Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,767 --> 00:02:52,767
ĂversĂ€ttning: Karin Hagman
www. ordiovision. com
2
00:03:41,558 --> 00:03:45,350
Hej, tjejen. Hur Àr det?
3
00:03:45,433 --> 00:03:50,850
Ăr Maggie ocksĂ„ hĂ€r?-Hej, Maggie!
4
00:03:52,058 --> 00:03:57,933
Har du visat Maggie runt i huset
Vad tyckte hon?
5
00:03:58,017 --> 00:04:01,100
Gillade hon det?
6
00:04:11,850 --> 00:04:15,517
Hej, Sue Q!
7
00:04:16,933 --> 00:04:21,308
- Vad fin du Àr.
- Varför Àr du sÄ instÀllsam?
8
00:04:21,392 --> 00:04:24,350
InstÀllsam?
9
00:04:24,433 --> 00:04:31,308
Vilka tjusiga ord. Ăr det sĂ„ man talar
i Rom, Paris, Berlin?
10
00:04:33,392 --> 00:04:36,475
NÄnstans?
11
00:04:36,558 --> 00:04:39,725
Du.
12
00:04:39,808 --> 00:04:43,433
FörlÄt. Vi börjar om.
13
00:04:43,517 --> 00:04:47,433
God morgon
och vÀlkommen till vÄrt hus.
14
00:04:47,517 --> 00:04:51,892
- Du Àr en usel skÄdis.
- Ja, visst Àr jag?
15
00:04:51,975 --> 00:04:54,308
Det Àr dÀrför jag gör filmer,
inte spelar i dem.
16
00:04:54,392 --> 00:05:00,392
- Hur gÄr flytten?
- Bra. Det Àr oÀndligt mÄnga kartonger.
17
00:05:00,475 --> 00:05:04,350
Men ju mer jag fÄr undan
desto bÀttre blir det.
18
00:05:04,433 --> 00:05:11,350
- Ska du fylla huset med samma skit?
- Det Àr vad som gör det till ett hem.
19
00:05:11,433 --> 00:05:16,308
- Ville du inte fÄ en nystart?
- Ja, men...
20
00:05:16,392 --> 00:05:21,392
NÄgon som försöker fly
frÄn sitt förflutna...
21
00:05:21,475 --> 00:05:24,225
Fly frÄn mitt vad?
22
00:05:24,308 --> 00:05:30,725
Det Àr inte sunt att titta pÄ samma
foton som hÀnger pÄ samma plats.
23
00:05:32,892 --> 00:05:39,017
VĂ€nta lite nu. Det tog en sekund
för mig att Ängra att jag bjöd in dig.
24
00:05:39,100 --> 00:05:42,725
Hej, min lilla prinsessa!
25
00:05:42,808 --> 00:05:46,183
Vad mycket du har vÀxt
sen jag sÄg dig senast.
26
00:05:46,267 --> 00:05:50,058
Det var vÀl tre fyra mÄnader sen?
27
00:05:50,142 --> 00:05:54,142
UrsÀkta, jag glömde.
- Hej, Maggie. Hur mÄr du?
28
00:05:54,225 --> 00:05:56,517
Du vÀxer visst aldrig.
29
00:05:56,600 --> 00:06:03,475
Du kan vÀl ta med Maggie och leka
lite sÄ jag fÄr prata med din faster?
30
00:06:09,850 --> 00:06:13,850
Kan inte du lÄta bli att vara
en sÄn subba för en gÄngs skull?
31
00:06:16,433 --> 00:06:20,308
- Vad fÄr jag bjuda pÄ?
- Kaffe?
32
00:06:20,392 --> 00:06:22,600
Ska bli.
33
00:06:38,308 --> 00:06:42,058
- FÄr jag...?
- Ja, det fÄr du.
34
00:06:46,600 --> 00:06:49,350
Röker du tandpetare nu?
35
00:06:49,433 --> 00:06:55,850
Det Àr faktiskt mentol.
Mycket bÀttre Àn skiten du röker.
36
00:06:58,433 --> 00:07:02,642
- Har du lagt av helt?
- Faktiskt...
37
00:07:05,892 --> 00:07:10,392
Ser du det hÀr?
Det sista paketet med cigaretter.
38
00:07:10,475 --> 00:07:13,267
En cigarett kvar i det.
39
00:07:13,350 --> 00:07:17,975
Jag rökte 2,5 paket om dagen
efter att Helen gick bort.
40
00:07:18,058 --> 00:07:21,892
Det var en jobbig tid.
41
00:07:21,975 --> 00:07:25,975
Hur lÀnge har Jennifer varit sÄ dÀr?
42
00:07:26,058 --> 00:07:28,850
- Hur dÄ?
- Herregud, Craig! SÄ dÀr!
43
00:07:28,933 --> 00:07:32,975
Hon varken pratar, leker
eller springer runt i huset.
44
00:07:33,058 --> 00:07:40,517
Hon har ingen gnista i blicken
och hennes bÀsta vÀn Àr en tygdocka.
45
00:07:40,600 --> 00:07:43,308
Hon har mig.
46
00:07:43,392 --> 00:07:48,267
Hon har mig
och hon kan ha dig ocksÄ.
47
00:07:50,100 --> 00:07:52,308
- Hur Àr jobbet?
- Bra.
48
00:07:52,392 --> 00:07:57,558
Jag hade ett bröllop den hÀr mÄnaden.
NÀsta mÄnad Àr det en musikvideo.
49
00:07:57,642 --> 00:07:59,933
Arbetet, Craig.
50
00:08:00,017 --> 00:08:03,433
Jag jobbar tre dagar i veckan pÄ lagret
och pÄ helgerna.
51
00:08:03,517 --> 00:08:06,517
- Jag lastar av varor med nÄgra killar.
- Craig!
52
00:08:06,600 --> 00:08:09,517
Det Àr bra killar
och jag lÀr mig spanska.
53
00:08:09,600 --> 00:08:13,183
- Jag klarar mig!
- Givetvis.
54
00:08:13,267 --> 00:08:17,933
Men du har en liten Àngel hemma
som förtjÀnar nÄt bÀttre.
55
00:08:18,017 --> 00:08:23,683
Hon behöver professionell hjÀlp.
Hon Àr tio Är och borde vara glad.
56
00:08:23,767 --> 00:08:25,725
Herregud!
57
00:08:25,808 --> 00:08:31,642
Jag behöver hjÀlp, Sue Q!
Jag behöver oprofessionell hjÀlp.
58
00:08:31,725 --> 00:08:37,808
Det Àr lÀtt att be om hjÀlp,
men inte lika lÀtt att ge.
59
00:08:37,892 --> 00:08:43,975
Du har inte besökt pappa pÄ lÀnge.
Du skulle inte kÀnna igen honom.
60
00:08:47,558 --> 00:08:50,475
Du har ju sett henne.
61
00:08:50,558 --> 00:08:55,183
Hon brukade sÀga ja och nej.
Hon brukade prata.
62
00:08:55,267 --> 00:09:02,017
Nu pratar hon inte alls. Hon
kommunicerar bara genom teckningar.
63
00:09:02,100 --> 00:09:06,933
- Teckningar?
- Hon ser saker i syne ocksÄ.
64
00:09:07,017 --> 00:09:12,933
Jag gick till skolan och pratade med
lÀrarna och den kvinnliga barnlÀkaren.
65
00:09:13,017 --> 00:09:15,475
- Vad sa de?
- De sa att det var normalt.
