All language subtitles for The.Blind.King.2016.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,767 --> 00:02:52,767 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman www. ordiovision. com 2 00:03:41,558 --> 00:03:45,350 Hej, tjejen. Hur Ă€r det? 3 00:03:45,433 --> 00:03:50,850 Är Maggie ocksĂ„ hĂ€r?-Hej, Maggie! 4 00:03:52,058 --> 00:03:57,933 Har du visat Maggie runt i huset Vad tyckte hon? 5 00:03:58,017 --> 00:04:01,100 Gillade hon det? 6 00:04:11,850 --> 00:04:15,517 Hej, Sue Q! 7 00:04:16,933 --> 00:04:21,308 - Vad fin du Ă€r. - Varför Ă€r du sĂ„ instĂ€llsam? 8 00:04:21,392 --> 00:04:24,350 InstĂ€llsam? 9 00:04:24,433 --> 00:04:31,308 Vilka tjusiga ord. Är det sĂ„ man talar i Rom, Paris, Berlin? 10 00:04:33,392 --> 00:04:36,475 NĂ„nstans? 11 00:04:36,558 --> 00:04:39,725 Du. 12 00:04:39,808 --> 00:04:43,433 FörlĂ„t. Vi börjar om. 13 00:04:43,517 --> 00:04:47,433 God morgon och vĂ€lkommen till vĂ„rt hus. 14 00:04:47,517 --> 00:04:51,892 - Du Ă€r en usel skĂ„dis. - Ja, visst Ă€r jag? 15 00:04:51,975 --> 00:04:54,308 Det Ă€r dĂ€rför jag gör filmer, inte spelar i dem. 16 00:04:54,392 --> 00:05:00,392 - Hur gĂ„r flytten? - Bra. Det Ă€r oĂ€ndligt mĂ„nga kartonger. 17 00:05:00,475 --> 00:05:04,350 Men ju mer jag fĂ„r undan desto bĂ€ttre blir det. 18 00:05:04,433 --> 00:05:11,350 - Ska du fylla huset med samma skit? - Det Ă€r vad som gör det till ett hem. 19 00:05:11,433 --> 00:05:16,308 - Ville du inte fĂ„ en nystart? - Ja, men... 20 00:05:16,392 --> 00:05:21,392 NĂ„gon som försöker fly frĂ„n sitt förflutna... 21 00:05:21,475 --> 00:05:24,225 Fly frĂ„n mitt vad? 22 00:05:24,308 --> 00:05:30,725 Det Ă€r inte sunt att titta pĂ„ samma foton som hĂ€nger pĂ„ samma plats. 23 00:05:32,892 --> 00:05:39,017 VĂ€nta lite nu. Det tog en sekund för mig att Ă„ngra att jag bjöd in dig. 24 00:05:39,100 --> 00:05:42,725 Hej, min lilla prinsessa! 25 00:05:42,808 --> 00:05:46,183 Vad mycket du har vĂ€xt sen jag sĂ„g dig senast. 26 00:05:46,267 --> 00:05:50,058 Det var vĂ€l tre fyra mĂ„nader sen? 27 00:05:50,142 --> 00:05:54,142 UrsĂ€kta, jag glömde. - Hej, Maggie. Hur mĂ„r du? 28 00:05:54,225 --> 00:05:56,517 Du vĂ€xer visst aldrig. 29 00:05:56,600 --> 00:06:03,475 Du kan vĂ€l ta med Maggie och leka lite sĂ„ jag fĂ„r prata med din faster? 30 00:06:09,850 --> 00:06:13,850 Kan inte du lĂ„ta bli att vara en sĂ„n subba för en gĂ„ngs skull? 31 00:06:16,433 --> 00:06:20,308 - Vad fĂ„r jag bjuda pĂ„? - Kaffe? 32 00:06:20,392 --> 00:06:22,600 Ska bli. 33 00:06:38,308 --> 00:06:42,058 - FĂ„r jag...? - Ja, det fĂ„r du. 34 00:06:46,600 --> 00:06:49,350 Röker du tandpetare nu? 35 00:06:49,433 --> 00:06:55,850 Det Ă€r faktiskt mentol. Mycket bĂ€ttre Ă€n skiten du röker. 36 00:06:58,433 --> 00:07:02,642 - Har du lagt av helt? - Faktiskt... 37 00:07:05,892 --> 00:07:10,392 Ser du det hĂ€r? Det sista paketet med cigaretter. 38 00:07:10,475 --> 00:07:13,267 En cigarett kvar i det. 39 00:07:13,350 --> 00:07:17,975 Jag rökte 2,5 paket om dagen efter att Helen gick bort. 40 00:07:18,058 --> 00:07:21,892 Det var en jobbig tid. 41 00:07:21,975 --> 00:07:25,975 Hur lĂ€nge har Jennifer varit sĂ„ dĂ€r? 42 00:07:26,058 --> 00:07:28,850 - Hur dĂ„? - Herregud, Craig! SĂ„ dĂ€r! 43 00:07:28,933 --> 00:07:32,975 Hon varken pratar, leker eller springer runt i huset. 44 00:07:33,058 --> 00:07:40,517 Hon har ingen gnista i blicken och hennes bĂ€sta vĂ€n Ă€r en tygdocka. 45 00:07:40,600 --> 00:07:43,308 Hon har mig. 46 00:07:43,392 --> 00:07:48,267 Hon har mig och hon kan ha dig ocksĂ„. 47 00:07:50,100 --> 00:07:52,308 - Hur Ă€r jobbet? - Bra. 48 00:07:52,392 --> 00:07:57,558 Jag hade ett bröllop den hĂ€r mĂ„naden. NĂ€sta mĂ„nad Ă€r det en musikvideo. 49 00:07:57,642 --> 00:07:59,933 Arbetet, Craig. 50 00:08:00,017 --> 00:08:03,433 Jag jobbar tre dagar i veckan pĂ„ lagret och pĂ„ helgerna. 51 00:08:03,517 --> 00:08:06,517 - Jag lastar av varor med nĂ„gra killar. - Craig! 52 00:08:06,600 --> 00:08:09,517 Det Ă€r bra killar och jag lĂ€r mig spanska. 53 00:08:09,600 --> 00:08:13,183 - Jag klarar mig! - Givetvis. 54 00:08:13,267 --> 00:08:17,933 Men du har en liten Ă€ngel hemma som förtjĂ€nar nĂ„t bĂ€ttre. 55 00:08:18,017 --> 00:08:23,683 Hon behöver professionell hjĂ€lp. Hon Ă€r tio Ă„r och borde vara glad. 56 00:08:23,767 --> 00:08:25,725 Herregud! 57 00:08:25,808 --> 00:08:31,642 Jag behöver hjĂ€lp, Sue Q! Jag behöver oprofessionell hjĂ€lp. 58 00:08:31,725 --> 00:08:37,808 Det Ă€r lĂ€tt att be om hjĂ€lp, men inte lika lĂ€tt att ge. 59 00:08:37,892 --> 00:08:43,975 Du har inte besökt pappa pĂ„ lĂ€nge. Du skulle inte kĂ€nna igen honom. 60 00:08:47,558 --> 00:08:50,475 Du har ju sett henne. 61 00:08:50,558 --> 00:08:55,183 Hon brukade sĂ€ga ja och nej. Hon brukade prata. 62 00:08:55,267 --> 00:09:02,017 Nu pratar hon inte alls. Hon kommunicerar bara genom teckningar. 63 00:09:02,100 --> 00:09:06,933 - Teckningar? - Hon ser saker i syne ocksĂ„. 64 00:09:07,017 --> 00:09:12,933 Jag gick till skolan och pratade med lĂ€rarna och den kvinnliga barnlĂ€karen. 65 00:09:13,017 --> 00:09:15,475 - Vad sa de? - De sa att det var normalt. 