All language subtitles for The.Blind.King.2016.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,767 --> 00:02:52,767 Dansk tekst: www. ordiovision. com 2 00:03:41,558 --> 00:03:45,350 Hejsa. Hvordan går det? 3 00:03:45,433 --> 00:03:50,850 Er Maggie også her?-Hej, Maggie! 4 00:03:52,058 --> 00:03:57,933 Har du vist Maggie rundt i huset? Hvad syntes hun? 5 00:03:58,017 --> 00:04:01,100 Kunne hun lide det? 6 00:04:11,850 --> 00:04:15,517 Hej, Sue Q! 7 00:04:16,933 --> 00:04:21,308 - Du ser godt ud. - Hvorfor er du så servil? 8 00:04:21,392 --> 00:04:24,350 Servil? 9 00:04:24,433 --> 00:04:31,308 Hvor fancy. Er det sådan man taler i Rom, Paris, Berlin? 10 00:04:33,392 --> 00:04:36,475 Et eller andet sted? 11 00:04:36,558 --> 00:04:39,725 Du. 12 00:04:39,808 --> 00:04:43,433 Undskyld. Vi begynder forfra. 13 00:04:43,517 --> 00:04:47,433 Godmorgen og velkommen til vores hus. 14 00:04:47,517 --> 00:04:51,892 - Du er en elendig skuespiller. - Ja, er jeg ikke? 15 00:04:51,975 --> 00:04:54,308 Det er derfor jeg laver film, medvirker ikke i dem. 16 00:04:54,392 --> 00:05:00,392 - Hvordan går indflytningen? - Fint. Der er uendeligt mange kasser. 17 00:05:00,475 --> 00:05:04,350 Men jo mere jeg får væk desto bedre bliver det. 18 00:05:04,433 --> 00:05:11,350 - Vil du fylde huset med samme møg? - Det er det der gør det til et hjem. 19 00:05:11,433 --> 00:05:16,308 - Ville du ikke have en ny start? - Jo, men... 20 00:05:16,392 --> 00:05:21,392 For en som prøver at flygte fra sin fortid... 21 00:05:21,475 --> 00:05:24,225 Flygte fra min hvad? 22 00:05:24,308 --> 00:05:30,725 Det er ikke sundt at se på de samme fotos, som hænger på samme sted. 23 00:05:32,892 --> 00:05:39,017 Vent lidt nu. Det tog kun et sekund før jeg fortrød at jeg inviterede dig. 24 00:05:39,100 --> 00:05:42,725 Hej, min lille prinsesse! 25 00:05:42,808 --> 00:05:46,183 Du er vokset så meget siden jeg så dig sidst. 26 00:05:46,267 --> 00:05:50,058 Det er vel tre-fire måneder siden? 27 00:05:50,142 --> 00:05:54,142 Undskyld, det glemte jeg. - Hej, Maggie. Hvordan går det? 28 00:05:54,225 --> 00:05:56,517 Du vokser vist aldrig. 29 00:05:56,600 --> 00:06:03,475 Vil du ikke lege med Maggie lidt så jeg kan tale med din faster? 30 00:06:09,850 --> 00:06:13,850 Kan du ikke holde op med at være en bitch for en gangs skyld? 31 00:06:16,433 --> 00:06:20,308 - Hvad må jeg byde på? - Kaffe? 32 00:06:20,392 --> 00:06:22,600 Skal ske. 33 00:06:38,308 --> 00:06:42,058 - Må jeg...? - Ja, det må du. 34 00:06:46,600 --> 00:06:49,350 Ryger du tandstikkere nu? 35 00:06:49,433 --> 00:06:55,850 Det er faktisk mentol. Meget bedre end det lort du ryger. 36 00:06:58,433 --> 00:07:02,642 - Er du holdt helt op? - Faktisk... 37 00:07:05,892 --> 00:07:10,392 Ser du den her? Den sidste pakke med cigaretter. 38 00:07:10,475 --> 00:07:13,267 En cigaret tilbage. 39 00:07:13,350 --> 00:07:17,975 Jeg røg 2,5 pakker om dagen efter Helen... 40 00:07:18,058 --> 00:07:21,892 Det var en svær tid. 41 00:07:21,975 --> 00:07:25,975 Hvor længe har Jennifer været sådan? 42 00:07:26,058 --> 00:07:28,850 - Hvordan? - Herregud, Craig! Sådan! 43 00:07:28,933 --> 00:07:32,975 Hun hverken taler, leger eller løber rundt i huset. 44 00:07:33,058 --> 00:07:40,517 Ingen gnist i øjnene og hendes bedste ven er en lodden dukke. 45 00:07:40,600 --> 00:07:43,308 Hun har mig. 46 00:07:43,392 --> 00:07:48,267 Hun har mig og hun kan også have dig. 47 00:07:50,100 --> 00:07:52,308 - Hvordan går det med arbejdet? - Godt. 48 00:07:52,392 --> 00:07:57,558 Jeg havde et bryllup denne måned. Næste måned er det en musikvideo. 49 00:07:57,642 --> 00:07:59,933 Arbejdet, Craig. 50 00:08:00,017 --> 00:08:03,433 Jeg arbejder tre dage om ugen på et lager og i weekenden- 51 00:08:03,517 --> 00:08:06,517 - laster jeg varer med nogle folk. - Craig! 52 00:08:06,600 --> 00:08:09,517 Det er fine fyre og jeg lærer spansk. 53 00:08:09,600 --> 00:08:13,183 - Jeg klarer mig! - Givetvis. 54 00:08:13,267 --> 00:08:17,933 Men du har en lille engel hjemme som fortjener bedre. 55 00:08:18,017 --> 00:08:23,683 Hun behøver professionel hjælp. Hun er ti år og burde være glad. 56 00:08:23,767 --> 00:08:25,725 Herregud! 57 00:08:25,808 --> 00:08:31,642 Jeg behøver hjælp, Sue Q! Jeg behøver uprofessionel hjælp. 58 00:08:31,725 --> 00:08:37,808 Det er let for dig at bede om hjælp, men ikke så let at give den. 59 00:08:37,892 --> 00:08:43,975 Du har ikke besøgt far længe. Du vil ikke engang kunne genkende ham. 60 00:08:47,558 --> 00:08:50,475 Du har jo set hende. 61 00:08:50,558 --> 00:08:55,183 Hun plejede at sige ja og nej. Hun plejede at tale. 62 00:08:55,267 --> 00:09:02,017 Nu taler hun slet ikke. Kommunikerer kun gennem tegninger. 63 00:09:02,100 --> 00:09:06,933 - Tegninger? - Hun ser også syner. 64 00:09:07,017 --> 00:09:12,933 Jeg har talt med lærerne og den kvindelige børnelæge. 