Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
{\ an8} Vandaag de Senaatscommissie van de Verenigde Staten
over overheidsoperaties
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
{\ an8} begint met hoorzittingen
op federaal verzekerde banken.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
We zijn bezorgd of bestaande wetten
zijn voldoende om te garanderen
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
het karakter, de ervaring en integriteit
van mensen die dergelijke banken overnemen,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
dat zijn de hoekstenen
van het Amerikaanse kapitalisme
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
en de basis van de Amerikaanse droom.
7
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
Wees voorzichtig, Bernard.
Ze willen jou een voorbeeld geven.
8
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Comité belt Bernard S. Garrett
getuigen.
9
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
Mr. Garrett,
Ik denk dat je de inzet begrijpt.
10
00:01:33,552 --> 00:01:34,845
{\ an8} Carlyle en Spring?
11
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
{\ an8} Juist. Jaarlijkse huurinkomsten 80.000,
wat sterk is,
12
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
maar meneer Miller wil ons
om een multiplier van zes te gebruiken om deze te waarderen.
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
Dat is te hoog.
14
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Hij komt over een uur om erover te onderhandelen.
Misschien kun je meedoen.
15
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Okee.
16
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Jongen glanst best goed.
17
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Hardere werker dan de meesten.
18
00:02:07,753 --> 00:02:09,073
Mogelijk zijn er geen vergelijkingen in Willis,
19
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
maar kijk eens naar
de andere eigendommen die ik bezit in de provincie.
20
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Een zesvoud is redelijk.
21
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Je andere gebouwen staan in Conroe,
die een hoge vlucht neemt met de olie-vondst.
22
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Dus ik weet niet zeker of dit een goede comp is.
23
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis zit ook in de lift.
24
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hallo! Wat doe je daarboven, jongen?
25
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Je bespioneert deze
blanke zaken?
26
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Kom terug hier!
27
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Je vader zal hierover horen!
28
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Hallo! Kijk uit, jongen!
29
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Wat denk je dat die blanke mensen zouden doen
doen als ze wisten dat je hen bespioneerde?
30
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Toen ik opgroeide
Ik heb jongens voor minder gezien.
31
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Je weet hoe het is om een jonge jongen te zien
dood aan een boom hangen?
32
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
En denk niet omdat het niet is gebeurd
onlangs kon het niet meer gebeuren.
33
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Ik probeerde gewoon te leren
hoe ze geld verdienen.
34
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Jij bent zo getalenteerd.
35
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Hoe heb je dit allemaal geleerd?
36
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Je bent in de verkeerde kleur geboren, zoon.
37
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Een neger kan hier geen geld mee verdienen.
38
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Blanke man laat hem niet
hoe goed je het ook bent.
39
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Misschien niet in Texas.
40
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Je denkt echt dat het anders zal zijn
voor jou, ga je ergens anders heen?
41
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
We zijn in Californië.
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Wat is er mis?
43
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Ik kijk er gewoon naar uit
om te dineren met je oom.
44
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Nou, de vliegtuigmaatschappijen zijn booming.
45
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop is op zoek naar 5.000 mensen
nieuwe arbeiders voor hun lopende band
46
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
en ze huren onze soort.
47
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
En ik kan je pakken
een interview daar morgen.
48
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Bedankt, meneer. Maar ik kwam hier
om onroerend goed te proberen.
49
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Er is niet veel
van gekleurde makelaars.
50
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Eigendom bezitten en verhuren.
51
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Ben je met een miljonair getrouwd, Eunice?
52
00:05:08,183 --> 00:05:09,183
Diaken.
53
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Ik hoop echt dat je dichtbij bent, zoon.
54
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Dit is geen eenpaardenstad in Texas.
55
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Vastgoed is hier duur.
56
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard heeft geld gespaard
van een bedrijf dat we zijn begonnen in Houston.
57
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Dus wat ben je van plan te doen
totdat u iets vindt dat u zich kunt veroorloven?
58
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Blijf kijken.
59
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
En besteed uw spaargeld
totdat ze weg zijn?
60
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
En kunt u uw huur dan niet betalen?
61
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Diaken, stop.
62
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Je krijgt je huur
de eerste van elke maand,
63
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
een maand van tevoren.
64
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Ik moet Bernard Jr. in bed gaan halen.
65
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Pardon.
66
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice, wat heeft je man
tegen werken?
67
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Als we ons inkomen moeten aanvullen
totdat hij het juiste bezit vindt,
68
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
Ik werk bij de Plantation Club.
69
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Dat is geen plaats
voor een getrouwde vrouw om te werken.
70
00:06:05,741 --> 00:06:07,260
Bernard, vind je het goed dat je daar teruggaat?
71
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Nou, we hebben geen kans gehad
om het te bespreken.
72
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Als hij een echte man is, zal hij je niet toestaan.
73
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Dat zal hij niet beslissen.
74
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Wat betekent dat?
75
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Mijn man is een genie.
76
00:06:18,921 --> 00:06:19,921
Je zult het zien.
77
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Ik weet dat dit niet veel is.
78
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ja, ik ben niet van plan dat we hier lang blijven.
79
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Waarom ben je zo hard voor jezelf?
80
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Ik wil Bernard Jr. niet
Opgroeien in een schuur.
81
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Nou, ik ben opgegroeid in een schuur.
82
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abraham Lincoln groeide op in een schuur.
83
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Abraham Lincoln groeide op in een blokhut.
84
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Wel, dat noemen ze een schuur
als het in het bos is.
85
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Er is geen verschil.
86
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Nou, ik ga jou en hem pakken
uit deze schuur.
87
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Zo spoedig mogelijk.
88
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Bedankt voor de lift.
89
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Geen probleem.
90
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Het spijt me dat mijn vader zo'n eikel was
afgelopen nacht.
91
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Was hij? Ik heb het niet gemerkt.
92
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Hé, mooie auto.
93
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Bedankt.
94
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, dit is mijn vriend Matt.
95
00:07:18,397 --> 00:07:20,678
Je hebt me niet verteld dat je een rijke oom had.
Aangenaam kennis te maken.
96
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Nauwelijks rijk. En ik ben zijn neef.
97
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Je hebt een auto, je bent rijk aan mij.
98
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Hey, veel succes met het vinden van de juiste plek.
99
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hallo.
100
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Hé, wat doet je neef voor de kost?
101
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Hij bezit gebouwen.
102
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Werkelijk?
103
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Verdomme.
104
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
105
00:07:51,930 --> 00:07:55,392
Ik zag je eigendom op Victoria Road.
Ik vroeg me af wat de vraagprijs was ...
106
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
Bent u de eigenaar van 12 ...
107
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
Hallo, mijn naam is Bernard Garrett.
Ik ben een investeerder in onroerend goed.
108
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
Wat is de vraagprijs?
109
00:08:02,024 --> 00:08:03,024
Zo hoog?
110
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
Hoe kan zo'n hoge prijs duurzaam zijn,
gezien de huidige huurprijzen ...
111
00:08:06,069 --> 00:08:08,256
Hoeveel eenheden zijn er in het gebouw
en wat zijn ze eigenlijk ...
112
00:08:08,280 --> 00:08:09,924
{\ an8} Kijkt naar mij
het gebouw heeft wat werk nodig.
113
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
{\ an8} Misschien kunnen we onderhandelen ...
114
00:08:11,200 --> 00:08:13,619
{\ an8} Juist. Ik begrijp het.
Bedankt voor je tijd.
115
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Dit is een witte buurt, Bernard.
116
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Nou, het zal niet lang wit zijn.
117
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Niet met de zwarte buurt
twee blokken verderop barstte uit de naden.
118
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Nou, hoeveel
wil Barker and Associates ervoor?
119
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
We hebben genoeg om het te kopen.
120
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Er blijft gewoon niets over
om het op te lossen.
121
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Wat als ik een mede-investeerder voor me heb?
122
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Oké, kerels. Dat was aan het roken.
123
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
124
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!
125
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Je kwam bij me terug.
126
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Meisje, kijk naar je.
127
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Hou op. Gedraag je nu.
128
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Honing.
129
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Wie is dit?
130
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Die oom
waar had je het altijd over?
131
00:09:21,311 --> 00:09:22,311
Man.
132
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Je man ... Wat?
133
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Wacht.
134
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Drie jaar.
135
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Gefeliciteerd, man.
136
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Je hebt de jackpot gewonnen.
137
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
Als je het trouwtype bent.
138
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Ik ben het niet, maar als ik het was,
kan niet beter dan Eunice Perkins.
139
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.
140
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Leuk je te ontmoeten, Garrett.
141
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Nee, ik ben Bernard.
142
00:09:40,914 --> 00:09:42,934
Ik hoorde hem 'Garrett' zeggen.
Hoorde je hem niet "Garrett" zeggen?
143
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Dat is wat ik heb gehoord.
144
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Ik hou je voor de gek, man.
145
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Wil je wat drinken?
146
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Het is 16:00 uur
147
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Ik weet. Je begint laat.
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Ik laat ze het sterk maken.
149
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, maak mijn man hier iets sterks.
150
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Een triple.
151
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Weet je, kijk of we kunnen blazen
de stok uit zijn reet.
152
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Je hebt niet eens met hem gepraat
over uw idee.
153
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Ik doe absoluut geen zaken met die man.
154
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Niet voor een lening.
Zeker niet als zakenpartner.
155
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Hij is verdomd gedegenereerd.
156
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, alsjeblieft!
157
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Ik heb zijn hulp niet nodig.
158
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Je hebt een verkeerd idee over hem.
159
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Werkelijk? Denk je?
160
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Omdat de zedenpolitie
lijkt het niet met je eens te zijn.
161
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Nou, dat is de burgemeester, dom.
162
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Wil je hem ontmoeten?
Omdat hij bevriend is met Joe.
163
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Nee.
164
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Als je Joe niet laat investeren,
165
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
dan moet je wel
Barker op zijn prijs laten neerkomen.
166
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Vraagprijs is 40.000.
167
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Je krijgt geen cent meer dan 35.
168
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Biedt u 35 aan?
169
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Ik kan je er 30 geven.
170
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Waarom zou ik 30 nemen als ik 35 kan krijgen?
171
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Nou, het gebouw heeft renovaties nodig
om de waarde ervan te ontgrendelen.
172
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Het is fijn geweest voor mijn huurders.
173
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Uw huurders bezetten alleen
de helft van het gebouw.
174
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Maar met nieuwe keukens
en afgewerkte vloeren ...
175
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Mijn huurders betalen niet meer, ook niet als ze dat doen
kan de reflecties in die vloeren zien.
176
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Maar een andere markt zal dat wel doen.
177
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Zwarte dokters, advocaten, leraren
178
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
op zoek naar een plek om naar buiten te verhuizen
de getto's waarin ze zijn gedwongen.
179
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Niemand gaat achter die markt aan.
180
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Maar ik kan.
181
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Je vertrouwen is indrukwekkend.
182
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Maar 10.000 minder dan vragen is niet genoeg.
183
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Zodra ik de units lease,
Ik kan u uw volledige vraagprijs geven.
184
00:11:31,275 --> 00:11:32,275
Laten we zeggen door ...
185
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
Juni.
186
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Je wilt dat ik je $ 10.000 leen
zodat je mijn gebouw kunt kopen?
187
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Het is geen lening. Het is een investering.
188
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Het is een lening.
189
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Voor meer dan driemaal het gemiddelde
Amerikaanse familie maken in een jaar.
190
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- Twee keer vier keer.
- Wat?
191
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Het gemiddelde Amerikaanse inkomen in 1953
was $ 4.233.
192
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Tienduizend is 2,4 keer
het gemiddelde inkomen.
193
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Nou, ik bewonder je ondernemerslust,
194
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
maar het is niet de manier waarop ik zaken doe.
195
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Het spijt me.
196
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Bedankt voor uw tijd, meneer Barker.
197
00:12:35,714 --> 00:12:37,508
Kijk wat er net binnenkwam.
198
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Machtig zin in een gekleurde kerel.
199
00:12:39,927 --> 00:12:40,927
We zullen zien.
200
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Hoi. Ik ben Bernard Garrett.
Ik wil graag met meneer Reed spreken, alstublieft.
201
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Sorry, meneer Reed is weg.
Mag ik een bericht nemen?
202
00:12:49,019 --> 00:12:52,940
Ik heb een redelijk goed gezichtsvermogen en dat kan ik
lees duidelijk het naamplaatje op zijn bureau.
203
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Het spijt me. Ik heb het verkeerd uitgesproken.
204
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
Mr Reed kan u nu niet ontmoeten.
205
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Maar ik kan een bericht aannemen.
206
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Nee. Er is geen bericht.
207
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Dank je.
208
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
Mr. Reed.
209
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Ken ik jou?
210
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Nee. Maar u kent meneer Barker.
211
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Ik wil een lening
om een van zijn gebouwen te kopen.
212
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Ja, je kunt maken
een afspraak binnen, alstublieft.
213
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Nou, jij en ik weten het allebei
Ik krijg binnen geen afspraak.
214
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Nu zal Mr. Barker profiteren van deze deal.
215
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Je zou me moeten horen.
