All language subtitles for The.Banker.2020.720p.WEB.H264-SECRECY-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\ an8}
Vandaag de Senaatscommissie van de Verenigde Staten
over overheidsoperaties
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\ an8}
begint met hoorzittingen
op federaal verzekerde banken.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
We zijn bezorgd of bestaande wetten
zijn voldoende om te garanderen
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
het karakter, de ervaring en integriteit
van mensen die dergelijke banken overnemen,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
dat zijn de hoekstenen
van het Amerikaanse kapitalisme
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
en de basis van de Amerikaanse droom.
7
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
Wees voorzichtig, Bernard.
Ze willen jou een voorbeeld geven.
8
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Comité belt Bernard S. Garrett
getuigen.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Mr. Garrett,
Ik denk dat je de inzet begrijpt.
10
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
{\ an8} Carlyle en Spring?
11
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\ an8} Juist. Jaarlijkse huurinkomsten 80.000,
wat sterk is,
12
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
maar meneer Miller wil ons
om een ​​multiplier van zes te gebruiken om deze te waarderen.
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
Dat is te hoog.
14
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Hij komt over een uur om erover te onderhandelen.
Misschien kun je meedoen.
15
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Okee.
16
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Jongen glanst best goed.
17
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Hardere werker dan de meesten.
18
00:02:07,753 --> 00:02:09,073
Mogelijk zijn er geen vergelijkingen in Willis,
19
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
maar kijk eens naar
de andere eigendommen die ik bezit in de provincie.
20
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Een zesvoud is redelijk.
21
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Je andere gebouwen staan ​​in Conroe,
die een hoge vlucht neemt met de olie-vondst.
22
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Dus ik weet niet zeker of dit een goede comp is.
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis zit ook in de lift.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hallo! Wat doe je daarboven, jongen?
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Je bespioneert deze
blanke zaken?
26
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Kom terug hier!
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Je vader zal hierover horen!
28
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Hallo! Kijk uit, jongen!
29
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Wat denk je dat die blanke mensen zouden doen
doen als ze wisten dat je hen bespioneerde?
30
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Toen ik opgroeide
Ik heb jongens voor minder gezien.
31
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Je weet hoe het is om een ​​jonge jongen te zien
dood aan een boom hangen?
32
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
En denk niet omdat het niet is gebeurd
onlangs kon het niet meer gebeuren.
33
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Ik probeerde gewoon te leren
hoe ze geld verdienen.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Jij bent zo getalenteerd.
35
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Hoe heb je dit allemaal geleerd?
36
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Je bent in de verkeerde kleur geboren, zoon.
37
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Een neger kan hier geen geld mee verdienen.
38
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Blanke man laat hem niet
hoe goed je het ook bent.
39
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Misschien niet in Texas.
40
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Je denkt echt dat het anders zal zijn
voor jou, ga je ergens anders heen?
41
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
We zijn in Californië.
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Wat is er mis?
43
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Ik kijk er gewoon naar uit
om te dineren met je oom.
44
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Nou, de vliegtuigmaatschappijen zijn booming.
45
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop is op zoek naar 5.000 mensen
nieuwe arbeiders voor hun lopende band
46
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
en ze huren onze soort.
47
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
En ik kan je pakken
een interview daar morgen.
48
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Bedankt, meneer. Maar ik kwam hier
om onroerend goed te proberen.
49
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Er is niet veel
van gekleurde makelaars.
50
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Eigendom bezitten en verhuren.
51
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Ben je met een miljonair getrouwd, Eunice?
52
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Diaken.
53
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Ik hoop echt dat je dichtbij bent, zoon.
54
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Dit is geen eenpaardenstad in Texas.
55
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Vastgoed is hier duur.
56
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard heeft geld gespaard
van een bedrijf dat we zijn begonnen in Houston.
57
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Dus wat ben je van plan te doen
totdat u iets vindt dat u zich kunt veroorloven?
58
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Blijf kijken.
59
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
En besteed uw spaargeld
totdat ze weg zijn?
60
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
En kunt u uw huur dan niet betalen?
61
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Diaken, stop.
62
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Je krijgt je huur
de eerste van elke maand,
63
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
een maand van tevoren.
64
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Ik moet Bernard Jr. in bed gaan halen.
65
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Pardon.
66
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice, wat heeft je man
tegen werken?
67
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Als we ons inkomen moeten aanvullen
totdat hij het juiste bezit vindt,
68
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
Ik werk bij de Plantation Club.
69
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Dat is geen plaats
voor een getrouwde vrouw om te werken.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,260
Bernard, vind je het goed dat je daar teruggaat?
71
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Nou, we hebben geen kans gehad
om het te bespreken.
72
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Als hij een echte man is, zal hij je niet toestaan.
73
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Dat zal hij niet beslissen.
74
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Wat betekent dat?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Mijn man is een genie.
76
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Je zult het zien.
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Ik weet dat dit niet veel is.
78
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ja, ik ben niet van plan dat we hier lang blijven.
79
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Waarom ben je zo hard voor jezelf?
80
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Ik wil Bernard Jr. niet
Opgroeien in een schuur.
81
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Nou, ik ben opgegroeid in een schuur.
82
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln groeide op in een schuur.
83
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Abraham Lincoln groeide op in een blokhut.
84
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Wel, dat noemen ze een schuur
als het in het bos is.
85
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Er is geen verschil.
86
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Nou, ik ga jou en hem pakken
uit deze schuur.
87
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Zo spoedig mogelijk.
88
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Bedankt voor de lift.
89
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Geen probleem.
90
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Het spijt me dat mijn vader zo'n eikel was
afgelopen nacht.
91
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Was hij? Ik heb het niet gemerkt.
92
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
HĂ©, mooie auto.
93
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Bedankt.
94
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, dit is mijn vriend Matt.
95
00:07:18,397 --> 00:07:20,678
Je hebt me niet verteld dat je een rijke oom had.
Aangenaam kennis te maken.
96
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Nauwelijks rijk. En ik ben zijn neef.
97
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Je hebt een auto, je bent rijk aan mij.
98
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Hey, veel succes met het vinden van de juiste plek.
99
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hallo.
100
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
HĂ©, wat doet je neef voor de kost?
101
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Hij bezit gebouwen.
102
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Werkelijk?
103
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Verdomme.
104
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
105
00:07:51,930 --> 00:07:55,392
Ik zag je eigendom op Victoria Road.
Ik vroeg me af wat de vraagprijs was ...
106
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
Bent u de eigenaar van 12 ...
107
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
Ik ben een investeerder in onroerend goed.
108
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
Wat is de vraagprijs?
109
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
Zo hoog?
110
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
Hoe kan zo'n hoge prijs duurzaam zijn,
gezien de huidige huurprijzen ...
111
00:08:06,069 --> 00:08:08,256
Hoeveel eenheden zijn er in het gebouw
en wat zijn ze eigenlijk ...
112
00:08:08,280 --> 00:08:09,924
{\ an8}
Kijkt naar mij
het gebouw heeft wat werk nodig.
113
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\ an8}
Misschien kunnen we onderhandelen ...
114
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
{\ an8}
Juist. Ik begrijp het.
Bedankt voor je tijd.
115
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Dit is een witte buurt, Bernard.
116
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Nou, het zal niet lang wit zijn.
117
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Niet met de zwarte buurt
twee blokken verderop barstte uit de naden.
118
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Nou, hoeveel
wil Barker and Associates ervoor?
119
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
We hebben genoeg om het te kopen.
120
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Er blijft gewoon niets over
om het op te lossen.
121
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Wat als ik een mede-investeerder voor me heb?
122
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Oké, kerels. Dat was aan het roken.
123
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
124
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!
125
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Je kwam bij me terug.
126
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Meisje, kijk naar je.
127
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Hou op. Gedraag je nu.
128
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Honing.
129
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Wie is dit?
130
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Die oom
waar had je het altijd over?
131
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Man.
132
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Je man ... Wat?
133
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Wacht.
134
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Drie jaar.
135
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Gefeliciteerd, man.
136
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Je hebt de jackpot gewonnen.
137
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
Als je het trouwtype bent.
138
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Ik ben het niet, maar als ik het was,
kan niet beter dan Eunice Perkins.
139
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.
140
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Leuk je te ontmoeten, Garrett.
141
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Nee, ik ben Bernard.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,934
Ik hoorde hem 'Garrett' zeggen.
Hoorde je hem niet "Garrett" zeggen?
143
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Dat is wat ik heb gehoord.
144
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Ik hou je voor de gek, man.
145
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Wil je wat drinken?
146
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Het is 16:00 uur
147
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Ik weet. Je begint laat.
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Ik laat ze het sterk maken.
149
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, maak mijn man hier iets sterks.
150
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Een triple.
151
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Weet je, kijk of we kunnen blazen
de stok uit zijn reet.
152
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Je hebt niet eens met hem gepraat
over uw idee.
153
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Ik doe absoluut geen zaken met die man.
154
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Niet voor een lening.
Zeker niet als zakenpartner.
155
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Hij is verdomd gedegenereerd.
156
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, alsjeblieft!
157
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Ik heb zijn hulp niet nodig.
158
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Je hebt een verkeerd idee over hem.
159
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Werkelijk? Denk je?
160
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Omdat de zedenpolitie
lijkt het niet met je eens te zijn.
161
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Nou, dat is de burgemeester, dom.
162
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Wil je hem ontmoeten?
Omdat hij bevriend is met Joe.
163
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Nee.
164
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Als je Joe niet laat investeren,
165
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
dan moet je wel
Barker op zijn prijs laten neerkomen.
166
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Vraagprijs is 40.000.
167
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Je krijgt geen cent meer dan 35.
168
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Biedt u 35 aan?
169
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Ik kan je er 30 geven.
170
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Waarom zou ik 30 nemen als ik 35 kan krijgen?
171
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Nou, het gebouw heeft renovaties nodig
om de waarde ervan te ontgrendelen.
172
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Het is fijn geweest voor mijn huurders.
173
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Uw huurders bezetten alleen
de helft van het gebouw.
174
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Maar met nieuwe keukens
en afgewerkte vloeren ...
175
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Mijn huurders betalen niet meer, ook niet als ze dat doen
kan de reflecties in die vloeren zien.
176
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Maar een andere markt zal dat wel doen.
177
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Zwarte dokters, advocaten, leraren
178
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
op zoek naar een plek om naar buiten te verhuizen
de getto's waarin ze zijn gedwongen.
179
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Niemand gaat achter die markt aan.
180
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Maar ik kan.
181
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Je vertrouwen is indrukwekkend.
182
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Maar 10.000 minder dan vragen is niet genoeg.
183
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Zodra ik de units lease,
Ik kan u uw volledige vraagprijs geven.
184
00:11:31,275 --> 00:11:32,275
Laten we zeggen door ...
185
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
Juni.
186
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Je wilt dat ik je $ 10.000 leen
zodat je mijn gebouw kunt kopen?
187
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Het is geen lening. Het is een investering.
188
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Het is een lening.
189
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Voor meer dan driemaal het gemiddelde
Amerikaanse familie maken in een jaar.
190
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- Twee keer vier keer.
- Wat?
191
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Het gemiddelde Amerikaanse inkomen in 1953
was $ 4.233.
192
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Tienduizend is 2,4 keer
het gemiddelde inkomen.
193
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Nou, ik bewonder je ondernemerslust,
194
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
maar het is niet de manier waarop ik zaken doe.
195
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Het spijt me.
196
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Bedankt voor uw tijd, meneer Barker.
197
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Kijk wat er net binnenkwam.
198
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Machtig zin in een gekleurde kerel.
199
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
We zullen zien.
200
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Hoi. Ik ben Bernard Garrett.
Ik wil graag met meneer Reed spreken, alstublieft.
201
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Sorry, meneer Reed is weg.
Mag ik een bericht nemen?
202
00:12:49,019 --> 00:12:52,940
Ik heb een redelijk goed gezichtsvermogen en dat kan ik
lees duidelijk het naamplaatje op zijn bureau.
203
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Het spijt me. Ik heb het verkeerd uitgesproken.
204
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Mr Reed kan u nu niet ontmoeten.
205
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Maar ik kan een bericht aannemen.
206
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Nee. Er is geen bericht.
207
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Dank je.
208
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Mr. Reed.
209
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Ken ik jou?
210
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Nee. Maar u kent meneer Barker.
211
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Ik wil een lening
om een ​​van zijn gebouwen te kopen.
212
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Ja, je kunt maken
een afspraak binnen, alstublieft.
213
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Nou, jij en ik weten het allebei
Ik krijg binnen geen afspraak.
214
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Nu zal Mr. Barker profiteren van deze deal.
215
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Je zou me moeten horen.
216
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Je oom gaat goed lachen
van deze.
217
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Blijf kijken. Je zult jezelf vinden
een ander gebouw.
218
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Ja.
219
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Kom op. Tijd om naar bed te gaan, kleine man.
220
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Ja?
221
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, er is een telefoontje voor je.
222
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Hallo?
- Mr. Garrett. Dit is Patrick Barker.
