All language subtitles for The.English.Game.S01E01.iNTERNAL.720p.WEB.x264-GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,166 --> 00:00:22,458 Keep the pack together! 2 00:00:22,541 --> 00:00:23,833 Come on, Arthur! 3 00:00:25,708 --> 00:00:27,125 Drive it forwards. 4 00:00:27,416 --> 00:00:28,916 Oi! 5 00:00:30,083 --> 00:00:31,500 Well played, Arthur. 6 00:00:37,375 --> 00:00:39,615 - Here he comes! - Are you sure it's him? 7 00:00:40,291 --> 00:00:42,091 Mr. Kinnaird, will the Old Etonians 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,375 take the FA Cup this year? 9 00:00:43,458 --> 00:00:45,208 Can we have an autograph? 10 00:00:45,750 --> 00:00:48,625 What of your quarter-final opponents, Darwen FC? 11 00:00:48,708 --> 00:00:51,000 What do you think? Can they stop me winning another Cup? 12 00:00:51,083 --> 00:00:53,333 - Oh, no, no, no! Not at all, sir! - Never! 13 00:00:53,416 --> 00:00:54,583 You can quote them on that. 14 00:00:55,750 --> 00:00:57,950 Ah, it's a wonder your head still fits through the door. 15 00:01:14,000 --> 00:01:17,541 Fergus Suter, you and I are gonna make history. 16 00:01:26,666 --> 00:01:29,000 Darwen. This is Darwen. 17 00:01:29,416 --> 00:01:31,708 Come on. Let's go. 18 00:01:33,083 --> 00:01:35,125 I've seen how you play in Scotland. 19 00:01:36,000 --> 00:01:38,375 Your passing game is the future of football. 20 00:01:45,375 --> 00:01:46,625 Let's talk in my office. 21 00:01:53,458 --> 00:01:54,500 So... 22 00:01:57,166 --> 00:01:59,708 - How you both feeling? - Ready to get started. 23 00:01:59,958 --> 00:02:00,958 Hmm. 24 00:02:01,041 --> 00:02:02,958 So long as you keep your end of the bargain. 25 00:02:03,833 --> 00:02:05,625 Food and board's all arranged, as agreed. 26 00:02:08,583 --> 00:02:10,583 They're not gonna know what's hit 'em. 27 00:02:13,416 --> 00:02:14,708 Who are the new lads, then? 28 00:02:15,666 --> 00:02:16,666 No idea. 29 00:02:17,958 --> 00:02:19,718 Not from round here, that's for sure. 30 00:02:20,916 --> 00:02:22,333 They're not mill workers either. 31 00:02:23,875 --> 00:02:25,795 Why has Walsh gone and brought them here? 32 00:02:27,375 --> 00:02:29,458 Got our new jerseys, lads. 33 00:02:30,500 --> 00:02:31,916 Finished 'em up last night. 34 00:02:34,458 --> 00:02:36,125 And youse, captain. 35 00:02:36,208 --> 00:02:38,541 - There you go. - Ready for the big game Saturday? 36 00:02:38,625 --> 00:02:39,945 And one for each of the new lads. 37 00:02:40,958 --> 00:02:43,708 That's all there was, Mr. Walsh. I've only done 11. 38 00:02:43,791 --> 00:02:46,500 Jones, Harris, you don't mind, do you? 39 00:02:46,875 --> 00:02:48,795 I'd like to give Mr. Suter and Mr. Love a chance. 40 00:02:49,916 --> 00:02:51,041 Fergus Suter... 41 00:02:51,125 --> 00:02:52,291 and Jimmy Love? 42 00:02:53,375 --> 00:02:56,125 Not the Fergus Suter and Jimmy Love who play for Partick? 43 00:02:56,208 --> 00:02:59,416 They don't play for Partick anymore. They're Darwen players now. 44 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 Mr. Walsh, 45 00:03:00,875 --> 00:03:04,166 with respect, sir, Jones and Harris helped us get to the quarter-finals. 46 00:03:04,250 --> 00:03:07,625 And these two are going to help us win the damn thing. Now, this is my mill. 47 00:03:07,708 --> 00:03:08,541 My team. 48 00:03:08,625 --> 00:03:10,041 Now, give 'em the jerseys. 49 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 Good lads. 50 00:03:22,166 --> 00:03:23,166 All right. 51 00:03:35,458 --> 00:03:37,041 I've put you in here. 52 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 This is nice. 53 00:03:40,708 --> 00:03:42,625 Mr. Walsh was most particular. 54 00:03:42,708 --> 00:03:44,500 Which of you is Mr. Suter? 55 00:03:45,125 --> 00:03:46,125 That's me. 56 00:03:47,083 --> 00:03:48,958 That means you must be Mr. Love. 57 00:03:50,375 --> 00:03:51,666 Guilty as charged. 58 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 Does Mr. Platt work for Mr. Walsh? 59 00:03:55,000 --> 00:03:57,125 Uh, he used to. I'm a widow. 60 00:03:57,208 --> 00:03:58,791 Oh, I'm sorry to hear that. 61 00:04:02,208 --> 00:04:04,458 - Jimmy, for the love of God, no. - What? 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,708 Keep your mind on the game. 63 00:04:07,958 --> 00:04:10,291 Did you know there were 43 teams in the Cup this year? 64 00:04:10,875 --> 00:04:13,250 And Arthur's is one of the last eight left in. 65 00:04:13,666 --> 00:04:14,916 Isn't that splendid? 66 00:04:15,000 --> 00:04:18,458 We're playing a mill team in the quarter-finals this Saturday, Papa. 67 00:04:18,541 --> 00:04:19,666 Really? 68 00:04:20,750 --> 00:04:22,208 The quarter-finals? 69 00:04:23,083 --> 00:04:24,958 Do the millhands often get that far? 70 00:04:25,041 --> 00:04:26,625 No, not usually. 71 00:04:27,208 --> 00:04:30,458 Will you go on with this once your child arrives? 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,708 I hadn't given it much thought. 73 00:04:34,458 --> 00:04:36,250 Did you play much sport, Papa? 74 00:04:36,333 --> 00:04:37,833 Oh. 75 00:04:38,458 --> 00:04:39,916 I shot, of course. 76 00:04:40,000 --> 00:04:41,208 I never hunted. 77 00:04:42,583 --> 00:04:45,166 - I'm not against it... - But you are against football? 