216
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Je oom gaat goed lachen
van deze.
217
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Blijf kijken. Je zult jezelf vinden
een ander gebouw.
218
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Ja.
219
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Kom op. Tijd om naar bed te gaan, kleine man.
220
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Ja?
221
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, er is een telefoontje voor je.
222
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Hallo?
- Mr. Garrett. Dit is Patrick Barker.
223
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Heb je mijn naam gebruikt om te proberen een lening te krijgen
van Mr. Reed bij Mid City Bank?
224
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Nou, bij wijze van spreken ...
225
00:14:10,809 --> 00:14:11,809
Ja.
226
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
En denk je dat dat volgt
normale zakelijke gebruiken?
227
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Als ik volgde
normale zakelijke gewoonten,
228
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Ik zou nog steeds een schoenpoetser zijn
in Texas, meneer.
229
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Ik heb niet om je biografie gevraagd,
Meneer Garrett.
230
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Ik vroeg of je dacht
het volgde de normale zakelijke gewoonten.
231
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Nee.
- Goed.
232
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Daar kunnen we het tenminste over eens zijn.
233
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed wil je zien bij de bank
's ochtends om die lening af te sluiten.
234
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Pardon?
235
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
Ik zei hem dat ik garant zou staan.
236
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Ben je er nog?
237
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Waarom doe je dit, meneer Barker?
238
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Omdat normale zakelijke gebruiken
239
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
zijn er om mensen zoals jij te neuken,
Meneer Garrett.
240
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Je ging naar Reed
wetende dat het kaartspel gestapeld was
241
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
omdat je hebt
zoveel vertrouwen in deze deal.
242
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Dat zegt het me
alles wat ik over je moet weten.
243
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Wel, wil je deze lening of niet?
244
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Ja.
245
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Soms moet je een stap terug doen
en geniet van wat je hebt bereikt, schat.
246
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Hou je van sigaren?
247
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Ik rook niet.
248
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Ik neuk je vrouw niet.
249
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Je gaat hier naar elke tafel
om uw klanten daarvan te verzekeren?
250
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Nee. Misschien moet je er een paar overslaan.
251
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Kom op man. Verlicht.
252
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Ik ben niet de klootzak die je denkt dat ik ben.
253
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Jij bent een ander soort klootzak, hè?
254
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Dat is mij verteld, ja.
255
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Kom op. Laten we naar buiten gaan en praten.
256
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Wat wil je van me, man?
257
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Behalve je vrouw, bedoel je?
258
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Kijk, ik zie graag dat zwarte mannen slagen.
259
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Soms investeer ik zelfs
wat van mijn eigen geld om ze te ondersteunen.
260
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Maar je kent me niet eens.
261
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Ik weet dat je slim en ambitieus bent.
262
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Jij en ik weten allebei dat dat niet genoeg is.
263
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Je bent ook boos.
264
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Maar je laat het niet zien.
265
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Dat is de beste woede.
266
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Geeft je energie zonder je een doelwit te maken.
267
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Ik ben niet boos.
268
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Ja oke.
269
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Mooie bril.
270
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Ben je bijziend of vooruitziend?
271
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Maakt het uit?
272
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Ik vraag me gewoon af hoe je eruit zou zien
zonder ze.
273
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Vertrouw je deze Barker?
274
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Hij hoefde me niet te helpen.
275
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Wat als je het werk niet kunt afmaken
of de units snel genoeg huren?
276
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Ik maak de datum.
277
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Zien? Woede.
278
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Ik ga nog een drankje halen.
279
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Ik ben niet boos.
280
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Ja dat ben je wel.
281
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Wat doe jij hier?
282
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Mevrouw, ik ben Bernard Garrett.
283
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Ik doe wat renovaties
op de lege appartementen.
284
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Op welke uren werk je?
285
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Nou, de stad zegt dat alle bouwwerken moeten
gedaan tussen 8:00 en 18:00 uur
286
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Dus, als je verbeteringen nodig hebt ...
- Ik heb geen verbeteringen nodig.
287
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
En je kunt het zien
die mick die deze plek bezit,
288
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
als hij de huur opkrikt,
hij pijpt de mijne niet.
289
00:18:41,496 --> 00:18:42,496
Ja mevrouw.
290
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
Mr. Barker was heel duidelijk over uw huurovereenkomst
toen hij me het gebouw verkocht.
291
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Sass me niet, jongen.
292
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Dit is een wit gebouw.
293
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Je kunt deze plek niet bezitten.
294
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Hé, waarom pak je die schraper niet
en aan de andere kant beginnen?
295
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Okee.
296
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Hey man.
- Hallo.
297
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Bedankt voor je komst.
298
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Natuurlijk.
299
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Hoe gaat het?
300
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Ik kan je een dollar aanbieden, 50 uur.
301
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Dat is geweldig.
302
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
En je vindt het prima om voor mij te werken?
303
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Ik heb voor andere mannen gewerkt
mijn hele leven.
304
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Rechtsaf. Maar gaat het wel
met werken voor mij?
305
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Nou, je geld is groen.
Dat is de enige zorg over kleur die ik heb.
306
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
En ik hou van het idee
om je te zien bouwen aan een bedrijf.
307
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Ik zou het graag nog een keer willen doen
mezelf op een dag.
308
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"Nog een keer"?
309
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Ja, ik heb een paar jaar geleden iets geprobeerd.
310
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Het was een drive-in ijssalon.
311
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Nou, het blijkt dat mensen dat niet willen
eet ijs terwijl ze in hun auto rijden.
312
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- Serieus?
- Ja.
313
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Laten we aan de slag gaan.
- Ja.
314
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
Sluit hem hier aan. Soortgelijk.
315
00:20:04,162 --> 00:20:05,162
Zou goed moeten zijn.
316
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Stap achteruit.
317
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Precies daar.
318
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
We willen deze leuningen afschrapen
naar voren
319
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
en schilderen onze weg terug
en ga dan terug met het stucwerk.
320
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Ga vanaf de top. Laten we naar beneden werken.
321
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
- Bernard Garrett.
- Laten we dan ...
322
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Ja, agent. Is er een probleem?
323
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
We hebben een klacht over u ontvangen.
324
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Mevrouw Cooper in appartement 2A
vindt het niet leuk dat je in het gebouw werkt.
325
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Waarom niet?
326
00:20:40,407 --> 00:20:42,260
Ze zei dat je je voordeed
de eigenaar van het gebouw.
327
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- Nee, hij is eigenaar van het gebouw.
- Ik praat niet tegen jou.
328
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Ik bezit het gebouw, agent.
329
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Al het papierwerk wordt in de stad ingediend.
330
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Maar ik bewaar een kopie bij me,
gewoon voor de veiligheid.
331
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Dit ziet er echt uit.
332
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Ja, ik denk het wel.
333
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Probeer meer respect te hebben voor je huurders.
334
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Ja, meneer, agent.
335
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Excuses voor het ongemak.
336
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Je kunt hier na 18.00 uur niet zijn.
337
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Een aannemer kan hier niet zijn
na 18.00 uur, mevrouw Cooper.
338
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Ik ben een bewoner.
339
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Ik ga verhuizen.
340
00:21:55,649 --> 00:21:57,693
Ik hoop dat je moeder van haar nieuwe plek geniet.
341
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Ik weet zeker dat ze dat zal doen.
342
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
Mevrouw Garrett?
- Ja.
343
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson. We spraken over
een van uw appartementen huren?
344
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Ja natuurlijk. Het is leuk u te ontmoeten.
345
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Volledig verhuurd.
346
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Indrukwekkend.
347
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Ik heb een oogje op een plek
twee blokken ten oosten van hier.
348
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Ben je geïnteresseerd?
349
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Bedoel je een partnerschap?
350
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Ja. 50-50.
351
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Maar op één voorwaarde.
352
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard ...
353
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Ik doe zaken met mensen
354
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
die zich van mij afwenden
nadat we de deal hebben geschud
355
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
en hun handen wassen
omdat ik een vuile Ier ben.
356
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Maar ze doen zaken met mij
omdat ik ze geld verdien.
357
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Nu heb je de gave om te weten
de onbenutte waarde van een gebouw.
358
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Je werkt met me mee.
359
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Werk de investeerders.
360
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Maar als we een gezicht nodig hebben om de deal te ondertekenen,
dat zal ik zijn.
361
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
En we zullen geld verdienen.
362
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Veel van dat.
363
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Half om half?
364
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Half om half.
365
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Dit is het. Hier.
366
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Daar ga je.
367
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Uw handtekening.
368
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Hallo? Ja.
369
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Rechtsaf.
370
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Ik belde over het huis ...
371
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Laten we de bank hier proberen.
372
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Lamp. Hier in de hoek.
373
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Het is perfect. Perfect. Perfect.
374
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Dat ziet er goed uit.
375
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Wat denk jij, schat? Het is leuk toch?
376
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Goed. Ik denk dat er iets aan de hand is
met de auto.
377
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Wil je het gaan controleren?
378
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Rechtsaf.
379
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Oké, laten we de tafel daar neerzetten,
schuif de bank naar binnen,
380
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
en zet de lamp aan de andere kant.
381
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
En durf hem niets te laten bewegen
als hij terugkomt. Oke?
382
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
- Ja mevrouw.
- Ja mevrouw.
383
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Barker en ik hebben nagedacht
diversifiëren in eengezinswoningen.
384
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Zo...
385
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
wil dat je naar binnen gaat, vertel het me
wat je denkt dat dit huis nodig heeft.
386
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.
387
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Deze plek is heel mooi.
388
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Jij denkt?
389
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Ja.
- Heeft het iets nodig?
390
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Meubilair.
391
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Dus ik heb goed werk geleverd?
392
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Nou, het hangt af van de prijs, nietwaar?
393
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Deze keer niet, schat.
394
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Ga verder. Pak aan. Ik heb al een set.
395
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Meen je het?
396
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Je slaapt echt laat uit.
397
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Tijd om op te staan, schat.
398
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
mevrouw Barker wil graag een buyout aanbieden
399
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
voor uw interesse
in alle Barker / Garrett-eigendommen.
400
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Ik heb geen reden om te verkopen.
401
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Ik ben blij dat ik de gebouwen alleen kan runnen.
402
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
Dat is onacceptabel.
403
00:25:54,596 --> 00:25:56,036
Ik wil geen zaken doen met ...
404
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Ik zet het arrangement liever niet voort.
405
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Wat is het aanbod?
406
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Dit is belachelijk.
407
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Ik bezit 50% van een dozijn eigendommen.
408
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Je wilt dat ik het opgeef
voor centen op de dollar?
409
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Ik hoef je niets te betalen.
410
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Je naam wordt niet weergegeven
op een van de daden.
411
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Nou, dat kan niet.
412
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
We hadden een afspraak.
413
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
En we weten het allemaal
wat de bedoelingen van uw man waren.
414
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Ik doe mijn aanbod
tot 25 cent op de dollar.
415
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
En als je wilt
om dat te weigeren, Mr. Garrett,
416
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
je kunt met niets weglopen
417
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
tenzij je me onder ogen wilt zien
in een rechtbank.
418
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Met een andere advocaat.
419
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Er moet een manier zijn
om de intenties van meneer Barker te bewijzen.
420
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Nou, als je een getuige kon vinden, ja.
421
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Maar...
422
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
ik kan het niet zijn.
423
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Ik zou daarvoor kunnen worden geschorst.
424
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
Mr. Reed bij Mid City ...
425
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Hij is nu haar bankier, Bernard.
426
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Hij komt niet tussenbeide voor jou.
427
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Ik moet Mr. Reed zien.
428
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Sorry, meneer Garrett.
429
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
Mr. Reed kan niemand zien
zonder afspraak.
430
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Dit is urgent.
431
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Wacht even.
432
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Ik weet niet hoe bekend je bent
met de commerciële vastgoedmarkt.
433
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice vertelde me dat je er twee of drie had
inkomensproducerende gebouwen?
434
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Zeventien.
435
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Maar als je eenmaal je kers hebt gepoft,
436
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
Ik bedoel, hoeveel meer
kun je leren over elke nieuwe?
437
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Zeventien?
438
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Achttien, als je de club telt.
439
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mijn moeder was makelaar.
440
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Kent u dit gebouw?
441
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Zeker. Stelletje bankiershoofdkwartier
daarin.
442
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Hoogste commerciële gebouw
in het centrum van Los Angeles.
443
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Ik wil het kopen.
444
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Ik wil dat we het kopen.
445
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
Dat is een enorm groot gebouw om te kopen
op het duurste land van de stad.
446
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Ik weet.
447
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
We hebben een substantiële lening nodig.
448
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
U bezit niet alle 18 van deze eigendommen
ronduit, jij ook?
449
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Ik heb een bankier in San Francisco
Ik doe al jaren zaken met.
450
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Drinken?
451
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Nee, dank u. Ik drink niet.
452
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Weet je, er is geen enkele zwarte eigenaar
gebouw in het centrum van Los Angeles.
453
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Daar is een reden voor.
454
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Ja. We gaan waarschijnlijk
moeten te veel betalen om het te krijgen.
455
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
Vertel me iets wat ik niet weet.
