --> 00:28:06,420 Bruno! 168 00:28:06,630 --> 00:28:09,920 - Can you tell us the story of the Blackbird? - Yes, you haven't told us about it. 169 00:28:10,130 --> 00:28:11,960 - What should I tell you? - All. 170 00:28:12,170 --> 00:28:14,670 He's number one, nobody ever stopped him. 171 00:28:14,880 --> 00:28:17,920 - You have to say why they call him 'O Merlo. - Tell us. 172 00:28:18,130 --> 00:28:21,630 - Do you want to know? - You can tell them. 173 00:28:21,830 --> 00:28:24,000 Because when it brings the motorboat it seems to fly over the water. 174 00:28:24,330 --> 00:28:27,250 - A lightning. - Really fly! 175 00:28:27,830 --> 00:28:30,580 He once had seven lookouts behind him. 176 00:28:30,790 --> 00:28:33,420 Seven! It was night, there was a stormy sea. 177 00:28:33,630 --> 00:28:35,460 - They took it. - Not at all! 178 00:28:35,670 --> 00:28:38,500 It was going so fast that if I burned it. 179 00:28:38,710 --> 00:28:40,580 Him, the motorboat and all the guards behind. 180 00:28:40,790 --> 00:28:43,670 When did you meet him? 181 00:28:44,210 --> 00:28:47,630 A year ago, in front of the Recl Bloom. I was with Stella. 182 00:28:48,420 --> 00:28:51,750 He arrived in an exaggerated car, he was with two two-meter-long females. 183 00:28:51,960 --> 00:28:55,540 - Two meters! - They were bone. 184 00:28:55,750 --> 00:28:57,750 But how was he dressed? 185 00:28:57,960 --> 00:29:01,790 He had an exaggerated fur, he looked like a lion! 186 00:29:02,000 --> 00:29:03,460 Good boy. 187 00:29:03,670 --> 00:29:05,670 Everyone respected him, kissed his hands. 188 00:29:05,880 --> 00:29:09,710 - And he gave everyone money. - How do you become like this? 189 00:29:10,290 --> 00:29:13,460 You must never trust anyone and you must not be afraid of anything. 190 00:29:13,670 --> 00:29:15,790 I'm not afraid of anything. 191 00:29:16,000 --> 00:29:17,420 - Are not you scared? - No. 192 00:29:17,630 --> 00:29:20,290 - Not even to die? - He is the Immortal. 193 00:29:20,500 --> 00:29:22,290 True, it is the Immortal. 194 00:29:22,500 --> 00:29:24,210 But I don't want to die. 195 00:29:24,420 --> 00:29:25,790 - You don't wanna die? - No. 196 00:29:26,000 --> 00:29:28,290 Then this life is not for you. 197 00:29:29,750 --> 00:29:32,880 - Do you want to become like him? - I? 198 00:29:33,790 --> 00:29:35,920 Even stronger. 199 00:29:36,580 --> 00:29:37,630 Come on, uagliù! 200 00:29:37,830 --> 00:29:40,380 To work! See you later. 201 00:29:45,250 --> 00:29:48,330 Two behind and one forward, without brothel. 202 00:30:08,750 --> 00:30:14,920 (MUSIC) 203 00:30:27,540 --> 00:30:29,920 Move! 204 00:30:40,880 --> 00:30:43,290 Bruno, here! 205 00:31:04,880 --> 00:31:08,210 - What have we done! - Go! 206 00:31:08,420 --> 00:31:10,080 Go! Run! 207 00:31:10,290 --> 00:31:12,290 Well done. 208 00:31:37,290 --> 00:31:39,920 Hi Nuncio. Hi Bruno. 209 00:31:40,130 --> 00:31:42,500 Hello, uagliù! 210 00:31:58,670 --> 00:32:01,670 Can you give me a cigarette? 211 00:32:10,500 --> 00:32:13,130 - We were good today. - You were good, Cirù. 212 00:32:13,330 --> 00:32:14,920 Goodnight Bruno, goodnight Nunzio. 213 00:32:15,130 --> 00:32:17,250 Hi, Cirù. 214 00:32:20,710 --> 00:32:23,210 Let's go to sleep. 215 00:32:25,830 --> 00:32:28,250 Good night. 216 00:32:28,830 --> 00:32:31,460 Goodnight, uagliù. 217 00:32:41,830 --> 00:32:45,420 00:32:48,250 00:33:09,580 - Goodnight, uagliù. 00:34:25,540 (HORN) 221 00:34:53,790 --> 00:34:58,630 - Dad, did you bring it to me? - No, Tommaso, I forgot! 222 00:34:58,830 --> 00:35:02,080 Come on, I told you a hundred times! 223 00:35:03,330 --> 00:35:05,500 Hold on! 224 00:35:08,920 --> 00:35:11,170 Do you like? 225 00:35:39,250 --> 00:35:41,580 - Hi, Bruno. - Hello. 226 00:35:41,790 --> 00:35:44,420 - (IN LATVIAN): Are you all right? - Well. 227 00:35:44,630 --> 00:35:48,170 - The usual? - Vodka, please. 228 00:35:55,790 --> 00:35:58,630 Did something happen? Is the house all right? 229 00:35:58,830 --> 00:36:01,790 I didn't come here to speak. 230 00:36:02,000 --> 00:36:05,330 I have a problem, I need a hand. 231 00:36:06,210 --> 00:36:09,420 But it is not an easy thing. 232 00:36:12,290 --> 00:36:15,630 I would do anything for you. 233 00:36:31,000 --> 00:36:33,290 00:36:36,000 00:36:39,580 00:36:52,880 - Shall we go to the rides? - Yes, let's go to the rides. 237 00:37:01,170 --> 00:37:03,420 They have arrived. 238 00:37:03,960 --> 00:37:06,290 Come. 239 00:37:11,210 --> 00:37:13,630 Here we go. 240 00:37:24,670 --> 00:37:27,170 Hello. 