78 00:04:45,250 --> 00:04:46,666 No, no, no, no, no. 79 00:04:47,416 --> 00:04:50,333 I think it a healthy way for little boys to get fit. 80 00:04:53,416 --> 00:04:54,750 All aboard! 81 00:04:55,666 --> 00:04:57,166 All passengers! 82 00:04:57,666 --> 00:04:59,791 Train's about to depart! 83 00:05:01,083 --> 00:05:02,750 All aboard, please! 84 00:05:18,791 --> 00:05:20,583 Only gentlemen have lifted the Cup. 85 00:05:21,916 --> 00:05:23,916 Men from fine schools, 86 00:05:24,000 --> 00:05:26,666 with fine clothes, fine lives. 87 00:05:26,750 --> 00:05:30,125 Imagine what it would mean to see men like us lift it. 88 00:05:30,833 --> 00:05:31,833 That's the dream. 89 00:05:31,875 --> 00:05:34,625 Well, I want to wake up and find it's more than a dream. 90 00:05:34,708 --> 00:05:36,375 To find out it's happened. 91 00:05:37,166 --> 00:05:39,708 See, that's the reason I brought you to Darwen, Fergus. 92 00:05:56,833 --> 00:05:58,083 Wait here, lads. 93 00:05:58,541 --> 00:06:00,166 Stop, lads. Hold up. 94 00:06:04,708 --> 00:06:06,208 What do you make of this, lads? 95 00:06:06,750 --> 00:06:08,250 You'd think the Queen lived here. 96 00:06:17,833 --> 00:06:18,833 Boys. 97 00:06:21,375 --> 00:06:23,335 - Look at these lads! - Gentlemen. 98 00:06:23,416 --> 00:06:25,041 Little lads in suits! 99 00:06:25,125 --> 00:06:26,208 Welcome. 100 00:06:27,291 --> 00:06:29,458 I'm, uh... I'm captain of the Old Etonians. 101 00:06:32,208 --> 00:06:34,208 - You're Arthur Kinnaird? - That's right. 102 00:06:34,666 --> 00:06:37,791 I saw you play at Hampden a few years back against Queen's Park. 103 00:06:37,875 --> 00:06:38,875 Mm-hmm. 104 00:06:40,875 --> 00:06:41,916 You were good. 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,625 Well, that's high praise indeed. 106 00:06:44,041 --> 00:06:46,250 Of course, the game's changed since your heyday. 107 00:06:46,500 --> 00:06:48,375 I mean, it has in Scotland, at least. 108 00:06:48,458 --> 00:06:50,375 Must be hard moving with the times. 109 00:06:51,625 --> 00:06:54,375 Well, now we've established that my best days are in the past, 110 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 perhaps we should get moving. 111 00:06:55,708 --> 00:06:57,208 - I never meant... - What's your name? 112 00:06:58,750 --> 00:06:59,750 Fergus Suter. 113 00:07:00,375 --> 00:07:02,708 The Suter who plays for Hibernian? 114 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Partick. 115 00:07:04,791 --> 00:07:06,250 Well, I used to, at any rate. 116 00:07:07,000 --> 00:07:08,416 Now I play for Darwen. 117 00:07:08,916 --> 00:07:09,916 It's hardly a... 118 00:07:10,291 --> 00:07:12,166 hardly a local team for you. 119 00:07:13,750 --> 00:07:15,375 Jimmy and I wanted a change of scene. 120 00:07:16,708 --> 00:07:18,250 - Jimmy? - Jimmy Love. 121 00:07:19,666 --> 00:07:22,000 - He made the trip down, too. - Did he indeed? 122 00:07:23,833 --> 00:07:26,458 Uh, everyone, these boys will show you to your changing rooms. 123 00:07:30,583 --> 00:07:32,623 Hurry up, lads. Suit up and boot up. 124 00:07:36,875 --> 00:07:39,791 I've been through our Football Association records, 125 00:07:39,875 --> 00:07:43,708 and neither Fergus Suter nor Jimmy Love played for them in the previous rounds. 126 00:07:43,791 --> 00:07:46,511 There's nothing in the rules that say they can't switch team members. 127 00:07:46,541 --> 00:07:49,416 True, but why would two successful Scottish players 128 00:07:49,500 --> 00:07:52,541 leave Glasgow to join a tinpot mill team in Darwen? 129 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Clearly, they're being paid. 130 00:07:55,166 --> 00:07:57,791 To play football? But that's against the rules. 131 00:07:58,333 --> 00:08:01,291 Surely, no one would risk suspension from the Cup? 132 00:08:01,375 --> 00:08:03,916 It would explain why two players would travel from Scotland 133 00:08:04,000 --> 00:08:05,750 to join a team they have no connection with. 134 00:08:06,500 --> 00:08:08,660 - Now, how do we prove it? - We don't need to. 135 00:08:09,583 --> 00:08:11,041 We'll beat them today, 136 00:08:11,541 --> 00:08:13,333 and they'll be knocked out the competition. 137 00:08:17,166 --> 00:08:18,833 - Are we right, lads? - Aye. 138 00:08:18,916 --> 00:08:21,125 Now, remember, they're a rough team. 139 00:08:21,666 --> 00:08:24,166 They'll play as a pack and try to run through you. 140 00:08:24,875 --> 00:08:27,675 - Let's go then, boys. - Come on. Stick together. 141 00:08:27,708 --> 00:08:29,833 When we get out, I lead from the front. 142 00:08:30,208 --> 00:08:31,833 - Come on. - Fergie! 143 00:08:32,375 --> 00:08:33,416 You coming? 144 00:08:35,875 --> 00:08:37,315 What's all this to-do about? 145 00:08:38,166 --> 00:08:40,166 Playing in the quarter-finals of the FA Cup. 146 00:08:40,250 --> 00:08:41,375 - Really? - Yeah. 147 00:08:41,458 --> 00:08:43,125 Just waiting on news from the match. 148 00:08:54,208 --> 00:08:55,791 Well, I've made it, Mr. Suter, 149 00:08:56,791 --> 00:08:58,833 even if my glory days are behind me. 150 00:09:04,125 --> 00:09:06,750 Right. Let's knock these posh bastards off the perch. 151 00:09:07,875 --> 00:09:10,000 Right. Go on, lads. Let's go. 152 00:09:10,083 --> 00:09:11,083 Is that it? 153 00:09:11,708 --> 00:09:13,875 I suppose he's the captain, Fergus. 154 00:09:14,416 --> 00:09:15,416 Stay tight. 