223
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Heb je mijn naam gebruikt om te proberen een lening te krijgen
van Mr. Reed bij Mid City Bank?
224
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Nou, bij wijze van spreken ...
225
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
Ja.
226
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
En denk je dat dat volgt
normale zakelijke gebruiken?
227
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Als ik volgde
normale zakelijke gewoonten,
228
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Ik zou nog steeds een schoenpoetser zijn
in Texas, meneer.
229
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Ik heb niet om je biografie gevraagd,
Meneer Garrett.
230
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Ik vroeg of je dacht
het volgde de normale zakelijke gewoonten.
231
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Nee.
- Goed.
232
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Daar kunnen we het tenminste over eens zijn.
233
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed wil je zien bij de bank
's ochtends om die lening af te sluiten.
234
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Pardon?
235
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
Ik zei hem dat ik garant zou staan.
236
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Ben je er nog?
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Waarom doe je dit, meneer Barker?
238
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Omdat normale zakelijke gebruiken
239
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
zijn er om mensen zoals jij te neuken,
Meneer Garrett.
240
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Je ging naar Reed
wetende dat het kaartspel gestapeld was
241
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
omdat je hebt
zoveel vertrouwen in deze deal.
242
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Dat zegt het me
alles wat ik over je moet weten.
243
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Wel, wil je deze lening of niet?
244
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Ja.
245
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Soms moet je een stap terug doen
en geniet van wat je hebt bereikt, schat.
246
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Hou je van sigaren?
247
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Ik rook niet.
248
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Ik neuk je vrouw niet.
249
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Je gaat hier naar elke tafel
om uw klanten daarvan te verzekeren?
250
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Nee. Misschien moet je er een paar overslaan.
251
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Kom op man. Verlicht.
252
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Ik ben niet de klootzak die je denkt dat ik ben.
253
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Jij bent een ander soort klootzak, hè?
254
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Dat is mij verteld, ja.
255
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Kom op. Laten we naar buiten gaan en praten.
256
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Wat wil je van me, man?
257
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Behalve je vrouw, bedoel je?
258
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Kijk, ik zie graag dat zwarte mannen slagen.
259
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Soms investeer ik zelfs
wat van mijn eigen geld om ze te ondersteunen.
260
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Maar je kent me niet eens.
261
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Ik weet dat je slim en ambitieus bent.
262
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Jij en ik weten allebei dat dat niet genoeg is.
263
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Je bent ook boos.
264
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Maar je laat het niet zien.
265
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Dat is de beste woede.
266
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Geeft je energie zonder je een doelwit te maken.
267
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Ik ben niet boos.
268
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Ja oke.
269
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Mooie bril.
270
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Ben je bijziend of vooruitziend?
271
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Maakt het uit?
272
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Ik vraag me gewoon af hoe je eruit zou zien
zonder ze.
273
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Vertrouw je deze Barker?
274
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Hij hoefde me niet te helpen.
275
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Wat als je het werk niet kunt afmaken
of de units snel genoeg huren?
276
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Ik maak de datum.
277
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Zien? Woede.
278
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Ik ga nog een drankje halen.
279
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Ik ben niet boos.
280
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Ja dat ben je wel.
281
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Wat doe jij hier?
282
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Mevrouw, ik ben Bernard Garrett.
283
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Ik doe wat renovaties
op de lege appartementen.
284
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Op welke uren werk je?
285
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Nou, de stad zegt dat alle bouwwerken moeten
gedaan tussen 8:00 en 18:00 uur
286
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Dus, als je verbeteringen nodig hebt ...
- Ik heb geen verbeteringen nodig.
287
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
En je kunt het zien
die mick die deze plek bezit,
288
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
als hij de huur opkrikt,
hij pijpt de mijne niet.
289
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Ja mevrouw.
290
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
Mr. Barker was heel duidelijk over uw huurovereenkomst
toen hij me het gebouw verkocht.
291
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Sass me niet, jongen.
292
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Dit is een wit gebouw.
293
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Je kunt deze plek niet bezitten.
294
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
HĂ©, waarom pak je die schraper niet
en aan de andere kant beginnen?
295
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Okee.
296
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Hey man.
- Hallo.
297
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Bedankt voor je komst.
298
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Natuurlijk.
299
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Hoe gaat het?
300
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Ik kan je een dollar aanbieden, 50 uur.
301
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Dat is geweldig.
302
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
En je vindt het prima om voor mij te werken?
303
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Ik heb voor andere mannen gewerkt
mijn hele leven.
304
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Rechtsaf. Maar gaat het wel
met werken voor mij?
305
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Nou, je geld is groen.
Dat is de enige zorg over kleur die ik heb.
306
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
En ik hou van het idee
om je te zien bouwen aan een bedrijf.
307
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Ik zou het graag nog een keer willen doen
mezelf op een dag.
308
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"Nog een keer"?
309
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Ja, ik heb een paar jaar geleden iets geprobeerd.
310
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Het was een drive-in ijssalon.
311
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Nou, het blijkt dat mensen dat niet willen
eet ijs terwijl ze in hun auto rijden.
312
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- Serieus?
- Ja.
313
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Laten we aan de slag gaan.
- Ja.
314
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Sluit hem hier aan. Soortgelijk.
315
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Zou goed moeten zijn.
316
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Stap achteruit.
317
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Precies daar.
318
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
We willen deze leuningen afschrapen
naar voren
319
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
en schilderen onze weg terug
en ga dan terug met het stucwerk.
320
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Ga vanaf de top. Laten we naar beneden werken.
321
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
- Bernard Garrett.
- Laten we dan ...
322
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Ja, agent. Is er een probleem?
323
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
We hebben een klacht over u ontvangen.
324
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Mevrouw Cooper in appartement 2A
vindt het niet leuk dat je in het gebouw werkt.
325
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Waarom niet?
326
00:20:40,407 --> 00:20:42,260
Ze zei dat je je voordeed
de eigenaar van het gebouw.
327
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- Nee, hij is eigenaar van het gebouw.
- Ik praat niet tegen jou.
328
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Ik bezit het gebouw, agent.
329
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Al het papierwerk wordt in de stad ingediend.
330
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Maar ik bewaar een kopie bij me,
gewoon voor de veiligheid.
331
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Dit ziet er echt uit.
332
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Ja, ik denk het wel.
333
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Probeer meer respect te hebben voor je huurders.
334
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Ja, meneer, agent.
335
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Excuses voor het ongemak.
336
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Je kunt hier na 18.00 uur niet zijn.
337
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Een aannemer kan hier niet zijn
na 18.00 uur, mevrouw Cooper.
338
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Ik ben een bewoner.
339
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Ik ga verhuizen.
340
00:21:55,649 --> 00:21:57,693
Ik hoop dat je moeder van haar nieuwe plek geniet.
341
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Ik weet zeker dat ze dat zal doen.
342
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
Mevrouw Garrett?
- Ja.
343
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson. We spraken over
een van uw appartementen huren?
344
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Ja natuurlijk. Het is leuk u te ontmoeten.
345
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Volledig verhuurd.
346
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Indrukwekkend.
347
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Ik heb een oogje op een plek
twee blokken ten oosten van hier.
348
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Ben je geĂŻnteresseerd?
349
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Bedoel je een partnerschap?
350
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Ja. 50-50.
351
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Maar op één voorwaarde.
352
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard ...
353
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Ik doe zaken met mensen
354
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
die zich van mij afwenden
nadat we de deal hebben geschud
355
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
en hun handen wassen
omdat ik een vuile Ier ben.
356
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Maar ze doen zaken met mij
omdat ik ze geld verdien.
357
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Nu heb je de gave om te weten
de onbenutte waarde van een gebouw.
358
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Je werkt met me mee.
359
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Werk de investeerders.
360
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Maar als we een gezicht nodig hebben om de deal te ondertekenen,
dat zal ik zijn.
361
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
En we zullen geld verdienen.
362
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Veel van dat.
363
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Half om half?
364
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Half om half.
365
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Dit is het. Hier.
366
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Daar ga je.
367
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Uw handtekening.
368
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Hallo? Ja.
369
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Rechtsaf.
370
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Ik belde over het huis ...
371
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Laten we de bank hier proberen.
372
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Lamp. Hier in de hoek.
373
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Het is perfect. Perfect. Perfect.
374
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Dat ziet er goed uit.
375
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Wat denk jij, schat? Het is leuk toch?
376
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Goed. Ik denk dat er iets aan de hand is
met de auto.
377
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Wil je het gaan controleren?
378
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Rechtsaf.
379
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Oké, laten we de tafel daar neerzetten,
schuif de bank naar binnen,
380
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
en zet de lamp aan de andere kant.
381
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
En durf hem niets te laten bewegen
als hij terugkomt. Oke?
382
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
- Ja mevrouw.
- Ja mevrouw.
383
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Barker en ik hebben nagedacht
diversifiëren in eengezinswoningen.
384
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Zo...
385
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
wil dat je naar binnen gaat, vertel het me
wat je denkt dat dit huis nodig heeft.
386
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.
387
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Deze plek is heel mooi.
388
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Jij denkt?
389
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Ja.
- Heeft het iets nodig?
390
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Meubilair.
391
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Dus ik heb goed werk geleverd?
392
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Nou, het hangt af van de prijs, nietwaar?
393
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Deze keer niet, schat.
394
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Ga verder. Pak aan. Ik heb al een set.
395
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Meen je het?
396
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Je slaapt echt laat uit.
397
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Tijd om op te staan, schat.
398
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
mevrouw Barker wil graag een buyout aanbieden
399
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
voor uw interesse
in alle Barker / Garrett-eigendommen.
400
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Ik heb geen reden om te verkopen.
401
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Ik ben blij dat ik de gebouwen alleen kan runnen.
402
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
Dat is onacceptabel.
403
00:25:54,596 --> 00:25:56,036
Ik wil geen zaken doen met ...
404
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Ik zet het arrangement liever niet voort.
405
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Wat is het aanbod?
406
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Dit is belachelijk.
407
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Ik bezit 50% van een dozijn eigendommen.
408
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Je wilt dat ik het opgeef
voor centen op de dollar?
409
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Ik hoef je niets te betalen.
410
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Je naam wordt niet weergegeven
op een van de daden.
411
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Nou, dat kan niet.
412
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
We hadden een afspraak.
413
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
En we weten het allemaal
wat de bedoelingen van uw man waren.
414
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Ik doe mijn aanbod
tot 25 cent op de dollar.
415
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
En als je wilt
om dat te weigeren, Mr. Garrett,
416
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
je kunt met niets weglopen
417
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
tenzij je me onder ogen wilt zien
in een rechtbank.
418
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Met een andere advocaat.
419
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Er moet een manier zijn
om de intenties van meneer Barker te bewijzen.
420
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Nou, als je een getuige kon vinden, ja.
421
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Maar...
422
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
ik kan het niet zijn.
423
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Ik zou daarvoor kunnen worden geschorst.
424
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
Mr. Reed bij Mid City ...
425
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Hij is nu haar bankier, Bernard.
426
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Hij komt niet tussenbeide voor jou.
427
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Ik moet Mr. Reed zien.
428
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Sorry, meneer Garrett.
429
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
Mr. Reed kan niemand zien
zonder afspraak.
430
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Dit is urgent.
431
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Wacht even.
432
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Ik weet niet hoe bekend je bent
met de commerciële vastgoedmarkt.
433
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice vertelde me dat je er twee of drie had
inkomensproducerende gebouwen?
434
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Zeventien.
435
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Maar als je eenmaal je kers hebt gepoft,
436
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
Ik bedoel, hoeveel meer
kun je leren over elke nieuwe?
437
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Zeventien?
438
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Achttien, als je de club telt.
439
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mijn moeder was makelaar.
440
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Kent u dit gebouw?
441
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Zeker. Stelletje bankiershoofdkwartier
daarin.
442
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Hoogste commerciële gebouw
in het centrum van Los Angeles.
443
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Ik wil het kopen.
444
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Ik wil dat we het kopen.
445
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
Dat is een enorm groot gebouw om te kopen
op het duurste land van de stad.
446
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Ik weet.
447
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
We hebben een substantiële lening nodig.
448
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
U bezit niet alle 18 van deze eigendommen
ronduit, jij ook?
449
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Ik heb een bankier in San Francisco
Ik doe al jaren zaken met.
450
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Drinken?
451
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Nee, dank u. Ik drink niet.
452
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Weet je, er is geen enkele zwarte eigenaar
gebouw in het centrum van Los Angeles.
453
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Daar is een reden voor.
454
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Ja. We gaan waarschijnlijk
moeten te veel betalen om het te krijgen.
455
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
Vertel me iets wat ik niet weet.
456
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Nu...
457
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
overtuig me.
458
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Goed...
459
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
de beste plek om over het heden te leren
staat van de vastgoedmarkt
460
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
zit in een bank.
461
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
We krijgen dat gebouw,
we zitten in 12 van hen.