241 00:40:27,540 --> 00:40:30,670 (SPEAK IN LATVIAN) 242 00:40:30,880 --> 00:40:35,040 You made the right choice... broker. 243 00:40:35,250 --> 00:40:38,670 (IN LATVIAN): We are the winning horse. 244 00:42:26,420 --> 00:42:29,540 (IN RUSSIAN): Follow me. 245 00:43:03,580 --> 00:43:07,630 It is a pleasure to do business with you. 246 00:43:18,040 --> 00:43:23,130 From now on you and I are brothers. 247 00:43:42,080 --> 00:43:46,750 You will have my protection and my good. 248 00:44:09,080 --> 00:44:12,420 Come with me, Annarella. 249 00:44:22,170 --> 00:44:24,790 - It went well, didn't it? - What have we done! 250 00:44:25,210 --> 00:44:29,130 - We were good. - Yes, but now what happens? 251 00:44:32,790 --> 00:44:35,670 Now let's see, he's coming. 252 00:44:36,250 --> 00:44:39,210 Nothing should happen. 253 00:44:41,210 --> 00:44:44,380 We did wrong doing this. 254 00:44:47,830 --> 00:44:50,710 We have nothing to do with these trades. 255 00:44:50,920 --> 00:44:53,630 Vera is right, these things are dangerous. 256 00:44:53,830 --> 00:44:56,420 It's true, but maybe things can change. 257 00:44:56,630 --> 00:45:00,000 If we get into this business, we will stop starving. 258 00:45:00,210 --> 00:45:02,500 But we don't starve, Bruno. 259 00:45:02,710 --> 00:45:04,460 What we have is no longer enough for me, 260 00:45:04,670 --> 00:45:06,830 I broke my cock to always keep my head down. 261 00:45:07,040 --> 00:45:09,330 What are you going to do? 262 00:45:09,540 --> 00:45:12,330 You have never done these things. 263 00:45:12,540 --> 00:45:16,500 You worked all your life in the patches, making scams. 264 00:45:17,580 --> 00:45:20,380 This is us. 265 00:45:23,330 --> 00:45:26,080 This is our life. 266 00:45:26,880 --> 00:45:30,290 You think I'm not able, do you? 267 00:45:35,000 --> 00:45:37,790 I am afraid, Virgil. 268 00:45:38,000 --> 00:45:40,830 (HITS ON THE DOOR) 269 00:45:52,460 --> 00:45:55,000 Good evening, Don Ciro. 270 00:46:08,040 --> 00:46:10,920 These are for you. 271 00:46:28,420 --> 00:46:30,830 Mamma mia, how much money! 272 00:46:33,420 --> 00:46:39,000 If you want, you can work with me. There is convenience, but there is also risk. 273 00:46:40,290 --> 00:46:43,290 You are giving us an exceptional opportunity, thank you. 274 00:46:43,500 --> 00:46:46,080 Don Aniello has never given us this trust. 275 00:46:46,290 --> 00:46:49,790 From now on, my word is enough. 276 00:46:50,420 --> 00:46:55,170 But it's not a game, it's a big thing. Think about it. 277 00:46:55,380 --> 00:46:58,040 The choice is yours. 278 00:46:58,250 --> 00:47:02,000 Are we sure we have the choice? 279 00:47:03,250 --> 00:47:07,000 In life there is always the possibility to choose. 280 00:47:09,330 --> 00:47:12,540 The hard part is going back. 281 00:47:41,710 --> 00:47:44,040 Ciro! 282 00:47:45,080 --> 00:47:47,170 There '... 283 00:47:52,170 --> 00:47:56,630 Today I felt alive for the first time in 30 years. 284 00:48:00,380 --> 00:48:04,420 I have never forgotten you, Cirù. 285 00:48:14,330 --> 00:48:16,580 BRUNO: Uagliù, wake up! 286 00:48:16,790 --> 00:48:18,790 - Hurry up. - Close! 287 00:48:19,000 --> 00:48:21,330 Wake up. 288 00:48:22,210 --> 00:48:25,210 - Close the window! - No, we have to go. 289 00:48:28,290 --> 00:48:30,380 Cirù. 290 00:48:32,000 --> 00:48:34,920 Wake up, I have a surprise for you. 291 00:48:35,130 --> 00:48:37,000 Come on, hurry up. 292 00:48:37,210 --> 00:48:39,960 Then you don't understand! Don't you want to wake up? 293 00:48:47,880 --> 00:48:50,080 Don't be stupid! 294 00:49:17,830 --> 00:49:21,000 Eat whatever you want! 295 00:50:35,630 --> 00:50:36,790 Go! 296 00:51:04,420 --> 00:51:09,080 One hundred, two hundred, three hundred... four hundred. 297 00:51:10,460 --> 00:51:12,000 I'm 450. 298 00:51:12,210 --> 00:51:15,080 - How did you count? - Half as always. 299 00:51:15,290 --> 00:51:17,040 The stereos II paid 100. 300 00:51:17,250 --> 00:51:21,790 This we can have with my contact, take it or leave it. 301 00:51:23,130 --> 00:51:27,040 - It's a shitty contact. - Do you have another one? 302 00:51:29,170 --> 00:51:32,330 We break our ass for two lice. 303 00:51:33,170 --> 00:51:36,460 Uagliù, your part. 304 00:51:38,750 --> 00:51:40,960 Cirù! 305 00:51:42,330 --> 00:51:43,380 Good boy. 306 00:51:43,580 --> 00:51:46,420 Bruno, go outside, they are looking for you. 307 00:51:47,130 --> 00:51:48,580 00:52:04,130 (DIALOGUE INAUDIBLE) 309 00:52:17,920 --> 00:52:19,460 Be a good boy. 310 00:52:29,540 --> 00:52:32,080 - Who was it, 'O Merlo? - Yes. - What did he say? 311 00:52:32,290 --> 00:52:35,790 I can get into the cigarette business, my time has come. 312 00:52:36,000 --> 00:52:38,580 Now offer everyone a drink! 