155 00:09:18,333 --> 00:09:19,166 Yep. 156 00:09:19,250 --> 00:09:21,090 Come on, boys. Send them back. 157 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Play the ball. 158 00:09:24,541 --> 00:09:26,375 Come on! In tight! 159 00:09:43,041 --> 00:09:44,750 Take him! 160 00:09:53,583 --> 00:09:54,958 Come on now! 161 00:09:59,833 --> 00:10:02,583 Game doesn't seem to have changed so very much, Mr. Suter. 162 00:10:02,666 --> 00:10:04,250 Come on. Come on, boys. 163 00:10:13,458 --> 00:10:15,666 The Old Etonians have scored again! 164 00:10:25,833 --> 00:10:27,458 - There we go! - Yes! 165 00:10:27,541 --> 00:10:28,851 We got one back! 166 00:10:28,875 --> 00:10:30,416 - It's three-one! - Yes! 167 00:10:35,416 --> 00:10:36,934 Half-time! 168 00:10:38,625 --> 00:10:40,208 Half-time, gentlemen. 169 00:10:41,750 --> 00:10:43,875 That Kinnaird is a bloody hard man to get around. 170 00:10:43,958 --> 00:10:45,458 We need to fight fire with fire. 171 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 They shove you, you shove 'em back. They hit you, you hit 'em back. 172 00:10:48,750 --> 00:10:52,416 - You can't win playing at their own game. - So, what do you suggest we do instead? 173 00:10:55,416 --> 00:10:57,500 At this rate, I'm gonna be coming out. 174 00:10:58,416 --> 00:11:00,166 I want five more goals this half, 175 00:11:00,250 --> 00:11:02,125 so we have something to celebrate at dinner. 176 00:11:02,208 --> 00:11:03,250 Yes! 177 00:11:03,333 --> 00:11:04,533 What makes you such an expert? 178 00:11:04,583 --> 00:11:07,041 I'm telling you how we play in Scotland, that's all. 179 00:11:07,125 --> 00:11:08,125 Would you listen to him? 180 00:11:08,583 --> 00:11:10,041 But Marshall's the captain. 181 00:11:10,125 --> 00:11:11,666 Well, Suter's the captain now. 182 00:11:16,500 --> 00:11:19,583 Lads, football is not complicated. 183 00:11:19,666 --> 00:11:21,916 We don't always have to run the ball forward. 184 00:11:22,166 --> 00:11:24,458 I'll stay behind, and I'll play it back. 185 00:11:25,208 --> 00:11:27,333 Jimmy, you know what you're doing, right? 186 00:11:27,750 --> 00:11:30,250 Tommy, this game is about space. 187 00:11:30,333 --> 00:11:32,500 I want you to go out wide on the left. 188 00:11:32,583 --> 00:11:35,791 You're the fastest man on the pitch. You're not getting a chance to show it. 189 00:11:35,875 --> 00:11:37,625 Let the ball do the work. 190 00:11:38,041 --> 00:11:40,291 We pass, we move, we pass again. 191 00:11:40,750 --> 00:11:41,750 Space. 192 00:11:43,166 --> 00:11:44,500 But that's not how we play. 193 00:11:49,250 --> 00:11:51,541 Wider. Right out onto the touchline. 194 00:11:51,625 --> 00:11:52,625 Spread out. 195 00:11:55,208 --> 00:11:57,958 - They've moved their formation. - Isn't that better? 196 00:11:58,041 --> 00:11:59,375 We'll run right through them. 197 00:11:59,833 --> 00:12:02,166 Come on, boys! I want the same again. 198 00:12:02,250 --> 00:12:03,934 - Same again! - Here we go, Darwen. 199 00:12:11,541 --> 00:12:12,958 Right on it! 200 00:12:14,500 --> 00:12:15,625 Yes! 201 00:12:15,708 --> 00:12:16,750 Yes! 202 00:12:26,333 --> 00:12:27,583 Get it over to him! 203 00:12:27,666 --> 00:12:29,000 Yeah! 204 00:12:37,750 --> 00:12:39,083 It's five-four! 205 00:12:40,958 --> 00:12:43,083 The ball's gone before you can put a tackle in. 206 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Just do whatever it takes. 207 00:12:44,708 --> 00:12:46,333 Come on! Come on! 208 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 It's five-five! 209 00:13:11,458 --> 00:13:12,458 Yes! 210 00:13:16,750 --> 00:13:18,190 It's full-time, gentlemen. 211 00:13:19,000 --> 00:13:21,208 Full-time, thank you. 212 00:13:22,708 --> 00:13:26,500 We'll take a few minutes to get fresh air into our lungs and then extra time. 213 00:13:35,083 --> 00:13:37,958 Look, no extra time was agreed before the game. 214 00:13:39,875 --> 00:13:41,458 Since when was that a rule? 215 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 It's not in Scotland. 216 00:13:43,291 --> 00:13:44,333 It is here. 217 00:13:50,041 --> 00:13:51,041 Come on, boys. 218 00:13:59,833 --> 00:14:03,125 I'm glad that's finished. That was more tiring than I expected. 219 00:14:03,250 --> 00:14:04,708 He said no to extra time. 220 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 What's all this about? Why are we not playing extra time? 221 00:14:09,125 --> 00:14:10,765 Because he knows they're beaten. 222 00:14:15,500 --> 00:14:17,125 It'll be replayed next Saturday. 223 00:14:17,666 --> 00:14:20,184 These men have been up since before dawn and traveled for hours. 224 00:14:20,208 --> 00:14:21,875 You expect them to do it all again? 225 00:14:22,416 --> 00:14:24,833 We're here now. Let's finish it now. 226 00:14:25,250 --> 00:14:27,970 Look, we can refer this to the president of the Football Association, 227 00:14:28,041 --> 00:14:29,041 if you prefer. 228 00:14:29,583 --> 00:14:31,463 - Well, how long will that take? - Not too long. 229 00:14:32,041 --> 00:14:33,041 Marindin? 230 00:14:35,125 --> 00:14:36,375 He's the president of the FA? 231 00:14:36,833 --> 00:14:38,250 He's your bloody goalkeeper. 232 00:14:38,666 --> 00:14:40,708 We're all on the board of the Football Association. 233 00:14:40,791 --> 00:14:42,333 Do you have a problem with that? 234 00:14:42,833 --> 00:14:43,833 Don't you? 235 00:14:44,916 --> 00:14:47,333 I'm afraid extra time wasn't agreed, gentlemen. 