66
00:09:15,558 --> 00:09:19,017
Det Àr normalt för ett litet barn
att personifiera sina rÀdslor.
67
00:09:19,100 --> 00:09:24,517
SÀrskilt efter sÄ lÄng tid efter
förlusten. Tomrummet skapar spöken.
68
00:09:24,600 --> 00:09:27,767
Det Àr nog normalt.
69
00:09:30,475 --> 00:09:33,975
Herregud!
70
00:09:34,058 --> 00:09:36,392
Det hon sÄg...
71
00:09:36,475 --> 00:09:42,267
Hon Àr min lilla flicka.
Jag tror jag förstÄr hur hon kÀnner.
72
00:09:42,350 --> 00:09:45,600
Jag orkar inte mycket mer.
73
00:09:45,683 --> 00:09:49,558
Jag försöker skapa en vardag,
men jag kan inte sova.
74
00:09:49,642 --> 00:09:52,767
NÀr jag vÀl somnar
har jag mardrömmar.
75
00:09:52,850 --> 00:09:59,475
Jag Àr dödstrött pÄ att höra min egen
röst eka hÀr inne.
76
00:10:01,308 --> 00:10:04,558
Jag vill bara glömma och gÄ vidare.
77
00:10:04,642 --> 00:10:08,225
Jag behöver din hjÀlp.
78
00:10:09,642 --> 00:10:12,725
Visa teckningarna.
79
00:10:22,725 --> 00:10:26,183
De verkar inte sÄ drastiska, Craig.
80
00:10:26,267 --> 00:10:30,808
Skolan har rÀtt.
Hon Àr chockad och rÀdd.
81
00:10:30,892 --> 00:10:35,517
Det Àr sÄ hÀr hon uttrycker
sina "inneboende monster".
82
00:10:35,600 --> 00:10:37,517
Visst.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,642
Ja, ja, de sÀger det. Det Àr normalt.
84
00:10:40,725 --> 00:10:43,725
Jag vill tro pÄ det.
85
00:10:43,808 --> 00:10:46,433
Men...
86
00:10:46,517 --> 00:10:49,975
Jag vet inte, jag Àr bara sÄ trött.
87
00:10:51,392 --> 00:10:55,100
Men du kan vÀl stanna i ett par dagar?
88
00:10:55,183 --> 00:10:58,642
För bÄdas vÄr skull.
89
00:11:02,683 --> 00:11:08,308
Jag tror vi har tvÄ spioner
som spionerar pÄ oss.
90
00:11:08,392 --> 00:11:13,767
Vet du? Jag Àr vÀrldens bÀsta spion
och ska lÀra dig alla hemligheter.
91
00:11:13,850 --> 00:11:20,683
GÄ upp sÄ lÀnge sÄ leker vi
kurragömma sen. Jag lovar.
92
00:11:24,558 --> 00:11:30,350
- Ăr du sĂ€ker att flytta var det rĂ€tta?
- Ja.
93
00:11:30,433 --> 00:11:33,892
- Jag höll pÄ att bli galen.
- Det verkar inte ha hjÀlpt.
94
00:11:35,475 --> 00:11:40,933
FörlÄt. FrÄgar du mig ska du inte
oroa dig över teckningarna.
95
00:11:41,017 --> 00:11:46,850
Men snÀlla, hitta ett sÀtt
som fÄr tillbaka hennes leende.
96
00:11:46,933 --> 00:11:50,808
- Betyder det nej?
- Bo hÀr ett par dagar?
97
00:11:50,892 --> 00:11:54,683
Ja, det betyder nej.
98
00:11:59,100 --> 00:12:02,850
Du, Sue Q.
99
00:12:02,933 --> 00:12:06,392
Det var roligt idag.
100
00:12:06,475 --> 00:12:09,933
Du gjorde henne jÀtteglad.
101
00:12:10,017 --> 00:12:13,517
Som en riktig familj.
102
00:12:13,600 --> 00:12:18,975
Vi behöver dig. BÄda tvÄ.
103
00:12:19,058 --> 00:12:23,683
Jag kommer alltid att finnas dÀr.
För Jennifer.
104
00:12:24,808 --> 00:12:27,808
Okej. Hej dÄ.
105
00:12:40,558 --> 00:12:42,808
Hej.
106
00:12:51,892 --> 00:12:55,933
Ălskling. SnĂ€lla...
107
00:13:00,892 --> 00:13:04,933
Det kommer snart att bli bÀttre.
108
00:14:57,600 --> 00:14:59,808
Ăr du törstig?
109
00:15:16,642 --> 00:15:21,142
Jenny. LÄt inte
dina leksaker ligga framme. Okej?
110
00:15:21,225 --> 00:15:27,308
SÀrskilt pÄ den dÀr smutsiga vinden.
Jag mÄste fixa dörren.
111
00:15:27,392 --> 00:15:31,308
Jag har inte ens rÀtt nyckel.
112
00:15:38,600 --> 00:15:41,767
Jag kan vÀl lita pÄ dig?
113
00:15:44,975 --> 00:15:49,558
Vackert! Vackert!
114
00:16:16,808 --> 00:16:19,558
Bara du, Àlskling.
115
00:16:24,683 --> 00:16:28,058
Du ser inget, va? DÀr Àr den!
116
00:16:29,892 --> 00:16:33,933
Du gillar visst att titta pÄ filmerna.
117
00:16:40,017 --> 00:16:44,975
Jag tÀnker ocksÄ titta pÄ dem.
Ska vi titta tillsammans?
118
00:17:12,475 --> 00:17:18,225
Och sÄ startade legenden om Orfeus,
den thrakiska prinsen.
119
00:17:18,308 --> 00:17:24,600
Varken Karon eller de hemska
monstren kunde hindra honom frÄn-
120
00:17:24,683 --> 00:17:27,225
-att omfamna sin kÀresta.
121
00:17:27,308 --> 00:17:32,725
Med ett enda ord fÄngade han sjÀlar
hos alla som lyssnade pÄ honom.
122
00:17:32,808 --> 00:17:37,058
Det Àr dÀrför
som barn runt om i vÀrlden-
123
00:17:37,142 --> 00:17:41,683
- fortfarande kan höra
hans röst eka i sina öron.
124
00:17:41,767 --> 00:17:48,183
Du... du... kan... kan... höra... höra...
den... den... ocksÄ... ocksÄ.
125
00:17:54,100 --> 00:17:59,475
Sov sött, inga mardrömmar.
126
00:17:59,558 --> 00:18:05,933
Jag slÀcker lampan
sÄ ingen kan se dig. Okej?
127
00:20:35,183 --> 00:20:39,142
Jag Àr hÀr, Craig.
128
00:20:55,517 --> 00:20:59,933
Craig, du kan inte fly
frÄn dig sjÀlv.
129
00:21:22,933 --> 00:21:24,850
Jennifer?
130
00:21:26,392 --> 00:21:28,892
Jennifer!
131
00:21:31,058 --> 00:21:33,642
Vad i helvete?
132
00:23:14,850 --> 00:23:18,267
Hej.
133
00:23:18,350 --> 00:23:23,475
Vad koncentrerad du var.
Jag skrÀmde dig vÀl inte?
134
00:23:27,183 --> 00:23:34,433
Visa mig teckningen.
SnÀlla, Jenny. Visa teckningen.
135
00:23:36,392 --> 00:23:39,558
SnÀlla, Jenny, visa mig teckningen.
136
00:23:43,475 --> 00:23:46,225
Ge mig teckningen.