65 00:09:13,017 --> 00:09:15,475 - Hvad sagde de? - De sagde det var normalt. 66 00:09:15,558 --> 00:09:19,017 Det er normalt for en lille pige at personificere sin angst. 67 00:09:19,100 --> 00:09:24,517 Især så lang tid efter at have mistet sin mor. Tomrummet skaber spøgelser. 68 00:09:24,600 --> 00:09:27,767 Det er vel normalt. 69 00:09:30,475 --> 00:09:33,975 Du godeste! 70 00:09:34,058 --> 00:09:36,392 Det hun så... 71 00:09:36,475 --> 00:09:42,267 Hun er min lillle pige. Jeg tror jeg forstår hvad hun føler. 72 00:09:42,350 --> 00:09:45,600 Jeg tror ikke jeg kan klare mere. 73 00:09:45,683 --> 00:09:49,558 Jeg prøver at leve normalt, men jeg kan ikke sove. 74 00:09:49,642 --> 00:09:52,767 Og når jeg endelig sover har jeg mareridt. 75 00:09:52,850 --> 00:09:59,475 Jeg er dødtræt af at høre min egen stemme runge herinde. 76 00:10:01,308 --> 00:10:04,558 Jeg vil bare glemme og komme videre. 77 00:10:04,642 --> 00:10:08,225 Jeg behøver din hjælp. 78 00:10:09,642 --> 00:10:12,725 Vis mig tegningerne. 79 00:10:22,725 --> 00:10:26,183 Det virker ikke så drastisk, Craig. 80 00:10:26,267 --> 00:10:30,808 Skolen har ret. Hun er chokeret og angst. 81 00:10:30,892 --> 00:10:35,517 Det er sådan hun udtrykker sine "indvendige monstre". 82 00:10:35,600 --> 00:10:37,517 Ja. 83 00:10:37,600 --> 00:10:40,642 Ja, ja, det siger de. Det er normalt. 84 00:10:40,725 --> 00:10:43,725 Jeg vil gerne tro på det. 85 00:10:43,808 --> 00:10:46,433 Men... 86 00:10:46,517 --> 00:10:49,975 Jeg ved ikke, jeg er bare så træt. 87 00:10:51,392 --> 00:10:55,100 Vil du ikke blive et par dage? 88 00:10:55,183 --> 00:10:58,642 For din og min skyld. 89 00:11:02,683 --> 00:11:08,308 Jeg tror vi har to spioner som udspionerer os. 90 00:11:08,392 --> 00:11:13,767 Jeg er verdens bedste spion og vil lære dig alle mine hemmeligheder. 91 00:11:13,850 --> 00:11:20,683 Gå ovenpå så leger vi gemmeleg senere. Det lover jeg. 92 00:11:24,558 --> 00:11:30,350 - Er du sikker det var rigtigt at flytte? - Ja. 93 00:11:30,433 --> 00:11:33,892 - Jeg var ved at blive vanvittig. - Det har vist ikke hjulpet. 94 00:11:35,475 --> 00:11:40,933 Undskyld. Jeg mener ikke du skal bekymre dig over tegningerne. 95 00:11:41,017 --> 00:11:46,850 Men få hende til at smile igen. 96 00:11:46,933 --> 00:11:50,808 - Betyder det nej? - Til at bo her et par dage? 97 00:11:50,892 --> 00:11:54,683 Ja, det betyder nej. 98 00:11:59,100 --> 00:12:02,850 Hør, Sue Q... 99 00:12:02,933 --> 00:12:06,392 Det var godt i dag. 100 00:12:06,475 --> 00:12:09,933 Du gjorde hende rigtig glad. 101 00:12:10,017 --> 00:12:13,517 Det var som en rigtig familie. 102 00:12:13,600 --> 00:12:18,975 Vi behøver dig. Begge to. 103 00:12:19,058 --> 00:12:23,683 Jeg vil altid være der. For Jennifer. 104 00:12:24,808 --> 00:12:27,808 Okay. Hej. 105 00:12:40,558 --> 00:12:42,808 Hej. 106 00:12:51,892 --> 00:12:55,933 Lille skat. Hør... 107 00:13:00,892 --> 00:13:04,933 Det skal nok snart blive bedre. 108 00:14:57,600 --> 00:14:59,808 Er du tørstig? 109 00:15:16,642 --> 00:15:21,142 Jenny. Lad ikke dine legesager ligge fremme. Okay? 110 00:15:21,225 --> 00:15:27,308 Især ikke i det beskidte loftsrum. Jeg må ordne døren. 111 00:15:27,392 --> 00:15:31,308 Jeg har ikke nøglen dertil. 112 00:15:38,600 --> 00:15:41,767 Jeg kan vel stole på dig? 113 00:15:44,975 --> 00:15:49,558 Smukt! Smukt! 114 00:16:16,808 --> 00:16:19,558 Kom så, skat. 115 00:16:24,683 --> 00:16:28,058 Du ser intet, vel? Der er den! 116 00:16:29,892 --> 00:16:33,933 Du er rigtig glad for at se det? 117 00:16:40,017 --> 00:16:44,975 Jeg vil også gerne se. Skal vi se det sammen? 118 00:17:12,475 --> 00:17:18,225 Og sådan begyndte legenden om Orfeus, den thrakiske prins. 119 00:17:18,308 --> 00:17:24,600 Hverken Karon eller de stygge monstre kunne forhindre ham i- 120 00:17:24,683 --> 00:17:27,225 -at omfavne sin elskede. 121 00:17:27,308 --> 00:17:32,725 Med et eneste ord fangede han sjælen hos alle som lyttede til ham. 122 00:17:32,808 --> 00:17:37,058 Det er derfor børn rundt omkring i verden- 123 00:17:37,142 --> 00:17:41,683 - stadig kan høre hans stemme give genlyd i ørerne. 124 00:17:41,767 --> 00:17:48,183 Du... du... kan... kan... også... også... høre... høre... den... den. 125 00:17:54,100 --> 00:17:59,475 Sov sødt, ingen mareridt. 126 00:17:59,558 --> 00:18:05,933 Jeg slukker lyset så ingen kan se dig. Okay? 127 00:20:35,183 --> 00:20:39,142 Jeg er her, Craig. 128 00:20:55,517 --> 00:20:59,933 Craig, du kan ikke flygte fra dig selv. 129 00:21:22,933 --> 00:21:24,850 Jennifer? 130 00:21:26,392 --> 00:21:28,892 Jennifer! 131 00:21:31,058 --> 00:21:33,642 Hvad fuck sker der? 132 00:23:14,850 --> 00:23:18,267 Hej. 133 00:23:18,350 --> 00:23:23,475 Du er meget koncentreret. Jeg skræmte dig vel ikke? 134 00:23:27,183 --> 00:23:34,433 Vis mig tegningen. Kom nu, Jenny. Vis mig tegningen. 