All language subtitles for The.Cat.Gambler.Haruyasu.Noguchi.1965.FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,606 --> 00:00:09,196 NIKKATSU 2 00:00:13,201 --> 00:00:15,786 Tu sais ce qui arrive si un tricheur est démasqué, n'est-ce pas ? 3 00:00:16,162 --> 00:00:21,875 Je suis navré que tu aies eu à regarder une scène aussi pénible. 4 00:00:22,669 --> 00:00:24,920 Regardez les dés s'il vous plaît. 5 00:00:26,297 --> 00:00:28,465 Toi, disparais pendant que tu le peux encore ! 6 00:00:36,057 --> 00:00:44,815 THE CAT GAMBLER 7 00:00:48,027 --> 00:00:52,698 Scénaristes Kenzô ASADA - Jun UEDA 8 00:00:55,785 --> 00:01:00,414 Mise en scène Toshitarô NAKAO 9 00:01:09,716 --> 00:01:14,845 Musique Tomokazu KAWABE 10 00:01:18,308 --> 00:01:20,809 Avec 11 00:01:21,728 --> 00:01:26,189 (Yukiko EGUCHI) Yumiko NOGAWA (Seiji ASANO) Hideaki NITANI 12 00:01:38,453 --> 00:01:43,874 Keisuke YUKIOKA 13 00:02:08,775 --> 00:02:12,944 Ichirô SUGAI - Kaku TAKASHINA 14 00:02:47,063 --> 00:02:48,313 Êtes-vous prêts ? 15 00:02:54,570 --> 00:02:57,823 S'il vous plaît. 16 00:02:59,117 --> 00:03:00,534 Quelqu'un sur impair ? 17 00:03:00,827 --> 00:03:02,828 Quelqu'un sur pair ? 18 00:03:11,796 --> 00:03:12,838 5-2, impair! 19 00:03:23,683 --> 00:03:27,477 Yuki, tente ta chance et prends un pari. 20 00:03:30,481 --> 00:03:32,607 Aussi têtue que ton père. 21 00:03:36,612 --> 00:03:38,613 S'il vous plaît! Tant que c'est chaud. 22 00:03:42,034 --> 00:03:45,036 Tout le monde ! On fait une pause. Une boisson fraîche ? 23 00:03:45,163 --> 00:03:46,121 Merci. 24 00:03:46,289 --> 00:03:48,248 - Le tien est en bas. - Merci. 25 00:03:52,962 --> 00:03:55,255 C'est la seule fille d'Horikin ? 26 00:03:55,339 --> 00:03:58,049 Oui. Une drôle de fille. 27 00:04:00,970 --> 00:04:06,433 Horikin, c'est ce Kinjiro Eguchi qui a été retrouvé poignardé dans le canal ? 28 00:04:06,601 --> 00:04:09,102 Le meilleur spécialiste de l'ivoire au Japon. 29 00:04:09,896 --> 00:04:12,189 Sa mère est morte quand elle était encore jeune. 30 00:04:12,732 --> 00:04:15,984 Maintenant que son père est mort, la voilà orpheline. 31 00:04:16,861 --> 00:04:19,029 Lancer les dés n'est pas mal, 32 00:04:19,280 --> 00:04:22,449 mais pourquoi se contenter de si peu ? 33 00:04:22,617 --> 00:04:25,160 Ça m'est égal. C'est ce que je voudrais faire. 34 00:04:26,788 --> 00:04:29,790 C'est un monde cruel. 35 00:04:30,458 --> 00:04:34,044 S'occuper des joueurs avec leurs codes et leurs manières, 36 00:04:34,212 --> 00:04:36,630 un faux pas et c'est la fin. 37 00:04:37,131 --> 00:04:40,675 Je sais. Je les observe tous les jours. 38 00:04:41,093 --> 00:04:43,678 Personne d'honnête ne viendrait ici. 39 00:04:43,971 --> 00:04:46,264 Ce n'est pas vrai, on est parfaitement honnêtes. 40 00:04:48,643 --> 00:04:52,312 Une excentrique... Elle veut apprendre à lancer les dés ? 41 00:04:52,647 --> 00:04:55,273 Une femme lanceuse, pourquoi pas ! 42 00:05:27,348 --> 00:05:29,850 MAISON EGUCHI 43 00:05:34,438 --> 00:05:35,397 Yuki ! 44 00:05:39,402 --> 00:05:40,694 Il fait chaud ! 45 00:05:40,820 --> 00:05:43,196 Ah, c'est vous, officier. 46 00:05:43,531 --> 00:05:44,573 Ce n'est que moi. 47 00:05:44,740 --> 00:05:48,827 C'est le jour du décès de ton père, je suis venu prier pour lui. 48 00:06:10,349 --> 00:06:11,892 Tu prépares des haricots rouges ? 49 00:06:12,101 --> 00:06:14,895 Ça tombe bien, j'avais une envie de sucré. 50 00:06:15,396 --> 00:06:17,397 - Tenez. - Merci. 51 00:06:27,033 --> 00:06:28,992 Cela fait un an que mon père est mort. 52 00:06:29,911 --> 00:06:33,038 - Vous avez trouvé quelque chose ? - Au sujet du meurtrier ? 53 00:06:33,539 --> 00:06:38,001 Vous brûlez de l'encens pour mon père tous les mois. 54 00:06:39,045 --> 00:06:40,503 Je vous suis reconnaissante. 55 00:06:40,755 --> 00:06:43,048 Ne t'inquiète pas. Je résoudrai cette affaire. 56 00:06:44,258 --> 00:06:47,385 - Vous avez un indice ? - Il ne pourra pas s'en tirer. 57 00:06:48,679 --> 00:06:50,889 Il ne me reste que 6 mois. entre-temps... 58 00:06:51,724 --> 00:06:53,475 - Six mois ? - Oui... 59 00:06:54,310 --> 00:06:59,230 ... avant ma retraite. Je l'arrêterai avant. 60 00:07:01,817 --> 00:07:04,319 Les haricots sont prêts. Vous en voulez ? 61 00:07:26,467 --> 00:08:17,809 Impair! 62 00:08:29,405 --> 00:09:10,361 Pair! 63 00:09:14,533 --> 00:09:15,492 Impair! 64 00:09:17,787 --> 00:09:19,037 J'ai réussi ! 65 00:09:19,663 --> 00:09:21,414 Je commence à sortir des nombres. 66 00:09:48,776 --> 00:09:49,609 Père. 67 00:09:51,862 --> 00:09:56,282 Père, je vous promets de démasquer l'homme qui vous a tué. 68 00:10:11,674 --> 00:10:13,550 Ce n'est pas un jeu pour les enfants. 69 00:10:14,218 --> 00:10:16,344 Même un homme doit être sur ses gardes, 70 00:10:17,429 --> 00:10:19,597 il peut bien y perdre sa vie. 71 00:10:23,102 --> 00:10:25,603 Tu l'as vu par toi-même, l'autre jour. 72 00:10:26,522 --> 00:10:28,314 Je lui ai dit la même chose. 73 00:10:29,859 --> 00:10:32,485 Ton père et moi étions de vieux amis. 74 00:10:33,612 --> 00:10:36,281 Je ne peux pas te laisser prendre de risques. 75 00:10:41,162 --> 00:10:42,912 Etje suis un joueur professionnel, 76 00:10:43,664 --> 00:10:47,625 je ne peux pas prendre d'amateurs. 77 00:10:48,752 --> 00:10:51,546 Si je ne suis pas une amatrice, vous me prendrez ? 78 00:11:03,642 --> 00:11:08,396 Patron, pour vous le prouver, je vous parie 20.000 yens. 79 00:11:10,524 --> 00:11:11,983 Si je perds, 80 00:11:12,610 --> 00:11:14,652 vous avez les 20.000 yens 81 00:11:15,362 --> 00:11:17,405 etj'abandonne l'idée d'être une croupière. 82 00:11:18,782 --> 00:11:22,160 Une seule manche ! Vous choisissez pair ou impair! 83 00:11:24,663 --> 00:11:26,164 Qu'est-ce que cela veut dire ? 84 00:11:27,166 --> 00:11:30,043 Tu peux lancer ce que tu veux ? 85 00:11:31,837 --> 00:11:35,089 Je parie 20.000 yens pour voir si je peux. 86 00:11:36,091 --> 00:11:37,175 J'ai compris. 87 00:11:51,482 --> 00:11:52,482 Pair. 88 00:12:00,824 --> 00:12:04,786 Si c'est impair, vous me ferez travailler ? 89 00:12:18,968 --> 00:12:21,386 La prochaine, fais-nous une double paire. 90 00:12:35,067 --> 00:12:36,442 Les jeux sont faits. 91 00:12:37,152 --> 00:12:38,486 1-1 pair. 92 00:12:42,241 --> 00:12:44,450 Pas mal pour une fille. 93 00:12:51,166 --> 00:12:52,041 J'y vais. 94 00:13:03,721 --> 00:13:04,721 Placez vos paris. 95 00:13:13,814 --> 00:13:17,525 Pas plus ? Alors c'est à mon tour. 96 00:13:21,113 --> 00:13:22,530 Les jeux sont faits. 97 00:13:23,490 --> 00:13:24,782 6-1, impair. 98 00:13:25,701 --> 00:13:26,659 Excusez-moi. 99 00:13:34,793 --> 00:13:36,336 Patron, une descente ! 100 00:13:43,761 --> 00:13:48,556 Va au Goryukai. Dis que je t'envoie et ils te laisseront entrer. 101 00:13:48,682 --> 00:13:49,807 J'y vais aussi. 102 00:14:32,184 --> 00:14:35,395 Je peux en avoir une, Officier ? 103 00:14:39,942 --> 00:14:42,068 Vous voulez trouver le meurtrier de Horikin? 