137
00:23:52,267 --> 00:23:57,433
Det hÀr mÄste fÄ ett slut,
Vi kan inte fortsÀtta sÄ hÀr.
138
00:23:57,517 --> 00:24:00,392
Kom nu.
139
00:24:09,058 --> 00:24:12,017
Finns det nÄt monster hÀr inne?
140
00:24:12,100 --> 00:24:17,725
Ser du nÄt monster hÀr inne?
Ser du nÄt förutom dina klÀder?
141
00:24:21,975 --> 00:24:24,933
HĂ€r? Ăr det nĂ„t monster hĂ€r under?
142
00:24:29,600 --> 00:24:35,058
Ser du honom nÄgonstans
förutom i ditt huvud?
143
00:24:35,142 --> 00:24:40,100
Vad ser du
som kan förklara allt det hÀr?
144
00:24:41,808 --> 00:24:45,600
Försöker du skrÀmma din pappa?
145
00:24:46,975 --> 00:24:52,850
Du skrÀmmer skiten ur mig.
Vad Àr det för fel pÄ dig?
146
00:24:54,100 --> 00:24:57,517
Du Àr visst inte övertygad.
147
00:24:58,600 --> 00:25:03,183
Vet du vad?
Ska vi söka igenom hela huset?
148
00:25:03,267 --> 00:25:07,100
Vi kan göra det.
Vi gÄr igenom varenda centimeter.
149
00:25:07,183 --> 00:25:12,642
Vi tÀnder upp i varenda vrÄ tills du
ser att det inte lurar nÄt i mörkret.
150
00:25:12,725 --> 00:25:16,225
Inget!
Det finns inget att vara rÀdd för.
151
00:25:21,933 --> 00:25:27,808
Herregud! FörlÄt, tjejen.
Jag tappade fattningen.
152
00:25:27,892 --> 00:25:31,975
FörlÄt mig. Pappa Àr...
153
00:25:32,058 --> 00:25:35,600
...nervös.
154
00:25:35,683 --> 00:25:40,183
Det Àr tufft för oss bÄda tvÄ.
Pappa Àr en tjurskalle.
155
00:25:40,267 --> 00:25:42,725
Maggie vet, eller hur?
156
00:25:42,808 --> 00:25:47,475
Maggie vet allt.
"LĂ€mna henne ifred!"
157
00:25:49,600 --> 00:25:53,933
Jag saknar ocksÄ mamma. Mycket.
158
00:25:54,017 --> 00:25:57,142
Vi gör sÄ hÀr.
159
00:25:57,225 --> 00:26:03,517
Om du verkligen vill
fÄr du fÀrglÀgga alla dina teckningar.
160
00:26:44,225 --> 00:26:47,350
Titta till höger. SÄ dÀr ja.
161
00:26:50,308 --> 00:26:54,017
Beredd? Nu kommer bollen.
162
00:26:54,100 --> 00:26:59,392
DÄ kör vi. Visa pappa vad du kan.
163
00:26:59,475 --> 00:27:03,308
Höger, vÀnster, höger.
FÄ den förbi mig.
164
00:27:04,933 --> 00:27:07,308
Inte illa.
165
00:27:07,392 --> 00:27:10,475
Jag har sett bÀttre, men inte illa.
166
00:27:10,558 --> 00:27:13,475
VÀnta tills du ser det hÀr.
167
00:27:29,100 --> 00:27:31,433
Hon Àr definitivt din dotter, Craig.
168
00:27:42,100 --> 00:27:45,058
Jenny!
169
00:27:45,142 --> 00:27:48,100
Jenny!
170
00:27:55,183 --> 00:27:59,183
SÄg du nÄt? Kom, nu gÄr vi hem.
171
00:29:11,350 --> 00:29:16,058
Du kan inte fly, Craig.
172
00:29:24,933 --> 00:29:28,933
Försök hitta vÀgen i mitt rike.
173
00:29:45,725 --> 00:29:48,642
Jag Àr hÀr, pappa!
174
00:30:09,392 --> 00:30:15,517
Ăr du sĂ€ker
att du har letat överallt, Craig?
175
00:30:15,600 --> 00:30:21,058
Kan du Àrligt sÀga
att du har letat överallt?
176
00:30:21,142 --> 00:30:23,267
Vad pratar du om, Susan?
177
00:30:23,350 --> 00:30:28,933
Leta, Craig. Leta överallt.
178
00:30:29,017 --> 00:30:35,517
Se till att du letar överallt.
179
00:30:35,600 --> 00:30:42,725
Den mörkaste vrÄn
Àr dÀr det fallna myntet finns gömt.
180
00:30:44,433 --> 00:30:49,058
Lidande Àr enda sÀttet...
181
00:30:49,142 --> 00:30:55,850
...att vakna ur andarnas slummer.
182
00:30:57,933 --> 00:31:04,475
Se synden i vitögat
och trÀd in i ditt rike.
183
00:31:10,683 --> 00:31:13,142
Jennifer.
184
00:34:03,475 --> 00:34:06,392
Jag Àr hÀr.
185
00:34:13,058 --> 00:34:19,225
Du kan försöka
att drÀnka sanningen i lögner-
186
00:34:19,308 --> 00:34:24,475
- men den kommer alltid
att dyka upp.
187
00:34:26,892 --> 00:34:31,642
Igen och igen.
188
00:34:33,808 --> 00:34:36,017
Nej.
189
00:34:36,100 --> 00:34:38,642
Nej.
190
00:34:38,725 --> 00:34:42,808
Nej, inte Jennifer. Nej, nej,
191
00:34:42,892 --> 00:34:45,225
Nej!
192
00:35:02,475 --> 00:35:06,517
Hej. FÄr jag komma in?
193
00:35:10,350 --> 00:35:14,642
Har du sovit gott? Inga mardrömmar?
194
00:35:17,517 --> 00:35:20,142
Var Àr Maggie?
195
00:35:20,225 --> 00:35:23,642
Du har vÀl inte grÀlat med henne?
196
00:35:23,725 --> 00:35:27,475
Jag kommer vÀl inte hitta henne
pÄ vinden igen?
197
00:35:27,558 --> 00:35:30,517
Har du tappat bort henne?
198
00:35:30,600 --> 00:35:33,767
Vet du var hon Àr?
199
00:36:11,308 --> 00:36:16,475
Jag behöver trÀffa dig, Susan.
Jag mÄste fÄ trÀffa dig.
200
00:36:16,558 --> 00:36:20,100
Det gÀller Jennifer.
201
00:36:20,183 --> 00:36:24,267
NÄt mÀrkligt har hÀnt
och jag Àr orolig.
202
00:36:24,350 --> 00:36:26,892
Ja, vÀldigt orolig.
203
00:36:30,642 --> 00:36:35,058
Bra. Du kan komma dit
för jag kommer att vara dÀr.
204
00:36:36,725 --> 00:36:39,058
Okej. Tack.
205
00:37:01,142 --> 00:37:05,433
UrsÀkta. Svart kaffe och te, tack.
206
00:37:13,892 --> 00:37:18,850
Vi kommer att bli en riktig familj
och vi fortsÀtter att trÀffas sÄ hÀr.
207
00:37:20,642 --> 00:37:25,225
Susan, jag behöver verkligen
inte din bitchiga attityd nu.
208
00:37:26,975 --> 00:37:31,433
- Jag oroar mig mycket för Jennifer.
- Vi har ju pratat om det.
