All language subtitles for The.Banker.2020.720p.WEB.H264-SECRECY-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,926 --> 00:00:12,471 {\ an8} Vandaag de Senaatscommissie van de Verenigde Staten over overheidsoperaties 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,098 {\ an8} begint met hoorzittingen op federaal verzekerde banken. 3 00:00:16,308 --> 00:00:20,020 We zijn bezorgd of bestaande wetten zijn voldoende om te garanderen 4 00:00:20,103 --> 00:00:24,566 het karakter, de ervaring en integriteit van mensen die dergelijke banken overnemen, 5 00:00:25,692 --> 00:00:28,529 dat zijn de hoekstenen van het Amerikaanse kapitalisme 6 00:00:29,321 --> 00:00:31,323 en de basis van de Amerikaanse droom. 7 00:00:57,808 --> 00:01:01,812 Wees voorzichtig, Bernard. Ze willen jou een voorbeeld geven. 8 00:01:16,702 --> 00:01:19,371 Comité belt Bernard S. Garrett getuigen. 9 00:01:21,915 --> 00:01:24,668 Mr. Garrett, Ik denk dat je de inzet begrijpt. 10 00:01:33,552 --> 00:01:34,845 {\ an8} Carlyle en Spring? 11 00:01:34,928 --> 00:01:38,223 {\ an8} Juist. Jaarlijkse huurinkomsten 80.000, wat sterk is, 12 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 maar meneer Miller wil ons om een ​​multiplier van zes te gebruiken om deze te waarderen. 13 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 Dat is te hoog. 14 00:01:42,519 --> 00:01:45,731 Hij komt over een uur om erover te onderhandelen. Misschien kun je meedoen. 15 00:01:45,814 --> 00:01:46,815 Okee. 16 00:01:50,694 --> 00:01:52,321 Jongen glanst best goed. 17 00:01:52,905 --> 00:01:54,281 Hardere werker dan de meesten. 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,073 Mogelijk zijn er geen vergelijkingen in Willis, 19 00:02:09,128 --> 00:02:11,715 maar kijk eens naar de andere eigendommen die ik bezit in de provincie. 20 00:02:11,798 --> 00:02:13,300 Een zesvoud is redelijk. 21 00:02:14,218 --> 00:02:17,930 Je andere gebouwen staan ​​in Conroe, die een hoge vlucht neemt met de olie-vondst. 22 00:02:18,013 --> 00:02:20,599 Dus ik weet niet zeker of dit een goede comp is. 23 00:02:21,266 --> 00:02:22,267 Willis zit ook in de lift. 24 00:02:22,351 --> 00:02:24,186 Hallo! Wat doe je daarboven, jongen? 25 00:02:24,269 --> 00:02:26,396 Je bespioneert deze blanke zaken? 26 00:02:33,070 --> 00:02:34,071 Kom terug hier! 27 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 Je vader zal hierover horen! 28 00:02:37,991 --> 00:02:38,992 Hallo! Kijk uit, jongen! 29 00:02:59,304 --> 00:03:02,891 Wat denk je dat die blanke mensen zouden doen doen als ze wisten dat je hen bespioneerde? 30 00:03:04,768 --> 00:03:07,062 Toen ik opgroeide Ik heb jongens voor minder gezien. 31 00:03:09,857 --> 00:03:12,860 Je weet hoe het is om een ​​jonge jongen te zien dood aan een boom hangen? 32 00:03:14,236 --> 00:03:17,614 En denk niet omdat het niet is gebeurd onlangs kon het niet meer gebeuren. 33 00:03:17,698 --> 00:03:19,741 Ik probeerde gewoon te leren hoe ze geld verdienen. 34 00:03:24,621 --> 00:03:26,915 Jij bent zo getalenteerd. 35 00:03:27,833 --> 00:03:29,418 Hoe heb je dit allemaal geleerd? 36 00:03:34,006 --> 00:03:35,757 Je bent in de verkeerde kleur geboren, zoon. 37 00:03:35,841 --> 00:03:37,676 Een neger kan hier geen geld mee verdienen. 38 00:03:37,759 --> 00:03:40,262 Blanke man laat hem niet hoe goed je het ook bent. 39 00:03:42,181 --> 00:03:43,557 Misschien niet in Texas. 40 00:03:46,143 --> 00:03:49,354 Je denkt echt dat het anders zal zijn voor jou, ga je ergens anders heen? 41 00:04:30,103 --> 00:04:32,022 We zijn in Californië. 42 00:04:34,900 --> 00:04:35,901 Wat is er mis? 43 00:04:37,402 --> 00:04:40,155 Ik kijk er gewoon naar uit om te dineren met je oom. 44 00:04:43,784 --> 00:04:46,745 Nou, de vliegtuigmaatschappijen zijn booming. 45 00:04:47,287 --> 00:04:51,166 Northrop is op zoek naar 5.000 mensen nieuwe arbeiders voor hun lopende band 46 00:04:51,250 --> 00:04:53,001 en ze huren onze soort. 47 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 En ik kan je pakken een interview daar morgen. 48 00:04:55,337 --> 00:04:58,465 Bedankt, meneer. Maar ik kwam hier om onroerend goed te proberen. 49 00:04:59,007 --> 00:05:01,468 Er is niet veel van gekleurde makelaars. 50 00:05:01,552 --> 00:05:03,095 Eigendom bezitten en verhuren. 51 00:05:05,430 --> 00:05:06,932 Ben je met een miljonair getrouwd, Eunice? 52 00:05:08,183 --> 00:05:09,183 Diaken. 53 00:05:11,770 --> 00:05:13,480 Ik hoop echt dat je dichtbij bent, zoon. 54 00:05:13,939 --> 00:05:15,858 Dit is geen eenpaardenstad in Texas. 55 00:05:15,941 --> 00:05:17,568 Vastgoed is hier duur. 56 00:05:18,277 --> 00:05:21,572 Bernard heeft geld gespaard van een bedrijf dat we zijn begonnen in Houston. 57 00:05:22,865 --> 00:05:26,326 Dus wat ben je van plan te doen totdat u iets vindt dat u zich kunt veroorloven? 58 00:05:26,410 --> 00:05:27,494 Blijf kijken. 59 00:05:27,578 --> 00:05:29,705 En besteed uw spaargeld totdat ze weg zijn? 60 00:05:30,289 --> 00:05:31,623 En kunt u uw huur dan niet betalen? 61 00:05:31,707 --> 00:05:33,083 Diaken, stop. 62 00:05:34,334 --> 00:05:36,420 Je krijgt je huur de eerste van elke maand, 63 00:05:36,503 --> 00:05:37,963 een maand van tevoren. 64 00:05:38,589 --> 00:05:40,382 Ik moet Bernard Jr. in bed gaan halen. 65 00:05:41,341 --> 00:05:42,342 Pardon. 66 00:05:55,314 --> 00:05:57,608 Eunice, wat heeft je man tegen werken? 67 00:05:58,066 --> 00:06:01,612 Als we ons inkomen moeten aanvullen totdat hij het juiste bezit vindt, 68 00:06:01,695 --> 00:06:03,322 Ik werk bij de Plantation Club. 69 00:06:03,405 --> 00:06:05,657 Dat is geen plaats voor een getrouwde vrouw om te werken. 70 00:06:05,741 --> 00:06:07,260 Bernard, vind je het goed dat je daar teruggaat? 71 00:06:07,284 --> 00:06:09,161 Nou, we hebben geen kans gehad om het te bespreken. 72 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Als hij een echte man is, zal hij je niet toestaan. 73 00:06:11,788 --> 00:06:13,582 Dat zal hij niet beslissen. 74 00:06:14,249 --> 00:06:15,375 Wat betekent dat? 75 00:06:16,793 --> 00:06:18,837 Mijn man is een genie. 76 00:06:18,921 --> 00:06:19,921 Je zult het zien. 77 00:06:30,807 --> 00:06:32,392 Ik weet dat dit niet veel is. 78 00:06:32,476 --> 00:06:34,311 Ja, ik ben niet van plan dat we hier lang blijven. 79 00:06:35,312 --> 00:06:36,855 Waarom ben je zo hard voor jezelf? 80 00:06:36,939 --> 00:06:39,441 Ik wil Bernard Jr. niet Opgroeien in een schuur. 81 00:06:40,859 --> 00:06:43,403 Nou, ik ben opgegroeid in een schuur. 82 00:06:44,238 --> 00:06:46,448 Abraham Lincoln groeide op in een schuur. 83 00:06:46,532 --> 00:06:48,575 Abraham Lincoln groeide op in een blokhut. 84 00:06:48,659 --> 00:06:51,954 Wel, dat noemen ze een schuur als het in het bos is. 85 00:06:52,037 --> 00:06:53,664 Er is geen verschil. 86 00:06:53,747 --> 00:06:56,333 Nou, ik ga jou en hem pakken uit deze schuur. 87 00:06:58,126 --> 00:06:59,294 Zo spoedig mogelijk. 88 00:07:05,384 --> 00:07:06,385 Bedankt voor de lift. 89 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Geen probleem. 90 00:07:07,803 --> 00:07:09,680 Het spijt me dat mijn vader zo'n eikel was afgelopen nacht. 91 00:07:10,097 --> 00:07:12,266 Was hij? Ik heb het niet gemerkt. 92 00:07:14,393 --> 00:07:15,769 Hé, mooie auto. 93 00:07:15,853 --> 00:07:16,687 Bedankt. 94 00:07:16,770 --> 00:07:18,313 Bernard, dit is mijn vriend Matt. 95 00:07:18,397 --> 00:07:20,678 Je hebt me niet verteld dat je een rijke oom had. Aangenaam kennis te maken. 96 00:07:20,732 --> 00:07:22,150 Nauwelijks rijk. En ik ben zijn neef. 97 00:07:22,776 --> 00:07:24,403 Je hebt een auto, je bent rijk aan mij. 98 00:07:25,696 --> 00:07:27,489 Hey, veel succes met het vinden van de juiste plek. 99 00:07:31,285 --> 00:07:32,369 Hallo. 100 00:07:34,913 --> 00:07:36,665 Hé, wat doet je neef voor de kost? 101 00:07:37,291 --> 00:07:38,375 Hij bezit gebouwen. 102 00:07:39,126 --> 00:07:40,169 Werkelijk? 103 00:07:40,544 --> 00:07:41,545 Verdomme. 104 00:07:50,304 --> 00:07:51,847 Hallo, mijn naam is Bernard Garrett. 105 00:07:51,930 --> 00:07:55,392 Ik zag je eigendom op Victoria Road. Ik vroeg me af wat de vraagprijs was ... 106 00:07:55,475 --> 00:07:58,103 Hallo, mijn naam is Bernard Garrett. Bent u de eigenaar van 12 ... 107 00:07:58,187 --> 00:08:00,772 Hallo, mijn naam is Bernard Garrett. Ik ben een investeerder in onroerend goed. 108 00:08:00,856 --> 00:08:01,940 Wat is de vraagprijs? 109 00:08:02,024 --> 00:08:03,024 Zo hoog? 110 00:08:03,066 --> 00:08:05,986 Hoe kan zo'n hoge prijs duurzaam zijn, gezien de huidige huurprijzen ... 111 00:08:06,069 --> 00:08:08,256 Hoeveel eenheden zijn er in het gebouw en wat zijn ze eigenlijk ... 112 00:08:08,280 --> 00:08:09,924 {\ an8} Kijkt naar mij het gebouw heeft wat werk nodig. 113 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 {\ an8} Misschien kunnen we onderhandelen ... 114 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 {\ an8} Juist. Ik begrijp het. Bedankt voor je tijd. 115 00:08:16,955 --> 00:08:18,874 Dit is een witte buurt, Bernard. 116 00:08:18,957 --> 00:08:20,584 Nou, het zal niet lang wit zijn. 117 00:08:20,667 --> 00:08:24,087 Niet met de zwarte buurt twee blokken verderop barstte uit de naden. 118 00:08:25,506 --> 00:08:27,758 Nou, hoeveel wil Barker and Associates ervoor? 119 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 We hebben genoeg om het te kopen. 120 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Er blijft gewoon niets over om het op te lossen. 121 00:08:34,014 --> 00:08:35,933 Wat als ik een mede-investeerder voor me heb? 122 00:08:59,706 --> 00:09:02,376 Oké, kerels. Dat was aan het roken. 123 00:09:02,459 --> 00:09:03,585 Joe! 124 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Eunice! 125 00:09:06,380 --> 00:09:08,799 Je kwam bij me terug. 126 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Meisje, kijk naar je. 127 00:09:12,344 --> 00:09:14,137 Hou op. Gedraag je nu. 128 00:09:14,221 --> 00:09:15,264 Honing. 129 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 Wie is dit? 130 00:09:18,225 --> 00:09:20,644 Die oom waar had je het altijd over? 131 00:09:21,311 --> 00:09:22,311 Man. 132 00:09:22,521 --> 00:09:23,689 Je man ... Wat? 133 00:09:23,772 --> 00:09:24,857 Wacht. 134 00:09:24,940 --> 00:09:26,316 Drie jaar. 135 00:09:27,401 --> 00:09:28,777 Gefeliciteerd, man. 136 00:09:28,861 --> 00:09:29,987 Je hebt de jackpot gewonnen. 137 00:09:30,070 --> 00:09:31,572 Als je het trouwtype bent. 138 00:09:31,655 --> 00:09:36,535 Ik ben het niet, maar als ik het was, kan niet beter dan Eunice Perkins. 139 00:09:36,618 --> 00:09:37,661 Garrett. 140 00:09:37,744 --> 00:09:39,246 Leuk je te ontmoeten, Garrett. 141 00:09:39,329 --> 00:09:40,455 Nee, ik ben Bernard. 142 00:09:40,914 --> 00:09:42,934 Ik hoorde hem 'Garrett' zeggen. Hoorde je hem niet "Garrett" zeggen? 143 00:09:42,958 --> 00:09:43,959 Dat is wat ik heb gehoord. 144 00:09:45,919 --> 00:09:47,588 Ik hou je voor de gek, man. 145 00:09:47,671 --> 00:09:48,672 Wil je wat drinken? 146 00:09:48,755 --> 00:09:49,756 Het is 16:00 uur 147 00:09:49,840 --> 00:09:51,466 Ik weet. Je begint laat. 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,010 Ik laat ze het sterk maken. 149 00:09:53,093 --> 00:09:55,762 Jackie, maak mijn man hier iets sterks. 150 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Een triple. 151 00:09:56,930 --> 00:09:59,183 Weet je, kijk of we kunnen blazen de stok uit zijn reet. 152 00:10:00,350 --> 00:10:03,103 Je hebt niet eens met hem gepraat over uw idee. 153 00:10:03,187 --> 00:10:05,105 Ik doe absoluut geen zaken met die man. 154 00:10:05,189 --> 00:10:07,649 Niet voor een lening. Zeker niet als zakenpartner. 155 00:10:07,733 --> 00:10:08,734 Hij is verdomd gedegenereerd. 156 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 Bernard, alsjeblieft! 157 00:10:12,404 --> 00:10:13,780 Ik heb zijn hulp niet nodig. 158 00:10:16,200 --> 00:10:19,203 Je hebt een verkeerd idee over hem. 159 00:10:19,286 --> 00:10:21,121 Werkelijk? Denk je? 160 00:10:21,955 --> 00:10:24,082 Omdat de zedenpolitie lijkt het niet met je eens te zijn. 161 00:10:25,125 --> 00:10:26,919 Nou, dat is de burgemeester, dom. 162 00:10:27,002 --> 00:10:29,338 Wil je hem ontmoeten? Omdat hij bevriend is met Joe. 163 00:10:31,173 --> 00:10:32,257 Nee. 164 00:10:33,467 --> 00:10:35,135 Als je Joe niet laat investeren, 165 00:10:35,219 --> 00:10:37,888 dan moet je wel Barker op zijn prijs laten neerkomen. 166 00:10:45,312 --> 00:10:47,189 Vraagprijs is 40.000. 167 00:10:47,606 --> 00:10:49,233 Je krijgt geen cent meer dan 35. 168 00:10:49,316 --> 00:10:50,609 Biedt u 35 aan? 169 00:10:50,692 --> 00:10:52,069 Ik kan je er 30 geven. 170 00:10:52,569 --> 00:10:55,072 Waarom zou ik 30 nemen als ik 35 kan krijgen? 171 00:10:55,155 --> 00:10:57,950 Nou, het gebouw heeft renovaties nodig om de waarde ervan te ontgrendelen. 172 00:10:58,033 --> 00:10:59,409 Het is fijn geweest voor mijn huurders. 173 00:10:59,493 --> 00:11:01,453 Uw huurders bezetten alleen de helft van het gebouw. 174 00:11:01,828 --> 00:11:04,289 Maar met nieuwe keukens en afgewerkte vloeren ... 175 00:11:04,373 --> 00:11:08,168 Mijn huurders betalen niet meer, ook niet als ze dat doen kan de reflecties in die vloeren zien. 176 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Maar een andere markt zal dat wel doen. 177 00:11:10,629 --> 00:11:13,340 Zwarte dokters, advocaten, leraren 178 00:11:13,423 --> 00:11:16,802 op zoek naar een plek om naar buiten te verhuizen de getto's waarin ze zijn gedwongen. 179 00:11:17,302 --> 00:11:19,096 Niemand gaat achter die markt aan. 180 00:11:19,179 --> 00:11:20,180 Maar ik kan. 181 00:11:22,599 --> 00:11:24,434 Je vertrouwen is indrukwekkend. 182 00:11:24,518 --> 00:11:28,230 Maar 10.000 minder dan vragen is niet genoeg. 183 00:11:28,313 --> 00:11:31,191 Zodra ik de units lease, Ik kan u uw volledige vraagprijs geven. 184 00:11:31,275 --> 00:11:32,275 Laten we zeggen door ... 185 00:11:33,485 --> 00:11:34,695 Juni. 186 00:11:34,778 --> 00:11:39,199 Je wilt dat ik je $ 10.000 leen zodat je mijn gebouw kunt kopen? 187 00:11:39,283 --> 00:11:40,868 Het is geen lening. Het is een investering. 188 00:11:40,951 --> 00:11:42,077 Het is een lening. 189 00:11:42,661 --> 00:11:46,206 Voor meer dan driemaal het gemiddelde Amerikaanse familie maken in een jaar. 190 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 - Twee keer vier keer. - Wat? 191 00:11:48,584 --> 00:11:53,172 Het gemiddelde Amerikaanse inkomen in 1953 was $ 4.233. 192 00:11:53,255 --> 00:11:56,508 Tienduizend is 2,4 keer het gemiddelde inkomen. 193 00:11:58,468 --> 00:12:02,514 Nou, ik bewonder je ondernemerslust, 194 00:12:02,598 --> 00:12:05,517 maar het is niet de manier waarop ik zaken doe. 195 00:12:06,935 --> 00:12:07,936 Het spijt me. 196 00:12:15,986 --> 00:12:17,654 Bedankt voor uw tijd, meneer Barker. 197 00:12:35,714 --> 00:12:37,508 Kijk wat er net binnenkwam. 198 00:12:37,591 --> 00:12:39,009 Machtig zin in een gekleurde kerel. 199 00:12:39,927 --> 00:12:40,927 We zullen zien. 200 00:12:41,595 --> 00:12:44,556 Hoi. Ik ben Bernard Garrett. Ik wil graag met meneer Reed spreken, alstublieft. 201 00:12:44,640 --> 00:12:47,309 Sorry, meneer Reed is weg. Mag ik een bericht nemen? 