104 00:14:42,569 --> 00:14:43,528 C'est ça. 105 00:14:45,906 --> 00:14:46,906 La vérité, 106 00:14:47,908 --> 00:14:51,035 c'est qu'il n'était un artisan qu'en apparence. 107 00:14:52,246 --> 00:14:53,704 Mais entre nous, 108 00:14:53,872 --> 00:14:57,542 il était connu pour fabriquer des dés truqués. 109 00:14:57,918 --> 00:15:00,253 Je ne le savais pas ! 110 00:15:00,796 --> 00:15:03,673 Le seul qui pouvait faire apparaître, 111 00:15:03,799 --> 00:15:07,093 le chiffre désiré à chaque lancé. 112 00:15:07,344 --> 00:15:08,636 Vous les utilisez aussi ? 113 00:15:08,762 --> 00:15:10,805 Je vous en prie, je suis honnête. 114 00:15:10,931 --> 00:15:12,056 Honnête, mon œil. 115 00:15:12,349 --> 00:15:16,602 Je ne le faisais pas, on dit que, 116 00:15:16,728 --> 00:15:21,441 sa jolie fille les utilise dans les tripots. 117 00:15:21,900 --> 00:15:23,025 Vraiment ? 118 00:15:23,819 --> 00:15:24,819 C'est ridicule. 119 00:15:28,949 --> 00:15:32,201 DOSSlER DU MEURTRE DE KlNJlRO EGUCHl 120 00:15:34,079 --> 00:15:36,956 On était débordés à l'époque. 121 00:15:37,124 --> 00:15:39,167 Des viols, meurtres et hold-up. 122 00:15:39,334 --> 00:15:42,211 Mais ignorer que les dés étaient pipés, ça, c'est une grosse erreur. 123 00:15:42,546 --> 00:15:47,175 Je l'ai questionné, mais elle n'a rien fait paraître. Elle avait l'air bien. 124 00:15:49,595 --> 00:15:54,682 J'étais sur l'affaire à l'époque, il va falloir tout reprendre. 125 00:15:55,642 --> 00:15:58,227 Endo, on va bien tout reprendre du début. 126 00:16:04,485 --> 00:16:05,985 Arikawa a été coincé ? 127 00:16:07,321 --> 00:16:08,446 Comment va sa femme ? 128 00:16:09,031 --> 00:16:11,157 Elle est occupée, elle ne pouvait pas venir. 129 00:16:13,118 --> 00:16:17,121 Les flics sont moins bêtes maintenant, ils envoient des femmes flics. 130 00:16:29,051 --> 00:16:31,844 C'est moi. Est-ce que c'est réglo avec la fille qui est arrivée ? 131 00:16:38,018 --> 00:16:39,727 Ce que vous dites semble vrai. 132 00:16:40,646 --> 00:16:43,022 Je vous laisserai repartir. Asseyez-vous. 133 00:16:44,608 --> 00:16:46,067 Et voilà Ito maintenant! 134 00:16:46,360 --> 00:16:47,193 Oui. 135 00:16:47,861 --> 00:16:49,612 Tu es passé par Abashiri ? 136 00:16:50,155 --> 00:16:51,864 Tu demandes encore ça ? 137 00:16:52,741 --> 00:16:54,200 Cette prison est notre palace. 138 00:16:55,035 --> 00:16:56,160 Un chouette palace ! 139 00:16:57,663 --> 00:16:59,497 Je vais vérifier ça aussi. 140 00:17:01,416 --> 00:17:04,961 Tu penses qu'elle est flic et que je suis un indic ? 141 00:17:06,129 --> 00:17:07,338 Elle est bonne ! 142 00:17:08,215 --> 00:17:09,298 Je le découvrirai. 143 00:17:10,676 --> 00:17:13,803 Notre règle chez Goryukai est d'être prudent. 144 00:17:14,304 --> 00:17:15,846 Shoji Ito ? 145 00:17:16,723 --> 00:17:18,724 Il a été libéré il y a 10 jours. 146 00:17:19,434 --> 00:17:23,229 Il a été bouclé pour avoir blessé un homme. 147 00:17:24,523 --> 00:17:26,649 C'est vrai. 148 00:17:27,401 --> 00:17:32,154 Il joue aux dés. Il est plutôt bon. Aucune erreur. 149 00:17:35,450 --> 00:17:36,993 Je pense qu'elle est capable. 150 00:17:37,411 --> 00:17:38,786 Tu la laisses essayer ? 151 00:17:39,162 --> 00:17:40,413 D'abord tu me montres. 152 00:17:42,082 --> 00:17:43,291 Passez-moi un shaker. 153 00:18:03,103 --> 00:18:04,437 Pair ? Impair ? 154 00:18:05,022 --> 00:18:06,314 Fais voir les deux. 155 00:18:08,525 --> 00:18:09,483 Pair! 156 00:18:19,786 --> 00:18:20,786 Impair! 157 00:18:30,589 --> 00:18:32,048 Et toi tu en penses quoi ? 158 00:18:32,633 --> 00:18:33,883 Passe-moi des dés. 159 00:18:34,551 --> 00:18:36,260 Tu n'as pas les tiens ? 160 00:18:36,386 --> 00:18:39,555 Pour moi tous les dés sont bons. Je n'en ai pas besoin. 161 00:18:44,561 --> 00:18:47,980 Beaucoup de sang sur ces dés. Un lourd passé. 162 00:18:52,027 --> 00:18:53,611 Comment sais-tu que c'est du sang ? 163 00:18:53,779 --> 00:18:58,449 Je suis un pro, pas un amateur. Le blanc des dés aussi est différent. 164 00:18:59,910 --> 00:19:01,369 Des dés "Hanshichi". 165 00:19:01,495 --> 00:19:05,873 Ça va ! Ça ne fait aucune différence. 166 00:19:06,166 --> 00:19:08,668 C'était un tricheur. 167 00:19:08,877 --> 00:19:12,296 Un joueur l'a tout de suite vu, alors je lui ai planté la main. 168 00:19:12,881 --> 00:19:14,548 Son sang ? 169 00:19:15,425 --> 00:19:16,676 Pauvre type. 170 00:19:17,427 --> 00:19:20,930 Ils ne sont pas bons. 171 00:19:21,431 --> 00:19:24,892 De la came fabriquée par un minable. 172 00:19:27,270 --> 00:19:28,938 Tais-toi et lance. 173 00:19:29,272 --> 00:19:32,608 Les dés Hanshichi sont truqués ? C'est impair 70% des lancés. 174 00:19:32,818 --> 00:19:34,360 Oui, et alors ? 175 00:19:34,986 --> 00:19:38,906 Je tomberai sur pair à chaque fois. 176 00:19:39,241 --> 00:19:40,199 Quoi ? 177 00:19:43,912 --> 00:19:45,204 Sœurette, regarde bien. 178 00:20:01,430 --> 00:20:02,930 Ensuite sors des impairs. 179 00:20:03,432 --> 00:20:05,266 C'est facile avec ceux-là. 180 00:20:07,686 --> 00:20:08,644 Attends ! 181 00:20:17,320 --> 00:20:19,405 Alors aucune preuve qu'ils soient pipés. 182 00:20:21,575 --> 00:20:23,909 OK, notre porte t'est ouverte. 183 00:20:32,961 --> 00:20:34,628 T'es vraiment bon. 184 00:20:34,963 --> 00:20:36,255 Je ne sais pas. 185 00:20:48,602 --> 00:20:49,560 À demain. 186 00:21:08,288 --> 00:21:11,081 Quand es-tu sorti, Nagai ? 187 00:21:11,458 --> 00:21:14,251 Je suis sorti plus tôt. 188 00:21:14,377 --> 00:21:16,962 - Content de te revoir. - Moi aussi. 189 00:21:17,339 --> 00:21:19,423 Tu nous as manqué. 190 00:21:20,675 --> 00:21:24,637 Au fait, tu connais quelqu'un qui aurait des dés Horikin ? 191 00:21:24,721 --> 00:21:26,972 Faits par Eguchi, le type qui a été tué ? 192 00:21:27,599 --> 00:21:30,392 J'ai entendu dire que c'était un expert. 193 00:21:30,560 --> 00:21:32,770 Tu connais quelqu'un qui en a ? 194 00:21:32,938 --> 00:21:34,396 Très bon matériel, il parait. 195 00:21:34,481 --> 00:21:37,483 Je sais. Tu connais quelqu'un ? 196 00:21:37,651 --> 00:21:39,610 J'en cherchais moi-même. 197 00:21:52,666 --> 00:21:53,916 Bonjour. 198 00:21:54,251 --> 00:21:56,085 C'est vous ? 199 00:21:56,378 --> 00:21:58,295 Je ne suis pas le bienvenu ? 200 00:21:58,505 --> 00:22:01,173 Si, mais j'attendais quelqu'un. 201 00:22:02,425 --> 00:22:04,134 Ha, tu as quelqu'un ? 202 00:22:05,387 --> 00:22:07,429 Est-ce que je pourrais avoir un verre d'eau ? 203 00:22:08,098 --> 00:22:11,225 Marcher me donne soif. 204 00:22:11,977 --> 00:22:13,018 S'il vous plaît. 205 00:22:32,163 --> 00:22:34,456 Je veux te poser quelques questions. 206 00:22:34,624 --> 00:22:35,499 Oui, quoi ? 207 00:22:35,834 --> 00:22:37,626 Je ne vais pas mâcher mes mots. 208 00:22:38,169 --> 00:22:42,423 Est-ce que tu savais que ton père fabriquait des dés pipés ? 209 00:22:44,593 --> 00:22:46,218 Je ne te blâme pas. 210 00:22:47,304 --> 00:22:50,514 Nous avons découvert qu'il en faisait 211 00:22:50,640 --> 00:22:52,975 et nous avons besoin de ta collaboration. 