209
00:37:31,517 --> 00:37:36,725
- Det Àr annorlunda nu.
- Hur menar du?
210
00:37:36,808 --> 00:37:41,433
Jag vet att hon fortfarande
befinner sig i chocktillstÄnd.
211
00:37:42,683 --> 00:37:46,850
Men det Àr inte det.
212
00:37:46,933 --> 00:37:50,350
Hon Àr inte normal, Sue Q.
213
00:37:50,433 --> 00:37:56,517
Drömmarna och teckningarna
och teckningarna och drömmarna.
214
00:37:56,600 --> 00:37:59,517
Hennes drömmar?
215
00:38:05,267 --> 00:38:07,058
Tack.
216
00:38:07,142 --> 00:38:12,058
- Hennes drömmar?
- Jag vet inte...
217
00:38:13,308 --> 00:38:18,725
- Jag tror att jag Àr i hennes drömmar.
- Vad tusan pratar du om?
218
00:38:18,808 --> 00:38:23,808
Jag menar att jag kan se dem.
Jag kan trÀda in i dem.
219
00:38:23,892 --> 00:38:27,933
- Inser du vad du sÀger?
- Ja, det gör jag.
220
00:38:28,017 --> 00:38:32,642
Jag kan inte förklara, men det Àr sant.
Hör pÄ mig nu.
221
00:38:32,725 --> 00:38:38,225
Jag drömmer hennes drömmar,
pÄ nÄt sÀtt.
222
00:38:38,308 --> 00:38:43,100
Hennes rike.
Jag drömmer... med henne.
223
00:38:43,183 --> 00:38:46,850
Jag ser samma monster
nÀr jag drömmer.
224
00:38:48,433 --> 00:38:53,267
Och du Àr dÀr ocksÄ.
Du anklagar mig för nÄt, typiskt nog.
225
00:38:53,350 --> 00:38:57,267
Till och med i mina drömmar?
226
00:38:59,600 --> 00:39:03,308
Vet du vad det mÀrkligaste Àr?
227
00:39:03,392 --> 00:39:08,600
Hon kan Àven se mina drömmar.
Jag kan bevisa det.
228
00:39:20,142 --> 00:39:25,267
- En av Jennifers drömteckningar.
- Och?
229
00:39:26,808 --> 00:39:29,392
Hennes fantasi, eller hur?
230
00:39:29,475 --> 00:39:34,350
Tala om för mig
hur hon kan se i min dröm-
231
00:39:34,433 --> 00:39:39,558
- nÀr Helen sÀtter dockan Maggie
pÄ bordet?
232
00:39:39,642 --> 00:39:42,808
DĂ€r! Hur?
233
00:39:42,892 --> 00:39:46,058
Okej, Craig.
234
00:39:46,142 --> 00:39:49,225
Jag tror inte det Àr nÄt fel med Jenny.
235
00:39:49,308 --> 00:39:52,058
Inget som inte kan förklaras.
236
00:39:52,142 --> 00:39:56,183
Jag tror att det Àr nÄt fel pÄ dig.
237
00:40:00,892 --> 00:40:02,600
Nej tack, det Àr bra.
238
00:40:05,267 --> 00:40:09,808
- Craig?
- Huset Àr för stort. Det Àr dÀrför.
239
00:40:09,892 --> 00:40:15,267
SÄ hÀr gör vi: du flyttar in i huset
med mig och Jenny.
240
00:40:15,350 --> 00:40:21,142
Alla tre i det dÀr jÀvla huset.
Du sparar pengar och skaffar jobb.
241
00:40:21,225 --> 00:40:24,517
Du kan tjÀna pengar
och Äka till Paris eller London...
242
00:40:24,600 --> 00:40:27,142
Okej, sluta!
243
00:40:27,225 --> 00:40:31,558
Jag vill inte bli arg för det Àr
uppenbart att du har det jobbigt nu.
244
00:40:31,642 --> 00:40:34,433
Men för guds skull, Craig!
245
00:40:34,517 --> 00:40:39,350
Jag bor hellre i ett rÄtthÄl i den hÀr
skitstaden Àn tar emot vÀlgörenhet.
246
00:40:39,433 --> 00:40:42,975
Susie sparar pengar
och Äker tillbaka till Paris.
247
00:40:43,058 --> 00:40:48,225
Craig sparar pengar till en terapeut.
PÄ sÄ sÀtt rÀddar han sin dotters liv-
248
00:40:48,308 --> 00:40:51,433
-och Susie kanske slutar klaga.
249
00:40:51,517 --> 00:40:55,058
Har jag fel, Craig? Nej.
250
00:40:55,142 --> 00:41:01,225
Jag tÀnker aldrig bo hos dig.
Tror du att jag kan vakna upp i huset-
251
00:41:01,308 --> 00:41:05,517
- som du Ätnjuter för att du lÀmnade
vÄra förÀldrar pÄ ett hem?
252
00:41:05,600 --> 00:41:08,183
- Det Àr...
- Avbryt mig inte!
253
00:41:08,267 --> 00:41:15,517
SjÀlvklart erbjöd sig vÄra förÀldrar
att hjÀlpa. Du tackade och tog emot.
254
00:41:15,600 --> 00:41:19,892
Du renoverade huset i över ett Är.
Vad var det du brukade sÀga?
255
00:41:19,975 --> 00:41:26,100
"Den hÀr filmen blir en vÀndpunkt.
Filmen förverkligar mina drömmar."
256
00:41:26,183 --> 00:41:29,308
"Den hÀr filmen Àr helt rÀtt."
Herregud!
257
00:41:29,392 --> 00:41:33,517
Du var som Orfeus. "Med
ett enda ord fÄngade han sjÀlar."
258
00:41:33,600 --> 00:41:35,850
Ăven jag blev som förtrollad.
259
00:41:35,933 --> 00:41:41,225
Det var sÄ Orfeus betalade sina
drömmar. Med sina förÀldrars pengar.
260
00:41:41,308 --> 00:41:45,767
Vad hÀnde med pengarna, Craig?
Vad hÀnde med filmen, drömmen?
261
00:41:45,850 --> 00:41:49,517
Var det vÀrt det att se mamma dö
pÄ ett jÀvla vÄrdhem?
262
00:41:49,600 --> 00:41:54,350
HÄll kÀften! Det var lÄgt, Àven för
att komma frÄn dig.
263
00:41:54,433 --> 00:41:59,350
Du förtjÀnar det, Craig.
Det hÀr Àr vad du inte förstÄr.
264
00:41:59,433 --> 00:42:02,225
Du Àr inget annat Àn en skitstövel.
265
00:42:02,308 --> 00:42:05,100
Susie? Susie... Susie!
266
00:42:32,392 --> 00:42:36,892
FörlÄt att det tog sÄn tid, Àlskling.
Blev du uttrÄkad?
267
00:43:21,225 --> 00:43:23,350
Hej, tjejen.
268
00:43:30,767 --> 00:43:32,725
Vad Àr det?
269
00:44:27,642 --> 00:44:30,350
Ta med din pyjamas.
270
00:44:34,183 --> 00:44:38,017
Du ska inte tillbringa
en enda natt till hÀrinne.
271
00:44:39,392 --> 00:44:41,683
För guds skull!
272
00:44:43,142 --> 00:44:45,725
SnÀlla?
273
00:45:40,767 --> 00:45:43,142
Okej, tjejen.
274
00:45:44,392 --> 00:45:46,308
God natt.
275
00:45:47,350 --> 00:45:50,058
Jag sover dÀr borta.
