Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,767 --> 00:02:52,767
Dansk tekst:
www. ordiovision. com
2
00:03:41,558 --> 00:03:45,350
Hejsa. Hvordan går det?
3
00:03:45,433 --> 00:03:50,850
Er Maggie også her?-Hej, Maggie!
4
00:03:52,058 --> 00:03:57,933
Har du vist Maggie rundt i huset?
Hvad syntes hun?
5
00:03:58,017 --> 00:04:01,100
Kunne hun lide det?
6
00:04:11,850 --> 00:04:15,517
Hej, Sue Q!
7
00:04:16,933 --> 00:04:21,308
- Du ser godt ud.
- Hvorfor er du så servil?
8
00:04:21,392 --> 00:04:24,350
Servil?
9
00:04:24,433 --> 00:04:31,308
Hvor fancy. Er det sådan man taler
i Rom, Paris, Berlin?
10
00:04:33,392 --> 00:04:36,475
Et eller andet sted?
11
00:04:36,558 --> 00:04:39,725
Du.
12
00:04:39,808 --> 00:04:43,433
Undskyld. Vi begynder forfra.
13
00:04:43,517 --> 00:04:47,433
Godmorgen
og velkommen til vores hus.
14
00:04:47,517 --> 00:04:51,892
- Du er en elendig skuespiller.
- Ja, er jeg ikke?
15
00:04:51,975 --> 00:04:54,308
Det er derfor jeg laver film,
medvirker ikke i dem.
16
00:04:54,392 --> 00:05:00,392
- Hvordan går indflytningen?
- Fint. Der er uendeligt mange kasser.
17
00:05:00,475 --> 00:05:04,350
Men jo mere jeg får væk
desto bedre bliver det.
18
00:05:04,433 --> 00:05:11,350
- Vil du fylde huset med samme møg?
- Det er det der gør det til et hjem.
19
00:05:11,433 --> 00:05:16,308
- Ville du ikke have en ny start?
- Jo, men...
20
00:05:16,392 --> 00:05:21,392
For en som prøver at flygte
fra sin fortid...
21
00:05:21,475 --> 00:05:24,225
Flygte fra min hvad?
22
00:05:24,308 --> 00:05:30,725
Det er ikke sundt at se på de samme
fotos, som hænger på samme sted.
23
00:05:32,892 --> 00:05:39,017
Vent lidt nu. Det tog kun et sekund
før jeg fortrød at jeg inviterede dig.
24
00:05:39,100 --> 00:05:42,725
Hej, min lille prinsesse!
25
00:05:42,808 --> 00:05:46,183
Du er vokset så meget
siden jeg så dig sidst.
26
00:05:46,267 --> 00:05:50,058
Det er vel tre-fire måneder siden?
27
00:05:50,142 --> 00:05:54,142
Undskyld, det glemte jeg.
- Hej, Maggie. Hvordan går det?
28
00:05:54,225 --> 00:05:56,517
Du vokser vist aldrig.
29
00:05:56,600 --> 00:06:03,475
Vil du ikke lege med Maggie lidt
så jeg kan tale med din faster?
30
00:06:09,850 --> 00:06:13,850
Kan du ikke holde op med at være
en bitch for en gangs skyld?
31
00:06:16,433 --> 00:06:20,308
- Hvad må jeg byde på?
- Kaffe?
32
00:06:20,392 --> 00:06:22,600
Skal ske.
33
00:06:38,308 --> 00:06:42,058
- Må jeg...?
- Ja, det må du.
34
00:06:46,600 --> 00:06:49,350
Ryger du tandstikkere nu?
35
00:06:49,433 --> 00:06:55,850
Det er faktisk mentol.
Meget bedre end det lort du ryger.
36
00:06:58,433 --> 00:07:02,642
- Er du holdt helt op?
- Faktisk...
37
00:07:05,892 --> 00:07:10,392
Ser du den her?
Den sidste pakke med cigaretter.
38
00:07:10,475 --> 00:07:13,267
En cigaret tilbage.
39
00:07:13,350 --> 00:07:17,975
Jeg røg 2,5 pakker om dagen
efter Helen...
40
00:07:18,058 --> 00:07:21,892
Det var en svær tid.
41
00:07:21,975 --> 00:07:25,975
Hvor længe har Jennifer været sådan?
42
00:07:26,058 --> 00:07:28,850
- Hvordan?
- Herregud, Craig! Sådan!
43
00:07:28,933 --> 00:07:32,975
Hun hverken taler, leger
eller løber rundt i huset.
44
00:07:33,058 --> 00:07:40,517
Ingen gnist i øjnene og hendes bedste
ven er en lodden dukke.
45
00:07:40,600 --> 00:07:43,308
Hun har mig.
46
00:07:43,392 --> 00:07:48,267
Hun har mig
og hun kan også have dig.
47
00:07:50,100 --> 00:07:52,308
- Hvordan går det med arbejdet?
- Godt.
48
00:07:52,392 --> 00:07:57,558
Jeg havde et bryllup denne måned.
Næste måned er det en musikvideo.
49
00:07:57,642 --> 00:07:59,933
Arbejdet, Craig.
50
00:08:00,017 --> 00:08:03,433
Jeg arbejder tre dage om ugen på
et lager og i weekenden-
51
00:08:03,517 --> 00:08:06,517
- laster jeg varer med nogle folk.
- Craig!
52
00:08:06,600 --> 00:08:09,517
Det er fine fyre
og jeg lærer spansk.
53
00:08:09,600 --> 00:08:13,183
- Jeg klarer mig!
- Givetvis.
54
00:08:13,267 --> 00:08:17,933
Men du har en lille engel hjemme
som fortjener bedre.
55
00:08:18,017 --> 00:08:23,683
Hun behøver professionel hjælp.
Hun er ti år og burde være glad.
56
00:08:23,767 --> 00:08:25,725
Herregud!
57
00:08:25,808 --> 00:08:31,642
Jeg behøver hjælp, Sue Q!
Jeg behøver uprofessionel hjælp.
58
00:08:31,725 --> 00:08:37,808
Det er let for dig at bede om hjælp,
men ikke så let at give den.
59
00:08:37,892 --> 00:08:43,975
Du har ikke besøgt far længe. Du vil
ikke engang kunne genkende ham.
60
00:08:47,558 --> 00:08:50,475
Du har jo set hende.
61
00:08:50,558 --> 00:08:55,183
Hun plejede at sige ja og nej.
Hun plejede at tale.
62
00:08:55,267 --> 00:09:02,017
Nu taler hun slet ikke.
Kommunikerer kun gennem tegninger.
63
00:09:02,100 --> 00:09:06,933
- Tegninger?
- Hun ser også syner.
64
00:09:07,017 --> 00:09:12,933
Jeg har talt med lærerne og den
kvindelige børnelæge.
65
00:09:13,017 --> 00:09:15,475
- Hvad sagde de?
- De sagde det var normalt.