66 00:09:15,558 --> 00:09:19,017 Det Ă€r normalt för ett litet barn att personifiera sina rĂ€dslor. 67 00:09:19,100 --> 00:09:24,517 SĂ€rskilt efter sĂ„ lĂ„ng tid efter förlusten. Tomrummet skapar spöken. 68 00:09:24,600 --> 00:09:27,767 Det Ă€r nog normalt. 69 00:09:30,475 --> 00:09:33,975 Herregud! 70 00:09:34,058 --> 00:09:36,392 Det hon sĂ„g... 71 00:09:36,475 --> 00:09:42,267 Hon Ă€r min lilla flicka. Jag tror jag förstĂ„r hur hon kĂ€nner. 72 00:09:42,350 --> 00:09:45,600 Jag orkar inte mycket mer. 73 00:09:45,683 --> 00:09:49,558 Jag försöker skapa en vardag, men jag kan inte sova. 74 00:09:49,642 --> 00:09:52,767 NĂ€r jag vĂ€l somnar har jag mardrömmar. 75 00:09:52,850 --> 00:09:59,475 Jag Ă€r dödstrött pĂ„ att höra min egen röst eka hĂ€r inne. 76 00:10:01,308 --> 00:10:04,558 Jag vill bara glömma och gĂ„ vidare. 77 00:10:04,642 --> 00:10:08,225 Jag behöver din hjĂ€lp. 78 00:10:09,642 --> 00:10:12,725 Visa teckningarna. 79 00:10:22,725 --> 00:10:26,183 De verkar inte sĂ„ drastiska, Craig. 80 00:10:26,267 --> 00:10:30,808 Skolan har rĂ€tt. Hon Ă€r chockad och rĂ€dd. 81 00:10:30,892 --> 00:10:35,517 Det Ă€r sĂ„ hĂ€r hon uttrycker sina "inneboende monster". 82 00:10:35,600 --> 00:10:37,517 Visst. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,642 Ja, ja, de sĂ€ger det. Det Ă€r normalt. 84 00:10:40,725 --> 00:10:43,725 Jag vill tro pĂ„ det. 85 00:10:43,808 --> 00:10:46,433 Men... 86 00:10:46,517 --> 00:10:49,975 Jag vet inte, jag Ă€r bara sĂ„ trött. 87 00:10:51,392 --> 00:10:55,100 Men du kan vĂ€l stanna i ett par dagar? 88 00:10:55,183 --> 00:10:58,642 För bĂ„das vĂ„r skull. 89 00:11:02,683 --> 00:11:08,308 Jag tror vi har tvĂ„ spioner som spionerar pĂ„ oss. 90 00:11:08,392 --> 00:11:13,767 Vet du? Jag Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta spion och ska lĂ€ra dig alla hemligheter. 91 00:11:13,850 --> 00:11:20,683 GĂ„ upp sĂ„ lĂ€nge sĂ„ leker vi kurragömma sen. Jag lovar. 92 00:11:24,558 --> 00:11:30,350 - Är du sĂ€ker att flytta var det rĂ€tta? - Ja. 93 00:11:30,433 --> 00:11:33,892 - Jag höll pĂ„ att bli galen. - Det verkar inte ha hjĂ€lpt. 94 00:11:35,475 --> 00:11:40,933 FörlĂ„t. FrĂ„gar du mig ska du inte oroa dig över teckningarna. 95 00:11:41,017 --> 00:11:46,850 Men snĂ€lla, hitta ett sĂ€tt som fĂ„r tillbaka hennes leende. 96 00:11:46,933 --> 00:11:50,808 - Betyder det nej? - Bo hĂ€r ett par dagar? 97 00:11:50,892 --> 00:11:54,683 Ja, det betyder nej. 98 00:11:59,100 --> 00:12:02,850 Du, Sue Q. 99 00:12:02,933 --> 00:12:06,392 Det var roligt idag. 100 00:12:06,475 --> 00:12:09,933 Du gjorde henne jĂ€tteglad. 101 00:12:10,017 --> 00:12:13,517 Som en riktig familj. 102 00:12:13,600 --> 00:12:18,975 Vi behöver dig. BĂ„da tvĂ„. 103 00:12:19,058 --> 00:12:23,683 Jag kommer alltid att finnas dĂ€r. För Jennifer. 104 00:12:24,808 --> 00:12:27,808 Okej. Hej dĂ„. 105 00:12:40,558 --> 00:12:42,808 Hej. 106 00:12:51,892 --> 00:12:55,933 Älskling. SnĂ€lla... 107 00:13:00,892 --> 00:13:04,933 Det kommer snart att bli bĂ€ttre. 108 00:14:57,600 --> 00:14:59,808 Är du törstig? 109 00:15:16,642 --> 00:15:21,142 Jenny. LĂ„t inte dina leksaker ligga framme. Okej? 110 00:15:21,225 --> 00:15:27,308 SĂ€rskilt pĂ„ den dĂ€r smutsiga vinden. Jag mĂ„ste fixa dörren. 111 00:15:27,392 --> 00:15:31,308 Jag har inte ens rĂ€tt nyckel. 112 00:15:38,600 --> 00:15:41,767 Jag kan vĂ€l lita pĂ„ dig? 113 00:15:44,975 --> 00:15:49,558 Vackert! Vackert! 114 00:16:16,808 --> 00:16:19,558 Bara du, Ă€lskling. 115 00:16:24,683 --> 00:16:28,058 Du ser inget, va? DĂ€r Ă€r den! 116 00:16:29,892 --> 00:16:33,933 Du gillar visst att titta pĂ„ filmerna. 117 00:16:40,017 --> 00:16:44,975 Jag tĂ€nker ocksĂ„ titta pĂ„ dem. Ska vi titta tillsammans? 118 00:17:12,475 --> 00:17:18,225 Och sĂ„ startade legenden om Orfeus, den thrakiska prinsen. 119 00:17:18,308 --> 00:17:24,600 Varken Karon eller de hemska monstren kunde hindra honom frĂ„n- 120 00:17:24,683 --> 00:17:27,225 -att omfamna sin kĂ€resta. 121 00:17:27,308 --> 00:17:32,725 Med ett enda ord fĂ„ngade han sjĂ€lar hos alla som lyssnade pĂ„ honom. 122 00:17:32,808 --> 00:17:37,058 Det Ă€r dĂ€rför som barn runt om i vĂ€rlden- 123 00:17:37,142 --> 00:17:41,683 - fortfarande kan höra hans röst eka i sina öron. 124 00:17:41,767 --> 00:17:48,183 Du... du... kan... kan... höra... höra... den... den... ocksĂ„... ocksĂ„. 125 00:17:54,100 --> 00:17:59,475 Sov sött, inga mardrömmar. 126 00:17:59,558 --> 00:18:05,933 Jag slĂ€cker lampan sĂ„ ingen kan se dig. Okej? 127 00:20:35,183 --> 00:20:39,142 Jag Ă€r hĂ€r, Craig. 128 00:20:55,517 --> 00:20:59,933 Craig, du kan inte fly frĂ„n dig sjĂ€lv. 129 00:21:22,933 --> 00:21:24,850 Jennifer? 130 00:21:26,392 --> 00:21:28,892 Jennifer! 131 00:21:31,058 --> 00:21:33,642 Vad i helvete? 132 00:23:14,850 --> 00:23:18,267 Hej. 133 00:23:18,350 --> 00:23:23,475 Vad koncentrerad du var. Jag skrĂ€mde dig vĂ€l inte? 134 00:23:27,183 --> 00:23:34,433 Visa mig teckningen. SnĂ€lla, Jenny. Visa teckningen. 135 00:23:36,392 --> 00:23:39,558 SnĂ€lla, Jenny, visa mig teckningen. 136 00:23:43,475 --> 00:23:46,225 Ge mig teckningen. 