276
00:47:09,308 --> 00:47:12,100
Nej.
277
00:47:12,183 --> 00:47:16,017
Omöjligt. Omöjligt.
278
00:47:36,975 --> 00:47:39,850
Pappa!
279
00:47:47,058 --> 00:47:49,017
Jag Àr hÀr!
280
00:48:05,933 --> 00:48:11,058
Du Àr inget annat Àn en nolla.
Jag gifte mig med en nolla.
281
00:48:11,142 --> 00:48:16,475
Du och dina vackra ord.
Den hÀr skiten Àr bÀttre Àn dig.
282
00:48:16,558 --> 00:48:18,642
Ge mig dem.
283
00:48:20,183 --> 00:48:23,600
En nolla. En nolla.
284
00:48:23,683 --> 00:48:31,183
Som far, son, bror, Àlskare, man.
En nolla, Craig!
285
00:48:57,808 --> 00:49:00,142
Jennifer...
286
00:49:19,142 --> 00:49:21,725
Kom hit.
287
00:49:37,517 --> 00:49:42,350
- Pappa!
- Jennifer! Min Àlskling.
288
00:49:44,433 --> 00:49:48,558
Jennifer.
289
00:49:53,017 --> 00:49:54,892
Kom hit.
290
00:50:04,517 --> 00:50:09,767
- HÀr Àr jag, pappa!
- Pappa Àr hÀr.
291
00:50:09,850 --> 00:50:12,350
Pappa Àr hÀr, Jennifer.
292
00:50:48,308 --> 00:50:51,767
Det Àr pappa, Jennifer.
293
00:50:51,850 --> 00:50:56,017
Pappa Àr hÀr.
Allt kommer att ordna sig.
294
00:51:00,142 --> 00:51:02,017
Det Àr ingen fara.
295
00:51:14,058 --> 00:51:17,725
Jenny! Jenny?
296
00:51:28,350 --> 00:51:34,433
Jag tror nog att du Àr hÀr för
att hÀmta din dotter, Craig.
297
00:51:37,642 --> 00:51:40,267
HÀr Àr hon.
298
00:51:40,350 --> 00:51:46,183
För varje ynnestbevis
mÄste man offra nÄgot.
299
00:51:46,267 --> 00:51:49,850
Ăr du redo att lida?
300
00:51:49,933 --> 00:51:53,600
Ăr du redo att öppna dina ögon?
301
00:51:53,683 --> 00:51:55,642
Vem Àr du?
302
00:51:55,725 --> 00:52:02,725
En pytteliten marionett
som slits mellan ande och kropp.
303
00:52:02,808 --> 00:52:09,017
Vilka Àr dina synder?
Ingen sanning att upptÀcka.
304
00:52:09,100 --> 00:52:12,183
Endast skuld att erkÀnna.
305
00:52:12,267 --> 00:52:16,558
Det handlar om perspektiv.
306
00:52:16,642 --> 00:52:21,433
SÀg mig, Àr du man eller ynkrygg?
307
00:52:21,517 --> 00:52:23,475
Nej...
308
00:52:23,558 --> 00:52:25,808
Nej!
309
00:53:26,517 --> 00:53:29,433
Malcolm House,
hur kan jag stÄ till tjÀnst?
310
00:53:29,517 --> 00:53:35,433
- Jag Àr Craig, Henry Summers son.
- Henry Summer... ja, jag vet.
311
00:53:35,517 --> 00:53:38,267
Vad bra.
312
00:53:38,350 --> 00:53:43,475
Jag tÀnkte komma förbi
och ville ringa innan.
313
00:53:43,558 --> 00:53:47,392
Jag ville titta förbi
för att se hur min pappa mÄr.
314
00:53:47,475 --> 00:53:51,600
Ni kan frÄga honom sjÀlv, mr Summer.
Vi Àr inget sjukhus.
315
00:53:51,683 --> 00:53:58,308
Vi har försökt kontakta er pÄ numret
ni gav, men vi fick inget svar.
316
00:53:58,392 --> 00:54:01,558
UrsÀkta, vi har flyttat.
317
00:54:01,642 --> 00:54:07,892
Jag förstÄr. Er far kan inte lÀngre bo
kvar hÀr. Vi kan inte hjÀlpa honom.
318
00:54:07,975 --> 00:54:14,308
- Vad pratar du om?
- Det Àr bÀst att tala om som det Àr.
319
00:54:14,392 --> 00:54:19,225
Er fars hÀlsa har försÀmrats
och behöver lÀkarvÄrd.
320
00:54:19,308 --> 00:54:23,392
Ni Àr nÀrmaste slÀktning
och mÄste komma och ordna pappren-
321
00:54:23,475 --> 00:54:27,308
-och transport till sjukhuset.
322
00:54:27,392 --> 00:54:30,975
AngÄende betalningen, mr Summer...
323
00:56:35,933 --> 00:56:38,475
HAN VILL ATT JAG GĂ R
324
00:56:42,975 --> 00:56:45,558
Jenny. Jenny!
325
00:57:51,600 --> 00:57:56,850
Susan? Det Àr Craig.
326
00:57:56,933 --> 00:58:02,850
Jag vet att du inte vill prata nu
och att du tycker jag Àr en idiot.
327
00:58:04,100 --> 00:58:09,017
Det verkar visst alla tycka
nu för tiden.
328
00:58:10,058 --> 00:58:14,017
Jag börjar nog tro det sjÀlv.
329
00:58:15,808 --> 00:58:19,517
Hur som helst...
330
00:58:19,600 --> 00:58:24,017
Det jag försöker sÀga
Àr ganska svÄrt att förklara.
331
00:58:24,100 --> 00:58:28,850
Det Àr Ànnu svÄrare att tro pÄ.
332
00:58:28,933 --> 00:58:33,350
Men du Àr den enda personen
som förstÄr mig.
333
00:58:33,433 --> 00:58:36,850
Eller stÄr ut med mig.
334
00:58:36,933 --> 00:58:42,183
Du försöker. Du försöker alltid,
kommer alltid att göra det.
335
00:58:45,475 --> 00:58:49,058
Jag vet att du Àlskar mig trots allt.
336
00:58:49,142 --> 00:58:52,017
Och jag...
337
00:58:54,350 --> 00:58:57,267
Jag Àlskar dig ocksÄ.
338
00:59:00,808 --> 00:59:05,933
Jag har begÄtt mÄnga misstag
i mitt liv.
339
00:59:06,017 --> 00:59:13,225
En massa dÄliga val och ödet...
har liksom aldrig varit pÄ min sida.
340
00:59:13,308 --> 00:59:16,183
Men...
341
00:59:16,267 --> 00:59:21,683
Jennifer Àr det enda jag har.
342
00:59:21,767 --> 00:59:24,767
Hon betyder allt för mig.
343
00:59:24,850 --> 00:59:28,642
Och det Àr nÄt konstigt som hÀnder.
344
00:59:33,017 --> 00:59:38,017
NÄt konstigt som hÀnder och om du
inte kan förstÄ det och hjÀlpa mig-
345
00:59:38,100 --> 00:59:41,767
- finns det inte nÄn annan
som kan det heller.
346
00:59:41,850 --> 00:59:46,308
Jennifer Àr i fara nu.
347
00:59:46,392 --> 00:59:50,892
Han har tagit henne till ett stÀlle
dit bara jag kan gÄ.
348
00:59:50,975 --> 00:59:55,475
Och jag tÀnker gÄ dit.