66
00:09:15,558 --> 00:09:19,017
Det er normalt for en lille pige
at personificere sin angst.
67
00:09:19,100 --> 00:09:24,517
Især så lang tid efter at have mistet
sin mor. Tomrummet skaber spøgelser.
68
00:09:24,600 --> 00:09:27,767
Det er vel normalt.
69
00:09:30,475 --> 00:09:33,975
Du godeste!
70
00:09:34,058 --> 00:09:36,392
Det hun så...
71
00:09:36,475 --> 00:09:42,267
Hun er min lillle pige.
Jeg tror jeg forstår hvad hun føler.
72
00:09:42,350 --> 00:09:45,600
Jeg tror ikke jeg kan klare mere.
73
00:09:45,683 --> 00:09:49,558
Jeg prøver at leve normalt,
men jeg kan ikke sove.
74
00:09:49,642 --> 00:09:52,767
Og når jeg endelig sover
har jeg mareridt.
75
00:09:52,850 --> 00:09:59,475
Jeg er dødtræt af at høre min egen
stemme runge herinde.
76
00:10:01,308 --> 00:10:04,558
Jeg vil bare glemme og komme videre.
77
00:10:04,642 --> 00:10:08,225
Jeg behøver din hjælp.
78
00:10:09,642 --> 00:10:12,725
Vis mig tegningerne.
79
00:10:22,725 --> 00:10:26,183
Det virker ikke så drastisk, Craig.
80
00:10:26,267 --> 00:10:30,808
Skolen har ret.
Hun er chokeret og angst.
81
00:10:30,892 --> 00:10:35,517
Det er sådan hun udtrykker
sine "indvendige monstre".
82
00:10:35,600 --> 00:10:37,517
Ja.
83
00:10:37,600 --> 00:10:40,642
Ja, ja, det siger de. Det er normalt.
84
00:10:40,725 --> 00:10:43,725
Jeg vil gerne tro på det.
85
00:10:43,808 --> 00:10:46,433
Men...
86
00:10:46,517 --> 00:10:49,975
Jeg ved ikke, jeg er bare så træt.
87
00:10:51,392 --> 00:10:55,100
Vil du ikke blive et par dage?
88
00:10:55,183 --> 00:10:58,642
For din og min skyld.
89
00:11:02,683 --> 00:11:08,308
Jeg tror vi har to spioner
som udspionerer os.
90
00:11:08,392 --> 00:11:13,767
Jeg er verdens bedste spion og vil
lære dig alle mine hemmeligheder.
91
00:11:13,850 --> 00:11:20,683
Gå ovenpå så leger vi gemmeleg
senere. Det lover jeg.
92
00:11:24,558 --> 00:11:30,350
- Er du sikker det var rigtigt at flytte?
- Ja.
93
00:11:30,433 --> 00:11:33,892
- Jeg var ved at blive vanvittig.
- Det har vist ikke hjulpet.
94
00:11:35,475 --> 00:11:40,933
Undskyld. Jeg mener ikke du skal
bekymre dig over tegningerne.
95
00:11:41,017 --> 00:11:46,850
Men få hende til at smile igen.
96
00:11:46,933 --> 00:11:50,808
- Betyder det nej?
- Til at bo her et par dage?
97
00:11:50,892 --> 00:11:54,683
Ja, det betyder nej.
98
00:11:59,100 --> 00:12:02,850
Hør, Sue Q...
99
00:12:02,933 --> 00:12:06,392
Det var godt i dag.
100
00:12:06,475 --> 00:12:09,933
Du gjorde hende rigtig glad.
101
00:12:10,017 --> 00:12:13,517
Det var som en rigtig familie.
102
00:12:13,600 --> 00:12:18,975
Vi behøver dig. Begge to.
103
00:12:19,058 --> 00:12:23,683
Jeg vil altid være der.
For Jennifer.
104
00:12:24,808 --> 00:12:27,808
Okay. Hej.
105
00:12:40,558 --> 00:12:42,808
Hej.
106
00:12:51,892 --> 00:12:55,933
Lille skat. Hør...
107
00:13:00,892 --> 00:13:04,933
Det skal nok snart blive bedre.
108
00:14:57,600 --> 00:14:59,808
Er du tørstig?
109
00:15:16,642 --> 00:15:21,142
Jenny. Lad ikke dine legesager ligge
fremme. Okay?
110
00:15:21,225 --> 00:15:27,308
Især ikke i det beskidte loftsrum.
Jeg må ordne døren.
111
00:15:27,392 --> 00:15:31,308
Jeg har ikke nøglen dertil.
112
00:15:38,600 --> 00:15:41,767
Jeg kan vel stole på dig?
113
00:15:44,975 --> 00:15:49,558
Smukt! Smukt!
114
00:16:16,808 --> 00:16:19,558
Kom så, skat.
115
00:16:24,683 --> 00:16:28,058
Du ser intet, vel? Der er den!
116
00:16:29,892 --> 00:16:33,933
Du er rigtig glad for at se det?
117
00:16:40,017 --> 00:16:44,975
Jeg vil også gerne se.
Skal vi se det sammen?
118
00:17:12,475 --> 00:17:18,225
Og sådan begyndte legenden om
Orfeus, den thrakiske prins.
119
00:17:18,308 --> 00:17:24,600
Hverken Karon eller de stygge
monstre kunne forhindre ham i-
120
00:17:24,683 --> 00:17:27,225
-at omfavne sin elskede.
121
00:17:27,308 --> 00:17:32,725
Med et eneste ord fangede han sjælen
hos alle som lyttede til ham.
122
00:17:32,808 --> 00:17:37,058
Det er derfor
børn rundt omkring i verden-
123
00:17:37,142 --> 00:17:41,683
- stadig kan høre hans stemme
give genlyd i ørerne.
124
00:17:41,767 --> 00:17:48,183
Du... du... kan... kan... også... også...
høre... høre... den... den.
125
00:17:54,100 --> 00:17:59,475
Sov sødt, ingen mareridt.
126
00:17:59,558 --> 00:18:05,933
Jeg slukker lyset
så ingen kan se dig. Okay?
127
00:20:35,183 --> 00:20:39,142
Jeg er her, Craig.
128
00:20:55,517 --> 00:20:59,933
Craig, du kan ikke flygte
fra dig selv.
129
00:21:22,933 --> 00:21:24,850
Jennifer?
130
00:21:26,392 --> 00:21:28,892
Jennifer!
131
00:21:31,058 --> 00:21:33,642
Hvad fuck sker der?
132
00:23:14,850 --> 00:23:18,267
Hej.
133
00:23:18,350 --> 00:23:23,475
Du er meget koncentreret.
Jeg skræmte dig vel ikke?
134
00:23:27,183 --> 00:23:34,433
Vis mig tegningen.
Kom nu, Jenny. Vis mig tegningen.
135
00:23:36,392 --> 00:23:39,558
Jenny, vis mig tegningen.