462
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
En de volgende keer zullen ze er twee keer over nadenken
weigeren om leningen aan ons te verstrekken
463
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
als we hun verhuurders zijn.
464
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Dat is heel gedurfd, meneer Garrett.
465
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Ik denk er puur logisch aan.
466
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Wat jammer.
467
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Pardon?
468
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Hoe zit het met de spanning
om het naar de man te brengen?
469
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
In zijn eigen kasteel, niet minder?
470
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Nee?
471
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Laat maar.
472
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Maar op puur logische voorwaarden,
Ik maak me zorgen over uw plan.
473
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Wat is dat?
474
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Al deze informatie krijgen we
om rond te hangen bij al deze bankiers
475
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
gaat over
woning in witte wijken.
476
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Bent u van plan om onroerend goed te kopen
in alleen witte buurten, meneer Garrett?
477
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Dat is precies wat we gaan doen.
478
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
En hoe in godsnaam
ben je van plan dat voor elkaar te krijgen?
479
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Op dezelfde manier die we gaan kopen
het Bankiersgebouw.
480
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Wat wil je dat ik doe?
481
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Wees ons voor de rest van de wereld.
482
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Ik weet niets van bankieren.
Ik weet niet hoe ik een bank moet kopen.
483
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
We kopen niet echt een bank.
484
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
We kopen een gebouw
waar de banken in zitten.
485
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
De banken zijn huurders.
486
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Rechtsaf.
487
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Je zou gewoon het gezicht zijn van onze samenwerking.
488
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Je denkt dat ik
weet je, hiervoor gekwalificeerd?
489
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
We leren je alles
je moet weten.
490
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Die kerel? Ernstig?
491
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Hij moet het gewoon verteren.
492
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
En dan?
493
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Hij kan bevriezen
zodra we hem de kamer in sturen?
494
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Hij zal niet bevriezen.
495
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Geloof me. Hij is de juiste man.
496
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Ik geef je honderd dollar
hij kan de afstand niet afleggen.
497
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Ken je geen andere blanken
498
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
die betaald willen worden
onze frontman te zijn?
499
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Niet dat ik vertrouw. Doe je?
500
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Ik vertrouw blanke mensen niet.
501
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Hoe ga je zo door het leven?
502
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
De waarheid wordt verteld,
Ik vertrouw zwarte mensen ook niet.
503
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Wat zeg je eigenlijk?
504
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Kijken. Ik doe veel zaken
met blanke mensen.
505
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Ik ben vriendelijk tegen ze.
506
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Goede vrienden met sommigen.
507
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Ik zeg gewoon dat wat er ook gebeurt,
508
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
er is altijd iets extra's
gaande in de relatie.
509
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Zo is het gewoon.
510
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Als je dat accepteert,
511
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
je kunt niet overrompeld worden
wanneer het zijn lelijke kop opsteekt.
512
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Zo kan ik mijn leven niet leiden.
513
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
Kijk, dat is wat ik leuk aan je vind.
514
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Je bent een goed persoon.
515
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Is nog niet bedorven door de wereld.
516
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Als een kind.
517
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Maar dat gaat veranderen als je rijk wordt.
518
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Ja, ik neem dat risico.
519
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Je zult geen keus hebben.
520
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Bedankt.
521
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Hoi.
522
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Hoi.
523
00:33:24,087 --> 00:33:26,256
Jij bent Matt Steiner, toch?
524
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywood High?
525
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
- Ja.
- Rechtsaf.
526
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Je was me een paar jaar voor,
maar iedereen wist wie je was.
527
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Waar kijk je allemaal zuur naar?
528
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Ik was net aan het denken.
529
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Over?
530
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
Een nieuwe baan.
531
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Wat doen?
532
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Onroerend goed.
533
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Als een makelaar?
534
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Weet je, meer als een investeerder.
535
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Nou, ik zou met de investeerders samenwerken.
536
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Hand in hand.
537
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Dus ze nemen je aan?
538
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Een soort partnerschap.
539
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Een partnership.
540
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Jaaa Jaaa.
541
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Het is goed om je te zien.
- Jij ook.
542
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Ik doe mee.
543
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Weet je het zeker?
544
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Leer me gewoon wat ik moet weten.
Ik zal je niet teleurstellen.
545
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Wees op Rancho Park Golf Course
morgenochtend, 06:00 uur
546
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Kom niet te laat.
547
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Dank je.
548
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Bedankt.
549
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Wat? Komt hij zelfs?
550
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Goedemorgen, kerels.
551
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Ik dacht dat je zes uur zei?
552
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Ik deed. Was je hier om zes uur?
- Ja.
553
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Mooi zo.
554
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Heb je ooit golf gespeeld?
555
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Nee.
556
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Nou, voordat je het leert
hoe onroerend goed te praten,
557
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
je moet leren
hoe te praten met rijke blanke mensen
558
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
dus het lijkt erop dat jij een van hen bent.
559
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
En je hebt een maand
om te leren golfen.
560
00:35:16,283 --> 00:35:18,678
En ik bedoel leren spelen
alsof je je hele leven speelt.
561
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Denk je dat je dat kunt?
562
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ja. ik speelde
veel sporten als kind. Zo...
563
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Dus ja?
564
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Ja.
- Oke dan.
565
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Neem hem over en breng hem uitgerust.
566
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Laat hem de basis zien
en ik neem het vanaf daar over.
567
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Volg mij.
568
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Dus honderd dollar voor mijn geld?
569
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Je denkt dat het een gedane deal is omdat,
wat, ik ben zo'n goede golfleraar?
570
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Je kunt wiskunde nep maken.
Je kunt een golfspel niet faken.
571
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Daar heeft hij gelijk in, Joe.
572
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, dit is Don Silverthorne.
Mijn bankier.
573
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Vloog helemaal naar beneden
uit San Francisco
574
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
gewoon om te zien hoe gek we zijn.
575
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Aangenaam kennis te maken.
576
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Shit!
577
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Nou, het lijkt erop dat ik mijn antwoord heb gekregen.
578
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Laten we dat nog eens proberen.
579
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Okee. Wat moet ik anders doen?
580
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Zwenk lager.
581
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Bedankt.
- Houd je hoofd stil.
582
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Kop stil, kop stil ...
583
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Nee, je bent verhuisd.
584
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Als deze poppenkast gaat werken
en jullie willen dat ik financier,
585
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
Ik hoop alleen dat je het niet aanbiedt
meer dan twee miljoen voor dat gebouw.
586
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Meer dan dat, ik wil het risico niet.
587
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Ik kan dat gebouw krijgen
voor minder dan twee miljoen.
588
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Over jou maak ik me geen zorgen,
Meneer Garrett.
589
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Ik raakte het.
590
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Hij is het.
591
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Je weet zeker dat je me niet wilt geven
die dollar nu?
592
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
De oude manier van waarderen van een gebouw
593
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
is het aantal jaren huur dat nodig is
om de prijs van een gebouw af te betalen.
594
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Dus als het gebouw $ 300.000 kost
595
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
en je krijgt $ 30.000 netto inkomen
per jaar is het een tienvoud.
596
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Tegenwoordig waarderen de meeste mensen gebouwen
gebruikmakend van het kapitalisatiepercentage.
597
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Maar ze zijn wiskundig gerelateerd.
598
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Dus de limiet
is de multiplicatieve inverse
599
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
van de tien veelvoud
waar we het net over hadden.
600
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300.000 = 30.000 x M.
601
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = tien jaar.
602
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Een tiende x 300.000 = 30.000.
603
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Een tiende is 10%.
604
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Uw limiet.
605
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Misschien moeten we beginnen met een wiskundig overzicht.
606
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Dat zou fantastisch zijn.
607
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Rechtsaf?
- Je moet de vier dragen.
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Welke vier?
609
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Zelfs bij een put, houd je f-ing hoofd naar beneden.
610
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Houd mijn hoofd naar beneden. Houden...
611
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Er zit een aftrekfout in
en die laatste stap is verkeerd.
612
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Maar anders dan dat
u begrijpt de essentie ervan.
613
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Sorry.
614
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Sorry.
615
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Sorry!
616
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Rechtsaf.
617
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Vermenigvuldig nu met 1,25.
618
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1,25 ...
619
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Nee nee nee nee. Hou op! Hou op!
620
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Nee nee nee.
621
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Stop met lachen.
622
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Wel verdomme?
623
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Raak het.
624
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Ik raak het!
625
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Voorzichtig nu. Doe jezelf geen pijn.
626
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Hou op. Stop gewoon.
627
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
We zijn ongeveer 50 meter van de green,
dus we gaan een wig gebruiken.
628
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
En je wilt er zo hard mee zwaaien.
629
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Onthoud, het is een wig,
wees dus niet bang om ermee te zwaaien.
630
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Wat ga je nog meer doen?
631
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Houd mijn hoofd naar beneden.
632
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Jezus. Kom op.
633
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Het is juist...
634
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Holy shit. Oh mijn...
635
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Kom op.
636
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Ik hield gewoon mijn vinger naar beneden en ...
637
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Het is 432.000.
638
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Ja. Ja dat klopt.
639
00:40:10,202 --> 00:40:11,882
Je hebt het goed, man.
Je krijgt dit.
640
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Wat wil je, Bernard?
641
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Dit is mijn tijd.
642
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Ik wil een gebouw kopen.
643
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Het heeft een jaarlijks bruto inkomen van $ 100.000,
8% leegstand,
644
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
12.000 dollar jaarlijkse operationele kosten
en ik heb een limiet van 10% nodig.
645
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Wat is het maximale aankoopbedrag
Ik kan bieden?
646
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Waar is dat gebleven?
647
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Midden in het midden, ongeveer ...
648
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Shit, ik weet het niet eens.
Zo ver heb ik nog nooit een bal geslagen.
649
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Het is 800.000.
650
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Hij heeft gelijk.
- Je hebt gelijk.
651
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Hij heeft gelijk?
- Ja.
652
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
We hebben een monster gemaakt.
653
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Je hebt de algebra gemakkelijk gemaakt.
654
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Een maand geleden wist je het niet
wat algebra was, Matt.
655
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- Dat is waar.
- Je hebt er een talent voor.
656
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Hij is er klaar voor.
657
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Ja. Hij is er klaar voor.
658
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Het Bankersgebouw is eigendom
door Charles Renault.
659
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Het zijn 14 verhalen.
660
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
119.000 vierkante meter commerciële ruimte.
661
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Het is gebouwd in 1929.
662
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
En het is nog steeds de hoogste
commercieel gebouw in het centrum
663
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
en algemeen beschouwd als het kroonjuweel
van architectuur in het centrum.
664
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Is dat zijn kantoor?
665
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
Dat is zijn kantoor.
666
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Een omgebouwde balzaal.
667
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Holy shit. Hoe rijk is deze man?
668
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
Heel.
669
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
Nu neemt hij je niet serieus
zonder een goede introductie.
670
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Maar ik heb ervoor gezorgd dat je botst
in hem bij de countryclub Hancock Park.
671
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
Wacht, dat is de meest exclusieve club
in de stad.
672
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Ik kan niet zomaar binnenlopen.
673
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Maak je daar maar geen zorgen over.
674
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Mr Steiner, welkom.
675
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Dank je.
676
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Er zijn afspraken gemaakt
om onze club als gast te gebruiken,
677
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
volgens ons uitwisselingsprogramma
met je thuisclub in Pennsylvania.
678
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Zal uw chauffeur zijn
wachten op het terrein?
679
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Ik sta net buiten de poort.
680
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Alles gaat naar het zuiden, kom me zoeken.
681
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Dat zal niet gebeuren, Mr. Morris.
682
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Ik beloof.
683
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Bedankt, Anton.
684
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Ik maak me zorgen.
- Over wat?
685
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Ik doe het niet altijd goed onder druk.
686
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Kom op. Je bent een natuurtalent.
687
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Natuurlijk wat?
- Uitvoerder.
688
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Hoe weet je dat?
689
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Je denkt dat ik ben gekomen waar ik ben in het leven
zonder talent te kunnen spotten?
690
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Ga hem halen.
691
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Ja meneer.
692
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
Mr. Steiner?
693
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Ja?
694
00:44:23,080 --> 00:44:25,558
Jackie zegt dat je als single speelt,
op zoek om te worden gekoppeld.
695
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Altijd op zoek naar een goed spel.
696
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Als ik iemand kan vinden om me er een te geven.
697
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, leuk je te ontmoeten.
698
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Vind je het leuk om verkleed te spelen?
699
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Je zou het een keer moeten proberen.
Het is spannend.
700
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Nee, dank u wel.
701
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Dus je vindt het prima om een ​​blanke jongen te hebben
doe uw zaken voor u,
702
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
maar je doet het niet goed om een ​​pet op te zetten
703
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
zodat je hem in de gaten kunt houden
terwijl hij het doet?
704
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
Het is de enige baan die ik heb kunnen vermijden
mijn hele leven.
705
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Ik zou het graag zo willen houden.
706
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, ik denk dat we een spelletje hebben.
707
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Oke.
708
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Dus we gaan dit nu echt doen?