202 00:12:49,019 --> 00:12:52,940 Ik heb een redelijk goed gezichtsvermogen en dat kan ik lees duidelijk het naamplaatje op zijn bureau. 203 00:12:54,399 --> 00:12:56,151 Het spijt me. Ik heb het verkeerd uitgesproken. 204 00:12:57,194 --> 00:12:58,946 Mr Reed kan u nu niet ontmoeten. 205 00:12:59,029 --> 00:13:00,280 Maar ik kan een bericht aannemen. 206 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Nee. Er is geen bericht. 207 00:13:05,410 --> 00:13:06,411 Dank je. 208 00:13:15,587 --> 00:13:16,880 Mr. Reed. 209 00:13:16,964 --> 00:13:17,965 Ken ik jou? 210 00:13:18,048 --> 00:13:19,424 Nee. Maar u kent meneer Barker. 211 00:13:19,508 --> 00:13:21,385 Ik wil een lening om een ​​van zijn gebouwen te kopen. 212 00:13:21,468 --> 00:13:23,637 Ja, je kunt maken een afspraak binnen, alstublieft. 213 00:13:23,720 --> 00:13:26,765 Nou, jij en ik weten het allebei Ik krijg binnen geen afspraak. 214 00:13:27,766 --> 00:13:30,602 Nu zal Mr. Barker profiteren van deze deal. 215 00:13:31,562 --> 00:13:32,563 Je zou me moeten horen. 216 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Je oom gaat goed lachen van deze. 217 00:13:40,362 --> 00:13:42,990 Blijf kijken. Je zult jezelf vinden een ander gebouw. 218 00:13:44,157 --> 00:13:45,158 Ja. 219 00:13:47,828 --> 00:13:49,454 Kom op. Tijd om naar bed te gaan, kleine man. 220 00:13:50,289 --> 00:13:51,123 Ja? 221 00:13:51,206 --> 00:13:54,001 Bernard, er is een telefoontje voor je. 222 00:13:59,006 --> 00:14:02,176 - Hallo? - Mr. Garrett. Dit is Patrick Barker. 223 00:14:02,801 --> 00:14:07,723 Heb je mijn naam gebruikt om te proberen een lening te krijgen van Mr. Reed bij Mid City Bank? 224 00:14:08,307 --> 00:14:09,975 Nou, bij wijze van spreken ... 225 00:14:10,809 --> 00:14:11,809 Ja. 226 00:14:12,519 --> 00:14:15,606 En denk je dat dat volgt normale zakelijke gebruiken? 227 00:14:16,940 --> 00:14:18,775 Als ik volgde normale zakelijke gewoonten, 228 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Ik zou nog steeds een schoenpoetser zijn in Texas, meneer. 229 00:14:20,986 --> 00:14:23,572 Ik heb niet om je biografie gevraagd, Meneer Garrett. 230 00:14:23,655 --> 00:14:27,284 Ik vroeg of je dacht het volgde de normale zakelijke gewoonten. 231 00:14:29,620 --> 00:14:31,038 - Nee. - Goed. 232 00:14:31,121 --> 00:14:32,789 Daar kunnen we het tenminste over eens zijn. 233 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Reed wil je zien bij de bank 's ochtends om die lening af te sluiten. 234 00:14:39,213 --> 00:14:40,255 Pardon? 235 00:14:40,714 --> 00:14:42,841 Ik zei hem dat ik garant zou staan. 236 00:14:45,385 --> 00:14:46,428 Ben je er nog? 237 00:14:48,680 --> 00:14:50,265 Waarom doe je dit, meneer Barker? 238 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Omdat normale zakelijke gebruiken 239 00:14:52,184 --> 00:14:54,853 zijn er om mensen zoals jij te neuken, Meneer Garrett. 240 00:14:55,312 --> 00:14:58,315 Je ging naar Reed wetende dat het kaartspel gestapeld was 241 00:14:58,398 --> 00:15:01,193 omdat je hebt zoveel vertrouwen in deze deal. 242 00:15:02,194 --> 00:15:04,112 Dat zegt het me alles wat ik over je moet weten. 243 00:15:07,324 --> 00:15:08,951 Wel, wil je deze lening of niet? 244 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Ja. 245 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Soms moet je een stap terug doen en geniet van wat je hebt bereikt, schat. 246 00:15:55,914 --> 00:15:56,999 Hou je van sigaren? 247 00:15:58,625 --> 00:15:59,710 Ik rook niet. 248 00:16:09,178 --> 00:16:11,096 Ik neuk je vrouw niet. 249 00:16:12,848 --> 00:16:15,934 Je gaat hier naar elke tafel om uw klanten daarvan te verzekeren? 250 00:16:16,018 --> 00:16:18,645 Nee. Misschien moet je er een paar overslaan. 251 00:16:21,023 --> 00:16:22,357 Kom op man. Verlicht. 252 00:16:22,441 --> 00:16:24,234 Ik ben niet de klootzak die je denkt dat ik ben. 253 00:16:24,318 --> 00:16:26,403 Jij bent een ander soort klootzak, hè? 254 00:16:29,573 --> 00:16:31,158 Dat is mij verteld, ja. 255 00:16:31,909 --> 00:16:33,535 Kom op. Laten we naar buiten gaan en praten. 256 00:16:46,715 --> 00:16:48,133 Wat wil je van me, man? 257 00:16:48,717 --> 00:16:50,636 Behalve je vrouw, bedoel je? 258 00:16:53,764 --> 00:16:57,559 Kijk, ik zie graag dat zwarte mannen slagen. 259 00:16:57,643 --> 00:17:00,646 Soms investeer ik zelfs wat van mijn eigen geld om ze te ondersteunen. 260 00:17:02,022 --> 00:17:03,357 Maar je kent me niet eens. 261 00:17:03,440 --> 00:17:05,442 Ik weet dat je slim en ambitieus bent. 262 00:17:06,818 --> 00:17:08,654 Jij en ik weten allebei dat dat niet genoeg is. 263 00:17:08,737 --> 00:17:10,239 Je bent ook boos. 264 00:17:11,114 --> 00:17:12,241 Maar je laat het niet zien. 265 00:17:12,824 --> 00:17:14,576 Dat is de beste woede. 266 00:17:14,660 --> 00:17:16,744 Geeft je energie zonder je een doelwit te maken. 267 00:17:17,913 --> 00:17:18,914 Ik ben niet boos. 268 00:17:22,041 --> 00:17:23,085 Ja oke. 269 00:17:27,923 --> 00:17:28,966 Mooie bril. 270 00:17:29,049 --> 00:17:30,467 Ben je bijziend of vooruitziend? 271 00:17:31,134 --> 00:17:32,135 Maakt het uit? 272 00:17:33,053 --> 00:17:35,138 Ik vraag me gewoon af hoe je eruit zou zien zonder ze. 273 00:17:40,853 --> 00:17:42,437 Vertrouw je deze Barker? 274 00:17:43,522 --> 00:17:44,773 Hij hoefde me niet te helpen. 275 00:17:45,858 --> 00:17:49,236 Wat als je het werk niet kunt afmaken of de units snel genoeg huren? 276 00:17:50,112 --> 00:17:51,154 Ik maak de datum. 277 00:17:53,156 --> 00:17:55,826 Zien? Woede. 278 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Ik ga nog een drankje halen. 279 00:18:03,917 --> 00:18:04,960 Ik ben niet boos. 280 00:18:06,253 --> 00:18:07,337 Ja dat ben je wel. 281 00:18:17,222 --> 00:18:18,765 Wat doe jij hier? 282 00:18:19,224 --> 00:18:22,769 Mevrouw, ik ben Bernard Garrett. 283 00:18:22,853 --> 00:18:25,105 Ik doe wat renovaties op de lege appartementen. 284 00:18:25,522 --> 00:18:27,274 Op welke uren werk je? 285 00:18:27,357 --> 00:18:31,278 Nou, de stad zegt dat alle bouwwerken moeten gedaan tussen 8:00 en 18:00 uur 286 00:18:31,361 --> 00:18:34,698 - Dus, als je verbeteringen nodig hebt ... - Ik heb geen verbeteringen nodig. 287 00:18:35,115 --> 00:18:37,868 En je kunt het zien die mick die deze plek bezit, 288 00:18:37,951 --> 00:18:41,413 als hij de huur opkrikt, hij pijpt de mijne niet. 289 00:18:41,496 --> 00:18:42,496 Ja mevrouw. 290 00:18:42,539 --> 00:18:45,751 Mr. Barker was heel duidelijk over uw huurovereenkomst toen hij me het gebouw verkocht. 291 00:18:46,835 --> 00:18:49,004 Sass me niet, jongen. 292 00:18:49,379 --> 00:18:50,881 Dit is een wit gebouw. 293 00:18:51,715 --> 00:18:53,634 Je kunt deze plek niet bezitten. 294 00:19:04,061 --> 00:19:06,813 Hé, waarom pak je die schraper niet en aan de andere kant beginnen? 295 00:19:07,356 --> 00:19:08,398 Okee. 296 00:19:10,234 --> 00:19:11,276 - Hey man. - Hallo. 297 00:19:12,110 --> 00:19:13,195 Bedankt voor je komst. 298 00:19:13,278 --> 00:19:14,279 Natuurlijk. 299 00:19:15,781 --> 00:19:16,865 Hoe gaat het? 300 00:19:17,491 --> 00:19:19,076 Ik kan je een dollar aanbieden, 50 uur. 301 00:19:19,159 --> 00:19:20,410 Dat is geweldig. 302 00:19:20,494 --> 00:19:22,204 En je vindt het prima om voor mij te werken? 303 00:19:22,287 --> 00:19:24,122 Ik heb voor andere mannen gewerkt mijn hele leven. 304 00:19:24,206 --> 00:19:26,750 Rechtsaf. Maar gaat het wel met werken voor mij? 305 00:19:27,876 --> 00:19:30,838 Nou, je geld is groen. Dat is de enige zorg over kleur die ik heb. 306 00:19:31,255 --> 00:19:33,549 En ik hou van het idee om je te zien bouwen aan een bedrijf. 307 00:19:33,632 --> 00:19:35,759 Ik zou het graag nog een keer willen doen mezelf op een dag. 308 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 "Nog een keer"? 309 00:19:36,969 --> 00:19:38,887 Ja, ik heb een paar jaar geleden iets geprobeerd. 310 00:19:38,971 --> 00:19:41,181 Het was een drive-in ijssalon. 311 00:19:41,974 --> 00:19:45,352 Nou, het blijkt dat mensen dat niet willen eet ijs terwijl ze in hun auto rijden. 312 00:19:48,480 --> 00:19:50,274 - Serieus? - Ja. 313 00:19:54,903 --> 00:19:56,280 - Laten we aan de slag gaan. - Ja. 314 00:19:59,616 --> 00:20:01,660 Sluit hem hier aan. Soortgelijk. 315 00:20:04,162 --> 00:20:05,162 Zou goed moeten zijn. 316 00:20:13,839 --> 00:20:14,840 Stap achteruit. 317 00:20:19,178 --> 00:20:20,179 Precies daar. 318 00:20:20,846 --> 00:20:22,931 We willen deze leuningen afschrapen naar voren 319 00:20:23,015 --> 00:20:25,601 en schilderen onze weg terug en ga dan terug met het stucwerk. 320 00:20:25,684 --> 00:20:28,020 Ga vanaf de top. Laten we naar beneden werken. 321 00:20:28,103 --> 00:20:29,521 - Bernard Garrett. - Laten we dan ... 322 00:20:31,064 --> 00:20:32,858 Ja, agent. Is er een probleem? 323 00:20:32,941 --> 00:20:34,610 We hebben een klacht over u ontvangen. 324 00:20:35,110 --> 00:20:38,197 Mevrouw Cooper in appartement 2A vindt het niet leuk dat je in het gebouw werkt. 325 00:20:39,489 --> 00:20:40,324 Waarom niet? 326 00:20:40,407 --> 00:20:42,260 Ze zei dat je je voordeed de eigenaar van het gebouw. 327 00:20:42,284 --> 00:20:44,912 - Nee, hij is eigenaar van het gebouw. - Ik praat niet tegen jou. 328 00:20:47,956 --> 00:20:49,625 Ik bezit het gebouw, agent. 329 00:20:49,708 --> 00:20:52,169 Al het papierwerk wordt in de stad ingediend. 330 00:20:52,252 --> 00:20:55,214 Maar ik bewaar een kopie bij me, gewoon voor de veiligheid. 331 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Dit ziet er echt uit. 332 00:21:09,478 --> 00:21:10,604 Ja, ik denk het wel. 333 00:21:13,106 --> 00:21:15,025 Probeer meer respect te hebben voor je huurders. 334 00:21:16,485 --> 00:21:17,694 Ja, meneer, agent. 335 00:21:18,820 --> 00:21:20,447 Excuses voor het ongemak. 336 00:21:30,249 --> 00:21:33,627 Je kunt hier na 18.00 uur niet zijn. 337 00:21:33,710 --> 00:21:36,672 Een aannemer kan hier niet zijn na 18.00 uur, mevrouw Cooper. 338 00:21:37,214 --> 00:21:38,590 Ik ben een bewoner. 339 00:21:38,674 --> 00:21:39,675 Ik ga verhuizen. 340 00:21:55,649 --> 00:21:57,693 Ik hoop dat je moeder van haar nieuwe plek geniet. 341 00:21:57,776 --> 00:21:59,069 Ik weet zeker dat ze dat zal doen. 342 00:21:59,152 --> 00:22:00,654 Mevrouw Garrett? - Ja. 343 00:22:00,737 --> 00:22:03,782 Anita Jefferson. We spraken over een van uw appartementen huren? 344 00:22:03,866 --> 00:22:05,784 Ja natuurlijk. Het is leuk u te ontmoeten. 345 00:22:08,620 --> 00:22:09,830 Volledig verhuurd. 346 00:22:10,914 --> 00:22:11,957 Indrukwekkend. 347 00:22:15,544 --> 00:22:18,463 Ik heb een oogje op een plek twee blokken ten oosten van hier. 348 00:22:19,047 --> 00:22:20,132 Ben je geïnteresseerd? 349 00:22:20,215 --> 00:22:21,216 Bedoel je een partnerschap? 350 00:22:22,134 --> 00:22:23,260 Ja. 50-50. 351 00:22:24,178 --> 00:22:25,262 Maar op één voorwaarde. 352 00:22:27,514 --> 00:22:28,515 Bernard ... 353 00:22:29,141 --> 00:22:30,392 Ik doe zaken met mensen 354 00:22:31,059 --> 00:22:33,103 die zich van mij afwenden nadat we de deal hebben geschud 355 00:22:33,187 --> 00:22:35,606 en hun handen wassen omdat ik een vuile Ier ben. 356 00:22:37,191 --> 00:22:39,943 Maar ze doen zaken met mij omdat ik ze geld verdien. 357 00:22:41,278 --> 00:22:44,907 Nu heb je de gave om te weten de onbenutte waarde van een gebouw. 358 00:22:46,617 --> 00:22:48,535 Je werkt met me mee. 359 00:22:49,995 --> 00:22:51,079 Werk de investeerders. 360 00:22:51,914 --> 00:22:55,751 Maar als we een gezicht nodig hebben om de deal te ondertekenen, dat zal ik zijn. 361 00:22:57,419 --> 00:22:58,420 En we zullen geld verdienen. 362 00:22:59,505 --> 00:23:00,506 Veel van dat. 363 00:23:02,966 --> 00:23:03,967 Half om half? 364 00:23:06,678 --> 00:23:07,888 Half om half. 365 00:23:14,937 --> 00:23:15,938 Dit is het. Hier. 366 00:23:16,355 --> 00:23:17,356 Daar ga je. 367 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Uw handtekening. 368 00:23:30,327 --> 00:23:31,578 Hallo? Ja. 369 00:23:32,204 --> 00:23:33,205 Rechtsaf. 370 00:23:35,082 --> 00:23:36,500 Ik belde over het huis ... 371 00:24:01,984 --> 00:24:03,360 Laten we de bank hier proberen. 372 00:24:03,944 --> 00:24:06,321 Lamp. Hier in de hoek. 373 00:24:06,405 --> 00:24:08,490 Het is perfect. Perfect. Perfect. 374 00:24:08,991 --> 00:24:10,909 Dat ziet er goed uit. 375 00:24:11,451 --> 00:24:13,370 Wat denk jij, schat? Het is leuk toch? 376 00:24:13,453 --> 00:24:15,956 Goed. Ik denk dat er iets aan de hand is met de auto. 377 00:24:16,039 --> 00:24:17,207 Wil je het gaan controleren? 378 00:24:19,001 --> 00:24:20,002 Rechtsaf. 379 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Oké, laten we de tafel daar neerzetten, schuif de bank naar binnen, 380 00:24:24,339 --> 00:24:25,966 en zet de lamp aan de andere kant. 381 00:24:26,717 --> 00:24:29,636 En durf hem niets te laten bewegen als hij terugkomt. Oke? 382 00:24:29,720 --> 00:24:30,971 - Ja mevrouw. - Ja mevrouw. 383 00:24:33,682 --> 00:24:37,269 Barker en ik hebben nagedacht diversifiëren in eengezinswoningen. 384 00:24:38,395 --> 00:24:39,396 Zo... 385 00:24:40,314 --> 00:24:44,651 wil dat je naar binnen gaat, vertel het me wat je denkt dat dit huis nodig heeft. 386 00:24:52,492 --> 00:24:53,577 Bernard. 387 00:24:56,079 --> 00:24:57,706 Deze plek is heel mooi. 388 00:24:59,458 --> 00:25:00,459 Jij denkt? 389 00:25:00,959 --> 00:25:02,711 - Ja. - Heeft het iets nodig? 390 00:25:02,794 --> 00:25:03,962 Meubilair. 391 00:25:05,130 --> 00:25:06,715 Dus ik heb goed werk geleverd? 392 00:25:06,798 --> 00:25:08,634 Nou, het hangt af van de prijs, nietwaar? 393 00:25:10,344 --> 00:25:11,470 Deze keer niet, schat. 394 00:25:14,348 --> 00:25:16,099 Ga verder. Pak aan. Ik heb al een set. 395 00:25:18,227 --> 00:25:20,020 Meen je het? 396 00:25:25,359 --> 00:25:27,152 Je slaapt echt laat uit. 397 00:25:27,736 --> 00:25:29,488 Tijd om op te staan, schat. 398 00:25:43,836 --> 00:25:45,879 mevrouw Barker wil graag een buyout aanbieden 399 00:25:45,963 --> 00:25:49,383 voor uw interesse in alle Barker / Garrett-eigendommen. 400 00:25:49,466 --> 00:25:51,134 Ik heb geen reden om te verkopen. 401 00:25:51,218 --> 00:25:53,053 Ik ben blij dat ik de gebouwen alleen kan runnen. 402 00:25:53,136 --> 00:25:54,513 Dat is onacceptabel. 403 00:25:54,596 --> 00:25:56,036 Ik wil geen zaken doen met ... 404 00:25:57,724 --> 00:26:00,853 Ik zet het arrangement liever niet voort. 405 00:26:02,729 --> 00:26:03,981 Wat is het aanbod? 406 00:26:12,948 --> 00:26:14,533 Dit is belachelijk. 407 00:26:14,616 --> 00:26:17,661 Ik bezit 50% van een dozijn eigendommen. 408 00:26:17,744 --> 00:26:20,205 Je wilt dat ik het opgeef voor centen op de dollar? 409 00:26:20,289 --> 00:26:22,666 Ik hoef je niets te betalen. 410 00:26:23,333 --> 00:26:25,294 Je naam wordt niet weergegeven op een van de daden. 411 00:26:25,377 --> 00:26:26,503 Nou, dat kan niet. 412 00:26:27,004 --> 00:26:28,130 We hadden een afspraak. 413 00:26:28,213 --> 00:26:30,841 En we weten het allemaal wat de bedoelingen van uw man waren. 414 00:26:35,220 --> 00:26:38,265 Ik doe mijn aanbod tot 25 cent op de dollar. 415 00:26:38,348 --> 00:26:40,517 En als je wilt om dat te weigeren, Mr. Garrett, 416 00:26:40,601 --> 00:26:42,227 je kunt met niets weglopen 417 00:26:42,769 --> 00:26:44,688 tenzij je me onder ogen wilt zien in een rechtbank. 