349
00:59:55,558 --> 01:00:01,433
För jag skulle trÀda in i helvetet
för Jennys skull. Det skulle jag.
350
01:00:01,517 --> 01:00:06,558
Det kanske kan gottgöra för en del
av den smÀrta jag har orsakat.
351
01:00:08,142 --> 01:00:12,600
Du Àr den enda jag kan lita pÄ.
352
01:00:14,725 --> 01:00:19,267
Du Àr den enda goda mÀnniskan
jag kÀnner.
353
01:00:24,933 --> 01:00:28,308
Och du Àr den enda...
354
01:00:28,392 --> 01:00:32,308
...som jag vet Jennifer
skulle vara trygg med.
355
01:00:33,975 --> 01:00:37,017
SÄ var snÀll och förlÄt mig...
356
01:00:37,100 --> 01:00:40,017
Jag Àlskar dig.
357
01:00:58,600 --> 01:01:01,725
Craig.
358
01:01:04,600 --> 01:01:07,017
Kom...
359
01:01:07,100 --> 01:01:11,808
Jag Àr hÀr. Craig...
360
01:01:19,142 --> 01:01:21,683
Pappa!
361
01:01:28,350 --> 01:01:31,267
Kom.
362
01:02:04,183 --> 01:02:06,392
Kom.
363
01:02:11,558 --> 01:02:14,767
Kom nÀrmare.
364
01:02:16,725 --> 01:02:18,933
Pappa!
365
01:02:35,517 --> 01:02:37,975
Jag Àr hÀr.
366
01:02:55,558 --> 01:02:57,975
Pappa!
367
01:03:00,642 --> 01:03:02,642
Pappa!
368
01:03:28,142 --> 01:03:30,517
Maten Àr klar, Àlskling.
369
01:03:30,600 --> 01:03:34,017
LĂ€gg undan dina leksaker
och kom ner.
370
01:03:49,642 --> 01:03:52,683
Hej, mamma.
371
01:03:52,767 --> 01:03:54,600
Pappa?
372
01:03:54,683 --> 01:03:58,183
Craig, min son.
373
01:03:58,267 --> 01:04:02,767
Varför gjorde du sÄ hÀr mot oss?
374
01:04:03,767 --> 01:04:08,975
Ănda tills jag drog
mitt sista andetag...
375
01:04:09,058 --> 01:04:15,725
...i det dÀr fÀngelset
som du lÄste in oss i...
376
01:04:15,808 --> 01:04:20,392
...stirrade din far pÄ dörren...
377
01:04:20,475 --> 01:04:24,725
...i hopp om
att fÄ se dig komma genom den.
378
01:04:24,808 --> 01:04:28,058
Sen dog jag.
379
01:04:28,142 --> 01:04:32,308
Hon viskade ditt namn
innan hon lÀmnade mig.
380
01:04:32,392 --> 01:04:37,100
Vi glömde bort oss sjÀlva
pÄ grund av dig.
381
01:04:38,392 --> 01:04:42,642
Jag önskar att...
Jag kunde ha gjort nÄt.
382
01:04:43,808 --> 01:04:48,975
- FörlÄt mig.
- Du Àr sjÀlvisk och otacksam.
383
01:04:49,058 --> 01:04:51,475
En opportunist.
384
01:04:51,558 --> 01:04:58,767
Vi lÀt oss sjÀlva dö
i det dÀr rÄtthÄlet för din skull.
385
01:04:58,850 --> 01:05:05,558
FörtjÀnade vi det? Efter
att din syster hade rymt hemifrÄn.
386
01:05:05,642 --> 01:05:10,642
Ensamma! Vi förlorade oss sjÀlva.
387
01:05:10,725 --> 01:05:14,808
Vi förlorade vÄra barn.
388
01:05:14,892 --> 01:05:19,558
- SÀg inte sÄ!
- Vi förlorade hoppet.
389
01:05:19,642 --> 01:05:23,100
Hör pÄ mig nu.
390
01:05:23,183 --> 01:05:26,850
FörlÄt mig för allt.
391
01:05:26,933 --> 01:05:30,808
SnÀlla, pappa!
392
01:05:30,892 --> 01:05:35,892
FörlÄt mig. FörlÄt, pappa. BÄda tvÄ.
FörlÄt mig, bara.
393
01:05:44,475 --> 01:05:49,017
Likgiltighet förgiftar sjÀlen.
394
01:05:49,100 --> 01:05:53,100
Tiden fördÀrvar allt.
395
01:05:53,183 --> 01:05:57,725
Du kan inte lÀngre hjÀlpa oss, Craig.
396
01:05:57,808 --> 01:06:02,142
Du kan inte hjÀlpa dig sjÀlv.
397
01:06:03,850 --> 01:06:06,808
Du kan inte hjÀlpa Jennifer.
398
01:06:27,767 --> 01:06:30,933
Hon Àr med oss nu.
399
01:06:32,225 --> 01:06:37,142
- Nu Àr hon mat...
- Du kommer inte undan.
400
01:06:37,225 --> 01:06:39,933
Mat till den blinda kungen.
401
01:07:19,600 --> 01:07:21,642
Susan!
402
01:07:23,392 --> 01:07:27,558
Sluta. Sluta!
403
01:07:27,642 --> 01:07:31,517
Vad vill du av mig? Vad vill du?
404
01:07:31,600 --> 01:07:34,267
Sanningen Àr obarmhÀrtig.
405
01:07:34,350 --> 01:07:39,517
Ju lÀngre den hÄlls hemlig
desto svÄrare blir den att acceptera.
406
01:07:39,600 --> 01:07:44,225
Men det har blivit dags
för dig att öppna ögonen, Craig.
407
01:07:45,683 --> 01:07:49,600
SnÀlla, lyssna pÄ mig.
408
01:07:49,683 --> 01:07:52,767
SnÀlla, förlÄt mig.
409
01:07:52,850 --> 01:07:56,350
Jag vill ha Jennifer.
Jag vill ha min dotter.
410
01:07:56,433 --> 01:07:59,017
SnÀlla, förlÄt mig. För allt.
411
01:07:59,100 --> 01:08:01,517
Dina tÄrar Àr lönlösa.
412
01:08:01,600 --> 01:08:06,933
Den som Àr rÀdd för lidande
Àr inte vÀrdig synden.
413
01:08:07,017 --> 01:08:11,558
Du Àr sjÀlv skaparen av lidandet
som omsluter dig.
414
01:08:11,642 --> 01:08:15,683
Nu Àr det dags att betala priset.
415
01:08:19,642 --> 01:08:21,850
SnÀlla? SnÀlla!
416
01:08:24,392 --> 01:08:30,517
Jag vet att jag gjorde en massa
misstag, men jag behöver Jennifer.
417
01:08:30,600 --> 01:08:33,183
SnÀlla, förlÄt mig. Vi behöver dig!
418
01:08:33,267 --> 01:08:38,850
Du förstÄr inte.
Det Àr ett frivilligt val.
419
01:08:40,725 --> 01:08:47,267
Ăr du rĂ€dd för mörkret? Eller Ă€r
det kanske ljuset som blÀndar?
420
01:08:47,350 --> 01:08:53,017
LÀr kÀnna dina demoner, Craig.
Hur Àr de?
421
01:08:53,100 --> 01:08:58,350
Sök efter den oÀndliga skuggan
i dina drömmar.
422
01:08:58,433 --> 01:09:02,767
Det Àr inte mig du ska be om förlÄt.