212 00:22:57,063 --> 00:22:59,106 Dis-moi tout ce que tu sais. 213 00:23:11,536 --> 00:23:13,495 Tu es devenue sourde tout à coup ? 214 00:23:14,122 --> 00:23:16,123 - Je ne suis pas sourde. - Ah non ? 215 00:23:17,417 --> 00:23:19,043 Je vais trouver le meurtrier. 216 00:23:19,461 --> 00:23:21,003 Ne sois pas idiote. 217 00:23:22,047 --> 00:23:26,258 C'était mon père ! Je n'aime pas qu'on le critique. 218 00:23:27,427 --> 00:23:30,387 J'ai une fille d'à peu près ton âge. 219 00:23:31,932 --> 00:23:35,601 Je comprends. Tu n'aimes pas qu'on le critique ? 220 00:23:56,331 --> 00:23:59,375 C'est la règle. Portez ceci jusqu'à ce qu'on arrive là-bas. 221 00:24:00,543 --> 00:24:02,378 À la place d'un bandeau ? 222 00:24:02,796 --> 00:24:04,254 C'est dangereux. 223 00:24:46,881 --> 00:24:51,510 Tu es sûr ? On n'a pas droit à l'erreur. 224 00:24:52,429 --> 00:24:55,556 Nous en reparlerons après que vous l'ayez vue. 225 00:24:59,185 --> 00:25:02,104 Montre-nous ce que tu peux faire, en tant que femme. 226 00:25:02,981 --> 00:25:06,233 Tu es assez mignonne pour faire craquer tous les hommes. 227 00:25:08,653 --> 00:25:12,322 Tu sors un pair quand je me mouille les lèvres. Tu piges ? 228 00:25:12,741 --> 00:25:13,574 Et pour l'impair ? 229 00:25:13,783 --> 00:25:16,285 J'éponge ma sueur. Visage, mains, où que ce soit. 230 00:25:17,037 --> 00:25:18,537 Emmène-les. 231 00:25:20,999 --> 00:25:22,916 - Un moment. - Qu'est-ce que c'est ? 232 00:25:23,376 --> 00:25:24,835 Les toilettes pour hommes ? 233 00:25:25,503 --> 00:25:26,712 Drôle de type. 234 00:25:39,309 --> 00:25:40,309 J'y vais. 235 00:25:50,612 --> 00:25:51,570 Je vous en prie. 236 00:26:11,174 --> 00:26:12,466 Les jeux sont faits ! 237 00:26:15,845 --> 00:26:16,762 Jeu ! 238 00:26:18,389 --> 00:26:19,640 4-6, pair. 239 00:26:24,187 --> 00:26:24,937 Jeu ! 240 00:26:27,357 --> 00:26:28,524 3-2, impair. 241 00:26:30,944 --> 00:26:32,236 3-6, impair. 242 00:26:34,114 --> 00:26:35,280 5-5, pair. 243 00:26:43,081 --> 00:26:45,374 Je m'y mets. 244 00:27:04,018 --> 00:27:05,769 Pair. 300,000 yens. 245 00:27:06,771 --> 00:27:08,105 On ne parie plus. 246 00:27:10,108 --> 00:27:11,275 Les jeux sont faits ! 247 00:27:14,612 --> 00:27:15,654 2-6, pair! 248 00:27:17,448 --> 00:27:18,282 Un moment. 249 00:27:19,659 --> 00:27:22,536 Vous me montrez vos dés ? 250 00:27:24,747 --> 00:27:28,125 Pas de dés pipés, même si vous êtes mignonne. 251 00:27:29,669 --> 00:27:34,882 Vous savez ce qui arrive si on trouve des dés pipés, n'est-ce pas ? 252 00:27:38,261 --> 00:27:40,345 Il n'y a pas que les hommes pour risquer leur vie. 253 00:27:42,599 --> 00:27:45,475 Qu'est-ce que vous feriez si je triche ? 254 00:27:45,852 --> 00:27:48,020 T'as pas mal de courage. 255 00:27:48,563 --> 00:27:51,940 Trop jolie pour être abîmée. 256 00:27:52,734 --> 00:27:55,277 Je te ramènerai simplement avec moi. 257 00:27:55,862 --> 00:27:58,280 Cela ne vous dérange pas, chers invités ? 258 00:28:03,161 --> 00:28:05,162 C'est un peu tôt pour dire que les dés sont pipés, 259 00:28:05,455 --> 00:28:07,497 juste parce que c'est une fille. 260 00:28:08,082 --> 00:28:10,083 Vérifiez les dés d'abord. 261 00:28:12,879 --> 00:28:14,630 Il dit que les dés sont pipés. 262 00:28:15,965 --> 00:28:18,842 Je vais vérifier, donc regardez bien. 263 00:28:27,227 --> 00:28:29,061 Ce ne sont pas des dés pipés. 264 00:28:29,812 --> 00:28:32,231 Il n'y a pas d'erreur, ce sont de bons dés. 265 00:28:32,732 --> 00:28:33,815 Toutes mes excuses. 266 00:28:35,443 --> 00:28:38,654 Je suis vraiment désolé mais on ne peut pas continuer. 267 00:28:39,530 --> 00:28:41,782 On a mal commencé. Ce sera tout pour aujourd'hui. 268 00:28:49,749 --> 00:28:50,832 Mr. Matsumoto. 269 00:28:55,922 --> 00:28:57,714 Je peux vous voir une minute ? 270 00:29:12,480 --> 00:29:16,024 Mon erreur. C'est ma faute. 271 00:29:17,610 --> 00:29:19,486 Voici pour le dérangement. 272 00:29:25,451 --> 00:29:28,370 Donne les 300.000 que tu as pariés. 273 00:29:28,663 --> 00:29:29,788 C'est... 274 00:29:30,081 --> 00:29:31,081 C'était truqué ? 275 00:29:31,374 --> 00:29:32,666 Non, mais... 276 00:29:35,628 --> 00:29:37,879 Le directeur d'une compagnie d'assurance devrait... 277 00:29:38,423 --> 00:29:40,215 prendre les choses avec un peu de sérieux. 278 00:29:48,891 --> 00:29:50,976 - Les invités s'en vont. - Très bien. 279 00:30:00,278 --> 00:30:01,945 Tu es un drôle de type. 280 00:30:02,905 --> 00:30:04,239 Tu l'aimes ? 281 00:30:05,450 --> 00:30:06,533 Même pas. 282 00:30:11,831 --> 00:30:14,708 C'est marrant de cacher des dés, mais mes doigts sont engourdis. 283 00:30:28,222 --> 00:30:31,641 Qui veut vraiment lancer les dés ? Surtout une femme. 284 00:30:33,102 --> 00:30:36,605 Rien ne te fait peurjusqu'à présent, mais à partir de maintenant? 285 00:30:38,191 --> 00:30:39,483 Mon pauvre père. 286 00:30:40,651 --> 00:30:41,443 Père ? 287 00:30:44,280 --> 00:30:45,614 Nous étions très pauvres. 288 00:30:48,743 --> 00:30:50,869 J'étais malade etj'ai failli mourir. 289 00:31:04,384 --> 00:31:07,761 Quand j'ai fini celui-ci, je te mets à l'hôpital. 290 00:31:08,221 --> 00:31:09,471 Très bientôt... 291 00:31:10,723 --> 00:31:13,683 Les dés rapporteront 100.000 yens, ou plus. 292 00:31:24,362 --> 00:31:27,864 Les affaires étaient bonnes quand ta mère était avec nous, 293 00:31:28,825 --> 00:31:32,035 mais maintenant personne ne sait travailler l'ivoire. 294 00:31:44,882 --> 00:31:48,427 Mes dés sont différents. 295 00:31:49,595 --> 00:31:52,597 J'y mets mon âme. 296 00:31:54,308 --> 00:31:56,351 C'est la perfection. 297 00:31:57,562 --> 00:31:59,396 Personne n'en saura rien. 298 00:32:08,281 --> 00:32:10,740 L'ivoire ne rapportait pas, alors il s'est mis à piper les dés ? 299 00:32:11,993 --> 00:32:13,660 Quelqu'un l'a incité à le faire. 300 00:32:14,954 --> 00:32:18,165 N'importe quel joueur, surtout yakuza, veut de bons dés. 301 00:32:19,417 --> 00:32:20,876 Tu as été à l'hôpital ? 302 00:32:23,796 --> 00:32:26,965 Il a été... tué cette nuit-là. 303 00:32:27,842 --> 00:32:28,675 Tué ? 304 00:32:30,553 --> 00:32:32,471 Il manque les dés qu'il avait. 305 00:32:34,724 --> 00:32:36,391 Je ne l'ai pas dit à la police. 306 00:32:38,936 --> 00:32:41,480 Personne ne veut que son père soit blâmé. 307 00:32:44,108 --> 00:32:45,108 Moi aussi, 308 00:32:46,152 --> 00:32:48,695 j'aurais dû être mieux pour mes parents. 309 00:32:51,991 --> 00:32:52,991 Ah, oui ? 310 00:32:55,995 --> 00:32:57,996 D'ailleurs, qui lui a demandé de les faire ? 311 00:32:58,623 --> 00:33:01,583 Ah, c'est vrai, tu connaîtrais le meurtrier. 312 00:33:02,043 --> 00:33:04,753 - Je le recherche. - Et si tu le trouves ? 313 00:33:07,340 --> 00:33:09,925 Il n'est pas facile de le retrouver dans notre monde. 314 00:33:11,761 --> 00:33:16,264 Suis mon conseil, laisse la police s'en occuper. 