418 00:26:45,480 --> 00:26:46,773 Met een andere advocaat. 419 00:26:53,280 --> 00:26:55,657 Er moet een manier zijn om de intenties van meneer Barker te bewijzen. 420 00:26:55,741 --> 00:26:57,868 Nou, als je een getuige kon vinden, ja. 421 00:26:57,951 --> 00:26:58,952 Maar... 422 00:26:59,328 --> 00:27:00,329 ik kan het niet zijn. 423 00:27:00,913 --> 00:27:02,331 Ik zou daarvoor kunnen worden geschorst. 424 00:27:03,207 --> 00:27:05,334 Mr. Reed bij Mid City ... 425 00:27:05,417 --> 00:27:07,544 Hij is nu haar bankier, Bernard. 426 00:27:08,921 --> 00:27:10,589 Hij komt niet tussenbeide voor jou. 427 00:27:15,427 --> 00:27:16,887 Ik moet Mr. Reed zien. 428 00:27:16,970 --> 00:27:18,388 Sorry, meneer Garrett. 429 00:27:18,472 --> 00:27:20,849 Mr. Reed kan niemand zien zonder afspraak. 430 00:27:20,933 --> 00:27:21,934 Dit is urgent. 431 00:27:24,353 --> 00:27:25,395 Wacht even. 432 00:28:29,084 --> 00:28:32,296 Ik weet niet hoe bekend je bent met de commerciële vastgoedmarkt. 433 00:28:32,379 --> 00:28:35,174 Eunice vertelde me dat je er twee of drie had inkomensproducerende gebouwen? 434 00:28:36,091 --> 00:28:37,301 Zeventien. 435 00:28:37,384 --> 00:28:39,636 Maar als je eenmaal je kers hebt gepoft, 436 00:28:39,720 --> 00:28:42,222 Ik bedoel, hoeveel meer kun je leren over elke nieuwe? 437 00:28:43,807 --> 00:28:44,850 Zeventien? 438 00:28:45,726 --> 00:28:47,144 Achttien, als je de club telt. 439 00:28:47,936 --> 00:28:49,605 Mijn moeder was makelaar. 440 00:28:50,898 --> 00:28:51,982 Kent u dit gebouw? 441 00:28:54,943 --> 00:28:57,821 Zeker. Stelletje bankiershoofdkwartier daarin. 442 00:28:57,905 --> 00:29:00,824 Hoogste commerciële gebouw in het centrum van Los Angeles. 443 00:29:00,908 --> 00:29:01,950 Ik wil het kopen. 444 00:29:04,119 --> 00:29:05,162 Ik wil dat we het kopen. 445 00:29:08,999 --> 00:29:13,295 Dat is een enorm groot gebouw om te kopen op het duurste land van de stad. 446 00:29:13,378 --> 00:29:14,379 Ik weet. 447 00:29:16,215 --> 00:29:18,217 We hebben een substantiële lening nodig. 448 00:29:18,300 --> 00:29:21,053 U bezit niet alle 18 van deze eigendommen ronduit, jij ook? 449 00:29:23,055 --> 00:29:27,184 Ik heb een bankier in San Francisco Ik doe al jaren zaken met. 450 00:29:28,894 --> 00:29:29,895 Drinken? 451 00:29:29,978 --> 00:29:31,313 Nee, dank u. Ik drink niet. 452 00:29:37,194 --> 00:29:42,741 Weet je, er is geen enkele zwarte eigenaar gebouw in het centrum van Los Angeles. 453 00:29:42,824 --> 00:29:44,326 Daar is een reden voor. 454 00:29:44,409 --> 00:29:46,703 Ja. We gaan waarschijnlijk moeten te veel betalen om het te krijgen. 455 00:29:48,247 --> 00:29:49,623 Vertel me iets wat ik niet weet. 456 00:29:51,166 --> 00:29:52,167 Nu... 457 00:29:53,669 --> 00:29:54,711 overtuig me. 458 00:29:57,172 --> 00:29:58,173 Goed... 459 00:30:00,008 --> 00:30:02,928 de beste plek om over het heden te leren staat van de vastgoedmarkt 460 00:30:03,011 --> 00:30:04,429 zit in een bank. 461 00:30:04,513 --> 00:30:07,224 We krijgen dat gebouw, we zitten in 12 van hen. 462 00:30:08,100 --> 00:30:11,854 En de volgende keer zullen ze er twee keer over nadenken weigeren om leningen aan ons te verstrekken 463 00:30:12,437 --> 00:30:13,856 als we hun verhuurders zijn. 464 00:30:15,983 --> 00:30:18,527 Dat is heel gedurfd, meneer Garrett. 465 00:30:19,194 --> 00:30:21,154 Ik denk er puur logisch aan. 466 00:30:22,489 --> 00:30:23,490 Wat jammer. 467 00:30:23,907 --> 00:30:24,950 Pardon? 468 00:30:25,033 --> 00:30:28,120 Hoe zit het met de spanning om het naar de man te brengen? 469 00:30:28,203 --> 00:30:30,455 In zijn eigen kasteel, niet minder? 470 00:30:31,790 --> 00:30:32,791 Nee? 471 00:30:34,918 --> 00:30:35,919 Laat maar. 472 00:30:36,962 --> 00:30:41,592 Maar op puur logische voorwaarden, Ik maak me zorgen over uw plan. 473 00:30:41,675 --> 00:30:43,010 Wat is dat? 474 00:30:43,552 --> 00:30:47,347 Al deze informatie krijgen we om rond te hangen bij al deze bankiers 475 00:30:47,431 --> 00:30:51,268 gaat over woning in witte wijken. 476 00:30:55,314 --> 00:31:01,195 Bent u van plan om onroerend goed te kopen in alleen witte buurten, meneer Garrett? 477 00:31:01,987 --> 00:31:03,655 Dat is precies wat we gaan doen. 478 00:31:08,827 --> 00:31:12,956 En hoe in godsnaam ben je van plan dat voor elkaar te krijgen? 479 00:31:13,790 --> 00:31:15,959 Op dezelfde manier die we gaan kopen het Bankiersgebouw. 480 00:31:22,382 --> 00:31:23,800 Wat wil je dat ik doe? 481 00:31:23,884 --> 00:31:26,512 Wees ons voor de rest van de wereld. 482 00:31:27,721 --> 00:31:31,225 Ik weet niets van bankieren. Ik weet niet hoe ik een bank moet kopen. 483 00:31:31,308 --> 00:31:33,060 We kopen niet echt een bank. 484 00:31:33,143 --> 00:31:35,437 We kopen een gebouw waar de banken in zitten. 485 00:31:35,938 --> 00:31:37,022 De banken zijn huurders. 486 00:31:38,857 --> 00:31:39,691 Rechtsaf. 487 00:31:39,775 --> 00:31:41,610 Je zou gewoon het gezicht zijn van onze samenwerking. 488 00:31:42,736 --> 00:31:45,030 Je denkt dat ik weet je, hiervoor gekwalificeerd? 489 00:31:45,113 --> 00:31:46,990 We leren je alles je moet weten. 490 00:31:50,744 --> 00:31:52,955 Die kerel? Ernstig? 491 00:31:53,455 --> 00:31:55,082 Hij moet het gewoon verteren. 492 00:31:55,165 --> 00:31:56,166 En dan? 493 00:31:56,250 --> 00:31:58,627 Hij kan bevriezen zodra we hem de kamer in sturen? 494 00:31:58,710 --> 00:31:59,753 Hij zal niet bevriezen. 495 00:31:59,837 --> 00:32:01,505 Geloof me. Hij is de juiste man. 496 00:32:01,588 --> 00:32:05,884 Ik geef je honderd dollar hij kan de afstand niet afleggen. 497 00:32:06,301 --> 00:32:07,928 Ken je geen andere blanken 498 00:32:08,011 --> 00:32:09,930 die betaald willen worden onze frontman te zijn? 499 00:32:10,013 --> 00:32:11,598 Niet dat ik vertrouw. Doe je? 500 00:32:11,974 --> 00:32:13,392 Ik vertrouw blanke mensen niet. 501 00:32:14,142 --> 00:32:15,853 Hoe ga je zo door het leven? 502 00:32:15,936 --> 00:32:17,896 De waarheid wordt verteld, Ik vertrouw zwarte mensen ook niet. 503 00:32:19,106 --> 00:32:20,440 Wat zeg je eigenlijk? 504 00:32:20,524 --> 00:32:23,402 Kijken. Ik doe veel zaken met blanke mensen. 505 00:32:23,485 --> 00:32:24,486 Ik ben vriendelijk tegen ze. 506 00:32:24,570 --> 00:32:26,321 Goede vrienden met sommigen. 507 00:32:26,405 --> 00:32:29,241 Ik zeg gewoon dat wat er ook gebeurt, 508 00:32:29,324 --> 00:32:33,287 er is altijd iets extra's gaande in de relatie. 509 00:32:33,370 --> 00:32:34,830 Zo is het gewoon. 510 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Als je dat accepteert, 511 00:32:36,707 --> 00:32:40,002 je kunt niet overrompeld worden wanneer het zijn lelijke kop opsteekt. 512 00:32:40,669 --> 00:32:42,296 Zo kan ik mijn leven niet leiden. 513 00:32:42,796 --> 00:32:44,339 Kijk, dat is wat ik leuk aan je vind. 514 00:32:45,048 --> 00:32:46,592 Je bent een goed persoon. 515 00:32:46,675 --> 00:32:48,802 Is nog niet bedorven door de wereld. 516 00:32:48,886 --> 00:32:50,053 Als een kind. 517 00:32:50,971 --> 00:32:53,724 Maar dat gaat veranderen als je rijk wordt. 518 00:32:54,725 --> 00:32:55,934 Ja, ik neem dat risico. 519 00:32:56,643 --> 00:32:58,103 Je zult geen keus hebben. 520 00:33:08,238 --> 00:33:09,323 Bedankt. 521 00:33:20,083 --> 00:33:21,083 Hoi. 522 00:33:22,544 --> 00:33:23,587 Hoi. 523 00:33:24,087 --> 00:33:26,256 Jij bent Matt Steiner, toch? 524 00:33:29,301 --> 00:33:30,385 Hollywood High? 525 00:33:30,469 --> 00:33:31,637 - Ja. - Rechtsaf. 526 00:33:31,720 --> 00:33:35,557 Je was me een paar jaar voor, maar iedereen wist wie je was. 527 00:33:39,144 --> 00:33:40,854 Waar kijk je allemaal zuur naar? 528 00:33:42,606 --> 00:33:43,607 Ik was net aan het denken. 529 00:33:44,149 --> 00:33:45,150 Over? 530 00:33:45,901 --> 00:33:46,901 Een nieuwe baan. 531 00:33:47,319 --> 00:33:48,320 Wat doen? 532 00:33:49,238 --> 00:33:50,322 Onroerend goed. 533 00:33:50,697 --> 00:33:52,533 Als een makelaar? 534 00:33:52,991 --> 00:33:55,160 Weet je, meer als een investeerder. 535 00:33:56,036 --> 00:33:57,871 Nou, ik zou met de investeerders samenwerken. 536 00:33:57,955 --> 00:33:58,789 Hand in hand. 537 00:33:58,872 --> 00:34:00,123 Dus ze nemen je aan? 538 00:34:01,750 --> 00:34:02,793 Een soort partnerschap. 539 00:34:03,961 --> 00:34:05,295 Een partnership. 540 00:34:07,673 --> 00:34:10,300 - Susie. - Jaaa Jaaa. 541 00:34:10,384 --> 00:34:12,010 - Het is goed om je te zien. - Jij ook. 542 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Ik doe mee. 543 00:34:25,065 --> 00:34:26,065 Weet je het zeker? 544 00:34:26,149 --> 00:34:28,569 Leer me gewoon wat ik moet weten. Ik zal je niet teleurstellen. 545 00:34:31,154 --> 00:34:34,116 Wees op Rancho Park Golf Course morgenochtend, 06:00 uur 546 00:34:34,574 --> 00:34:35,617 Kom niet te laat. 547 00:34:35,701 --> 00:34:36,702 Dank je. 548 00:34:38,203 --> 00:34:39,246 Bedankt. 549 00:34:53,969 --> 00:34:55,094 Wat? Komt hij zelfs? 550 00:34:57,264 --> 00:34:58,515 Goedemorgen, kerels. 551 00:34:58,599 --> 00:34:59,808 Ik dacht dat je zes uur zei? 552 00:34:59,892 --> 00:35:02,227 - Ik deed. Was je hier om zes uur? - Ja. 553 00:35:02,311 --> 00:35:03,312 Mooi zo. 554 00:35:03,896 --> 00:35:04,938 Heb je ooit golf gespeeld? 555 00:35:05,397 --> 00:35:06,607 Nee. 556 00:35:06,690 --> 00:35:08,817 Nou, voordat je het leert hoe onroerend goed te praten, 557 00:35:08,901 --> 00:35:10,903 je moet leren hoe te praten met rijke blanke mensen 558 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 dus het lijkt erop dat jij een van hen bent. 559 00:35:12,738 --> 00:35:16,200 En je hebt een maand om te leren golfen. 560 00:35:16,283 --> 00:35:18,678 En ik bedoel leren spelen alsof je je hele leven speelt. 561 00:35:18,702 --> 00:35:19,786 Denk je dat je dat kunt? 562 00:35:20,579 --> 00:35:22,706 Ja. ik speelde veel sporten als kind. Zo... 563 00:35:22,789 --> 00:35:24,917 Dus ja? 564 00:35:25,000 --> 00:35:26,627 - Ja. - Oke dan. 565 00:35:27,044 --> 00:35:28,754 Neem hem over en breng hem uitgerust. 566 00:35:28,837 --> 00:35:31,006 Laat hem de basis zien en ik neem het vanaf daar over. 567 00:35:31,089 --> 00:35:32,090 Volg mij. 568 00:35:38,138 --> 00:35:39,515 Dus honderd dollar voor mijn geld? 569 00:35:39,598 --> 00:35:43,602 Je denkt dat het een gedane deal is omdat, wat, ik ben zo'n goede golfleraar? 570 00:35:43,685 --> 00:35:45,938 Je kunt wiskunde nep maken. Je kunt een golfspel niet faken. 571 00:35:46,021 --> 00:35:47,272 Daar heeft hij gelijk in, Joe. 572 00:35:48,440 --> 00:35:51,652 Bernard, dit is Don Silverthorne. Mijn bankier. 573 00:35:51,735 --> 00:35:53,570 Vloog helemaal naar beneden uit San Francisco 574 00:35:53,654 --> 00:35:54,988 gewoon om te zien hoe gek we zijn. 575 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Aangenaam kennis te maken. 576 00:35:59,159 --> 00:36:00,244 Shit! 577 00:36:00,327 --> 00:36:02,079 Nou, het lijkt erop dat ik mijn antwoord heb gekregen. 578 00:36:02,162 --> 00:36:03,956 Laten we dat nog eens proberen. 579 00:36:04,039 --> 00:36:05,624 Okee. Wat moet ik anders doen? 580 00:36:05,707 --> 00:36:06,708 Zwenk lager. 581 00:36:07,292 --> 00:36:09,127 - Bedankt. - Houd je hoofd stil. 582 00:36:09,586 --> 00:36:10,879 Kop stil, kop stil ... 583 00:36:14,007 --> 00:36:15,133 Nee, je bent verhuisd. 584 00:36:15,801 --> 00:36:18,679 Als deze poppenkast gaat werken en jullie willen dat ik financier, 585 00:36:18,762 --> 00:36:21,431 Ik hoop alleen dat je het niet aanbiedt meer dan twee miljoen voor dat gebouw. 586 00:36:22,015 --> 00:36:23,559 Meer dan dat, ik wil het risico niet. 587 00:36:24,601 --> 00:36:26,770 Ik kan dat gebouw krijgen voor minder dan twee miljoen. 588 00:36:26,854 --> 00:36:28,730 Over jou maak ik me geen zorgen, Meneer Garrett. 589 00:36:29,857 --> 00:36:30,858 Ik raakte het. 590 00:36:32,442 --> 00:36:33,443 Hij is het. 591 00:36:34,069 --> 00:36:36,196 Je weet zeker dat je me niet wilt geven die dollar nu? 592 00:36:38,657 --> 00:36:40,284 De oude manier van waarderen van een gebouw 593 00:36:40,367 --> 00:36:43,704 is het aantal jaren huur dat nodig is om de prijs van een gebouw af te betalen. 594 00:36:44,246 --> 00:36:46,206 Dus als het gebouw $ 300.000 kost 595 00:36:46,290 --> 00:36:50,169 en je krijgt $ 30.000 netto inkomen per jaar is het een tienvoud. 596 00:36:50,252 --> 00:36:53,839 Tegenwoordig waarderen de meeste mensen gebouwen gebruikmakend van het kapitalisatiepercentage. 597 00:36:54,256 --> 00:36:55,883 Maar ze zijn wiskundig gerelateerd. 598 00:36:56,717 --> 00:36:59,595 Dus de limiet is de multiplicatieve inverse 599 00:36:59,678 --> 00:37:01,847 van de tien veelvoud waar we het net over hadden. 600 00:37:03,015 --> 00:37:06,602 300.000 = 30.000 x M. 601 00:37:06,685 --> 00:37:10,939 M = tien jaar. 602 00:37:11,023 --> 00:37:15,194 Een tiende x 300.000 = 30.000. 603 00:37:17,237 --> 00:37:20,365 Een tiende is 10%. 604 00:37:21,617 --> 00:37:22,618 Uw limiet. 605 00:37:26,580 --> 00:37:28,624 Misschien moeten we beginnen met een wiskundig overzicht. 606 00:37:29,833 --> 00:37:30,918 Dat zou fantastisch zijn. 607 00:37:41,845 --> 00:37:43,764 - Rechtsaf? - Je moet de vier dragen. 608 00:37:44,723 --> 00:37:45,724 Welke vier? 609 00:37:55,734 --> 00:37:59,404 Zelfs bij een put, houd je f-ing hoofd naar beneden. 610 00:37:59,488 --> 00:38:00,989 Houd mijn hoofd naar beneden. Houden... 611 00:38:07,287 --> 00:38:10,082 Er zit een aftrekfout in en die laatste stap is verkeerd. 612 00:38:10,165 --> 00:38:13,418 Maar anders dan dat u begrijpt de essentie ervan. 613 00:38:15,879 --> 00:38:16,880 Sorry. 614 00:38:16,964 --> 00:38:17,965 Sorry. 615 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Sorry! 616 00:38:25,764 --> 00:38:26,765 Rechtsaf. 617 00:38:26,849 --> 00:38:29,142 Vermenigvuldig nu met 1,25. 618 00:38:29,893 --> 00:38:31,478 1,25 ... 619 00:38:32,938 --> 00:38:35,607 Nee nee nee nee. Hou op! Hou op! 620 00:38:39,820 --> 00:38:41,029 Nee nee nee. 621 00:38:41,655 --> 00:38:42,781 Stop met lachen. 622 00:38:44,825 --> 00:38:46,285 Wel verdomme? 623 00:38:47,911 --> 00:38:49,037 Raak het. 624 00:38:49,121 --> 00:38:50,205 Ik raak het! 625 00:38:56,170 --> 00:38:57,713 Voorzichtig nu. Doe jezelf geen pijn. 626 00:39:00,007 --> 00:39:01,175 Hou op. Stop gewoon. 627 00:39:04,011 --> 00:39:07,681 We zijn ongeveer 50 meter van de green, dus we gaan een wig gebruiken. 628 00:39:14,396 --> 00:39:17,608 En je wilt er zo hard mee zwaaien. 629 00:39:22,279 --> 00:39:25,115 Onthoud, het is een wig, wees dus niet bang om ermee te zwaaien. 630 00:39:25,199 --> 00:39:26,366 Wat ga je nog meer doen? 631 00:39:26,450 --> 00:39:27,910 Houd mijn hoofd naar beneden. 632 00:39:27,993 --> 00:39:29,203 Jezus. Kom op. 633 00:39:40,797 --> 00:39:41,798 Het is juist... 634 00:39:46,136 --> 00:39:48,555 Holy shit. Oh mijn... 635 00:39:48,639 --> 00:39:49,640 Kom op. 636 00:39:50,474 --> 00:39:52,226 Ik hield gewoon mijn vinger naar beneden en ... 637 00:40:00,484 --> 00:40:03,862 Het is 432.000. 638 00:40:08,408 --> 00:40:10,118 Ja. Ja dat klopt. 639 00:40:10,202 --> 00:40:11,882 Je hebt het goed, man. Je krijgt dit. 640 00:41:13,515 --> 00:41:14,766 Wat wil je, Bernard? 641 00:41:14,850 --> 00:41:15,976 Dit is mijn tijd. 642 00:41:17,394 --> 00:41:18,520 Ik wil een gebouw kopen. 