709
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Als u met 'wij' 'u' bedoelt, ja.
710
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Onthouden,
711
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
ogen op de bal.
712
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
En hou mijn hoofd naar beneden.
713
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Maak me trots, zoon.
714
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Hij beweert dat hij huurt
voor 20 cent een vierkante voet,
715
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
maar dat is klaproos.
716
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Het is meer 15.
717
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
Kijk, dit hele gedoe gaat erom je te pakken te krijgen
om akkoord te gaan met een hogere basiswaarde.
718
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Wat ik niet zal doen.
719
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Hij gaat je testen. Onderzoek je.
720
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Je geeft hem de minste reden
om te twijfelen aan je beheersing van de cijfers
721
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
hij zal dwars door je heen kijken.
722
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Dus je moet indruk op hem maken.
723
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
Zoals je deed bij de eerste tee.
724
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Ok, dus wat moet ik doen?
725
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Wat is het equivalent
van een tee van 300 meter in onderhandeling?
726
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Een viergangen lunch.
727
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
Een keer per week ingevlogen vanuit Frankrijk.
728
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Genieten.
729
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Oké, we leasen voor 20 cent per vierkante voet.
730
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Dat is 272.880 bruto per jaar.
731
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Tachtigduizend uitgaven.
732
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Dat is 192.880 winst.
733
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
10% cap-tarief daarvoor
zal ons naar 1.928.880 brengen.
734
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Een premie van 25% zou 2.411.100 zijn.
735
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Als dat is wat je aanbiedt,
Ik ben geĂŻnteresseerd.
736
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Hier is mijn probleem, Charles.
737
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Ik weet dat je huurcontracten hebt
op 15 cent een vierkante voet.
738
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Weet je, grote langlopende huurcontracten.
739
00:47:29,725 --> 00:47:31,661
Dus zelfs als je dat hebt
een paar sukkels betalen 20 cent ...
740
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Meer dan een paar.
741
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Goed, bel de gemiddelde 18 cent,
742
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
dus dat zou een netto inkomen zijn van ...
743
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245.592. Maar dat is niet belangrijk.
744
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Ik bedoel, als je me je huurcontracten wilt laten zien
en bewijs het, oké.
745
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Anders zou ik het noemen
15 cent een vierkante voet.
746
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- Vijftien is te laag.
- Vijftien is genereus.
747
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Zeker als je rekening houdt met vacatures,
die minstens 9% zijn.
748
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Minder dan dat.
- Ik telde 12.
749
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Hoe kon je dat nou weten?
750
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, het is november.
751
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Het wordt donker om 17:00 uur
752
00:48:02,049 --> 00:48:04,110
Als je iemand wilt onzin maken
over uw vacaturepercentage,
753
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
je hebt licht nodig dat schijnt
in al die onverhuurde ruimtes om 16.30 uur.
754
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Ik neem het je niet kwalijk dat je het niet hebt gedaan.
Het is veel werk.
755
00:48:09,973 --> 00:48:12,368
Maar die vacatures zouden dat wel zijn
brengen je naar 13,5 cent per vierkante voet.
756
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
We zullen er een paar invullen.
757
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Laten we het 16 cent noemen. Eerlijk?
758
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
Dat is een waarde van $ 1.383.000
tegen een tarief van 10%.
759
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Maar natuurlijk een limiet van 10%
is te laag voor deze markt.
760
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Mijn partners en ik hebben meerdere deals
met 12% rendement,
761
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
welke zou zijn...
762
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
$ 1.152.533 onderliggende waardering.
763
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1.152.533.
764
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Hoe doe je dit in je hoofd?
765
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Ik kan deze wiskunde niet doen.
766
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Weet je, misschien kan ik het faken?
767
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Hoe?
768
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Praktijk.
769
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Ik onthoud het gewoon.
770
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Alles?
771
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Ja, ik heb een redelijk goed geheugen.
772
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Zo goed?
773
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Nou, ik heb een week om het te leren, toch?
774
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Een oplichter lastigvallen.
775
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Ik hou ervan.
776
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Maar als dit werkt,
777
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
Renault gaat je uitdagen
op de limiet.
778
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Je moet je er dus op voorbereiden.
779
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Kijk, dit is het centrum.
Het risico is hier erg laag.
780
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Het garandeert geen 12% rendement.
781
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Ik ben vastberaden met een limiet van 10%.
782
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Hij gaat proberen je vast te houden
tot een limiet van 10% op de onderliggende waarde,
783
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
die we niet nemen.
784
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Niet met een premie van 25%.
785
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Maar je hebt het nodig
ergens om in het gesprek te gaan.
786
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Dus ik wil dat je het onthoudt
het 10,5% cap rate-scenario ook.
787
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Maar een premie van 25% op een limiet van 10,5%
is te hoog, toch?
788
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
10,5% cap rate betekent
$ 1.317.000 onderliggend.
789
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Met de premie van 25% is dat $ 1.646.250.
790
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Te hoog.
791
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Ja, dat klinkt te hoog.
792
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Je hebt verdomme gelijk dat het te hoog is.
793
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Dus misschien kun je hem een ​​keuze verkopen.
794
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
Mr. Renault, ik vind je leuk.
795
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Eerste halverwege een behoorlijk golfspel dat ik heb gehad
sinds ik hier ben verhuisd.
796
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Maar als u wilt dat wij dit gebouw waarderen
tegen een tarief van 10% in een bloeiende markt,
797
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
waar we elders 12% kunnen halen,
798
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
we geven je niet
een onmiddellijke winst van 25% in de opmaak.
799
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Vertel je wat.
800
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Ik geef je twee opties.
801
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
We krijgen een kapitaalrendement van 11%
en je krijgt je 25% winst in de opmaak,
802
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
of we krijgen een limiet van 10,5% en u neemt
een opslag van 18% in plaats van een toeslag van 25%.
803
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Je kan kiezen. Maar...
804
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
hij kan je niet helpen.
805
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Je bent niet wat ik had verwacht, Matt Steiner.
806
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Ik neem de laatste.
807
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Oke.
808
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Hoe heb ik gedaan?
809
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Je liet 17.000 op tafel liggen.
810
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Ach ja.
811
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Wat is het nummer?
- $ 1.554.060.
812
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Maar we kunnen het zelfs 1.560.000 noemen
als je me dat bureau laat.
813
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Ik kan niet geloven dat het werkte.
814
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Ik kan.
815
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Morgen ontmoeten we de huurders,
816
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
ons voorstellen als partners van Matt,
817
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
en kijk hoe de kaken vallen.
818
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Misschien moet ik een fotograaf bellen
dus je legt het moment vast.
819
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
Joe.
- Wat?
820
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Te veel?
821
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ja. Proost.
822
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Hallo.
823
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Glimlach.
824
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Hoi Pop.
825
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Alles goed?
826
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
En wie is dit hier?
Wie is dit hier?
827
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
HĂ©, opa.
828
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Pa.
829
00:55:04,179 --> 00:55:06,324
- Hier, haal wat van deze zoete aardappelen.
- Nee, dank u.
830
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Wat voor soort opgroeiende jongen
hou je niet van zoete aardappelpuree?
831
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Liefje, probeer ze. Ze zijn heerlijk.
832
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Papa heeft de vice-president ontmoet.
833
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Echt nu?
834
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Ja dat deed hij. Bernard is bescheiden.
835
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ?
836
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Ja meneer. Hij kwam bij het Bankiersgebouw.
837
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Ja, zoon.
838
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Glad. Heel glad.
839
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Ik dacht dat je niet rookte.
840
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Nee, dat weet ik niet.
841
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Maar ik weet dat je ze leuk vindt, dus ...
842
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Deze zijn veel lekkerder dan wat ik rook.
843
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Je doet het zo goed
daar in Los Angeles.
844
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Ik denk dat je gelijk had.
845
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Over wat?
846
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Geld verdienen zoals blanke mannen doen.
847
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Ik heb een plek gevonden waar je dat zou kunnen doen.
848
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Nog steeds ... geen kans om dat hier te doen.
849
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Het kan zelfs nog erger zijn.
850
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Nee, het is niet perfect in Californië, maar ...
851
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
het is anders.
852
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Ik denk niet ... ik denk niet dat het Californië is.
853
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ik ben trots op je, zoon.
854
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Waar ga je naartoe?
855
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Een wandeling door de stad maken.
856
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Zo gekleed?
857
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Ga aan de andere kant van de sporen.
858
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Je zorgt ervoor dat je je das draagt.
859
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Ik had het gepland.
860
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Neem Junior mee.
861
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Hij moet zien waar hij vandaan komt
dichtbij.
862
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Waarom zijn de fonteinen gescheiden, papa?
863
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Het is hier gewoon anders, zoon.
864
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Ja.
865
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Sorry dat je dat moest zien.
866
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Het is oke.
867
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
HĂ©, hoeveel voor een glans?
868
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Doe hier alleen blanken, meneer.
869
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
Denk je dat dit een vergissing is?
870
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Ik denk dat de wereld verandert.
871
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Maar misschien is het niet genoeg veranderd
in Texas.
872
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Ik heb het gevoel dat ik dit moet doen.
873
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Ik weet.
874
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
En daarom steun ik u.
875
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Wat weten we over bankieren?
876
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Banken nemen deposito's aan en verstrekken leningen,
meestal op onroerend goed.
877
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Het bezitten van een bank is als het bezitten van de andere
kant van het onroerend goed bedrijf.
878
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Ik ben er vrij zeker van dat er een paar complexiteiten zijn
je bent net weggelaten.
879
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Zoals wij zwart,
en deze bank is in Texas.
880
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Er is geen wet in Texas
dat zegt dat we geen bank kunnen bezitten.
881
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Ik geef toe dat we zwart zijn
kan praktisch gezien een probleem zijn.
882
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Wil je dat toegeven?
883
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Wel, we krijgen Matt voor ons.
884
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Geen shit.
885
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Maar hier in LA
Matt opent de deuren voor ons,
886
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
hij runt de zaken niet van dag tot dag,
887
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
laat staan ​​een bankbedrijf,
wat niet eenvoudig is.
888
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
We zouden de dingen nauwlettend moeten volgen.
889
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
En hoe ben je van plan dat te doen?
890
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
We kunnen geen voet zetten in een bank in Texas
tenzij we de hulp zijn.
891
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Ik dacht dat dat zou zijn
je favoriete onderdeel.
892
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Ik woon in LA.
893
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Ik ben niet van plan om naar Texas te verhuizen. Doe je?
894
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Tijdens de werkweek.
895
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
En werken als conciërge bij een bank die u bezit?
896
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Dat hoeft niet.
897
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt komt bij mij met de bankzaken
aan het einde van elke dag.
898
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Waarom denk je dat hij wil verhuizen
naar de middle of nowhere?
899
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Geen belediging voor je wereldstad.
900
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Bovendien heeft Matt hier een behoorlijk goed optreden.
901
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
We zouden het de moeite waard moeten maken.
902
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Geweldig, dus nu gaan we hem nog meer betalen
geld dan betalen we hem om blank te zijn.
903
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, denk aan al het goede dat we kunnen doen
voor de negergemeenschap daar beneden.
904
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Help ze huizen te kopen, bedrijven te starten.
905
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
En afgezien van dat alles,
die bank is ondergewaardeerd.
906
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Er is genoeg kapitaal
om zijn leningsbasis te verdubbelen.
907
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
We kunnen veel geld verdienen.
908
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
We verdienen nu veel geld.
909
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Je staat daar met een strak gezicht
910
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
en vertel me dat er een zakelijk argument is
om dit te doen?
911
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Dit is sociaal activisme, Bernard.
912
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Eenvoudigweg.
913
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Er zijn genoeg andere manieren om dat te doen.
914
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Of misschien voel je je schuldig over
je vader achterlaten.
915
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Laat me je dit vertellen.
916
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Als een reis naar huis kan
verlam je rationele functies als volgt,
917
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
we zitten in de problemen.
918
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Met alle respect, Joe,
919
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
Ik denk dat dit iets is
je zult het niet begrijpen.
920
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Het spijt me.
921
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Ben ik vanmorgen niet zwart wakker geworden?
922
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Omdat ik er vrij zeker van ben dat ik dat gedaan heb.
923
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Ja, nog steeds zwart.
924
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Vertel je me omdat ik ben opgegroeid
in Californië met een klein beetje geld,
925
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
Ik ben niet zwart in je ogen?
926
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Ik probeerde dit niet persoonlijk te maken.
927
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Ja, dat was je.
928
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Het spijt me.
929
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, als we naar Texas gaan
930
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
en begin te rotzooien met Jim Crow,
we gaan verliezen.
931
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Maakt niet uit of het legaal is of niet.
932
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Zelfs als Dr. King
krijgt burgerrechtenwetgeving,
933
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
het gaat niet snel genoeg gebeuren
934
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
voor ons om hier uit te komen
zonder onze shirts te verliezen.
935
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Breng je vader hierheen.
936
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Help hem direct.
937
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
En doe dat idee weg dat je kunt
red elke zwarte man in Texas,
938
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
omdat je dat niet kunt.