315 00:33:17,683 --> 00:33:21,645 Non, même si je dois faire tous les tripots un par un. 316 00:33:22,522 --> 00:33:24,940 Tu ne peux pas compter sur de l'aide à chaque fois. 317 00:33:26,734 --> 00:33:28,360 J'en deviendrais peut-être infirme, 318 00:33:29,529 --> 00:33:31,780 mais je retrouverai cet homme. 319 00:33:37,036 --> 00:33:39,079 Merci de m'avoir aidée. 320 00:33:54,220 --> 00:33:58,682 C'est bien là ? Il a été poignardé ici et poussé là. 321 00:33:59,100 --> 00:34:00,976 Un jour comme aujourd'hui, chaud et humide. 322 00:34:02,228 --> 00:34:04,271 Ça fait déjà un an. 323 00:34:06,065 --> 00:34:08,358 Le dossier est presque refermé. 324 00:34:08,818 --> 00:34:13,780 D'habitude on retrouve quelque chose sur la scène de crime. 325 00:34:14,115 --> 00:34:15,574 Mais pas cette fois-ci. 326 00:34:16,367 --> 00:34:18,076 Je ne veux pas penser comme ça. 327 00:34:19,078 --> 00:34:21,288 Recommençons depuis le début. 328 00:34:23,207 --> 00:34:25,250 La blessure sur la main droite de la victime, 329 00:34:26,377 --> 00:34:29,212 c'est un indice que le tueur a laissé. 330 00:34:29,505 --> 00:34:33,133 La victime s'est défendue. Le labo est aussi arrivé à cette conclusion. 331 00:34:33,926 --> 00:34:36,761 - La blessure viendrait d'une arme ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 332 00:34:37,346 --> 00:34:40,348 Quand ils se sont battus, la victime était âgée, 333 00:34:41,225 --> 00:34:42,726 qu'est-ce qu'il a fait ? 334 00:34:43,436 --> 00:34:48,231 Vieux et sans beaucoup de force. Il s'estjuste accroché ? 335 00:34:50,401 --> 00:34:52,277 Quand ils se sont battus, 336 00:34:53,112 --> 00:34:55,905 le tueur a dû perdre quelque chose. 337 00:35:00,119 --> 00:35:02,829 Mais les joueurs et les voyous font attention. 338 00:35:03,122 --> 00:35:05,123 Il aurait remarqué s'il avait perdu quelque chose. 339 00:35:08,336 --> 00:35:09,586 C'est vrai... 340 00:35:10,046 --> 00:35:13,548 Beaucoup de yakuzas portent ces grosses bagues carrées. 341 00:35:14,383 --> 00:35:17,469 Exactement, c'est ça. 342 00:35:18,387 --> 00:35:22,766 Quand ils se sont agrippés, la victime a attrapé la bague. 343 00:35:23,809 --> 00:35:25,810 Le tueur l'a poignardé pour qu'il lâche prise. 344 00:35:26,145 --> 00:35:27,854 La bague serait tombée. 345 00:35:29,273 --> 00:35:31,650 On n'a rien trouvé. 346 00:35:33,944 --> 00:35:34,903 C'est bizarre. 347 00:35:38,407 --> 00:35:41,117 Peut-être que quelqu'un l'a trouvée avant qu'on arrive. 348 00:35:41,452 --> 00:35:42,661 Je me demande... 349 00:35:45,164 --> 00:35:48,166 Qui passe par ici, tôt le matin ? 350 00:35:49,752 --> 00:35:55,090 Des ouvriers du matin, les livreurs de lait, de journaux, 351 00:35:56,384 --> 00:35:57,592 des chiffonniers. 352 00:35:58,886 --> 00:36:00,011 Des chiffonniers... 353 00:36:11,899 --> 00:36:13,024 Entre. 354 00:36:17,196 --> 00:36:19,114 Ça te surprend que je vive ici ? 355 00:36:21,575 --> 00:36:23,201 Non, je t'envie. 356 00:36:27,415 --> 00:36:28,707 Oh, tu dessines aussi ? 357 00:36:29,500 --> 00:36:32,877 On travaille avec nos nerfs, il faut se détendre. 358 00:36:37,550 --> 00:36:39,300 Yukiko, pourquoi tu continues ce travail ? 359 00:36:40,219 --> 00:36:43,847 Je t'ai déjà dit, pour trouver le meurtrier de mon père. 360 00:36:43,973 --> 00:36:47,976 J'ai compris. Mais écoute bien, 361 00:36:50,980 --> 00:36:55,650 en dix ans de métier j'ai souvent risqué ma vie. 362 00:36:58,446 --> 00:36:59,988 C'est étrange les dés. 363 00:37:00,740 --> 00:37:03,908 Certains jours tout va bien 364 00:37:04,660 --> 00:37:06,244 et puis d'autres jours... 365 00:37:08,122 --> 00:37:10,915 Mais les croupiers ne peuvent pas dire si ça ne va pas. 366 00:37:14,253 --> 00:37:17,589 Les femmes ont une arme particulière. Les clients sont des hommes, 367 00:37:19,300 --> 00:37:21,760 fais-en bon usage. 368 00:37:25,389 --> 00:37:26,306 Compris ? 369 00:37:29,685 --> 00:37:31,895 Une fille innocente ne peut pas jeter les dés. 370 00:37:33,898 --> 00:37:35,982 Utilise pleinement tes charmes. 371 00:37:38,611 --> 00:37:39,778 Toi tu peux le faire. 372 00:37:45,576 --> 00:37:47,035 Retire ton kimono. 373 00:37:49,121 --> 00:37:50,038 Mon kimono ? 374 00:37:54,418 --> 00:37:55,627 Pour quoi faire ? 375 00:37:57,046 --> 00:37:58,880 Je vais te tatouer. 376 00:38:00,382 --> 00:38:02,550 Sur ta belle peau, ce tatouage sera magnifique. 377 00:38:03,511 --> 00:38:05,220 Tu le montreras en jetant les dés. 378 00:38:07,181 --> 00:38:09,390 Comme ça, ils ne verront pas que c'est truqué. 379 00:38:10,643 --> 00:38:12,352 Mais fais quand même attention. 380 00:39:38,856 --> 00:39:40,273 Ensuite on fait la jambe ! 381 00:41:34,930 --> 00:41:35,888 C'est beau ! 382 00:41:39,143 --> 00:41:40,393 vraiment très beau. 383 00:41:51,613 --> 00:41:52,363 Yuki... 384 00:41:55,659 --> 00:41:58,536 Franchement, il vaudrait mieux ne pas avoir de tatouage. 385 00:42:00,247 --> 00:42:04,167 Quand tu retourneras à une vie ordinaire, je l'effacerai. 386 00:43:00,557 --> 00:43:04,602 Rappelle-toi ce que je t'ai dit. Use de tes charmes. 387 00:43:06,605 --> 00:43:08,356 Nous sommes dans le même business, 388 00:43:09,691 --> 00:43:13,736 même si on n'est pas du même côté. 389 00:43:14,571 --> 00:43:18,991 Non, je ne serai pas ton ennemie. 390 00:43:21,078 --> 00:43:25,248 La plupart des arnaqueurs vont dans des petites maisons de jeux. 391 00:43:27,084 --> 00:43:28,918 Il ne sera pas facile de trouver ton homme. 392 00:43:33,507 --> 00:43:37,969 On a examiné le dossier sous tous les angles. 393 00:43:38,846 --> 00:43:41,139 Est-ce qu'il portait une bague comme on l'a envisagé ? 394 00:43:42,141 --> 00:43:46,561 Je suppose que les déductions sont importantes dans cette enquête. 395 00:43:49,898 --> 00:43:51,774 Hé, la petite frappe ! 396 00:43:52,067 --> 00:43:54,068 Comment ça va, les flics! 397 00:43:54,903 --> 00:43:55,653 Moi. 398 00:43:55,821 --> 00:43:58,531 Officier, ce n'est pas juste. 399 00:43:59,283 --> 00:44:01,492 Tu es tout seul aujourd'hui ? Où est ton copain ? 400 00:44:02,161 --> 00:44:03,661 Il est... vous voyez... 401 00:44:03,954 --> 00:44:05,288 Au trou pour vol ? 402 00:44:05,664 --> 00:44:08,166 Il s'est planté et s'est fait coincer. 403 00:44:08,333 --> 00:44:09,792 Tu étais de la partie ? 404 00:44:10,294 --> 00:44:11,752 Vous plaisantez ? 405 00:44:11,920 --> 00:44:16,966 Je suis honnête et je vis tranquillement chez mon frère. 406 00:44:18,260 --> 00:44:19,385 Qu'est-ce que c'est ? 407 00:44:24,683 --> 00:44:26,517 Ça vient de ma copine. 408 00:44:26,685 --> 00:44:30,605 Est-ce qu'un gangster en a perdu une pareille cette année ? 409 00:44:30,689 --> 00:44:33,900 J'en sais rien. J'ai pas remarqué. 410 00:44:34,693 --> 00:44:35,568 Bien sûr. 411 00:44:38,113 --> 00:44:39,197 Sur ce... 412 00:44:41,533 --> 00:44:43,951 Vous avez parlé d'une bague, officier ? 413 00:44:44,161 --> 00:44:45,578 Ça te dit quelque chose ? 414 00:44:45,954 --> 00:44:49,749 Je connais un type qui en a une un peu particulière. Chère, probablement. 415 00:44:50,751 --> 00:44:54,545 Je vois. Ce doit être un dur. Qui est-ce ? 