313 00:52:39,630 --> 00:52:43,750 To drink? I'll take you to eat tonight! 314 00:52:43,960 --> 00:52:46,880 Bravo, so do you! I have to binge. 315 00:52:47,080 --> 00:52:49,880 And what is the problem? Cirù... 316 00:52:51,130 --> 00:52:53,630 Do we bring them to hear how angels sing? 317 00:52:53,830 --> 00:52:56,040 Star? 318 00:52:56,580 --> 00:52:59,880 (MUSIC) 319 00:53:06,670 --> 00:53:11,540 (SONG IN NAPOLETANO): You wake up early in the morning to do gymnastics 320 00:53:12,290 --> 00:53:15,920 Loud the stereo, you like music. 321 00:53:18,080 --> 00:53:21,790 And you make yourself more beautiful with each passing day, you 322 00:53:23,710 --> 00:53:29,330 You put on the heeled shoe to quickly grow an inch more. 323 00:53:29,540 --> 00:53:30,670 She's good, huh? 324 00:53:30,880 --> 00:53:34,960 You fall in love almost every day, you only talk at night in your dreams 325 00:53:35,170 --> 00:53:39,210 And you only like the big man, Chiara 326 00:53:40,750 --> 00:53:45,790 00:53:48,290 And your mother defends you... 328 00:53:48,500 --> 00:53:51,080 Brava! 329 00:53:53,210 --> 00:53:56,170 Do you want to make a friend sing a song? 330 00:53:56,710 --> 00:53:59,580 Do you make a friend sing a song? 331 00:53:59,790 --> 00:54:01,040 Let's make her sing. 332 00:54:01,250 --> 00:54:03,750 Bruno! Bruno! 333 00:54:05,170 --> 00:54:08,960 - Sit down... - All right, don't worry. 334 00:54:14,290 --> 00:54:18,210 (SING): You fall in love almost every day... 335 00:54:18,420 --> 00:54:21,880 - I want to see when it happens. - Love, slowly! 336 00:54:22,080 --> 00:54:25,750 She is too good. Are you enchanting, Cirù? 337 00:54:32,420 --> 00:54:34,920 Brava! Brava! 338 00:54:37,040 --> 00:54:40,170 Brava! Good, Stella! 339 00:54:41,250 --> 00:54:42,960 Very good. 340 00:54:43,170 --> 00:54:44,500 Very good. 341 00:54:44,710 --> 00:54:47,630 You have been too good. 342 00:54:47,830 --> 00:54:49,290 - Did you like it? - Much. 343 00:54:49,500 --> 00:54:51,920 00:54:56,000 Let's do another applause to the singer! 345 00:54:56,210 --> 00:54:58,380 Good Stella! 346 00:54:58,580 --> 00:55:00,750 You have been too good. 347 00:55:00,960 --> 00:55:03,920 I want you to sing at my wedding. 348 00:55:04,170 --> 00:55:06,500 - But you have to pay me. - Bastard! 349 00:55:06,710 --> 00:55:08,960 Let's make a toast, pass the bottle. 350 00:55:09,170 --> 00:55:12,670 - You made me excited. - And how beautiful you are! 351 00:55:12,880 --> 00:55:16,420 - Me too a little! - Come on, a little! 352 00:55:16,630 --> 00:55:19,080 - Is small! - Here. 353 00:55:19,290 --> 00:55:22,580 - A drop. What do we drink? - To Stella. 354 00:55:22,790 --> 00:55:26,460 To Stella? To the singer and smuggling! 355 00:55:27,080 --> 00:55:29,500 We have to make money! 356 00:55:29,710 --> 00:55:32,420 You have been very good, love. 357 00:55:32,880 --> 00:55:37,380 Cirù, don't you tell me anything? Did you like the song? 358 00:55:37,580 --> 00:55:41,250 Yes, in my opinion you will become the strongest singer in the world. 359 00:55:41,460 --> 00:55:43,790 It's normal, it's my Star! 360 00:55:44,000 --> 00:55:47,130 - Sing again! - You broke your cock! 361 00:55:47,330 --> 00:55:48,750 What the fuck are you saying? 362 00:55:48,960 --> 00:55:51,420 Let's leave! Move! Come with me! 363 00:55:51,630 --> 00:55:55,500 Don't worry, nothing happened. Keep on eating. 364 00:59:14,330 --> 00:59:16,130 Ciro! 365 00:59:16,920 --> 00:59:19,080 Are you coming to the party tonight? 366 00:59:19,290 --> 00:59:24,500 - Children care very much. - I do not know. 367 00:59:24,710 --> 00:59:27,290 All right. 368 00:59:38,000 --> 00:59:40,380 The stuff has arrived. 369 00:59:40,580 --> 00:59:42,380 Do you have news for me? 370 00:59:42,580 --> 00:59:45,630 - Virgil, has my package arrived? - Yes, everything has arrived! 371 00:59:45,830 --> 00:59:48,290 Let's check. 372 00:59:50,000 --> 00:59:52,080 Here we go. 373 00:59:57,960 --> 01:00:02,420 One who escorted the cargo said that the situation in Naples is not good. 374 01:00:02,630 --> 01:00:05,170 The police seized a new load, 375 01:00:05,380 --> 01:00:08,080 now they are all against each other. 376 01:00:08,670 --> 01:00:13,420 Everyone says that Don Gennaro Savastano did well to get away from it all. 377 01:00:14,080 --> 01:00:19,290 But he is fine, he bought a nice villa in Posillipo. 