456
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Nu...
457
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
overtuig me.
458
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Goed...
459
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
de beste plek om over het heden te leren
staat van de vastgoedmarkt
460
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
zit in een bank.
461
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
We krijgen dat gebouw,
we zitten in 12 van hen.
462
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
En de volgende keer zullen ze er twee keer over nadenken
weigeren om leningen aan ons te verstrekken
463
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
als we hun verhuurders zijn.
464
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Dat is heel gedurfd, meneer Garrett.
465
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Ik denk er puur logisch aan.
466
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Wat jammer.
467
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Pardon?
468
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Hoe zit het met de spanning
om het naar de man te brengen?
469
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
In zijn eigen kasteel, niet minder?
470
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Nee?
471
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Laat maar.
472
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Maar op puur logische voorwaarden,
Ik maak me zorgen over uw plan.
473
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Wat is dat?
474
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Al deze informatie krijgen we
om rond te hangen bij al deze bankiers
475
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
gaat over
woning in witte wijken.
476
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Bent u van plan om onroerend goed te kopen
in alleen witte buurten, meneer Garrett?
477
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Dat is precies wat we gaan doen.
478
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
En hoe in godsnaam
ben je van plan dat voor elkaar te krijgen?
479
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Op dezelfde manier die we gaan kopen
het Bankiersgebouw.
480
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Wat wil je dat ik doe?
481
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Wees ons voor de rest van de wereld.
482
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Ik weet niets van bankieren.
Ik weet niet hoe ik een bank moet kopen.
483
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
We kopen niet echt een bank.
484
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
We kopen een gebouw
waar de banken in zitten.
485
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
De banken zijn huurders.
486
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Rechtsaf.
487
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Je zou gewoon het gezicht zijn van onze samenwerking.
488
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Je denkt dat ik
weet je, hiervoor gekwalificeerd?
489
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
We leren je alles
je moet weten.
490
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Die kerel? Ernstig?
491
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Hij moet het gewoon verteren.
492
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
En dan?
493
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Hij kan bevriezen
zodra we hem de kamer in sturen?
494
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Hij zal niet bevriezen.
495
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Geloof me. Hij is de juiste man.
496
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Ik geef je honderd dollar
hij kan de afstand niet afleggen.
497
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Ken je geen andere blanken
498
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
die betaald willen worden
onze frontman te zijn?
499
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Niet dat ik vertrouw. Doe je?
500
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Ik vertrouw blanke mensen niet.
501
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Hoe ga je zo door het leven?
502
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
De waarheid wordt verteld,
Ik vertrouw zwarte mensen ook niet.
503
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Wat zeg je eigenlijk?
504
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Kijken. Ik doe veel zaken
met blanke mensen.
505
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Ik ben vriendelijk tegen ze.
506
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Goede vrienden met sommigen.
507
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Ik zeg gewoon dat wat er ook gebeurt,
508
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
er is altijd iets extra's
gaande in de relatie.
509
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Zo is het gewoon.
510
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Als je dat accepteert,
511
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
je kunt niet overrompeld worden
wanneer het zijn lelijke kop opsteekt.
512
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Zo kan ik mijn leven niet leiden.
513
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
Kijk, dat is wat ik leuk aan je vind.
514
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Je bent een goed persoon.
515
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Is nog niet bedorven door de wereld.
516
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Als een kind.
517
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Maar dat gaat veranderen als je rijk wordt.
518
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Ja, ik neem dat risico.
519
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Je zult geen keus hebben.
520
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Bedankt.
521
00:33:20,083 --> 00:33:21,083
Hoi.
522
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Hoi.
523
00:33:24,087 --> 00:33:26,256
Jij bent Matt Steiner, toch?
524
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywood High?
525
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
- Ja.
- Rechtsaf.
526
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Je was me een paar jaar voor,
maar iedereen wist wie je was.
527
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Waar kijk je allemaal zuur naar?
528
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Ik was net aan het denken.
529
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Over?
530
00:33:45,901 --> 00:33:46,901
Een nieuwe baan.
531
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Wat doen?
532
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Onroerend goed.
533
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Als een makelaar?
534
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Weet je, meer als een investeerder.
535
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Nou, ik zou met de investeerders samenwerken.
536
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Hand in hand.
537
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Dus ze nemen je aan?
538
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Een soort partnerschap.
539
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Een partnership.
540
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Jaaa Jaaa.
541
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Het is goed om je te zien.
- Jij ook.
542
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Ik doe mee.
543
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Weet je het zeker?
544
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Leer me gewoon wat ik moet weten.
Ik zal je niet teleurstellen.
545
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Wees op Rancho Park Golf Course
morgenochtend, 06:00 uur
546
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Kom niet te laat.
547
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Dank je.
548
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Bedankt.
549
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Wat? Komt hij zelfs?
550
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Goedemorgen, kerels.
551
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Ik dacht dat je zes uur zei?
552
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Ik deed. Was je hier om zes uur?
- Ja.
553
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Mooi zo.
554
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Heb je ooit golf gespeeld?
555
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Nee.
556
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Nou, voordat je het leert
hoe onroerend goed te praten,
557
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
je moet leren
hoe te praten met rijke blanke mensen
558
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
dus het lijkt erop dat jij een van hen bent.
559
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
En je hebt een maand
om te leren golfen.
560
00:35:16,283 --> 00:35:18,678
En ik bedoel leren spelen
alsof je je hele leven speelt.
561
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Denk je dat je dat kunt?
562
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ja. ik speelde
veel sporten als kind. Zo...
563
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Dus ja?
564
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Ja.
- Oke dan.
565
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Neem hem over en breng hem uitgerust.
566
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Laat hem de basis zien
en ik neem het vanaf daar over.
567
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Volg mij.
568
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Dus honderd dollar voor mijn geld?
569
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Je denkt dat het een gedane deal is omdat,
wat, ik ben zo'n goede golfleraar?
570
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Je kunt wiskunde nep maken.
Je kunt een golfspel niet faken.
571
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Daar heeft hij gelijk in, Joe.
572
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, dit is Don Silverthorne.
Mijn bankier.
573
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Vloog helemaal naar beneden
uit San Francisco
574
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
gewoon om te zien hoe gek we zijn.
575
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Aangenaam kennis te maken.
576
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Shit!
577
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Nou, het lijkt erop dat ik mijn antwoord heb gekregen.
578
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Laten we dat nog eens proberen.
579
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Okee. Wat moet ik anders doen?
580
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Zwenk lager.
581
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Bedankt.
- Houd je hoofd stil.
582
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Kop stil, kop stil ...
583
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Nee, je bent verhuisd.
584
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Als deze poppenkast gaat werken
en jullie willen dat ik financier,
585
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
Ik hoop alleen dat je het niet aanbiedt
meer dan twee miljoen voor dat gebouw.
586
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Meer dan dat, ik wil het risico niet.
587
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Ik kan dat gebouw krijgen
voor minder dan twee miljoen.
588
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Over jou maak ik me geen zorgen,
Meneer Garrett.
589
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Ik raakte het.
590
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Hij is het.
591
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Je weet zeker dat je me niet wilt geven
die dollar nu?
592
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
De oude manier van waarderen van een gebouw
593
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
is het aantal jaren huur dat nodig is
om de prijs van een gebouw af te betalen.
594
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Dus als het gebouw $ 300.000 kost
595
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
en je krijgt $ 30.000 netto inkomen
per jaar is het een tienvoud.
596
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Tegenwoordig waarderen de meeste mensen gebouwen
gebruikmakend van het kapitalisatiepercentage.
597
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Maar ze zijn wiskundig gerelateerd.
598
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Dus de limiet
is de multiplicatieve inverse
599
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
van de tien veelvoud
waar we het net over hadden.
600
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300.000 = 30.000 x M.
601
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = tien jaar.
602
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Een tiende x 300.000 = 30.000.
603
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Een tiende is 10%.
604
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Uw limiet.
605
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Misschien moeten we beginnen met een wiskundig overzicht.
606
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Dat zou fantastisch zijn.
607
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Rechtsaf?
- Je moet de vier dragen.
608
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Welke vier?
609
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Zelfs bij een put, houd je f-ing hoofd naar beneden.
610
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Houd mijn hoofd naar beneden. Houden...
611
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Er zit een aftrekfout in
en die laatste stap is verkeerd.
612
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Maar anders dan dat
u begrijpt de essentie ervan.
613
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Sorry.
614
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Sorry.
615
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Sorry!
616
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Rechtsaf.
617
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Vermenigvuldig nu met 1,25.
618
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1,25 ...
619
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Nee nee nee nee. Hou op! Hou op!
620
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Nee nee nee.
621
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Stop met lachen.
622
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Wel verdomme?
623
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Raak het.
624
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Ik raak het!
625
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Voorzichtig nu. Doe jezelf geen pijn.
626
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Hou op. Stop gewoon.
627
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
We zijn ongeveer 50 meter van de green,
dus we gaan een wig gebruiken.
628
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
En je wilt er zo hard mee zwaaien.
629
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Onthoud, het is een wig,
wees dus niet bang om ermee te zwaaien.
630
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Wat ga je nog meer doen?
631
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Houd mijn hoofd naar beneden.
632
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Jezus. Kom op.
633
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Het is juist...
634
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Holy shit. Oh mijn...
635
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Kom op.
636
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Ik hield gewoon mijn vinger naar beneden en ...
637
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Het is 432.000.
638
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Ja. Ja dat klopt.
639
00:40:10,202 --> 00:40:11,882
Je hebt het goed, man.
Je krijgt dit.
640
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Wat wil je, Bernard?
641
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Dit is mijn tijd.
642
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Ik wil een gebouw kopen.
643
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Het heeft een jaarlijks bruto inkomen van $ 100.000,
8% leegstand,
644
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
12.000 dollar jaarlijkse operationele kosten
en ik heb een limiet van 10% nodig.
645
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Wat is het maximale aankoopbedrag
Ik kan bieden?
646
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Waar is dat gebleven?
647
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Midden in het midden, ongeveer ...
648
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Shit, ik weet het niet eens.
Zo ver heb ik nog nooit een bal geslagen.
649
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Het is 800.000.
650
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Hij heeft gelijk.
- Je hebt gelijk.
651
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Hij heeft gelijk?
- Ja.
652
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
We hebben een monster gemaakt.
653
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Je hebt de algebra gemakkelijk gemaakt.
654
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Een maand geleden wist je het niet
wat algebra was, Matt.
655
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- Dat is waar.
- Je hebt er een talent voor.
656
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Hij is er klaar voor.
657
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Ja. Hij is er klaar voor.
658
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Het Bankersgebouw is eigendom
door Charles Renault.
659
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Het zijn 14 verhalen.
660
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
119.000 vierkante meter commerciële ruimte.
661
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Het is gebouwd in 1929.
662
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
En het is nog steeds de hoogste
commercieel gebouw in het centrum
663
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
en algemeen beschouwd als het kroonjuweel
van architectuur in het centrum.
664
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Is dat zijn kantoor?
665
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
Dat is zijn kantoor.
666
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Een omgebouwde balzaal.
667
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Holy shit. Hoe rijk is deze man?
668
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
Heel.
669
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
Nu neemt hij je niet serieus
zonder een goede introductie.
670
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Maar ik heb ervoor gezorgd dat je botst
in hem bij de countryclub Hancock Park.
671
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
Wacht, dat is de meest exclusieve club
in de stad.
672
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Ik kan niet zomaar binnenlopen.
673
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Maak je daar maar geen zorgen over.
674
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Mr Steiner, welkom.
675
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Dank je.
676
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Er zijn afspraken gemaakt
om onze club als gast te gebruiken,
677
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
volgens ons uitwisselingsprogramma
met je thuisclub in Pennsylvania.
678
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Zal uw chauffeur zijn
wachten op het terrein?
679
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Ik sta net buiten de poort.
680
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Alles gaat naar het zuiden, kom me zoeken.
681
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Dat zal niet gebeuren, Mr. Morris.
682
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Ik beloof.
683
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Bedankt, Anton.
684
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Ik maak me zorgen.
- Over wat?
685
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Ik doe het niet altijd goed onder druk.
686
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Kom op. Je bent een natuurtalent.
687
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Natuurlijk wat?
- Uitvoerder.
688
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Hoe weet je dat?
689
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Je denkt dat ik ben gekomen waar ik ben in het leven
zonder talent te kunnen spotten?
690
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Ga hem halen.
691
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Ja meneer.
692
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
Mr. Steiner?
693
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Ja?
694
00:44:23,080 --> 00:44:25,558
Jackie zegt dat je als single speelt,
op zoek om te worden gekoppeld.
695
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Altijd op zoek naar een goed spel.
696
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Als ik iemand kan vinden om me er een te geven.
697
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, leuk je te ontmoeten.
698
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Vind je het leuk om verkleed te spelen?
699
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Je zou het een keer moeten proberen.
Het is spannend.
700
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Nee, dank u wel.
701
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Dus je vindt het prima om een blanke jongen te hebben
doe uw zaken voor u,
702
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
maar je doet het niet goed om een pet op te zetten
703
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
zodat je hem in de gaten kunt houden
terwijl hij het doet?