416 00:44:54,713 --> 00:44:57,089 C'est une blague ! Un chiffonnier. 417 00:44:58,592 --> 00:44:59,592 Où est-il ? 418 00:45:00,844 --> 00:45:03,304 Il traîne dans le coin. 419 00:45:15,192 --> 00:45:16,442 Cette bague... 420 00:45:17,152 --> 00:45:18,945 Quoi ? Ma bague ? 421 00:45:19,905 --> 00:45:21,113 Laisse-moi la voir. 422 00:45:23,533 --> 00:45:27,453 Elle est spéciale. Tu l'as fait faire ? 423 00:45:28,372 --> 00:45:30,748 Non, j'en avais pas les moyens. 424 00:45:32,542 --> 00:45:36,212 En fait, je l'ai gagnée avec ça. Je suis désolé. 425 00:45:36,588 --> 00:45:37,463 Aux cartes ? 426 00:45:38,423 --> 00:45:39,882 C'est ça, oui. 427 00:45:43,345 --> 00:45:45,513 Oui. Cet idiot avait dû la voler quelque part. 428 00:45:45,764 --> 00:45:50,351 - Son nom ? - On l'appelle Hidé. 429 00:45:51,561 --> 00:45:54,647 Il ne va pas tarder à revenir. 430 00:45:58,860 --> 00:46:00,736 Lui ? 431 00:46:03,657 --> 00:46:04,615 C'est lui. 432 00:46:13,667 --> 00:46:14,417 Hidé ? 433 00:46:14,543 --> 00:46:16,419 Ouais, qu'est-ce qu'il y a ? 434 00:46:17,129 --> 00:46:21,007 Hidé, où est-ce que tu l'as volée ? 435 00:46:23,135 --> 00:46:24,093 Viens avec nous. 436 00:46:25,679 --> 00:46:27,054 Comment l'as-tu eue ? 437 00:46:28,015 --> 00:46:31,183 Parle ! On t'a demandé où tu l'as eue ? 438 00:46:34,229 --> 00:46:37,940 Je suis désolé. Je l'ai trouvée près de la rivière. 439 00:46:40,986 --> 00:46:43,988 Ça correspond à l'éraflure sur le doigt. 440 00:46:46,658 --> 00:46:48,492 Tu as dû avoir du mal à la trouver. 441 00:46:50,078 --> 00:46:52,246 Le propriétaire doit être le tueur. 442 00:46:53,915 --> 00:46:56,751 Le dessin est inhabituel. Il sera facile à retrouver. 443 00:46:57,836 --> 00:46:59,795 Toute l'unité va vous aider. 444 00:47:10,265 --> 00:47:13,100 Vous connaissez des salles de jeux ? 445 00:47:13,435 --> 00:47:16,228 Des salles de jeux ? Non. Et toi ? 446 00:47:16,438 --> 00:47:17,772 Non, j'en connais pas. 447 00:47:29,159 --> 00:47:29,867 Jeux! 448 00:47:30,035 --> 00:47:31,702 - Impair. - C'est pair. 449 00:47:42,881 --> 00:47:45,883 Vous en prenez un ? C'est délicieux. 450 00:47:48,095 --> 00:47:50,304 Vous connaissez des salles de jeux sympas ? 451 00:47:51,473 --> 00:47:55,935 Le salon du Groupe Hamanaka est le mieux. Pourquoi ? 452 00:47:56,520 --> 00:47:57,645 Le Groupe Hamanaka ? 453 00:47:57,896 --> 00:48:02,149 Vous ne connaissez pas ? Le rival du Goryukai. Un grand groupe. 454 00:48:03,402 --> 00:48:04,402 Merci. 455 00:48:04,861 --> 00:48:06,654 Merci à vous. 456 00:48:16,373 --> 00:48:18,040 HAMANAKA FlNANCE CO. 457 00:48:24,923 --> 00:48:27,133 Arrêtez!Je veux voir votre chef. 458 00:48:27,259 --> 00:48:29,051 En réunion. Pas de visiteur. 459 00:48:29,219 --> 00:48:30,636 Je dois voir le boss. 460 00:48:30,762 --> 00:48:32,096 Il ne nous a rien dit. 461 00:48:34,683 --> 00:48:37,935 La réceptionniste m'a parlé d'elle. Laissez-la entrer. 462 00:48:38,687 --> 00:48:39,437 Allez! 463 00:48:49,865 --> 00:48:51,031 Que voulez-vous ? 464 00:48:53,994 --> 00:48:57,830 Je veux être croupière. J'ai un bon coup de poignet. 465 00:48:58,665 --> 00:49:01,083 Croupière ? De quoi ? 466 00:49:01,877 --> 00:49:03,961 Les femmes ne devraient pas dire ce genre de choses. 467 00:49:04,129 --> 00:49:05,754 Nous faisons un métier honnête. 468 00:49:07,632 --> 00:49:09,550 Honnête, avec ça dans les mains ? 469 00:49:11,636 --> 00:49:15,222 Ça ? C'est très pratique pour les yakuzas. 470 00:49:17,851 --> 00:49:20,019 Fouillez-la. Vois si elle cache quelque chose. 471 00:49:30,280 --> 00:49:31,572 Que voulez-vous savoir ? 472 00:49:33,950 --> 00:49:36,827 Tu es une espionne de Goryukai ou envoyée par les flics ? Parle ! 473 00:49:38,121 --> 00:49:40,372 Une femme a déjà essayé récemment. 474 00:49:48,798 --> 00:49:51,967 Je suis vraiment une femme croupière. 475 00:49:53,386 --> 00:49:55,471 Le tatouage le prouve ? C'est surprenant. 476 00:49:57,307 --> 00:49:59,975 Qui que tu sois, dis-moi ce que tu cherches. 477 00:50:01,186 --> 00:50:04,104 Avec ton culot, Goryukai a dû te payer cher. 478 00:50:11,488 --> 00:50:13,489 Devrais-je demander à ton joli tatouage ? 479 00:50:18,995 --> 00:50:21,288 Tu es méfiant ? Ce n'est qu'une femme seule. 480 00:50:48,692 --> 00:50:50,401 En grande forme ! 481 00:50:51,111 --> 00:50:53,571 Je paye ces gardes très cher. 482 00:50:55,282 --> 00:50:56,991 Qu'est-ce que tu as contre elle ? 483 00:50:57,325 --> 00:50:59,034 J'ai déjà eu des soucis une fois. 484 00:51:01,413 --> 00:51:03,372 Je m'en porte garant. 485 00:51:03,915 --> 00:51:05,082 Quand es-tu sorti ? 486 00:51:05,542 --> 00:51:07,042 Il y a une vingtaine de jours. 487 00:51:07,460 --> 00:51:09,336 Pourquoi n'es-tu pas venu ici ? 488 00:51:09,462 --> 00:51:14,508 J'avais des dettes envers Goryukai, mais c'est réglé. 489 00:51:15,802 --> 00:51:17,177 Goryukai ? 490 00:51:19,222 --> 00:51:20,723 Vous êtes des grands rivaux ? 491 00:51:20,849 --> 00:51:24,685 Grand n'est pas le mot. Compétiteurs peut-être. 492 00:51:26,062 --> 00:51:28,981 C'est quasiment gagné avec ceux-là ! 493 00:51:30,692 --> 00:51:32,526 Tu vois pourquoi je me méfiais ? 494 00:51:32,986 --> 00:51:34,528 Goryukai est puissant. 495 00:51:35,071 --> 00:51:38,824 Un gang qui monte en puissance en recrutant de jeunes yakuzas. 496 00:51:42,203 --> 00:51:43,871 Quatre ans, c'est long. 497 00:51:44,914 --> 00:51:46,540 Il y a eu du changement par ici. 498 00:51:47,292 --> 00:51:50,210 Je suis désolé que tu aies pris quatre ans pour moi. 499 00:51:51,963 --> 00:51:54,548 Reste avec nous. Tu ne manqueras de rien. 500 00:51:55,342 --> 00:51:57,301 Non, je vais rester clean. 501 00:51:57,802 --> 00:51:59,011 Tu te convertis ? 502 00:52:01,139 --> 00:52:04,266 Les yakuzas c'est de la pourriture humaine. 503 00:52:05,143 --> 00:52:09,730 Tu penses que ça te va de parler de loyauté ? 504 00:52:10,482 --> 00:52:11,440 C'est éculé. 505 00:52:12,901 --> 00:52:14,818 Une fois enfermé, personne ne m'a soutenu. 506 00:52:16,780 --> 00:52:20,115 J'ai beaucoup réfléchi au trou. 507 00:52:24,454 --> 00:52:31,085 On a oublié comment travailler honnêtement pour vivre. 508 00:52:32,837 --> 00:52:34,171 Tu raccroches vraiment ? 509 00:52:34,673 --> 00:52:36,340 Oui, après avoir fait encore une chose. 510 00:52:36,508 --> 00:52:37,466 C'est quoi ? 511 00:52:41,096 --> 00:52:42,012 Tes dés. 512 00:52:50,230 --> 00:52:52,606 Tu connais quelqu'un qui a des dés comme ça ? 513 00:52:58,405 --> 00:52:59,571 Ne t'inquiète pas. 514 00:53:00,407 --> 00:53:02,408 Lui et moi on a été à la fac ensemble. 515 00:53:03,201 --> 00:53:06,203 On était trop ambitieux. Ça devenait dangereux! 516 00:53:06,788 --> 00:53:07,496 La fac ? 517 00:53:07,831 --> 00:53:10,582 Hé, pas pour moi. Je suis un homme d'affaires. 518 00:53:11,084 --> 00:53:12,334 Homme d'affaires, hein ? 519 00:53:13,670 --> 00:53:15,462 On n'en a pas chez nous. 520 00:53:17,006 --> 00:53:18,966 Je peux quand même en trouver. 