378 01:00:19,500 --> 01:00:22,540 He has a new life. 379 01:00:29,790 --> 01:00:32,750 Have you been very close friends, you and him? 380 01:00:35,210 --> 01:00:38,380 We have been brothers. 381 01:00:43,330 --> 01:00:46,170 But I would never have shot a brother. 382 01:00:48,540 --> 01:00:50,920 I asked her. 383 01:00:53,170 --> 01:00:56,130 You? And why? 384 01:00:57,750 --> 01:01:01,540 Because he had a good reason to live. 385 01:01:03,630 --> 01:01:07,670 After all you've done, you've ended up in this shitty place. 386 01:01:07,880 --> 01:01:10,960 Why are you here, Virgì? 387 01:01:13,540 --> 01:01:16,330 The truth? 388 01:01:18,290 --> 01:01:21,920 I don't have the balls to change things. 389 01:01:24,210 --> 01:01:26,960 If I had them, maybe my wife would love me again. 390 01:01:27,170 --> 01:01:30,920 - Your wife loves you. - Yes, like a foolish brother. 391 01:01:31,130 --> 01:01:34,130 Do you think this and do nothing to change things? 392 01:01:34,330 --> 01:01:37,040 If I had been like you, then yes, 393 01:01:37,250 --> 01:01:40,710 but courage cannot be bought. 394 01:01:44,540 --> 01:01:47,750 But I don't have courage. 395 01:01:49,790 --> 01:01:54,080 I am not afraid just because I have nothing more to lose. 396 01:01:56,380 --> 01:02:00,630 When it was time to defend my family, I was unable. 397 01:02:00,830 --> 01:02:03,960 I've lost everyone. 398 01:02:06,540 --> 01:02:09,380 But now you have a family. 399 01:02:09,580 --> 01:02:14,250 You have to do better than I do with them, listen to me. 400 01:03:33,580 --> 01:03:36,670 The new load has arrived. 401 01:03:39,380 --> 01:03:42,790 Tomorrow we make the delivery. 402 01:03:45,420 --> 01:03:50,750 How long have we been doing good business together? My dear Cyrus. 403 01:03:52,000 --> 01:03:55,420 - One year. - One year... 404 01:03:56,540 --> 01:04:00,250 A lot has changed, hasn't it? 405 01:04:00,460 --> 01:04:05,960 I was right, we won our war. 406 01:04:24,000 --> 01:04:26,460 There is always a strange light in this city. 407 01:04:26,670 --> 01:04:31,500 Many say that this light makes you mad. 408 01:04:32,830 --> 01:04:39,290 A year as a partner without problems, we have to celebrate until the morning. 409 01:04:39,500 --> 01:04:44,290 - I have another appointment tonight. - You always have other commitments. 410 01:04:44,500 --> 01:04:50,420 Like someone with a family who has to go home in the evening. 411 01:04:53,170 --> 01:04:59,790 Malo you know too, people like us cannot afford a family. 412 01:05:10,460 --> 01:05:14,630 (NEAPOLITAN SONG) 413 01:05:25,330 --> 01:05:30,080 (SING IN CHORUS) 414 01:05:42,710 --> 01:05:46,040 01:05:48,670 (APPLAUSE) 416 01:07:01,080 --> 01:07:03,790 Cirù! 417 01:07:07,500 --> 01:07:10,460 Give me a cigarette. 418 01:07:18,580 --> 01:07:23,170 They all love you. They look at you like a boss. 419 01:07:23,380 --> 01:07:28,040 I see you among them, it has now become your paranza. 420 01:07:29,250 --> 01:07:32,750 - What are you saying? - It is so. 421 01:07:32,960 --> 01:07:36,000 I am getting old. 422 01:07:42,580 --> 01:07:44,630 Cirù... 423 01:07:46,130 --> 01:07:49,170 I must tell you one thing. 424 01:07:51,880 --> 01:07:56,130 I thought it was time to go back to Naples. 425 01:07:56,330 --> 01:07:59,750 I want to go back to my house. 426 01:08:00,540 --> 01:08:04,170 - When? - Next week. 427 01:08:07,040 --> 01:08:09,500 So soon? 428 01:08:09,710 --> 01:08:14,380 I have already organized everything, everything is ready. 429 01:08:17,000 --> 01:08:20,880 The responsibility of the paranza I thought of leaving it to Virgil, 430 01:08:21,080 --> 01:08:24,460 if there is no problem for you. 431 01:08:26,130 --> 01:08:28,460 No problem. 432 01:08:29,290 --> 01:08:33,080 What is good for you is also good for me. 433 01:08:37,420 --> 01:08:39,790 Thank you, Cirù. 434 01:08:47,040 --> 01:08:49,170 Goodnight, Bruno. 435 01:09:14,290 --> 01:09:16,580 Last night was a really nice evening. 436 01:09:16,790 --> 01:09:18,580 - We all had fun. - Thank you. 437 01:09:18,790 --> 01:09:21,540 The green dress looked great on you. 438 01:09:21,750 --> 01:09:25,670 - They all ate you with your eyes. - Yes, oh well... 439 01:09:25,880 --> 01:09:28,880 - Pure Cyrus was looking at you! - Yes, he looked at her. 440 01:09:29,080 --> 01:09:31,630 What the fuck are you saying? 441 01:09:31,830 --> 01:09:35,420 - Why are you angry? - What is it! 442 01:09:36,130 --> 01:09:40,000 - You don't see what I see. - What do you see? 443 01:09:41,880 --> 01:09:46,330 I see a lonely man who no longer wants anything. 