136
00:23:43,475 --> 00:23:46,225
Giv mig tegningen.
137
00:23:52,267 --> 00:23:57,433
Det må stoppe nu.
Vi kan ikke fortsætte sådan.
138
00:23:57,517 --> 00:24:00,392
Kom nu.
139
00:24:09,058 --> 00:24:12,017
Er der et monster herinde?
140
00:24:12,100 --> 00:24:17,725
Ser du et monster her?
Ser du noget ud over dit tøj?
141
00:24:21,975 --> 00:24:24,933
Her? Er der et monster herunder?
142
00:24:29,600 --> 00:24:35,058
Ser du noget nogen steder
ud over i dit hoved?
143
00:24:35,142 --> 00:24:40,100
Hvad ser du
som kan forklare alt det her?
144
00:24:41,808 --> 00:24:45,600
Prøver du at skræmme din far?
145
00:24:46,975 --> 00:24:52,850
Du skræmmer livet af mig.
Hvad er der galt med dig?
146
00:24:54,100 --> 00:24:57,517
Du er vist ikke overbevist.
147
00:24:58,600 --> 00:25:03,183
Ved du hvad?
Skal vi gennemsøge hele huset?
148
00:25:03,267 --> 00:25:07,100
Vi kan gøre det.
Vi tjekker hver en centimeter.
149
00:25:07,183 --> 00:25:12,642
Vi lyser op overalt indtil du ser,
at der ikke lurer noget i mørket.
150
00:25:12,725 --> 00:25:16,225
Intet!
Der er intet at være bange for.
151
00:25:21,933 --> 00:25:27,808
Du godeste! Undskyld.
Jeg mistede fatningen.
152
00:25:27,892 --> 00:25:31,975
Tilgiv mig. Far er...
153
00:25:32,058 --> 00:25:35,600
...nervøs.
154
00:25:35,683 --> 00:25:40,183
Det er hårdt for os begge.
Far er en gnavpot.
155
00:25:40,267 --> 00:25:42,725
Maggie ved det, ikke?
156
00:25:42,808 --> 00:25:47,475
Maggie ved alt.
"Lad hende være i fred!"
157
00:25:49,600 --> 00:25:53,933
Jeg savner også mor. Meget.
158
00:25:54,017 --> 00:25:57,142
Kan vi aftale det her:
159
00:25:57,225 --> 00:26:03,517
Hvis du virkelig gerne vil,
kan du farvelægge alle dine tegninger.
160
00:26:44,225 --> 00:26:47,350
Se til højre. Sådan.
161
00:26:50,308 --> 00:26:54,017
Klar? Nu kommer bolden.
162
00:26:54,100 --> 00:26:59,392
Så kører vi. Vis far hvad du kan.
163
00:26:59,475 --> 00:27:03,308
Højre, venstre, højre.
Få den forbi mig.
164
00:27:04,933 --> 00:27:07,308
Ikke dårligt.
165
00:27:07,392 --> 00:27:10,475
Jeg har set bedre, men ikke dårligt.
166
00:27:10,558 --> 00:27:13,475
Vent til du ser det her.
167
00:27:29,100 --> 00:27:31,433
Hun er bestemt din datter, Craig.
168
00:27:42,100 --> 00:27:45,058
Jenny!
169
00:27:45,142 --> 00:27:48,100
Jenny!
170
00:27:55,183 --> 00:27:59,183
Så du noget? Kom, nu går vi hjem.
171
00:29:11,350 --> 00:29:16,058
Du kan ikke flygte, Craig.
172
00:29:24,933 --> 00:29:28,933
Find vejen i mit rige.
173
00:29:45,725 --> 00:29:48,642
Jeg er her, far!
174
00:30:09,392 --> 00:30:15,517
Er du sikker på
at du har ledt overalt, Craig?
175
00:30:15,600 --> 00:30:21,058
Kan du ærligt sige,
at du har ledt overalt?
176
00:30:21,142 --> 00:30:23,267
Hvad snakker du om, Susan?
177
00:30:23,350 --> 00:30:28,933
Led, Craig. Led overalt.
178
00:30:29,017 --> 00:30:35,517
Sørg for at du leder overalt.
179
00:30:35,600 --> 00:30:42,725
Det mørkeste hjørne er der,
hvor den faldne mønt er gemt.
180
00:30:44,433 --> 00:30:49,058
Lidelse er eneste måde...
181
00:30:49,142 --> 00:30:55,850
...at vågne fra åndernes slummer.
182
00:30:57,933 --> 00:31:04,475
Se synden i øjnene
og træd ind i dit rige.
183
00:31:10,683 --> 00:31:13,142
Jennifer.
184
00:34:03,475 --> 00:34:06,392
Jeg er her.
185
00:34:13,058 --> 00:34:19,225
Du kan prøve
at drukne sandheden i løgne-
186
00:34:19,308 --> 00:34:24,475
- men den vil altid
dukke op igen.
187
00:34:26,892 --> 00:34:31,642
Igen og igen.
188
00:34:33,808 --> 00:34:36,017
Nej.
189
00:34:36,100 --> 00:34:38,642
Nej.
190
00:34:38,725 --> 00:34:42,808
Nej, ikke Jennifer. Nej, nej,
191
00:34:42,892 --> 00:34:45,225
Nej!
192
00:35:02,475 --> 00:35:06,517
Hej. Må jeg komme ind?
193
00:35:10,350 --> 00:35:14,642
Har du sovet godt? Ingen mareridt?
194
00:35:17,517 --> 00:35:20,142
Hvor er Maggie?
195
00:35:20,225 --> 00:35:23,642
Du har vel ikke skændtes med hende?
196
00:35:23,725 --> 00:35:27,475
Jeg finder hende vel ikke
i loftsrummet igen?
197
00:35:27,558 --> 00:35:30,517
Har du mistet hende?
198
00:35:30,600 --> 00:35:33,767
Ved du hvor hun er?
199
00:36:11,308 --> 00:36:16,475
Jeg har brug for at se dig, Susan.
Jeg må se dig.
200
00:36:16,558 --> 00:36:20,100
Det er om Jennifer.
201
00:36:20,183 --> 00:36:24,267
Der er sket noget mærkeligt
og jeg er urolig.
202
00:36:24,350 --> 00:36:26,892
Ja, meget urolig.
203
00:36:30,642 --> 00:36:35,058
Godt. Så mødes vi der.
204
00:36:36,725 --> 00:36:39,058
Okay. Tak.
205
00:37:01,142 --> 00:37:05,433
Undskyld. Også kaffe, tak.
206
00:37:13,892 --> 00:37:18,850
Vi kommer til at blive en rigtig familie
hvis vi mødes så tit.
207
00:37:20,642 --> 00:37:25,225
Susan, jeg har virkelig brug for
at du ikke er en bitch nu.
208
00:37:26,975 --> 00:37:31,433
- Jeg bekymrer mig meget for Jennifer.