521 00:53:19,426 --> 00:53:20,217 Comment ? 522 00:53:20,510 --> 00:53:23,470 Le tournoi des grands Boss est dans trois jours. 523 00:53:23,596 --> 00:53:25,305 Les meilleurs croupiers y seront. 524 00:53:25,432 --> 00:53:28,600 C'est le tournoi national Ninkyokai ? 525 00:53:30,562 --> 00:53:33,480 Oui, mais il risque d'y avoir du grabuge. 526 00:53:33,565 --> 00:53:35,566 Goryukai est invité. 527 00:53:37,110 --> 00:53:38,819 Ils ne peuvent pas démarrer une bagarre. 528 00:53:39,320 --> 00:53:40,320 C'est vrai. 529 00:53:42,240 --> 00:53:46,410 Les deux clans qui avaient causé des problèmes sont hors circuit. 530 00:53:48,747 --> 00:53:50,581 Tu veux savoir qui en a des identiques ? 531 00:53:52,751 --> 00:53:54,001 C'est ça. 532 00:53:54,711 --> 00:53:58,922 Ito, je comprends pourquoi tu ne peux pas te retirer s'il s'agit d'elle. 533 00:54:00,091 --> 00:54:03,552 Je dois continuer à vérifier. Pas à pas. 534 00:54:04,053 --> 00:54:06,221 On l'a presque résolu. C'est pénible. 535 00:54:06,473 --> 00:54:09,057 Patience mon vieux. Nous autres détectives devons être patients. 536 00:54:14,689 --> 00:54:15,564 Yukiko. 537 00:54:17,484 --> 00:54:18,692 M. Kinoshita. 538 00:54:19,235 --> 00:54:20,486 Quoi de neuf ? 539 00:54:25,450 --> 00:54:28,285 Toi, tu étais avec le Groupe Hamanaka. 540 00:54:32,040 --> 00:54:33,791 Tu as été arrêté à Yokohama ? 541 00:54:34,292 --> 00:54:36,376 Vous faites erreur. 542 00:54:37,462 --> 00:54:41,799 Nous autres détectives, ne faisons jamais ce genre d'erreur. 543 00:54:43,218 --> 00:54:44,051 Tu es Ito ? 544 00:54:46,346 --> 00:54:47,805 Comment l'as-tu rencontré ? 545 00:54:53,102 --> 00:54:55,562 Attendez. Je n'ai pas encore fini. 546 00:54:57,190 --> 00:54:59,316 Amenez un mandat et ce sera quand vous voulez. 547 00:55:00,235 --> 00:55:01,151 Allons-y. 548 00:55:05,990 --> 00:55:08,951 Mais à quoi pensent les jeunes aujourd'hui. 549 00:55:10,161 --> 00:55:13,580 Moi aussi je suis jeune. Je crois vous comprendre. 550 00:55:13,748 --> 00:55:15,999 Toi tu es différent. 551 00:55:24,384 --> 00:55:26,176 Tu as compris que c'est un jeu cruel. 552 00:55:28,596 --> 00:55:30,722 La prochaine fois sera différente. 553 00:55:32,392 --> 00:55:34,852 Les meilleurs croupiers vont se réunir au jeu des grands Boss. 554 00:55:36,354 --> 00:55:38,313 Tu vas devoir lancer contre eux. 555 00:55:38,565 --> 00:55:42,985 Ton but c'est de retrouver l'assassin de ton père, n'est-ce pas ? 556 00:55:45,738 --> 00:55:47,114 Ce ne sera pas facile. 557 00:55:48,324 --> 00:55:50,033 Tu devras mettre ta vie en jeu. 558 00:55:52,036 --> 00:55:56,248 Quand les femmes, pas les hommes, prennent ce genre de risque. 559 00:55:58,835 --> 00:55:59,793 J'ai compris. 560 00:56:03,548 --> 00:56:05,090 S'il te plait apprends-moi. 561 00:56:07,886 --> 00:56:12,848 Dans mon cas, je peux bouger le dé dans le shaker d'un cheveu. 562 00:56:15,268 --> 00:56:18,103 Mais tout le monde ne peut pas le faire. 563 00:56:20,356 --> 00:56:21,398 Les femmes... 564 00:56:22,442 --> 00:56:25,277 peuvent seulement compter sur leur sexe appeal pour y arriver. 565 00:56:29,032 --> 00:56:30,282 D'abord tes jambes. 566 00:56:43,713 --> 00:56:48,175 Pas trop écartées. Dissimule, mais sans trop dissimuler. 567 00:56:49,177 --> 00:56:54,097 Tente-les. Attire leur attention là. Prends le coup. 568 00:56:55,892 --> 00:56:57,017 Compris ? 569 00:57:01,481 --> 00:57:06,401 Quand tu les as complètement captivés, retourne le pot. 570 00:57:08,071 --> 00:57:08,904 Essaye. 571 00:57:20,041 --> 00:57:21,041 Encore une fois. 572 00:57:39,060 --> 00:57:40,435 Si on te surprend, 573 00:57:41,062 --> 00:57:42,229 avale les dés. 574 00:57:43,648 --> 00:57:45,649 Dévoile aussi tes jambes. 575 00:57:47,276 --> 00:57:48,443 Délie ta ceinture, 576 00:57:49,529 --> 00:57:51,321 montre ton corps et dis : 577 00:57:52,573 --> 00:57:56,994 "C'est une honte d'être appelée tricheuse. Faites ce que vous voulez!" 578 00:57:57,578 --> 00:57:59,079 Après, allonge-toi. 579 00:58:22,687 --> 00:58:27,149 Avec autant de culot et ta beauté, tu y arriveras. 580 00:58:38,786 --> 00:58:40,412 Aucun homme ne peut te résister. 581 00:58:42,123 --> 00:58:43,123 Même moi. 582 00:58:49,422 --> 00:58:50,881 Je suis si heureuse... 583 00:58:56,179 --> 00:58:57,971 BlJOUTERlE CHlNO 584 00:59:02,602 --> 00:59:05,228 C'est nous qui avons fait cette bague. 585 00:59:07,774 --> 00:59:10,942 Nous avons eu du mal à faire ce design. 586 00:59:11,903 --> 00:59:16,073 Mais c'est notre métier d'exécuter les commandes. 587 00:59:16,324 --> 00:59:18,200 Savez-vous qui l'a commandée ? 588 00:59:18,951 --> 00:59:21,286 Voyons... cela fait si longtemps, 589 00:59:21,496 --> 00:59:25,207 je ne me souviens plus très bien de son visage. 590 00:59:26,042 --> 00:59:28,960 Attendez, je vais vérifier mon registre. 591 00:59:31,756 --> 00:59:33,423 C'était le dernier endroit. 592 00:59:33,883 --> 00:59:35,801 Nous avons presque réussi. 593 00:59:37,720 --> 00:59:39,513 J'ai trouvé... 594 00:59:39,597 --> 00:59:42,891 M. Wada de Edagawa-cho. 595 00:59:44,018 --> 00:59:46,603 Vous voyez, il l'a fait faire il y a trois ans en octobre. 596 00:59:49,440 --> 00:59:50,982 Wada ? Le boss Wada. 597 00:59:53,069 --> 00:59:56,863 Je pense que nous jouerons l'un contre l'autre au moins une fois. 598 00:59:58,241 --> 01:00:01,201 Je lancerai pour Hamanaka 599 01:00:01,994 --> 01:00:05,455 et toi pour Goryukai. 600 01:00:06,124 --> 01:00:08,291 C'est notre seule chance. 601 01:00:09,585 --> 01:00:12,003 Je ne veux pas... 602 01:00:14,132 --> 01:00:17,759 Ce sera une partie comme tu n'en as jamais joué jusque-là. 603 01:00:19,011 --> 01:00:22,514 Tous les grands Boss du Japon seront présents. 604 01:00:23,516 --> 01:00:26,977 Tu seras au milieu d'eux à lancer des dés pipés. 605 01:00:28,604 --> 01:00:30,272 C'est un risque pour moi aussi. 606 01:00:34,152 --> 01:00:36,444 Mais je suis sûr que nous trouverons les dés de ton père. 607 01:00:36,696 --> 01:00:37,946 Que faire ensuite... 608 01:00:39,031 --> 01:00:40,490 C'est soit nous le tuons, 609 01:00:41,784 --> 01:00:43,785 soit nous attendons notre chance. 610 01:00:44,745 --> 01:00:46,079 Nous devons y réfléchir. 611 01:00:48,291 --> 01:00:51,168 Endo, faites le nécessaire pour arrêter Wada. 612 01:00:58,718 --> 01:01:00,677 Oui, c'est moi. 613 01:01:01,262 --> 01:01:03,889 Quoi ? Il est parti ? 614 01:01:05,516 --> 01:01:07,934 Tu restes et tu surveilles le lieu. 615 01:01:10,146 --> 01:01:14,357 Le détective sur place dit que Shinohara est parti. 616 01:01:14,650 --> 01:01:16,693 Étrange, ils sont tous les deux partis en voyage. 617 01:01:16,861 --> 01:01:19,362 Patron ! Le clan Hamanaka agit bizarrement. 618 01:01:19,780 --> 01:01:22,657 Hamanaka et Maki sont partis en voiture. 619 01:01:22,992 --> 01:01:25,160 Ses hommes ont suivi dans quatre voitures. 620 01:01:25,453 --> 01:01:26,536 Rien de bon. 621 01:01:26,829 --> 01:01:29,581 Que les hommes de Hamanaka et Goryukai partent en même temps. 