704
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
Het is de enige baan die ik heb kunnen vermijden
mijn hele leven.
705
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Ik zou het graag zo willen houden.
706
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, ik denk dat we een spelletje hebben.
707
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Oke.
708
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Dus we gaan dit nu echt doen?
709
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Als u met 'wij' 'u' bedoelt, ja.
710
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Onthouden,
711
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
ogen op de bal.
712
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
En hou mijn hoofd naar beneden.
713
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Maak me trots, zoon.
714
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Hij beweert dat hij huurt
voor 20 cent een vierkante voet,
715
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
maar dat is klaproos.
716
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Het is meer 15.
717
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
Kijk, dit hele gedoe gaat erom je te pakken te krijgen
om akkoord te gaan met een hogere basiswaarde.
718
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Wat ik niet zal doen.
719
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Hij gaat je testen. Onderzoek je.
720
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Je geeft hem de minste reden
om te twijfelen aan je beheersing van de cijfers
721
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
hij zal dwars door je heen kijken.
722
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Dus je moet indruk op hem maken.
723
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
Zoals je deed bij de eerste tee.
724
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Ok, dus wat moet ik doen?
725
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Wat is het equivalent
van een tee van 300 meter in onderhandeling?
726
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Een viergangen lunch.
727
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
Een keer per week ingevlogen vanuit Frankrijk.
728
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Genieten.
729
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Oké, we leasen voor 20 cent per vierkante voet.
730
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Dat is 272.880 bruto per jaar.
731
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Tachtigduizend uitgaven.
732
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Dat is 192.880 winst.
733
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
10% cap-tarief daarvoor
zal ons naar 1.928.880 brengen.
734
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Een premie van 25% zou 2.411.100 zijn.
735
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Als dat is wat je aanbiedt,
Ik ben geïnteresseerd.
736
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Hier is mijn probleem, Charles.
737
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Ik weet dat je huurcontracten hebt
op 15 cent een vierkante voet.
738
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Weet je, grote langlopende huurcontracten.
739
00:47:29,725 --> 00:47:31,661
Dus zelfs als je dat hebt
een paar sukkels betalen 20 cent ...
740
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Meer dan een paar.
741
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Goed, bel de gemiddelde 18 cent,
742
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
dus dat zou een netto inkomen zijn van ...
743
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245.592. Maar dat is niet belangrijk.
744
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Ik bedoel, als je me je huurcontracten wilt laten zien
en bewijs het, oké.
745
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Anders zou ik het noemen
15 cent een vierkante voet.
746
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- Vijftien is te laag.
- Vijftien is genereus.
747
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Zeker als je rekening houdt met vacatures,
die minstens 9% zijn.
748
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Minder dan dat.
- Ik telde 12.
749
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Hoe kon je dat nou weten?
750
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, het is november.
751
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Het wordt donker om 17:00 uur
752
00:48:02,049 --> 00:48:04,110
Als je iemand wilt onzin maken
over uw vacaturepercentage,
753
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
je hebt licht nodig dat schijnt
in al die onverhuurde ruimtes om 16.30 uur.
754
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Ik neem het je niet kwalijk dat je het niet hebt gedaan.
Het is veel werk.
755
00:48:09,973 --> 00:48:12,368
Maar die vacatures zouden dat wel zijn
brengen je naar 13,5 cent per vierkante voet.
756
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
We zullen er een paar invullen.
757
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Laten we het 16 cent noemen. Eerlijk?
758
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
Dat is een waarde van $ 1.383.000
tegen een tarief van 10%.
759
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Maar natuurlijk een limiet van 10%
is te laag voor deze markt.
760
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Mijn partners en ik hebben meerdere deals
met 12% rendement,
761
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
welke zou zijn...
762
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
$ 1.152.533 onderliggende waardering.
763
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1.152.533.
764
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Hoe doe je dit in je hoofd?
765
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Ik kan deze wiskunde niet doen.
766
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Weet je, misschien kan ik het faken?
767
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Hoe?
768
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Praktijk.
769
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Ik onthoud het gewoon.
770
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Alles?
771
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Ja, ik heb een redelijk goed geheugen.
772
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Zo goed?
773
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Nou, ik heb een week om het te leren, toch?
774
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Een oplichter lastigvallen.
775
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Ik hou ervan.
776
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Maar als dit werkt,
777
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
Renault gaat je uitdagen
op de limiet.
778
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Je moet je er dus op voorbereiden.
779
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Kijk, dit is het centrum.
Het risico is hier erg laag.
780
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Het garandeert geen 12% rendement.
781
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Ik ben vastberaden met een limiet van 10%.
782
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Hij gaat proberen je vast te houden
tot een limiet van 10% op de onderliggende waarde,
783
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
die we niet nemen.
784
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
Niet met een premie van 25%.
785
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Maar je hebt het nodig
ergens om in het gesprek te gaan.
786
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Dus ik wil dat je het onthoudt
het 10,5% cap rate-scenario ook.
787
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Maar een premie van 25% op een limiet van 10,5%
is te hoog, toch?
788
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
10,5% cap rate betekent
$ 1.317.000 onderliggend.
789
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Met de premie van 25% is dat $ 1.646.250.
790
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Te hoog.
791
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Ja, dat klinkt te hoog.
792
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Je hebt verdomme gelijk dat het te hoog is.
793
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Dus misschien kun je hem een keuze verkopen.
794
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
Mr. Renault, ik vind je leuk.
795
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Eerste halverwege een behoorlijk golfspel dat ik heb gehad
sinds ik hier ben verhuisd.
796
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Maar als u wilt dat wij dit gebouw waarderen
tegen een tarief van 10% in een bloeiende markt,
797
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
waar we elders 12% kunnen halen,
798
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
we geven je niet
een onmiddellijke winst van 25% in de opmaak.
799
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Vertel je wat.
800
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Ik geef je twee opties.
801
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
We krijgen een kapitaalrendement van 11%
en je krijgt je 25% winst in de opmaak,
802
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
of we krijgen een limiet van 10,5% en u neemt
een opslag van 18% in plaats van een toeslag van 25%.
803
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Je kan kiezen. Maar...
804
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
hij kan je niet helpen.
805
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Je bent niet wat ik had verwacht, Matt Steiner.
806
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Ik neem de laatste.
807
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Oke.
808
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Hoe heb ik gedaan?
809
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Je liet 17.000 op tafel liggen.
810
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Ach ja.
811
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Wat is het nummer?
- $ 1.554.060.
812
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Maar we kunnen het zelfs 1.560.000 noemen
als je me dat bureau laat.
813
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Ik kan niet geloven dat het werkte.
814
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Ik kan.
815
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Morgen ontmoeten we de huurders,
816
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
ons voorstellen als partners van Matt,
817
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
en kijk hoe de kaken vallen.
818
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Misschien moet ik een fotograaf bellen
dus je legt het moment vast.
819
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
Joe.
- Wat?
820
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Te veel?
821
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ja. Proost.
822
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Hallo.
823
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Glimlach.
824
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Hoi Pop.
825
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Alles goed?
826
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
En wie is dit hier?
Wie is dit hier?
827
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Hé, opa.
828
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Pa.
829
00:55:04,179 --> 00:55:06,324
- Hier, haal wat van deze zoete aardappelen.
- Nee, dank u.
830
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Wat voor soort opgroeiende jongen
hou je niet van zoete aardappelpuree?
831
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Liefje, probeer ze. Ze zijn heerlijk.
832
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Papa heeft de vice-president ontmoet.
833
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Echt nu?
834
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Ja dat deed hij. Bernard is bescheiden.
835
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ?
836
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Ja meneer. Hij kwam bij het Bankiersgebouw.
837
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Ja, zoon.
838
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Glad. Heel glad.
839
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Ik dacht dat je niet rookte.
840
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Nee, dat weet ik niet.
841
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Maar ik weet dat je ze leuk vindt, dus ...
842
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Deze zijn veel lekkerder dan wat ik rook.
843
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Je doet het zo goed
daar in Los Angeles.
844
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Ik denk dat je gelijk had.
845
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Over wat?
846
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Geld verdienen zoals blanke mannen doen.
847
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Ik heb een plek gevonden waar je dat zou kunnen doen.
848
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Nog steeds ... geen kans om dat hier te doen.
849
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Het kan zelfs nog erger zijn.
850
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Nee, het is niet perfect in Californië, maar ...
851
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
het is anders.
852
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Ik denk niet ... ik denk niet dat het Californië is.
853
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ik ben trots op je, zoon.
854
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Waar ga je naartoe?
855
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Een wandeling door de stad maken.
856
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Zo gekleed?
857
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Ga aan de andere kant van de sporen.
858
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Je zorgt ervoor dat je je das draagt.
859
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Ik had het gepland.
860
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Neem Junior mee.
861
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Hij moet zien waar hij vandaan komt
dichtbij.
862
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Waarom zijn de fonteinen gescheiden, papa?
863
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Het is hier gewoon anders, zoon.
864
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Ja.
865
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Sorry dat je dat moest zien.
866
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Het is oke.
867
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Hé, hoeveel voor een glans?
868
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Doe hier alleen blanken, meneer.
869
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
Denk je dat dit een vergissing is?
870
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Ik denk dat de wereld verandert.
871
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Maar misschien is het niet genoeg veranderd
in Texas.
872
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Ik heb het gevoel dat ik dit moet doen.
873
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Ik weet.
874
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
En daarom steun ik u.
875
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Wat weten we over bankieren?
876
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Banken nemen deposito's aan en verstrekken leningen,
meestal op onroerend goed.
877
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Het bezitten van een bank is als het bezitten van de andere
kant van het onroerend goed bedrijf.
878
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Ik ben er vrij zeker van dat er een paar complexiteiten zijn
je bent net weggelaten.
879
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Zoals wij zwart,
en deze bank is in Texas.
880
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Er is geen wet in Texas
dat zegt dat we geen bank kunnen bezitten.
881
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Ik geef toe dat we zwart zijn
kan praktisch gezien een probleem zijn.
882
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Wil je dat toegeven?
883
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Wel, we krijgen Matt voor ons.
884
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Geen shit.
885
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Maar hier in LA
Matt opent de deuren voor ons,
886
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
hij runt de zaken niet van dag tot dag,
887
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
laat staan een bankbedrijf,
wat niet eenvoudig is.
888
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
We zouden de dingen nauwlettend moeten volgen.
889
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
En hoe ben je van plan dat te doen?
890
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
We kunnen geen voet zetten in een bank in Texas
tenzij we de hulp zijn.
891
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Ik dacht dat dat zou zijn
je favoriete onderdeel.
892
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Ik woon in LA.
893
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Ik ben niet van plan om naar Texas te verhuizen. Doe je?
894
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Tijdens de werkweek.
895
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
En werken als conciërge bij een bank die u bezit?
896
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Dat hoeft niet.
897
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt komt bij mij met de bankzaken
aan het einde van elke dag.
898
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Waarom denk je dat hij wil verhuizen
naar de middle of nowhere?
899
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Geen belediging voor je wereldstad.
900
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Bovendien heeft Matt hier een behoorlijk goed optreden.
901
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
We zouden het de moeite waard moeten maken.
902
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Geweldig, dus nu gaan we hem nog meer betalen
geld dan betalen we hem om blank te zijn.
903
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, denk aan al het goede dat we kunnen doen
voor de negergemeenschap daar beneden.
904
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Help ze huizen te kopen, bedrijven te starten.
905
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
En afgezien van dat alles,
die bank is ondergewaardeerd.
906
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Er is genoeg kapitaal
om zijn leningsbasis te verdubbelen.
907
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
We kunnen veel geld verdienen.
908
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
We verdienen nu veel geld.
909
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Je staat daar met een strak gezicht
910
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
en vertel me dat er een zakelijk argument is
om dit te doen?
911
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Dit is sociaal activisme, Bernard.
912
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Eenvoudigweg.
913
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Er zijn genoeg andere manieren om dat te doen.
914
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Of misschien voel je je schuldig over
je vader achterlaten.
915
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Laat me je dit vertellen.
916
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Als een reis naar huis kan
verlam je rationele functies als volgt,
917
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
we zitten in de problemen.
918
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Met alle respect, Joe,
919
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
Ik denk dat dit iets is
je zult het niet begrijpen.
920
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Het spijt me.
921
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Ben ik vanmorgen niet zwart wakker geworden?
922
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Omdat ik er vrij zeker van ben dat ik dat gedaan heb.
923
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Ja, nog steeds zwart.
924
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Vertel je me omdat ik ben opgegroeid
in Californië met een klein beetje geld,
925
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
Ik ben niet zwart in je ogen?
926
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Ik probeerde dit niet persoonlijk te maken.
927
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Ja, dat was je.
928
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Het spijt me.
929
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, als we naar Texas gaan
930
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
en begin te rotzooien met Jim Crow,
we gaan verliezen.
931
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Maakt niet uit of het legaal is of niet.
932
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Zelfs als Dr. King
krijgt burgerrechtenwetgeving,
933
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
het gaat niet snel genoeg gebeuren
934
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
voor ons om hier uit te komen
zonder onze shirts te verliezen.