- Vi har jo talt om det.
209
00:37:31,517 --> 00:37:36,725
- Det er anderledes nu.
- Hvad mener du?
210
00:37:36,808 --> 00:37:41,433
Jeg ved at hun stadig
er i choktilstand.
211
00:37:42,683 --> 00:37:46,850
Men det er ikke det.
212
00:37:46,933 --> 00:37:50,350
Hun er ikke normal, Sue Q.
213
00:37:50,433 --> 00:37:56,517
Drømmene og tegningerne
og tegningerne og drømmene.
214
00:37:56,600 --> 00:37:59,517
Hendes drømme?
215
00:38:05,267 --> 00:38:07,058
Tak.
216
00:38:07,142 --> 00:38:12,058
- Hendes drømme?
- Jeg ved ikke...
217
00:38:13,308 --> 00:38:18,725
- Jeg tror jeg er i hendes drømme.
- Hvad snakker du om?
218
00:38:18,808 --> 00:38:23,808
Jeg mener at jeg kan se dem.
Jeg kan træde ind i dem.
219
00:38:23,892 --> 00:38:27,933
- Forstår du hvad du siger?
- Ja, det gør jeg.
220
00:38:28,017 --> 00:38:32,642
Jeg kan ikke forklare det, men det er
sandt. Hør på mig nu.
221
00:38:32,725 --> 00:38:38,225
Jeg drømmer hendes drømme,
på en måde.
222
00:38:38,308 --> 00:38:43,100
Hendes rige.
Jeg drømmer... med hende.
223
00:38:43,183 --> 00:38:46,850
Jeg ser de samme monstre
når jeg drømmer.
224
00:38:48,433 --> 00:38:53,267
Og du er der også.
Du anklager mig for noget, typisk nok.
225
00:38:53,350 --> 00:38:57,267
Selv i mine drømme?
226
00:38:59,600 --> 00:39:03,308
Ved du hvad det mærkeligste er?
227
00:39:03,392 --> 00:39:08,600
Hun kan også se mine drømme.
Jeg kan bevise det.
228
00:39:20,142 --> 00:39:25,267
- En af Jennifers drømmetegninger.
- Og?
229
00:39:26,808 --> 00:39:29,392
Hendes fantasi, ikke?
230
00:39:29,475 --> 00:39:34,350
Forklar mig
hvordan hun kan se i min drøm-
231
00:39:34,433 --> 00:39:39,558
- at Helen sætter dukken Maggie
på bordet?
232
00:39:39,642 --> 00:39:42,808
Der! Hvordan?
233
00:39:42,892 --> 00:39:46,058
Okay, Craig.
234
00:39:46,142 --> 00:39:49,225
Jeg tror ikke
der er noget galt med Jenny.
235
00:39:49,308 --> 00:39:52,058
Ikke noget som ikke kan forklares.
236
00:39:52,142 --> 00:39:56,183
Jeg tror der er noget galt med dig.
237
00:40:00,892 --> 00:40:02,600
Nej tak, det er fint.
238
00:40:05,267 --> 00:40:09,808
- Craig?
- Huset er for stort. Det er derfor.
239
00:40:09,892 --> 00:40:15,267
Hør her: Du flytter ind i huset
med mig og Jenny.
240
00:40:15,350 --> 00:40:21,142
Alle tre i det skide, store hus.
Du sparer penge og får et job.
241
00:40:21,225 --> 00:40:24,517
Du kan tjene penge
og tage til Paris eller London...
242
00:40:24,600 --> 00:40:27,142
Okay, stop!
243
00:40:27,225 --> 00:40:31,558
Jeg vil ikke blive vred for det er
tydeligt, at du har det svært lige nu.
244
00:40:31,642 --> 00:40:34,433
Men du milde, Craig!
245
00:40:34,517 --> 00:40:39,350
Jeg vil hellere bo i min lortelejlighed
end at tage imod din velgørenhed.
246
00:40:39,433 --> 00:40:42,975
Susie sparer penge
og tager tilbage til Paris.
247
00:40:43,058 --> 00:40:48,225
Craig sparer penge til en terapeut.
Sådan redder han sin datters liv-
248
00:40:48,308 --> 00:40:51,433
- og Susie holder nok op med
at beklage sig.
249
00:40:51,517 --> 00:40:55,058
Tager jeg fejl, Craig? Nej.
250
00:40:55,142 --> 00:41:01,225
Jeg vil aldrig bo hos dig.
Tror du jeg kan vågne op i det hus-
251
00:41:01,308 --> 00:41:05,517
- som du nyder godt af fordi du
efterlod vores forældre på et hospice?
252
00:41:05,600 --> 00:41:08,183
- Det er...
- Afbryd mig ikke!
253
00:41:08,267 --> 00:41:15,517
Selvfølgelig tilbød vores forældre
at hjælpe. Du tog imod det.
254
00:41:15,600 --> 00:41:19,892
Du forberedte det i over et år.
Hvad var det du sagde?
255
00:41:19,975 --> 00:41:26,100
"Den film bliver et vendepunkt.
Filmen virkeliggør mine drømme."
256
00:41:26,183 --> 00:41:29,308
"Det er det rette tidspunkt."
Herregud!
257
00:41:29,392 --> 00:41:33,517
Du var som Orfeus. "Med et eneste
ord fangede han alles sjæle."
258
00:41:33,600 --> 00:41:35,850
Selv jeg blev forblændet.
259
00:41:35,933 --> 00:41:41,225
Det var sådan Orfeus betalte sine
drømme. Med sine forældres penge.
260
00:41:41,308 --> 00:41:45,767
Hvad skete med pengene, Craig?
Hvad skete med filmen, drømmen?
261
00:41:45,850 --> 00:41:49,517
Var det det værd at mor skulle dø
alene på et hospice?
262
00:41:49,600 --> 00:41:54,350
Hold kæft!
Det var lavt, selv for dig.
263
00:41:54,433 --> 00:41:59,350
Du fortjener det, Craig.
Det her er hvad du ikke forstår.
264
00:41:59,433 --> 00:42:02,225
Du er bare en kæmpe idiot.
265
00:42:02,308 --> 00:42:05,100
Susie? Susie... Susie!
266
00:42:32,392 --> 00:42:36,892
Undskyld, det tog så lang tid, skat.
Har du kedet dig?
267
00:43:21,225 --> 00:43:23,350
Hej, søde.
268
00:43:30,767 --> 00:43:32,725
Hvad er der?
269
00:44:27,642 --> 00:44:30,350
Tag din pyjamas.
270
00:44:34,183 --> 00:44:38,017
Du skal ikke tilbringe
flere nætter herinde.
271
00:44:39,392 --> 00:44:41,683
For guds skyld!
272
00:44:43,142 --> 00:44:45,725
Hør nu?
273
00:45:40,767 --> 00:45:43,142
Okay, søde.
274
00:45:44,392 --> 00:45:46,308
Godnat.