643 00:41:20,397 --> 00:41:24,902 Het heeft een jaarlijks bruto inkomen van $ 100.000, 8% leegstand, 644 00:41:25,485 --> 00:41:30,490 12.000 dollar jaarlijkse operationele kosten en ik heb een limiet van 10% nodig. 645 00:41:32,576 --> 00:41:34,786 Wat is het maximale aankoopbedrag Ik kan bieden? 646 00:41:41,710 --> 00:41:42,753 Waar is dat gebleven? 647 00:41:44,379 --> 00:41:47,966 Midden in het midden, ongeveer ... 648 00:41:49,218 --> 00:41:52,387 Shit, ik weet het niet eens. Zo ver heb ik nog nooit een bal geslagen. 649 00:41:52,471 --> 00:41:53,639 Het is 800.000. 650 00:41:56,725 --> 00:41:58,227 - Hij heeft gelijk. - Je hebt gelijk. 651 00:41:58,310 --> 00:41:59,561 - Hij heeft gelijk? - Ja. 652 00:42:00,771 --> 00:42:02,564 We hebben een monster gemaakt. 653 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Je hebt de algebra gemakkelijk gemaakt. 654 00:42:03,899 --> 00:42:06,151 Een maand geleden wist je het niet wat algebra was, Matt. 655 00:42:06,235 --> 00:42:07,945 - Dat is waar. - Je hebt er een talent voor. 656 00:42:12,699 --> 00:42:13,742 Hij is er klaar voor. 657 00:42:14,493 --> 00:42:16,620 Ja. Hij is er klaar voor. 658 00:42:17,955 --> 00:42:21,250 Het Bankersgebouw is eigendom door Charles Renault. 659 00:42:22,209 --> 00:42:23,919 Het zijn 14 verhalen. 660 00:42:24,002 --> 00:42:27,464 119.000 vierkante meter commerciële ruimte. 661 00:42:28,549 --> 00:42:30,342 Het is gebouwd in 1929. 662 00:42:30,425 --> 00:42:33,720 En het is nog steeds de hoogste commercieel gebouw in het centrum 663 00:42:33,804 --> 00:42:37,140 en algemeen beschouwd als het kroonjuweel van architectuur in het centrum. 664 00:42:41,353 --> 00:42:42,729 Is dat zijn kantoor? 665 00:42:42,813 --> 00:42:44,189 Dat is zijn kantoor. 666 00:42:44,982 --> 00:42:46,900 Een omgebouwde balzaal. 667 00:42:47,693 --> 00:42:49,945 Holy shit. Hoe rijk is deze man? 668 00:42:50,028 --> 00:42:51,113 Heel. 669 00:42:51,613 --> 00:42:54,950 Nu neemt hij je niet serieus zonder een goede introductie. 670 00:42:55,033 --> 00:43:00,455 Maar ik heb ervoor gezorgd dat je botst in hem bij de countryclub Hancock Park. 671 00:43:01,415 --> 00:43:03,750 Wacht, dat is de meest exclusieve club in de stad. 672 00:43:03,834 --> 00:43:05,043 Ik kan niet zomaar binnenlopen. 673 00:43:05,127 --> 00:43:06,211 Maak je daar maar geen zorgen over. 674 00:43:22,477 --> 00:43:24,271 Mr Steiner, welkom. 675 00:43:24,354 --> 00:43:25,355 Dank je. 676 00:43:25,439 --> 00:43:28,317 Er zijn afspraken gemaakt om onze club als gast te gebruiken, 677 00:43:28,400 --> 00:43:31,236 volgens ons uitwisselingsprogramma met je thuisclub in Pennsylvania. 678 00:43:31,862 --> 00:43:34,198 Zal uw chauffeur zijn wachten op het terrein? 679 00:43:36,408 --> 00:43:37,951 Ik sta net buiten de poort. 680 00:43:38,577 --> 00:43:40,537 Alles gaat naar het zuiden, kom me zoeken. 681 00:43:41,371 --> 00:43:43,040 Dat zal niet gebeuren, Mr. Morris. 682 00:43:44,791 --> 00:43:45,918 Ik beloof. 683 00:43:46,001 --> 00:43:47,002 Bedankt, Anton. 684 00:43:50,797 --> 00:43:52,716 - Ik maak me zorgen. - Over wat? 685 00:43:52,799 --> 00:43:54,843 Ik doe het niet altijd goed onder druk. 686 00:43:55,636 --> 00:43:57,221 Kom op. Je bent een natuurtalent. 687 00:43:57,304 --> 00:43:59,473 - Natuurlijk wat? - Uitvoerder. 688 00:44:00,432 --> 00:44:01,517 Hoe weet je dat? 689 00:44:01,600 --> 00:44:04,686 Je denkt dat ik ben gekomen waar ik ben in het leven zonder talent te kunnen spotten? 690 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Ga hem halen. 691 00:44:09,858 --> 00:44:10,901 Ja meneer. 692 00:44:20,244 --> 00:44:21,286 Mr. Steiner? 693 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Ja? 694 00:44:23,080 --> 00:44:25,558 Jackie zegt dat je als single speelt, op zoek om te worden gekoppeld. 695 00:44:25,582 --> 00:44:27,042 Altijd op zoek naar een goed spel. 696 00:44:27,793 --> 00:44:29,670 Als ik iemand kan vinden om me er een te geven. 697 00:44:29,753 --> 00:44:31,255 Charles Renault, leuk je te ontmoeten. 698 00:44:33,215 --> 00:44:34,675 Vind je het leuk om verkleed te spelen? 699 00:44:34,758 --> 00:44:36,844 Je zou het een keer moeten proberen. Het is spannend. 700 00:44:37,511 --> 00:44:38,846 Nee, dank u wel. 701 00:44:38,929 --> 00:44:42,182 Dus je vindt het prima om een ​​blanke jongen te hebben doe uw zaken voor u, 702 00:44:42,266 --> 00:44:43,934 maar je doet het niet goed om een ​​pet op te zetten 703 00:44:44,017 --> 00:44:46,019 zodat je hem in de gaten kunt houden terwijl hij het doet? 704 00:44:46,562 --> 00:44:49,356 Het is de enige baan die ik heb kunnen vermijden mijn hele leven. 705 00:44:49,898 --> 00:44:51,567 Ik zou het graag zo willen houden. 706 00:45:05,539 --> 00:45:07,416 Jimmy, ik denk dat we een spelletje hebben. 707 00:45:09,168 --> 00:45:10,210 Oke. 708 00:45:10,961 --> 00:45:12,504 Dus we gaan dit nu echt doen? 709 00:45:12,588 --> 00:45:16,133 Als u met 'wij' 'u' bedoelt, ja. 710 00:45:38,155 --> 00:45:39,198 Onthouden, 711 00:45:40,157 --> 00:45:41,283 ogen op de bal. 712 00:45:41,366 --> 00:45:42,618 En hou mijn hoofd naar beneden. 713 00:45:46,914 --> 00:45:48,040 Maak me trots, zoon. 714 00:45:57,299 --> 00:46:00,052 Hij beweert dat hij huurt voor 20 cent een vierkante voet, 715 00:46:00,135 --> 00:46:01,136 maar dat is klaproos. 716 00:46:01,220 --> 00:46:02,221 Het is meer 15. 717 00:46:04,598 --> 00:46:08,894 Kijk, dit hele gedoe gaat erom je te pakken te krijgen om akkoord te gaan met een hogere basiswaarde. 718 00:46:08,977 --> 00:46:10,521 Wat ik niet zal doen. 719 00:46:10,604 --> 00:46:12,940 Hij gaat je testen. Onderzoek je. 720 00:46:21,573 --> 00:46:25,661 Je geeft hem de minste reden om te twijfelen aan je beheersing van de cijfers 721 00:46:25,744 --> 00:46:27,579 hij zal dwars door je heen kijken. 722 00:46:27,663 --> 00:46:28,789 Dus je moet indruk op hem maken. 723 00:46:29,831 --> 00:46:31,166 Zoals je deed bij de eerste tee. 724 00:46:32,209 --> 00:46:33,210 Ok, dus wat moet ik doen? 725 00:46:33,293 --> 00:46:36,755 Wat is het equivalent van een tee van 300 meter in onderhandeling? 726 00:46:39,007 --> 00:46:40,217 Een viergangen lunch. 727 00:46:48,642 --> 00:46:50,394 Een keer per week ingevlogen vanuit Frankrijk. 728 00:46:51,478 --> 00:46:52,479 Genieten. 729 00:46:58,110 --> 00:47:00,445 Oké, we leasen voor 20 cent per vierkante voet. 730 00:47:00,529 --> 00:47:03,740 Dat is 272.880 bruto per jaar. 731 00:47:03,824 --> 00:47:05,409 Tachtigduizend uitgaven. 732 00:47:05,492 --> 00:47:07,369 Dat is 192.880 winst. 733 00:47:08,036 --> 00:47:12,165 10% cap-tarief daarvoor zal ons naar 1.928.880 brengen. 734 00:47:12,666 --> 00:47:17,087 Een premie van 25% zou 2.411.100 zijn. 735 00:47:18,672 --> 00:47:21,008 Als dat is wat je aanbiedt, Ik ben geïnteresseerd. 736 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Hier is mijn probleem, Charles. 737 00:47:25,554 --> 00:47:28,098 Ik weet dat je huurcontracten hebt op 15 cent een vierkante voet. 738 00:47:28,182 --> 00:47:29,641 Weet je, grote langlopende huurcontracten. 739 00:47:29,725 --> 00:47:31,661 Dus zelfs als je dat hebt een paar sukkels betalen 20 cent ... 740 00:47:31,685 --> 00:47:32,769 Meer dan een paar. 741 00:47:34,062 --> 00:47:35,689 Goed, bel de gemiddelde 18 cent, 742 00:47:35,772 --> 00:47:37,524 dus dat zou een netto inkomen zijn van ... 743 00:47:37,608 --> 00:47:41,153 245.592. Maar dat is niet belangrijk. 744 00:47:41,236 --> 00:47:44,114 Ik bedoel, als je me je huurcontracten wilt laten zien en bewijs het, oké. 745 00:47:44,198 --> 00:47:46,283 Anders zou ik het noemen 15 cent een vierkante voet. 746 00:47:46,366 --> 00:47:48,160 - Vijftien is te laag. - Vijftien is genereus. 747 00:47:48,243 --> 00:47:51,038 Zeker als je rekening houdt met vacatures, die minstens 9% zijn. 748 00:47:51,121 --> 00:47:52,915 - Minder dan dat. - Ik telde 12. 749 00:47:52,998 --> 00:47:54,708 Hoe kon je dat nou weten? 750 00:47:55,501 --> 00:47:56,793 Charles, het is november. 751 00:47:57,669 --> 00:47:59,254 Het wordt donker om 17:00 uur 752 00:48:02,049 --> 00:48:04,110 Als je iemand wilt onzin maken over uw vacaturepercentage, 753 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 je hebt licht nodig dat schijnt in al die onverhuurde ruimtes om 16.30 uur. 754 00:48:07,513 --> 00:48:09,890 Ik neem het je niet kwalijk dat je het niet hebt gedaan. Het is veel werk. 755 00:48:09,973 --> 00:48:12,368 Maar die vacatures zouden dat wel zijn brengen je naar 13,5 cent per vierkante voet. 756 00:48:12,392 --> 00:48:13,477 We zullen er een paar invullen. 757 00:48:13,560 --> 00:48:15,604 Laten we het 16 cent noemen. Eerlijk? 758 00:48:16,271 --> 00:48:21,610 Dat is een waarde van $ 1.383.000 tegen een tarief van 10%. 759 00:48:22,611 --> 00:48:25,364 Maar natuurlijk een limiet van 10% is te laag voor deze markt. 760 00:48:25,447 --> 00:48:28,116 Mijn partners en ik hebben meerdere deals met 12% rendement, 761 00:48:28,867 --> 00:48:30,244 welke zou zijn... 762 00:48:30,327 --> 00:48:36,083 $ 1.152.533 onderliggende waardering. 763 00:48:37,835 --> 00:48:42,464 1.152.533. 764 00:48:44,383 --> 00:48:46,009 Hoe doe je dit in je hoofd? 765 00:48:46,677 --> 00:48:48,762 Ik kan deze wiskunde niet doen. 766 00:48:49,972 --> 00:48:52,391 Weet je, misschien kan ik het faken? 767 00:48:53,141 --> 00:48:54,142 Hoe? 768 00:48:56,311 --> 00:48:57,646 Praktijk. 769 00:48:57,729 --> 00:48:58,814 Ik onthoud het gewoon. 770 00:49:00,858 --> 00:49:01,900 Alles? 771 00:49:03,068 --> 00:49:04,528 Ja, ik heb een redelijk goed geheugen. 772 00:49:05,487 --> 00:49:06,572 Zo goed? 773 00:49:06,655 --> 00:49:08,365 Nou, ik heb een week om het te leren, toch? 774 00:49:09,783 --> 00:49:11,243 Een oplichter lastigvallen. 775 00:49:11,326 --> 00:49:12,578 Ik hou ervan. 776 00:49:13,787 --> 00:49:15,038 Maar als dit werkt, 777 00:49:15,706 --> 00:49:17,666 Renault gaat je uitdagen op de limiet. 778 00:49:17,749 --> 00:49:19,793 Je moet je er dus op voorbereiden. 779 00:49:20,752 --> 00:49:23,046 Kijk, dit is het centrum. Het risico is hier erg laag. 780 00:49:23,672 --> 00:49:25,257 Het garandeert geen 12% rendement. 781 00:49:25,799 --> 00:49:27,509 Ik ben vastberaden met een limiet van 10%. 782 00:49:28,010 --> 00:49:31,513 Hij gaat proberen je vast te houden tot een limiet van 10% op de onderliggende waarde, 783 00:49:31,597 --> 00:49:33,098 die we niet nemen. 784 00:49:33,599 --> 00:49:36,018 Niet met een premie van 25%. 785 00:49:36,101 --> 00:49:38,478 Maar je hebt het nodig ergens om in het gesprek te gaan. 786 00:49:38,562 --> 00:49:42,024 Dus ik wil dat je het onthoudt het 10,5% cap rate-scenario ook. 787 00:49:42,107 --> 00:49:48,447 Maar een premie van 25% op een limiet van 10,5% is te hoog, toch? 788 00:49:52,201 --> 00:49:57,331 10,5% cap rate betekent $ 1.317.000 onderliggend. 789 00:49:57,414 --> 00:50:02,669 Met de premie van 25% is dat $ 1.646.250. 790 00:50:03,462 --> 00:50:04,546 Te hoog. 791 00:50:04,630 --> 00:50:06,715 Ja, dat klinkt te hoog. 792 00:50:06,798 --> 00:50:09,593 Je hebt verdomme gelijk dat het te hoog is. 793 00:50:11,887 --> 00:50:13,722 Dus misschien kun je hem een ​​keuze verkopen. 794 00:50:15,891 --> 00:50:17,267 Mr. Renault, ik vind je leuk. 795 00:50:17,768 --> 00:50:20,521 Eerste halverwege een behoorlijk golfspel dat ik heb gehad sinds ik hier ben verhuisd. 796 00:50:20,604 --> 00:50:24,441 Maar als u wilt dat wij dit gebouw waarderen tegen een tarief van 10% in een bloeiende markt, 797 00:50:24,525 --> 00:50:26,276 waar we elders 12% kunnen halen, 798 00:50:26,818 --> 00:50:29,821 we geven je niet een onmiddellijke winst van 25% in de opmaak. 799 00:50:31,073 --> 00:50:32,074 Vertel je wat. 800 00:50:32,950 --> 00:50:34,201 Ik geef je twee opties. 801 00:50:35,118 --> 00:50:40,415 We krijgen een kapitaalrendement van 11% en je krijgt je 25% winst in de opmaak, 802 00:50:40,499 --> 00:50:46,755 of we krijgen een limiet van 10,5% en u neemt een opslag van 18% in plaats van een toeslag van 25%. 803 00:50:47,214 --> 00:50:49,341 Je kan kiezen. Maar... 804 00:50:50,259 --> 00:50:51,552 hij kan je niet helpen. 805 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 Je bent niet wat ik had verwacht, Matt Steiner. 806 00:51:01,645 --> 00:51:02,729 Ik neem de laatste. 807 00:51:03,397 --> 00:51:04,398 Oke. 808 00:51:05,274 --> 00:51:06,316 Hoe heb ik gedaan? 809 00:51:07,943 --> 00:51:09,611 Je liet 17.000 op tafel liggen. 810 00:51:11,196 --> 00:51:12,447 Ach ja. 811 00:51:12,531 --> 00:51:16,493 - Wat is het nummer? - $ 1.554.060. 812 00:51:16,577 --> 00:51:21,540 Maar we kunnen het zelfs 1.560.000 noemen als je me dat bureau laat. 813 00:51:26,003 --> 00:51:27,337 Ik kan niet geloven dat het werkte. 814 00:51:28,005 --> 00:51:28,881 Ik kan. 815 00:51:28,964 --> 00:51:30,716 Morgen ontmoeten we de huurders, 816 00:51:30,799 --> 00:51:33,719 ons voorstellen als partners van Matt, 817 00:51:33,802 --> 00:51:37,055 en kijk hoe de kaken vallen. 818 00:51:41,059 --> 00:51:44,271 Misschien moet ik een fotograaf bellen dus je legt het moment vast. 819 00:51:44,354 --> 00:51:45,856 Joe. - Wat? 820 00:51:46,440 --> 00:51:47,733 Te veel? 821 00:51:47,816 --> 00:51:49,693 Ja. Proost. 822 00:52:17,596 --> 00:52:19,056 Hallo. 823 00:53:18,156 --> 00:53:19,157 Glimlach. 824 00:54:46,203 --> 00:54:47,871 Hoi Pop. 825 00:54:47,955 --> 00:54:50,082 Alles goed? 826 00:54:50,165 --> 00:54:52,292 En wie is dit hier? Wie is dit hier? 827 00:54:52,376 --> 00:54:53,418 Hé, opa. 828 00:54:56,588 --> 00:54:57,589 Pa. 829 00:55:04,179 --> 00:55:06,324 - Hier, haal wat van deze zoete aardappelen. - Nee, dank u. 830 00:55:06,348 --> 00:55:08,684 Wat voor soort opgroeiende jongen hou je niet van zoete aardappelpuree? 831 00:55:08,767 --> 00:55:10,727 Liefje, probeer ze. Ze zijn heerlijk. 832 00:55:10,811 --> 00:55:12,187 Papa heeft de vice-president ontmoet. 833 00:55:12,855 --> 00:55:14,189 Echt nu? 834 00:55:14,273 --> 00:55:16,692 Ja dat deed hij. Bernard is bescheiden. 835 00:55:18,068 --> 00:55:19,194 LBJ? 836 00:55:19,611 --> 00:55:22,155 Ja meneer. Hij kwam bij het Bankiersgebouw. 837 00:55:23,365 --> 00:55:24,449 Ja, zoon. 838 00:55:29,997 --> 00:55:31,540 Glad. Heel glad. 839 00:55:32,207 --> 00:55:33,458 Ik dacht dat je niet rookte. 840 00:55:33,542 --> 00:55:34,543 Nee, dat weet ik niet. 841 00:55:35,043 --> 00:55:36,545 Maar ik weet dat je ze leuk vindt, dus ... 842 00:55:37,045 --> 00:55:38,964 Deze zijn veel lekkerder dan wat ik rook. 843 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Je doet het zo goed daar in Los Angeles. 844 00:55:45,762 --> 00:55:46,889 Ik denk dat je gelijk had. 845 00:55:47,556 --> 00:55:48,557 Over wat? 846 00:55:48,974 --> 00:55:50,934 Geld verdienen zoals blanke mannen doen. 847 00:55:51,393 --> 00:55:53,312 Ik heb een plek gevonden waar je dat zou kunnen doen. 848 00:55:54,313 --> 00:55:57,316 Nog steeds ... geen kans om dat hier te doen. 849 00:55:57,816 --> 00:55:59,193 Het kan zelfs nog erger zijn. 850 00:55:59,276 --> 00:56:02,279 Nee, het is niet perfect in Californië, maar ... 851 00:56:03,572 --> 00:56:04,573 het is anders. 852 00:56:05,490 --> 00:56:09,286 Ik denk niet ... ik denk niet dat het Californië is. 853 00:56:12,164 --> 00:56:13,415 Ik ben trots op je, zoon. 854 00:56:28,764 --> 00:56:29,848 Waar ga je naartoe? 