137 00:23:52,267 --> 00:23:57,433 Det hĂ€r mĂ„ste fĂ„ ett slut, Vi kan inte fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. 138 00:23:57,517 --> 00:24:00,392 Kom nu. 139 00:24:09,058 --> 00:24:12,017 Finns det nĂ„t monster hĂ€r inne? 140 00:24:12,100 --> 00:24:17,725 Ser du nĂ„t monster hĂ€r inne? Ser du nĂ„t förutom dina klĂ€der? 141 00:24:21,975 --> 00:24:24,933 HĂ€r? Är det nĂ„t monster hĂ€r under? 142 00:24:29,600 --> 00:24:35,058 Ser du honom nĂ„gonstans förutom i ditt huvud? 143 00:24:35,142 --> 00:24:40,100 Vad ser du som kan förklara allt det hĂ€r? 144 00:24:41,808 --> 00:24:45,600 Försöker du skrĂ€mma din pappa? 145 00:24:46,975 --> 00:24:52,850 Du skrĂ€mmer skiten ur mig. Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 146 00:24:54,100 --> 00:24:57,517 Du Ă€r visst inte övertygad. 147 00:24:58,600 --> 00:25:03,183 Vet du vad? Ska vi söka igenom hela huset? 148 00:25:03,267 --> 00:25:07,100 Vi kan göra det. Vi gĂ„r igenom varenda centimeter. 149 00:25:07,183 --> 00:25:12,642 Vi tĂ€nder upp i varenda vrĂ„ tills du ser att det inte lurar nĂ„t i mörkret. 150 00:25:12,725 --> 00:25:16,225 Inget! Det finns inget att vara rĂ€dd för. 151 00:25:21,933 --> 00:25:27,808 Herregud! FörlĂ„t, tjejen. Jag tappade fattningen. 152 00:25:27,892 --> 00:25:31,975 FörlĂ„t mig. Pappa Ă€r... 153 00:25:32,058 --> 00:25:35,600 ...nervös. 154 00:25:35,683 --> 00:25:40,183 Det Ă€r tufft för oss bĂ„da tvĂ„. Pappa Ă€r en tjurskalle. 155 00:25:40,267 --> 00:25:42,725 Maggie vet, eller hur? 156 00:25:42,808 --> 00:25:47,475 Maggie vet allt. "LĂ€mna henne ifred!" 157 00:25:49,600 --> 00:25:53,933 Jag saknar ocksĂ„ mamma. Mycket. 158 00:25:54,017 --> 00:25:57,142 Vi gör sĂ„ hĂ€r. 159 00:25:57,225 --> 00:26:03,517 Om du verkligen vill fĂ„r du fĂ€rglĂ€gga alla dina teckningar. 160 00:26:44,225 --> 00:26:47,350 Titta till höger. SĂ„ dĂ€r ja. 161 00:26:50,308 --> 00:26:54,017 Beredd? Nu kommer bollen. 162 00:26:54,100 --> 00:26:59,392 DĂ„ kör vi. Visa pappa vad du kan. 163 00:26:59,475 --> 00:27:03,308 Höger, vĂ€nster, höger. FĂ„ den förbi mig. 164 00:27:04,933 --> 00:27:07,308 Inte illa. 165 00:27:07,392 --> 00:27:10,475 Jag har sett bĂ€ttre, men inte illa. 166 00:27:10,558 --> 00:27:13,475 VĂ€nta tills du ser det hĂ€r. 167 00:27:29,100 --> 00:27:31,433 Hon Ă€r definitivt din dotter, Craig. 168 00:27:42,100 --> 00:27:45,058 Jenny! 169 00:27:45,142 --> 00:27:48,100 Jenny! 170 00:27:55,183 --> 00:27:59,183 SĂ„g du nĂ„t? Kom, nu gĂ„r vi hem. 171 00:29:11,350 --> 00:29:16,058 Du kan inte fly, Craig. 172 00:29:24,933 --> 00:29:28,933 Försök hitta vĂ€gen i mitt rike. 173 00:29:45,725 --> 00:29:48,642 Jag Ă€r hĂ€r, pappa! 174 00:30:09,392 --> 00:30:15,517 Är du sĂ€ker att du har letat överallt, Craig? 175 00:30:15,600 --> 00:30:21,058 Kan du Ă€rligt sĂ€ga att du har letat överallt? 176 00:30:21,142 --> 00:30:23,267 Vad pratar du om, Susan? 177 00:30:23,350 --> 00:30:28,933 Leta, Craig. Leta överallt. 178 00:30:29,017 --> 00:30:35,517 Se till att du letar överallt. 179 00:30:35,600 --> 00:30:42,725 Den mörkaste vrĂ„n Ă€r dĂ€r det fallna myntet finns gömt. 180 00:30:44,433 --> 00:30:49,058 Lidande Ă€r enda sĂ€ttet... 181 00:30:49,142 --> 00:30:55,850 ...att vakna ur andarnas slummer. 182 00:30:57,933 --> 00:31:04,475 Se synden i vitögat och trĂ€d in i ditt rike. 183 00:31:10,683 --> 00:31:13,142 Jennifer. 184 00:34:03,475 --> 00:34:06,392 Jag Ă€r hĂ€r. 185 00:34:13,058 --> 00:34:19,225 Du kan försöka att drĂ€nka sanningen i lögner- 186 00:34:19,308 --> 00:34:24,475 - men den kommer alltid att dyka upp. 187 00:34:26,892 --> 00:34:31,642 Igen och igen. 188 00:34:33,808 --> 00:34:36,017 Nej. 189 00:34:36,100 --> 00:34:38,642 Nej. 190 00:34:38,725 --> 00:34:42,808 Nej, inte Jennifer. Nej, nej, 191 00:34:42,892 --> 00:34:45,225 Nej! 192 00:35:02,475 --> 00:35:06,517 Hej. FĂ„r jag komma in? 193 00:35:10,350 --> 00:35:14,642 Har du sovit gott? Inga mardrömmar? 194 00:35:17,517 --> 00:35:20,142 Var Ă€r Maggie? 195 00:35:20,225 --> 00:35:23,642 Du har vĂ€l inte grĂ€lat med henne? 196 00:35:23,725 --> 00:35:27,475 Jag kommer vĂ€l inte hitta henne pĂ„ vinden igen? 197 00:35:27,558 --> 00:35:30,517 Har du tappat bort henne? 198 00:35:30,600 --> 00:35:33,767 Vet du var hon Ă€r? 199 00:36:11,308 --> 00:36:16,475 Jag behöver trĂ€ffa dig, Susan. Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa dig. 200 00:36:16,558 --> 00:36:20,100 Det gĂ€ller Jennifer. 201 00:36:20,183 --> 00:36:24,267 NĂ„t mĂ€rkligt har hĂ€nt och jag Ă€r orolig. 202 00:36:24,350 --> 00:36:26,892 Ja, vĂ€ldigt orolig. 203 00:36:30,642 --> 00:36:35,058 Bra. Du kan komma dit för jag kommer att vara dĂ€r. 204 00:36:36,725 --> 00:36:39,058 Okej. Tack. 205 00:37:01,142 --> 00:37:05,433 UrsĂ€kta. Svart kaffe och te, tack. 206 00:37:13,892 --> 00:37:18,850 Vi kommer att bli en riktig familj och vi fortsĂ€tter att trĂ€ffas sĂ„ hĂ€r. 207 00:37:20,642 --> 00:37:25,225 Susan, jag behöver verkligen inte din bitchiga attityd nu. 208 00:37:26,975 --> 00:37:31,433 - Jag oroar mig mycket för Jennifer. - Vi har ju pratat om det. 209 00:37:31,517 --> 00:37:36,725 - Det Ă€r annorlunda nu. - Hur menar du? 210 00:37:36,808 --> 00:37:41,433 Jag vet att hon fortfarande befinner sig i chocktillstĂ„nd. 211 00:37:42,683 --> 00:37:46,850 Men det Ă€r inte det. 212 00:37:46,933 --> 00:37:50,350 Hon Ă€r inte normal, Sue Q. 213 00:37:50,433 --> 00:37:56,517 Drömmarna och teckningarna och teckningarna och drömmarna. 