935
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Breng je vader hierheen.
936
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Help hem direct.
937
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
En doe dat idee weg dat je kunt
red elke zwarte man in Texas,
938
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
omdat je dat niet kunt.
939
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Ik begrijp het als je het niet wilt
partner met mij op.
940
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Je kunt deze bank niet kopen
in je eentje, Bernard.
941
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Niet voor die prijs.
942
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Dan zoek ik iemand anders
om het met mij te doen.
943
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Jezus H. Christus.
944
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Ik zei dat je rijk werd
zou je veranderen.
945
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Let op mijn woorden. Dit is een slecht idee.
946
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Maar het is nog bodacious
dan wij dat bankiersgebouw kopen.
947
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
En dat hebben we zeker gehaald,
nietwaar?
948
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Okee. Ik doe mee.
949
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Shit.
950
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Voor de goede orde, ik zeg dat jullie er niet meer zijn
je geest, helemaal uit je hoofd.
951
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Ben je klaar?
952
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
IK...
953
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Kunt u mij vertellen hoe een bank werkt
in drie zinnen?
954
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Een bakkerij maakt winst door brood te verkopen
voor meer dan het kost om te maken.
955
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Een bank maakt winst
956
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
door leningen te verkopen voor meer dan het kost
het geld krijgen dat nodig is om die leningen te verstrekken.
957
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Kortom, een bank krijgt geld
van deposanten op 3%
958
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
en leent het om vijf uur uit.
959
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Wauw. Dat waren eigenlijk drie zinnen.
960
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Laten we gaan.
961
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Dit zou leuk moeten zijn.
962
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Ga je de hoed opzetten?
963
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Ik sla over.
964
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Oke dan.
965
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Zullen we?
966
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Heren, Don Silverthorne.
967
01:03:11,333 --> 01:03:12,519
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
968
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance Jr.
969
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- De volgende.
- Alsjeblieft, heren, kom binnen.
970
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Dank je.
971
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Ja natuurlijk. Mijne heren.
972
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Mijn zoon heeft gegarandeerd een baan
om mijn resterende 20% -belang te beschermen?
973
01:03:28,684 --> 01:03:29,828
Dat zie je in het addendum.
974
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Maar hij zal niet van de bank zijn
exclusief leenfunctionaris.
975
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Het primaire belang van mijn klanten bij het kopen
de bank gaat het leningsvolume verhogen
976
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
en dus de winstgevendheid van de bank.
977
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Hij rapporteert rechtstreeks aan jou
als de nieuwe bankpresident, Mr. Steiner?
978
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Dat is juist.
979
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Wie zijn Bernard Garrett en Joseph Morris?
980
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Mijn financiële partners in Los Angeles.
981
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Waarom zijn ze hier niet?
982
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Eerlijk gezegd? Omdat ze dat zijn
te rijk om te storen.
983
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Daarom hebben ze mij.
984
01:04:15,105 --> 01:04:17,792
Niet beledigend, maar ze hebben er honderden
van deze investeringen in het hele land.
985
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Nou, dat is geweldig voor hen.
986
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Maar dit is de investering
ze sluiten vandaag.
987
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Ik moet dat opmerken
de volledige koopsom van de bank
988
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
zit in escrow in mijn bank
vanaf 11:00 uur vanmorgen.
989
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Dat is het enige dat telt.
990
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Gefeliciteerd, je bent nu
de eigenaar van uw woonplaatsbank.
991
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Tijd om mijn zwarte kont terug naar LA te brengen.
992
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Vraag het niet.
993
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Mijn partners en ik zijn nu eigenaar van de Mainland Bank.
994
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
En we zijn van plan de bank te veranderen
beleid met betrekking tot leningen aan negers.
995
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
Maar we hebben uw hulp nodig om te identificeren
996
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
verantwoordelijke potentiële kredietnemers
in uw gemeenten.
997
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Je krijgt de lening ...
998
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
Het spreekt voor zich dat we dat niet kunnen
vestig de aandacht op dit nieuwe beleid
999
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
of aan ons eigendom van de bank.
1000
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
Of alles wat we proberen te doen
zal in gevaar worden gebracht.
1001
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
Maar vergis je niet,
ons doel is het stimuleren van bedrijfsgroei
1002
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
{\ an8} en eigenwoningbezit in onze gemeenschap
door toegang tot kapitaal.
1003
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Dankzij uw lening,
we hebben twee nieuwe apparaten gekocht.
1004
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Verdubbelde onze omzet in drie maanden.
1005
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Heb je deze week 14 nieuwe leningen goedgekeurd?
1006
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Dat klinkt goed.
1007
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Slechts vijf daarvan waren van mij.
1008
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Er is veel onderbenut kapitaal
in deze bank.
1009
01:06:19,730 --> 01:06:22,709
Je wist dat ik me zou afmelden
rechtstreeks op leningen om een vliegende start te maken.
1010
01:06:22,733 --> 01:06:24,711
Ik heb het niet gezien
dat veel levensvatbare aanvragers in een week
1011
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
sinds ik bij deze bank heb gewerkt.
1012
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Ik heb hier gewerkt
sinds ik 18 jaar oud was.
1013
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Waar vind je al deze mensen?
1014
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Wie is "Solomon Johnson"?
1015
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
We werpen een breed net.
1016
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Hoe meer leningen we verstrekken,
hoe hoger onze winst.
1017
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Gaat ook voor uw inzet.
1018
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Zolang ze niet in gebreke blijven.
1019
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Daar is onderpand voor.
1020
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Mijn partner Joe komt in de stad
om de week vanuit LA.
1021
01:07:26,880 --> 01:07:28,066
Hij verheugt zich erop u te ontmoeten.
1022
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Ik zei hem dat dit zo is
de beste barbecue hier in de buurt.
1023
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Dank je.
1024
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Kijk, de boeken die ik bewaar zijn vrij eenvoudig.
1025
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Maar ik kan teruggaan naar kantoor
en breng ze naar buiten.
1026
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Je kunt ze overzien.
1027
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
- Dat zou geweldig zijn. Dank je.
- Oke.
1028
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Je bent te laat.
1029
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance ontdekte de zwarte leningen.
1030
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Hij is vanaf het begin op mijn hoede geweest,
nu kijkt hij me aan als een havik.
1031
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Enige reden waarom?
1032
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Ja, hij had dromen
de baas zijn,
1033
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
niet rapporteren aan een man uit Californië
tien jaar jonger dan hij.
1034
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Ik haat het hier.
1035
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Kom op.
We zijn hier pas drie maanden.
1036
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Het is genoeg tijd om te weten.
1037
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Waarom heb je ermee ingestemd om dit te doen?
1038
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Ik verdien 25.000 per jaar.
1039
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
We hebben dit huis gekocht
met een maandsalaris.
1040
01:08:56,261 --> 01:08:59,031
Toen je ermee begon, zei je
ze zouden van je een partner maken.
1041
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Ja en...
- Een partner heeft geen salaris.
1042
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Een partner is een eigenaar.
1043
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Is dat niet wat je me altijd vertelde?
wilde je zijn?
1044
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
En ik zal zijn.
1045
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Weet je, bij de volgende bank die we kopen.
1046
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Koop je er nog een?
1047
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
We denken erover na, ja.
1048
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Dat zou iets zijn.
1049
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Zou het niet?
1050
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Dus we zijn het er allemaal over eens
de barbecueplaats is een goede gok, toch?
1051
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Jij moet Bernard Garrett zijn.
1052
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
En jij bent Joe Morris?
1053
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Wat, volg je mij hier?
1054
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Ik probeer het gewoon te begrijpen
die echt mijn bank bezit.
1055
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Jullie zijn beroemd.
1056
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Dat ben jij en vice-president Johnson,
als ik me niet vergis.
1057
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Luister,
1058
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
Ik heb niets tegen
jullie persoonlijk.
1059
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Dat is machtig wit van je.
1060
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Maar als deze stad erachter kwam
1061
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
dat was niet alleen hun bank
regelmatig leningen verstrekken aan negers,
1062
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
maar was eigenlijk eigendom van twee van hen,
1063
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
er zou een run op de oever zijn.
1064
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Wel, waarom zouden ze erachter komen?
1065
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Ze hebben geen toegang tot onze boeken.
1066
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Je doet.
1067
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Het kostte je drie maanden om erachter te komen.
1068
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Ik zou ze kunnen vertellen.
- Ja, dat zou kunnen.
1069
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Dan bezit u 20% van een mislukte bank
in plaats van een bloeiende.
1070
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Wat wil je?
1071
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Om mijn investering te beschermen.
1072
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Deze bank stort in, mijn 20% is waardeloos.
1073
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Dus we zitten hier samen in?
1074
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Niet helemaal.
1075
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Kijk, mijn vader wist het niet
hij verkocht zijn bank aan twee negers,
1076
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
dus dat is fraude.
1077
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Daar weet ik niets van, Bob.
1078
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Zie, onze beide namen
stond op dat bankcontract dat u hebt ondertekend.
1079
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Je hebt zelfs naar ons gevraagd.
1080
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Ik weet niet wie je dat heeft verteld.
1081
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Het hoefde niet verteld te worden. Ik was daar.
1082
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Nee, dat was je niet.
1083
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Herinneringen terughalen?
1084
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
En voor de goede orde, je vader wist het.
1085
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Je liegt.
1086
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Vraag het hem, of ik kan een brief vinden
waar hij en Silverthorne het over hadden.
1087
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Jullie denken dat je zo slim bent.
1088
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Wij zijn.
1089
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Voor een paar gekleurde jongens.
1090
01:11:43,720 --> 01:11:45,281
Je kon niet zomaar een lening afsluiten
hier, daar voor jouw soort.
1091
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Je moest er 19 maken
meteen?
1092
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Nou, hier is nog een brief.
1093
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Deze is van de Comptroller van
de valuta. Het Amerikaanse ministerie van Financiën.
1094
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Ze verplaatsen onze jaarlijkse inspectie
twee kwarten.
1095
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Dat is over een maand.
1096
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Vanwege anonieme meldingen
we verstrekken onveilige leningen.
1097
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Je denkt dat je deze stad hebt bedacht,
toen je hier drie maanden geleden verhuisde?
1098
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Nou, dat doe je niet.
1099
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Ik ben hier geboren.
1100
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Ik ook. In dit huis.
1101
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Goed,
1102
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
dan had je het moeten weten
je kon dit niet lang geheim houden.
1103
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
We moeten stoppen met het verstrekken van leningen
aan negers tot na deze inspectie.
1104
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Hoe zit het met degenen die al in de boeken staan?
1105
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Mag ik iets voorstellen?
1106
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Kan ik een stevig drankje krijgen?
1107
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
We moeten een andere bank kopen.
1108
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Maak dat een dubbel.
1109
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Wat? Nee, ik ben...
1110
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Ik meen het.
1111
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Oké, de Bank of Marlin is klein.
1112
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Je kunt het direct kopen voor 274.000,
1113
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
de helft van wat je hebt betaald voor 80% van het vasteland.
1114
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Als president van beide banken,
1115
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
Ik kan alle negerleningen verplaatsen
we maakten op het vasteland naar de Bank of Marlin
1116
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
voordat het vasteland wordt geïnspecteerd.
1117
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Het moet de regering behouden
uit ons bedrijf
1118
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
en hopelijk Florance een bondgenoot maken.
1119
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Het is een interessant idee,
1120
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
maar Joe en ik hebben niet
274.000 dollar in contanten.
1121
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
En ik betwijfel of Silverthorne ons zal financieren
een andere bank kopen in Texas.
1122
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Goed, ik denk van wel
een oplossing daarvoor.
1123
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
De Bank of Marlin heeft
twee miljoen aan deposito's,
1124
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
maar het heeft maar een miljoen aan leningen verdiend.
1125
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Daarom maakt het geen winst.
1126
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Dus kopen we de bank.
1127
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
We gebruiken dat extra miljoen aan deposito's
om leningen te kopen bij een aggregator.
1128
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Ik heb al een pakket leningen geïdentificeerd
met een belang van 8% aangeboden tegen 6,5%.
1129
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Die 1,5% spread
zet de bank direct winst.
1130
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Tenzij er een hoog standaardtarief is.
1131
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Controleer zelf de onderliggende leningen.
1132
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Ze lijken me solide.
1133
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Het hele pakket is te koop
voor 971.000.
1134
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
Ja, dat helpt niet
het cashflowprobleem voor Joe en mij.
1135
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Oké, dat doet het niet,
maar als jij en Joe als makelaars opnemen,
1136
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
de Bank of Marlin
kan u een commissie betalen
1137
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
van bijna 200.000
op dat pakket hypotheken.
1138
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Dat is heel veel commissie
op een hypotheekpakket van een miljoen dollar.
1139
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Misschien, maar het is volkomen legaal.
1140
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Het verlaagt uw investering met tweederde.
1141
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
De bank blijft winstgevend
en we blijven lenen aan negers.
1142
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Iedereen wint.
1143
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Het klinkt te mooi om waar te zijn.
1144
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Laat je advocaten dan controleren.