135 00:23:36,392 --> 00:23:39,558 Jenny, vis mig tegningen. 136 00:23:43,475 --> 00:23:46,225 Giv mig tegningen. 137 00:23:52,267 --> 00:23:57,433 Det må stoppe nu. Vi kan ikke fortsætte sådan. 138 00:23:57,517 --> 00:24:00,392 Kom nu. 139 00:24:09,058 --> 00:24:12,017 Er der et monster herinde? 140 00:24:12,100 --> 00:24:17,725 Ser du et monster her? Ser du noget ud over dit tøj? 141 00:24:21,975 --> 00:24:24,933 Her? Er der et monster herunder? 142 00:24:29,600 --> 00:24:35,058 Ser du noget nogen steder ud over i dit hoved? 143 00:24:35,142 --> 00:24:40,100 Hvad ser du som kan forklare alt det her? 144 00:24:41,808 --> 00:24:45,600 Prøver du at skræmme din far? 145 00:24:46,975 --> 00:24:52,850 Du skræmmer livet af mig. Hvad er der galt med dig? 146 00:24:54,100 --> 00:24:57,517 Du er vist ikke overbevist. 147 00:24:58,600 --> 00:25:03,183 Ved du hvad? Skal vi gennemsøge hele huset? 148 00:25:03,267 --> 00:25:07,100 Vi kan gøre det. Vi tjekker hver en centimeter. 149 00:25:07,183 --> 00:25:12,642 Vi lyser op overalt indtil du ser, at der ikke lurer noget i mørket. 150 00:25:12,725 --> 00:25:16,225 Intet! Der er intet at være bange for. 151 00:25:21,933 --> 00:25:27,808 Du godeste! Undskyld. Jeg mistede fatningen. 152 00:25:27,892 --> 00:25:31,975 Tilgiv mig. Far er... 153 00:25:32,058 --> 00:25:35,600 ...nervøs. 154 00:25:35,683 --> 00:25:40,183 Det er hårdt for os begge. Far er en gnavpot. 155 00:25:40,267 --> 00:25:42,725 Maggie ved det, ikke? 156 00:25:42,808 --> 00:25:47,475 Maggie ved alt. "Lad hende være i fred!" 157 00:25:49,600 --> 00:25:53,933 Jeg savner også mor. Meget. 158 00:25:54,017 --> 00:25:57,142 Kan vi aftale det her: 159 00:25:57,225 --> 00:26:03,517 Hvis du virkelig gerne vil, kan du farvelægge alle dine tegninger. 160 00:26:44,225 --> 00:26:47,350 Se til højre. Sådan. 161 00:26:50,308 --> 00:26:54,017 Klar? Nu kommer bolden. 162 00:26:54,100 --> 00:26:59,392 Så kører vi. Vis far hvad du kan. 163 00:26:59,475 --> 00:27:03,308 Højre, venstre, højre. Få den forbi mig. 164 00:27:04,933 --> 00:27:07,308 Ikke dårligt. 165 00:27:07,392 --> 00:27:10,475 Jeg har set bedre, men ikke dårligt. 166 00:27:10,558 --> 00:27:13,475 Vent til du ser det her. 167 00:27:29,100 --> 00:27:31,433 Hun er bestemt din datter, Craig. 168 00:27:42,100 --> 00:27:45,058 Jenny! 169 00:27:45,142 --> 00:27:48,100 Jenny! 170 00:27:55,183 --> 00:27:59,183 Så du noget? Kom, nu går vi hjem. 171 00:29:11,350 --> 00:29:16,058 Du kan ikke flygte, Craig. 172 00:29:24,933 --> 00:29:28,933 Find vejen i mit rige. 173 00:29:45,725 --> 00:29:48,642 Jeg er her, far! 174 00:30:09,392 --> 00:30:15,517 Er du sikker på at du har ledt overalt, Craig? 175 00:30:15,600 --> 00:30:21,058 Kan du ærligt sige, at du har ledt overalt? 176 00:30:21,142 --> 00:30:23,267 Hvad snakker du om, Susan? 177 00:30:23,350 --> 00:30:28,933 Led, Craig. Led overalt. 178 00:30:29,017 --> 00:30:35,517 Sørg for at du leder overalt. 179 00:30:35,600 --> 00:30:42,725 Det mørkeste hjørne er der, hvor den faldne mønt er gemt. 180 00:30:44,433 --> 00:30:49,058 Lidelse er eneste måde... 181 00:30:49,142 --> 00:30:55,850 ...at vågne fra åndernes slummer. 182 00:30:57,933 --> 00:31:04,475 Se synden i øjnene og træd ind i dit rige. 183 00:31:10,683 --> 00:31:13,142 Jennifer. 184 00:34:03,475 --> 00:34:06,392 Jeg er her. 185 00:34:13,058 --> 00:34:19,225 Du kan prøve at drukne sandheden i løgne- 186 00:34:19,308 --> 00:34:24,475 - men den vil altid dukke op igen. 187 00:34:26,892 --> 00:34:31,642 Igen og igen. 188 00:34:33,808 --> 00:34:36,017 Nej. 189 00:34:36,100 --> 00:34:38,642 Nej. 190 00:34:38,725 --> 00:34:42,808 Nej, ikke Jennifer. Nej, nej, 191 00:34:42,892 --> 00:34:45,225 Nej! 192 00:35:02,475 --> 00:35:06,517 Hej. Må jeg komme ind? 193 00:35:10,350 --> 00:35:14,642 Har du sovet godt? Ingen mareridt? 194 00:35:17,517 --> 00:35:20,142 Hvor er Maggie? 195 00:35:20,225 --> 00:35:23,642 Du har vel ikke skændtes med hende? 196 00:35:23,725 --> 00:35:27,475 Jeg finder hende vel ikke i loftsrummet igen? 197 00:35:27,558 --> 00:35:30,517 Har du mistet hende? 198 00:35:30,600 --> 00:35:33,767 Ved du hvor hun er? 199 00:36:11,308 --> 00:36:16,475 Jeg har brug for at se dig, Susan. Jeg må se dig. 200 00:36:16,558 --> 00:36:20,100 Det er om Jennifer. 201 00:36:20,183 --> 00:36:24,267 Der er sket noget mærkeligt og jeg er urolig. 202 00:36:24,350 --> 00:36:26,892 Ja, meget urolig. 203 00:36:30,642 --> 00:36:35,058 Godt. Så mødes vi der. 204 00:36:36,725 --> 00:36:39,058 Okay. Tak. 205 00:37:01,142 --> 00:37:05,433 Undskyld. Også kaffe, tak. 206 00:37:13,892 --> 00:37:18,850 Vi kommer til at blive en rigtig familie hvis vi mødes så tit. 207 00:37:20,642 --> 00:37:25,225 Susan, jeg har virkelig brug for at du ikke er en bitch nu. 208 00:37:26,975 --> 00:37:31,433 - Jeg bekymrer mig meget for Jennifer. - Vi har jo talt om det. 209 00:37:31,517 --> 00:37:36,725 - Det er anderledes nu. - Hvad mener du? 210 00:37:36,808 --> 00:37:41,433 Jeg ved at hun stadig er i choktilstand. 