214 00:37:56,600 --> 00:37:59,517 Hennes drömmar? 215 00:38:05,267 --> 00:38:07,058 Tack. 216 00:38:07,142 --> 00:38:12,058 - Hennes drömmar? - Jag vet inte... 217 00:38:13,308 --> 00:38:18,725 - Jag tror att jag Ă€r i hennes drömmar. - Vad tusan pratar du om? 218 00:38:18,808 --> 00:38:23,808 Jag menar att jag kan se dem. Jag kan trĂ€da in i dem. 219 00:38:23,892 --> 00:38:27,933 - Inser du vad du sĂ€ger? - Ja, det gör jag. 220 00:38:28,017 --> 00:38:32,642 Jag kan inte förklara, men det Ă€r sant. Hör pĂ„ mig nu. 221 00:38:32,725 --> 00:38:38,225 Jag drömmer hennes drömmar, pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 222 00:38:38,308 --> 00:38:43,100 Hennes rike. Jag drömmer... med henne. 223 00:38:43,183 --> 00:38:46,850 Jag ser samma monster nĂ€r jag drömmer. 224 00:38:48,433 --> 00:38:53,267 Och du Ă€r dĂ€r ocksĂ„. Du anklagar mig för nĂ„t, typiskt nog. 225 00:38:53,350 --> 00:38:57,267 Till och med i mina drömmar? 226 00:38:59,600 --> 00:39:03,308 Vet du vad det mĂ€rkligaste Ă€r? 227 00:39:03,392 --> 00:39:08,600 Hon kan Ă€ven se mina drömmar. Jag kan bevisa det. 228 00:39:20,142 --> 00:39:25,267 - En av Jennifers drömteckningar. - Och? 229 00:39:26,808 --> 00:39:29,392 Hennes fantasi, eller hur? 230 00:39:29,475 --> 00:39:34,350 Tala om för mig hur hon kan se i min dröm- 231 00:39:34,433 --> 00:39:39,558 - nĂ€r Helen sĂ€tter dockan Maggie pĂ„ bordet? 232 00:39:39,642 --> 00:39:42,808 DĂ€r! Hur? 233 00:39:42,892 --> 00:39:46,058 Okej, Craig. 234 00:39:46,142 --> 00:39:49,225 Jag tror inte det Ă€r nĂ„t fel med Jenny. 235 00:39:49,308 --> 00:39:52,058 Inget som inte kan förklaras. 236 00:39:52,142 --> 00:39:56,183 Jag tror att det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ dig. 237 00:40:00,892 --> 00:40:02,600 Nej tack, det Ă€r bra. 238 00:40:05,267 --> 00:40:09,808 - Craig? - Huset Ă€r för stort. Det Ă€r dĂ€rför. 239 00:40:09,892 --> 00:40:15,267 SĂ„ hĂ€r gör vi: du flyttar in i huset med mig och Jenny. 240 00:40:15,350 --> 00:40:21,142 Alla tre i det dĂ€r jĂ€vla huset. Du sparar pengar och skaffar jobb. 241 00:40:21,225 --> 00:40:24,517 Du kan tjĂ€na pengar och Ă„ka till Paris eller London... 242 00:40:24,600 --> 00:40:27,142 Okej, sluta! 243 00:40:27,225 --> 00:40:31,558 Jag vill inte bli arg för det Ă€r uppenbart att du har det jobbigt nu. 244 00:40:31,642 --> 00:40:34,433 Men för guds skull, Craig! 245 00:40:34,517 --> 00:40:39,350 Jag bor hellre i ett rĂ„tthĂ„l i den hĂ€r skitstaden Ă€n tar emot vĂ€lgörenhet. 246 00:40:39,433 --> 00:40:42,975 Susie sparar pengar och Ă„ker tillbaka till Paris. 247 00:40:43,058 --> 00:40:48,225 Craig sparar pengar till en terapeut. PĂ„ sĂ„ sĂ€tt rĂ€ddar han sin dotters liv- 248 00:40:48,308 --> 00:40:51,433 -och Susie kanske slutar klaga. 249 00:40:51,517 --> 00:40:55,058 Har jag fel, Craig? Nej. 250 00:40:55,142 --> 00:41:01,225 Jag tĂ€nker aldrig bo hos dig. Tror du att jag kan vakna upp i huset- 251 00:41:01,308 --> 00:41:05,517 - som du Ă„tnjuter för att du lĂ€mnade vĂ„ra förĂ€ldrar pĂ„ ett hem? 252 00:41:05,600 --> 00:41:08,183 - Det Ă€r... - Avbryt mig inte! 253 00:41:08,267 --> 00:41:15,517 SjĂ€lvklart erbjöd sig vĂ„ra förĂ€ldrar att hjĂ€lpa. Du tackade och tog emot. 254 00:41:15,600 --> 00:41:19,892 Du renoverade huset i över ett Ă„r. Vad var det du brukade sĂ€ga? 255 00:41:19,975 --> 00:41:26,100 "Den hĂ€r filmen blir en vĂ€ndpunkt. Filmen förverkligar mina drömmar." 256 00:41:26,183 --> 00:41:29,308 "Den hĂ€r filmen Ă€r helt rĂ€tt." Herregud! 257 00:41:29,392 --> 00:41:33,517 Du var som Orfeus. "Med ett enda ord fĂ„ngade han sjĂ€lar." 258 00:41:33,600 --> 00:41:35,850 Även jag blev som förtrollad. 259 00:41:35,933 --> 00:41:41,225 Det var sĂ„ Orfeus betalade sina drömmar. Med sina förĂ€ldrars pengar. 260 00:41:41,308 --> 00:41:45,767 Vad hĂ€nde med pengarna, Craig? Vad hĂ€nde med filmen, drömmen? 261 00:41:45,850 --> 00:41:49,517 Var det vĂ€rt det att se mamma dö pĂ„ ett jĂ€vla vĂ„rdhem? 262 00:41:49,600 --> 00:41:54,350 HĂ„ll kĂ€ften! Det var lĂ„gt, Ă€ven för att komma frĂ„n dig. 263 00:41:54,433 --> 00:41:59,350 Du förtjĂ€nar det, Craig. Det hĂ€r Ă€r vad du inte förstĂ„r. 264 00:41:59,433 --> 00:42:02,225 Du Ă€r inget annat Ă€n en skitstövel. 265 00:42:02,308 --> 00:42:05,100 Susie? Susie... Susie! 266 00:42:32,392 --> 00:42:36,892 FörlĂ„t att det tog sĂ„n tid, Ă€lskling. Blev du uttrĂ„kad? 267 00:43:21,225 --> 00:43:23,350 Hej, tjejen. 268 00:43:30,767 --> 00:43:32,725 Vad Ă€r det? 269 00:44:27,642 --> 00:44:30,350 Ta med din pyjamas. 270 00:44:34,183 --> 00:44:38,017 Du ska inte tillbringa en enda natt till hĂ€rinne. 271 00:44:39,392 --> 00:44:41,683 För guds skull! 272 00:44:43,142 --> 00:44:45,725 SnĂ€lla? 273 00:45:40,767 --> 00:45:43,142 Okej, tjejen. 274 00:45:44,392 --> 00:45:46,308 God natt. 275 00:45:47,350 --> 00:45:50,058 Jag sover dĂ€r borta. 