236 00:14:47,416 --> 00:14:48,416 Those are the rules. 237 00:14:49,333 --> 00:14:50,773 And rules are made to be adhered to. 238 00:14:50,833 --> 00:14:52,541 We had you beaten today. 239 00:14:53,041 --> 00:14:54,166 You know we did. 240 00:14:56,291 --> 00:14:57,375 If you are right, 241 00:14:58,416 --> 00:14:59,666 then you'll beat us again... 242 00:15:00,583 --> 00:15:01,583 next Saturday. 243 00:15:04,458 --> 00:15:05,738 Come on. 244 00:15:20,333 --> 00:15:23,583 No, I just worry one day Arthur will come home with a broken leg. 245 00:15:23,666 --> 00:15:25,875 Well, if he does, you can be sure it won't be his own. 246 00:15:25,958 --> 00:15:28,125 What am I missing up there? 247 00:15:28,208 --> 00:15:30,250 Oh, Monkey's telling me about the game. 248 00:15:30,333 --> 00:15:32,958 Ah, Arthur's returning the favor at this end of the table. 249 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Have you told her how it ended? 250 00:15:38,708 --> 00:15:40,333 There's nothing to tell. 251 00:15:41,083 --> 00:15:42,916 Well, now I'm intrigued. 252 00:15:44,250 --> 00:15:47,750 Uh, it's not really my story. 253 00:15:47,833 --> 00:15:50,583 How strange. Usually, I can't stop you talking about football. 254 00:15:50,666 --> 00:15:51,500 Or cricket. 255 00:15:51,583 --> 00:15:53,208 Or rugby, for that matter. 256 00:15:53,666 --> 00:15:56,750 When it was a draw, Arthur wouldn't allow them extra time to settle it. 257 00:15:57,416 --> 00:15:59,291 So they must come back next week. 258 00:15:59,375 --> 00:16:00,666 All the way from Lancashire? 259 00:16:03,958 --> 00:16:06,642 In all the years we've been married, I believe this is the first time 260 00:16:06,666 --> 00:16:08,875 you've ever asked me a single question about football. 261 00:16:09,458 --> 00:16:10,791 But is it true, Arthur? 262 00:16:11,875 --> 00:16:13,541 We had to do what was right. 263 00:16:13,625 --> 00:16:15,208 It seems rather unkind. 264 00:16:15,291 --> 00:16:17,625 - Can I second that? - We must follow the rules. 265 00:16:18,500 --> 00:16:20,333 - Or why do we have them? - Absolutely. 266 00:16:21,083 --> 00:16:24,083 And if you'd agreed extra time, Darwen would've beaten you. 267 00:16:24,166 --> 00:16:25,958 Don't be absurd. 268 00:16:26,250 --> 00:16:27,875 Sorry, old boy, but I must agree. 269 00:16:28,125 --> 00:16:30,845 Another ten minutes and you would've been out of the Cup on your ear. 270 00:16:31,791 --> 00:16:35,041 Are you suggesting I acted in an underhand manner? 271 00:16:35,625 --> 00:16:37,583 Well, I think "underhand" is a bit strong. 272 00:16:37,666 --> 00:16:40,125 Shall we say, uh, the rules were very convenient. 273 00:16:40,208 --> 00:16:43,375 Do you really think we would've been beaten by a gaggle of... 274 00:16:43,458 --> 00:16:45,125 Of what? Mill workers? 275 00:16:45,500 --> 00:16:47,291 No. Professionals. 276 00:16:47,375 --> 00:16:49,666 Darwen team are fielding professional players. 277 00:16:49,750 --> 00:16:51,916 Paying two members of their team to play. 278 00:16:52,458 --> 00:16:53,916 But what's wrong with that? 279 00:16:56,041 --> 00:16:58,500 This is a game for amateurs and gentlemen. 280 00:17:00,833 --> 00:17:01,833 It's our game. 281 00:17:01,916 --> 00:17:03,083 Your game? 282 00:17:03,166 --> 00:17:04,875 - We invented it. - Who's "we"? 283 00:17:05,375 --> 00:17:06,208 The Old Etonians? 284 00:17:06,291 --> 00:17:08,125 Yes! As a matter of fact. 285 00:17:09,833 --> 00:17:11,416 Eton, Charterhouse, Harrow. 286 00:17:11,791 --> 00:17:13,208 Lots of schools played a part, 287 00:17:13,291 --> 00:17:15,416 but the point is we took a raggle-taggle pastime... 288 00:17:16,708 --> 00:17:18,500 with different rules wherever it was played, 289 00:17:18,583 --> 00:17:20,023 and we turned it into a proper game. 290 00:17:23,000 --> 00:17:24,291 For gentlemen. 291 00:17:24,708 --> 00:17:25,708 Heavens. 292 00:17:26,333 --> 00:17:27,583 Do gentlemen shout? 293 00:17:32,916 --> 00:17:33,916 Ladies... 294 00:17:34,958 --> 00:17:36,208 I'm catching your eye. 295 00:17:37,458 --> 00:17:38,938 Shall we leave the men to their port? 296 00:17:54,625 --> 00:17:57,875 Well, shall we talk about something a little less contentious? 297 00:17:57,958 --> 00:17:59,916 What? Like the Russian-Turkish War? 298 00:18:14,833 --> 00:18:17,458 ♪ There was owd yowe wi' only one horn ♪ 299 00:18:17,541 --> 00:18:19,583 ♪ O dear Johnny ♪ 300 00:18:19,833 --> 00:18:21,916 ♪ She made a living Among the green corns ♪ 301 00:18:22,000 --> 00:18:24,291 ♪ So turn the wheel so bonny ♪ 302 00:18:38,125 --> 00:18:39,208 I feel like a fraud. 303 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 We're celebrating like we won. 304 00:18:41,916 --> 00:18:43,125 We didn't win, did we? 305 00:18:43,416 --> 00:18:45,875 We came nearer to winning than we ever have done before. 306 00:18:45,958 --> 00:18:47,625 And we may yet do it Saturday. 307 00:18:48,291 --> 00:18:49,291 Look around. 