855 00:56:30,390 --> 00:56:31,683 Een wandeling door de stad maken. 856 00:56:34,436 --> 00:56:35,521 Zo gekleed? 857 00:56:36,647 --> 00:56:38,690 Ga aan de andere kant van de sporen. 858 00:56:40,692 --> 00:56:42,194 Je zorgt ervoor dat je je das draagt. 859 00:56:43,445 --> 00:56:44,446 Ik had het gepland. 860 00:56:48,075 --> 00:56:49,243 Neem Junior mee. 861 00:56:51,578 --> 00:56:53,789 Hij moet zien waar hij vandaan komt dichtbij. 862 00:57:44,214 --> 00:57:45,841 Waarom zijn de fonteinen gescheiden, papa? 863 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Het is hier gewoon anders, zoon. 864 00:57:51,597 --> 00:57:52,598 Ja. 865 00:57:53,307 --> 00:57:54,683 Sorry dat je dat moest zien. 866 00:57:55,893 --> 00:57:56,894 Het is oke. 867 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Hé, hoeveel voor een glans? 868 00:57:59,354 --> 00:58:00,856 Doe hier alleen blanken, meneer. 869 00:58:14,912 --> 00:58:16,330 Denk je dat dit een vergissing is? 870 00:58:17,664 --> 00:58:19,374 Ik denk dat de wereld verandert. 871 00:58:21,251 --> 00:58:23,629 Maar misschien is het niet genoeg veranderd in Texas. 872 00:58:27,174 --> 00:58:28,675 Ik heb het gevoel dat ik dit moet doen. 873 00:58:31,220 --> 00:58:32,346 Ik weet. 874 00:58:33,347 --> 00:58:35,098 En daarom steun ik u. 875 00:58:37,851 --> 00:58:39,645 Wat weten we over bankieren? 876 00:58:40,145 --> 00:58:43,690 Banken nemen deposito's aan en verstrekken leningen, meestal op onroerend goed. 877 00:58:44,358 --> 00:58:47,819 Het bezitten van een bank is als het bezitten van de andere kant van het onroerend goed bedrijf. 878 00:58:47,903 --> 00:58:51,114 Ik ben er vrij zeker van dat er een paar complexiteiten zijn je bent net weggelaten. 879 00:58:51,740 --> 00:58:56,328 Zoals wij zwart, en deze bank is in Texas. 880 00:58:56,411 --> 00:58:59,289 Er is geen wet in Texas dat zegt dat we geen bank kunnen bezitten. 881 00:58:59,373 --> 00:59:02,960 Ik geef toe dat we zwart zijn kan praktisch gezien een probleem zijn. 882 00:59:03,043 --> 00:59:04,837 Wil je dat toegeven? 883 00:59:04,920 --> 00:59:06,547 Wel, we krijgen Matt voor ons. 884 00:59:06,630 --> 00:59:07,714 Geen shit. 885 00:59:07,798 --> 00:59:10,300 Maar hier in LA Matt opent de deuren voor ons, 886 00:59:10,384 --> 00:59:12,052 hij runt de zaken niet van dag tot dag, 887 00:59:12,135 --> 00:59:15,097 laat staan ​​een bankbedrijf, wat niet eenvoudig is. 888 00:59:15,180 --> 00:59:16,765 We zouden de dingen nauwlettend moeten volgen. 889 00:59:16,849 --> 00:59:18,559 En hoe ben je van plan dat te doen? 890 00:59:18,642 --> 00:59:21,311 We kunnen geen voet zetten in een bank in Texas tenzij we de hulp zijn. 891 00:59:21,770 --> 00:59:23,605 Ik dacht dat dat zou zijn je favoriete onderdeel. 892 00:59:23,689 --> 00:59:24,940 Ik woon in LA. 893 00:59:25,023 --> 00:59:27,442 Ik ben niet van plan om naar Texas te verhuizen. Doe je? 894 00:59:27,526 --> 00:59:28,861 Tijdens de werkweek. 895 00:59:28,944 --> 00:59:31,822 En werken als conciërge bij een bank die u bezit? 896 00:59:31,905 --> 00:59:32,906 Dat hoeft niet. 897 00:59:32,990 --> 00:59:35,868 Matt komt bij mij met de bankzaken aan het einde van elke dag. 898 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 Waarom denk je dat hij wil verhuizen naar de middle of nowhere? 899 00:59:39,121 --> 00:59:41,915 Geen belediging voor je wereldstad. 900 00:59:42,374 --> 00:59:46,044 Bovendien heeft Matt hier een behoorlijk goed optreden. 901 00:59:46,128 --> 00:59:47,671 We zouden het de moeite waard moeten maken. 902 00:59:47,754 --> 00:59:51,592 Geweldig, dus nu gaan we hem nog meer betalen geld dan betalen we hem om blank te zijn. 903 00:59:52,551 --> 00:59:56,138 Joe, denk aan al het goede dat we kunnen doen voor de negergemeenschap daar beneden. 904 00:59:56,555 --> 00:59:58,390 Help ze huizen te kopen, bedrijven te starten. 905 00:59:59,558 --> 01:00:02,853 En afgezien van dat alles, die bank is ondergewaardeerd. 906 01:00:04,188 --> 01:00:07,149 Er is genoeg kapitaal om zijn leningsbasis te verdubbelen. 907 01:00:07,608 --> 01:00:08,901 We kunnen veel geld verdienen. 908 01:00:08,984 --> 01:00:10,694 We verdienen nu veel geld. 909 01:00:11,445 --> 01:00:13,322 Je staat daar met een strak gezicht 910 01:00:13,405 --> 01:00:16,408 en vertel me dat er een zakelijk argument is om dit te doen? 911 01:00:16,491 --> 01:00:18,660 Dit is sociaal activisme, Bernard. 912 01:00:18,744 --> 01:00:19,745 Eenvoudigweg. 913 01:00:20,162 --> 01:00:22,039 Er zijn genoeg andere manieren om dat te doen. 914 01:00:22,956 --> 01:00:26,084 Of misschien voel je je schuldig over je vader achterlaten. 915 01:00:26,168 --> 01:00:27,169 Laat me je dit vertellen. 916 01:00:27,711 --> 01:00:31,757 Als een reis naar huis kan verlam je rationele functies als volgt, 917 01:00:31,840 --> 01:00:32,841 we zitten in de problemen. 918 01:00:34,384 --> 01:00:35,636 Met alle respect, Joe, 919 01:00:35,719 --> 01:00:37,763 Ik denk dat dit iets is je zult het niet begrijpen. 920 01:00:37,846 --> 01:00:38,847 Het spijt me. 921 01:00:38,931 --> 01:00:40,641 Ben ik vanmorgen niet zwart wakker geworden? 922 01:00:40,724 --> 01:00:42,226 Omdat ik er vrij zeker van ben dat ik dat gedaan heb. 923 01:00:42,726 --> 01:00:44,269 Ja, nog steeds zwart. 924 01:00:44,353 --> 01:00:48,607 Vertel je me omdat ik ben opgegroeid in Californië met een klein beetje geld, 925 01:00:48,690 --> 01:00:50,400 Ik ben niet zwart in je ogen? 926 01:00:50,776 --> 01:00:52,486 Ik probeerde dit niet persoonlijk te maken. 927 01:00:54,363 --> 01:00:55,405 Ja, dat was je. 928 01:00:59,618 --> 01:01:00,661 Het spijt me. 929 01:01:04,081 --> 01:01:06,458 Bernard, als we naar Texas gaan 930 01:01:06,542 --> 01:01:09,127 en begin te rotzooien met Jim Crow, we gaan verliezen. 931 01:01:09,211 --> 01:01:10,921 Maakt niet uit of het legaal is of niet. 932 01:01:11,421 --> 01:01:14,216 Zelfs als Dr. King krijgt burgerrechtenwetgeving, 933 01:01:14,299 --> 01:01:15,759 het gaat niet snel genoeg gebeuren 934 01:01:15,843 --> 01:01:18,303 voor ons om hier uit te komen zonder onze shirts te verliezen. 935 01:01:21,265 --> 01:01:22,599 Breng je vader hierheen. 936 01:01:22,683 --> 01:01:24,017 Help hem direct. 937 01:01:24,351 --> 01:01:27,437 En doe dat idee weg dat je kunt red elke zwarte man in Texas, 938 01:01:27,521 --> 01:01:28,772 omdat je dat niet kunt. 939 01:01:29,982 --> 01:01:32,401 Ik begrijp het als je het niet wilt partner met mij op. 940 01:01:33,485 --> 01:01:35,612 Je kunt deze bank niet kopen in je eentje, Bernard. 941 01:01:35,696 --> 01:01:36,697 Niet voor die prijs. 942 01:01:37,114 --> 01:01:39,116 Dan zoek ik iemand anders om het met mij te doen. 943 01:01:42,119 --> 01:01:43,662 Jezus H. Christus. 944 01:01:45,706 --> 01:01:48,166 Ik zei dat je rijk werd zou je veranderen. 945 01:01:51,128 --> 01:01:55,257 Let op mijn woorden. Dit is een slecht idee. 946 01:01:56,133 --> 01:01:59,928 Maar het is nog bodacious dan wij dat bankiersgebouw kopen. 947 01:02:00,387 --> 01:02:02,389 En dat hebben we zeker gehaald, nietwaar? 948 01:02:05,934 --> 01:02:07,519 Okee. Ik doe mee. 949 01:02:09,479 --> 01:02:10,522 Shit. 950 01:02:19,573 --> 01:02:23,619 Voor de goede orde, ik zeg dat jullie er niet meer zijn je geest, helemaal uit je hoofd. 951 01:02:23,702 --> 01:02:24,703 Ben je klaar? 952 01:02:25,245 --> 01:02:26,288 IK... 953 01:02:26,371 --> 01:02:28,707 Kunt u mij vertellen hoe een bank werkt in drie zinnen? 954 01:02:30,959 --> 01:02:34,129 Een bakkerij maakt winst door brood te verkopen voor meer dan het kost om te maken. 955 01:02:34,755 --> 01:02:35,756 Een bank maakt winst 956 01:02:35,839 --> 01:02:39,676 door leningen te verkopen voor meer dan het kost het geld krijgen dat nodig is om die leningen te verstrekken. 957 01:02:39,760 --> 01:02:42,763 Kortom, een bank krijgt geld van deposanten op 3% 958 01:02:42,846 --> 01:02:43,972 en leent het om vijf uur uit. 959 01:02:44,056 --> 01:02:46,725 Wauw. Dat waren eigenlijk drie zinnen. 960 01:02:48,977 --> 01:02:49,978 Laten we gaan. 961 01:02:51,146 --> 01:02:52,189 Dit zou leuk moeten zijn. 962 01:02:53,106 --> 01:02:54,233 Ga je de hoed opzetten? 963 01:02:54,316 --> 01:02:55,317 Ik sla over. 964 01:02:55,776 --> 01:02:56,777 Oke dan. 965 01:02:57,361 --> 01:02:58,487 Zullen we? 966 01:03:07,788 --> 01:03:10,290 Heren, Don Silverthorne. 967 01:03:11,333 --> 01:03:12,519 - Robert Florance. - Matt Steiner. 968 01:03:12,543 --> 01:03:13,544 Robert Florance Jr. 969 01:03:14,795 --> 01:03:16,547 - De volgende. - Alsjeblieft, heren, kom binnen. 970 01:03:16,630 --> 01:03:17,714 Dank je. 971 01:03:19,508 --> 01:03:21,301 Ja natuurlijk. Mijne heren. 972 01:03:24,805 --> 01:03:28,600 Mijn zoon heeft gegarandeerd een baan om mijn resterende 20% -belang te beschermen? 973 01:03:28,684 --> 01:03:29,828 Dat zie je in het addendum. 974 01:03:29,852 --> 01:03:32,479 Maar hij zal niet van de bank zijn exclusief leenfunctionaris. 975 01:03:32,563 --> 01:03:35,941 Het primaire belang van mijn klanten bij het kopen de bank gaat het leningsvolume verhogen 976 01:03:36,024 --> 01:03:37,818 en dus de winstgevendheid van de bank. 977 01:03:37,901 --> 01:03:41,280 Hij rapporteert rechtstreeks aan jou als de nieuwe bankpresident, Mr. Steiner? 978 01:03:41,363 --> 01:03:42,364 Dat is juist. 979 01:03:44,366 --> 01:03:47,327 Wie zijn Bernard Garrett en Joseph Morris? 980 01:03:48,328 --> 01:03:49,955 Mijn financiële partners in Los Angeles. 981 01:04:09,099 --> 01:04:10,225 Waarom zijn ze hier niet? 982 01:04:10,601 --> 01:04:13,520 Eerlijk gezegd? Omdat ze dat zijn te rijk om te storen. 983 01:04:13,604 --> 01:04:15,022 Daarom hebben ze mij. 984 01:04:15,105 --> 01:04:17,792 Niet beledigend, maar ze hebben er honderden van deze investeringen in het hele land. 985 01:04:17,816 --> 01:04:19,193 Nou, dat is geweldig voor hen. 986 01:04:19,860 --> 01:04:22,070 Maar dit is de investering ze sluiten vandaag. 987 01:04:40,797 --> 01:04:43,550 Ik moet dat opmerken de volledige koopsom van de bank 988 01:04:43,634 --> 01:04:46,803 zit in escrow in mijn bank vanaf 11:00 uur vanmorgen. 989 01:04:46,887 --> 01:04:48,764 Dat is het enige dat telt. 990 01:04:59,358 --> 01:05:03,779 Gefeliciteerd, je bent nu de eigenaar van uw woonplaatsbank. 991 01:05:04,988 --> 01:05:07,115 Tijd om mijn zwarte kont terug naar LA te brengen. 992 01:05:09,576 --> 01:05:10,661 Vraag het niet. 993 01:05:15,415 --> 01:05:18,126 Mijn partners en ik zijn nu eigenaar van de Mainland Bank. 994 01:05:18,710 --> 01:05:23,257 En we zijn van plan de bank te veranderen beleid met betrekking tot leningen aan negers. 995 01:05:24,383 --> 01:05:26,301 Maar we hebben uw hulp nodig om te identificeren 996 01:05:26,385 --> 01:05:29,513 verantwoordelijke potentiële kredietnemers in uw gemeenten. 997 01:05:30,138 --> 01:05:32,641 Je krijgt de lening ... 998 01:05:32,724 --> 01:05:36,186 Het spreekt voor zich dat we dat niet kunnen vestig de aandacht op dit nieuwe beleid 999 01:05:36,270 --> 01:05:38,772 of aan ons eigendom van de bank. 1000 01:05:40,274 --> 01:05:43,819 Of alles wat we proberen te doen zal in gevaar worden gebracht. 1001 01:05:45,362 --> 01:05:49,783 Maar vergis je niet, ons doel is het stimuleren van bedrijfsgroei 1002 01:05:49,867 --> 01:05:54,413 {\ an8} en eigenwoningbezit in onze gemeenschap door toegang tot kapitaal. 1003 01:05:55,163 --> 01:05:58,166 Dankzij uw lening, we hebben twee nieuwe apparaten gekocht. 1004 01:05:58,250 --> 01:06:00,127 Verdubbelde onze omzet in drie maanden. 1005 01:06:08,135 --> 01:06:11,013 Heb je deze week 14 nieuwe leningen goedgekeurd? 1006 01:06:11,930 --> 01:06:13,182 Dat klinkt goed. 1007 01:06:13,599 --> 01:06:15,100 Slechts vijf daarvan waren van mij. 1008 01:06:16,894 --> 01:06:19,229 Er is veel onderbenut kapitaal in deze bank. 1009 01:06:19,730 --> 01:06:22,709 Je wist dat ik me zou afmelden rechtstreeks op leningen om een ​​vliegende start te maken. 1010 01:06:22,733 --> 01:06:24,711 Ik heb het niet gezien dat veel levensvatbare aanvragers in een week 1011 01:06:24,735 --> 01:06:26,111 sinds ik bij deze bank heb gewerkt. 1012 01:06:26,653 --> 01:06:28,822 Ik heb hier gewerkt sinds ik 18 jaar oud was. 1013 01:06:29,531 --> 01:06:31,241 Waar vind je al deze mensen? 1014 01:06:32,034 --> 01:06:34,620 Wie is "Solomon Johnson"? 1015 01:06:36,455 --> 01:06:37,748 We werpen een breed net. 1016 01:06:38,332 --> 01:06:40,459 Hoe meer leningen we verstrekken, hoe hoger onze winst. 1017 01:06:41,084 --> 01:06:42,252 Gaat ook voor uw inzet. 1018 01:06:42,794 --> 01:06:44,129 Zolang ze niet in gebreke blijven. 1019 01:06:45,547 --> 01:06:46,840 Daar is onderpand voor. 1020 01:07:23,210 --> 01:07:26,380 Mijn partner Joe komt in de stad om de week vanuit LA. 1021 01:07:26,880 --> 01:07:28,066 Hij verheugt zich erop u te ontmoeten. 1022 01:07:28,090 --> 01:07:30,217 Ik zei hem dat dit zo is de beste barbecue hier in de buurt. 1023 01:07:30,300 --> 01:07:31,134 Dank je. 1024 01:07:31,218 --> 01:07:33,887 Kijk, de boeken die ik bewaar zijn vrij eenvoudig. 1025 01:07:34,429 --> 01:07:36,849 Maar ik kan teruggaan naar kantoor en breng ze naar buiten. 1026 01:07:36,932 --> 01:07:37,933 Je kunt ze overzien. 1027 01:07:38,016 --> 01:07:39,726 - Dat zou geweldig zijn. Dank je. - Oke. 1028 01:07:44,147 --> 01:07:45,232 Je bent te laat. 1029 01:07:46,316 --> 01:07:47,901 Florance ontdekte de zwarte leningen. 1030 01:07:49,152 --> 01:07:52,406 Hij is vanaf het begin op mijn hoede geweest, nu kijkt hij me aan als een havik. 1031 01:07:52,906 --> 01:07:53,907 Enige reden waarom? 1032 01:07:53,991 --> 01:07:55,868 Ja, hij had dromen de baas zijn, 1033 01:07:55,951 --> 01:07:58,912 niet rapporteren aan een man uit Californië tien jaar jonger dan hij. 1034 01:08:38,785 --> 01:08:39,786 Ik haat het hier. 1035 01:08:42,997 --> 01:08:45,626 Kom op. We zijn hier pas drie maanden. 1036 01:08:45,709 --> 01:08:46,835 Het is genoeg tijd om te weten. 1037 01:08:49,505 --> 01:08:51,173 Waarom heb je ermee ingestemd om dit te doen? 1038 01:08:51,840 --> 01:08:53,634 Ik verdien 25.000 per jaar. 1039 01:08:53,716 --> 01:08:56,178 We hebben dit huis gekocht met een maandsalaris. 1040 01:08:56,261 --> 01:08:59,031 Toen je ermee begon, zei je ze zouden van je een partner maken. 1041 01:08:59,055 --> 01:09:01,225 - Ja en... - Een partner heeft geen salaris. 1042 01:09:01,308 --> 01:09:02,434 Een partner is een eigenaar. 1043 01:09:03,268 --> 01:09:05,520 Is dat niet wat je me altijd vertelde? wilde je zijn? 1044 01:09:05,604 --> 01:09:07,314 En ik zal zijn. 1045 01:09:08,814 --> 01:09:10,317 Weet je, bij de volgende bank die we kopen. 1046 01:09:13,153 --> 01:09:14,446 Koop je er nog een? 1047 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 We denken erover na, ja. 1048 01:09:22,120 --> 01:09:23,705 Dat zou iets zijn. 1049 01:09:24,915 --> 01:09:25,916 Zou het niet? 1050 01:09:30,671 --> 01:09:33,298 Dus we zijn het er allemaal over eens de barbecueplaats is een goede gok, toch? 1051 01:09:41,974 --> 01:09:43,809 Jij moet Bernard Garrett zijn. 1052 01:09:45,519 --> 01:09:46,812 En jij bent Joe Morris? 1053 01:09:46,895 --> 01:09:48,020 Wat, volg je mij hier? 1054 01:09:48,104 --> 01:09:50,314 Ik probeer het gewoon te begrijpen die echt mijn bank bezit. 