1145
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Kijk, Matt, zelfs als het uitkomt,
1146
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe moet zijn tijd in LA doorbrengen
toezicht houden op onze eigendommen daar.
1147
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
En ik ben hier
toezicht houden op u en de vastelandbank,
1148
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
waar ik niet eens in kan komen
de voordeur van.
1149
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Ik denk gewoon niet dat dit het juiste moment is
voor ons om een tweede bank in Texas op te halen.
1150
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Nou, je hoeft niet,
als je me deze laat runnen.
1151
01:15:01,793 --> 01:15:02,793
Ik bedoel, voer het echt uit.
1152
01:15:05,589 --> 01:15:06,589
Mat,
1153
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
Ik kan niet voor Joe spreken
maar daar voel ik me niet prettig bij.
1154
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Sorry dat ik stoor.
1155
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Wil je er een?
1156
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Nee.
- Oke.
1157
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Kijk, we hebben afgesproken dat ik de volgende bank mede-eigenaar ben.
1158
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
We hebben het zelfs in het contract opgenomen.
1159
01:15:30,822 --> 01:15:33,301
Drie maanden geleden wist je het niet
het eerste over bankieren.
1160
01:15:33,325 --> 01:15:34,844
Kom op. Ik heb in die tijd veel geleerd.
1161
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Het is niet dat ik niet in je geloof,
het is slechts...
1162
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Wat?
1163
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
Het is $ 274.000 aan Joe's en mijn geld.
1164
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
We zouden het tenminste moeten doen
het laatste woord hebben, toch?
1165
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Als ik hier niet mijn eigen man kan worden,
1166
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
dan denk ik dat ik moet aftreden
en ga terug naar LA.
1167
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- Chanteer je ons?
- Nee.
1168
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Nee, dat is niet eerlijk, Joe.
1169
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Jullie hebben me zoveel geleerd.
1170
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Ik wil gewoon meer zoals jij zijn.
1171
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Een eigenaar.
1172
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Wat je ook beslist ...
1173
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
ik waardeer het erg
alles wat jullie voor mij hebben gedaan.
1174
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Je zei dat dit ingewikkeld zou worden.
1175
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Wat ik zei was: 'Dit is een slecht idee.'
1176
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Toen stemde ik ermee in om van de klif te rijden
met jou en hier zijn we.
1177
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
We moeten een kind kopen met 90 dagen
bankwezen ervaar zijn eigen verdomde bank.
1178
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Zonder chaperonne.
1179
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Hé, iedereen, ik wilde het alleen maar zeggen
Ik ben verheugd om met jullie allemaal te werken.
1180
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
We gaan geweldige dingen doen
bij deze bank.
1181
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Het laten groeien terwijl je de gemeenschap helpt
eromheen groeien tegelijkertijd.
1182
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Mijn deur staat altijd open.
1183
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Laten we het publiek ons nieuwe gezicht laten zien.
1184
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Twaalfde lening in het pakket,
het is die daar.
1185
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Weer een prachtig huis
in een witte buurt.
1186
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Geef het een vijf.
1187
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Bedankt dat je dit hebt gedaan.
1188
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Hoe moet ik anders leren?
1189
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Je kan stoppen.
1190
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Er is hier niemand
om je te zien schoonmaken.
1191
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Wat ik ook doe, ik probeer mijn best te doen.
1192
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Sorry dat je dat moet dragen.
1193
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Ik wou dat ze me gewoon vertrouwden,
dan zou je dat niet hoeven te doen.
1194
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Vind je het vervelend dat ik hier ben?
1195
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Een beetje.
1196
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Neemt u mij kwalijk
omdat ik mijn eigen bank wil runnen?
1197
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Een beetje.
1198
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Werkelijk?
1199
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Kom op. Je weet wel
Ik ben niet in geld geboren.
1200
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Ik heb net geleerd het te vervalsen.
En je hebt me geholpen.
1201
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Ik realiseer me ...
1202
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
Daarvoor moest ik wit zijn.
1203
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
En een man.
1204
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Ik heb gewoon ...
1205
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Ik wil gerespecteerd worden
voor wat ik voor het bedrijf heb gedaan.
1206
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Respect is belangrijk.
1207
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Soms nemen mensen grote risico's
om het te achtervolgen.
1208
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Ik wil dat deze bank slaagt
net zoveel als jij.
1209
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Ik wil dat je slaagt.
1210
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
En ik hoop dat je dit niet aanneemt
de verkeerde manier,
1211
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
maar je bent net begonnen met bankieren
drie maanden geleden.
1212
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard ook.
1213
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Ze zijn allemaal solide.
1214
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
We keken naar het pand
elke lening veiligstellen.
1215
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Dat was snel.
1216
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Zorg ervoor dat de documentatie overeenkomt
precies voordat u geld overhandigt.
1217
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Ja natuurlijk.
1218
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
En neem contact op met die advocaat waarover ik je vertelde
in Houston.
1219
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Ik heb eerder met hem gewerkt.
O'Keefe. Michael O'Keefe. Ik vertrouw hem.
1220
01:19:24,389 --> 01:19:25,909
Heb ik al gedaan. Hij zei dat hij er zal zijn.
1221
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Perfect.
1222
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Pardon.
1223
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Man, deze plek is zo goed.
1224
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Dus ik ga morgenochtend terug.
1225
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Het is oke.
1226
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Ik zal het in een mum van tijd laten repareren.
1227
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Oke.
1228
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
Ik dacht zijn verklaring
was nogal voorzichtig geformuleerd.
1229
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Ik heb geen garanties gekregen
dat de heer Chroesjtsjov of de Sovjet-Unie
1230
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
was helemaal buiten de ruimterace.
1231
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
Ik denk dat het ... is
1232
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
Mr Steiner, uw advocaat is bijna
klaar met het beoordelen van het pakket leningen.
1233
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Super goed.
1234
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
- Laat het me weten als je iets nodig hebt.
- Bedankt.
1235
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Nogmaals bedankt dat je dit zo snel hebt gedaan.
1236
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Hoe zien de onderliggende leningen eruit?
1237
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Solide. Je kan beginnen
ondertekening van de contracten nu.
1238
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Super goed.
1239
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Hoi.
- Hallo.
1240
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Hoi. Hoe gaat het met jou?
1241
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Goed hoe gaat het met jou?
1242
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Mooi zo.
1243
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Hoe ging het?
1244
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Nou, ik heb net een cheque uitgeschreven voor $ 971.000.
1245
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Nooit eerder gedaan.
1246
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Je bent een natuurlijke zakenman.
1247
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Ik weet het niet. Ik bedoel...
1248
01:21:09,870 --> 01:21:12,515
vertel dat aan de mensen die hebben geïnvesteerd
in de drive-in ijssalon.
1249
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Je was 19.
1250
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Ja. Maar ik weet het niet,
het was het spaargeld van mijn vader.
1251
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Ik wil gewoon niet verliezen
Het geld van Bernard en Joe op dezelfde manier.
1252
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Ze hebben geluk dat ze jou hebben.
1253
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Nee. Ik ben de gelukkige. ik ben aan het leren
van mensen veel slimmer dan ik.
1254
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Mat,
1255
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
ze zijn niet slimmer dan jij.
1256
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Ik bedoel, dat kunnen ze niet zijn.
1257
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Zij zijn mijn vrienden.
1258
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Hallo. Kijk, het spijt me. Ik heb niet ...
1259
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Nee.
- Gewoon ... Matt.
1260
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Praat niet zo.
1261
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Hallo?
1262
01:21:42,694 --> 01:21:43,694
Het is Florance.
1263
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Ik heb hier vier blanke klanten
1264
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
dat ze al hun geld willen opnemen
van de bank
1265
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
omdat ze denken dat het eigendom is
1266
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
door de National Association
voor de vooruitgang van gekleurde mensen.
1267
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Dit stond op de deur van het vasteland.
1268
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Subtiel.
1269
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Vijf blanke klanten trokken zich terug
al hun geld in de afgelopen twee dagen.
1270
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Negen waren door Florance overtuigd om te blijven.
1271
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Passend.
1272
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Gezien Florance waarschijnlijk de enige
die begon en de geruchten zelf verspreidde.
1273
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Wat? Waarom zou je dat zeggen?
1274
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Dat heb ik je al lang geleden verteld, Bernard.
1275
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Ik vertrouw mensen niet.
1276
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Vooral blanken. Ik herinner.
1277
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Nee, wat ik zei was wit en zwart.
1278
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Het verschil is,
wanneer een blanke je bedriegt,
1279
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
ze kunnen rekenen op andere blanken
daarbuiten om de andere kant op te kijken.
1280
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
En dat weet ik gewoon
brengt het ergste in mensen naar boven.
1281
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Hoe kun je zo pessimistisch zijn
en toch 's ochtends uit bed komen?
1282
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Zelfs een opgetuigd spel is leuk om te spelen, Bernard.
1283
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?
1284
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Ja.
1285
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Ik ben examinator bij het kantoor
van de Comptroller of the Currency.
1286
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Hoe kan ik u helpen?
1287
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Hallo?
1288
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Een examinator van de federale bank
verliet net mijn kantoor.
1289
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
Ik dacht dat dat pas volgende maand was.
1290
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Nee, ik bedoelde Marlin, niet het vasteland.
1291
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Wat zei hij?
1292
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Om de meesterboeken tevoorschijn te halen.
Hij komt over een uur terug.
1293
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Shit.
1294
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Dit kan geen toeval zijn.
1295
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt is er niet klaar voor.
1296
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Hoe zou hij kunnen zijn?
1297
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
En hij zal struikelen.
1298
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
We kunnen dat niet laten gebeuren.
1299
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Ik zou in de kamer ernaast moeten zitten
hem de hele tijd om het niet te laten gebeuren.
1300
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
En dat kan ik niet precies doen, toch?
1301
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Nou, je zou er iets dichtbij kunnen doen.
1302
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Er moet een andere manier zijn.
1303
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Nou, Joe is niet zo trots
om een chauffeursuniform aan te trekken.
1304
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Nou, Joe is geboren
met een zilveren lepel in zijn mond.
1305
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Voor hem is het alsof je verkleed speelt.
1306
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Nou, dat was ik niet.
Ik ben amper geboren met een lepel.
1307
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Hoe vaak heb ik dit uniform gedragen
om dit bedrijf te helpen?
1308
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Je bent ...
1309
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Een vrouw?
- Ja.
1310
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Ik hou van je, Bernard.
1311
01:24:22,855 --> 01:24:24,791
Maar hoe is dat anders
van een blanke man die het je vertelt
1312
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
je zou het niet erg moeten vinden
een dagelijkse aanval op je waardigheid
1313
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
omdat je zwart bent?
1314
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Ik had een limo-chauffeur moeten nemen
wanneer je de kans had.
1315
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Ik hou niet van wat hoeden doen
aan de vorm van mijn gezicht.
1316
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Je hebt een echte grap gemaakt.
1317
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Nou, wat kan ik nog meer doen
in deze situatie?
1318
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Kijk, je ontdekt hoe het leven echt werkt,
1319
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
kan niets anders doen dan lachen.
1320
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Je weet zeker dat je het niet wilt
een kopje koffie of zoiets?
1321
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Nee, dank u.
1322
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Een koud water misschien?
1323
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Aan het einde van de werkdag vrijdag,
1324
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
het totale aantal achterstallige leningen
langer dan 60 dagen was minder dan 5%?
1325
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Ja.
1326
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Wat was het exacte percentage?
1327
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
3%.
1328
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
We bespreken
vertrouwelijke informatie.
1329
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Ik weet zeker dat de conciërge
zou het niet begrijpen.
1330
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Iemand anders misschien wel.
1331
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Leid me door deze transactie.
1332
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Dat is een pakket leningen dat we hebben gekocht
om onze verhouding tussen leningen en kapitaal te verhogen.
1333
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Hij zit in de problemen.
1334
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Ik kan de beschrijving zelf lezen.
1335
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Ik ben benieuwd naar deze gerelateerde aanklacht.
1336
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
$ 189.186,04
aan Valley National Mortgage Company.
1337
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Daar is geen beschrijving voor.
1338
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Het is een makelaarstarief.
1339
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
$ 189.000 als vergoeding voor de vinder
voor een pakket leningen van $ 971.000
1340
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
zittend in een verzamelkantoor
in Houston?
1341
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Dat is een behoorlijk fors zoekersgeld.
1342
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Nee, 19,5%, maar dat is inclusief betaling
voor toekomstig overleg.
1343
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Nou, dat is een vreemde afspraak.
1344
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
Mr Garrett en Mr Morris?
1345
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Is dat iets waar u zich zorgen over moet maken?
1346
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Ben je hier niet
om ervoor te zorgen dat mijn bank gezond is?
1347
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Oké, laten we naar de leningen zelf kijken.
1348
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
U heeft voor deze leningen $ 971.213 betaald.
1349
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Je hebt ze als zodanig gewaardeerd
op je boeken.
1350
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Ja natuurlijk.
1351
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Laat me de methodologie zien die je hebt gebruikt
om die boekwaarde te rechtvaardigen.
1352
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Ik heb een expert om dat te doen.
1353
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Breng hem alsjeblieft binnen.