308 00:18:49,958 --> 00:18:52,458 You've given these people something to believe in. 309 00:18:52,541 --> 00:18:54,541 The game feeds the soul 310 00:18:54,625 --> 00:18:56,958 when they have nothing else that does it in their life. 311 00:19:07,708 --> 00:19:09,875 ♪ So pindar sent for his man one day ♪ 312 00:19:09,958 --> 00:19:12,250 ♪ O dear Johnny ♪ 313 00:19:12,333 --> 00:19:14,583 ♪ To pin the old yowe, if only he may ♪ 314 00:19:14,666 --> 00:19:16,875 ♪ So turn the wheels so bonny ♪ 315 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 ♪ So along comes the man And he grabs the yowe's horn ♪ 316 00:19:28,958 --> 00:19:31,083 ♪ O dear Johnny... ♪ 317 00:19:31,583 --> 00:19:32,583 I'm gonna head back. 318 00:19:32,666 --> 00:19:35,166 - Come on, it's just getting started. - Jimmy, here. 319 00:19:37,791 --> 00:19:38,875 Don't drink too much. 320 00:19:38,958 --> 00:19:41,458 Fergie, come on, pal. Look, what's one more beer? 321 00:19:42,375 --> 00:19:43,375 Come on. 322 00:19:45,125 --> 00:19:47,583 ♪ So butcher was sent To take this yowe's life ♪ 323 00:19:47,666 --> 00:19:48,666 ♪ O dear... ♪ 324 00:20:03,083 --> 00:20:05,541 Well, I suppose I am allowed an opinion. 325 00:20:06,125 --> 00:20:07,958 Not on things you don't understand. 326 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 I think I understand perfectly. 327 00:20:14,000 --> 00:20:15,375 You're afraid of them, aren't you? 328 00:20:22,041 --> 00:20:23,041 Afraid? 329 00:20:24,291 --> 00:20:27,291 You're afraid new teams like Darwen will take over your game. 330 00:20:27,833 --> 00:20:29,583 You and Alfred and all the others. 331 00:20:30,333 --> 00:20:32,416 You're scared you'll lose control of it. 332 00:20:32,958 --> 00:20:34,000 That's ridiculous. 333 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Is it? 334 00:20:38,125 --> 00:20:40,925 Arthur, you're a decent man, but this game brings out the worst in you. 335 00:20:41,958 --> 00:20:43,916 Makes you childish and defensive and petulant. 336 00:20:44,833 --> 00:20:46,458 Well, I'm sorry if I disappoint you. 337 00:20:53,041 --> 00:20:54,041 What? 338 00:20:57,333 --> 00:20:59,041 I want us to be good parents... 339 00:21:00,041 --> 00:21:02,291 and to set a good example for our child. 340 00:21:03,791 --> 00:21:04,791 We will be. 341 00:21:06,583 --> 00:21:08,223 Of course we will be. Why wouldn't we be? 342 00:21:30,291 --> 00:21:34,833 ♪ I'm a four-loom weaver As many a one knows ♪ 343 00:21:35,125 --> 00:21:39,416 ♪ I've nowt to eat And I've worn out my clothes ♪ 344 00:21:39,500 --> 00:21:43,333 ♪ My clogs are all broken And stockings I've none ♪ 345 00:21:43,833 --> 00:21:48,083 ♪ You'd scarce give me tuppence For owt I've gotten on ♪ 346 00:21:54,166 --> 00:21:55,041 I'm Fergus... 347 00:21:55,125 --> 00:21:56,000 Suter. 348 00:21:56,083 --> 00:21:57,166 Oh, I know who you are. 349 00:21:58,500 --> 00:22:00,583 People won't stop shouting your name. 350 00:22:02,208 --> 00:22:03,375 I'm Martha Almond. 351 00:22:10,125 --> 00:22:11,750 You should've sung in the pub tonight. 352 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 I should get going. 353 00:22:17,750 --> 00:22:18,750 I could... 354 00:22:19,833 --> 00:22:21,708 I could walk you home, if you like. 355 00:22:25,375 --> 00:22:26,625 See, it's like this. 356 00:22:27,541 --> 00:22:29,791 I have a little girl. She's two years old. 357 00:22:30,416 --> 00:22:31,416 She has no dad. 358 00:22:32,833 --> 00:22:33,916 He's gone, but... 359 00:22:34,375 --> 00:22:36,458 I was never married to him in the first place. 360 00:22:39,000 --> 00:22:40,583 Do you still want to walk me home? 361 00:22:44,125 --> 00:22:45,125 Sure. 362 00:22:45,875 --> 00:22:46,875 Why not? 363 00:22:49,708 --> 00:22:52,166 We got off on the wrong foot. Let me buy you another. 364 00:22:52,625 --> 00:22:53,666 I shouldn't. 365 00:22:55,083 --> 00:22:56,291 But go on, then. 366 00:22:56,375 --> 00:22:58,250 I'm buying, though. No arguments. 367 00:23:01,666 --> 00:23:02,958 So what did Walsh offer 368 00:23:03,625 --> 00:23:05,625 to get you all the way down from Glasgow? 369 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 Oh, my head! 370 00:23:36,291 --> 00:23:38,666 Feels good to have a man in the house again. 371 00:23:42,541 --> 00:23:45,208 I hope you don't mind me saying, but... 372 00:23:47,333 --> 00:23:49,166 you've got a lovely smile. 373 00:23:49,958 --> 00:23:52,875 - Sorry, I don't mean to embarrass you. - No, you didn't. 374 00:23:53,791 --> 00:23:55,458 What's coming next, I wonder? 375 00:23:58,458 --> 00:23:59,458 How about this? 376 00:24:06,750 --> 00:24:07,666 We best get going. 377 00:24:07,750 --> 00:24:09,041 Aye, we should. 378 00:24:09,916 --> 00:24:11,458 - Thanks for that. - Ah, pleasure. 379 00:24:12,583 --> 00:24:14,166 Oh, won't you have some breakfast? 380 00:24:14,250 --> 00:24:16,000 Oh, just a piece of bread. 381 00:24:36,416 --> 00:24:37,666 Gentlemen, 382 00:24:38,291 --> 00:24:40,541 the situation is no longer tenable. 383 00:24:41,041 --> 00:24:43,583 Our mills are struggling to turn a profit, 384 00:24:43,666 --> 00:24:46,666 and the banks are starting to call in their loans. 385 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 It is regrettable that the only course of action 386 00:24:49,500 --> 00:24:52,833 I can see to protect our business is a wage cut. 387 00:24:53,916 --> 00:24:54,916 As chairman of the guild, 388 00:24:55,000 --> 00:24:58,166 I must insist that we present a united front on this matter. 389 00:24:58,583 --> 00:25:01,250 To do otherwise would only invite trouble. 390 00:25:01,708 --> 00:25:05,458 I propose a five-percent wage cut for every worker. 391 00:25:05,875 --> 00:25:08,125 - All those in favor. - Aye! 392 00:25:08,541 --> 00:25:10,125 All those against? 