939
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Ik begrijp het als je het niet wilt
partner met mij op.
940
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Je kunt deze bank niet kopen
in je eentje, Bernard.
941
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Niet voor die prijs.
942
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Dan zoek ik iemand anders
om het met mij te doen.
943
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Jezus H. Christus.
944
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Ik zei dat je rijk werd
zou je veranderen.
945
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Let op mijn woorden. Dit is een slecht idee.
946
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Maar het is nog bodacious
dan wij dat bankiersgebouw kopen.
947
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
En dat hebben we zeker gehaald,
nietwaar?
948
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Okee. Ik doe mee.
949
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Shit.
950
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Voor de goede orde, ik zeg dat jullie er niet meer zijn
je geest, helemaal uit je hoofd.
951
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Ben je klaar?
952
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
IK...
953
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Kunt u mij vertellen hoe een bank werkt
in drie zinnen?
954
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Een bakkerij maakt winst door brood te verkopen
voor meer dan het kost om te maken.
955
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Een bank maakt winst
956
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
door leningen te verkopen voor meer dan het kost
het geld krijgen dat nodig is om die leningen te verstrekken.
957
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Kortom, een bank krijgt geld
van deposanten op 3%
958
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
en leent het om vijf uur uit.
959
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Wauw. Dat waren eigenlijk drie zinnen.
960
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Laten we gaan.
961
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Dit zou leuk moeten zijn.
962
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Ga je de hoed opzetten?
963
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Ik sla over.
964
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Oke dan.
965
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Zullen we?
966
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Heren, Don Silverthorne.
967
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
968
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance Jr.
969
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- De volgende.
- Alsjeblieft, heren, kom binnen.
970
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Dank je.
971
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Ja natuurlijk. Mijne heren.
972
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Mijn zoon heeft gegarandeerd een baan
om mijn resterende 20% -belang te beschermen?
973
01:03:28,684 --> 01:03:29,828
Dat zie je in het addendum.
974
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Maar hij zal niet van de bank zijn
exclusief leenfunctionaris.
975
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Het primaire belang van mijn klanten bij het kopen
de bank gaat het leningsvolume verhogen
976
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
en dus de winstgevendheid van de bank.
977
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Hij rapporteert rechtstreeks aan jou
als de nieuwe bankpresident, Mr. Steiner?
978
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Dat is juist.
979
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Wie zijn Bernard Garrett en Joseph Morris?
980
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Mijn financiële partners in Los Angeles.
981
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Waarom zijn ze hier niet?
982
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Eerlijk gezegd? Omdat ze dat zijn
te rijk om te storen.
983
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Daarom hebben ze mij.
984
01:04:15,105 --> 01:04:17,792
Niet beledigend, maar ze hebben er honderden
van deze investeringen in het hele land.
985
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Nou, dat is geweldig voor hen.
986
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Maar dit is de investering
ze sluiten vandaag.
987
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Ik moet dat opmerken
de volledige koopsom van de bank
988
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
zit in escrow in mijn bank
vanaf 11:00 uur vanmorgen.
989
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Dat is het enige dat telt.
990
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Gefeliciteerd, je bent nu
de eigenaar van uw woonplaatsbank.
991
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Tijd om mijn zwarte kont terug naar LA te brengen.
992
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Vraag het niet.
993
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Mijn partners en ik zijn nu eigenaar van de Mainland Bank.
994
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
En we zijn van plan de bank te veranderen
beleid met betrekking tot leningen aan negers.
995
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
Maar we hebben uw hulp nodig om te identificeren
996
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
verantwoordelijke potentiële kredietnemers
in uw gemeenten.
997
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Je krijgt de lening ...
998
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
Het spreekt voor zich dat we dat niet kunnen
vestig de aandacht op dit nieuwe beleid
999
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
of aan ons eigendom van de bank.
1000
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
Of alles wat we proberen te doen
zal in gevaar worden gebracht.
1001
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
Maar vergis je niet,
ons doel is het stimuleren van bedrijfsgroei
1002
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\ an8}
en eigenwoningbezit in onze gemeenschap
door toegang tot kapitaal.
1003
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Dankzij uw lening,
we hebben twee nieuwe apparaten gekocht.
1004
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Verdubbelde onze omzet in drie maanden.
1005
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Heb je deze week 14 nieuwe leningen goedgekeurd?
1006
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Dat klinkt goed.
1007
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Slechts vijf daarvan waren van mij.
1008
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Er is veel onderbenut kapitaal
in deze bank.
1009
01:06:19,730 --> 01:06:22,709
Je wist dat ik me zou afmelden
rechtstreeks op leningen om een ​​vliegende start te maken.
1010
01:06:22,733 --> 01:06:24,711
Ik heb het niet gezien
dat veel levensvatbare aanvragers in een week
1011
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
sinds ik bij deze bank heb gewerkt.
1012
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Ik heb hier gewerkt
sinds ik 18 jaar oud was.
1013
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Waar vind je al deze mensen?
1014
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Wie is "Solomon Johnson"?
1015
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
We werpen een breed net.
1016
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Hoe meer leningen we verstrekken,
hoe hoger onze winst.
1017
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Gaat ook voor uw inzet.
1018
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Zolang ze niet in gebreke blijven.
1019
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Daar is onderpand voor.
1020
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Mijn partner Joe komt in de stad
om de week vanuit LA.
1021
01:07:26,880 --> 01:07:28,066
Hij verheugt zich erop u te ontmoeten.
1022
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Ik zei hem dat dit zo is
de beste barbecue hier in de buurt.
1023
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Dank je.
1024
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Kijk, de boeken die ik bewaar zijn vrij eenvoudig.
1025
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Maar ik kan teruggaan naar kantoor
en breng ze naar buiten.
1026
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Je kunt ze overzien.
1027
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
- Dat zou geweldig zijn. Dank je.
- Oke.
1028
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Je bent te laat.
1029
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance ontdekte de zwarte leningen.
1030
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Hij is vanaf het begin op mijn hoede geweest,
nu kijkt hij me aan als een havik.
1031
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Enige reden waarom?
1032
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Ja, hij had dromen
de baas zijn,
1033
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
niet rapporteren aan een man uit Californië
tien jaar jonger dan hij.
1034
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Ik haat het hier.
1035
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Kom op.
We zijn hier pas drie maanden.
1036
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Het is genoeg tijd om te weten.
1037
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Waarom heb je ermee ingestemd om dit te doen?
1038
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Ik verdien 25.000 per jaar.
1039
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
We hebben dit huis gekocht
met een maandsalaris.
1040
01:08:56,261 --> 01:08:59,031
Toen je ermee begon, zei je
ze zouden van je een partner maken.
1041
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Ja en...
- Een partner heeft geen salaris.
1042
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Een partner is een eigenaar.
1043
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Is dat niet wat je me altijd vertelde?
wilde je zijn?
1044
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
En ik zal zijn.
1045
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Weet je, bij de volgende bank die we kopen.
1046
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Koop je er nog een?
1047
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
We denken erover na, ja.
1048
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Dat zou iets zijn.
1049
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Zou het niet?
1050
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Dus we zijn het er allemaal over eens
de barbecueplaats is een goede gok, toch?
1051
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Jij moet Bernard Garrett zijn.
1052
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
En jij bent Joe Morris?
1053
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Wat, volg je mij hier?
1054
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Ik probeer het gewoon te begrijpen
die echt mijn bank bezit.
1055
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Jullie zijn beroemd.
1056
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Dat ben jij en vice-president Johnson,
als ik me niet vergis.
1057
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Luister,
1058
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
Ik heb niets tegen
jullie persoonlijk.
1059
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Dat is machtig wit van je.
1060
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Maar als deze stad erachter kwam
1061
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
dat was niet alleen hun bank
regelmatig leningen verstrekken aan negers,
1062
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
maar was eigenlijk eigendom van twee van hen,
1063
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
er zou een run op de oever zijn.
1064
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Wel, waarom zouden ze erachter komen?
1065
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Ze hebben geen toegang tot onze boeken.
1066
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Je doet.
1067
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Het kostte je drie maanden om erachter te komen.
1068
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Ik zou ze kunnen vertellen.
- Ja, dat zou kunnen.
1069
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Dan bezit u 20% van een mislukte bank
in plaats van een bloeiende.
1070
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Wat wil je?
1071
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Om mijn investering te beschermen.
1072
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Deze bank stort in, mijn 20% is waardeloos.
1073
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Dus we zitten hier samen in?
1074
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Niet helemaal.
1075
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Kijk, mijn vader wist het niet
hij verkocht zijn bank aan twee negers,
1076
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
dus dat is fraude.
1077
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Daar weet ik niets van, Bob.
1078
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Zie, onze beide namen
stond op dat bankcontract dat u hebt ondertekend.
1079
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Je hebt zelfs naar ons gevraagd.
1080
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Ik weet niet wie je dat heeft verteld.
1081
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Het hoefde niet verteld te worden. Ik was daar.
1082
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Nee, dat was je niet.
1083
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Herinneringen terughalen?
1084
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
En voor de goede orde, je vader wist het.
1085
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Je liegt.
1086
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Vraag het hem, of ik kan een brief vinden
waar hij en Silverthorne het over hadden.
1087
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Jullie denken dat je zo slim bent.
1088
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Wij zijn.
1089
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Voor een paar gekleurde jongens.
1090
01:11:43,720 --> 01:11:45,281
Je kon niet zomaar een lening afsluiten
hier, daar voor jouw soort.
1091
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Je moest er 19 maken
meteen?
1092
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Nou, hier is nog een brief.
1093
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Deze is van de Comptroller van
de valuta. Het Amerikaanse ministerie van Financiën.
1094
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Ze verplaatsen onze jaarlijkse inspectie
twee kwarten.
1095
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Dat is over een maand.
1096
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Vanwege anonieme meldingen
we verstrekken onveilige leningen.
1097
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Je denkt dat je deze stad hebt bedacht,
toen je hier drie maanden geleden verhuisde?
1098
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Nou, dat doe je niet.
1099
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Ik ben hier geboren.
1100
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Ik ook. In dit huis.
1101
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Goed,
1102
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
dan had je het moeten weten
je kon dit niet lang geheim houden.
1103
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
We moeten stoppen met het verstrekken van leningen
aan negers tot na deze inspectie.
1104
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Hoe zit het met degenen die al in de boeken staan?
1105
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Mag ik iets voorstellen?
1106
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Kan ik een stevig drankje krijgen?
1107
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
We moeten een andere bank kopen.
1108
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Maak dat een dubbel.
1109
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Wat? Nee, ik ben...
1110
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Ik meen het.
1111
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Oké, de Bank of Marlin is klein.
1112
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Je kunt het direct kopen voor 274.000,
1113
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
de helft van wat je hebt betaald voor 80% van het vasteland.
1114
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Als president van beide banken,
1115
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
Ik kan alle negerleningen verplaatsen
we maakten op het vasteland naar de Bank of Marlin
1116
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
voordat het vasteland wordt geĂŻnspecteerd.
1117
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Het moet de regering behouden
uit ons bedrijf
1118
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
en hopelijk Florance een bondgenoot maken.
1119
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Het is een interessant idee,
1120
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
maar Joe en ik hebben niet
274.000 dollar in contanten.
1121
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
En ik betwijfel of Silverthorne ons zal financieren
een andere bank kopen in Texas.
1122
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Goed, ik denk van wel
een oplossing daarvoor.
1123
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
De Bank of Marlin heeft
twee miljoen aan deposito's,
1124
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
maar het heeft maar een miljoen aan leningen verdiend.
1125
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Daarom maakt het geen winst.
1126
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Dus kopen we de bank.
1127
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
We gebruiken dat extra miljoen aan deposito's
om leningen te kopen bij een aggregator.
1128
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Ik heb al een pakket leningen geĂŻdentificeerd
met een belang van 8% aangeboden tegen 6,5%.
1129
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Die 1,5% spread
zet de bank direct winst.
1130
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Tenzij er een hoog standaardtarief is.
1131
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Controleer zelf de onderliggende leningen.
1132
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Ze lijken me solide.
1133
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Het hele pakket is te koop
voor 971.000.
1134
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
Ja, dat helpt niet
het cashflowprobleem voor Joe en mij.
1135
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Oké, dat doet het niet,
maar als jij en Joe als makelaars opnemen,
1136
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
de Bank of Marlin
kan u een commissie betalen
1137
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
van bijna 200.000
op dat pakket hypotheken.
1138
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Dat is heel veel commissie
op een hypotheekpakket van een miljoen dollar.
1139
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Misschien, maar het is volkomen legaal.
1140
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Het verlaagt uw investering met tweederde.
1141
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
De bank blijft winstgevend
en we blijven lenen aan negers.
1142
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Iedereen wint.
1143
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Het klinkt te mooi om waar te zijn.
1144
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Laat je advocaten dan controleren.
1145
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Kijk, Matt, zelfs als het uitkomt,
1146
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe moet zijn tijd in LA doorbrengen
toezicht houden op onze eigendommen daar.