1354
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Hij is er vandaag niet.
1355
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Maar ik kan zijn bestanden controleren.
1356
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Alstublieft.
1357
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Hij wil de exacte methodologie weten
we waardeerden de leningen in het pakket.
1358
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Oke.
1359
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Let op.
1360
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Het is een standaard huidige-waardevergelijking.
1361
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Dit is een individuele lening
maandelijks betalingsschema.
1362
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Pas dat nu aan
met de risicofactor voor wanbetaling.
1363
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
Standaard 5% in Texas.
1364
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Dat is wat ik heb gebruikt.
1365
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Scheur dat voor me uit.
1366
01:28:31,228 --> 01:28:33,122
Je mag de kamer niet in
met dat stuk papier.
1367
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
Er staat het handschrift van Bernard op.
1368
01:28:34,857 --> 01:28:35,875
- Onthoud het.
- Nee, dat kan ik niet.
1369
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Natuurlijk kan je dat. Je hebt een geweldige herinnering.
1370
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Nee, ik ben te nerveus.
1371
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
He, luister.
1372
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
U slaagt niet voor deze test
en hij gaat die leningen afschrijven
1373
01:28:43,365 --> 01:28:45,125
en het zal bedreigen
de stabiliteit van de bank.
1374
01:28:45,158 --> 01:28:46,158
Je bank.
1375
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Dit is je bank, Matt.
1376
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Trek het nu samen
en ga naar buiten en bewaar het.
1377
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Oké, laat me dat nog een keer zien.
1378
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Oké, ik heb de methodologie.
1379
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Steek daar een speld in.
1380
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Ik vond problemen met individuele leningen
terwijl je weg was.
1381
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Ik heb die leningen conservatief gewaardeerd.
1382
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
We hebben niets verkeerds gedaan.
1383
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Ze willen ons afsluiten,
ze hebben veel manieren waarop ze dat kunnen doen.
1384
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
'5% standaardtarief?
1385
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Hel. Wat als er droogte is?
1386
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Jullie negers moeten hun leningen waarderen
1387
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
ervan uitgaande dat er zal zijn
een eenmalige droogte.
1388
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Standaardtarief van 25% voor jullie. '
1389
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Deze lening zal moeten zijn
onmiddellijk verkocht.
1390
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
En deze.
1391
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
En deze.
1392
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Waarom? Waarom? Wat is er mis met hem?
1393
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Nou, die lening is voor $ 21.000.
1394
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Uw kapitaalrekening is $ 200.000.
1395
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Oke.
1396
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Je begrijpt niet waarom dat een probleem is,
doe je?
1397
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
De National Banking Act bepaalt dat nee
bank heeft een enkele lening op de boeken
1398
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
dat is meer dan 10% van het eigen vermogen.
1399
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Of in dit geval $ 20.000.
1400
01:30:02,986 --> 01:30:03,986
Rechtsaf.
1401
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Oké, maar deze is slechts 4.000.
1402
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Het is voor een periode van 25 jaar.
Hetzelfde met deze.
1403
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Een bank van deze omvang
is beperkt tot termijnen van 20 jaar.
1404
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
En deze lening is op het eerste gezicht legaal,
maar het is drie maanden achterstallig.
1405
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Ik wil niet dat je het verkoopt,
maar ik ga het classificeren.
1406
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Verlaag de waarde van uw boeken met 40%
1407
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
om rekening te houden met het verhoogde risico
standaard.
1408
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Vasthouden. Ik ben zo terug.
1409
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Hoe de hel
kwamen deze leningen in het pakket?
1410
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Ik weet het niet.
- Onaanvaardbaar.
1411
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Ik heb elke individuele lening bekeken, Matt.
1412
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Er was niets meer dan $ 20.000.
Niets meer dan 20 jaar.
1413
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Heb je naar de leningen gekeken?
toen je ze oppakte?
1414
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Heb je de verdomde leningen bekeken?
1415
01:30:57,749 --> 01:30:59,909
Ja, ik heb ze doorzocht.
Misschien niet zorgvuldig genoeg.
1416
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Ik las het bovenste blad ...
1417
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Ongelofelijk.
1418
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Nou, ze kunnen niet op het bovenvel liggen.
1419
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, er zijn geen limiters.
1420
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Wat?
1421
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Er staat niets op dit bovenvel
over individuele leningslimieten,
1422
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
dollarbedragen of looptijden.
1423
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Het zijn allemaal gemiddelden.
1424
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ze logen niet.
1425
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Ze hebben gewoon de shit in de gemiddelden verborgen.
1426
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Hoe heeft onze advocaat dat verdomme gemist?
1427
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Ik kan O'Keefe niet gebruiken.
- Wat?
1428
01:31:23,483 --> 01:31:26,163
Bernard controleerde de eigendommen zo snel
Ik ben de aankoopdatum verschoven.
1429
01:31:26,236 --> 01:31:28,047
O'Keefe kon het niet redden,
dus ik heb iemand anders aangenomen.
1430
01:31:28,071 --> 01:31:29,671
- Hoe heb je hem gevonden?
- Ik heb rondgevraagd.
1431
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Je vroeg ... Hij vroeg rond.
Wat betekent dat?
1432
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
We hebben je verteld dat je niet klaar was
om je eigen bank te runnen. We hebben het je verteld.
1433
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Je hebt onze hand gedwongen. Hier zijn we dan.
1434
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Whoa, whoa, whoa.
1435
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Wie heb je precies gevraagd
deze advocaat vinden?
1436
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Wie, Matt?
1437
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.
1438
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1439
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Je hebt Florance gevraagd?
1440
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Hij heeft de verdomde hypotheken omgewisseld.
1441
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Waarom? Waarom zou hij dat doen?
1442
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Om Marlin te vermoorden.
1443
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
En het ergste is dat ik moet leren
erover in deze belachelijke outfit,
1444
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
dat je hem hebt geholpen het te doen!
1445
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Nee, dat moet toch illegaal zijn?
1446
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Wat krijgt hij daar eigenlijk van?
1447
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Gebruikmaken van.
1448
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Tegen ons op het vasteland.
1449
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Of misschien gewoon om ons te zien falen.
1450
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
We moeten 27 slechte leningen binnen een week verkopen
en zelf alle prijsverlagingen behandelen.
1451
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
We gaan $ 300.000 verliezen,
1452
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
tenzij Matt Steiner Marlin kan maken
de meest succesvolle bank in de geschiedenis van Texas.
1453
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Of je kunt het laten sluiten.
1454
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Matt heeft je hier, jij niet.
1455
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Nee, dat deed ik.
1456
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Zodra ik dacht dat ik slim genoeg was
om hierheen te komen en dit allemaal op zich te nemen.
1457
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe heeft me gewaarschuwd.
1458
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Je hebt me gewaarschuwd.
1459
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Mijn vader waarschuwde me toen ik 13 was.
1460
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Als dit gemakkelijk was, iemand anders
zou het lang geleden hebben gedaan.
1461
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Dus je gaat er gewoon voor weglopen?
1462
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
Het is het enige rationele wat je kunt doen.
1463
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Nee, we kunnen de klootzakken aanklagen.
1464
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Je hebt een document ondertekend
u wist precies wat u kocht.
1465
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Maar de advocaat loog tegen me. We kunnen hem aanklagen.
1466
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Misschien kun je dat, Matt, maar dat kunnen we niet.
1467
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Ik en Bernard kunnen die zaak niet winnen,
niet in Texas.
1468
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Bovendien is Marlin sowieso al weg.
1469
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Ik ga Marlin niet verliezen.
Er moet iets zijn dat ik kan doen.
1470
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Kijk, het spijt me, Matt.
1471
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
Ik weet dat het jouw baby was,
maar je moet je nu concentreren op het vasteland.
1472
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Wel hoe?
1473
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Houd Florance in de gaten.
1474
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
En zorg ervoor dat bij blanke mensen
kom in die bank,
1475
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
ze zien een blanke man
in het kantoor van de president
1476
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
zodat ze hun aanbetalingen niet zullen opnemen.
1477
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Garrett residentie.
1478
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Ja, hij is hier. Ogenblikje.
1479
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, het is voor jou.
1480
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Ja, dit is Joe.
1481
01:34:24,581 --> 01:34:25,642
Je hebt dit niet van mij gehoord,
1482
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
maar ik heb een vriend bij de controleur
kantoor die voor me zorgt.
1483
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Belde me gisteren om te zeggen
1484
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
Matt Steiner wist alles te krijgen
"moet verkopen" leningen van Marlin's boeken.
1485
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Dat maakt niet uit,
1486
01:34:35,509 --> 01:34:38,071
omdat we besloten hebben dat we het niet doen
stop er toch geen geld meer in.
1487
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Tegen de nominale waarde. Geen korting.
1488
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Wat betekent dat Marlin weer in het zwart zit,
volledig oplosmiddel ...
1489
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
zonder kapitaal van jou.
1490
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Wie zou in hemelsnaam betalen
voor dat stuk strontleningen?
1491
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Bank van het vasteland in Willis, Texas.
1492
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Wat zeg je?
1493
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Klootzak!
1494
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
1495
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Je had het vasteland van het vasteland
1496
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
voor de leningen de FBI
had je al afgeschreven bij Marlin?
1497
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
Het is maar tijdelijk.
1498
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
- Het is fraude.
- Nee, als we ze anders classificeren ...
1499
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Als je dit volhoudt,
je laat beide banken zinken, Matt.
1500
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Haal de boeken.
1501
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Moeten we niet wachten tot ...
- Koop nu die verdomde boeken.
1502
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Ik heb alleen de ...
1503
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner,
president van Mainland Bank?
1504
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Ja.
- Ik ben Norman Dunn,
1505
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
Plaatsvervangend controleur van de valuta
voor het zuidelijke district.
1506
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Het ministerie van Financiën heeft ingetrokken
De licentie van het vasteland om bankzaken te doen.
1507
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Uw bank wordt geplaatst in FDIC
curatele onder de Nationale Bankwet.
1508
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Dit is de heer Amos van de FDIC.
1509
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
Mr. Steiner, u bent ontslagen.
1510
01:36:16,693 --> 01:36:18,546
Ik zal je moeten begeleiden
van het gebouw nu.
1511
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Laat de grootboeken waar ze zijn.
1512
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Dames en heren,
1513
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
het Amerikaanse ministerie van Financiën
heeft deze bank tot nader order gesloten.
1514
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Alle stortingen tot $ 10.000
zijn verzekerd door de federale overheid.
1515
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Na FDIC-bespreking van de boeken van de bank,
uw geld wordt teruggestort.
1516
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Het gebouw is nu gesloten voor het publiek.
1517
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
We moeten je vragen te vertrekken.
1518
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Het spijt me zeer.
Ik dacht dat ik beide kon redden ...
1519
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Ga weg.
1520
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Bernard Garrett en Joseph Morris?
- Ja.
1521
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Je staat onder arrest.
- Waarvoor?
1522
01:36:59,194 --> 01:37:00,338
Draai je om en kijk naar de muur.
1523
01:37:00,362 --> 01:37:02,757
Nee. Waarom worden we gearresteerd?
Wat hebben we gedaan dat illegaal is?
1524
01:37:02,781 --> 01:37:04,008
Dat zal de rechter je vertellen.
- Nee, de rechter.
1525
01:37:04,032 --> 01:37:05,885
- Vertel me wat we illegaal hebben gedaan.
- Bernard.
1526
01:37:05,909 --> 01:37:07,220
- Waar klaagt hij over?
- Ik snap het.
1527
01:37:07,244 --> 01:37:10,098
Een zwarte man verdient wat geld en het is oké
zolang hij voor zichzelf blijft.
1528
01:37:10,122 --> 01:37:12,433
Maar als hij probeert andere broers op te voeden,
dat is ondraaglijk.
1529
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Dit gebeurt, meneer Garrett.
1530
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
De enige vraag die je jezelf moet stellen
wil je gewond raken als je ertegen vecht?
1531
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Hey, ga van hem af!
- Bernard, nee! Nee!
1532
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Kom op.
1533
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
De bankkosten van de staat
zijn allemaal verwijderd.
1534
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
De federale kosten,
zijn echter nog allemaal aanwezig.
1535
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Nu, het is mijn gevoel
dat we ons hier in een politieke ruimte bevinden.
1536
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Dus als we onze kaarten goed spelen,
1537
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
we zullen kunnen krijgen
die aanklacht daalde ook.
1538
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politiek hoe?
1539
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Nou, senator John McClellan uit Arkansas
1540
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
houdt een reeks hoorzittingen
op federaal gefinancierde banken.
1541
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Het doel lijkt overal te zijn
het zogenaamde "lakse toezicht"
1542
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
die onze schatkist biedt,
1543
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
om zijn commissie te rechtvaardigen
haar jurisdictie uitbreiden.
1544
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Daarbij zorgend voor een gestage stroom
van campagneschenkingen
1545
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
en gunsten van de banksector.
1546
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Dus, wat heeft dat met mij te maken?
1547
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
U wilt het vermelde
of de niet-vermelde versie?
1548
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Onuitgesproken.
1549
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
'We moeten deze wetten veranderen.