276 00:47:09,308 --> 00:47:12,100 Nej. 277 00:47:12,183 --> 00:47:16,017 Omöjligt. Omöjligt. 278 00:47:36,975 --> 00:47:39,850 Pappa! 279 00:47:47,058 --> 00:47:49,017 Jag Ă€r hĂ€r! 280 00:48:05,933 --> 00:48:11,058 Du Ă€r inget annat Ă€n en nolla. Jag gifte mig med en nolla. 281 00:48:11,142 --> 00:48:16,475 Du och dina vackra ord. Den hĂ€r skiten Ă€r bĂ€ttre Ă€n dig. 282 00:48:16,558 --> 00:48:18,642 Ge mig dem. 283 00:48:20,183 --> 00:48:23,600 En nolla. En nolla. 284 00:48:23,683 --> 00:48:31,183 Som far, son, bror, Ă€lskare, man. En nolla, Craig! 285 00:48:57,808 --> 00:49:00,142 Jennifer... 286 00:49:19,142 --> 00:49:21,725 Kom hit. 287 00:49:37,517 --> 00:49:42,350 - Pappa! - Jennifer! Min Ă€lskling. 288 00:49:44,433 --> 00:49:48,558 Jennifer. 289 00:49:53,017 --> 00:49:54,892 Kom hit. 290 00:50:04,517 --> 00:50:09,767 - HĂ€r Ă€r jag, pappa! - Pappa Ă€r hĂ€r. 291 00:50:09,850 --> 00:50:12,350 Pappa Ă€r hĂ€r, Jennifer. 292 00:50:48,308 --> 00:50:51,767 Det Ă€r pappa, Jennifer. 293 00:50:51,850 --> 00:50:56,017 Pappa Ă€r hĂ€r. Allt kommer att ordna sig. 294 00:51:00,142 --> 00:51:02,017 Det Ă€r ingen fara. 295 00:51:14,058 --> 00:51:17,725 Jenny! Jenny? 296 00:51:28,350 --> 00:51:34,433 Jag tror nog att du Ă€r hĂ€r för att hĂ€mta din dotter, Craig. 297 00:51:37,642 --> 00:51:40,267 HĂ€r Ă€r hon. 298 00:51:40,350 --> 00:51:46,183 För varje ynnestbevis mĂ„ste man offra nĂ„got. 299 00:51:46,267 --> 00:51:49,850 Är du redo att lida? 300 00:51:49,933 --> 00:51:53,600 Är du redo att öppna dina ögon? 301 00:51:53,683 --> 00:51:55,642 Vem Ă€r du? 302 00:51:55,725 --> 00:52:02,725 En pytteliten marionett som slits mellan ande och kropp. 303 00:52:02,808 --> 00:52:09,017 Vilka Ă€r dina synder? Ingen sanning att upptĂ€cka. 304 00:52:09,100 --> 00:52:12,183 Endast skuld att erkĂ€nna. 305 00:52:12,267 --> 00:52:16,558 Det handlar om perspektiv. 306 00:52:16,642 --> 00:52:21,433 SĂ€g mig, Ă€r du man eller ynkrygg? 307 00:52:21,517 --> 00:52:23,475 Nej... 308 00:52:23,558 --> 00:52:25,808 Nej! 309 00:53:26,517 --> 00:53:29,433 Malcolm House, hur kan jag stĂ„ till tjĂ€nst? 310 00:53:29,517 --> 00:53:35,433 - Jag Ă€r Craig, Henry Summers son. - Henry Summer... ja, jag vet. 311 00:53:35,517 --> 00:53:38,267 Vad bra. 312 00:53:38,350 --> 00:53:43,475 Jag tĂ€nkte komma förbi och ville ringa innan. 313 00:53:43,558 --> 00:53:47,392 Jag ville titta förbi för att se hur min pappa mĂ„r. 314 00:53:47,475 --> 00:53:51,600 Ni kan frĂ„ga honom sjĂ€lv, mr Summer. Vi Ă€r inget sjukhus. 315 00:53:51,683 --> 00:53:58,308 Vi har försökt kontakta er pĂ„ numret ni gav, men vi fick inget svar. 316 00:53:58,392 --> 00:54:01,558 UrsĂ€kta, vi har flyttat. 317 00:54:01,642 --> 00:54:07,892 Jag förstĂ„r. Er far kan inte lĂ€ngre bo kvar hĂ€r. Vi kan inte hjĂ€lpa honom. 318 00:54:07,975 --> 00:54:14,308 - Vad pratar du om? - Det Ă€r bĂ€st att tala om som det Ă€r. 319 00:54:14,392 --> 00:54:19,225 Er fars hĂ€lsa har försĂ€mrats och behöver lĂ€karvĂ„rd. 320 00:54:19,308 --> 00:54:23,392 Ni Ă€r nĂ€rmaste slĂ€ktning och mĂ„ste komma och ordna pappren- 321 00:54:23,475 --> 00:54:27,308 -och transport till sjukhuset. 322 00:54:27,392 --> 00:54:30,975 AngĂ„ende betalningen, mr Summer... 323 00:56:35,933 --> 00:56:38,475 HAN VILL ATT JAG GÅR 324 00:56:42,975 --> 00:56:45,558 Jenny. Jenny! 325 00:57:51,600 --> 00:57:56,850 Susan? Det Ă€r Craig. 326 00:57:56,933 --> 00:58:02,850 Jag vet att du inte vill prata nu och att du tycker jag Ă€r en idiot. 327 00:58:04,100 --> 00:58:09,017 Det verkar visst alla tycka nu för tiden. 328 00:58:10,058 --> 00:58:14,017 Jag börjar nog tro det sjĂ€lv. 329 00:58:15,808 --> 00:58:19,517 Hur som helst... 330 00:58:19,600 --> 00:58:24,017 Det jag försöker sĂ€ga Ă€r ganska svĂ„rt att förklara. 331 00:58:24,100 --> 00:58:28,850 Det Ă€r Ă€nnu svĂ„rare att tro pĂ„. 332 00:58:28,933 --> 00:58:33,350 Men du Ă€r den enda personen som förstĂ„r mig. 333 00:58:33,433 --> 00:58:36,850 Eller stĂ„r ut med mig. 334 00:58:36,933 --> 00:58:42,183 Du försöker. Du försöker alltid, kommer alltid att göra det. 335 00:58:45,475 --> 00:58:49,058 Jag vet att du Ă€lskar mig trots allt. 336 00:58:49,142 --> 00:58:52,017 Och jag... 337 00:58:54,350 --> 00:58:57,267 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 338 00:59:00,808 --> 00:59:05,933 Jag har begĂ„tt mĂ„nga misstag i mitt liv. 339 00:59:06,017 --> 00:59:13,225 En massa dĂ„liga val och ödet... har liksom aldrig varit pĂ„ min sida. 340 00:59:13,308 --> 00:59:16,183 Men... 341 00:59:16,267 --> 00:59:21,683 Jennifer Ă€r det enda jag har. 342 00:59:21,767 --> 00:59:24,767 Hon betyder allt för mig. 343 00:59:24,850 --> 00:59:28,642 Och det Ă€r nĂ„t konstigt som hĂ€nder. 344 00:59:33,017 --> 00:59:38,017 NĂ„t konstigt som hĂ€nder och om du inte kan förstĂ„ det och hjĂ€lpa mig- 345 00:59:38,100 --> 00:59:41,767 - finns det inte nĂ„n annan som kan det heller. 346 00:59:41,850 --> 00:59:46,308 Jennifer Ă€r i fara nu. 347 00:59:46,392 --> 00:59:50,892 Han har tagit henne till ett stĂ€lle dit bara jag kan gĂ„. 