393 00:25:11,791 --> 00:25:12,791 Nay. 394 00:25:14,250 --> 00:25:15,916 Most of my workers have families. 395 00:25:16,500 --> 00:25:17,780 They can barely get by as it is. 396 00:25:18,291 --> 00:25:20,416 James, you know I don't like it, 397 00:25:20,500 --> 00:25:23,125 but the alternative is that the mills go out of business. 398 00:25:23,666 --> 00:25:25,041 How will they get by then? 399 00:25:25,125 --> 00:25:29,625 How many workers do you employ at your mill, Mr. Walsh? 400 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 A couple of hundred? 401 00:25:31,416 --> 00:25:33,125 A hundred and seventy-seven. 402 00:25:33,208 --> 00:25:36,500 Across my mills, I have 3,000. 403 00:25:37,291 --> 00:25:38,291 Cartwright? 404 00:25:38,750 --> 00:25:39,916 Two thousand. 405 00:25:41,041 --> 00:25:42,083 Two-and-a-half. 406 00:25:43,166 --> 00:25:44,791 The motion is passed. 407 00:25:45,708 --> 00:25:47,875 Every member of the Cotton Masters' Guild 408 00:25:47,958 --> 00:25:50,666 will impose the same cut in wages. 409 00:26:19,750 --> 00:26:21,000 Do you ever worry... 410 00:26:23,541 --> 00:26:25,541 about whether you'd make a good father? 411 00:26:26,625 --> 00:26:27,625 Not really. 412 00:26:29,791 --> 00:26:32,333 I suppose I assumed... 413 00:26:33,250 --> 00:26:35,625 that it would be just as it had been for my father. 414 00:26:36,750 --> 00:26:38,625 And for his father before him. 415 00:26:43,708 --> 00:26:45,916 I don't remember seeing much of you when I was young. 416 00:26:46,958 --> 00:26:47,958 Don't be silly. 417 00:26:49,083 --> 00:26:50,750 You were brought down every evening. 418 00:26:51,875 --> 00:26:52,875 No. 419 00:26:53,333 --> 00:26:55,125 I was brought down every tea time. 420 00:26:56,125 --> 00:26:57,916 Or after tea, if Mama had guests, 421 00:26:58,000 --> 00:27:00,291 but I don't remember your being there often. 422 00:27:00,833 --> 00:27:01,833 I was here. 423 00:27:02,416 --> 00:27:04,791 You came and saw me sometimes when I was already in bed. 424 00:27:05,875 --> 00:27:06,875 But not much. 425 00:27:09,041 --> 00:27:10,375 All over this country... 426 00:27:11,416 --> 00:27:12,541 all over the world, 427 00:27:12,958 --> 00:27:16,666 there are children with no food and no shelter. 428 00:27:17,750 --> 00:27:20,625 You really cannot expect me to feel much sympathy 429 00:27:20,708 --> 00:27:22,583 for the childhood that you enjoyed. 430 00:27:25,416 --> 00:27:27,583 So, there's nothing you would have done differently? 431 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 Don't over-complicate it. 432 00:27:30,791 --> 00:27:32,583 Your role is to provide. 433 00:27:33,583 --> 00:27:35,666 To be the man of the house. 434 00:27:51,333 --> 00:27:53,333 Don't tell me you've quarreled again. 435 00:27:54,333 --> 00:27:56,083 We were discussing fatherhood... 436 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 as it happens. 437 00:27:58,375 --> 00:28:00,083 Oh, you surprise me. 438 00:28:00,375 --> 00:28:02,415 You wouldn't be surprised if you heard what he said. 439 00:28:09,916 --> 00:28:11,125 And you'll be happy to hear 440 00:28:11,208 --> 00:28:13,291 that I want to know my children better than he did. 441 00:28:15,125 --> 00:28:16,125 I am happy. 442 00:28:17,916 --> 00:28:20,291 I'm so looking forward to becoming a mother. 443 00:28:21,000 --> 00:28:23,666 - They've cut wages by five percent. - What? 444 00:28:23,750 --> 00:28:27,041 - And what's next, ten? Fifteen? - How will I feed my family? 445 00:28:27,125 --> 00:28:28,142 - I know. - What? 446 00:28:28,166 --> 00:28:31,000 - It's a wage cut, five percent. - They can't do that. 447 00:28:43,916 --> 00:28:45,876 The mill will reopen tomorrow. 448 00:28:45,916 --> 00:28:48,250 Go and spend the day with your families. 449 00:28:48,333 --> 00:28:50,750 - What? Why? - You've already cut our wages. 450 00:28:50,833 --> 00:28:53,250 It don't matter why. I'll get it sorted. 451 00:28:53,333 --> 00:28:55,583 What about pay? We gonna get paid for today? 452 00:28:55,666 --> 00:28:57,958 I can't pay you for days when the mill isn't working. 453 00:28:58,041 --> 00:28:59,416 I'm sorry. 454 00:29:00,000 --> 00:29:02,583 It'll all get straightened out by tomorrow. 455 00:29:03,125 --> 00:29:04,875 Please, go home. 456 00:29:07,583 --> 00:29:09,916 All members of Darwen Football Club, follow me. 457 00:29:19,833 --> 00:29:21,875 The bank called in a loan. 458 00:29:22,333 --> 00:29:25,500 When I couldn't pay up immediately, they foreclosed on the mill. 459 00:29:25,583 --> 00:29:28,750 Now, I can get the mill reopened tomorrow, but it'll take all the liquidity. 460 00:29:28,833 --> 00:29:30,416 What's this got to do with us? 461 00:29:30,833 --> 00:29:33,208 The train tickets to take the team back down to London, 462 00:29:33,625 --> 00:29:35,041 I need that money. 463 00:29:35,625 --> 00:29:39,125 I need it to get the mill reopened and get the men back to work. 464 00:29:41,791 --> 00:29:43,416 We're gonna have to forfeit the match. 465 00:29:46,375 --> 00:29:48,333 How much did you waste getting this pair in? 466 00:29:48,958 --> 00:29:49,791 What? 467 00:29:49,875 --> 00:29:51,583 He's paying 'em to play. 468 00:29:52,166 --> 00:29:54,046 - He paid 'em to leave Partick. - Wait a minute. 