211 00:37:42,683 --> 00:37:46,850 Men det er ikke det. 212 00:37:46,933 --> 00:37:50,350 Hun er ikke normal, Sue Q. 213 00:37:50,433 --> 00:37:56,517 Drømmene og tegningerne og tegningerne og drømmene. 214 00:37:56,600 --> 00:37:59,517 Hendes drømme? 215 00:38:05,267 --> 00:38:07,058 Tak. 216 00:38:07,142 --> 00:38:12,058 - Hendes drømme? - Jeg ved ikke... 217 00:38:13,308 --> 00:38:18,725 - Jeg tror jeg er i hendes drømme. - Hvad snakker du om? 218 00:38:18,808 --> 00:38:23,808 Jeg mener at jeg kan se dem. Jeg kan træde ind i dem. 219 00:38:23,892 --> 00:38:27,933 - Forstår du hvad du siger? - Ja, det gør jeg. 220 00:38:28,017 --> 00:38:32,642 Jeg kan ikke forklare det, men det er sandt. Hør på mig nu. 221 00:38:32,725 --> 00:38:38,225 Jeg drømmer hendes drømme, på en måde. 222 00:38:38,308 --> 00:38:43,100 Hendes rige. Jeg drømmer... med hende. 223 00:38:43,183 --> 00:38:46,850 Jeg ser de samme monstre når jeg drømmer. 224 00:38:48,433 --> 00:38:53,267 Og du er der også. Du anklager mig for noget, typisk nok. 225 00:38:53,350 --> 00:38:57,267 Selv i mine drømme? 226 00:38:59,600 --> 00:39:03,308 Ved du hvad det mærkeligste er? 227 00:39:03,392 --> 00:39:08,600 Hun kan også se mine drømme. Jeg kan bevise det. 228 00:39:20,142 --> 00:39:25,267 - En af Jennifers drømmetegninger. - Og? 229 00:39:26,808 --> 00:39:29,392 Hendes fantasi, ikke? 230 00:39:29,475 --> 00:39:34,350 Forklar mig hvordan hun kan se i min drøm- 231 00:39:34,433 --> 00:39:39,558 - at Helen sætter dukken Maggie på bordet? 232 00:39:39,642 --> 00:39:42,808 Der! Hvordan? 233 00:39:42,892 --> 00:39:46,058 Okay, Craig. 234 00:39:46,142 --> 00:39:49,225 Jeg tror ikke der er noget galt med Jenny. 235 00:39:49,308 --> 00:39:52,058 Ikke noget som ikke kan forklares. 236 00:39:52,142 --> 00:39:56,183 Jeg tror der er noget galt med dig. 237 00:40:00,892 --> 00:40:02,600 Nej tak, det er fint. 238 00:40:05,267 --> 00:40:09,808 - Craig? - Huset er for stort. Det er derfor. 239 00:40:09,892 --> 00:40:15,267 Hør her: Du flytter ind i huset med mig og Jenny. 240 00:40:15,350 --> 00:40:21,142 Alle tre i det skide, store hus. Du sparer penge og får et job. 241 00:40:21,225 --> 00:40:24,517 Du kan tjene penge og tage til Paris eller London... 242 00:40:24,600 --> 00:40:27,142 Okay, stop! 243 00:40:27,225 --> 00:40:31,558 Jeg vil ikke blive vred for det er tydeligt, at du har det svært lige nu. 244 00:40:31,642 --> 00:40:34,433 Men du milde, Craig! 245 00:40:34,517 --> 00:40:39,350 Jeg vil hellere bo i min lortelejlighed end at tage imod din velgørenhed. 246 00:40:39,433 --> 00:40:42,975 Susie sparer penge og tager tilbage til Paris. 247 00:40:43,058 --> 00:40:48,225 Craig sparer penge til en terapeut. Sådan redder han sin datters liv- 248 00:40:48,308 --> 00:40:51,433 - og Susie holder nok op med at beklage sig. 249 00:40:51,517 --> 00:40:55,058 Tager jeg fejl, Craig? Nej. 250 00:40:55,142 --> 00:41:01,225 Jeg vil aldrig bo hos dig. Tror du jeg kan vågne op i det hus- 251 00:41:01,308 --> 00:41:05,517 - som du nyder godt af fordi du efterlod vores forældre på et hospice? 252 00:41:05,600 --> 00:41:08,183 - Det er... - Afbryd mig ikke! 253 00:41:08,267 --> 00:41:15,517 Selvfølgelig tilbød vores forældre at hjælpe. Du tog imod det. 254 00:41:15,600 --> 00:41:19,892 Du forberedte det i over et år. Hvad var det du sagde? 255 00:41:19,975 --> 00:41:26,100 "Den film bliver et vendepunkt. Filmen virkeliggør mine drømme." 256 00:41:26,183 --> 00:41:29,308 "Det er det rette tidspunkt." Herregud! 257 00:41:29,392 --> 00:41:33,517 Du var som Orfeus. "Med et eneste ord fangede han alles sjæle." 258 00:41:33,600 --> 00:41:35,850 Selv jeg blev forblændet. 259 00:41:35,933 --> 00:41:41,225 Det var sådan Orfeus betalte sine drømme. Med sine forældres penge. 260 00:41:41,308 --> 00:41:45,767 Hvad skete med pengene, Craig? Hvad skete med filmen, drømmen? 261 00:41:45,850 --> 00:41:49,517 Var det det værd at mor skulle dø alene på et hospice? 262 00:41:49,600 --> 00:41:54,350 Hold kæft! Det var lavt, selv for dig. 263 00:41:54,433 --> 00:41:59,350 Du fortjener det, Craig. Det her er hvad du ikke forstår. 264 00:41:59,433 --> 00:42:02,225 Du er bare en kæmpe idiot. 265 00:42:02,308 --> 00:42:05,100 Susie? Susie... Susie! 266 00:42:32,392 --> 00:42:36,892 Undskyld, det tog så lang tid, skat. Har du kedet dig? 267 00:43:21,225 --> 00:43:23,350 Hej, søde. 268 00:43:30,767 --> 00:43:32,725 Hvad er der? 269 00:44:27,642 --> 00:44:30,350 Tag din pyjamas. 270 00:44:34,183 --> 00:44:38,017 Du skal ikke tilbringe flere nætter herinde. 271 00:44:39,392 --> 00:44:41,683 For guds skyld! 272 00:44:43,142 --> 00:44:45,725 Hør nu? 273 00:45:40,767 --> 00:45:43,142 Okay, søde. 274 00:45:44,392 --> 00:45:46,308 Godnat. 