444 01:09:56,540 --> 01:09:59,670 (BELL) 445 01:10:12,170 --> 01:10:17,170 I brought the clean stuff. If I disturb you, I'll come back another time. 446 01:10:18,670 --> 01:10:21,580 Come in. 447 01:11:07,710 --> 01:11:11,330 I left you the sheets clean. 448 01:11:13,000 --> 01:11:16,290 I finished. 449 01:11:21,250 --> 01:11:23,630 I didn't want you. 450 01:11:26,290 --> 01:11:29,580 I didn't want you in my house. 451 01:11:31,670 --> 01:11:34,750 I was afraid of you. 452 01:11:37,040 --> 01:11:40,630 Then time has passed, I understand. 453 01:11:42,500 --> 01:11:45,920 I misjudged you. 454 01:11:52,420 --> 01:11:55,170 Then things changed. 455 01:11:58,330 --> 01:12:01,250 What has changed? 456 01:12:02,710 --> 01:12:06,250 That I'm glad you're here. 457 01:12:26,830 --> 01:12:30,460 > CHILD: Cirù, what are you doing with that hair? 458 01:12:30,670 --> 01:12:34,330 > Go to the sweetheart? 459 01:12:36,630 --> 01:12:40,460 - Cirù, where do you have to go? - True, where do you have to go? 460 01:12:40,670 --> 01:12:45,960 - Come on, just tell me! - I understand, I think he's in love. 461 01:12:46,170 --> 01:12:48,830 True, it can be. 462 01:12:49,040 --> 01:12:51,000 What is this face? 463 01:12:51,210 --> 01:12:54,630 Go away, come on... Leave him alone! 464 01:12:58,330 --> 01:13:01,420 Ciro! Where do you go with this elegant hair? 465 01:13:01,630 --> 01:13:04,710 He is in love! 466 01:13:10,880 --> 01:13:14,670 See how elegant it is! He did his hair too! 467 01:13:14,880 --> 01:13:16,960 Where are you going from in love? 468 01:13:23,040 --> 01:13:30,830 (MUSIC) 469 01:14:00,290 --> 01:14:04,380 - Thanks for the ice cream, Cirù. - You are welcome. 470 01:14:19,960 --> 01:14:23,500 - This ice cream is good, huh? - Mmh! 471 01:14:27,460 --> 01:14:30,460 I also gave you a gift. 472 01:14:42,630 --> 01:14:44,000 They are beautiful. 473 01:14:44,210 --> 01:14:47,080 You deserve the most beautiful things in life. 474 01:14:48,040 --> 01:14:51,500 - And why? - Because you're an angel. 475 01:14:53,420 --> 01:14:55,920 I am not an angel. 476 01:14:57,250 --> 01:14:59,580 Why do you say that? 477 01:15:01,130 --> 01:15:03,710 Because angels are in heaven. 478 01:15:06,500 --> 01:15:09,750 The nuns at the orphanage 479 01:15:10,000 --> 01:15:14,830 they say mom was an angel and was in heaven. 480 01:15:15,790 --> 01:15:19,790 - Do you remember your mom? - And what should I remember? 481 01:15:21,920 --> 01:15:24,420 He abandoned me when I was two months old. 482 01:15:24,630 --> 01:15:26,670 And why? 483 01:15:28,170 --> 01:15:30,710 Because he didn't want me. 484 01:15:33,460 --> 01:15:37,500 Instead I always want you with me, Stella. 485 01:15:44,540 --> 01:15:48,040 Come on, I have to go to work. 486 01:15:57,380 --> 01:16:02,750 (CAR BRAKES, SHOOT) 487 01:16:03,380 --> 01:16:06,500 What the fuck was that? 488 01:16:10,710 --> 01:16:13,250 Who the fuck am I? 489 01:16:13,460 --> 01:16:15,080 But who the fuck am I? 490 01:16:15,290 --> 01:16:18,750 What do you want? Do you know whose stuff this is? 491 01:16:18,960 --> 01:16:22,830 (IN LATVIAN): Do you know who this cocaine is from? 492 01:16:23,040 --> 01:16:25,540 - Leave me alone, Bruno! - Stand still! 493 01:16:25,750 --> 01:16:28,420 Leave me alone! 494 01:16:35,790 --> 01:16:39,000 Stop, stop! No! But who the fuck are you? 495 01:16:39,210 --> 01:16:41,750 What do you want? 496 01:16:46,000 --> 01:16:48,920 Shitty men! 497 01:16:49,830 --> 01:16:53,580 (SHOUT, LAMENTS) 498 01:17:10,790 --> 01:17:15,830 (IN RUSSIAN): I'm sorry, Cyrus. But you have to come with me. 499 01:17:17,830 --> 01:17:21,040 Enter inside with the children. 500 01:17:21,250 --> 01:17:24,170 I said go! 501 01:17:44,460 --> 01:17:47,080 I have lost four of my men 502 01:17:47,290 --> 01:17:50,290 and 150 kilos of cocaine, I want it back. 503 01:17:50,750 --> 01:17:55,330 Only you knew, you knew when the load arrived. 504 01:17:55,540 --> 01:17:59,420 Some of you like to chat. 505 01:18:06,670 --> 01:18:08,830 Virgi... 506 01:18:11,380 --> 01:18:15,880 Cirù... It wasn't us. 507 01:18:16,460 --> 01:18:20,670 - I swear to you, we haven't betrayed you. - I know. 508 01:18:22,500 --> 01:18:27,170 Did you see? I was not afraid. 509 01:18:29,040 --> 01:18:31,830 I was good, huh? 510 01:18:33,040 --> 01:18:38,130 You've been good. Now we're going home. 511 01:18:48,880 --> 01:18:52,380 You are responsible for the delivery, 512 01:18:52,580 --> 01:18:55,000 so the problem is yours. 513 01:18:55,210 --> 01:18:58,790 - Yes, but Ii leave them alone. - No! 514 01:18:59,750 --> 01:19:04,040 They are my assurance that you will solve the problem. 