275
00:45:47,350 --> 00:45:50,058
Jeg sover derovre.
276
00:47:09,308 --> 00:47:12,100
Nej.
277
00:47:12,183 --> 00:47:16,017
Umuligt. Umuligt.
278
00:47:36,975 --> 00:47:39,850
Far!
279
00:47:47,058 --> 00:47:49,017
Jeg er her!
280
00:48:05,933 --> 00:48:11,058
Du er bare en taber.
Jeg giftede mig med en taber.
281
00:48:11,142 --> 00:48:16,475
Dig og dine smukke ord.
Det lort er bedre end dig.
282
00:48:16,558 --> 00:48:18,642
Giv mig dem.
283
00:48:20,183 --> 00:48:23,600
En taber. En taber.
284
00:48:23,683 --> 00:48:31,183
Som far, søn, bror, elsker, mand.
En taber, Craig!
285
00:48:57,808 --> 00:49:00,142
Jennifer...
286
00:49:19,142 --> 00:49:21,725
Kom her.
287
00:49:37,517 --> 00:49:42,350
- Far!
- Jennifer! Min skat.
288
00:49:44,433 --> 00:49:48,558
Jennifer.
289
00:49:53,017 --> 00:49:54,892
Kom her.
290
00:50:04,517 --> 00:50:09,767
- Her er jeg, far!
- Far er her.
291
00:50:09,850 --> 00:50:12,350
Far er her, Jennifer.
292
00:50:48,308 --> 00:50:51,767
Det er far, Jennifer.
293
00:50:51,850 --> 00:50:56,017
Far er her.
Alt er godt.
294
00:51:00,142 --> 00:51:02,017
Det skal nok gå.
295
00:51:14,058 --> 00:51:17,725
Jenny! Jenny?
296
00:51:28,350 --> 00:51:34,433
Jeg tror du er her for
at hente din datter, Craig.
297
00:51:37,642 --> 00:51:40,267
Her er hun.
298
00:51:40,350 --> 00:51:46,183
For hver nådehandling
må man ofre noget.
299
00:51:46,267 --> 00:51:49,850
Er du klar til at lide?
300
00:51:49,933 --> 00:51:53,600
Er du klar til at åbne øjnene?
301
00:51:53,683 --> 00:51:55,642
Hvem er du?
302
00:51:55,725 --> 00:52:02,725
En lille marionet som er splittet
mellem ånd og krop.
303
00:52:02,808 --> 00:52:09,017
Hvad er dine synder?
Ingen sandhed at opdage.
304
00:52:09,100 --> 00:52:12,183
Kun skyld at tilstå.
305
00:52:12,267 --> 00:52:16,558
Det handler om perspektiv.
306
00:52:16,642 --> 00:52:21,433
Sig mig, er du mand eller kujon?
307
00:52:21,517 --> 00:52:23,475
Nej...
308
00:52:23,558 --> 00:52:25,808
Nej!
309
00:53:26,517 --> 00:53:29,433
Malcolm House,
hvad kan jeg hjælpe med?
310
00:53:29,517 --> 00:53:35,433
- Jeg er Craig, Henry Summers søn.
- Henry Summer... ja, jeg ved det.
311
00:53:35,517 --> 00:53:38,267
Perfekt.
312
00:53:38,350 --> 00:53:43,475
Jeg ville komme forbi
og ville ringe inden.
313
00:53:43,558 --> 00:53:47,392
Jeg vil kigge forbi for at se,
hvordan det går med min far.
314
00:53:47,475 --> 00:53:51,600
De kan spørge ham selv, mr. Summer.
Vi er ikke et hospital.
315
00:53:51,683 --> 00:53:58,308
Vi har prøvet at kontakte Dem på det
nummer De gav, men vi fik intet svar.
316
00:53:58,392 --> 00:54:01,558
Beklager, vi er flyttet.
317
00:54:01,642 --> 00:54:07,892
Jeg forstår. Deres far kan ikke bo
her mere. Vi kan ikke hjælpe ham.
318
00:54:07,975 --> 00:54:14,308
- Hvad taler De om?
- Det er bedst at sige det direkte.
319
00:54:14,392 --> 00:54:19,225
Deres fars tilstand er forværret
og han behøver lægehjælp.
320
00:54:19,308 --> 00:54:23,392
De er nærmeste slægtning
og må komme og ordne papirerne-
321
00:54:23,475 --> 00:54:27,308
-og overflytning til et hospital.
322
00:54:27,392 --> 00:54:30,975
Angående betalingen, mr. Summer...
323
00:56:35,933 --> 00:56:38,475
HAN VIL HAVE AT JEG GÅR MED
324
00:56:42,975 --> 00:56:45,558
Jenny. Jenny!
325
00:57:51,600 --> 00:57:56,850
Susan? Det er Craig.
326
00:57:56,933 --> 00:58:02,850
Jeg ved du ikke vil tale nu
og at du synes jeg er en idiot.
327
00:58:04,100 --> 00:58:09,017
Det synes de fleste vist for tiden.
328
00:58:10,058 --> 00:58:14,017
Jeg begynder selv at tro på det.
329
00:58:15,808 --> 00:58:19,517
Men...
330
00:58:19,600 --> 00:58:24,017
Det jeg prøver at sige
er ret svært at forklare.
331
00:58:24,100 --> 00:58:28,850
Det er endnu sværere at tro på.
332
00:58:28,933 --> 00:58:33,350
Men du er den eneste person
som forstår mig.
333
00:58:33,433 --> 00:58:36,850
Eller kan holde mig ud.
334
00:58:36,933 --> 00:58:42,183
Du prøver. Du prøver altid.
335
00:58:45,475 --> 00:58:49,058
Jeg ved at du elsker mig trods alt.
336
00:58:49,142 --> 00:58:52,017
Og jeg...
337
00:58:54,350 --> 00:58:57,267
Jeg elsker også dig.
338
00:59:00,808 --> 00:59:05,933
Jeg har begået mange fejl
i mit liv.
339
00:59:06,017 --> 00:59:13,225
En masse dårlige valg og skæbnen...
har ligesom aldrig været på min side.
340
00:59:13,308 --> 00:59:16,183
Men...
341
00:59:16,267 --> 00:59:21,683
Jennifer er det eneste jeg har.
342
00:59:21,767 --> 00:59:24,767
Hun betyder alt for mig.
343
00:59:24,850 --> 00:59:28,642
Og der sker mærkelige ting.
344
00:59:33,017 --> 00:59:38,017
Der sker mærkelige ting og hvis du
ikke kan forstå det og hjælpe mig-
345
00:59:38,100 --> 00:59:41,767
-så er der heller ikke andre der kan.
346
00:59:41,850 --> 00:59:46,308
Jennifer er i fare nu.
347
00:59:46,392 --> 00:59:50,892
Han har taget hende med til et sted
hvor kun jeg kan gå hen.