1055 01:09:58,532 --> 01:09:59,908 Jullie zijn beroemd. 1056 01:10:02,536 --> 01:10:05,330 Dat ben jij en vice-president Johnson, als ik me niet vergis. 1057 01:10:10,085 --> 01:10:11,086 Luister, 1058 01:10:12,671 --> 01:10:14,673 Ik heb niets tegen jullie persoonlijk. 1059 01:10:14,756 --> 01:10:16,425 Dat is machtig wit van je. 1060 01:10:16,508 --> 01:10:18,552 Maar als deze stad erachter kwam 1061 01:10:18,635 --> 01:10:22,598 dat was niet alleen hun bank regelmatig leningen verstrekken aan negers, 1062 01:10:23,599 --> 01:10:25,267 maar was eigenlijk eigendom van twee van hen, 1063 01:10:26,727 --> 01:10:28,061 er zou een run op de oever zijn. 1064 01:10:29,146 --> 01:10:30,606 Wel, waarom zouden ze erachter komen? 1065 01:10:32,649 --> 01:10:34,276 Ze hebben geen toegang tot onze boeken. 1066 01:10:34,651 --> 01:10:35,485 Je doet. 1067 01:10:35,569 --> 01:10:37,362 Het kostte je drie maanden om erachter te komen. 1068 01:10:38,447 --> 01:10:40,324 - Ik zou ze kunnen vertellen. - Ja, dat zou kunnen. 1069 01:10:40,407 --> 01:10:43,285 Dan bezit u 20% van een mislukte bank in plaats van een bloeiende. 1070 01:10:45,537 --> 01:10:46,580 Wat wil je? 1071 01:10:48,248 --> 01:10:49,499 Om mijn investering te beschermen. 1072 01:10:50,334 --> 01:10:54,213 Deze bank stort in, mijn 20% is waardeloos. 1073 01:10:55,506 --> 01:10:57,132 Dus we zitten hier samen in? 1074 01:10:57,841 --> 01:10:59,051 Niet helemaal. 1075 01:10:59,134 --> 01:11:01,803 Kijk, mijn vader wist het niet hij verkocht zijn bank aan twee negers, 1076 01:11:01,887 --> 01:11:04,348 dus dat is fraude. 1077 01:11:04,848 --> 01:11:06,433 Daar weet ik niets van, Bob. 1078 01:11:07,059 --> 01:11:10,771 Zie, onze beide namen stond op dat bankcontract dat u hebt ondertekend. 1079 01:11:10,854 --> 01:11:12,689 Je hebt zelfs naar ons gevraagd. 1080 01:11:13,398 --> 01:11:14,733 Ik weet niet wie je dat heeft verteld. 1081 01:11:14,816 --> 01:11:17,236 Het hoefde niet verteld te worden. Ik was daar. 1082 01:11:17,778 --> 01:11:19,112 Nee, dat was je niet. 1083 01:11:21,156 --> 01:11:22,199 Herinneringen terughalen? 1084 01:11:24,993 --> 01:11:27,412 En voor de goede orde, je vader wist het. 1085 01:11:29,248 --> 01:11:30,249 Je liegt. 1086 01:11:30,332 --> 01:11:34,127 Vraag het hem, of ik kan een brief vinden waar hij en Silverthorne het over hadden. 1087 01:11:36,964 --> 01:11:38,590 Jullie denken dat je zo slim bent. 1088 01:11:38,674 --> 01:11:39,716 Wij zijn. 1089 01:11:40,259 --> 01:11:41,635 Voor een paar gekleurde jongens. 1090 01:11:43,720 --> 01:11:45,281 Je kon niet zomaar een lening afsluiten hier, daar voor jouw soort. 1091 01:11:45,305 --> 01:11:47,558 Je moest er 19 maken meteen? 1092 01:11:50,394 --> 01:11:51,854 Nou, hier is nog een brief. 1093 01:11:51,937 --> 01:11:55,357 Deze is van de Comptroller van de valuta. Het Amerikaanse ministerie van Financiën. 1094 01:11:55,440 --> 01:11:58,527 Ze verplaatsen onze jaarlijkse inspectie twee kwarten. 1095 01:11:58,610 --> 01:11:59,945 Dat is over een maand. 1096 01:12:00,028 --> 01:12:02,823 Vanwege anonieme meldingen we verstrekken onveilige leningen. 1097 01:12:04,324 --> 01:12:07,786 Je denkt dat je deze stad hebt bedacht, toen je hier drie maanden geleden verhuisde? 1098 01:12:08,996 --> 01:12:10,080 Nou, dat doe je niet. 1099 01:12:10,497 --> 01:12:11,498 Ik ben hier geboren. 1100 01:12:11,582 --> 01:12:14,626 Ik ook. In dit huis. 1101 01:12:18,422 --> 01:12:19,548 Goed, 1102 01:12:20,090 --> 01:12:22,968 dan had je het moeten weten je kon dit niet lang geheim houden. 1103 01:12:45,157 --> 01:12:48,660 We moeten stoppen met het verstrekken van leningen aan negers tot na deze inspectie. 1104 01:12:48,744 --> 01:12:51,163 Hoe zit het met degenen die al in de boeken staan? 1105 01:12:53,332 --> 01:12:54,833 Mag ik iets voorstellen? 1106 01:12:54,917 --> 01:12:56,460 Kan ik een stevig drankje krijgen? 1107 01:12:58,587 --> 01:13:00,088 We moeten een andere bank kopen. 1108 01:13:00,172 --> 01:13:01,590 Maak dat een dubbel. 1109 01:13:02,633 --> 01:13:03,967 Wat? Nee, ik ben... 1110 01:13:04,051 --> 01:13:05,177 Ik meen het. 1111 01:13:14,144 --> 01:13:15,938 Oké, de Bank of Marlin is klein. 1112 01:13:16,021 --> 01:13:18,690 Je kunt het direct kopen voor 274.000, 1113 01:13:18,774 --> 01:13:21,318 de helft van wat je hebt betaald voor 80% van het vasteland. 1114 01:13:21,401 --> 01:13:22,653 Als president van beide banken, 1115 01:13:22,736 --> 01:13:25,948 Ik kan alle negerleningen verplaatsen we maakten op het vasteland naar de Bank of Marlin 1116 01:13:26,031 --> 01:13:27,658 voordat het vasteland wordt geïnspecteerd. 1117 01:13:28,116 --> 01:13:30,369 Het moet de regering behouden uit ons bedrijf 1118 01:13:30,452 --> 01:13:32,454 en hopelijk Florance een bondgenoot maken. 1119 01:13:32,913 --> 01:13:34,122 Het is een interessant idee, 1120 01:13:34,206 --> 01:13:38,418 maar Joe en ik hebben niet 274.000 dollar in contanten. 1121 01:13:39,127 --> 01:13:42,506 En ik betwijfel of Silverthorne ons zal financieren een andere bank kopen in Texas. 1122 01:13:42,589 --> 01:13:45,300 Goed, ik denk van wel een oplossing daarvoor. 1123 01:13:46,343 --> 01:13:48,345 De Bank of Marlin heeft twee miljoen aan deposito's, 1124 01:13:48,428 --> 01:13:50,180 maar het heeft maar een miljoen aan leningen verdiend. 1125 01:13:50,264 --> 01:13:51,932 Daarom maakt het geen winst. 1126 01:13:52,015 --> 01:13:53,058 Dus kopen we de bank. 1127 01:13:53,141 --> 01:13:56,395 We gebruiken dat extra miljoen aan deposito's om leningen te kopen bij een aggregator. 1128 01:13:56,770 --> 01:14:01,650 Ik heb al een pakket leningen geïdentificeerd met een belang van 8% aangeboden tegen 6,5%. 1129 01:14:01,733 --> 01:14:04,945 Die 1,5% spread zet de bank direct winst. 1130 01:14:05,028 --> 01:14:06,613 Tenzij er een hoog standaardtarief is. 1131 01:14:06,697 --> 01:14:08,282 Controleer zelf de onderliggende leningen. 1132 01:14:08,365 --> 01:14:09,950 Ze lijken me solide. 1133 01:14:10,033 --> 01:14:12,619 Het hele pakket is te koop voor 971.000. 1134 01:14:12,703 --> 01:14:15,831 Ja, dat helpt niet het cashflowprobleem voor Joe en mij. 1135 01:14:15,914 --> 01:14:19,793 Oké, dat doet het niet, maar als jij en Joe als makelaars opnemen, 1136 01:14:19,877 --> 01:14:21,753 de Bank of Marlin kan u een commissie betalen 1137 01:14:21,837 --> 01:14:24,464 van bijna 200.000 op dat pakket hypotheken. 1138 01:14:24,548 --> 01:14:28,302 Dat is heel veel commissie op een hypotheekpakket van een miljoen dollar. 1139 01:14:28,385 --> 01:14:30,470 Misschien, maar het is volkomen legaal. 1140 01:14:30,554 --> 01:14:32,139 Het verlaagt uw investering met tweederde. 1141 01:14:32,222 --> 01:14:35,142 De bank blijft winstgevend en we blijven lenen aan negers. 1142 01:14:35,225 --> 01:14:36,226 Iedereen wint. 1143 01:14:36,310 --> 01:14:37,769 Het klinkt te mooi om waar te zijn. 1144 01:14:38,228 --> 01:14:39,980 Laat je advocaten dan controleren. 1145 01:14:41,064 --> 01:14:43,817 Kijk, Matt, zelfs als het uitkomt, 1146 01:14:44,610 --> 01:14:47,988 Joe moet zijn tijd in LA doorbrengen toezicht houden op onze eigendommen daar. 1147 01:14:48,488 --> 01:14:50,908 En ik ben hier toezicht houden op u en de vastelandbank, 1148 01:14:50,991 --> 01:14:53,285 waar ik niet eens in kan komen de voordeur van. 1149 01:14:54,661 --> 01:14:58,373 Ik denk gewoon niet dat dit het juiste moment is voor ons om een ​​tweede bank in Texas op te halen. 1150 01:14:58,457 --> 01:15:00,959 Nou, je hoeft niet, als je me deze laat runnen. 1151 01:15:01,793 --> 01:15:02,793 Ik bedoel, voer het echt uit. 1152 01:15:05,589 --> 01:15:06,589 Mat, 1153 01:15:07,674 --> 01:15:10,427 Ik kan niet voor Joe spreken maar daar voel ik me niet prettig bij. 1154 01:15:11,512 --> 01:15:13,805 Sorry dat ik stoor. 1155 01:15:13,889 --> 01:15:14,973 Wil je er een? 1156 01:15:15,057 --> 01:15:16,141 - Nee. - Oke. 1157 01:15:26,235 --> 01:15:28,946 Kijk, we hebben afgesproken dat ik de volgende bank mede-eigenaar ben. 1158 01:15:29,029 --> 01:15:30,405 We hebben het zelfs in het contract opgenomen. 1159 01:15:30,822 --> 01:15:33,301 Drie maanden geleden wist je het niet het eerste over bankieren. 1160 01:15:33,325 --> 01:15:34,844 Kom op. Ik heb in die tijd veel geleerd. 1161 01:15:34,868 --> 01:15:37,162 Het is niet dat ik niet in je geloof, het is slechts... 1162 01:15:38,205 --> 01:15:39,206 Wat? 1163 01:15:40,165 --> 01:15:44,628 Het is $ 274.000 aan Joe's en mijn geld. 1164 01:15:45,379 --> 01:15:47,631 We zouden het tenminste moeten doen het laatste woord hebben, toch? 1165 01:15:51,927 --> 01:15:53,303 Als ik hier niet mijn eigen man kan worden, 1166 01:15:53,387 --> 01:15:55,514 dan denk ik dat ik moet aftreden en ga terug naar LA. 1167 01:15:58,183 --> 01:16:00,727 - Chanteer je ons? - Nee. 1168 01:16:01,436 --> 01:16:02,563 Nee, dat is niet eerlijk, Joe. 1169 01:16:02,646 --> 01:16:04,147 Jullie hebben me zoveel geleerd. 1170 01:16:04,231 --> 01:16:05,649 Ik wil gewoon meer zoals jij zijn. 1171 01:16:06,066 --> 01:16:07,067 Een eigenaar. 1172 01:16:08,360 --> 01:16:09,778 Wat je ook beslist ... 1173 01:16:11,196 --> 01:16:13,782 ik waardeer het erg alles wat jullie voor mij hebben gedaan. 1174 01:16:17,786 --> 01:16:20,038 Je zei dat dit ingewikkeld zou worden. 1175 01:16:20,122 --> 01:16:24,209 Wat ik zei was: 'Dit is een slecht idee.' 1176 01:16:25,502 --> 01:16:29,006 Toen stemde ik ermee in om van de klif te rijden met jou en hier zijn we. 1177 01:16:29,965 --> 01:16:34,803 We moeten een kind kopen met 90 dagen bankwezen ervaar zijn eigen verdomde bank. 1178 01:16:36,597 --> 01:16:37,681 Zonder chaperonne. 1179 01:16:45,731 --> 01:16:49,526 Hé, iedereen, ik wilde het alleen maar zeggen Ik ben verheugd om met jullie allemaal te werken. 1180 01:16:49,610 --> 01:16:51,653 We gaan geweldige dingen doen bij deze bank. 1181 01:16:51,737 --> 01:16:55,282 Het laten groeien terwijl je de gemeenschap helpt eromheen groeien tegelijkertijd. 1182 01:16:56,700 --> 01:16:57,868 Mijn deur staat altijd open. 1183 01:16:58,619 --> 01:17:00,412 Laten we het publiek ons ​​nieuwe gezicht laten zien. 1184 01:17:12,341 --> 01:17:15,010 Twaalfde lening in het pakket, het is die daar. 1185 01:17:16,011 --> 01:17:18,263 Weer een prachtig huis in een witte buurt. 1186 01:17:18,347 --> 01:17:19,515 Geef het een vijf. 1187 01:17:22,434 --> 01:17:23,644 Bedankt dat je dit hebt gedaan. 1188 01:17:25,604 --> 01:17:27,064 Hoe moet ik anders leren? 1189 01:17:37,241 --> 01:17:38,242 Je kan stoppen. 1190 01:17:38,325 --> 01:17:40,536 Er is hier niemand om je te zien schoonmaken. 1191 01:17:40,619 --> 01:17:43,038 Wat ik ook doe, ik probeer mijn best te doen. 1192 01:17:46,959 --> 01:17:48,418 Sorry dat je dat moet dragen. 1193 01:17:49,753 --> 01:17:52,339 Ik wou dat ze me gewoon vertrouwden, dan zou je dat niet hoeven te doen. 1194 01:17:53,173 --> 01:17:54,716 Vind je het vervelend dat ik hier ben? 1195 01:17:57,511 --> 01:17:58,512 Een beetje. 1196 01:18:02,099 --> 01:18:04,309 Neemt u mij kwalijk omdat ik mijn eigen bank wil runnen? 1197 01:18:07,145 --> 01:18:08,146 Een beetje. 1198 01:18:09,064 --> 01:18:10,107 Werkelijk? 1199 01:18:12,359 --> 01:18:14,403 Kom op. Je weet wel Ik ben niet in geld geboren. 1200 01:18:15,070 --> 01:18:16,989 Ik heb net geleerd het te vervalsen. En je hebt me geholpen. 1201 01:18:20,325 --> 01:18:21,368 Ik realiseer me ... 1202 01:18:22,327 --> 01:18:23,954 Daarvoor moest ik wit zijn. 1203 01:18:25,414 --> 01:18:26,456 En een man. 1204 01:18:29,501 --> 01:18:30,502 Ik heb gewoon ... 1205 01:18:32,212 --> 01:18:34,840 Ik wil gerespecteerd worden voor wat ik voor het bedrijf heb gedaan. 1206 01:18:37,176 --> 01:18:38,886 Respect is belangrijk. 1207 01:18:39,553 --> 01:18:42,639 Soms nemen mensen grote risico's om het te achtervolgen. 1208 01:18:43,891 --> 01:18:46,143 Ik wil dat deze bank slaagt net zoveel als jij. 1209 01:18:46,226 --> 01:18:47,603 Ik wil dat je slaagt. 1210 01:18:48,604 --> 01:18:50,814 En ik hoop dat je dit niet aanneemt de verkeerde manier, 1211 01:18:51,815 --> 01:18:54,484 maar je bent net begonnen met bankieren drie maanden geleden. 1212 01:18:57,237 --> 01:18:58,238 Bernard ook. 1213 01:19:08,957 --> 01:19:09,958 Ze zijn allemaal solide. 1214 01:19:10,042 --> 01:19:12,461 We keken naar het pand elke lening veiligstellen. 1215 01:19:12,961 --> 01:19:14,087 Dat was snel. 1216 01:19:14,171 --> 01:19:18,050 Zorg ervoor dat de documentatie overeenkomt precies voordat u geld overhandigt. 1217 01:19:18,133 --> 01:19:18,967 Ja natuurlijk. 1218 01:19:19,051 --> 01:19:21,303 En neem contact op met die advocaat waarover ik je vertelde in Houston. 1219 01:19:21,386 --> 01:19:24,306 Ik heb eerder met hem gewerkt. O'Keefe. Michael O'Keefe. Ik vertrouw hem. 1220 01:19:24,389 --> 01:19:25,909 Heb ik al gedaan. Hij zei dat hij er zal zijn. 1221 01:19:25,933 --> 01:19:26,934 Perfect. 1222 01:19:27,476 --> 01:19:28,477 Pardon. 1223 01:19:29,353 --> 01:19:30,771 Man, deze plek is zo goed. 1224 01:19:31,855 --> 01:19:33,857 Dus ik ga morgenochtend terug. 1225 01:19:35,859 --> 01:19:37,236 Het is oke. 1226 01:19:38,070 --> 01:19:39,905 Ik zal het in een mum van tijd laten repareren. 1227 01:19:47,371 --> 01:19:48,539 Oke. 1228 01:19:56,505 --> 01:19:58,841 Ik dacht zijn verklaring was nogal voorzichtig geformuleerd. 1229 01:19:58,924 --> 01:20:01,802 Ik heb geen garanties gekregen dat de heer Chroesjtsjov of de Sovjet-Unie 1230 01:20:01,885 --> 01:20:04,054 was helemaal buiten de ruimterace. 1231 01:20:04,137 --> 01:20:04,972 Ik denk dat het ... is 1232 01:20:05,055 --> 01:20:08,684 Mr Steiner, uw advocaat is bijna klaar met het beoordelen van het pakket leningen. 1233 01:20:08,767 --> 01:20:09,810 Super goed. 1234 01:20:16,441 --> 01:20:18,277 - Laat het me weten als je iets nodig hebt. - Bedankt. 1235 01:20:18,819 --> 01:20:21,405 Nogmaals bedankt dat je dit zo snel hebt gedaan. 1236 01:20:21,822 --> 01:20:23,448 Hoe zien de onderliggende leningen eruit? 1237 01:20:23,532 --> 01:20:25,993 Solide. Je kan beginnen ondertekening van de contracten nu. 1238 01:20:26,076 --> 01:20:27,077 Super goed. 1239 01:20:50,184 --> 01:20:51,351 - Hoi. - Hallo. 1240 01:20:54,354 --> 01:20:55,606 Hoi. Hoe gaat het met jou? 1241 01:20:55,689 --> 01:20:56,732 Goed hoe gaat het met jou? 1242 01:20:56,815 --> 01:20:58,066 Mooi zo. 1243 01:20:58,150 --> 01:20:59,193 Hoe ging het? 1244 01:21:00,277 --> 01:21:03,238 Nou, ik heb net een cheque uitgeschreven voor $ 971.000. 1245 01:21:03,947 --> 01:21:04,948 Nooit eerder gedaan. 1246 01:21:05,490 --> 01:21:07,034 Je bent een natuurlijke zakenman. 1247 01:21:07,910 --> 01:21:09,328 Ik weet het niet. Ik bedoel... 1248 01:21:09,870 --> 01:21:12,515 vertel dat aan de mensen die hebben geïnvesteerd in de drive-in ijssalon. 1249 01:21:12,539 --> 01:21:13,665 Je was 19. 1250 01:21:14,082 --> 01:21:16,502 Ja. Maar ik weet het niet, het was het spaargeld van mijn vader. 1251 01:21:16,585 --> 01:21:19,296 Ik wil gewoon niet verliezen Het geld van Bernard en Joe op dezelfde manier. 1252 01:21:19,379 --> 01:21:20,631 Ze hebben geluk dat ze jou hebben. 