275 00:45:47,350 --> 00:45:50,058 Jeg sover derovre. 276 00:47:09,308 --> 00:47:12,100 Nej. 277 00:47:12,183 --> 00:47:16,017 Umuligt. Umuligt. 278 00:47:36,975 --> 00:47:39,850 Far! 279 00:47:47,058 --> 00:47:49,017 Jeg er her! 280 00:48:05,933 --> 00:48:11,058 Du er bare en taber. Jeg giftede mig med en taber. 281 00:48:11,142 --> 00:48:16,475 Dig og dine smukke ord. Det lort er bedre end dig. 282 00:48:16,558 --> 00:48:18,642 Giv mig dem. 283 00:48:20,183 --> 00:48:23,600 En taber. En taber. 284 00:48:23,683 --> 00:48:31,183 Som far, søn, bror, elsker, mand. En taber, Craig! 285 00:48:57,808 --> 00:49:00,142 Jennifer... 286 00:49:19,142 --> 00:49:21,725 Kom her. 287 00:49:37,517 --> 00:49:42,350 - Far! - Jennifer! Min skat. 288 00:49:44,433 --> 00:49:48,558 Jennifer. 289 00:49:53,017 --> 00:49:54,892 Kom her. 290 00:50:04,517 --> 00:50:09,767 - Her er jeg, far! - Far er her. 291 00:50:09,850 --> 00:50:12,350 Far er her, Jennifer. 292 00:50:48,308 --> 00:50:51,767 Det er far, Jennifer. 293 00:50:51,850 --> 00:50:56,017 Far er her. Alt er godt. 294 00:51:00,142 --> 00:51:02,017 Det skal nok gå. 295 00:51:14,058 --> 00:51:17,725 Jenny! Jenny? 296 00:51:28,350 --> 00:51:34,433 Jeg tror du er her for at hente din datter, Craig. 297 00:51:37,642 --> 00:51:40,267 Her er hun. 298 00:51:40,350 --> 00:51:46,183 For hver nådehandling må man ofre noget. 299 00:51:46,267 --> 00:51:49,850 Er du klar til at lide? 300 00:51:49,933 --> 00:51:53,600 Er du klar til at åbne øjnene? 301 00:51:53,683 --> 00:51:55,642 Hvem er du? 302 00:51:55,725 --> 00:52:02,725 En lille marionet som er splittet mellem ånd og krop. 303 00:52:02,808 --> 00:52:09,017 Hvad er dine synder? Ingen sandhed at opdage. 304 00:52:09,100 --> 00:52:12,183 Kun skyld at tilstå. 305 00:52:12,267 --> 00:52:16,558 Det handler om perspektiv. 306 00:52:16,642 --> 00:52:21,433 Sig mig, er du mand eller kujon? 307 00:52:21,517 --> 00:52:23,475 Nej... 308 00:52:23,558 --> 00:52:25,808 Nej! 309 00:53:26,517 --> 00:53:29,433 Malcolm House, hvad kan jeg hjælpe med? 310 00:53:29,517 --> 00:53:35,433 - Jeg er Craig, Henry Summers søn. - Henry Summer... ja, jeg ved det. 311 00:53:35,517 --> 00:53:38,267 Perfekt. 312 00:53:38,350 --> 00:53:43,475 Jeg ville komme forbi og ville ringe inden. 313 00:53:43,558 --> 00:53:47,392 Jeg vil kigge forbi for at se, hvordan det går med min far. 314 00:53:47,475 --> 00:53:51,600 De kan spørge ham selv, mr. Summer. Vi er ikke et hospital. 315 00:53:51,683 --> 00:53:58,308 Vi har prøvet at kontakte Dem på det nummer De gav, men vi fik intet svar. 316 00:53:58,392 --> 00:54:01,558 Beklager, vi er flyttet. 317 00:54:01,642 --> 00:54:07,892 Jeg forstår. Deres far kan ikke bo her mere. Vi kan ikke hjælpe ham. 318 00:54:07,975 --> 00:54:14,308 - Hvad taler De om? - Det er bedst at sige det direkte. 319 00:54:14,392 --> 00:54:19,225 Deres fars tilstand er forværret og han behøver lægehjælp. 320 00:54:19,308 --> 00:54:23,392 De er nærmeste slægtning og må komme og ordne papirerne- 321 00:54:23,475 --> 00:54:27,308 -og overflytning til et hospital. 322 00:54:27,392 --> 00:54:30,975 Angående betalingen, mr. Summer... 323 00:56:35,933 --> 00:56:38,475 HAN VIL HAVE AT JEG GÅR MED 324 00:56:42,975 --> 00:56:45,558 Jenny. Jenny! 325 00:57:51,600 --> 00:57:56,850 Susan? Det er Craig. 326 00:57:56,933 --> 00:58:02,850 Jeg ved du ikke vil tale nu og at du synes jeg er en idiot. 327 00:58:04,100 --> 00:58:09,017 Det synes de fleste vist for tiden. 328 00:58:10,058 --> 00:58:14,017 Jeg begynder selv at tro på det. 329 00:58:15,808 --> 00:58:19,517 Men... 330 00:58:19,600 --> 00:58:24,017 Det jeg prøver at sige er ret svært at forklare. 331 00:58:24,100 --> 00:58:28,850 Det er endnu sværere at tro på. 332 00:58:28,933 --> 00:58:33,350 Men du er den eneste person som forstår mig. 333 00:58:33,433 --> 00:58:36,850 Eller kan holde mig ud. 334 00:58:36,933 --> 00:58:42,183 Du prøver. Du prøver altid. 335 00:58:45,475 --> 00:58:49,058 Jeg ved at du elsker mig trods alt. 336 00:58:49,142 --> 00:58:52,017 Og jeg... 337 00:58:54,350 --> 00:58:57,267 Jeg elsker også dig. 338 00:59:00,808 --> 00:59:05,933 Jeg har begået mange fejl i mit liv. 339 00:59:06,017 --> 00:59:13,225 En masse dårlige valg og skæbnen... har ligesom aldrig været på min side. 340 00:59:13,308 --> 00:59:16,183 Men... 341 00:59:16,267 --> 00:59:21,683 Jennifer er det eneste jeg har. 342 00:59:21,767 --> 00:59:24,767 Hun betyder alt for mig. 343 00:59:24,850 --> 00:59:28,642 Og der sker mærkelige ting. 344 00:59:33,017 --> 00:59:38,017 Der sker mærkelige ting og hvis du ikke kan forstå det og hjælpe mig- 345 00:59:38,100 --> 00:59:41,767 -så er der heller ikke andre der kan. 346 00:59:41,850 --> 00:59:46,308 Jennifer er i fare nu. 347 00:59:46,392 --> 00:59:50,892 Han har taget hende med til et sted hvor kun jeg kan gå hen. 348 00:59:50,975 --> 00:59:55,475 Og jeg vil gå dertil. 