515 01:19:04,250 --> 01:19:06,920 I give you 24 hours, 516 01:19:07,130 --> 01:19:10,250 before killing them all. 517 01:19:10,460 --> 01:19:14,290 - (IN RUSSIAN): It's not their fault... - Shut up! 518 01:19:22,960 --> 01:19:26,630 (SHOUT) 519 01:19:29,330 --> 01:19:33,830 Don't get mad, it's just business. 520 01:19:39,250 --> 01:19:42,750 I can't do it all alone, I need someone. 521 01:19:44,790 --> 01:19:47,710 Only one. 522 01:19:48,170 --> 01:19:51,170 Bruno, get up. 523 01:19:53,080 --> 01:19:55,830 Here we go. 524 01:20:12,330 --> 01:20:16,630 (MOTORCYCLE SIREN) 525 01:20:20,380 --> 01:20:23,330 Let's split! 526 01:20:35,460 --> 01:20:38,170 We're screwed, Cirù! 527 01:20:38,380 --> 01:20:40,420 We are screwed! 528 01:20:42,420 --> 01:20:45,130 We have it on. 529 01:20:47,330 --> 01:20:51,250 Cirù! What the fuck are you doing? Ciro! 530 01:20:52,420 --> 01:20:54,710 Ciro! Ciro! 531 01:20:54,920 --> 01:20:59,290 Ciro! Ciro! Ciro! 532 01:21:00,580 --> 01:21:04,040 Help! Help! 533 01:21:06,960 --> 01:21:09,540 Help! 534 01:21:10,920 --> 01:21:14,670 Help! Help! 535 01:21:15,040 --> 01:21:18,920 Help! Help! 536 01:21:24,710 --> 01:21:29,290 Cirù, in my opinion we are doing bullshit. 537 01:22:03,040 --> 01:22:08,250 (SPEAK IN LATVIAN) 538 01:22:29,170 --> 01:22:34,040 You have courage to come here. What do you want? 539 01:22:34,460 --> 01:22:36,630 I can kill you even now. 540 01:22:36,830 --> 01:22:41,540 The Russians know it was you. They are arriving. 541 01:22:44,750 --> 01:22:50,250 You have a chance to save yourself. It's me. 542 01:22:52,960 --> 01:22:58,170 Do you want to return to being master in your home? We have to kill them all. 543 01:23:04,040 --> 01:23:07,170 Why do I have to trust you? 544 01:23:11,000 --> 01:23:14,790 Because now this war is mine too. 545 01:23:37,880 --> 01:23:41,000 (HITS ON THE DOOR) 546 01:23:44,830 --> 01:23:46,960 Cirù! 547 01:23:47,670 --> 01:23:50,830 What the fuck happened? You are all wet. 548 01:23:51,040 --> 01:23:53,250 - What happened? - You have no idea! 549 01:23:53,460 --> 01:23:56,540 - Finance was behind us. - Finance? 550 01:23:56,750 --> 01:23:59,130 - Then? - There was nothing more to do. 551 01:23:59,330 --> 01:24:03,880 Bruno shouted: "We are screwed!" I threw myself into the sea. 552 01:24:04,080 --> 01:24:07,290 The water was frozen. I looked like a penguin! 553 01:24:07,500 --> 01:24:11,290 And I believe it. Dry yourself. 554 01:24:12,130 --> 01:24:15,670 The finance boat stopped and Bruno ran away. 555 01:24:15,880 --> 01:24:17,830 And where is Bruno now? 556 01:24:18,040 --> 01:24:22,130 A moment should come back. Don't worry, I'm here with you. 557 01:24:22,330 --> 01:24:24,290 Are you here with me? 558 01:24:24,500 --> 01:24:26,580 - Whatever happens to me? - I'm always here. 559 01:24:26,790 --> 01:24:29,880 Come here, get dressed. 560 01:24:30,080 --> 01:24:32,750 And if business is going well, I'll give you lots of presents. 561 01:24:32,960 --> 01:24:34,250 What gifts do you give me? 562 01:24:34,500 --> 01:24:38,250 Necklaces, watches, motorcycles, cars, everything you like. 563 01:24:38,460 --> 01:24:39,500 And then? 564 01:24:39,710 --> 01:24:42,880 Me, you and Bruno are buying a nice house in Posillipo. 565 01:24:43,080 --> 01:24:45,040 - With the swimming pool? - It's normal! 566 01:24:45,250 --> 01:24:47,540 So you take another bath, huh? 567 01:24:47,750 --> 01:24:50,080 With the swimming pool! 568 01:24:50,830 --> 01:24:52,080 Bruno! 569 01:24:52,290 --> 01:24:55,080 What have we done! You were great, Cirù. 570 01:24:55,290 --> 01:24:58,000 Take my shoes, hurry up. 571 01:24:58,500 --> 01:25:00,750 - But how did it come to your head? - Suddenly! 572 01:25:00,960 --> 01:25:03,630 You saved me, Cirù. 573 01:25:03,960 --> 01:25:06,540 Fix it up well, tonight I'll have his eyes redone. 574 01:25:06,750 --> 01:25:08,750 - What happens? - We performed a miracle. 575 01:25:08,960 --> 01:25:11,790 - 'O Merlo summoned us to the club. - Really? 576 01:25:12,000 --> 01:25:13,710 - AI Recl Bloom? - Yup. 577 01:25:13,920 --> 01:25:16,630 - We're going to make a lot of money. - God wanted it! 578 01:25:16,830 --> 01:25:18,170 We do them, I swear. 579 01:25:18,380 --> 01:25:21,290 It is normal, where Ii finds two like us? 580 01:25:21,500 --> 01:25:23,880 You said well. Here we go! 581 01:25:24,880 --> 01:25:26,750 I'll make you queen. 582 01:25:27,040 --> 01:25:30,290 - Don't be late. - Don't wait for us awake. 