1253 01:21:20,714 --> 01:21:24,051 Nee. Ik ben de gelukkige. ik ben aan het leren van mensen veel slimmer dan ik. 1254 01:21:25,135 --> 01:21:26,220 Mat, 1255 01:21:26,303 --> 01:21:27,763 ze zijn niet slimmer dan jij. 1256 01:21:28,222 --> 01:21:30,015 Ik bedoel, dat kunnen ze niet zijn. 1257 01:21:31,517 --> 01:21:32,643 Zij zijn mijn vrienden. 1258 01:21:33,435 --> 01:21:35,896 Hallo. Kijk, het spijt me. Ik heb niet ... 1259 01:21:35,979 --> 01:21:37,523 - Nee. - Gewoon ... Matt. 1260 01:21:38,232 --> 01:21:39,316 Praat niet zo. 1261 01:21:40,901 --> 01:21:41,944 Hallo? 1262 01:21:42,694 --> 01:21:43,694 Het is Florance. 1263 01:21:45,197 --> 01:21:46,698 Ik heb hier vier blanke klanten 1264 01:21:46,782 --> 01:21:49,201 dat ze al hun geld willen opnemen van de bank 1265 01:21:49,284 --> 01:21:50,577 omdat ze denken dat het eigendom is 1266 01:21:50,661 --> 01:21:53,705 door de National Association voor de vooruitgang van gekleurde mensen. 1267 01:22:06,760 --> 01:22:08,470 Dit stond op de deur van het vasteland. 1268 01:22:10,347 --> 01:22:11,348 Subtiel. 1269 01:22:12,391 --> 01:22:16,103 Vijf blanke klanten trokken zich terug al hun geld in de afgelopen twee dagen. 1270 01:22:16,478 --> 01:22:18,897 Negen waren door Florance overtuigd om te blijven. 1271 01:22:19,523 --> 01:22:20,524 Passend. 1272 01:22:20,607 --> 01:22:25,237 Gezien Florance waarschijnlijk de enige die begon en de geruchten zelf verspreidde. 1273 01:22:25,320 --> 01:22:27,239 Wat? Waarom zou je dat zeggen? 1274 01:22:28,657 --> 01:22:30,617 Dat heb ik je al lang geleden verteld, Bernard. 1275 01:22:30,701 --> 01:22:31,702 Ik vertrouw mensen niet. 1276 01:22:32,619 --> 01:22:34,580 Vooral blanken. Ik herinner. 1277 01:22:34,663 --> 01:22:38,667 Nee, wat ik zei was wit en zwart. 1278 01:22:38,750 --> 01:22:42,004 Het verschil is, wanneer een blanke je bedriegt, 1279 01:22:42,087 --> 01:22:45,299 ze kunnen rekenen op andere blanken daarbuiten om de andere kant op te kijken. 1280 01:22:45,382 --> 01:22:48,760 En dat weet ik gewoon brengt het ergste in mensen naar boven. 1281 01:22:49,970 --> 01:22:53,348 Hoe kun je zo pessimistisch zijn en toch 's ochtends uit bed komen? 1282 01:22:54,433 --> 01:22:56,894 Zelfs een opgetuigd spel is leuk om te spelen, Bernard. 1283 01:23:06,695 --> 01:23:07,696 Matt Steiner? 1284 01:23:08,530 --> 01:23:09,698 Ja. 1285 01:23:09,781 --> 01:23:12,743 Ik ben examinator bij het kantoor van de Comptroller of the Currency. 1286 01:23:14,620 --> 01:23:15,704 Hoe kan ik u helpen? 1287 01:23:24,421 --> 01:23:25,422 Hallo? 1288 01:23:25,506 --> 01:23:27,841 Een examinator van de federale bank verliet net mijn kantoor. 1289 01:23:27,925 --> 01:23:29,635 Ik dacht dat dat pas volgende maand was. 1290 01:23:29,718 --> 01:23:31,470 Nee, ik bedoelde Marlin, niet het vasteland. 1291 01:23:33,764 --> 01:23:34,890 Wat zei hij? 1292 01:23:35,766 --> 01:23:38,227 Om de meesterboeken tevoorschijn te halen. Hij komt over een uur terug. 1293 01:23:39,811 --> 01:23:40,812 Shit. 1294 01:23:42,898 --> 01:23:43,941 Dit kan geen toeval zijn. 1295 01:23:44,024 --> 01:23:45,192 Matt is er niet klaar voor. 1296 01:23:45,275 --> 01:23:46,276 Hoe zou hij kunnen zijn? 1297 01:23:46,360 --> 01:23:47,778 En hij zal struikelen. 1298 01:23:47,861 --> 01:23:49,154 We kunnen dat niet laten gebeuren. 1299 01:23:49,238 --> 01:23:53,075 Ik zou in de kamer ernaast moeten zitten hem de hele tijd om het niet te laten gebeuren. 1300 01:23:53,158 --> 01:23:55,244 En dat kan ik niet precies doen, toch? 1301 01:23:55,327 --> 01:23:57,246 Nou, je zou er iets dichtbij kunnen doen. 1302 01:23:59,498 --> 01:24:01,083 Er moet een andere manier zijn. 1303 01:24:03,961 --> 01:24:06,672 Nou, Joe is niet zo trots om een ​​chauffeursuniform aan te trekken. 1304 01:24:06,755 --> 01:24:09,424 Nou, Joe is geboren met een zilveren lepel in zijn mond. 1305 01:24:09,508 --> 01:24:11,051 Voor hem is het alsof je verkleed speelt. 1306 01:24:11,134 --> 01:24:13,804 Nou, dat was ik niet. Ik ben amper geboren met een lepel. 1307 01:24:13,887 --> 01:24:16,557 Hoe vaak heb ik dit uniform gedragen om dit bedrijf te helpen? 1308 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 Je bent ... 1309 01:24:18,183 --> 01:24:19,685 - Een vrouw? - Ja. 1310 01:24:21,895 --> 01:24:22,771 Ik hou van je, Bernard. 1311 01:24:22,855 --> 01:24:24,791 Maar hoe is dat anders van een blanke man die het je vertelt 1312 01:24:24,815 --> 01:24:26,900 je zou het niet erg moeten vinden een dagelijkse aanval op je waardigheid 1313 01:24:26,984 --> 01:24:27,985 omdat je zwart bent? 1314 01:25:28,128 --> 01:25:30,506 Ik had een limo-chauffeur moeten nemen wanneer je de kans had. 1315 01:25:31,757 --> 01:25:34,510 Ik hou niet van wat hoeden doen aan de vorm van mijn gezicht. 1316 01:25:35,219 --> 01:25:36,845 Je hebt een echte grap gemaakt. 1317 01:25:36,929 --> 01:25:38,931 Nou, wat kan ik nog meer doen in deze situatie? 1318 01:25:40,724 --> 01:25:43,185 Kijk, je ontdekt hoe het leven echt werkt, 1319 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 kan niets anders doen dan lachen. 1320 01:25:49,566 --> 01:25:51,944 Je weet zeker dat je het niet wilt een kopje koffie of zoiets? 1321 01:25:52,027 --> 01:25:53,028 Nee, dank u. 1322 01:25:53,111 --> 01:25:54,655 Een koud water misschien? 1323 01:25:54,738 --> 01:25:56,615 Aan het einde van de werkdag vrijdag, 1324 01:25:56,698 --> 01:26:00,285 het totale aantal achterstallige leningen langer dan 60 dagen was minder dan 5%? 1325 01:26:01,703 --> 01:26:02,704 Ja. 1326 01:26:02,788 --> 01:26:04,206 Wat was het exacte percentage? 1327 01:26:07,125 --> 01:26:08,418 3%. 1328 01:26:17,886 --> 01:26:21,473 We bespreken vertrouwelijke informatie. 1329 01:26:21,932 --> 01:26:23,851 Ik weet zeker dat de conciërge zou het niet begrijpen. 1330 01:26:23,934 --> 01:26:25,102 Iemand anders misschien wel. 1331 01:26:29,481 --> 01:26:31,066 Leid me door deze transactie. 1332 01:26:31,775 --> 01:26:35,362 Dat is een pakket leningen dat we hebben gekocht om onze verhouding tussen leningen en kapitaal te verhogen. 1333 01:26:37,865 --> 01:26:38,866 Hij zit in de problemen. 1334 01:26:41,702 --> 01:26:43,537 Ik kan de beschrijving zelf lezen. 1335 01:26:43,620 --> 01:26:45,914 Ik ben benieuwd naar deze gerelateerde aanklacht. 1336 01:26:45,998 --> 01:26:52,129 $ 189.186,04 aan Valley National Mortgage Company. 1337 01:26:52,713 --> 01:26:54,381 Daar is geen beschrijving voor. 1338 01:26:54,882 --> 01:26:56,175 Het is een makelaarstarief. 1339 01:26:58,010 --> 01:27:04,433 $ 189.000 als vergoeding voor de vinder voor een pakket leningen van $ 971.000 1340 01:27:05,017 --> 01:27:06,935 zittend in een verzamelkantoor in Houston? 1341 01:27:07,603 --> 01:27:09,146 Dat is een behoorlijk fors zoekersgeld. 1342 01:27:09,771 --> 01:27:14,234 Nee, 19,5%, maar dat is inclusief betaling voor toekomstig overleg. 1343 01:27:14,776 --> 01:27:16,612 Nou, dat is een vreemde afspraak. 1344 01:27:16,695 --> 01:27:18,113 Mr Garrett en Mr Morris? 1345 01:27:18,197 --> 01:27:20,449 Is dat iets waar u zich zorgen over moet maken? 1346 01:27:20,532 --> 01:27:22,618 Ben je hier niet om ervoor te zorgen dat mijn bank gezond is? 1347 01:27:23,869 --> 01:27:25,913 Oké, laten we naar de leningen zelf kijken. 1348 01:27:26,997 --> 01:27:30,834 U heeft voor deze leningen $ 971.213 betaald. 1349 01:27:30,918 --> 01:27:33,128 Je hebt ze als zodanig gewaardeerd op je boeken. 1350 01:27:33,212 --> 01:27:34,546 Ja natuurlijk. 1351 01:27:34,630 --> 01:27:37,966 Laat me de methodologie zien die je hebt gebruikt om die boekwaarde te rechtvaardigen. 1352 01:27:39,635 --> 01:27:41,011 Ik heb een expert om dat te doen. 1353 01:27:41,094 --> 01:27:42,179 Breng hem alsjeblieft binnen. 1354 01:27:44,389 --> 01:27:45,432 Hij is er vandaag niet. 1355 01:27:50,479 --> 01:27:53,273 Maar ik kan zijn bestanden controleren. 1356 01:27:53,774 --> 01:27:54,900 Alstublieft. 1357 01:28:08,872 --> 01:28:12,668 Hij wil de exacte methodologie weten we waardeerden de leningen in het pakket. 1358 01:28:12,751 --> 01:28:13,752 Oke. 1359 01:28:14,545 --> 01:28:15,546 Let op. 1360 01:28:16,588 --> 01:28:18,549 Het is een standaard huidige-waardevergelijking. 1361 01:28:19,550 --> 01:28:22,636 Dit is een individuele lening maandelijks betalingsschema. 1362 01:28:22,719 --> 01:28:25,347 Pas dat nu aan met de risicofactor voor wanbetaling. 1363 01:28:25,430 --> 01:28:27,516 Standaard 5% in Texas. 1364 01:28:27,975 --> 01:28:28,976 Dat is wat ik heb gebruikt. 1365 01:28:30,018 --> 01:28:31,144 Scheur dat voor me uit. 1366 01:28:31,228 --> 01:28:33,122 Je mag de kamer niet in met dat stuk papier. 1367 01:28:33,146 --> 01:28:34,773 Er staat het handschrift van Bernard op. 1368 01:28:34,857 --> 01:28:35,875 - Onthoud het. - Nee, dat kan ik niet. 1369 01:28:35,899 --> 01:28:38,110 Natuurlijk kan je dat. Je hebt een geweldige herinnering. 1370 01:28:38,193 --> 01:28:39,069 Nee, ik ben te nerveus. 1371 01:28:39,152 --> 01:28:40,279 He, luister. 1372 01:28:40,362 --> 01:28:43,282 U slaagt niet voor deze test en hij gaat die leningen afschrijven 1373 01:28:43,365 --> 01:28:45,125 en het zal bedreigen de stabiliteit van de bank. 1374 01:28:45,158 --> 01:28:46,158 Je bank. 1375 01:28:46,618 --> 01:28:47,703 Dit is je bank, Matt. 1376 01:28:47,786 --> 01:28:50,205 Trek het nu samen en ga naar buiten en bewaar het. 1377 01:28:52,082 --> 01:28:53,709 Oké, laat me dat nog een keer zien. 1378 01:28:59,256 --> 01:29:02,426 Oké, ik heb de methodologie. 1379 01:29:02,509 --> 01:29:03,594 Steek daar een speld in. 1380 01:29:03,677 --> 01:29:06,305 Ik vond problemen met individuele leningen terwijl je weg was. 1381 01:29:06,972 --> 01:29:09,099 Ik heb die leningen conservatief gewaardeerd. 1382 01:29:09,516 --> 01:29:10,809 We hebben niets verkeerds gedaan. 1383 01:29:10,893 --> 01:29:14,354 Ze willen ons afsluiten, ze hebben veel manieren waarop ze dat kunnen doen. 1384 01:29:14,771 --> 01:29:16,773 '5% standaardtarief? 1385 01:29:17,649 --> 01:29:20,152 Hel. Wat als er droogte is? 1386 01:29:20,235 --> 01:29:22,571 Jullie negers moeten hun leningen waarderen 1387 01:29:22,654 --> 01:29:26,575 ervan uitgaande dat er zal zijn een eenmalige droogte. 1388 01:29:27,075 --> 01:29:29,661 Standaardtarief van 25% voor jullie. ' 1389 01:29:31,705 --> 01:29:34,208 Deze lening zal moeten zijn onmiddellijk verkocht. 1390 01:29:35,375 --> 01:29:36,710 En deze. 1391 01:29:37,127 --> 01:29:39,087 En deze. 1392 01:29:39,171 --> 01:29:41,215 Waarom? Waarom? Wat is er mis met hem? 1393 01:29:41,298 --> 01:29:43,175 Nou, die lening is voor $ 21.000. 1394 01:29:43,258 --> 01:29:45,844 Uw kapitaalrekening is $ 200.000. 1395 01:29:45,928 --> 01:29:46,929 Oke. 1396 01:29:49,139 --> 01:29:51,391 Je begrijpt niet waarom dat een probleem is, doe je? 1397 01:29:52,935 --> 01:29:57,439 De National Banking Act bepaalt dat nee bank heeft een enkele lening op de boeken 1398 01:29:57,523 --> 01:29:59,858 dat is meer dan 10% van het eigen vermogen. 1399 01:29:59,942 --> 01:30:02,069 Of in dit geval $ 20.000. 1400 01:30:02,986 --> 01:30:03,986 Rechtsaf. 1401 01:30:07,574 --> 01:30:09,284 Oké, maar deze is slechts 4.000. 1402 01:30:09,368 --> 01:30:11,578 Het is voor een periode van 25 jaar. Hetzelfde met deze. 1403 01:30:13,080 --> 01:30:15,582 Een bank van deze omvang is beperkt tot termijnen van 20 jaar. 1404 01:30:16,750 --> 01:30:20,879 En deze lening is op het eerste gezicht legaal, maar het is drie maanden achterstallig. 1405 01:30:21,797 --> 01:30:24,716 Ik wil niet dat je het verkoopt, maar ik ga het classificeren. 1406 01:30:24,800 --> 01:30:27,135 Verlaag de waarde van uw boeken met 40% 1407 01:30:27,219 --> 01:30:29,137 om rekening te houden met het verhoogde risico standaard. 1408 01:30:35,394 --> 01:30:38,146 Vasthouden. Ik ben zo terug. 1409 01:30:43,569 --> 01:30:45,612 Hoe de hel kwamen deze leningen in het pakket? 1410 01:30:45,696 --> 01:30:47,573 - Ik weet het niet. - Onaanvaardbaar. 1411 01:30:47,656 --> 01:30:49,658 Ik heb elke individuele lening bekeken, Matt. 1412 01:30:49,741 --> 01:30:52,578 Er was niets meer dan $ 20.000. Niets meer dan 20 jaar. 1413 01:30:52,661 --> 01:30:54,913 Heb je naar de leningen gekeken? toen je ze oppakte? 1414 01:30:55,581 --> 01:30:57,666 Heb je de verdomde leningen bekeken? 1415 01:30:57,749 --> 01:30:59,909 Ja, ik heb ze doorzocht. Misschien niet zorgvuldig genoeg. 1416 01:30:59,960 --> 01:31:00,961 Ik las het bovenste blad ... 1417 01:31:01,044 --> 01:31:02,171 Ongelofelijk. 1418 01:31:02,713 --> 01:31:04,381 Nou, ze kunnen niet op het bovenvel liggen. 1419 01:31:04,464 --> 01:31:07,050 Matt, er zijn geen limiters. 1420 01:31:07,134 --> 01:31:07,926 Wat? 1421 01:31:08,010 --> 01:31:10,929 Er staat niets op dit bovenvel over individuele leningslimieten, 1422 01:31:11,013 --> 01:31:12,598 dollarbedragen of looptijden. 1423 01:31:12,681 --> 01:31:13,932 Het zijn allemaal gemiddelden. 1424 01:31:15,142 --> 01:31:16,268 Ze logen niet. 1425 01:31:16,351 --> 01:31:18,270 Ze hebben gewoon de shit in de gemiddelden verborgen. 1426 01:31:18,353 --> 01:31:20,689 Hoe heeft onze advocaat dat verdomme gemist? 1427 01:31:21,315 --> 01:31:23,400 - Ik kan O'Keefe niet gebruiken. - Wat? 1428 01:31:23,483 --> 01:31:26,163 Bernard controleerde de eigendommen zo snel Ik ben de aankoopdatum verschoven. 1429 01:31:26,236 --> 01:31:28,047 O'Keefe kon het niet redden, dus ik heb iemand anders aangenomen. 1430 01:31:28,071 --> 01:31:29,671 - Hoe heb je hem gevonden? - Ik heb rondgevraagd. 1431 01:31:29,698 --> 01:31:32,075 Je vroeg ... Hij vroeg rond. Wat betekent dat? 1432 01:31:32,159 --> 01:31:34,912 We hebben je verteld dat je niet klaar was om je eigen bank te runnen. We hebben het je verteld. 1433 01:31:34,995 --> 01:31:36,830 Je hebt onze hand gedwongen. Hier zijn we dan. 1434 01:31:36,914 --> 01:31:37,915 Whoa, whoa, whoa. 1435 01:31:38,624 --> 01:31:43,295 Wie heb je precies gevraagd deze advocaat vinden? 1436 01:31:45,672 --> 01:31:46,673 Wie, Matt? 1437 01:31:47,508 --> 01:31:48,509 Florance. 1438 01:31:49,593 --> 01:31:50,719 Florance? 1439 01:31:51,303 --> 01:31:52,888 Je hebt Florance gevraagd? 1440 01:31:54,264 --> 01:31:56,558 Hij heeft de verdomde hypotheken omgewisseld. 1441 01:31:56,642 --> 01:31:57,809 Waarom? Waarom zou hij dat doen? 1442 01:31:57,893 --> 01:31:59,228 Om Marlin te vermoorden. 1443 01:31:59,311 --> 01:32:03,023 En het ergste is dat ik moet leren erover in deze belachelijke outfit, 1444 01:32:03,106 --> 01:32:04,274 dat je hem hebt geholpen het te doen! 1445 01:32:04,358 --> 01:32:05,901 Nee, dat moet toch illegaal zijn? 1446 01:32:06,902 --> 01:32:08,487 Wat krijgt hij daar eigenlijk van? 1447 01:32:08,570 --> 01:32:09,988 Gebruikmaken van. 1448 01:32:10,072 --> 01:32:12,282 Tegen ons op het vasteland. 1449 01:32:13,075 --> 01:32:14,868 Of misschien gewoon om ons te zien falen. 1450 01:32:24,127 --> 01:32:29,883 We moeten 27 slechte leningen binnen een week verkopen en zelf alle prijsverlagingen behandelen. 1451 01:32:31,176 --> 01:32:33,053 We gaan $ 300.000 verliezen, 1452 01:32:33,136 --> 01:32:38,308 tenzij Matt Steiner Marlin kan maken de meest succesvolle bank in de geschiedenis van Texas. 1453 01:32:41,854 --> 01:32:43,647 Of je kunt het laten sluiten. 1454 01:32:45,899 --> 01:32:47,359 Matt heeft je hier, jij niet. 1455 01:32:47,442 --> 01:32:49,570 Nee, dat deed ik. 1456 01:32:50,404 --> 01:32:54,074 Zodra ik dacht dat ik slim genoeg was om hierheen te komen en dit allemaal op zich te nemen. 