423
01:09:02,850 --> 01:09:06,933
Jag Àr endast skuggan av din skuld.
424
01:09:07,017 --> 01:09:12,225
Du vill inte se, du vill inte titta.
425
01:09:12,308 --> 01:09:16,100
Du vill inte öppna dina ögon.
426
01:09:16,183 --> 01:09:22,475
Jag kan förlÄta dig, men inte
ge dig syndernas förlÄtelse.
427
01:09:25,225 --> 01:09:29,600
KnÀböj inför hans vilja.
428
01:10:07,225 --> 01:10:10,475
Du Àr hÀr, pappa!
429
01:10:21,350 --> 01:10:27,100
- Kan du ge mig tillbaka Maggie?
- Jennifer?
430
01:10:46,058 --> 01:10:48,892
Ge tillbaka min dotter, din jÀvel!
431
01:10:57,225 --> 01:11:02,350
FrÄn födseln till döden
gör mÀnniskan inget annat Àn dömer.
432
01:11:02,433 --> 01:11:07,725
Varenda mÀnniska lever
i en orubblig tro-
433
01:11:07,808 --> 01:11:11,267
- att de Àr de enda
som har rÀtt att döma.
434
01:11:11,350 --> 01:11:15,183
ĂndĂ„ avskyr de att sjĂ€lva bli dömda.
435
01:11:15,267 --> 01:11:18,433
Det Àr ett tecken
pÄ vederstygglighet.
436
01:11:18,517 --> 01:11:23,600
Jag Àr inte sÄdan.
Jag kan inte reduceras till detta.
437
01:11:23,683 --> 01:11:27,100
Endast jag kÀnner till sanningen.
438
01:11:27,183 --> 01:11:30,558
Hon Àr oskyldig.
Hon Àr det bÀsta jag har.
439
01:11:30,642 --> 01:11:35,642
DĂ„rar! Ăgat
som dömer accepterar inte dom-
440
01:11:35,725 --> 01:11:40,933
- över det enda som det inte
kan stirra pÄ-sig sjÀlvt.
441
01:11:41,017 --> 01:11:44,392
Jag menade aldrig att sÄra nÄn.
442
01:11:44,475 --> 01:11:47,475
Saliga Àro de okunniga, Craig.
443
01:11:47,558 --> 01:11:53,517
Men för att lyckan ska bli komplett
mÄste okunnigheten vara blind.
444
01:11:53,600 --> 01:11:56,350
FörlÄt mig.
445
01:11:56,433 --> 01:12:01,517
Du har tillbringat hela ditt liv med
att sjÀlviskt jaga din dröm.
446
01:12:01,600 --> 01:12:08,933
Du har trampat pÄ de runt om dig
och gömt dig bakom en sköld av börd.
447
01:12:09,017 --> 01:12:10,892
Jag ber dig!
448
01:12:10,975 --> 01:12:15,475
Se pÄ mig, Craig.
Och se pÄ dig sjÀlv.
449
01:12:18,058 --> 01:12:21,017
Böj dina knÀn inför mig, Craig.
450
01:12:21,100 --> 01:12:25,475
Det Àr dags att du Àndrar perspektiv.
451
01:12:25,558 --> 01:12:29,933
Slappna av, Craig. Ăppna dina ögon.
452
01:12:30,017 --> 01:12:33,017
VĂ€lkomna demonen.
453
01:12:33,100 --> 01:12:37,433
Se inom dig. Jag upprepar:
454
01:12:37,517 --> 01:12:41,517
Ăr du man eller ynkrygg?
455
01:12:42,558 --> 01:12:45,642
Du Àr en jÀkla nolla, Craig.
456
01:12:45,725 --> 01:12:48,850
Jag gifte mig med en jÀvla nolla.
457
01:12:48,933 --> 01:12:54,267
En patetisk nolla i sin vÀrld
av skitsnack och önskedrömmar.
458
01:12:55,267 --> 01:12:58,558
Jag fÄr skylla mig sjÀlv
för att jag inte lyssnade pÄ mamma.
459
01:12:58,642 --> 01:13:03,600
Du har ingen rÀtt att kritisera mig.
FörstÄr du det, Craig?
460
01:13:03,683 --> 01:13:06,100
Herregud, Helen!
461
01:13:06,183 --> 01:13:11,475
Vi gÄr inte i högstadiet lÀngre.
Vi har hus och en dotter.
462
01:13:11,558 --> 01:13:13,517
Nej, nej, Craig!
463
01:13:13,600 --> 01:13:18,558
Vet du vad? Du förstör hjÀrnan
med den dÀr skiten du tar.
464
01:13:18,642 --> 01:13:22,183
Pillren du trycker i dig
sabbar din hjÀrna.
465
01:13:22,267 --> 01:13:26,850
Vad tror du att jag tar dem för?
466
01:13:26,933 --> 01:13:32,683
De hjÀlper mig att glömma.
Glömma det hÀr skitlivet med dig.
467
01:13:32,767 --> 01:13:38,308
Glömma att jag lÀt mig förledas
av en idiot som du.
468
01:13:38,392 --> 01:13:41,683
Den hÀr skiten Àr bÀttre Àn du.
469
01:13:41,767 --> 01:13:44,767
Vet du vad?
470
01:13:44,850 --> 01:13:48,517
Jag ber dig inte
för min skull, din clown.
471
01:13:48,600 --> 01:13:53,267
Vill du ta livet av dig sÄ varsÄgod.
Men först ska du kanske tÀnka pÄ...
472
01:13:53,350 --> 01:13:57,183
...att göra nÄt, vad som helst.
473
01:13:57,267 --> 01:14:00,892
SĂ„ din dotter inte slutar som du.
474
01:14:00,975 --> 01:14:05,558
Hur vÄgar du? Jag försörjer dig
och den dÀr gnÀlliga ungen.
475
01:14:05,642 --> 01:14:10,183
Du fick mig med fina ord.
Du kan verkligen prata.
476
01:14:10,267 --> 01:14:13,100
Felet Àr
att det inte ligger nÄt bakom dem.
477
01:14:13,183 --> 01:14:15,892
Okej. "Ungen"?
478
01:14:15,975 --> 01:14:19,475
Hon har ett namn. Jennifer, vÄr dotter!
479
01:14:19,558 --> 01:14:23,142
LĂ€mna henne
utanför ditt helvetiska liv.
480
01:14:23,225 --> 01:14:27,517
Det hÀr Àr inte livet du lovade mig.
Jag ville inte ha det sÄ hÀr.
481
01:14:27,600 --> 01:14:30,892
Men det kommer snart att ta slut.
Var sÄ sÀker.
482
01:14:30,975 --> 01:14:36,267
Jag har redan talat med mig advokat.
Du kommer att hamna pÄ gatan.
483
01:14:36,350 --> 01:14:40,642
Ja, du hörde rÀtt.
Jag kommer att ta allt.
484
01:14:40,725 --> 01:14:45,267
Huset
och din dotter-ditt livs kÀrlek.
485
01:14:45,350 --> 01:14:49,600
Du Àr skyldig mig det.
Jag kommer att ta vartenda öre.
486
01:14:49,683 --> 01:14:54,517
- Du yrar nu.
- Vartenda litet öre.
487
01:14:54,600 --> 01:14:59,475
Och du Àr hög som ett hus.
Du ska inte ta nÄnting frÄn mig.
488
01:14:59,558 --> 01:15:02,850
Försök hindra mig.