622 01:01:32,585 --> 01:01:35,003 Ce peut être pour un héritier qui succède à son père, 623 01:01:35,963 --> 01:01:38,673 ou deux groupes rivaux qui font la paix. 624 01:01:40,092 --> 01:01:42,844 Quelque chose de gros se prépare, je pense. 625 01:01:44,680 --> 01:01:46,389 Nous devons demander des renforts 626 01:01:47,850 --> 01:01:51,228 et être totalement préparés. 627 01:02:01,739 --> 01:02:03,949 HÔTEL SPA SHHOEN 628 01:02:09,538 --> 01:02:12,040 SOIRÉE ANNIVERSAIRE DES 61 ANS DU DIRECTEUR GÉNÉRAL ONOGAKI 629 01:02:12,458 --> 01:02:18,338 Un toast s'il vous plaît pour célébrer l'anniversaire du grand patron ! 630 01:02:25,972 --> 01:02:27,931 Félicitations ! 631 01:02:41,570 --> 01:02:46,825 Tout est prêt pour les jeux dans la pièce à côté. 632 01:02:46,951 --> 01:02:48,493 Amusez-vous bien. 633 01:02:49,704 --> 01:02:53,915 J'ai reçu l'information que tous les Boss sont partis en voyage. 634 01:02:54,458 --> 01:02:56,918 Le voyage de Wada doit aussi être lié. 635 01:02:57,461 --> 01:02:59,629 C'est le tournoi du grand patron, sans aucun doute. 636 01:03:00,256 --> 01:03:01,381 Il faut y aller. 637 01:03:12,601 --> 01:03:13,643 Les jeux sont faits. 638 01:03:16,105 --> 01:03:16,980 Jeu ! 639 01:03:18,482 --> 01:03:19,524 4-6, pair! 640 01:03:28,034 --> 01:03:30,785 J'ai emmené Ito. Vous pouvez lui faire confiance. 641 01:03:36,917 --> 01:03:39,669 Est-ce que c'est sans danger ? Elle a déjà eu un souci une fois. 642 01:03:40,254 --> 01:03:41,296 Un mot. 643 01:03:51,265 --> 01:03:52,849 Regarde cette fille. 644 01:03:54,477 --> 01:03:56,853 Le grand patron a l'œil baladeur. Elle va lui plaire. 645 01:03:58,981 --> 01:04:04,819 On n'a pas droit à l'erreur aujourd'hui, ils sont tous là. 646 01:04:06,155 --> 01:04:09,866 Même si elle se trompe, c'est une femme. On se débrouillera. 647 01:04:11,869 --> 01:04:15,246 Trop bien pour la laisser à d'autres, de toute façon. 648 01:04:21,045 --> 01:04:21,920 Je lance. 649 01:04:47,113 --> 01:04:48,405 Les jeux sont faits ! 650 01:04:54,662 --> 01:04:55,829 3-2, impair! 651 01:05:11,929 --> 01:05:12,929 Votre part. 652 01:05:17,643 --> 01:05:18,810 S'il vous plaît. 653 01:05:40,207 --> 01:05:41,332 5-1, pair! 654 01:05:59,226 --> 01:06:00,310 Vous êtes prêts ? 655 01:06:09,612 --> 01:06:10,653 S'il vous plaît. 656 01:06:18,496 --> 01:06:19,245 Impair! 657 01:06:19,455 --> 01:06:20,580 Pair, 120 000. 658 01:06:26,086 --> 01:06:27,295 Les jeux sont faits. 659 01:06:27,963 --> 01:06:28,922 Jeux! 660 01:06:31,675 --> 01:06:32,675 5-6, impair! 661 01:06:39,016 --> 01:06:43,645 Je vous envie Mr. Shinohara d'avoir une si jolie lanceuse... 662 01:06:44,688 --> 01:06:46,481 et douée avec ça. 663 01:06:47,858 --> 01:06:49,526 Non, une débutante. 664 01:06:49,985 --> 01:06:52,320 Soyez indulgent avec elle. 665 01:06:53,614 --> 01:06:58,409 Avec une telle beauté je serais volontiers un pigeon. 666 01:07:01,413 --> 01:07:02,372 J'y vais. 667 01:07:11,090 --> 01:07:12,090 S'il vous plaît. 668 01:07:20,057 --> 01:07:20,974 Impair. 669 01:07:21,308 --> 01:07:22,642 Plus de pairs ? 670 01:07:31,527 --> 01:07:32,902 Les jeux sont faits ! 671 01:07:33,404 --> 01:07:34,320 Jeu ! 672 01:07:37,157 --> 01:07:38,157 5-4, impair! 673 01:08:26,790 --> 01:08:28,916 On ne peut pas laisser Goryukai continuer. 674 01:08:30,002 --> 01:08:36,049 Désolé pour la fille que tu aimes, mais bats-les. 675 01:08:36,508 --> 01:08:39,927 Écrase Shinohara, fais-lui en baver et sauve notre honneur. 676 01:08:40,429 --> 01:08:41,804 Je te le demande. 677 01:08:44,099 --> 01:08:45,892 Tu dis vouloir raccrocher ? 678 01:08:47,102 --> 01:08:50,605 La moitié de nos gains si tu bats Goryukai. 679 01:08:52,399 --> 01:08:55,068 Tu as besoin de capitaux pour raccrocher. 680 01:08:56,445 --> 01:08:57,904 Je te le demande aussi. 681 01:09:04,495 --> 01:09:05,411 J'y vais. 682 01:09:13,170 --> 01:09:14,379 S'il vous plaît. 683 01:09:19,093 --> 01:09:25,431 Elle attire vraiment l'œil. J'en n'ai jamais vu de plus belle. 684 01:09:26,266 --> 01:09:28,518 Cela m'est égal de perdre. 685 01:09:30,312 --> 01:09:31,521 Les jeux sont faits ! 686 01:09:32,189 --> 01:09:33,272 Jeu ! 687 01:09:35,901 --> 01:09:36,984 2-1, impair! 688 01:09:47,496 --> 01:09:48,371 J'y vais. 689 01:10:00,509 --> 01:10:04,220 Pair. M. Goryukai, je parie 2 millions pour commencer. 690 01:10:06,223 --> 01:10:08,141 Vous représentez Hamanaka ? 691 01:10:08,350 --> 01:10:12,270 Oui. Si possible, j'aimerais un jeu seul avec M. Shinohara ou M. Wada. 692 01:10:17,693 --> 01:10:19,235 J'ai assez d'argent. 693 01:10:20,696 --> 01:10:22,488 Vous pouvez la laisser lancer. 694 01:10:26,452 --> 01:10:29,036 Je m'occupe du Groupe Hamanaka. 695 01:10:29,663 --> 01:10:32,290 Un contre un, s'il vous plaît. 696 01:10:41,341 --> 01:10:42,091 Jeu ! 697 01:10:45,763 --> 01:10:46,888 3-6, impair! 698 01:10:56,899 --> 01:10:57,899 J'y vais. 699 01:11:09,745 --> 01:11:10,870 Pair, 4 millions. 700 01:11:15,751 --> 01:11:16,501 Impair. 701 01:11:17,044 --> 01:11:17,877 Jeu ! 702 01:11:20,589 --> 01:11:21,631 5-6, impair! 703 01:11:36,897 --> 01:11:37,647 J'y vais. 704 01:11:46,907 --> 01:11:47,949 S'il vous plaît. 705 01:11:51,537 --> 01:11:53,162 Pair, 8 millions. 706 01:12:02,589 --> 01:12:03,464 Impair. 707 01:12:04,800 --> 01:12:05,591 Jeu ! 708 01:12:07,219 --> 01:12:08,469 6-1, impair. 709 01:12:13,058 --> 01:12:16,644 Ne devriez-vous pas arrêter, cher Hamanaka ? 710 01:12:17,104 --> 01:12:18,521 J'ai plein d'argent. 711 01:12:28,448 --> 01:12:29,323 J'y vais. 712 01:12:36,039 --> 01:12:37,081 S'il vous plaît. 713 01:12:42,337 --> 01:12:43,504 Pair, 16 millions. 714 01:12:47,593 --> 01:12:48,342 Jeu ! 715 01:12:51,305 --> 01:12:52,388 4-6, pair! 716 01:13:03,108 --> 01:13:03,900 J'y vais. 717 01:13:11,408 --> 01:13:12,450 S'il vous plaît. 718 01:13:15,662 --> 01:13:16,662 10 sur pair. 719 01:13:25,047 --> 01:13:29,008 10 sur impair. 10 de plus. 720 01:13:30,260 --> 01:13:31,761 Je vous suis. 721 01:13:37,851 --> 01:13:39,101 1-1, pair. 722 01:13:43,690 --> 01:13:48,527 C'est du gros jeu et la croupière semble fatiguée. 723 01:13:49,488 --> 01:13:51,113 On fait une pause. 724 01:13:54,159 --> 01:13:55,159 S'il vous plaît. 725 01:14:01,959 --> 01:14:05,378 Qu'est-ce qui se passe ? Tous ces jeux sont pairs. 726 01:14:05,504 --> 01:14:06,921 C'est trop facile. 727 01:14:07,339 --> 01:14:10,132 S'il continue de parier sur le pair, 728 01:14:11,301 --> 01:14:12,677 je ne peux pas avec ça. 729 01:14:14,805 --> 01:14:16,097 Utilise ceux-là. 730 01:14:17,641 --> 01:14:21,102 Tu es assez bonne pour obtenir d'eux n'importe quel numéro. 731 01:14:31,071 --> 01:14:34,615 Ils t'intéressent tant ? Tu feras mieux avec eux. 732 01:14:35,701 --> 01:14:37,827 Si nous perdons, 733 01:14:37,953 --> 01:14:41,330 M. Shinohara va perdre la face, et moi aussi. 734 01:14:44,084 --> 01:14:45,334 Où avez-vous eu ceux-là ? 