348 00:59:50,975 --> 00:59:55,475 Och jag tĂ€nker gĂ„ dit. 349 00:59:55,558 --> 01:00:01,433 För jag skulle trĂ€da in i helvetet för Jennys skull. Det skulle jag. 350 01:00:01,517 --> 01:00:06,558 Det kanske kan gottgöra för en del av den smĂ€rta jag har orsakat. 351 01:00:08,142 --> 01:00:12,600 Du Ă€r den enda jag kan lita pĂ„. 352 01:00:14,725 --> 01:00:19,267 Du Ă€r den enda goda mĂ€nniskan jag kĂ€nner. 353 01:00:24,933 --> 01:00:28,308 Och du Ă€r den enda... 354 01:00:28,392 --> 01:00:32,308 ...som jag vet Jennifer skulle vara trygg med. 355 01:00:33,975 --> 01:00:37,017 SĂ„ var snĂ€ll och förlĂ„t mig... 356 01:00:37,100 --> 01:00:40,017 Jag Ă€lskar dig. 357 01:00:58,600 --> 01:01:01,725 Craig. 358 01:01:04,600 --> 01:01:07,017 Kom... 359 01:01:07,100 --> 01:01:11,808 Jag Ă€r hĂ€r. Craig... 360 01:01:19,142 --> 01:01:21,683 Pappa! 361 01:01:28,350 --> 01:01:31,267 Kom. 362 01:02:04,183 --> 01:02:06,392 Kom. 363 01:02:11,558 --> 01:02:14,767 Kom nĂ€rmare. 364 01:02:16,725 --> 01:02:18,933 Pappa! 365 01:02:35,517 --> 01:02:37,975 Jag Ă€r hĂ€r. 366 01:02:55,558 --> 01:02:57,975 Pappa! 367 01:03:00,642 --> 01:03:02,642 Pappa! 368 01:03:28,142 --> 01:03:30,517 Maten Ă€r klar, Ă€lskling. 369 01:03:30,600 --> 01:03:34,017 LĂ€gg undan dina leksaker och kom ner. 370 01:03:49,642 --> 01:03:52,683 Hej, mamma. 371 01:03:52,767 --> 01:03:54,600 Pappa? 372 01:03:54,683 --> 01:03:58,183 Craig, min son. 373 01:03:58,267 --> 01:04:02,767 Varför gjorde du sĂ„ hĂ€r mot oss? 374 01:04:03,767 --> 01:04:08,975 Ända tills jag drog mitt sista andetag... 375 01:04:09,058 --> 01:04:15,725 ...i det dĂ€r fĂ€ngelset som du lĂ„ste in oss i... 376 01:04:15,808 --> 01:04:20,392 ...stirrade din far pĂ„ dörren... 377 01:04:20,475 --> 01:04:24,725 ...i hopp om att fĂ„ se dig komma genom den. 378 01:04:24,808 --> 01:04:28,058 Sen dog jag. 379 01:04:28,142 --> 01:04:32,308 Hon viskade ditt namn innan hon lĂ€mnade mig. 380 01:04:32,392 --> 01:04:37,100 Vi glömde bort oss sjĂ€lva pĂ„ grund av dig. 381 01:04:38,392 --> 01:04:42,642 Jag önskar att... Jag kunde ha gjort nĂ„t. 382 01:04:43,808 --> 01:04:48,975 - FörlĂ„t mig. - Du Ă€r sjĂ€lvisk och otacksam. 383 01:04:49,058 --> 01:04:51,475 En opportunist. 384 01:04:51,558 --> 01:04:58,767 Vi lĂ€t oss sjĂ€lva dö i det dĂ€r rĂ„tthĂ„let för din skull. 385 01:04:58,850 --> 01:05:05,558 FörtjĂ€nade vi det? Efter att din syster hade rymt hemifrĂ„n. 386 01:05:05,642 --> 01:05:10,642 Ensamma! Vi förlorade oss sjĂ€lva. 387 01:05:10,725 --> 01:05:14,808 Vi förlorade vĂ„ra barn. 388 01:05:14,892 --> 01:05:19,558 - SĂ€g inte sĂ„! - Vi förlorade hoppet. 389 01:05:19,642 --> 01:05:23,100 Hör pĂ„ mig nu. 390 01:05:23,183 --> 01:05:26,850 FörlĂ„t mig för allt. 391 01:05:26,933 --> 01:05:30,808 SnĂ€lla, pappa! 392 01:05:30,892 --> 01:05:35,892 FörlĂ„t mig. FörlĂ„t, pappa. BĂ„da tvĂ„. FörlĂ„t mig, bara. 393 01:05:44,475 --> 01:05:49,017 Likgiltighet förgiftar sjĂ€len. 394 01:05:49,100 --> 01:05:53,100 Tiden fördĂ€rvar allt. 395 01:05:53,183 --> 01:05:57,725 Du kan inte lĂ€ngre hjĂ€lpa oss, Craig. 396 01:05:57,808 --> 01:06:02,142 Du kan inte hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 397 01:06:03,850 --> 01:06:06,808 Du kan inte hjĂ€lpa Jennifer. 398 01:06:27,767 --> 01:06:30,933 Hon Ă€r med oss nu. 399 01:06:32,225 --> 01:06:37,142 - Nu Ă€r hon mat... - Du kommer inte undan. 400 01:06:37,225 --> 01:06:39,933 Mat till den blinda kungen. 401 01:07:19,600 --> 01:07:21,642 Susan! 402 01:07:23,392 --> 01:07:27,558 Sluta. Sluta! 403 01:07:27,642 --> 01:07:31,517 Vad vill du av mig? Vad vill du? 404 01:07:31,600 --> 01:07:34,267 Sanningen Ă€r obarmhĂ€rtig. 405 01:07:34,350 --> 01:07:39,517 Ju lĂ€ngre den hĂ„lls hemlig desto svĂ„rare blir den att acceptera. 406 01:07:39,600 --> 01:07:44,225 Men det har blivit dags för dig att öppna ögonen, Craig. 407 01:07:45,683 --> 01:07:49,600 SnĂ€lla, lyssna pĂ„ mig. 408 01:07:49,683 --> 01:07:52,767 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. 409 01:07:52,850 --> 01:07:56,350 Jag vill ha Jennifer. Jag vill ha min dotter. 410 01:07:56,433 --> 01:07:59,017 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. För allt. 411 01:07:59,100 --> 01:08:01,517 Dina tĂ„rar Ă€r lönlösa. 412 01:08:01,600 --> 01:08:06,933 Den som Ă€r rĂ€dd för lidande Ă€r inte vĂ€rdig synden. 413 01:08:07,017 --> 01:08:11,558 Du Ă€r sjĂ€lv skaparen av lidandet som omsluter dig. 414 01:08:11,642 --> 01:08:15,683 Nu Ă€r det dags att betala priset. 415 01:08:19,642 --> 01:08:21,850 SnĂ€lla? SnĂ€lla! 416 01:08:24,392 --> 01:08:30,517 Jag vet att jag gjorde en massa misstag, men jag behöver Jennifer. 417 01:08:30,600 --> 01:08:33,183 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. Vi behöver dig! 418 01:08:33,267 --> 01:08:38,850 Du förstĂ„r inte. Det Ă€r ett frivilligt val. 419 01:08:40,725 --> 01:08:47,267 Är du rĂ€dd för mörkret? Eller Ă€r det kanske ljuset som blĂ€ndar? 420 01:08:47,350 --> 01:08:53,017 LĂ€r kĂ€nna dina demoner, Craig. Hur Ă€r de? 421 01:08:53,100 --> 01:08:58,350 Sök efter den oĂ€ndliga skuggan i dina drömmar. 422 01:08:58,433 --> 01:09:02,767 Det Ă€r inte mig du ska be om förlĂ„t. 423 01:09:02,850 --> 01:09:06,933 Jag Ă€r endast skuggan av din skuld. 