1147
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
En ik ben hier
toezicht houden op u en de vastelandbank,
1148
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
waar ik niet eens in kan komen
de voordeur van.
1149
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Ik denk gewoon niet dat dit het juiste moment is
voor ons om een ​​tweede bank in Texas op te halen.
1150
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Nou, je hoeft niet,
als je me deze laat runnen.
1151
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Ik bedoel, voer het echt uit.
1152
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Mat,
1153
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
Ik kan niet voor Joe spreken
maar daar voel ik me niet prettig bij.
1154
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Sorry dat ik stoor.
1155
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Wil je er een?
1156
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Nee.
- Oke.
1157
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Kijk, we hebben afgesproken dat ik de volgende bank mede-eigenaar ben.
1158
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
We hebben het zelfs in het contract opgenomen.
1159
01:15:30,822 --> 01:15:33,301
Drie maanden geleden wist je het niet
het eerste over bankieren.
1160
01:15:33,325 --> 01:15:34,844
Kom op. Ik heb in die tijd veel geleerd.
1161
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Het is niet dat ik niet in je geloof,
het is slechts...
1162
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Wat?
1163
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
Het is $ 274.000 aan Joe's en mijn geld.
1164
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
We zouden het tenminste moeten doen
het laatste woord hebben, toch?
1165
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Als ik hier niet mijn eigen man kan worden,
1166
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
dan denk ik dat ik moet aftreden
en ga terug naar LA.
1167
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- Chanteer je ons?
- Nee.
1168
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Nee, dat is niet eerlijk, Joe.
1169
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Jullie hebben me zoveel geleerd.
1170
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Ik wil gewoon meer zoals jij zijn.
1171
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Een eigenaar.
1172
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Wat je ook beslist ...
1173
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
ik waardeer het erg
alles wat jullie voor mij hebben gedaan.
1174
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Je zei dat dit ingewikkeld zou worden.
1175
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Wat ik zei was: 'Dit is een slecht idee.'
1176
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Toen stemde ik ermee in om van de klif te rijden
met jou en hier zijn we.
1177
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
We moeten een kind kopen met 90 dagen
bankwezen ervaar zijn eigen verdomde bank.
1178
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Zonder chaperonne.
1179
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
HĂ©, iedereen, ik wilde het alleen maar zeggen
Ik ben verheugd om met jullie allemaal te werken.
1180
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
We gaan geweldige dingen doen
bij deze bank.
1181
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Het laten groeien terwijl je de gemeenschap helpt
eromheen groeien tegelijkertijd.
1182
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Mijn deur staat altijd open.
1183
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Laten we het publiek ons ​​nieuwe gezicht laten zien.
1184
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Twaalfde lening in het pakket,
het is die daar.
1185
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Weer een prachtig huis
in een witte buurt.
1186
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Geef het een vijf.
1187
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Bedankt dat je dit hebt gedaan.
1188
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Hoe moet ik anders leren?
1189
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Je kan stoppen.
1190
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Er is hier niemand
om je te zien schoonmaken.
1191
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Wat ik ook doe, ik probeer mijn best te doen.
1192
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Sorry dat je dat moet dragen.
1193
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Ik wou dat ze me gewoon vertrouwden,
dan zou je dat niet hoeven te doen.
1194
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Vind je het vervelend dat ik hier ben?
1195
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Een beetje.
1196
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Neemt u mij kwalijk
omdat ik mijn eigen bank wil runnen?
1197
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Een beetje.
1198
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Werkelijk?
1199
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Kom op. Je weet wel
Ik ben niet in geld geboren.
1200
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Ik heb net geleerd het te vervalsen.
En je hebt me geholpen.
1201
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Ik realiseer me ...
1202
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
Daarvoor moest ik wit zijn.
1203
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
En een man.
1204
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Ik heb gewoon ...
1205
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Ik wil gerespecteerd worden
voor wat ik voor het bedrijf heb gedaan.
1206
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Respect is belangrijk.
1207
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Soms nemen mensen grote risico's
om het te achtervolgen.
1208
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Ik wil dat deze bank slaagt
net zoveel als jij.
1209
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Ik wil dat je slaagt.
1210
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
En ik hoop dat je dit niet aanneemt
de verkeerde manier,
1211
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
maar je bent net begonnen met bankieren
drie maanden geleden.
1212
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard ook.
1213
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Ze zijn allemaal solide.
1214
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
We keken naar het pand
elke lening veiligstellen.
1215
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Dat was snel.
1216
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Zorg ervoor dat de documentatie overeenkomt
precies voordat u geld overhandigt.
1217
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Ja natuurlijk.
1218
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
En neem contact op met die advocaat waarover ik je vertelde
in Houston.
1219
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Ik heb eerder met hem gewerkt.
O'Keefe. Michael O'Keefe. Ik vertrouw hem.
1220
01:19:24,389 --> 01:19:25,909
Heb ik al gedaan. Hij zei dat hij er zal zijn.
1221
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Perfect.
1222
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Pardon.
1223
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Man, deze plek is zo goed.
1224
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Dus ik ga morgenochtend terug.
1225
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Het is oke.
1226
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Ik zal het in een mum van tijd laten repareren.
1227
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Oke.
1228
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
Ik dacht zijn verklaring
was nogal voorzichtig geformuleerd.
1229
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Ik heb geen garanties gekregen
dat de heer Chroesjtsjov of de Sovjet-Unie
1230
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
was helemaal buiten de ruimterace.
1231
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
Ik denk dat het ... is
1232
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Mr Steiner, uw advocaat is bijna
klaar met het beoordelen van het pakket leningen.
1233
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Super goed.
1234
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
- Laat het me weten als je iets nodig hebt.
- Bedankt.
1235
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Nogmaals bedankt dat je dit zo snel hebt gedaan.
1236
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Hoe zien de onderliggende leningen eruit?
1237
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Solide. Je kan beginnen
ondertekening van de contracten nu.
1238
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Super goed.
1239
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Hoi.
- Hallo.
1240
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Hoi. Hoe gaat het met jou?
1241
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Goed hoe gaat het met jou?
1242
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Mooi zo.
1243
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Hoe ging het?
1244
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Nou, ik heb net een cheque uitgeschreven voor $ 971.000.
1245
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Nooit eerder gedaan.
1246
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Je bent een natuurlijke zakenman.
1247
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Ik weet het niet. Ik bedoel...
1248
01:21:09,870 --> 01:21:12,515
vertel dat aan de mensen die hebben geĂŻnvesteerd
in de drive-in ijssalon.
1249
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Je was 19.
1250
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Ja. Maar ik weet het niet,
het was het spaargeld van mijn vader.
1251
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Ik wil gewoon niet verliezen
Het geld van Bernard en Joe op dezelfde manier.
1252
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Ze hebben geluk dat ze jou hebben.
1253
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Nee. Ik ben de gelukkige. ik ben aan het leren
van mensen veel slimmer dan ik.
1254
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Mat,
1255
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
ze zijn niet slimmer dan jij.
1256
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Ik bedoel, dat kunnen ze niet zijn.
1257
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Zij zijn mijn vrienden.
1258
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Hallo. Kijk, het spijt me. Ik heb niet ...
1259
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Nee.
- Gewoon ... Matt.
1260
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Praat niet zo.
1261
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Hallo?
1262
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Het is Florance.
1263
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Ik heb hier vier blanke klanten
1264
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
dat ze al hun geld willen opnemen
van de bank
1265
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
omdat ze denken dat het eigendom is
1266
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
door de National Association
voor de vooruitgang van gekleurde mensen.
1267
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Dit stond op de deur van het vasteland.
1268
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Subtiel.
1269
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Vijf blanke klanten trokken zich terug
al hun geld in de afgelopen twee dagen.
1270
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Negen waren door Florance overtuigd om te blijven.
1271
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Passend.
1272
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Gezien Florance waarschijnlijk de enige
die begon en de geruchten zelf verspreidde.
1273
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Wat? Waarom zou je dat zeggen?
1274
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Dat heb ik je al lang geleden verteld, Bernard.
1275
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Ik vertrouw mensen niet.
1276
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Vooral blanken. Ik herinner.
1277
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Nee, wat ik zei was wit en zwart.
1278
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Het verschil is,
wanneer een blanke je bedriegt,
1279
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
ze kunnen rekenen op andere blanken
daarbuiten om de andere kant op te kijken.
1280
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
En dat weet ik gewoon
brengt het ergste in mensen naar boven.
1281
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Hoe kun je zo pessimistisch zijn
en toch 's ochtends uit bed komen?
1282
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Zelfs een opgetuigd spel is leuk om te spelen, Bernard.
1283
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?
1284
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Ja.
1285
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Ik ben examinator bij het kantoor
van de Comptroller of the Currency.
1286
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Hoe kan ik u helpen?
1287
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Hallo?
1288
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Een examinator van de federale bank
verliet net mijn kantoor.
1289
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
Ik dacht dat dat pas volgende maand was.
1290
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Nee, ik bedoelde Marlin, niet het vasteland.
1291
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Wat zei hij?
1292
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Om de meesterboeken tevoorschijn te halen.
Hij komt over een uur terug.
1293
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Shit.
1294
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Dit kan geen toeval zijn.
1295
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt is er niet klaar voor.
1296
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Hoe zou hij kunnen zijn?
1297
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
En hij zal struikelen.
1298
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
We kunnen dat niet laten gebeuren.
1299
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Ik zou in de kamer ernaast moeten zitten
hem de hele tijd om het niet te laten gebeuren.
1300
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
En dat kan ik niet precies doen, toch?
1301
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Nou, je zou er iets dichtbij kunnen doen.
1302
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Er moet een andere manier zijn.
1303
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Nou, Joe is niet zo trots
om een ​​chauffeursuniform aan te trekken.
1304
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Nou, Joe is geboren
met een zilveren lepel in zijn mond.
1305
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Voor hem is het alsof je verkleed speelt.
1306
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Nou, dat was ik niet.
Ik ben amper geboren met een lepel.
1307
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Hoe vaak heb ik dit uniform gedragen
om dit bedrijf te helpen?
1308
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Je bent ...
1309
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Een vrouw?
- Ja.
1310
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Ik hou van je, Bernard.
1311
01:24:22,855 --> 01:24:24,791
Maar hoe is dat anders
van een blanke man die het je vertelt
1312
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
je zou het niet erg moeten vinden
een dagelijkse aanval op je waardigheid
1313
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
omdat je zwart bent?
1314
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Ik had een limo-chauffeur moeten nemen
wanneer je de kans had.
1315
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Ik hou niet van wat hoeden doen
aan de vorm van mijn gezicht.
1316
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Je hebt een echte grap gemaakt.
1317
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Nou, wat kan ik nog meer doen
in deze situatie?
1318
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Kijk, je ontdekt hoe het leven echt werkt,
1319
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
kan niets anders doen dan lachen.
1320
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Je weet zeker dat je het niet wilt
een kopje koffie of zoiets?
1321
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Nee, dank u.
1322
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Een koud water misschien?
1323
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Aan het einde van de werkdag vrijdag,
1324
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
het totale aantal achterstallige leningen
langer dan 60 dagen was minder dan 5%?
1325
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Ja.
1326
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Wat was het exacte percentage?
1327
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
3%.
1328
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
We bespreken
vertrouwelijke informatie.
1329
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Ik weet zeker dat de conciërge
zou het niet begrijpen.
1330
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Iemand anders misschien wel.
1331
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Leid me door deze transactie.
1332
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Dat is een pakket leningen dat we hebben gekocht
om onze verhouding tussen leningen en kapitaal te verhogen.
1333
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Hij zit in de problemen.
1334
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Ik kan de beschrijving zelf lezen.
1335
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Ik ben benieuwd naar deze gerelateerde aanklacht.
1336
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
$ 189.186,04
aan Valley National Mortgage Company.
1337
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Daar is geen beschrijving voor.
1338
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Het is een makelaarstarief.
1339
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
$ 189.000 als vergoeding voor de vinder
voor een pakket leningen van $ 971.000
1340
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
zittend in een verzamelkantoor
in Houston?
1341
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Dat is een behoorlijk fors zoekersgeld.
1342
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Nee, 19,5%, maar dat is inclusief betaling
voor toekomstig overleg.
1343
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Nou, dat is een vreemde afspraak.
1344
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
Mr Garrett en Mr Morris?
1345
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Is dat iets waar u zich zorgen over moet maken?
1346
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Ben je hier niet
om ervoor te zorgen dat mijn bank gezond is?
1347
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Oké, laten we naar de leningen zelf kijken.
1348
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
U heeft voor deze leningen $ 971.213 betaald.
1349
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Je hebt ze als zodanig gewaardeerd
op je boeken.
1350
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Ja natuurlijk.
1351
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Laat me de methodologie zien die je hebt gebruikt
om die boekwaarde te rechtvaardigen.
1352
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Ik heb een expert om dat te doen.
1353
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Breng hem alsjeblieft binnen.
1354
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Hij is er vandaag niet.