735 01:14:46,420 --> 01:14:50,506 Drôle de question. Un croupier devrait savoir ça. 736 01:14:51,466 --> 01:14:52,633 Ça ira maintenant. 737 01:15:13,155 --> 01:15:13,946 J'y vais. 738 01:15:22,581 --> 01:15:23,706 S'il vous plaît. 739 01:15:24,249 --> 01:15:26,000 Clan Hamanaka, 740 01:15:26,209 --> 01:15:29,587 votre chance va tourner maintenant. Pariez plus. 741 01:15:30,964 --> 01:15:33,215 Alors je parie. Impair. 742 01:15:43,769 --> 01:15:44,560 Jeu ! 743 01:15:48,940 --> 01:15:50,316 5-3, pair! 744 01:16:02,537 --> 01:16:03,662 J'y vais. 745 01:16:17,260 --> 01:16:18,928 Mes excuses les plus sincères. 746 01:16:20,263 --> 01:16:21,680 Je suis navrée. 747 01:16:29,815 --> 01:16:30,815 J'y vais. 748 01:16:38,573 --> 01:16:39,615 S'il vous plaît. 749 01:16:44,079 --> 01:16:45,204 12 sur pair. 750 01:16:49,042 --> 01:16:49,917 Impair! 751 01:16:52,129 --> 01:16:52,920 Jeu ! 752 01:16:56,341 --> 01:16:57,466 2-2, pair! 753 01:16:58,009 --> 01:16:58,759 Eh un moment. 754 01:17:01,096 --> 01:17:02,721 Ces dés sont pipés. 755 01:17:04,141 --> 01:17:07,017 Fausse accusation ! Comment oses-tu ? 756 01:17:09,020 --> 01:17:11,522 Vous le niez, Goryukai ? 757 01:17:13,066 --> 01:17:14,650 Je suis Ito le croupier. 758 01:17:15,902 --> 01:17:18,988 Je ne suis pas un débutant au point de ne pas reconnaître un tricheur. 759 01:17:22,367 --> 01:17:24,368 Ne me sous-estimez pas, M. Wada. 760 01:17:46,725 --> 01:17:51,562 Ce sont des dés pipés de feu Kinjiro Eguchi, le spécialiste de l'ivoire. 761 01:17:53,440 --> 01:17:56,317 Pourquoi est-ce que Goryukai les a ? 762 01:18:00,572 --> 01:18:02,448 - Pas de mal ? - Non !Attrape Wanda. 763 01:18:04,576 --> 01:18:07,286 La police arrive !Vite, partez. 764 01:18:41,488 --> 01:18:43,781 Je t'arrête pour le meurtre d'Eguchi. 765 01:18:45,408 --> 01:18:48,327 Je ne le connais pas ! 766 01:18:48,536 --> 01:18:49,787 N'essaye pas ça ! 767 01:18:51,122 --> 01:18:52,748 C'est à toi, n'est-ce pas ? 768 01:18:53,208 --> 01:18:55,167 Je l'ai trouvée sur la scène du meurtre. 769 01:18:56,336 --> 01:18:58,254 Je l'ai donnée à Arikawa. 770 01:18:58,505 --> 01:18:59,588 Quoi ? C'est à lui ? 771 01:19:00,257 --> 01:19:04,426 Je voulais ses dés, alors on a échangé. 772 01:19:04,552 --> 01:19:05,636 C'est vrai ? 773 01:19:08,014 --> 01:19:09,848 Je suis en train de mourir. Je ne mentirai pas. 774 01:19:10,058 --> 01:19:11,350 Arrêtez Arikawa ! 775 01:19:13,270 --> 01:19:15,354 - Il s'est enfui. - Enfui ? 776 01:19:16,273 --> 01:19:17,564 Il est intelligent. 777 01:19:18,483 --> 01:19:20,442 Il savait que cela allait arriver, alors il s'est enfui. 778 01:19:20,610 --> 01:19:21,277 Où ? 779 01:19:22,487 --> 01:19:24,196 Où est-il parti ? 780 01:19:24,656 --> 01:19:27,741 Oiso. Il s'est caché à Oiso. 781 01:19:31,997 --> 01:19:35,040 Une ambulance. On ne peut pas laisser mourir un témoin aussi important. 782 01:19:38,128 --> 01:19:39,628 Qu'est-ce que vous faites ? 783 01:19:42,507 --> 01:19:45,551 M. Shinohara et M. Wada sont déjà probablement morts. 784 01:19:46,928 --> 01:19:49,596 C'est à ton tour de mourir. 785 01:19:50,056 --> 01:19:51,056 Me tuer ? 786 01:19:51,474 --> 01:19:52,308 Oui, 787 01:19:53,518 --> 01:19:55,769 comme j'ai tué ton père. 788 01:19:58,565 --> 01:20:00,983 Ce doit être mon destin de vous tuer tous les deux. 789 01:20:04,195 --> 01:20:05,988 C'est vous qui l'avez tué ? 790 01:20:07,157 --> 01:20:10,242 Je vous ai vus, toi et Ito, 791 01:20:10,785 --> 01:20:14,163 montrer exprès à tout le monde que les dés étaient pipés. 792 01:20:15,457 --> 01:20:16,415 Salaud ! 793 01:20:19,878 --> 01:20:23,047 Une femme en colère est très belle. 794 01:20:24,716 --> 01:20:29,053 Je serai bien embêté si quelqu'un demande au sujet des dés. 795 01:20:30,221 --> 01:20:33,599 Ton père aurait dû continuer à fabriquer les dés. 796 01:20:34,642 --> 01:20:36,518 Mais il était avide, 797 01:20:37,062 --> 01:20:40,939 il voulait jeter les dés comme toi. 798 01:20:41,900 --> 01:20:44,234 Je lui ai obtenu un boulot. 799 01:20:45,278 --> 01:20:47,363 Les amateurs n'ont pas de loyauté. 800 01:20:50,450 --> 01:20:53,118 Il m'a trahi. 801 01:20:53,953 --> 01:20:55,996 Il voulait tout pour lui. 802 01:20:57,165 --> 01:20:59,249 C'était impossible, 803 01:21:00,210 --> 01:21:02,336 alors il a eu de ça... 804 01:21:09,469 --> 01:21:15,307 Tu es une femme et une croupière. 805 01:21:16,643 --> 01:21:19,353 Je vais t'aimer d'abord, 806 01:21:19,938 --> 01:21:22,731 la coutume quand on découvre des dés pipés. 807 01:21:53,430 --> 01:21:55,514 Arrête cette comédie à l'ancienne. 808 01:21:55,932 --> 01:21:57,224 J'ai un flingue. 809 01:21:57,684 --> 01:21:59,601 Tu veux mourir vite ? C'est comme tu veux. 810 01:22:02,522 --> 01:22:04,064 Ne me sous-estime pas ! 811 01:22:04,441 --> 01:22:06,233 Donne ça. 812 01:22:12,031 --> 01:22:14,825 Je déteste tuer une jolie fille, 813 01:22:16,661 --> 01:22:18,954 mais tu m'y obliges, je te tue. 814 01:22:20,957 --> 01:22:23,125 Cette belle peau... 815 01:22:24,127 --> 01:22:27,421 Tu veux une balle dans le tatouage de ton petit ami, 816 01:22:28,047 --> 01:22:31,925 ou tu m'écoutes ? 817 01:22:33,011 --> 01:22:35,429 Tu étais une professionnelle, 818 01:22:35,972 --> 01:22:38,140 pourquoi ne pas mourir comme une joueuse ? 819 01:22:42,729 --> 01:22:44,646 Si vous voulez tirer, alors faites-le. 820 01:22:45,690 --> 01:22:49,109 Avant que tu te décides j'en aurai déjà fini ! 821 01:22:49,652 --> 01:22:51,028 Ça m'est égal après tout. 822 01:22:51,821 --> 01:22:52,905 Très bien, 823 01:22:53,573 --> 01:22:57,117 je troue ton joli tatouage. 824 01:23:14,802 --> 01:23:15,385 Ito! 825 01:23:17,597 --> 01:23:18,764 Ça va ? 826 01:23:19,849 --> 01:23:22,226 Ressaisis-toi, c'est Arikawa qui l'a tué ! 827 01:23:40,828 --> 01:23:41,662 Arikawa ! 828 01:23:56,052 --> 01:23:58,637 Yukiko, on a retrouvé le meurtrier de ton père. 829 01:24:09,566 --> 01:24:14,069 Tu sais combien les gangsters sont mauvais. 830 01:24:17,657 --> 01:24:19,741 Les yakuzas sont comme ça... 831 01:24:23,538 --> 01:24:24,746 stupides. 832 01:24:35,925 --> 01:24:37,801 Les dés de ton père. 833 01:24:39,679 --> 01:24:44,433 Mais, ne les utilise plus jamais. 834 01:24:52,066 --> 01:24:54,568 Ito , ressaisis-toi ! 835 01:24:55,486 --> 01:24:58,113 Ito, ne meurs pas ! 836 01:24:58,615 --> 01:25:02,159 Je ne veux pas que tu meures ! 837 01:25:02,493 --> 01:25:04,828 Ne meurs pas, Ito. 838 01:25:11,336 --> 01:25:12,919 Ne t'inquiète pas. 839 01:25:16,299 --> 01:25:18,050 Je ne vais pas mourir. 840 01:25:20,553 --> 01:25:22,262 Je n'en ai pas les moyens. 841 01:25:30,104 --> 01:25:31,146 Ito! 842 01:27:08,745 --> 01:27:11,079 Les dés de ton père. 843 01:27:12,498 --> 01:27:17,252 Mais ne les utilise plus jamais. 844 01:27:29,098 --> 01:27:30,140 Père. 845 01:27:35,146 --> 01:27:36,021 Ito! 846 01:27:52,371 --> 01:27:56,291 FIN 847 01:27:56,584 --> 01:27:59,211 © Bach Films 2018 60490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.