349 00:59:55,558 --> 01:00:01,433 For jeg ville gå til helvede for Jennys skyld. Det ville jeg. 350 01:00:01,517 --> 01:00:06,558 Det kan måske godtgøre en del af den smerte jeg har forvoldt. 351 01:00:08,142 --> 01:00:12,600 Du er den eneste jeg kan stole på. 352 01:00:14,725 --> 01:00:19,267 Du er det eneste gode menneske jeg kender. 353 01:00:24,933 --> 01:00:28,308 Og du er den eneste... 354 01:00:28,392 --> 01:00:32,308 ...som jeg ved Jennifer vil være tryg ved. 355 01:00:33,975 --> 01:00:37,017 Så tilgiv mig nu... 356 01:00:37,100 --> 01:00:40,017 Jeg elsker dig. 357 01:00:58,600 --> 01:01:01,725 Craig. 358 01:01:04,600 --> 01:01:07,017 Kom... 359 01:01:07,100 --> 01:01:11,808 Jeg er her. Craig... 360 01:01:19,142 --> 01:01:21,683 Far! 361 01:01:28,350 --> 01:01:31,267 Kom. 362 01:02:04,183 --> 01:02:06,392 Kom. 363 01:02:11,558 --> 01:02:14,767 Kom nærmere. 364 01:02:16,725 --> 01:02:18,933 Far! 365 01:02:35,517 --> 01:02:37,975 Jeg er her. 366 01:02:55,558 --> 01:02:57,975 Far! 367 01:03:00,642 --> 01:03:02,642 Far! 368 01:03:28,142 --> 01:03:30,517 Maden er klar, skat. 369 01:03:30,600 --> 01:03:34,017 Læg dine legesager og kom ned. 370 01:03:49,642 --> 01:03:52,683 Hej, mor. 371 01:03:52,767 --> 01:03:54,600 Far? 372 01:03:54,683 --> 01:03:58,183 Craig, min søn. 373 01:03:58,267 --> 01:04:02,767 Hvorfor gjorde du det mod os? 374 01:04:03,767 --> 01:04:08,975 Helt til mit sidste åndedrag... 375 01:04:09,058 --> 01:04:15,725 ...i det fængsel du spærrede os inde i... 376 01:04:15,808 --> 01:04:20,392 ...stirrede din far på døren... 377 01:04:20,475 --> 01:04:24,725 ...og håbede, at du ville træde ind. 378 01:04:24,808 --> 01:04:28,058 Så døde jeg. 379 01:04:28,142 --> 01:04:32,308 Hun hviskede dit navn før hun forlod mig. 380 01:04:32,392 --> 01:04:37,100 Vi glemte os selv for dig. 381 01:04:38,392 --> 01:04:42,642 Bare jeg kunne have gjort noget... 382 01:04:43,808 --> 01:04:48,975 - Tilgiv mig. - Du er selvisk og utaknemlig. 383 01:04:49,058 --> 01:04:51,475 En opportunist. 384 01:04:51,558 --> 01:04:58,767 Vi lod os selv dø i det rottehul for din skyld. 385 01:04:58,850 --> 01:05:05,558 Fortjente vi det? Efter din søster var løbet hjemmefra. 386 01:05:05,642 --> 01:05:10,642 Alene! Vi mistede os selv. 387 01:05:10,725 --> 01:05:14,808 Vi mistede vores børn. 388 01:05:14,892 --> 01:05:19,558 - Sig ikke det! - Vi mistede håbet. 389 01:05:19,642 --> 01:05:23,100 Hør på mig nu. 390 01:05:23,183 --> 01:05:26,850 Tilgiv mig for alt. 391 01:05:26,933 --> 01:05:30,808 Far! 392 01:05:30,892 --> 01:05:35,892 Undskyld. Tilgiv mig, far. Begge to. Bare tilgiv mig. 393 01:05:44,475 --> 01:05:49,017 Ligegyldighed forgifter sjælen. 394 01:05:49,100 --> 01:05:53,100 Tiden fordærver alt. 395 01:05:53,183 --> 01:05:57,725 Du kan ikke hjælpe os mere, Craig. 396 01:05:57,808 --> 01:06:02,142 Du kan ikke hjælpe dig selv. 397 01:06:03,850 --> 01:06:06,808 Du kan ikke hjælpe Jennifer. 398 01:06:27,767 --> 01:06:30,933 Hun er med os nu. 399 01:06:32,225 --> 01:06:37,142 - Nu er hun mad... - Du slipper ikke væk. 400 01:06:37,225 --> 01:06:39,933 Mad til den blinde konge. 401 01:07:19,600 --> 01:07:21,642 Susan! 402 01:07:23,392 --> 01:07:27,558 Stop. Stop! 403 01:07:27,642 --> 01:07:31,517 Hvad forventer du af mig? Hvad vil du? 404 01:07:31,600 --> 01:07:34,267 Sandheden er ubarmhjertig. 405 01:07:34,350 --> 01:07:39,517 Jo længere den holdes hemmelig desto sværere er den at acceptere. 406 01:07:39,600 --> 01:07:44,225 Men tiden er kommet hvor du skal åbne øjnene, Craig. 407 01:07:45,683 --> 01:07:49,600 Hør nu på mig. 408 01:07:49,683 --> 01:07:52,767 Tilgiv mig. 409 01:07:52,850 --> 01:07:56,350 Jeg vil have Jennifer. Jeg vil have min datter. 410 01:07:56,433 --> 01:07:59,017 Tilgiv mig. For alt. 411 01:07:59,100 --> 01:08:01,517 Dine tårer er nytteløse. 412 01:08:01,600 --> 01:08:06,933 Den som er bange for lidelsen er ikke synden værdig. 413 01:08:07,017 --> 01:08:11,558 Du er selv skaberen af lidelsen som omgiver dig. 414 01:08:11,642 --> 01:08:15,683 Nu er det på tide at betale prisen. 415 01:08:19,642 --> 01:08:21,850 Kom nu! 416 01:08:24,392 --> 01:08:30,517 Jeg ved jeg har gjort mange forkerte ting, men jeg behøver Jennifer. 417 01:08:30,600 --> 01:08:33,183 Tilgiv mig. Vi behøver dig! 418 01:08:33,267 --> 01:08:38,850 Du forstår ikke. Det er et bevidst valg. 419 01:08:40,725 --> 01:08:47,267 Er du bange for mørket? Eller er det lyset som blænder dig? 420 01:08:47,350 --> 01:08:53,017 Lær dine dæmoner at kende, Craig. Hvordan er de? 421 01:08:53,100 --> 01:08:58,350 Søg efter den uendelige skygge af sandhed i dine drømme. 422 01:08:58,433 --> 01:09:02,767 Det er ikke mig du skal bede om tilgivelse. 423 01:09:02,850 --> 01:09:06,933 Jeg er kun skyggen af din skyld. 424 01:09:07,017 --> 01:09:12,225 Du vil ikke se, du vil ikke kigge. 