1355
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Maar ik kan zijn bestanden controleren.
1356
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Alstublieft.
1357
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Hij wil de exacte methodologie weten
we waardeerden de leningen in het pakket.
1358
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Oke.
1359
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Let op.
1360
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Het is een standaard huidige-waardevergelijking.
1361
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Dit is een individuele lening
maandelijks betalingsschema.
1362
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Pas dat nu aan
met de risicofactor voor wanbetaling.
1363
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
Standaard 5% in Texas.
1364
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Dat is wat ik heb gebruikt.
1365
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Scheur dat voor me uit.
1366
01:28:31,228 --> 01:28:33,122
Je mag de kamer niet in
met dat stuk papier.
1367
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
Er staat het handschrift van Bernard op.
1368
01:28:34,857 --> 01:28:35,875
- Onthoud het.
- Nee, dat kan ik niet.
1369
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Natuurlijk kan je dat. Je hebt een geweldige herinnering.
1370
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Nee, ik ben te nerveus.
1371
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
He, luister.
1372
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
U slaagt niet voor deze test
en hij gaat die leningen afschrijven
1373
01:28:43,365 --> 01:28:45,125
en het zal bedreigen
de stabiliteit van de bank.
1374
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Je bank.
1375
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Dit is je bank, Matt.
1376
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Trek het nu samen
en ga naar buiten en bewaar het.
1377
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Oké, laat me dat nog een keer zien.
1378
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Oké, ik heb de methodologie.
1379
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Steek daar een speld in.
1380
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Ik vond problemen met individuele leningen
terwijl je weg was.
1381
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Ik heb die leningen conservatief gewaardeerd.
1382
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
We hebben niets verkeerds gedaan.
1383
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Ze willen ons afsluiten,
ze hebben veel manieren waarop ze dat kunnen doen.
1384
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
'5% standaardtarief?
1385
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Hel. Wat als er droogte is?
1386
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Jullie negers moeten hun leningen waarderen
1387
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
ervan uitgaande dat er zal zijn
een eenmalige droogte.
1388
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Standaardtarief van 25% voor jullie. '
1389
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Deze lening zal moeten zijn
onmiddellijk verkocht.
1390
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
En deze.
1391
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
En deze.
1392
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Waarom? Waarom? Wat is er mis met hem?
1393
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Nou, die lening is voor $ 21.000.
1394
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Uw kapitaalrekening is $ 200.000.
1395
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Oke.
1396
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Je begrijpt niet waarom dat een probleem is,
doe je?
1397
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
De National Banking Act bepaalt dat nee
bank heeft een enkele lening op de boeken
1398
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
dat is meer dan 10% van het eigen vermogen.
1399
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Of in dit geval $ 20.000.
1400
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Rechtsaf.
1401
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Oké, maar deze is slechts 4.000.
1402
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Het is voor een periode van 25 jaar.
Hetzelfde met deze.
1403
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Een bank van deze omvang
is beperkt tot termijnen van 20 jaar.
1404
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
En deze lening is op het eerste gezicht legaal,
maar het is drie maanden achterstallig.
1405
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Ik wil niet dat je het verkoopt,
maar ik ga het classificeren.
1406
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Verlaag de waarde van uw boeken met 40%
1407
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
om rekening te houden met het verhoogde risico
standaard.
1408
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Vasthouden. Ik ben zo terug.
1409
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Hoe de hel
kwamen deze leningen in het pakket?
1410
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Ik weet het niet.
- Onaanvaardbaar.
1411
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Ik heb elke individuele lening bekeken, Matt.
1412
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Er was niets meer dan $ 20.000.
Niets meer dan 20 jaar.
1413
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Heb je naar de leningen gekeken?
toen je ze oppakte?
1414
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Heb je de verdomde leningen bekeken?
1415
01:30:57,749 --> 01:30:59,909
Ja, ik heb ze doorzocht.
Misschien niet zorgvuldig genoeg.
1416
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Ik las het bovenste blad ...
1417
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Ongelofelijk.
1418
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Nou, ze kunnen niet op het bovenvel liggen.
1419
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, er zijn geen limiters.
1420
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Wat?
1421
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Er staat niets op dit bovenvel
over individuele leningslimieten,
1422
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
dollarbedragen of looptijden.
1423
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Het zijn allemaal gemiddelden.
1424
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ze logen niet.
1425
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Ze hebben gewoon de shit in de gemiddelden verborgen.
1426
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Hoe heeft onze advocaat dat verdomme gemist?
1427
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Ik kan O'Keefe niet gebruiken.
- Wat?
1428
01:31:23,483 --> 01:31:26,163
Bernard controleerde de eigendommen zo snel
Ik ben de aankoopdatum verschoven.
1429
01:31:26,236 --> 01:31:28,047
O'Keefe kon het niet redden,
dus ik heb iemand anders aangenomen.
1430
01:31:28,071 --> 01:31:29,671
- Hoe heb je hem gevonden?
- Ik heb rondgevraagd.
1431
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Je vroeg ... Hij vroeg rond.
Wat betekent dat?
1432
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
We hebben je verteld dat je niet klaar was
om je eigen bank te runnen. We hebben het je verteld.
1433
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Je hebt onze hand gedwongen. Hier zijn we dan.
1434
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Whoa, whoa, whoa.
1435
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Wie heb je precies gevraagd
deze advocaat vinden?
1436
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Wie, Matt?
1437
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.
1438
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1439
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Je hebt Florance gevraagd?
1440
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Hij heeft de verdomde hypotheken omgewisseld.
1441
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Waarom? Waarom zou hij dat doen?
1442
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Om Marlin te vermoorden.
1443
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
En het ergste is dat ik moet leren
erover in deze belachelijke outfit,
1444
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
dat je hem hebt geholpen het te doen!
1445
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Nee, dat moet toch illegaal zijn?
1446
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Wat krijgt hij daar eigenlijk van?
1447
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Gebruikmaken van.
1448
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Tegen ons op het vasteland.
1449
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Of misschien gewoon om ons te zien falen.
1450
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
We moeten 27 slechte leningen binnen een week verkopen
en zelf alle prijsverlagingen behandelen.
1451
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
We gaan $ 300.000 verliezen,
1452
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
tenzij Matt Steiner Marlin kan maken
de meest succesvolle bank in de geschiedenis van Texas.
1453
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Of je kunt het laten sluiten.
1454
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Matt heeft je hier, jij niet.
1455
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Nee, dat deed ik.
1456
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Zodra ik dacht dat ik slim genoeg was
om hierheen te komen en dit allemaal op zich te nemen.
1457
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe heeft me gewaarschuwd.
1458
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Je hebt me gewaarschuwd.
1459
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Mijn vader waarschuwde me toen ik 13 was.
1460
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Als dit gemakkelijk was, iemand anders
zou het lang geleden hebben gedaan.
1461
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Dus je gaat er gewoon voor weglopen?
1462
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
Het is het enige rationele wat je kunt doen.
1463
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Nee, we kunnen de klootzakken aanklagen.
1464
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Je hebt een document ondertekend
u wist precies wat u kocht.
1465
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Maar de advocaat loog tegen me. We kunnen hem aanklagen.
1466
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Misschien kun je dat, Matt, maar dat kunnen we niet.
1467
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Ik en Bernard kunnen die zaak niet winnen,
niet in Texas.
1468
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Bovendien is Marlin sowieso al weg.
1469
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Ik ga Marlin niet verliezen.
Er moet iets zijn dat ik kan doen.
1470
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Kijk, het spijt me, Matt.
1471
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
Ik weet dat het jouw baby was,
maar je moet je nu concentreren op het vasteland.
1472
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Wel hoe?
1473
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Houd Florance in de gaten.
1474
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
En zorg ervoor dat bij blanke mensen
kom in die bank,
1475
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
ze zien een blanke man
in het kantoor van de president
1476
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
zodat ze hun aanbetalingen niet zullen opnemen.
1477
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Garrett residentie.
1478
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Ja, hij is hier. Ogenblikje.
1479
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, het is voor jou.
1480
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Ja, dit is Joe.
1481
01:34:24,581 --> 01:34:25,642
Je hebt dit niet van mij gehoord,
1482
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
maar ik heb een vriend bij de controleur
kantoor die voor me zorgt.
1483
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Belde me gisteren om te zeggen
1484
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
Matt Steiner wist alles te krijgen
"moet verkopen" leningen van Marlin's boeken.
1485
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Dat maakt niet uit,
1486
01:34:35,509 --> 01:34:38,071
omdat we besloten hebben dat we het niet doen
stop er toch geen geld meer in.
1487
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Tegen de nominale waarde. Geen korting.
1488
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Wat betekent dat Marlin weer in het zwart zit,
volledig oplosmiddel ...
1489
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
zonder kapitaal van jou.
1490
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Wie zou in hemelsnaam betalen
voor dat stuk strontleningen?
1491
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Bank van het vasteland in Willis, Texas.
1492
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Wat zeg je?
1493
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Klootzak!
1494
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1495
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Je had het vasteland van het vasteland
1496
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
voor de leningen de FBI
had je al afgeschreven bij Marlin?
1497
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
Het is maar tijdelijk.
1498
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
- Het is fraude.
- Nee, als we ze anders classificeren ...
1499
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Als je dit volhoudt,
je laat beide banken zinken, Matt.
1500
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Haal de boeken.
1501
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Moeten we niet wachten tot ...
- Koop nu die verdomde boeken.
1502
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Ik heb alleen de ...
1503
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner,
president van Mainland Bank?
1504
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Ja.
- Ik ben Norman Dunn,
1505
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
Plaatsvervangend controleur van de valuta
voor het zuidelijke district.
1506
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Het ministerie van Financiën heeft ingetrokken
De licentie van het vasteland om bankzaken te doen.
1507
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Uw bank wordt geplaatst in FDIC
curatele onder de Nationale Bankwet.
1508
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Dit is de heer Amos van de FDIC.
1509
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
Mr. Steiner, u bent ontslagen.
1510
01:36:16,693 --> 01:36:18,546
Ik zal je moeten begeleiden
van het gebouw nu.
1511
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Laat de grootboeken waar ze zijn.
1512
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Dames en heren,
1513
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
het Amerikaanse ministerie van Financiën
heeft deze bank tot nader order gesloten.
1514
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Alle stortingen tot $ 10.000
zijn verzekerd door de federale overheid.
1515
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Na FDIC-bespreking van de boeken van de bank,
uw geld wordt teruggestort.
1516
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Het gebouw is nu gesloten voor het publiek.
1517
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
We moeten je vragen te vertrekken.
1518
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Het spijt me zeer.
Ik dacht dat ik beide kon redden ...
1519
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Ga weg.
1520
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Bernard Garrett en Joseph Morris?
- Ja.
1521
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Je staat onder arrest.
- Waarvoor?
1522
01:36:59,194 --> 01:37:00,338
Draai je om en kijk naar de muur.
1523
01:37:00,362 --> 01:37:02,757
Nee. Waarom worden we gearresteerd?
Wat hebben we gedaan dat illegaal is?
1524
01:37:02,781 --> 01:37:04,008
Dat zal de rechter je vertellen.
- Nee, de rechter.
1525
01:37:04,032 --> 01:37:05,885
- Vertel me wat we illegaal hebben gedaan.
- Bernard.
1526
01:37:05,909 --> 01:37:07,220
- Waar klaagt hij over?
- Ik snap het.
1527
01:37:07,244 --> 01:37:10,098
Een zwarte man verdient wat geld en het is oké
zolang hij voor zichzelf blijft.
1528
01:37:10,122 --> 01:37:12,433
Maar als hij probeert andere broers op te voeden,
dat is ondraaglijk.
1529
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Dit gebeurt, meneer Garrett.
1530
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
De enige vraag die je jezelf moet stellen
wil je gewond raken als je ertegen vecht?
1531
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Hey, ga van hem af!
- Bernard, nee! Nee!
1532
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Kom op.
1533
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
De bankkosten van de staat
zijn allemaal verwijderd.
1534
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
De federale kosten,
zijn echter nog allemaal aanwezig.
1535
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Nu, het is mijn gevoel
dat we ons hier in een politieke ruimte bevinden.
1536
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Dus als we onze kaarten goed spelen,
1537
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
we zullen kunnen krijgen
die aanklacht daalde ook.
1538
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politiek hoe?
1539
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Nou, senator John McClellan uit Arkansas
1540
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
houdt een reeks hoorzittingen
op federaal gefinancierde banken.
1541
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Het doel lijkt overal te zijn
het zogenaamde "lakse toezicht"
1542
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
die onze schatkist biedt,
1543
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
om zijn commissie te rechtvaardigen
haar jurisdictie uitbreiden.
1544
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Daarbij zorgend voor een gestage stroom
van campagneschenkingen
1545
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
en gunsten van de banksector.
1546
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Dus, wat heeft dat met mij te maken?
1547
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
U wilt het vermelde
of de niet-vermelde versie?
1548
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Onuitgesproken.
1549
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
'We moeten deze wetten veranderen.
1550
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
En ik bedoel snel!