Jag kan se din min framför mig.
489
01:15:02,933 --> 01:15:06,975
Vem ska du vÀnda dig till dÄ
med ditt ledsna hundansikte?
490
01:15:07,058 --> 01:15:12,392
Till din syster? Dina förÀldrar?
Hur mÄr de förreseten, Craig?
491
01:15:12,475 --> 01:15:16,558
Prata inte om min familj. Inte ett ord!
492
01:15:17,683 --> 01:15:20,892
En nolla. En nolla.
493
01:15:20,975 --> 01:15:26,683
Som far, son, bror, Àlskare, man.
494
01:15:26,767 --> 01:15:29,558
En nolla, Craig!
495
01:15:31,100 --> 01:15:34,558
Det hÀr Àr vad Jennifer
mÄste stÄ ut med.
496
01:15:34,642 --> 01:15:38,975
För det hÀr Àr ditt rÀtta jag.
497
01:16:23,475 --> 01:16:26,600
Gode gud!
498
01:18:22,933 --> 01:18:26,100
- Mamma?
- Jenny!
499
01:18:29,892 --> 01:18:33,058
Pappa kunde inte rÀdda mamma.
500
01:18:34,392 --> 01:18:38,183
Jag kunde inte rÀdda mamma.
Mamma Àr inte hÀr lÀngre.
501
01:18:38,267 --> 01:18:42,100
Mamma Àr inte hÀr lÀngre.
502
01:18:50,183 --> 01:18:53,850
Gud i himlen, vad har jag gjort?
503
01:18:53,933 --> 01:18:58,433
Du levde som en parasit
och livnÀrde dig pÄ andra.
504
01:18:58,517 --> 01:19:04,350
Du sÄg bara dig sjÀlv. NÀr du
upptÀckte att det var för sent-
505
01:19:04,433 --> 01:19:07,725
-sökte du frÀlsning hos din dotter.
506
01:19:07,808 --> 01:19:10,600
Jennifer.
507
01:19:10,683 --> 01:19:13,808
SnÀlla, förlÄt mig. SnÀlla?
508
01:19:13,892 --> 01:19:20,642
Men du misslyckades, Craig. Du
lyckades med att skapa ett eget liv.
509
01:19:20,725 --> 01:19:25,767
Du misslyckades med
att rÀdda din dotters liv.
510
01:19:28,975 --> 01:19:32,933
SnÀlla, lÄt mig fÄ tillbaka min dotter.
SÀg bara vad jag ska göra.
511
01:19:33,017 --> 01:19:37,058
Din sjÀlviskhet och din blindhet
förhindrade dig frÄn att se-
512
01:19:37,142 --> 01:19:41,058
- att du misslyckades med
att rÀdda det enda goda i ditt liv.
513
01:19:41,142 --> 01:19:44,350
Och hon fÄr betala priset.
514
01:19:44,433 --> 01:19:47,808
Vad kan jag göra?
515
01:19:47,892 --> 01:19:51,350
Du ville inte se
allt lidande du orsakat.
516
01:19:51,433 --> 01:19:54,975
Du ville inte ta ansvar
för dina misstag.
517
01:19:55,058 --> 01:19:57,808
Hon kommer nu
att betala konsekvenserna.
518
01:19:57,892 --> 01:20:01,725
Det Àr upp till dig
att avgöra, Craig.
519
01:20:01,808 --> 01:20:07,517
Ăr du redo att ta pĂ„ dig skulden
och offra dig sjÀlv Ät mig-
520
01:20:07,600 --> 01:20:12,058
-i utbyte mot din dotters liv?
521
01:20:13,767 --> 01:20:18,850
Du har Àntligen sett allt det
som du vÀgrade acceptera.
522
01:20:18,933 --> 01:20:22,058
Dina ögon...
523
01:20:22,142 --> 01:20:25,975
...din sjÀl tillhör mig.
524
01:20:26,058 --> 01:20:31,225
Acceptera din skuld
och acceptera den du Àr.
525
01:20:31,308 --> 01:20:35,475
TrÀd in i mitt rike.
526
01:20:53,475 --> 01:20:55,808
Nej.
527
01:20:57,475 --> 01:21:00,517
Jag kan inte lÀmna Jennifer.
528
01:21:00,600 --> 01:21:05,267
Jag vÀgrar lÀmna Jennifer ensam kvar.
529
01:21:05,350 --> 01:21:10,225
Jag gjorde det för hennes skull.
Bara för henne.
530
01:21:13,517 --> 01:21:17,642
Jag tÀnker inte lÄta nÄgon
skilja oss Ät.
531
01:21:17,725 --> 01:21:21,725
Inte mina förÀldrar, familjen.
532
01:21:21,808 --> 01:21:25,142
Inte min syster Susan.
533
01:21:25,225 --> 01:21:27,808
Inte Helen.
534
01:21:27,892 --> 01:21:32,892
Min fru Helen. Min jÀvla fru Helen!
535
01:21:32,975 --> 01:21:36,725
Jag har offrat allt för Jennys skull.
536
01:21:36,808 --> 01:21:42,183
För att hon skulle slippa vÀxa upp
med allt detta hat. Allt hat!
537
01:21:42,267 --> 01:21:45,517
Jag dödade Helen för Jennifers skull.
538
01:21:45,600 --> 01:21:47,683
Jag gjorde det.
539
01:21:47,767 --> 01:21:52,017
Vet du vad? Jag skulle göra det igen.
Vill du veta varför?
540
01:21:52,100 --> 01:21:56,600
Jag tÀnker inte utsÀtta min dotter
för fara.
541
01:21:56,683 --> 01:22:00,392
Hon har aldrig behövt nÄgot!
542
01:22:00,475 --> 01:22:04,475
Du har valt att inte se.
543
01:22:04,558 --> 01:22:08,517
Det finns inget mer
du kan göra för henne.
544
01:22:08,600 --> 01:22:12,017
Nu lÀmnar du oss ifred.
545
01:22:12,100 --> 01:22:15,267
LÀmna oss ifred, din jÀvel!
546
01:23:16,308 --> 01:23:18,558
Kom sÄ gÄr vi, Àlskling.
547
01:24:00,475 --> 01:24:03,600
Jennifer?
548
01:24:13,517 --> 01:24:17,558
Craig? Craig!
549
01:24:34,225 --> 01:24:37,142
Du Àr inte min mamma.
550
01:24:56,183 --> 01:24:59,767
Craig! Jennifer!
551
01:24:59,850 --> 01:25:04,433
Ăppna dörren! Craig! Craig!
552
01:25:30,267 --> 01:25:34,017
Det hÀr Àr ditt sanna jag, Craig.
553
01:25:35,308 --> 01:25:40,267
Det hÀr Àr vad du har skördat.
554
01:25:40,350 --> 01:25:45,433
Och Jennifer Àr ditt straff.
555
01:25:59,433 --> 01:26:02,850
Craig! Jenny!
556
01:26:13,975 --> 01:26:19,142
Jenny! Craig! Jenny!
557
01:26:38,600 --> 01:26:41,308
FörlÄt mig, Àlskling.
558
01:26:43,892 --> 01:26:46,433
Pappa kommer nu.
559
01:26:50,392 --> 01:26:54,183
Craig? Craig?
560
01:26:59,767 --> 01:27:02,142
Jenny?
561
01:27:15,808 --> 01:27:19,225
Craig!
562
01:28:54,517 --> 01:28:57,156
VĂ€lkommen till mitt kungarike.
43532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.