425 01:09:12,308 --> 01:09:16,100 Du vil ikke åbne øjnene. 426 01:09:16,183 --> 01:09:22,475 Jeg kan tilgive dig, men ikke give dig syndernes forladelse. 427 01:09:25,225 --> 01:09:29,600 Knæl for hans vilje. 428 01:10:07,225 --> 01:10:10,475 Du er her, far! 429 01:10:21,350 --> 01:10:27,100 - Kan du give mig Maggie tilbage? - Jennifer? 430 01:10:46,058 --> 01:10:48,892 Giv mig min datter tilbage, svin! 431 01:10:57,225 --> 01:11:02,350 Fra fødsel til død gør mennesket intet andet end at dømme. 432 01:11:02,433 --> 01:11:07,725 Alle mennesker har en urokkelig tro på- 433 01:11:07,808 --> 01:11:11,267 - at de er de eneste som har ret til at dømme. 434 01:11:11,350 --> 01:11:15,183 Dog vil de ikke selv dømmes. 435 01:11:15,267 --> 01:11:18,433 Det er et tegn på vederstyggelighed. 436 01:11:18,517 --> 01:11:23,600 Jeg er ikke sådan. Jeg kan ikke reduceres til dette. 437 01:11:23,683 --> 01:11:27,100 Kun jeg kender sandheden. 438 01:11:27,183 --> 01:11:30,558 Hun er uskyldig. Hun er det mest dyrebare jeg har. 439 01:11:30,642 --> 01:11:35,642 Tåber! Øjet som dømmer accepterer ikke dom- 440 01:11:35,725 --> 01:11:40,933 - over det eneste som det ikke kan se på-sig selv. 441 01:11:41,017 --> 01:11:44,392 Jeg har aldrig villet såre nogen. 442 01:11:44,475 --> 01:11:47,475 Salige er de uvidende, Craig. 443 01:11:47,558 --> 01:11:53,517 Men uvidenheden må være blind for sig selv. 444 01:11:53,600 --> 01:11:56,350 Jeg er ked af det. 445 01:11:56,433 --> 01:12:01,517 Du har tilbragt hele dit liv med selvisk at jage din drøm. 446 01:12:01,600 --> 01:12:08,933 Du har trådt på folk omkring dig og gemt dig bag din ædle kappe. 447 01:12:09,017 --> 01:12:10,892 Jeg beder dig! 448 01:12:10,975 --> 01:12:15,475 Se på mig, Craig. Og se på dig selv. 449 01:12:18,058 --> 01:12:21,017 Knæl for mig, Craig. 450 01:12:21,100 --> 01:12:25,475 Det er nu du skal ændre perspektiv. 451 01:12:25,558 --> 01:12:29,933 Slap af, Craig. Åbn øjnene. 452 01:12:30,017 --> 01:12:33,017 Byd dæmonen velkommen. 453 01:12:33,100 --> 01:12:37,433 Se ind i dig selv. Jeg gentager: 454 01:12:37,517 --> 01:12:41,517 Er du mand eller kujon? 455 01:12:42,558 --> 01:12:45,642 Du er en taber, Craig. 456 01:12:45,725 --> 01:12:48,850 Jeg giftede mig med en taber. 457 01:12:48,933 --> 01:12:54,267 En ynkelig taber i sin verden af bullshit og ønskedrømme. 458 01:12:55,267 --> 01:12:58,558 Det er min egen skyld, fordi jeg ikke lyttede til min mor. 459 01:12:58,642 --> 01:13:03,600 Du har ingen ret til at kritisere mig. Forstår du det, Craig? 460 01:13:03,683 --> 01:13:06,100 Herregud, Helen! 461 01:13:06,183 --> 01:13:11,475 Vi går ikke i high school mere. Vi har hus og en datter. 462 01:13:11,558 --> 01:13:13,517 Nej, nej, Craig! 463 01:13:13,600 --> 01:13:18,558 Ved du hvad? Du bliver skør i hovedet af det lort du tager. 464 01:13:18,642 --> 01:13:22,183 De piller gør dig forvirret i hovedet. 465 01:13:22,267 --> 01:13:26,850 Hvad tror du jeg tager dem for? 466 01:13:26,933 --> 01:13:32,683 De hjælper mig med at glemme. Glemme det lorteliv sammen med dig. 467 01:13:32,767 --> 01:13:38,308 Glemme at jeg lod mig forlede af en idiot som dig. 468 01:13:38,392 --> 01:13:41,683 Det lort er bedre end dig. 469 01:13:41,767 --> 01:13:44,767 Ved du hvad? 470 01:13:44,850 --> 01:13:48,517 Jeg beder dig ikke for min skyld, dit fjols. 471 01:13:48,600 --> 01:13:53,267 Vil du tage livet af dig så værsågod. Men først skal du måske tænke på... 472 01:13:53,350 --> 01:13:57,183 ...at gøre noget, hvad som helst. 473 01:13:57,267 --> 01:14:00,892 Så din datter ikke ender som dig. 474 01:14:00,975 --> 01:14:05,558 Hvor vover du? Jeg forsørger dig og den unge. 475 01:14:05,642 --> 01:14:10,183 Du fik mig med fine ord. Du kan virkelig tale. 476 01:14:10,267 --> 01:14:13,100 Problemet er at der er intet bag dem. 477 01:14:13,183 --> 01:14:15,892 Okay. "Unge"? 478 01:14:15,975 --> 01:14:19,475 Hun har et navn. Jennifer, vores datter! 479 01:14:19,558 --> 01:14:23,142 Hold hende uden for dit helvede. 480 01:14:23,225 --> 01:14:27,517 Det her er ikke det liv du lovede mig. Jeg ville ikke have det sådan. 481 01:14:27,600 --> 01:14:30,892 Men det ender snart. Det kan du være sikker på. 482 01:14:30,975 --> 01:14:36,267 Jeg har allerede talt med min advokat. Du bliver smidt på gaden. 483 01:14:36,350 --> 01:14:40,642 Ja, du hørte rigtigt. Jeg tager alt. 484 01:14:40,725 --> 01:14:45,267 Huset og din datter- dit livs kærlighed. 485 01:14:45,350 --> 01:14:49,600 Du skylder mig det. Jeg tager det hele. 486 01:14:49,683 --> 01:14:54,517 - Du taler i vildelse nu. - Det hele. 487 01:14:54,600 --> 01:14:59,475 Og du er skide påvirket. Du tager ikke noget fra mig. 488 01:14:59,558 --> 01:15:02,850 Prøv at forhindre mig i det. Jeg kan se dit ansigt. 489 01:15:02,933 --> 01:15:06,975 Hvem skal du så gå til dig med dit triste hundeansigt? 