348
00:59:50,975 --> 00:59:55,475
Og jeg vil gå dertil.
349
00:59:55,558 --> 01:00:01,433
For jeg ville gå til helvede
for Jennys skyld. Det ville jeg.
350
01:00:01,517 --> 01:00:06,558
Det kan måske godtgøre en del
af den smerte jeg har forvoldt.
351
01:00:08,142 --> 01:00:12,600
Du er den eneste jeg kan stole på.
352
01:00:14,725 --> 01:00:19,267
Du er det eneste gode menneske
jeg kender.
353
01:00:24,933 --> 01:00:28,308
Og du er den eneste...
354
01:00:28,392 --> 01:00:32,308
...som jeg ved
Jennifer vil være tryg ved.
355
01:00:33,975 --> 01:00:37,017
Så tilgiv mig nu...
356
01:00:37,100 --> 01:00:40,017
Jeg elsker dig.
357
01:00:58,600 --> 01:01:01,725
Craig.
358
01:01:04,600 --> 01:01:07,017
Kom...
359
01:01:07,100 --> 01:01:11,808
Jeg er her. Craig...
360
01:01:19,142 --> 01:01:21,683
Far!
361
01:01:28,350 --> 01:01:31,267
Kom.
362
01:02:04,183 --> 01:02:06,392
Kom.
363
01:02:11,558 --> 01:02:14,767
Kom nærmere.
364
01:02:16,725 --> 01:02:18,933
Far!
365
01:02:35,517 --> 01:02:37,975
Jeg er her.
366
01:02:55,558 --> 01:02:57,975
Far!
367
01:03:00,642 --> 01:03:02,642
Far!
368
01:03:28,142 --> 01:03:30,517
Maden er klar, skat.
369
01:03:30,600 --> 01:03:34,017
Læg dine legesager og kom ned.
370
01:03:49,642 --> 01:03:52,683
Hej, mor.
371
01:03:52,767 --> 01:03:54,600
Far?
372
01:03:54,683 --> 01:03:58,183
Craig, min søn.
373
01:03:58,267 --> 01:04:02,767
Hvorfor gjorde du det mod os?
374
01:04:03,767 --> 01:04:08,975
Helt til mit sidste åndedrag...
375
01:04:09,058 --> 01:04:15,725
...i det fængsel
du spærrede os inde i...
376
01:04:15,808 --> 01:04:20,392
...stirrede din far på døren...
377
01:04:20,475 --> 01:04:24,725
...og håbede,
at du ville træde ind.
378
01:04:24,808 --> 01:04:28,058
Så døde jeg.
379
01:04:28,142 --> 01:04:32,308
Hun hviskede dit navn
før hun forlod mig.
380
01:04:32,392 --> 01:04:37,100
Vi glemte os selv for dig.
381
01:04:38,392 --> 01:04:42,642
Bare jeg kunne have gjort noget...
382
01:04:43,808 --> 01:04:48,975
- Tilgiv mig.
- Du er selvisk og utaknemlig.
383
01:04:49,058 --> 01:04:51,475
En opportunist.
384
01:04:51,558 --> 01:04:58,767
Vi lod os selv dø i det rottehul
for din skyld.
385
01:04:58,850 --> 01:05:05,558
Fortjente vi det? Efter din søster
var løbet hjemmefra.
386
01:05:05,642 --> 01:05:10,642
Alene! Vi mistede os selv.
387
01:05:10,725 --> 01:05:14,808
Vi mistede vores børn.
388
01:05:14,892 --> 01:05:19,558
- Sig ikke det!
- Vi mistede håbet.
389
01:05:19,642 --> 01:05:23,100
Hør på mig nu.
390
01:05:23,183 --> 01:05:26,850
Tilgiv mig for alt.
391
01:05:26,933 --> 01:05:30,808
Far!
392
01:05:30,892 --> 01:05:35,892
Undskyld. Tilgiv mig, far. Begge to.
Bare tilgiv mig.
393
01:05:44,475 --> 01:05:49,017
Ligegyldighed forgifter sjælen.
394
01:05:49,100 --> 01:05:53,100
Tiden fordærver alt.
395
01:05:53,183 --> 01:05:57,725
Du kan ikke hjælpe os mere, Craig.
396
01:05:57,808 --> 01:06:02,142
Du kan ikke hjælpe dig selv.
397
01:06:03,850 --> 01:06:06,808
Du kan ikke hjælpe Jennifer.
398
01:06:27,767 --> 01:06:30,933
Hun er med os nu.
399
01:06:32,225 --> 01:06:37,142
- Nu er hun mad...
- Du slipper ikke væk.
400
01:06:37,225 --> 01:06:39,933
Mad til den blinde konge.
401
01:07:19,600 --> 01:07:21,642
Susan!
402
01:07:23,392 --> 01:07:27,558
Stop. Stop!
403
01:07:27,642 --> 01:07:31,517
Hvad forventer du af mig? Hvad vil du?
404
01:07:31,600 --> 01:07:34,267
Sandheden er ubarmhjertig.
405
01:07:34,350 --> 01:07:39,517
Jo længere den holdes hemmelig
desto sværere er den at acceptere.
406
01:07:39,600 --> 01:07:44,225
Men tiden er kommet
hvor du skal åbne øjnene, Craig.
407
01:07:45,683 --> 01:07:49,600
Hør nu på mig.
408
01:07:49,683 --> 01:07:52,767
Tilgiv mig.
409
01:07:52,850 --> 01:07:56,350
Jeg vil have Jennifer.
Jeg vil have min datter.
410
01:07:56,433 --> 01:07:59,017
Tilgiv mig. For alt.
411
01:07:59,100 --> 01:08:01,517
Dine tårer er nytteløse.
412
01:08:01,600 --> 01:08:06,933
Den som er bange for lidelsen
er ikke synden værdig.
413
01:08:07,017 --> 01:08:11,558
Du er selv skaberen af lidelsen
som omgiver dig.
414
01:08:11,642 --> 01:08:15,683
Nu er det på tide at betale prisen.
415
01:08:19,642 --> 01:08:21,850
Kom nu!
416
01:08:24,392 --> 01:08:30,517
Jeg ved jeg har gjort mange forkerte
ting, men jeg behøver Jennifer.
417
01:08:30,600 --> 01:08:33,183
Tilgiv mig. Vi behøver dig!
418
01:08:33,267 --> 01:08:38,850
Du forstår ikke.
Det er et bevidst valg.
419
01:08:40,725 --> 01:08:47,267
Er du bange for mørket? Eller er det
lyset som blænder dig?
420
01:08:47,350 --> 01:08:53,017
Lær dine dæmoner at kende, Craig.
Hvordan er de?
421
01:08:53,100 --> 01:08:58,350
Søg efter den uendelige skygge af
sandhed i dine drømme.
422
01:08:58,433 --> 01:09:02,767
Det er ikke mig du skal bede om
tilgivelse.