469 00:29:54,083 --> 00:29:56,851 - I saw the money you gave Jimmy. - That's none of your business. 470 00:29:56,875 --> 00:29:59,226 Now we're out of the Cup 'cause you've given away our fares. 471 00:29:59,250 --> 00:30:00,333 You can have it back. 472 00:30:01,875 --> 00:30:04,458 - Barely a quarter of what's needed. - Maybe not. 473 00:30:04,541 --> 00:30:07,833 But whilst our wages were being cut, you were paying them to play football. 474 00:30:08,291 --> 00:30:10,333 And what would've happened if we were found out? 475 00:30:11,250 --> 00:30:13,476 We'd be banned from the Cup for God knows how many years! 476 00:30:13,500 --> 00:30:15,208 - Enough. - You cheated. 477 00:30:15,958 --> 00:30:18,226 And you made the rest of us cheat without even knowing it. 478 00:30:18,250 --> 00:30:19,541 I said that's enough! 479 00:30:28,291 --> 00:30:29,291 So it's over? 480 00:30:30,458 --> 00:30:31,666 I'm very sorry. 481 00:30:37,291 --> 00:30:38,291 Come on. 482 00:30:58,458 --> 00:31:01,208 We don't know that Mr. Walsh won't find the money somewhere. 483 00:31:01,541 --> 00:31:02,791 We've given him all day. 484 00:31:03,375 --> 00:31:05,375 As it is, we'll be sleeping on the train. 485 00:31:06,500 --> 00:31:07,333 But I... 486 00:31:07,416 --> 00:31:09,083 I thought the OEs would beat us, 487 00:31:09,166 --> 00:31:11,333 and we would be sent home then, all right? 488 00:31:11,416 --> 00:31:13,000 With our tail between our legs. 489 00:31:13,083 --> 00:31:15,416 Don't pretend that you don't care about this place. 490 00:31:16,041 --> 00:31:19,791 I seen it last night when you realized how much this meant to these people. 491 00:31:21,333 --> 00:31:22,875 You care about them too. 492 00:31:22,958 --> 00:31:23,958 No. 493 00:31:24,541 --> 00:31:25,708 I care about the money. 494 00:31:25,791 --> 00:31:27,916 But we can't give up now! It's the FA Cup! 495 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 It is finished, Jimmy. 496 00:31:31,208 --> 00:31:33,375 The mill's closed. We're not going south. 497 00:31:36,541 --> 00:31:39,166 And I can play football for nothing back home with my family. 498 00:31:47,166 --> 00:31:48,166 Pack your things. 499 00:31:58,666 --> 00:31:59,666 Stay. 500 00:32:01,041 --> 00:32:02,041 I can't. 501 00:32:02,750 --> 00:32:03,750 But you can. 502 00:32:05,833 --> 00:32:06,833 I can't. 503 00:32:08,875 --> 00:32:10,166 Fergie and I... 504 00:32:12,125 --> 00:32:13,541 We've always been together. 505 00:32:15,000 --> 00:32:15,833 He needs me. 506 00:32:15,916 --> 00:32:17,916 Stay till tomorrow at least. 507 00:32:18,833 --> 00:32:20,541 You don't want to travel at night. 508 00:32:25,375 --> 00:32:26,500 Are you coming or not? 509 00:32:26,708 --> 00:32:27,708 Give me a minute. 510 00:32:28,583 --> 00:32:29,750 I swear to God. 511 00:32:50,083 --> 00:32:52,625 You need rid of that hat before we get back. 512 00:32:52,708 --> 00:32:54,875 Folk'll have you down as a bloody Sassenach. 513 00:32:55,750 --> 00:32:58,125 I don't care what they have me down as. 514 00:33:03,208 --> 00:33:04,208 Jimmy! 515 00:33:06,083 --> 00:33:08,500 - You've got to come quickly. - What is it? 516 00:33:08,583 --> 00:33:09,875 You'll see. Come on. 517 00:33:10,250 --> 00:33:11,708 Come with me, both of you. 518 00:33:12,291 --> 00:33:13,333 This is our train. 519 00:33:14,666 --> 00:33:15,666 We're going home. 520 00:33:25,708 --> 00:33:26,916 I don't understand. 521 00:33:27,000 --> 00:33:28,880 Word got out Darwen would be forfeiting. 522 00:33:28,916 --> 00:33:31,958 The town won't have it. Tom Hindle came up with the idea. 523 00:33:37,500 --> 00:33:38,958 We're selling subscriptions. 524 00:33:39,708 --> 00:33:42,458 They can either pay weekly or all at once. 525 00:33:43,791 --> 00:33:44,791 The point is, 526 00:33:44,875 --> 00:33:46,583 we're going to the rematch. 527 00:33:50,750 --> 00:33:54,916 - Don't those people need that money? - Maybe, but they need football too. 528 00:34:00,125 --> 00:34:03,125 - We're proud of you, lads. - You're what Darwen's made of. 529 00:34:03,208 --> 00:34:04,208 Here you go. 530 00:34:23,333 --> 00:34:27,000 You're short three players. The match is due to start in ten minutes. 531 00:34:27,083 --> 00:34:28,791 Well, I'm sure they won't be much longer. 532 00:34:29,625 --> 00:34:32,265 You can use the dressing room if you'd like to be more comfortable. 533 00:34:33,000 --> 00:34:34,166 We'll be on the pitch. 534 00:34:34,750 --> 00:34:37,125 If you don't have a team on time, you forfeit. 535 00:34:37,208 --> 00:34:39,333 Or you play with what you've got. 536 00:34:39,416 --> 00:34:42,083 You can't expect us to play when there's only eight of us. 537 00:34:42,166 --> 00:34:43,791 To quote you, Mr. Kinnaird, 538 00:34:43,875 --> 00:34:46,083 "Rules are made to be adhered to." 539 00:34:46,166 --> 00:34:48,958 That is unless they happen not to suit you, of course. 540 00:34:50,833 --> 00:34:51,833 Ten minutes... 541 00:34:52,458 --> 00:34:53,583 or we claim the win. 542 00:34:54,083 --> 00:34:55,708 To whom will you claim the win? 543 00:34:57,208 --> 00:34:58,791 To the FA committee? 544 00:35:00,750 --> 00:35:01,750 The press. 545 00:35:02,458 --> 00:35:05,916 Then everyone will see what good sports you gentlemen are. 546 00:35:14,708 --> 00:35:17,041 Who does he think he is? 547 00:35:21,750 --> 00:35:24,166 If we don't have a full team, we ought to forfeit the game. 548 00:35:24,250 --> 00:35:25,333 What? 549 00:35:25,416 --> 00:35:26,416 Why? 550 00:35:26,500 --> 00:35:27,500 You heard him. 551 00:35:30,250 --> 00:35:31,833 We're supposed to be gentlemen. 