490 01:15:07,058 --> 01:15:12,392 Din søster? Dine forældre? Hvordan har de det forresten, Craig? 491 01:15:12,475 --> 01:15:16,558 Tal ikke om min familie. Ikke et ord! 492 01:15:17,683 --> 01:15:20,892 En taber. En taber. 493 01:15:20,975 --> 01:15:26,683 Som far, søn, bror, elsker, mand. 494 01:15:26,767 --> 01:15:29,558 En taber, Craig! 495 01:15:31,100 --> 01:15:34,558 Det her er hvad Jennifer må acceptere. 496 01:15:34,642 --> 01:15:38,975 For det er dit rette jeg. 497 01:16:23,475 --> 01:16:26,600 Du godeste! 498 01:18:22,933 --> 01:18:26,100 - Mor? - Jenny! 499 01:18:29,892 --> 01:18:33,058 Far kunne ikke redde mor. 500 01:18:34,392 --> 01:18:38,183 Jeg kunne ikke redde mor. Mor er her ikke længere. 501 01:18:38,267 --> 01:18:42,100 Mor er her ikke mere. 502 01:18:50,183 --> 01:18:53,850 Gud i himlen, hvad har jeg gjort? 503 01:18:53,933 --> 01:18:58,433 Du levede som en parasit, levede af andre. 504 01:18:58,517 --> 01:19:04,350 Du så kun dig selv. Da du opdagede at det var for sent- 505 01:19:04,433 --> 01:19:07,725 -søgte du frelse hos din datter. 506 01:19:07,808 --> 01:19:10,600 Jennifer. 507 01:19:10,683 --> 01:19:13,808 Tilgiv mig. Jeg beder. 508 01:19:13,892 --> 01:19:20,642 Men du fejlede, Craig. Du kunne ikke skabe dit eget liv. 509 01:19:20,725 --> 01:19:25,767 Du kunne ikke redde din datters liv. 510 01:19:28,975 --> 01:19:32,933 Lad mig få min datter tilbage. Sig bare hvad jeg skal gøre. 511 01:19:33,017 --> 01:19:37,058 Din selviskhed og din blindhed forhindrede dig i at se- 512 01:19:37,142 --> 01:19:41,058 - at du ikke kunne redde det eneste som gav dit liv mening. 513 01:19:41,142 --> 01:19:44,350 Og hun må betale prisen. 514 01:19:44,433 --> 01:19:47,808 Hvad kan jeg gøre? 515 01:19:47,892 --> 01:19:51,350 Du ville ikke se den lidelse du har forvoldt. 516 01:19:51,433 --> 01:19:54,975 Du ville ikke tage ansvar for dine fejltrin. 517 01:19:55,058 --> 01:19:57,808 Hun må nu betale for konsekvenserne. 518 01:19:57,892 --> 01:20:01,725 Det er op til dig at afgøre, Craig. 519 01:20:01,808 --> 01:20:07,517 Er du klar til at acceptere skylden og ofre dig selv til mig- 520 01:20:07,600 --> 01:20:12,058 -til gengæld for din datters liv? 521 01:20:13,767 --> 01:20:18,850 Du har endelig set alt det som du nægtede at acceptere. 522 01:20:18,933 --> 01:20:22,058 Dine øjne... 523 01:20:22,142 --> 01:20:25,975 ...din sjæl tilhører mig. 524 01:20:26,058 --> 01:20:31,225 Accepter din skyld og accepter den du er. 525 01:20:31,308 --> 01:20:35,475 Træd ind i mit rige. 526 01:20:53,475 --> 01:20:55,808 Nej. 527 01:20:57,475 --> 01:21:00,517 Jeg kan ikke forlade Jennifer. 528 01:21:00,600 --> 01:21:05,267 Jeg lader ikke Jennifer være alene. 529 01:21:05,350 --> 01:21:10,225 Jeg gjorde det for hendes skyld. Kun for hende. 530 01:21:13,517 --> 01:21:17,642 Jeg vil ikke lade nogen skille os. 531 01:21:17,725 --> 01:21:21,725 Ikke mine forældre, familien. 532 01:21:21,808 --> 01:21:25,142 Ikke min søster Susan. 533 01:21:25,225 --> 01:21:27,808 Ikke Helen. 534 01:21:27,892 --> 01:21:32,892 Min kone Helen. Min fucking kone Helen! 535 01:21:32,975 --> 01:21:36,725 Jeg har ofret alt for Jennys skyld. 536 01:21:36,808 --> 01:21:42,183 For at hun skulle slippe for at vokse op med alt det had. Alt det had! 537 01:21:42,267 --> 01:21:45,517 Jeg dræbte Helen for Jennifers skyld. 538 01:21:45,600 --> 01:21:47,683 Jeg gjorde det. 539 01:21:47,767 --> 01:21:52,017 Ved du hvad? Jeg ville gøre det igen. Vil du vide hvorfor? 540 01:21:52,100 --> 01:21:56,600 Jeg vil ikke udsætte min datter for fare. 541 01:21:56,683 --> 01:22:00,392 Hun har aldrig manglet noget! 542 01:22:00,475 --> 01:22:04,475 Du har valgt ikke at se. 543 01:22:04,558 --> 01:22:08,517 Der er intet mere du kan gøre for hende. 544 01:22:08,600 --> 01:22:12,017 Nu lader du os være i fred. 545 01:22:12,100 --> 01:22:15,267 Lad os være i fred, dit svin! 546 01:23:16,308 --> 01:23:18,558 Kom så går vi, skat. 547 01:24:00,475 --> 01:24:03,600 Jennifer? 548 01:24:13,517 --> 01:24:17,558 Craig? Craig! 549 01:24:34,225 --> 01:24:37,142 Du er ikke min mor. 550 01:24:56,183 --> 01:24:59,767 Craig! Jennifer! 551 01:24:59,850 --> 01:25:04,433 Åbn døren! Craig! Craig! 552 01:25:30,267 --> 01:25:34,017 Det her er dit sande jeg, Craig. 553 01:25:35,308 --> 01:25:40,267 Det er det du har høstet. 554 01:25:40,350 --> 01:25:45,433 Og Jennifer er din straf. 555 01:25:59,433 --> 01:26:02,850 Craig! Jenny! 556 01:26:13,975 --> 01:26:19,142 Jenny! Craig! Jenny! 557 01:26:38,600 --> 01:26:41,308 Tilgiv mig, skat. 558 01:26:43,892 --> 01:26:46,433 Far kommer nu. 559 01:26:50,392 --> 01:26:54,183 Craig? Craig? 560 01:26:59,767 --> 01:27:02,142 Jenny? 561 01:27:15,808 --> 01:27:19,225 Craig! 562 01:28:54,517 --> 01:28:56,669 Velkommen til mit rige. 42058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.