423
01:09:02,850 --> 01:09:06,933
Jeg er kun skyggen af din skyld.
424
01:09:07,017 --> 01:09:12,225
Du vil ikke se, du vil ikke kigge.
425
01:09:12,308 --> 01:09:16,100
Du vil ikke åbne øjnene.
426
01:09:16,183 --> 01:09:22,475
Jeg kan tilgive dig, men ikke give dig
syndernes forladelse.
427
01:09:25,225 --> 01:09:29,600
Knæl for hans vilje.
428
01:10:07,225 --> 01:10:10,475
Du er her, far!
429
01:10:21,350 --> 01:10:27,100
- Kan du give mig Maggie tilbage?
- Jennifer?
430
01:10:46,058 --> 01:10:48,892
Giv mig min datter tilbage, svin!
431
01:10:57,225 --> 01:11:02,350
Fra fødsel til død gør mennesket intet
andet end at dømme.
432
01:11:02,433 --> 01:11:07,725
Alle mennesker har
en urokkelig tro på-
433
01:11:07,808 --> 01:11:11,267
- at de er de eneste
som har ret til at dømme.
434
01:11:11,350 --> 01:11:15,183
Dog vil de ikke selv dømmes.
435
01:11:15,267 --> 01:11:18,433
Det er et tegn
på vederstyggelighed.
436
01:11:18,517 --> 01:11:23,600
Jeg er ikke sådan.
Jeg kan ikke reduceres til dette.
437
01:11:23,683 --> 01:11:27,100
Kun jeg kender sandheden.
438
01:11:27,183 --> 01:11:30,558
Hun er uskyldig.
Hun er det mest dyrebare jeg har.
439
01:11:30,642 --> 01:11:35,642
Tåber! Øjet som dømmer
accepterer ikke dom-
440
01:11:35,725 --> 01:11:40,933
- over det eneste som det ikke
kan se på-sig selv.
441
01:11:41,017 --> 01:11:44,392
Jeg har aldrig villet såre nogen.
442
01:11:44,475 --> 01:11:47,475
Salige er de uvidende, Craig.
443
01:11:47,558 --> 01:11:53,517
Men uvidenheden må være
blind for sig selv.
444
01:11:53,600 --> 01:11:56,350
Jeg er ked af det.
445
01:11:56,433 --> 01:12:01,517
Du har tilbragt hele dit liv med
selvisk at jage din drøm.
446
01:12:01,600 --> 01:12:08,933
Du har trådt på folk omkring dig
og gemt dig bag din ædle kappe.
447
01:12:09,017 --> 01:12:10,892
Jeg beder dig!
448
01:12:10,975 --> 01:12:15,475
Se på mig, Craig.
Og se på dig selv.
449
01:12:18,058 --> 01:12:21,017
Knæl for mig, Craig.
450
01:12:21,100 --> 01:12:25,475
Det er nu du skal ændre perspektiv.
451
01:12:25,558 --> 01:12:29,933
Slap af, Craig. Åbn øjnene.
452
01:12:30,017 --> 01:12:33,017
Byd dæmonen velkommen.
453
01:12:33,100 --> 01:12:37,433
Se ind i dig selv. Jeg gentager:
454
01:12:37,517 --> 01:12:41,517
Er du mand eller kujon?
455
01:12:42,558 --> 01:12:45,642
Du er en taber, Craig.
456
01:12:45,725 --> 01:12:48,850
Jeg giftede mig med en taber.
457
01:12:48,933 --> 01:12:54,267
En ynkelig taber i sin verden
af bullshit og ønskedrømme.
458
01:12:55,267 --> 01:12:58,558
Det er min egen skyld,
fordi jeg ikke lyttede til min mor.
459
01:12:58,642 --> 01:13:03,600
Du har ingen ret til at kritisere mig.
Forstår du det, Craig?
460
01:13:03,683 --> 01:13:06,100
Herregud, Helen!
461
01:13:06,183 --> 01:13:11,475
Vi går ikke i high school mere.
Vi har hus og en datter.
462
01:13:11,558 --> 01:13:13,517
Nej, nej, Craig!
463
01:13:13,600 --> 01:13:18,558
Ved du hvad? Du bliver skør i hovedet
af det lort du tager.
464
01:13:18,642 --> 01:13:22,183
De piller gør dig forvirret i hovedet.
465
01:13:22,267 --> 01:13:26,850
Hvad tror du jeg tager dem for?
466
01:13:26,933 --> 01:13:32,683
De hjælper mig med at glemme.
Glemme det lorteliv sammen med dig.
467
01:13:32,767 --> 01:13:38,308
Glemme at jeg lod mig forlede
af en idiot som dig.
468
01:13:38,392 --> 01:13:41,683
Det lort er bedre end dig.
469
01:13:41,767 --> 01:13:44,767
Ved du hvad?
470
01:13:44,850 --> 01:13:48,517
Jeg beder dig ikke
for min skyld, dit fjols.
471
01:13:48,600 --> 01:13:53,267
Vil du tage livet af dig så værsågod.
Men først skal du måske tænke på...
472
01:13:53,350 --> 01:13:57,183
...at gøre noget, hvad som helst.
473
01:13:57,267 --> 01:14:00,892
Så din datter ikke ender som dig.
474
01:14:00,975 --> 01:14:05,558
Hvor vover du? Jeg forsørger dig
og den unge.
475
01:14:05,642 --> 01:14:10,183
Du fik mig med fine ord.
Du kan virkelig tale.
476
01:14:10,267 --> 01:14:13,100
Problemet er at der er intet bag dem.
477
01:14:13,183 --> 01:14:15,892
Okay. "Unge"?
478
01:14:15,975 --> 01:14:19,475
Hun har et navn.
Jennifer, vores datter!
479
01:14:19,558 --> 01:14:23,142
Hold hende uden for dit helvede.
480
01:14:23,225 --> 01:14:27,517
Det her er ikke det liv du lovede mig.
Jeg ville ikke have det sådan.
481
01:14:27,600 --> 01:14:30,892
Men det ender snart.
Det kan du være sikker på.
482
01:14:30,975 --> 01:14:36,267
Jeg har allerede talt med min advokat.
Du bliver smidt på gaden.
483
01:14:36,350 --> 01:14:40,642
Ja, du hørte rigtigt.
Jeg tager alt.
484
01:14:40,725 --> 01:14:45,267
Huset og din datter-
dit livs kærlighed.
485
01:14:45,350 --> 01:14:49,600
Du skylder mig det.
Jeg tager det hele.
486
01:14:49,683 --> 01:14:54,517
- Du taler i vildelse nu.
- Det hele.
487
01:14:54,600 --> 01:14:59,475
Og du er skide påvirket.
Du tager ikke noget fra mig.
488
01:14:59,558 --> 01:15:02,850
Prøv at forhindre mig i det.
Jeg kan se dit ansigt.