424 01:09:07,017 --> 01:09:12,225 Du vill inte se, du vill inte titta. 425 01:09:12,308 --> 01:09:16,100 Du vill inte öppna dina ögon. 426 01:09:16,183 --> 01:09:22,475 Jag kan förlĂ„ta dig, men inte ge dig syndernas förlĂ„telse. 427 01:09:25,225 --> 01:09:29,600 KnĂ€böj inför hans vilja. 428 01:10:07,225 --> 01:10:10,475 Du Ă€r hĂ€r, pappa! 429 01:10:21,350 --> 01:10:27,100 - Kan du ge mig tillbaka Maggie? - Jennifer? 430 01:10:46,058 --> 01:10:48,892 Ge tillbaka min dotter, din jĂ€vel! 431 01:10:57,225 --> 01:11:02,350 FrĂ„n födseln till döden gör mĂ€nniskan inget annat Ă€n dömer. 432 01:11:02,433 --> 01:11:07,725 Varenda mĂ€nniska lever i en orubblig tro- 433 01:11:07,808 --> 01:11:11,267 - att de Ă€r de enda som har rĂ€tt att döma. 434 01:11:11,350 --> 01:11:15,183 ÄndĂ„ avskyr de att sjĂ€lva bli dömda. 435 01:11:15,267 --> 01:11:18,433 Det Ă€r ett tecken pĂ„ vederstygglighet. 436 01:11:18,517 --> 01:11:23,600 Jag Ă€r inte sĂ„dan. Jag kan inte reduceras till detta. 437 01:11:23,683 --> 01:11:27,100 Endast jag kĂ€nner till sanningen. 438 01:11:27,183 --> 01:11:30,558 Hon Ă€r oskyldig. Hon Ă€r det bĂ€sta jag har. 439 01:11:30,642 --> 01:11:35,642 DĂ„rar! Ögat som dömer accepterar inte dom- 440 01:11:35,725 --> 01:11:40,933 - över det enda som det inte kan stirra pĂ„-sig sjĂ€lvt. 441 01:11:41,017 --> 01:11:44,392 Jag menade aldrig att sĂ„ra nĂ„n. 442 01:11:44,475 --> 01:11:47,475 Saliga Ă€ro de okunniga, Craig. 443 01:11:47,558 --> 01:11:53,517 Men för att lyckan ska bli komplett mĂ„ste okunnigheten vara blind. 444 01:11:53,600 --> 01:11:56,350 FörlĂ„t mig. 445 01:11:56,433 --> 01:12:01,517 Du har tillbringat hela ditt liv med att sjĂ€lviskt jaga din dröm. 446 01:12:01,600 --> 01:12:08,933 Du har trampat pĂ„ de runt om dig och gömt dig bakom en sköld av börd. 447 01:12:09,017 --> 01:12:10,892 Jag ber dig! 448 01:12:10,975 --> 01:12:15,475 Se pĂ„ mig, Craig. Och se pĂ„ dig sjĂ€lv. 449 01:12:18,058 --> 01:12:21,017 Böj dina knĂ€n inför mig, Craig. 450 01:12:21,100 --> 01:12:25,475 Det Ă€r dags att du Ă€ndrar perspektiv. 451 01:12:25,558 --> 01:12:29,933 Slappna av, Craig. Öppna dina ögon. 452 01:12:30,017 --> 01:12:33,017 VĂ€lkomna demonen. 453 01:12:33,100 --> 01:12:37,433 Se inom dig. Jag upprepar: 454 01:12:37,517 --> 01:12:41,517 Är du man eller ynkrygg? 455 01:12:42,558 --> 01:12:45,642 Du Ă€r en jĂ€kla nolla, Craig. 456 01:12:45,725 --> 01:12:48,850 Jag gifte mig med en jĂ€vla nolla. 457 01:12:48,933 --> 01:12:54,267 En patetisk nolla i sin vĂ€rld av skitsnack och önskedrömmar. 458 01:12:55,267 --> 01:12:58,558 Jag fĂ„r skylla mig sjĂ€lv för att jag inte lyssnade pĂ„ mamma. 459 01:12:58,642 --> 01:13:03,600 Du har ingen rĂ€tt att kritisera mig. FörstĂ„r du det, Craig? 460 01:13:03,683 --> 01:13:06,100 Herregud, Helen! 461 01:13:06,183 --> 01:13:11,475 Vi gĂ„r inte i högstadiet lĂ€ngre. Vi har hus och en dotter. 462 01:13:11,558 --> 01:13:13,517 Nej, nej, Craig! 463 01:13:13,600 --> 01:13:18,558 Vet du vad? Du förstör hjĂ€rnan med den dĂ€r skiten du tar. 464 01:13:18,642 --> 01:13:22,183 Pillren du trycker i dig sabbar din hjĂ€rna. 465 01:13:22,267 --> 01:13:26,850 Vad tror du att jag tar dem för? 466 01:13:26,933 --> 01:13:32,683 De hjĂ€lper mig att glömma. Glömma det hĂ€r skitlivet med dig. 467 01:13:32,767 --> 01:13:38,308 Glömma att jag lĂ€t mig förledas av en idiot som du. 468 01:13:38,392 --> 01:13:41,683 Den hĂ€r skiten Ă€r bĂ€ttre Ă€n du. 469 01:13:41,767 --> 01:13:44,767 Vet du vad? 470 01:13:44,850 --> 01:13:48,517 Jag ber dig inte för min skull, din clown. 471 01:13:48,600 --> 01:13:53,267 Vill du ta livet av dig sĂ„ varsĂ„god. Men först ska du kanske tĂ€nka pĂ„... 472 01:13:53,350 --> 01:13:57,183 ...att göra nĂ„t, vad som helst. 473 01:13:57,267 --> 01:14:00,892 SĂ„ din dotter inte slutar som du. 474 01:14:00,975 --> 01:14:05,558 Hur vĂ„gar du? Jag försörjer dig och den dĂ€r gnĂ€lliga ungen. 475 01:14:05,642 --> 01:14:10,183 Du fick mig med fina ord. Du kan verkligen prata. 476 01:14:10,267 --> 01:14:13,100 Felet Ă€r att det inte ligger nĂ„t bakom dem. 477 01:14:13,183 --> 01:14:15,892 Okej. "Ungen"? 478 01:14:15,975 --> 01:14:19,475 Hon har ett namn. Jennifer, vĂ„r dotter! 479 01:14:19,558 --> 01:14:23,142 LĂ€mna henne utanför ditt helvetiska liv. 480 01:14:23,225 --> 01:14:27,517 Det hĂ€r Ă€r inte livet du lovade mig. Jag ville inte ha det sĂ„ hĂ€r. 481 01:14:27,600 --> 01:14:30,892 Men det kommer snart att ta slut. Var sĂ„ sĂ€ker. 482 01:14:30,975 --> 01:14:36,267 Jag har redan talat med mig advokat. Du kommer att hamna pĂ„ gatan. 483 01:14:36,350 --> 01:14:40,642 Ja, du hörde rĂ€tt. Jag kommer att ta allt. 484 01:14:40,725 --> 01:14:45,267 Huset och din dotter-ditt livs kĂ€rlek. 485 01:14:45,350 --> 01:14:49,600 Du Ă€r skyldig mig det. Jag kommer att ta vartenda öre. 486 01:14:49,683 --> 01:14:54,517 - Du yrar nu. - Vartenda litet öre. 487 01:14:54,600 --> 01:14:59,475 Och du Ă€r hög som ett hus. Du ska inte ta nĂ„nting frĂ„n mig. 488 01:14:59,558 --> 01:15:02,850 Försök hindra mig. Jag kan se din min framför mig. 489 01:15:02,933 --> 01:15:06,975 Vem ska du vĂ€nda dig till dĂ„ med ditt ledsna hundansikte? 