1551
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Of negers als deze kunnen banken bezitten
en geld lenen aan andere negers. '
1552
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Dat.
1553
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Aan de positieve kant, Bernard,
1554
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
omdat we zo netjes passen
in McClellans machtsgreep,
1555
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
waar het hele land over praat
hoe twee negers erin slaagden twee banken te kopen
1556
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
vol geld van blanke mensen in Texas
en leen het aan andere negers.
1557
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Ik dacht dat McClellan een van de eersten was
mensen om op te staan ​​tegen het McCarthyisme.
1558
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Hij was.
1559
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Dus hij moet een nette man zijn, toch?
1560
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Weet je, Bernard, dat heb ik niet
het vermogen om in de ziel van een man te kijken.
1561
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Maar ik zal je dit vertellen ...
1562
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
hij wil een punt maken
met deze hoorzittingen.
1563
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
En als je wilt
om hem te helpen dat punt duidelijk te maken,
1564
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
Ik betwijfel ten zeerste of je die zult krijgen
probleem met elke vorm van strafrechtelijke vervolging.
1565
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Waar is Matt in dit alles?
1566
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Dat is een goede vraag.
1567
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Mijn advocaat wil me hier niet hebben.
1568
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Dan heeft uw advocaat dat niet
je beste belangen, Matt.
1569
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Omdat we hier een deal kunnen sluiten
dat kan je leven redden.
1570
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Hoe werkt dat precies?
1571
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Je gaat...
1572
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
Geef mij mijn geld terug? Mijn huis?
1573
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Nauwelijks.
1574
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Maar ik kan je immuniteit geven.
1575
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
En misschien vermijd je
ter verantwoording worden geroepen
1576
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
om tegen het publiek te liegen
bij 23 afzonderlijke gelegenheden
1577
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
over het echte eigendom
van het vasteland en de Marlin-banken.
1578
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Frauduleuze waardering van leningen bij deze banken.
1579
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Deze leningen illegaal overdragen
tussen de banken in kwestie.
1580
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Het is een makkelijk verhaal om te vertellen,
1581
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
hoe deze twee mannen je manipuleerden,
1582
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
gebruikte je om geld te verdienen door elke dag te duperen
burgers denken dat jij de baas was,
1583
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
wanneer het echt was
twee negers die aan de touwtjes trekken.
1584
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Maar ze hebben me niet gedwongen
om de dingen te doen die ik deed.
1585
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Ze waren voorzichtig om de wet te volgen.
1586
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Je zult geen enkel bewijs vinden
dat ze een misdaad hebben begaan.
1587
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Kijk, dat is het probleem met bankcriminaliteit,
1588
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
er zit altijd een subjectief element in.
1589
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Nu,
1590
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
deze twee negers verdienden ...
1591
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
189.000 tussen de twee,
1592
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
korting op een aankoop van hypotheken van $ 971.000
die in feite 663.000 waard waren.
1593
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Kijk, dat is een misbruik van bankgeld
in mijn boek.
1594
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
En misbruik van bankgeld is een misdaad.
1595
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Het is ingewikkelder dan dat.
1596
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Ik denk het niet, meneer Steiner.
1597
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Tenzij je me vertelt dat ze niet geforceerd hebben
u om deze hondenpoephypotheken te kopen ...
1598
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
zodat ze de bank konden betalen
van $ 189.000 aan commissie.
1599
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Dan zijn ze misschien onschuldig
1600
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
en misschien
iemand anders moet naar de gevangenis.
1601
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Het spijt me echt dat ik hem ooit heb binnengebracht.
1602
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Je hebt me niet gedwongen hem in te huren.
1603
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Joe heeft me ook tientallen keren gewaarschuwd.
1604
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Ik wilde gewoon in hem geloven, denk ik.
1605
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Ik hoop dat degene die deze plek bezit, neemt
goed voor je gezorgd voor de renovatie.
1606
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Hij is...
1607
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
omdat ik het ben.
1608
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Ja.
1609
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Ja.
1610
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
Dat is dus je getuigenis
je bent altijd onder leiding geweest
1611
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
van Bernard Garrett en Joe Morris.
1612
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Is dat correct?
1613
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Het is. Ja.
1614
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Je weigert ooit een bestelling
van Garrett of Morris?
1615
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Bijvoorbeeld de eerste aankoop
van hypotheken door de Marlin-bank,
1616
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
waarvoor Garrett en Morris
werden gecompenseerd $ 189.000,
1617
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
of de daaropvolgende aankoop van de vastelandbank
tegen sterk opgeblazen prijzen
1618
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
probleemhypotheken van Marlin?
1619
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Ze waren mijn werkgevers.
Ik heb hun wensen tot op de letter uitgevoerd.
1620
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
Ik ben verrast
je hebt om deze bijeenkomst gevraagd, Melvin.
1621
01:43:54,651 --> 01:43:57,779
{\ an8} Het leek erop dat mijn aanbod vereist was
een eenvoudig antwoord, ja of nee.
1622
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\ an8} Speciaal gegeven
hoe solide Steiner vandaag was.
1623
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard is niet het soort man
1624
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
een deal maken
zonder alle details te controleren.
1625
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Lijkt mij
dat een groot deel van zijn vermeende verdediging
1626
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
is dat hij precies dat deed.
1627
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Je wilt dat ik de bankregels vastleg
terecht in mijn getuigenis.
1628
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Ik wil dat je de waarheid vertelt.
1629
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Wat dat resultaat zou moeten hebben, ja.
1630
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
De regels stonden je toe
om uw identiteit voor het publiek te verbergen
1631
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
en de opeenvolgende acties ondernemen die hebben geleid
twee faillissementen van nationale banken,
1632
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
de besparingen riskeren
van duizenden onschuldige spaarders.
1633
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Jij en ik zien de waarheid heel anders.
1634
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Zoon, ik kom uit Arkansas.
1635
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Je hoeft me die negers niet te vertellen
krijg soms het korte uiteinde van de stok.
1636
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Soms."
1637
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Dat gaan we hier niet veranderen.
1638
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
De waarheid is, ongeacht welke obstakels
ze zetten je in de weg,
1639
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
je hield je hoofd naar beneden,
deed uw zaken,
1640
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
werd een van de rijkste negers
in het land.
1641
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Je leefde de Amerikaanse droom
1642
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
voordat je besloot te gaan rotzooien
met de sociale orde in Texas.
1643
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Misschien is daar een les.
1644
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Je hebt nu een keuze.
1645
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Neem de immuniteitsovereenkomst.
1646
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Ga daar naar binnen en bevestig
wat Steiner ons net vertelde,
1647
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
dat je hebt geprofiteerd van lakse regels
om jezelf te verrijken.
1648
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
En laat het congres die regels vaststellen,
en je zult een vrij man zijn.
1649
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Of u kunt de deal weigeren ...
1650
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
en zeg wat je maar wilt.
1651
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Maar weet gewoon,
1652
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
nadat je klaar bent met het zeggen van je stuk
over racisme en de benarde situatie van de neger,
1653
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
we gaan uw getuigenis vergelijken
punt voor punt
1654
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
met wat we hoorden
van Steiner en Florance,
1655
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
en een heleboel andere blanken.
1656
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Dank God de grondwet
maakt dat soort onderscheid niet.
1657
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Aan het einde van dat alles,
1658
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
er zal een besluit worden genomen
door een rechtbank
1659
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
om te beslissen wie de waarheid vertelt ...
1660
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
en wie liegt.
1661
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
En de leugenaars gaan de gevangenis in.
1662
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Zeker is het van buiten mooi.
1663
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Ik denk dat je gelijk had.
1664
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Het was te vroeg
voor twee negers om een ​​bank in Texas te bezitten.
1665
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Kan zijn.
1666
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Of misschien had je gelijk om het nu te doen.
1667
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Waarom?
1668
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Kijk waar je terecht bent gekomen.
1669
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Blanke mensen mogen huizen kopen
en bedrijven op te bouwen
1670
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
omdat banken ze geld lenen.
1671
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Zwarte mensen niet.
1672
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
En misschien wordt het tijd dat iemand
daar nu een helder licht op schijnen,
1673
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
zodat dingen kunnen veranderen.
1674
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Nou, als ik het licht te fel laat schijnen,
McClellan zal mijn immuniteit opheffen.
1675
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Wat denk je dat ik daar moet doen?
1676
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Iedereen dacht dat ik gek was om met je te trouwen.
1677
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Je dacht altijd anders
van iedereen.
1678
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Maar dat is waarom
Ik werd verliefd op je, Bernard.
1679
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
En wat je ook besluit te doen
daar vandaag zal dat niets veranderen.
1680
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Zou je me een minuutje willen geven?
1681
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Moet ik jaloers zijn
moet je eerst getuigen?
1682
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Niemand.
1683
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Ik ben gewoon een opwarmertje
voor het criminele meesterbrein om te volgen.
1684
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Nou, ze zullen enorm teleurgesteld zijn
1685
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
omdat ik van plan ben
geef al deze shit de schuld van jou.
1686
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Verdomme. Dat was ook mijn plan.
1687
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Weet je, toen ik je voor het eerst zag,
1688
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
Ik dacht dat je zo gespannen was,
vierkante neger
1689
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
wie zou het niet weten
Whitey's hand was 'om zijn nek
1690
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
als hij ernaar staarde in een spiegel.
1691
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Blij dat ik zo'n goede eerste indruk heb gemaakt.
1692
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Blijkt,
1693
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
je bent een revolutionair.
1694
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Weet je, toen ik je voor het eerst ontmoette,
1695
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
ik dacht dat je
een rechtmatige playboyclown.
1696
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Mens,
1697
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
je zag dingen jaren eerder dan ik.
1698
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Zelfs over mezelf,
1699
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
vijf minuten nadat ik me had ontmoet.
1700
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Comité belt Bernard S. Garrett
getuigen.
1701
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Heeft u zijn bril?
Hij heeft zijn bril niet.
1702
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Hij heeft ze niet nodig.
1703
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Hij moet zijn openingsverklaring lezen.
1704
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Hij heeft zijn bril niet nodig. Hij heeft het nooit gedaan.
1705
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
Mr. Garrett,
Ik denk dat je de inzet begrijpt.
1706
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
We nemen nu uw verklaring.
1707
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Meneer de voorzitter.
1708
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
De oprichtingsdocumenten van onze natie verklaren
dat "alle mannen gelijk geschapen zijn"
1709
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
en probeer een samenleving te creëren
1710
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
waar burgers ontvangen
de gelijke bescherming van onze wetten.
1711
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Het is een nobel doel.
1712
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Maar we weten allemaal,
voor veel burgers is het een leugen.
1713
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Deze hoorzitting hoort te zijn
1714
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
over ontdekken en hervormen
onveilige bankpraktijken.
1715
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Maar ik denk dat het er echt om gaat
1716
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
hoe ter wereld deden twee zwarte mannen
een eigen bank in Texas hebben.
1717
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Mr. Garrett, ik denk dat u
moet nu voorzichtig zijn.
1718
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Nou, daar kan ik uitgebreid over praten.
1719
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Of ik kan het samenvatten.
1720
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
De dresscode.
1721
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
Mr Garrett, u bent defect, meneer.
1722
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
- Ik ben nog niet klaar.
- Niet in orde.
1723
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Als u geen lening kunt krijgen,
je kunt geen huis bezitten.
1724
01:50:41,642 --> 01:50:42,722
Je kunt geen bedrijf starten.
1725
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Mr Garrett, u bent gewaarschuwd.
1726
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Wat betekent dat je geen rijkdom kunt opbouwen.
- Mr. Garrett!
1727
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
En je bent uitgesloten
uit de Amerikaanse droom.
1728
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Sergeant-at-arms, verwijder de getuige.
1729
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Waarom is het zo belangrijk voor jou?
om een ​​heel mensenras uit te sluiten
1730
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
uit de Amerikaanse droom?
1731
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Cijfers die ze je voor me uit zouden laten.
1732
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Man, ze konden niet wachten
om mijn kont kwijt te raken.
1733
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Laten we naar huis gaan.
1734
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Ze hebben ze allemaal meegenomen, weet je nog?
1735
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Laten we ergens heen gaan.
1736
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Waar lachen jullie om?
1737
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Ze hebben ze niet allemaal meegenomen.
1738
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Ze wisten niets van de twee
we kochten naast elkaar
1739
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
in de Bahama's.
1740
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Wat?
1741
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, hoe heb je dat gedaan?
1742
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
Matt heeft me gebeld
de avond voordat hij getuigde.
1743
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
Hij was behoorlijk kapot.
1744
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Hallo?
1745
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Het is Matt.
1746
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Kunnen we praten?
1747
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
Hij vertelde het me
hij stond voor 50 jaar gevangenisstraf
1748
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
als hij het niet zei
wat ze wilden dat hij zei.
1749
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
Ik zei hem dat hij moest doen wat hij moest doen,
1750
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
maar sinds de regering
nog niet al ons geld had afgepakt,
1751
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
Ik vroeg hem om me een plezier te doen.
139139