489
01:15:02,933 --> 01:15:06,975
Hvem skal du så gå til dig
med dit triste hundeansigt?
490
01:15:07,058 --> 01:15:12,392
Din søster? Dine forældre?
Hvordan har de det forresten, Craig?
491
01:15:12,475 --> 01:15:16,558
Tal ikke om min familie. Ikke et ord!
492
01:15:17,683 --> 01:15:20,892
En taber. En taber.
493
01:15:20,975 --> 01:15:26,683
Som far, søn, bror, elsker, mand.
494
01:15:26,767 --> 01:15:29,558
En taber, Craig!
495
01:15:31,100 --> 01:15:34,558
Det her er hvad Jennifer
må acceptere.
496
01:15:34,642 --> 01:15:38,975
For det er dit rette jeg.
497
01:16:23,475 --> 01:16:26,600
Du godeste!
498
01:18:22,933 --> 01:18:26,100
- Mor?
- Jenny!
499
01:18:29,892 --> 01:18:33,058
Far kunne ikke redde mor.
500
01:18:34,392 --> 01:18:38,183
Jeg kunne ikke redde mor.
Mor er her ikke længere.
501
01:18:38,267 --> 01:18:42,100
Mor er her ikke mere.
502
01:18:50,183 --> 01:18:53,850
Gud i himlen, hvad har jeg gjort?
503
01:18:53,933 --> 01:18:58,433
Du levede som en parasit,
levede af andre.
504
01:18:58,517 --> 01:19:04,350
Du så kun dig selv. Da du opdagede
at det var for sent-
505
01:19:04,433 --> 01:19:07,725
-søgte du frelse hos din datter.
506
01:19:07,808 --> 01:19:10,600
Jennifer.
507
01:19:10,683 --> 01:19:13,808
Tilgiv mig. Jeg beder.
508
01:19:13,892 --> 01:19:20,642
Men du fejlede, Craig.
Du kunne ikke skabe dit eget liv.
509
01:19:20,725 --> 01:19:25,767
Du kunne ikke
redde din datters liv.
510
01:19:28,975 --> 01:19:32,933
Lad mig få min datter tilbage.
Sig bare hvad jeg skal gøre.
511
01:19:33,017 --> 01:19:37,058
Din selviskhed og din blindhed
forhindrede dig i at se-
512
01:19:37,142 --> 01:19:41,058
- at du ikke kunne redde det eneste
som gav dit liv mening.
513
01:19:41,142 --> 01:19:44,350
Og hun må betale prisen.
514
01:19:44,433 --> 01:19:47,808
Hvad kan jeg gøre?
515
01:19:47,892 --> 01:19:51,350
Du ville ikke se den lidelse
du har forvoldt.
516
01:19:51,433 --> 01:19:54,975
Du ville ikke tage ansvar
for dine fejltrin.
517
01:19:55,058 --> 01:19:57,808
Hun må nu betale for
konsekvenserne.
518
01:19:57,892 --> 01:20:01,725
Det er op til dig
at afgøre, Craig.
519
01:20:01,808 --> 01:20:07,517
Er du klar til at acceptere skylden
og ofre dig selv til mig-
520
01:20:07,600 --> 01:20:12,058
-til gengæld for din datters liv?
521
01:20:13,767 --> 01:20:18,850
Du har endelig set alt det
som du nægtede at acceptere.
522
01:20:18,933 --> 01:20:22,058
Dine øjne...
523
01:20:22,142 --> 01:20:25,975
...din sjæl tilhører mig.
524
01:20:26,058 --> 01:20:31,225
Accepter din skyld
og accepter den du er.
525
01:20:31,308 --> 01:20:35,475
Træd ind i mit rige.
526
01:20:53,475 --> 01:20:55,808
Nej.
527
01:20:57,475 --> 01:21:00,517
Jeg kan ikke forlade Jennifer.
528
01:21:00,600 --> 01:21:05,267
Jeg lader ikke Jennifer være alene.
529
01:21:05,350 --> 01:21:10,225
Jeg gjorde det for hendes skyld.
Kun for hende.
530
01:21:13,517 --> 01:21:17,642
Jeg vil ikke lade nogen skille os.
531
01:21:17,725 --> 01:21:21,725
Ikke mine forældre, familien.
532
01:21:21,808 --> 01:21:25,142
Ikke min søster Susan.
533
01:21:25,225 --> 01:21:27,808
Ikke Helen.
534
01:21:27,892 --> 01:21:32,892
Min kone Helen.
Min fucking kone Helen!
535
01:21:32,975 --> 01:21:36,725
Jeg har ofret alt for Jennys skyld.
536
01:21:36,808 --> 01:21:42,183
For at hun skulle slippe for at vokse op
med alt det had. Alt det had!
537
01:21:42,267 --> 01:21:45,517
Jeg dræbte Helen for Jennifers skyld.
538
01:21:45,600 --> 01:21:47,683
Jeg gjorde det.
539
01:21:47,767 --> 01:21:52,017
Ved du hvad? Jeg ville gøre det igen.
Vil du vide hvorfor?
540
01:21:52,100 --> 01:21:56,600
Jeg vil ikke udsætte min datter
for fare.
541
01:21:56,683 --> 01:22:00,392
Hun har aldrig manglet noget!
542
01:22:00,475 --> 01:22:04,475
Du har valgt ikke at se.
543
01:22:04,558 --> 01:22:08,517
Der er intet mere
du kan gøre for hende.
544
01:22:08,600 --> 01:22:12,017
Nu lader du os være i fred.
545
01:22:12,100 --> 01:22:15,267
Lad os være i fred, dit svin!
546
01:23:16,308 --> 01:23:18,558
Kom så går vi, skat.
547
01:24:00,475 --> 01:24:03,600
Jennifer?
548
01:24:13,517 --> 01:24:17,558
Craig? Craig!
549
01:24:34,225 --> 01:24:37,142
Du er ikke min mor.
550
01:24:56,183 --> 01:24:59,767
Craig! Jennifer!
551
01:24:59,850 --> 01:25:04,433
Åbn døren! Craig! Craig!
552
01:25:30,267 --> 01:25:34,017
Det her er dit sande jeg, Craig.
553
01:25:35,308 --> 01:25:40,267
Det er det du har høstet.
554
01:25:40,350 --> 01:25:45,433
Og Jennifer er din straf.
555
01:25:59,433 --> 01:26:02,850
Craig! Jenny!
556
01:26:13,975 --> 01:26:19,142
Jenny! Craig! Jenny!
557
01:26:38,600 --> 01:26:41,308
Tilgiv mig, skat.
558
01:26:43,892 --> 01:26:46,433
Far kommer nu.
559
01:26:50,392 --> 01:26:54,183
Craig? Craig?
560
01:26:59,767 --> 01:27:02,142
Jenny?
561
01:27:15,808 --> 01:27:19,225
Craig!
562
01:28:54,517 --> 01:28:56,669
Velkommen til mit rige.
42058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.