490 01:15:07,058 --> 01:15:12,392 Till din syster? Dina förĂ€ldrar? Hur mĂ„r de förreseten, Craig? 491 01:15:12,475 --> 01:15:16,558 Prata inte om min familj. Inte ett ord! 492 01:15:17,683 --> 01:15:20,892 En nolla. En nolla. 493 01:15:20,975 --> 01:15:26,683 Som far, son, bror, Ă€lskare, man. 494 01:15:26,767 --> 01:15:29,558 En nolla, Craig! 495 01:15:31,100 --> 01:15:34,558 Det hĂ€r Ă€r vad Jennifer mĂ„ste stĂ„ ut med. 496 01:15:34,642 --> 01:15:38,975 För det hĂ€r Ă€r ditt rĂ€tta jag. 497 01:16:23,475 --> 01:16:26,600 Gode gud! 498 01:18:22,933 --> 01:18:26,100 - Mamma? - Jenny! 499 01:18:29,892 --> 01:18:33,058 Pappa kunde inte rĂ€dda mamma. 500 01:18:34,392 --> 01:18:38,183 Jag kunde inte rĂ€dda mamma. Mamma Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 501 01:18:38,267 --> 01:18:42,100 Mamma Ă€r inte hĂ€r lĂ€ngre. 502 01:18:50,183 --> 01:18:53,850 Gud i himlen, vad har jag gjort? 503 01:18:53,933 --> 01:18:58,433 Du levde som en parasit och livnĂ€rde dig pĂ„ andra. 504 01:18:58,517 --> 01:19:04,350 Du sĂ„g bara dig sjĂ€lv. NĂ€r du upptĂ€ckte att det var för sent- 505 01:19:04,433 --> 01:19:07,725 -sökte du frĂ€lsning hos din dotter. 506 01:19:07,808 --> 01:19:10,600 Jennifer. 507 01:19:10,683 --> 01:19:13,808 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. SnĂ€lla? 508 01:19:13,892 --> 01:19:20,642 Men du misslyckades, Craig. Du lyckades med att skapa ett eget liv. 509 01:19:20,725 --> 01:19:25,767 Du misslyckades med att rĂ€dda din dotters liv. 510 01:19:28,975 --> 01:19:32,933 SnĂ€lla, lĂ„t mig fĂ„ tillbaka min dotter. SĂ€g bara vad jag ska göra. 511 01:19:33,017 --> 01:19:37,058 Din sjĂ€lviskhet och din blindhet förhindrade dig frĂ„n att se- 512 01:19:37,142 --> 01:19:41,058 - att du misslyckades med att rĂ€dda det enda goda i ditt liv. 513 01:19:41,142 --> 01:19:44,350 Och hon fĂ„r betala priset. 514 01:19:44,433 --> 01:19:47,808 Vad kan jag göra? 515 01:19:47,892 --> 01:19:51,350 Du ville inte se allt lidande du orsakat. 516 01:19:51,433 --> 01:19:54,975 Du ville inte ta ansvar för dina misstag. 517 01:19:55,058 --> 01:19:57,808 Hon kommer nu att betala konsekvenserna. 518 01:19:57,892 --> 01:20:01,725 Det Ă€r upp till dig att avgöra, Craig. 519 01:20:01,808 --> 01:20:07,517 Är du redo att ta pĂ„ dig skulden och offra dig sjĂ€lv Ă„t mig- 520 01:20:07,600 --> 01:20:12,058 -i utbyte mot din dotters liv? 521 01:20:13,767 --> 01:20:18,850 Du har Ă€ntligen sett allt det som du vĂ€grade acceptera. 522 01:20:18,933 --> 01:20:22,058 Dina ögon... 523 01:20:22,142 --> 01:20:25,975 ...din sjĂ€l tillhör mig. 524 01:20:26,058 --> 01:20:31,225 Acceptera din skuld och acceptera den du Ă€r. 525 01:20:31,308 --> 01:20:35,475 TrĂ€d in i mitt rike. 526 01:20:53,475 --> 01:20:55,808 Nej. 527 01:20:57,475 --> 01:21:00,517 Jag kan inte lĂ€mna Jennifer. 528 01:21:00,600 --> 01:21:05,267 Jag vĂ€grar lĂ€mna Jennifer ensam kvar. 529 01:21:05,350 --> 01:21:10,225 Jag gjorde det för hennes skull. Bara för henne. 530 01:21:13,517 --> 01:21:17,642 Jag tĂ€nker inte lĂ„ta nĂ„gon skilja oss Ă„t. 531 01:21:17,725 --> 01:21:21,725 Inte mina förĂ€ldrar, familjen. 532 01:21:21,808 --> 01:21:25,142 Inte min syster Susan. 533 01:21:25,225 --> 01:21:27,808 Inte Helen. 534 01:21:27,892 --> 01:21:32,892 Min fru Helen. Min jĂ€vla fru Helen! 535 01:21:32,975 --> 01:21:36,725 Jag har offrat allt för Jennys skull. 536 01:21:36,808 --> 01:21:42,183 För att hon skulle slippa vĂ€xa upp med allt detta hat. Allt hat! 537 01:21:42,267 --> 01:21:45,517 Jag dödade Helen för Jennifers skull. 538 01:21:45,600 --> 01:21:47,683 Jag gjorde det. 539 01:21:47,767 --> 01:21:52,017 Vet du vad? Jag skulle göra det igen. Vill du veta varför? 540 01:21:52,100 --> 01:21:56,600 Jag tĂ€nker inte utsĂ€tta min dotter för fara. 541 01:21:56,683 --> 01:22:00,392 Hon har aldrig behövt nĂ„got! 542 01:22:00,475 --> 01:22:04,475 Du har valt att inte se. 543 01:22:04,558 --> 01:22:08,517 Det finns inget mer du kan göra för henne. 544 01:22:08,600 --> 01:22:12,017 Nu lĂ€mnar du oss ifred. 545 01:22:12,100 --> 01:22:15,267 LĂ€mna oss ifred, din jĂ€vel! 546 01:23:16,308 --> 01:23:18,558 Kom sĂ„ gĂ„r vi, Ă€lskling. 547 01:24:00,475 --> 01:24:03,600 Jennifer? 548 01:24:13,517 --> 01:24:17,558 Craig? Craig! 549 01:24:34,225 --> 01:24:37,142 Du Ă€r inte min mamma. 550 01:24:56,183 --> 01:24:59,767 Craig! Jennifer! 551 01:24:59,850 --> 01:25:04,433 Öppna dörren! Craig! Craig! 552 01:25:30,267 --> 01:25:34,017 Det hĂ€r Ă€r ditt sanna jag, Craig. 553 01:25:35,308 --> 01:25:40,267 Det hĂ€r Ă€r vad du har skördat. 554 01:25:40,350 --> 01:25:45,433 Och Jennifer Ă€r ditt straff. 555 01:25:59,433 --> 01:26:02,850 Craig! Jenny! 556 01:26:13,975 --> 01:26:19,142 Jenny! Craig! Jenny! 557 01:26:38,600 --> 01:26:41,308 FörlĂ„t mig, Ă€lskling. 558 01:26:43,892 --> 01:26:46,433 Pappa kommer nu. 559 01:26:50,392 --> 01:26:54,183 Craig? Craig? 560 01:26:59,767 --> 01:27:02,142 Jenny? 561 01:27:15,808 --> 01:27:19,225 Craig! 562 01:28:54,517 --> 01:28:57,156 VĂ€lkommen till mitt kungarike. 43532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.