552 00:35:41,875 --> 00:35:44,541 Two more minutes and the match is ours. 553 00:35:50,125 --> 00:35:52,541 They're here. All of them. 554 00:35:56,166 --> 00:35:57,333 Whatever he's paying you, 555 00:35:57,625 --> 00:35:58,791 make sure you earn it. 556 00:36:03,208 --> 00:36:04,458 We had them beat before. 557 00:36:05,875 --> 00:36:06,875 We can do it again. 558 00:36:07,291 --> 00:36:09,666 Where the hell have you been? You almost cost us the match. 559 00:36:09,750 --> 00:36:10,750 Now, come here. 560 00:36:13,083 --> 00:36:16,541 Now, we'll win this game, if we stop them playing their way. 561 00:36:17,875 --> 00:36:20,791 Alfred, stay on Love. Don't give him any time on the ball. 562 00:36:20,875 --> 00:36:23,755 - What about Suter? He's the real problem. - I'll stay on Suter. 563 00:36:24,625 --> 00:36:25,625 You leave him to me. 564 00:36:26,458 --> 00:36:27,898 - All right? - All right. 565 00:36:28,250 --> 00:36:30,170 - Time. - All right, gents. 566 00:36:58,125 --> 00:36:59,250 Gentlemen. 567 00:37:12,541 --> 00:37:13,541 Jimmy! 568 00:37:18,125 --> 00:37:19,333 Cross it, Jimmy! 569 00:37:23,875 --> 00:37:25,500 Did you see what Alfred did? 570 00:37:26,375 --> 00:37:27,583 It didn't seem quite right. 571 00:37:28,250 --> 00:37:30,916 Maybe not, but I'm afraid there'll be a great deal more of it. 572 00:37:43,875 --> 00:37:45,666 Foul! Referee! 573 00:37:58,416 --> 00:37:59,833 - Forward! - As a pack! 574 00:38:12,791 --> 00:38:14,125 Get off me! 575 00:38:23,708 --> 00:38:25,250 Come on, Suter! 576 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 Front! 577 00:38:30,666 --> 00:38:31,786 Together! Together! 578 00:38:33,291 --> 00:38:36,011 I thought you youngsters were meant to be quicker than us older folk. 579 00:38:48,125 --> 00:38:49,458 Hurry up! At the ball! 580 00:38:49,541 --> 00:38:50,833 Heads up! Heads up! 581 00:39:03,791 --> 00:39:05,833 Full-time. Full-time. 582 00:39:28,250 --> 00:39:29,500 That was a good game. 583 00:39:31,833 --> 00:39:32,958 Did you even play? 584 00:39:33,416 --> 00:39:35,958 Or did you just shadow me to stop me playing? 585 00:39:38,291 --> 00:39:39,651 There's no need to be a bad loser. 586 00:40:22,916 --> 00:40:24,250 Kinnaird can have his Cup. 587 00:40:25,041 --> 00:40:26,750 Next season, it'll be ours. 588 00:40:27,250 --> 00:40:28,083 Yeah? 589 00:40:28,166 --> 00:40:29,291 If you'll stay. 590 00:40:30,708 --> 00:40:31,750 Do you want me to? 591 00:40:32,291 --> 00:40:34,250 Tommy Marshall thinks I'm a waste of money. 592 00:40:34,333 --> 00:40:35,333 Well, he's wrong. 593 00:40:35,666 --> 00:40:38,291 You're the only chance we've got of taking the Cup. 594 00:40:38,708 --> 00:40:42,000 Besides, people here, they love to watch you play. 595 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 It gives 'em hope 596 00:40:43,500 --> 00:40:46,166 and pride and so much more. 597 00:40:46,833 --> 00:40:48,458 You're valued here, Suter. 598 00:40:53,166 --> 00:40:54,208 Come on, lads. 599 00:40:54,750 --> 00:40:55,833 Let's go home. 600 00:41:03,833 --> 00:41:04,958 Admit it, they won! 601 00:41:15,125 --> 00:41:16,125 Can I just say, 602 00:41:16,916 --> 00:41:18,166 well done us. 603 00:41:18,250 --> 00:41:19,250 Hear, hear! 604 00:41:19,916 --> 00:41:21,041 Speech! 605 00:41:21,125 --> 00:41:23,625 - Come on, Arthur, speech! - Speech! 606 00:41:23,708 --> 00:41:24,708 Come on. 607 00:41:32,708 --> 00:41:36,208 I won't pretend I'm not jolly pleased the way things have turned out. 608 00:41:38,583 --> 00:41:40,291 To have beaten Darwen, 609 00:41:40,625 --> 00:41:43,541 and to be once again in the semi-finals... 610 00:41:43,625 --> 00:41:44,625 Excuse me. 611 00:41:45,291 --> 00:41:46,666 I'm so sorry, I... 612 00:41:46,750 --> 00:41:48,458 I must leave you for a moment. 613 00:41:49,875 --> 00:41:52,208 - Shall I... - No, no, no. Please, sit. 614 00:41:52,791 --> 00:41:54,291 Enjoy the rest of dinner. 615 00:41:55,833 --> 00:41:57,083 And... And well done. 616 00:41:58,541 --> 00:41:59,541 All of you. 617 00:42:00,625 --> 00:42:01,666 Very well done. 618 00:42:04,583 --> 00:42:05,583 Excuse me. 619 00:42:07,166 --> 00:42:08,166 Please. 620 00:42:21,750 --> 00:42:22,833 Have they gone? 621 00:42:22,916 --> 00:42:24,666 They have, at last. 622 00:42:26,125 --> 00:42:28,958 Ada had to put Monkey in a fireman's lock before she could get him out. 623 00:42:31,000 --> 00:42:32,333 How are you feeling? Hmm? 624 00:42:35,333 --> 00:42:36,333 You any better? 625 00:42:37,250 --> 00:42:39,541 No, not much better, to be honest. 626 00:42:55,458 --> 00:42:56,916 No... No... 627 00:42:59,583 --> 00:43:00,750 No! 628 00:43:02,833 --> 00:43:04,541 No! 629 00:43:04,625 --> 00:43:06,791 - Can anybody hear me?! - No! 630 00:43:07,250 --> 00:43:09,250 Somebody send for a doctor! 631 00:43:44,250 --> 00:43:45,708 Now, we might've lost... 632 00:43:48,250 --> 00:43:50,083 but the town's still proud of you. 633 00:43:50,333 --> 00:43:53,666 Here's the man of the hour, Fergus Suter! 634 00:43:58,916 --> 00:44:02,166 Suter! Suter! Suter! 635 00:44:06,375 --> 00:44:07,416 Yeah! 45717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.