1550
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
En ik bedoel snel!
1551
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Of negers als deze kunnen banken bezitten
en geld lenen aan andere negers. '
1552
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Dat.
1553
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Aan de positieve kant, Bernard,
1554
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
omdat we zo netjes passen
in McClellans machtsgreep,
1555
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
waar het hele land over praat
hoe twee negers erin slaagden twee banken te kopen
1556
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
vol geld van blanke mensen in Texas
en leen het aan andere negers.
1557
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Ik dacht dat McClellan een van de eersten was
mensen om op te staan tegen het McCarthyisme.
1558
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Hij was.
1559
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Dus hij moet een nette man zijn, toch?
1560
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Weet je, Bernard, dat heb ik niet
het vermogen om in de ziel van een man te kijken.
1561
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Maar ik zal je dit vertellen ...
1562
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
hij wil een punt maken
met deze hoorzittingen.
1563
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
En als je wilt
om hem te helpen dat punt duidelijk te maken,
1564
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
Ik betwijfel ten zeerste of je die zult krijgen
probleem met elke vorm van strafrechtelijke vervolging.
1565
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Waar is Matt in dit alles?
1566
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Dat is een goede vraag.
1567
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Mijn advocaat wil me hier niet hebben.
1568
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Dan heeft uw advocaat dat niet
je beste belangen, Matt.
1569
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Omdat we hier een deal kunnen sluiten
dat kan je leven redden.
1570
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Hoe werkt dat precies?
1571
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Je gaat...
1572
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
Geef mij mijn geld terug? Mijn huis?
1573
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Nauwelijks.
1574
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Maar ik kan je immuniteit geven.
1575
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
En misschien vermijd je
ter verantwoording worden geroepen
1576
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
om tegen het publiek te liegen
bij 23 afzonderlijke gelegenheden
1577
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
over het echte eigendom
van het vasteland en de Marlin-banken.
1578
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Frauduleuze waardering van leningen bij deze banken.
1579
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Deze leningen illegaal overdragen
tussen de banken in kwestie.
1580
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Het is een makkelijk verhaal om te vertellen,
1581
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
hoe deze twee mannen je manipuleerden,
1582
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
gebruikte je om geld te verdienen door elke dag te duperen
burgers denken dat jij de baas was,
1583
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
wanneer het echt was
twee negers die aan de touwtjes trekken.
1584
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Maar ze hebben me niet gedwongen
om de dingen te doen die ik deed.
1585
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Ze waren voorzichtig om de wet te volgen.
1586
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Je zult geen enkel bewijs vinden
dat ze een misdaad hebben begaan.
1587
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Kijk, dat is het probleem met bankcriminaliteit,
1588
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
er zit altijd een subjectief element in.
1589
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Nu,
1590
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
deze twee negers verdienden ...
1591
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
189.000 tussen de twee,
1592
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
korting op een aankoop van hypotheken van $ 971.000
die in feite 663.000 waard waren.
1593
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Kijk, dat is een misbruik van bankgeld
in mijn boek.
1594
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
En misbruik van bankgeld is een misdaad.
1595
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Het is ingewikkelder dan dat.
1596
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Ik denk het niet, meneer Steiner.
1597
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Tenzij je me vertelt dat ze niet geforceerd hebben
u om deze hondenpoephypotheken te kopen ...
1598
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
zodat ze de bank konden betalen
van $ 189.000 aan commissie.
1599
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Dan zijn ze misschien onschuldig
1600
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
en misschien
iemand anders moet naar de gevangenis.
1601
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Het spijt me echt dat ik hem ooit heb binnengebracht.
1602
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Je hebt me niet gedwongen hem in te huren.
1603
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Joe heeft me ook tientallen keren gewaarschuwd.
1604
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Ik wilde gewoon in hem geloven, denk ik.
1605
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Ik hoop dat degene die deze plek bezit, neemt
goed voor je gezorgd voor de renovatie.
1606
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Hij is...
1607
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
omdat ik het ben.
1608
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Ja.
1609
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Ja.
1610
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
Dat is dus je getuigenis
je bent altijd onder leiding geweest
1611
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
van Bernard Garrett en Joe Morris.
1612
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Is dat correct?
1613
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Het is. Ja.
1614
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Je weigert ooit een bestelling
van Garrett of Morris?
1615
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Bijvoorbeeld de eerste aankoop
van hypotheken door de Marlin-bank,
1616
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
waarvoor Garrett en Morris
werden gecompenseerd $ 189.000,
1617
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
of de daaropvolgende aankoop van de vastelandbank
tegen sterk opgeblazen prijzen
1618
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
probleemhypotheken van Marlin?
1619
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Ze waren mijn werkgevers.
Ik heb hun wensen tot op de letter uitgevoerd.
1620
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
Ik ben verrast
je hebt om deze bijeenkomst gevraagd, Melvin.
1621
01:43:54,651 --> 01:43:57,779
{\ an8} Het leek erop dat mijn aanbod vereist was
een eenvoudig antwoord, ja of nee.
1622
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
{\ an8} Speciaal gegeven
hoe solide Steiner vandaag was.
1623
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard is niet het soort man
1624
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
een deal maken
zonder alle details te controleren.
1625
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Lijkt mij
dat een groot deel van zijn vermeende verdediging
1626
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
is dat hij precies dat deed.
1627
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Je wilt dat ik de bankregels vastleg
terecht in mijn getuigenis.
1628
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Ik wil dat je de waarheid vertelt.
1629
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Wat dat resultaat zou moeten hebben, ja.
1630
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
De regels stonden je toe
om uw identiteit voor het publiek te verbergen
1631
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
en de opeenvolgende acties ondernemen die hebben geleid
twee faillissementen van nationale banken,
1632
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
de besparingen riskeren
van duizenden onschuldige spaarders.
1633
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Jij en ik zien de waarheid heel anders.
1634
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Zoon, ik kom uit Arkansas.
1635
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Je hoeft me die negers niet te vertellen
krijg soms het korte uiteinde van de stok.
1636
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Soms."
1637
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Dat gaan we hier niet veranderen.
1638
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
De waarheid is, ongeacht welke obstakels
ze zetten je in de weg,
1639
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
je hield je hoofd naar beneden,
deed uw zaken,
1640
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
werd een van de rijkste negers
in het land.
1641
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Je leefde de Amerikaanse droom
1642
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
voordat je besloot te gaan rotzooien
met de sociale orde in Texas.
1643
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Misschien is daar een les.
1644
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Je hebt nu een keuze.
1645
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Neem de immuniteitsovereenkomst.
1646
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Ga daar naar binnen en bevestig
wat Steiner ons net vertelde,
1647
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
dat je hebt geprofiteerd van lakse regels
om jezelf te verrijken.
1648
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
En laat het congres die regels vaststellen,
en je zult een vrij man zijn.
1649
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Of u kunt de deal weigeren ...
1650
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
en zeg wat je maar wilt.
1651
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Maar weet gewoon,
1652
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
nadat je klaar bent met het zeggen van je stuk
over racisme en de benarde situatie van de neger,
1653
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
we gaan uw getuigenis vergelijken
punt voor punt
1654
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
met wat we hoorden
van Steiner en Florance,
1655
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
en een heleboel andere blanken.
1656
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Dank God de grondwet
maakt dat soort onderscheid niet.
1657
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Aan het einde van dat alles,
1658
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
er zal een besluit worden genomen
door een rechtbank
1659
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
om te beslissen wie de waarheid vertelt ...
1660
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
en wie liegt.
1661
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
En de leugenaars gaan de gevangenis in.
1662
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Zeker is het van buiten mooi.
1663
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Ik denk dat je gelijk had.
1664
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Het was te vroeg
voor twee negers om een bank in Texas te bezitten.
1665
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Kan zijn.
1666
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Of misschien had je gelijk om het nu te doen.
1667
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Waarom?
1668
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Kijk waar je terecht bent gekomen.
1669
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Blanke mensen mogen huizen kopen
en bedrijven op te bouwen
1670
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
omdat banken ze geld lenen.
1671
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Zwarte mensen niet.
1672
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
En misschien wordt het tijd dat iemand
daar nu een helder licht op schijnen,
1673
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
zodat dingen kunnen veranderen.
1674
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Nou, als ik het licht te fel laat schijnen,
McClellan zal mijn immuniteit opheffen.
1675
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Wat denk je dat ik daar moet doen?
1676
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Iedereen dacht dat ik gek was om met je te trouwen.
1677
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Je dacht altijd anders
van iedereen.
1678
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Maar dat is waarom
Ik werd verliefd op je, Bernard.
1679
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
En wat je ook besluit te doen
daar vandaag zal dat niets veranderen.
1680
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Zou je me een minuutje willen geven?
1681
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Moet ik jaloers zijn
moet je eerst getuigen?
1682
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Niemand.
1683
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Ik ben gewoon een opwarmertje
voor het criminele meesterbrein om te volgen.
1684
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Nou, ze zullen enorm teleurgesteld zijn
1685
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
omdat ik van plan ben
geef al deze shit de schuld van jou.
1686
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Verdomme. Dat was ook mijn plan.
1687
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Weet je, toen ik je voor het eerst zag,
1688
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
Ik dacht dat je zo gespannen was,
vierkante neger
1689
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
wie zou het niet weten
Whitey's hand was 'om zijn nek
1690
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
als hij ernaar staarde in een spiegel.
1691
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Blij dat ik zo'n goede eerste indruk heb gemaakt.
1692
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Blijkt,
1693
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
je bent een revolutionair.
1694
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Weet je, toen ik je voor het eerst ontmoette,
1695
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
ik dacht dat je
een rechtmatige playboyclown.
1696
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Mens,
1697
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
je zag dingen jaren eerder dan ik.
1698
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Zelfs over mezelf,
1699
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
vijf minuten nadat ik me had ontmoet.
1700
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Comité belt Bernard S. Garrett
getuigen.
1701
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Heeft u zijn bril?
Hij heeft zijn bril niet.
1702
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Hij heeft ze niet nodig.
1703
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Hij moet zijn openingsverklaring lezen.
1704
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Hij heeft zijn bril niet nodig. Hij heeft het nooit gedaan.
1705
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
Mr. Garrett,
Ik denk dat je de inzet begrijpt.
1706
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
We nemen nu uw verklaring.
1707
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Meneer de voorzitter.
1708
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
De oprichtingsdocumenten van onze natie verklaren
dat "alle mannen gelijk geschapen zijn"
1709
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
en probeer een samenleving te creëren
1710
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
waar burgers ontvangen
de gelijke bescherming van onze wetten.
1711
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Het is een nobel doel.
1712
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Maar we weten allemaal,
voor veel burgers is het een leugen.
1713
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Deze hoorzitting hoort te zijn
1714
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
over ontdekken en hervormen
onveilige bankpraktijken.
1715
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Maar ik denk dat het er echt om gaat
1716
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
hoe ter wereld deden twee zwarte mannen
een eigen bank in Texas hebben.
1717
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
Mr. Garrett, ik denk dat u
moet nu voorzichtig zijn.
1718
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Nou, daar kan ik uitgebreid over praten.
1719
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Of ik kan het samenvatten.
1720
01:50:33,800 --> 01:50:34,800
De dresscode.
1721
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
Mr Garrett, u bent defect, meneer.
1722
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
- Ik ben nog niet klaar.
- Niet in orde.
1723
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Als u geen lening kunt krijgen,
je kunt geen huis bezitten.
1724
01:50:41,642 --> 01:50:42,722
Je kunt geen bedrijf starten.
1725
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
Mr Garrett, u bent gewaarschuwd.
1726
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Wat betekent dat je geen rijkdom kunt opbouwen.
- Mr. Garrett!
1727
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
En je bent uitgesloten
uit de Amerikaanse droom.
1728
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Sergeant-at-arms, verwijder de getuige.
1729
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Waarom is het zo belangrijk voor jou?
om een heel mensenras uit te sluiten
1730
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
uit de Amerikaanse droom?
1731
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Cijfers die ze je voor me uit zouden laten.
1732
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Man, ze konden niet wachten
om mijn kont kwijt te raken.
1733
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Laten we naar huis gaan.
1734
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Ze hebben ze allemaal meegenomen, weet je nog?
1735
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Laten we ergens heen gaan.
1736
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Waar lachen jullie om?
1737
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Ze hebben ze niet allemaal meegenomen.
1738
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Ze wisten niets van de twee
we kochten naast elkaar
1739
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
in de Bahama's.
1740
01:52:41,386 --> 01:52:42,386
Wat?
1741
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, hoe heb je dat gedaan?
1742
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
Matt heeft me gebeld
de avond voordat hij getuigde.
1743
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
Hij was behoorlijk kapot.
1744
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Hallo?
1745
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Het is Matt.
1746
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Kunnen we praten?
1747
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
Hij vertelde het me
hij stond voor 50 jaar gevangenisstraf
1748
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
als hij het niet zei
wat ze wilden dat hij zei.
1749
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
Ik zei hem dat hij moest doen wat hij moest doen,
1750
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
maar sinds de regering
nog niet al ons geld had afgepakt,
1751
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
Ik vroeg hem om me een plezier te doen.
139139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.