583 01:25:30,880 --> 01:25:36,630 (DISCO MUSIC) 584 01:26:15,960 --> 01:26:20,330 - Bruno! Wait a little over there. - Yes, I'm here. 585 01:26:58,630 --> 01:26:59,880 Good evening. 586 01:27:00,080 --> 01:27:02,830 - Who is he? - He is my son. 587 01:27:04,790 --> 01:27:08,000 Are you the one who threw himself into the sea to stop Finance? 588 01:27:08,210 --> 01:27:10,710 - Good boy! What's your name? - Ciro. 589 01:27:10,920 --> 01:27:16,250 Bravo Ciro, come here to uncle. Go get yourself an ice cream. 590 01:27:17,380 --> 01:27:21,000 Here. This boy has balls! 591 01:27:21,630 --> 01:27:23,830 How the fuck did a kid so cute 592 01:27:24,040 --> 01:27:27,000 to grow up with such an asshole father? 593 01:27:27,210 --> 01:27:30,460 But do you know that I pay for the speedboat petrol? 594 01:27:30,670 --> 01:27:33,460 It costs me three times more than other smugglers. 595 01:27:33,670 --> 01:27:36,670 What the fuck are you running? 596 01:27:36,880 --> 01:27:39,670 And the third time you risk losing your load. 597 01:27:39,880 --> 01:27:41,880 Who the fuck do you think you are? 598 01:27:42,080 --> 01:27:45,920 You have to do what I say, otherwise I'll kick your ass. 599 01:27:46,130 --> 01:27:49,880 He wants to command! He wants to do it himself. 600 01:27:51,830 --> 01:27:54,580 This child deserves something more. 601 01:27:54,790 --> 01:27:59,290 And also your lover, what's her name? Stella, do you think? 602 01:27:59,500 --> 01:28:03,080 Go away from Stella and change your shirt, it sucks. 603 01:28:03,380 --> 01:28:07,130 (Cheering) 604 01:28:15,790 --> 01:28:18,420 I'm a wimp. 605 01:28:18,630 --> 01:28:22,420 I'm not good, I had to spit in his face. 606 01:28:23,460 --> 01:28:26,630 He treated me like an asshole in front of everyone. 607 01:28:26,830 --> 01:28:31,080 - I'm not good. - That's not true, you're strong. 608 01:28:31,630 --> 01:28:35,540 I wish I had a father like you. 609 01:28:56,960 --> 01:29:00,210 Cirù... Come here. 610 01:29:04,880 --> 01:29:08,880 Are you ready? Here we go. 611 01:29:17,960 --> 01:29:21,670 - Let's rely on Sant'Anna! - To Sant'Anna! 612 01:29:21,880 --> 01:29:25,170 Our Lady accompanies us! Here we go! 613 01:30:01,540 --> 01:30:04,790 - Where are you going? - On the right track. 614 01:30:05,000 --> 01:30:06,670 What does it mean? 615 01:30:06,880 --> 01:30:10,170 The time has come to start our own business. 616 01:30:21,540 --> 01:30:23,670 Come on, Bruno! 617 01:30:23,880 --> 01:30:26,040 Okay, perfect. 618 01:30:26,250 --> 01:30:28,000 Power! 619 01:30:28,210 --> 01:30:30,750 Go Go! 620 01:30:33,330 --> 01:30:34,670 Go! 621 01:30:34,880 --> 01:30:37,920 Come on, go! Quick! 622 01:30:40,830 --> 01:30:44,250 - Go Go! - Take two. 623 01:30:45,210 --> 01:30:48,250 - You gotta place it tonight. - You're in the hands of art. 624 01:30:48,460 --> 01:30:50,080 Cirù, come! 625 01:30:56,210 --> 01:30:59,130 But if the Blackbird notices it, they get angry. 626 01:30:59,330 --> 01:31:02,630 I don't give a shit about the blackbird, we work and he takes the money. 627 01:31:02,830 --> 01:31:05,880 The time has come to put it in his ass! 628 01:31:06,080 --> 01:31:09,540 Cirù, move! What are you doing, sleeping? 629 01:32:14,670 --> 01:32:17,210 Where are our husbands? 630 01:32:18,460 --> 01:32:21,750 What happened? No one answers. 631 01:32:23,380 --> 01:32:26,920 Go out and bring the kids. 632 01:32:31,710 --> 01:32:34,080 Come with me. 633 01:32:39,710 --> 01:32:41,880 Mom... 634 01:33:01,880 --> 01:33:05,000 (CRIES) 635 01:33:12,330 --> 01:33:15,380 Where is Virgil? 636 01:33:15,710 --> 01:33:18,380 Where is it? 637 01:33:25,290 --> 01:33:28,170 Where is Virgil? 638 01:33:35,000 --> 01:33:37,830 I'm sorry. 639 01:33:48,380 --> 01:33:52,210 I need your help. 640 01:33:57,130 --> 01:33:59,170 I need you. 641 01:34:05,380 --> 01:34:07,500 You have to do one thing for me. 642 01:34:07,710 --> 01:34:11,000 - Only you can help me. - I've been looking for you everywhere. 643 01:34:11,210 --> 01:34:14,630 I was afraid that something bad had happened to you. 644 01:34:14,830 --> 01:34:20,330 - 'O Merlo is pissed at you. - I know, so I called you. 645 01:34:20,540 --> 01:34:23,420 We did some bullshit. 646 01:34:23,630 --> 01:34:27,380 Greatest. But we want to fix it. 647 01:34:27,580 --> 01:34:31,880 - And only you can help us. - I? And how? 648 01:34:37,040 --> 01:34:40,500 Go to 'O Merlo, bring it here. He trusts you. 649 01:34:40,710 --> 01:34:44,750 - Tell him we're sorry. - We want to apologize. 650 01:34:44,960 --> 01:34:48,880 We were wrong, but we don't do it anymore. 651 01:34:49,080 --> 01:34:54,000 - Are you sure he understands? - You understand. Of course he understands. 652 01:34:54,210 --> 01:34:59,880 By tonight we have solved everything and go to hear Stella singing. 653 01:35:00,920 --> 01:35:03,580 - Right, Nuncio? - Sure. 654 01:35:03,790 --> 01:35:06,880 Trust me. Go. 655 01:35:07,750 --> 01:35:10,170 Go. 656 01:35:48,330 --> 01:35:53,630 You know, Bruno... I respect these people. 657 01:35:54,040 --> 01:35:58,960 They do what they do for their land, for their family. 658 01:36:00,330 --> 01:36:04,920 I respect them, even if I don't believe in all this. 659 01:36:05,130 --> 01:36:08,830 I learned it as a child. 660 01:36:09,290 --> 01:36:14,250 People like us are doomed to be alone. 661 01:36:18,830 --> 01:36:21,500 Here we go. 662 01:37:05,920 --> 01:37:08,960 Are you ready? 663 01:37:10,040 --> 01:37:13,000 You are ready? 664 01:37:13,670 --> 01:37:16,420 Here we go. 665 01:37:16,630 --> 01:37:19,250 (SPEAK IN LATVIAN) 666 01:38:07,750 --> 01:38:10,210 Bruno! 667 01:38:11,540 --> 01:38:13,750 Bruno! 668 01:38:15,630 --> 01:38:17,750 Bru '! 669 01:38:25,460 --> 01:38:28,080 Nuncio! 670 01:38:32,380 --> 01:38:34,330 Nuncio! 671 01:38:56,080 --> 01:38:59,380 Where are you taking us? 672 01:39:02,960 --> 01:39:06,080 I know it was you. 673 01:39:26,960 --> 01:39:32,130 > STELLA CANTA: I want to feel you mine, I want a real woman 674 01:39:32,330 --> 01:39:37,460 The one that gives me warmth, that gives me true love 675 01:39:37,880 --> 01:39:42,920 You are shaking, you are sweating, you are knocking the world down 676 01:39:43,500 --> 01:39:49,040 run away and I have your scarf in my hands 677 01:39:51,750 --> 01:39:57,170 > No, that's not true, I don't want to believe it yet 678 01:39:57,380 --> 01:40:02,040 > No, that's not true, come back, this heart tells me 679 01:40:02,250 --> 01:40:07,960 You can't throw a love deep into the sea 680 01:40:08,540 --> 01:40:13,210 Maybe one day you will understand and return to me 681 01:40:13,420 --> 01:40:17,130 To stay forever... 682 01:40:25,750 --> 01:40:27,210 (MOTOR APPROACHES) 683 01:40:27,420 --> 01:40:29,210 Star! 684 01:41:22,210 --> 01:41:25,080 I took the cold on the street for 30 years and it didn't help. 685 01:41:25,290 --> 01:41:27,170 I deserved to finish big. 686 01:41:27,380 --> 01:41:30,960 You didn't stop even when they got your people in the way. 687 01:41:31,170 --> 01:41:34,670 - Virgil you killed him. - I didn't want Virgil to die. 688 01:41:34,880 --> 01:41:38,000 I wanted you to die! You took my life. 689 01:41:38,210 --> 01:41:40,880 You have become what I have never been. 690 01:41:41,080 --> 01:41:45,670 Since you arrived, I have only had one thought: to fuck you. 691 01:41:46,330 --> 01:41:49,330 But I'm not that kid anymore. 692 01:41:49,540 --> 01:41:53,210 You don't fuck me anymore. 693 01:42:30,920 --> 01:42:33,790 Get off! 694 01:42:47,290 --> 01:42:50,830 How old would Stella be now? 695 01:42:51,330 --> 01:42:54,290 Do you remember what voice he had? 696 01:42:54,500 --> 01:42:58,130 I have never forgotten it. 697 01:43:08,420 --> 01:43:11,750 What is it, are you afraid? 698 01:43:12,040 --> 01:43:15,880 But how? You taught me that. 699 01:43:16,080 --> 01:43:20,210 In life you don't have to be afraid of anything, not even to die. 700 01:43:22,420 --> 01:43:26,920 But you don't know what it means. I do. 701 01:43:28,290 --> 01:43:31,460 Because I'm already dead. 702 01:43:32,670 --> 01:43:35,790 (CAR ENGINE) 703 01:44:24,170 --> 01:44:28,130 Kill me. Kill me now. 704 01:44:33,000 --> 01:44:37,000 Death is a gift you don't deserve. 705 01:44:38,000 --> 01:44:42,920 There will be no peace or forgiveness for you on this earth. 706 01:44:44,880 --> 01:44:48,080 Now go away. 707 01:44:49,960 --> 01:44:53,420 I told you get out. 708 01:45:13,750 --> 01:45:16,460 (IN RUSSIAN): Why? 709 01:45:16,670 --> 01:45:21,750 Never leave enemies alive. 710 01:45:22,330 --> 01:45:25,000 That's what I think too. 711 01:45:36,790 --> 01:45:40,210 (IN RUSSIAN): No boss. 712 01:46:18,960 --> 01:46:21,960 Oh! Uagliò! 713 01:46:24,420 --> 01:46:27,290 Are you Cyrus? 714 01:46:27,500 --> 01:46:29,670 - Yes, I'm Cyrus. - Nice to meet you, Attilio. 715 01:46:29,880 --> 01:46:33,080 Now that I bring you to know Don Pietro Savastano, 716 01:46:33,290 --> 01:46:35,830 the first thing is education, understand? 717 01:46:36,040 --> 01:46:39,040 - I understand. - Bravo, let's go. 718 01:47:18,920 --> 01:47:21,960 Cirù, this is for you. 719 01:47:22,500 --> 01:47:25,750 It is personal. 52019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.