1457 01:32:54,867 --> 01:32:55,909 Joe heeft me gewaarschuwd. 1458 01:32:57,035 --> 01:32:58,036 Je hebt me gewaarschuwd. 1459 01:33:00,497 --> 01:33:02,499 Mijn vader waarschuwde me toen ik 13 was. 1460 01:33:07,004 --> 01:33:10,465 Als dit gemakkelijk was, iemand anders zou het lang geleden hebben gedaan. 1461 01:33:16,263 --> 01:33:18,098 Dus je gaat er gewoon voor weglopen? 1462 01:33:18,640 --> 01:33:20,184 Het is het enige rationele wat je kunt doen. 1463 01:33:20,267 --> 01:33:21,727 Nee, we kunnen de klootzakken aanklagen. 1464 01:33:21,810 --> 01:33:25,147 Je hebt een document ondertekend u wist precies wat u kocht. 1465 01:33:25,230 --> 01:33:27,065 Maar de advocaat loog tegen me. We kunnen hem aanklagen. 1466 01:33:27,149 --> 01:33:29,318 Misschien kun je dat, Matt, maar dat kunnen we niet. 1467 01:33:29,943 --> 01:33:32,654 Ik en Bernard kunnen die zaak niet winnen, niet in Texas. 1468 01:33:33,197 --> 01:33:36,241 Bovendien is Marlin sowieso al weg. 1469 01:33:36,325 --> 01:33:39,036 Ik ga Marlin niet verliezen. Er moet iets zijn dat ik kan doen. 1470 01:33:39,119 --> 01:33:40,120 Kijk, het spijt me, Matt. 1471 01:33:40,204 --> 01:33:43,081 Ik weet dat het jouw baby was, maar je moet je nu concentreren op het vasteland. 1472 01:33:45,459 --> 01:33:46,460 Wel hoe? 1473 01:33:46,543 --> 01:33:47,961 Houd Florance in de gaten. 1474 01:33:48,045 --> 01:33:50,172 En zorg ervoor dat bij blanke mensen kom in die bank, 1475 01:33:50,255 --> 01:33:52,591 ze zien een blanke man in het kantoor van de president 1476 01:33:52,674 --> 01:33:54,468 zodat ze hun aanbetalingen niet zullen opnemen. 1477 01:34:15,322 --> 01:34:16,532 Garrett residentie. 1478 01:34:17,074 --> 01:34:19,201 Ja, hij is hier. Ogenblikje. 1479 01:34:19,701 --> 01:34:21,161 Joe, het is voor jou. 1480 01:34:23,330 --> 01:34:24,498 Ja, dit is Joe. 1481 01:34:24,581 --> 01:34:25,642 Je hebt dit niet van mij gehoord, 1482 01:34:25,666 --> 01:34:29,044 maar ik heb een vriend bij de controleur kantoor die voor me zorgt. 1483 01:34:29,753 --> 01:34:30,921 Belde me gisteren om te zeggen 1484 01:34:31,004 --> 01:34:34,091 Matt Steiner wist alles te krijgen "moet verkopen" leningen van Marlin's boeken. 1485 01:34:34,591 --> 01:34:35,425 Dat maakt niet uit, 1486 01:34:35,509 --> 01:34:38,071 omdat we besloten hebben dat we het niet doen stop er toch geen geld meer in. 1487 01:34:38,095 --> 01:34:39,805 Tegen de nominale waarde. Geen korting. 1488 01:34:39,888 --> 01:34:42,516 Wat betekent dat Marlin weer in het zwart zit, volledig oplosmiddel ... 1489 01:34:43,725 --> 01:34:45,018 zonder kapitaal van jou. 1490 01:34:46,019 --> 01:34:49,273 Wie zou in hemelsnaam betalen voor dat stuk strontleningen? 1491 01:34:49,898 --> 01:34:51,817 Bank van het vasteland in Willis, Texas. 1492 01:34:51,900 --> 01:34:53,026 Wat zeg je? 1493 01:34:53,569 --> 01:34:55,404 Klootzak! 1494 01:35:18,927 --> 01:35:20,220 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1495 01:35:20,304 --> 01:35:21,889 Je had het vasteland van het vasteland 1496 01:35:21,972 --> 01:35:24,558 voor de leningen de FBI had je al afgeschreven bij Marlin? 1497 01:35:24,641 --> 01:35:25,809 Het is maar tijdelijk. 1498 01:35:25,893 --> 01:35:28,145 - Het is fraude. - Nee, als we ze anders classificeren ... 1499 01:35:28,228 --> 01:35:31,064 Als je dit volhoudt, je laat beide banken zinken, Matt. 1500 01:35:31,815 --> 01:35:32,941 Haal de boeken. 1501 01:35:33,609 --> 01:35:35,944 - Moeten we niet wachten tot ... - Koop nu die verdomde boeken. 1502 01:35:54,922 --> 01:35:57,090 Ik heb alleen de ... 1503 01:35:57,174 --> 01:35:59,551 Matthew Steiner, president van Mainland Bank? 1504 01:36:00,761 --> 01:36:01,762 - Ja. - Ik ben Norman Dunn, 1505 01:36:01,845 --> 01:36:04,765 Plaatsvervangend controleur van de valuta voor het zuidelijke district. 1506 01:36:04,848 --> 01:36:08,101 Het ministerie van Financiën heeft ingetrokken De licentie van het vasteland om bankzaken te doen. 1507 01:36:08,185 --> 01:36:11,897 Uw bank wordt geplaatst in FDIC curatele onder de Nationale Bankwet. 1508 01:36:11,980 --> 01:36:13,899 Dit is de heer Amos van de FDIC. 1509 01:36:14,316 --> 01:36:16,610 Mr. Steiner, u bent ontslagen. 1510 01:36:16,693 --> 01:36:18,546 Ik zal je moeten begeleiden van het gebouw nu. 1511 01:36:18,570 --> 01:36:20,531 Laat de grootboeken waar ze zijn. 1512 01:36:22,950 --> 01:36:24,159 Dames en heren, 1513 01:36:24,243 --> 01:36:28,288 het Amerikaanse ministerie van Financiën heeft deze bank tot nader order gesloten. 1514 01:36:28,372 --> 01:36:32,459 Alle stortingen tot $ 10.000 zijn verzekerd door de federale overheid. 1515 01:36:32,543 --> 01:36:36,380 Na FDIC-bespreking van de boeken van de bank, uw geld wordt teruggestort. 1516 01:36:36,880 --> 01:36:38,799 Het gebouw is nu gesloten voor het publiek. 1517 01:36:38,882 --> 01:36:40,968 We moeten je vragen te vertrekken. 1518 01:36:50,644 --> 01:36:53,188 Het spijt me zeer. Ik dacht dat ik beide kon redden ... 1519 01:36:53,272 --> 01:36:54,314 Ga weg. 1520 01:36:55,065 --> 01:36:57,192 - Bernard Garrett en Joseph Morris? - Ja. 1521 01:36:57,276 --> 01:36:59,111 - FBI. Je staat onder arrest. - Waarvoor? 1522 01:36:59,194 --> 01:37:00,338 Draai je om en kijk naar de muur. 1523 01:37:00,362 --> 01:37:02,757 Nee. Waarom worden we gearresteerd? Wat hebben we gedaan dat illegaal is? 1524 01:37:02,781 --> 01:37:04,008 Dat zal de rechter je vertellen. - Nee, de rechter. 1525 01:37:04,032 --> 01:37:05,885 - Vertel me wat we illegaal hebben gedaan. - Bernard. 1526 01:37:05,909 --> 01:37:07,220 - Waar klaagt hij over? - Ik snap het. 1527 01:37:07,244 --> 01:37:10,098 Een zwarte man verdient wat geld en het is oké zolang hij voor zichzelf blijft. 1528 01:37:10,122 --> 01:37:12,433 Maar als hij probeert andere broers op te voeden, dat is ondraaglijk. 1529 01:37:12,457 --> 01:37:14,126 Dit gebeurt, meneer Garrett. 1530 01:37:14,209 --> 01:37:17,379 De enige vraag die je jezelf moet stellen wil je gewond raken als je ertegen vecht? 1531 01:37:18,255 --> 01:37:20,257 - Hey, ga van hem af! - Bernard, nee! Nee! 1532 01:37:25,262 --> 01:37:26,263 Kom op. 1533 01:37:36,899 --> 01:37:40,068 De bankkosten van de staat zijn allemaal verwijderd. 1534 01:37:40,152 --> 01:37:43,822 De federale kosten, zijn echter nog allemaal aanwezig. 1535 01:37:44,656 --> 01:37:48,410 Nu, het is mijn gevoel dat we ons hier in een politieke ruimte bevinden. 1536 01:37:48,785 --> 01:37:50,454 Dus als we onze kaarten goed spelen, 1537 01:37:50,954 --> 01:37:53,332 we zullen kunnen krijgen die aanklacht daalde ook. 1538 01:37:53,415 --> 01:37:54,499 Politiek hoe? 1539 01:37:55,334 --> 01:37:57,503 Nou, senator John McClellan uit Arkansas 1540 01:37:57,586 --> 01:38:01,632 houdt een reeks hoorzittingen op federaal gefinancierde banken. 1541 01:38:01,715 --> 01:38:07,221 Het doel lijkt overal te zijn het zogenaamde "lakse toezicht" 1542 01:38:07,304 --> 01:38:09,139 die onze schatkist biedt, 1543 01:38:09,723 --> 01:38:13,685 om zijn commissie te rechtvaardigen haar jurisdictie uitbreiden. 1544 01:38:13,769 --> 01:38:18,106 Daarbij zorgend voor een gestage stroom van campagneschenkingen 1545 01:38:18,190 --> 01:38:20,734 en gunsten van de banksector. 1546 01:38:20,817 --> 01:38:22,819 Dus, wat heeft dat met mij te maken? 1547 01:38:22,903 --> 01:38:24,988 U wilt het vermelde of de niet-vermelde versie? 1548 01:38:26,365 --> 01:38:27,366 Onuitgesproken. 1549 01:38:27,449 --> 01:38:29,243 'We moeten deze wetten veranderen. 1550 01:38:29,326 --> 01:38:30,619 En ik bedoel snel! 1551 01:38:30,702 --> 01:38:35,290 Of negers als deze kunnen banken bezitten en geld lenen aan andere negers. ' 1552 01:38:35,374 --> 01:38:36,375 Dat. 1553 01:38:37,376 --> 01:38:39,044 Aan de positieve kant, Bernard, 1554 01:38:39,127 --> 01:38:42,881 omdat we zo netjes passen in McClellans machtsgreep, 1555 01:38:43,382 --> 01:38:47,845 waar het hele land over praat hoe twee negers erin slaagden twee banken te kopen 1556 01:38:47,928 --> 01:38:52,057 vol geld van blanke mensen in Texas en leen het aan andere negers. 1557 01:38:52,432 --> 01:38:55,769 Ik dacht dat McClellan een van de eersten was mensen om op te staan ​​tegen het McCarthyisme. 1558 01:38:55,853 --> 01:38:56,687 Hij was. 1559 01:38:56,770 --> 01:38:58,856 Dus hij moet een nette man zijn, toch? 1560 01:39:02,109 --> 01:39:06,196 Weet je, Bernard, dat heb ik niet het vermogen om in de ziel van een man te kijken. 1561 01:39:07,406 --> 01:39:09,032 Maar ik zal je dit vertellen ... 1562 01:39:09,616 --> 01:39:11,994 hij wil een punt maken met deze hoorzittingen. 1563 01:39:12,077 --> 01:39:14,162 En als je wilt om hem te helpen dat punt duidelijk te maken, 1564 01:39:14,746 --> 01:39:19,710 Ik betwijfel ten zeerste of je die zult krijgen probleem met elke vorm van strafrechtelijke vervolging. 1565 01:39:21,837 --> 01:39:23,547 Waar is Matt in dit alles? 1566 01:39:23,630 --> 01:39:26,341 Dat is een goede vraag. 1567 01:39:35,475 --> 01:39:37,019 Mijn advocaat wil me hier niet hebben. 1568 01:39:38,020 --> 01:39:40,814 Dan heeft uw advocaat dat niet je beste belangen, Matt. 1569 01:39:41,315 --> 01:39:44,026 Omdat we hier een deal kunnen sluiten dat kan je leven redden. 1570 01:39:44,109 --> 01:39:45,319 Hoe werkt dat precies? 1571 01:39:46,570 --> 01:39:47,571 Je gaat... 1572 01:39:48,155 --> 01:39:50,574 Geef mij mijn geld terug? Mijn huis? 1573 01:39:51,658 --> 01:39:52,868 Nauwelijks. 1574 01:39:52,951 --> 01:39:55,037 Maar ik kan je immuniteit geven. 1575 01:39:55,495 --> 01:39:57,623 En misschien vermijd je ter verantwoording worden geroepen 1576 01:39:58,248 --> 01:40:01,001 om tegen het publiek te liegen bij 23 afzonderlijke gelegenheden 1577 01:40:01,084 --> 01:40:04,171 over het echte eigendom van het vasteland en de Marlin-banken. 1578 01:40:05,172 --> 01:40:08,091 Frauduleuze waardering van leningen bij deze banken. 1579 01:40:09,134 --> 01:40:13,263 Deze leningen illegaal overdragen tussen de banken in kwestie. 1580 01:40:16,850 --> 01:40:18,101 Het is een makkelijk verhaal om te vertellen, 1581 01:40:18,894 --> 01:40:22,105 hoe deze twee mannen je manipuleerden, 1582 01:40:23,190 --> 01:40:27,402 gebruikte je om geld te verdienen door elke dag te duperen burgers denken dat jij de baas was, 1583 01:40:27,486 --> 01:40:30,948 wanneer het echt was twee negers die aan de touwtjes trekken. 1584 01:40:32,908 --> 01:40:35,327 Maar ze hebben me niet gedwongen om de dingen te doen die ik deed. 1585 01:40:36,286 --> 01:40:37,955 Ze waren voorzichtig om de wet te volgen. 1586 01:40:38,038 --> 01:40:40,499 Je zult geen enkel bewijs vinden dat ze een misdaad hebben begaan. 1587 01:40:40,874 --> 01:40:42,793 Kijk, dat is het probleem met bankcriminaliteit, 1588 01:40:43,794 --> 01:40:45,712 er zit altijd een subjectief element in. 1589 01:40:46,797 --> 01:40:47,840 Nu, 1590 01:40:48,465 --> 01:40:51,134 deze twee negers verdienden ... 1591 01:40:52,886 --> 01:40:55,681 189.000 tussen de twee, 1592 01:40:56,682 --> 01:41:02,521 korting op een aankoop van hypotheken van $ 971.000 die in feite 663.000 waard waren. 1593 01:41:02,604 --> 01:41:06,483 Kijk, dat is een misbruik van bankgeld in mijn boek. 1594 01:41:07,484 --> 01:41:09,152 En misbruik van bankgeld is een misdaad. 1595 01:41:09,236 --> 01:41:10,737 Het is ingewikkelder dan dat. 1596 01:41:10,821 --> 01:41:12,406 Ik denk het niet, meneer Steiner. 1597 01:41:13,907 --> 01:41:17,703 Tenzij je me vertelt dat ze niet geforceerd hebben u om deze hondenpoephypotheken te kopen ... 1598 01:41:19,705 --> 01:41:23,083 zodat ze de bank konden betalen van $ 189.000 aan commissie. 1599 01:41:25,794 --> 01:41:27,212 Dan zijn ze misschien onschuldig 1600 01:41:28,964 --> 01:41:31,049 en misschien iemand anders moet naar de gevangenis. 1601 01:41:39,057 --> 01:41:41,059 Het spijt me echt dat ik hem ooit heb binnengebracht. 1602 01:41:41,143 --> 01:41:42,561 Je hebt me niet gedwongen hem in te huren. 1603 01:41:43,061 --> 01:41:45,189 Joe heeft me ook tientallen keren gewaarschuwd. 1604 01:41:47,733 --> 01:41:49,526 Ik wilde gewoon in hem geloven, denk ik. 1605 01:41:52,112 --> 01:41:55,490 Ik hoop dat degene die deze plek bezit, neemt goed voor je gezorgd voor de renovatie. 1606 01:41:58,493 --> 01:41:59,494 Hij is... 1607 01:42:01,205 --> 01:42:02,206 omdat ik het ben. 1608 01:42:05,626 --> 01:42:06,627 Ja. 1609 01:42:07,503 --> 01:42:09,046 Ja. 1610 01:42:28,690 --> 01:42:31,777 Dat is dus je getuigenis je bent altijd onder leiding geweest 1611 01:42:31,860 --> 01:42:33,570 van Bernard Garrett en Joe Morris. 1612 01:42:33,654 --> 01:42:34,780 Is dat correct? 1613 01:42:38,450 --> 01:42:39,701 Het is. Ja. 1614 01:42:40,619 --> 01:42:42,829 Je weigert ooit een bestelling van Garrett of Morris? 1615 01:42:44,581 --> 01:42:48,752 Bijvoorbeeld de eerste aankoop van hypotheken door de Marlin-bank, 1616 01:42:49,545 --> 01:42:54,132 waarvoor Garrett en Morris werden gecompenseerd $ 189.000, 1617 01:42:55,008 --> 01:42:58,887 of de daaropvolgende aankoop van de vastelandbank tegen sterk opgeblazen prijzen 1618 01:42:59,805 --> 01:43:01,640 probleemhypotheken van Marlin? 1619 01:43:04,768 --> 01:43:07,646 Ze waren mijn werkgevers. Ik heb hun wensen tot op de letter uitgevoerd. 1620 01:43:51,607 --> 01:43:53,817 Ik ben verrast je hebt om deze bijeenkomst gevraagd, Melvin. 1621 01:43:54,651 --> 01:43:57,779 {\ an8} Het leek erop dat mijn aanbod vereist was een eenvoudig antwoord, ja of nee. 1622 01:43:58,572 --> 01:44:00,908 {\ an8} Speciaal gegeven hoe solide Steiner vandaag was. 1623 01:44:01,742 --> 01:44:03,869 John, Bernard is niet het soort man 1624 01:44:03,952 --> 01:44:06,705 een deal maken zonder alle details te controleren. 1625 01:44:08,624 --> 01:44:11,251 Lijkt mij dat een groot deel van zijn vermeende verdediging 1626 01:44:11,335 --> 01:44:12,461 is dat hij precies dat deed. 1627 01:44:14,463 --> 01:44:17,424 Je wilt dat ik de bankregels vastleg terecht in mijn getuigenis. 1628 01:44:17,841 --> 01:44:19,259 Ik wil dat je de waarheid vertelt. 1629 01:44:20,093 --> 01:44:21,720 Wat dat resultaat zou moeten hebben, ja. 1630 01:44:23,472 --> 01:44:26,934 De regels stonden je toe om uw identiteit voor het publiek te verbergen 1631 01:44:27,017 --> 01:44:32,397 en de opeenvolgende acties ondernemen die hebben geleid twee faillissementen van nationale banken, 1632 01:44:33,982 --> 01:44:37,778 de besparingen riskeren van duizenden onschuldige spaarders. 1633 01:44:39,029 --> 01:44:40,906 Jij en ik zien de waarheid heel anders. 1634 01:44:42,741 --> 01:44:44,034 Zoon, ik kom uit Arkansas. 1635 01:44:44,660 --> 01:44:48,121 Je hoeft me die negers niet te vertellen krijg soms het korte uiteinde van de stok. 1636 01:44:48,580 --> 01:44:49,706 "Soms." 1637 01:44:52,709 --> 01:44:54,169 Dat gaan we hier niet veranderen. 1638 01:44:56,380 --> 01:44:59,633 De waarheid is, ongeacht welke obstakels ze zetten je in de weg, 1639 01:44:59,716 --> 01:45:02,219 je hield je hoofd naar beneden, deed uw zaken, 1640 01:45:02,594 --> 01:45:06,265 werd een van de rijkste negers in het land. 1641 01:45:10,352 --> 01:45:12,187 Je leefde de Amerikaanse droom 1642 01:45:14,398 --> 01:45:19,444 voordat je besloot te gaan rotzooien met de sociale orde in Texas. 1643 01:45:21,572 --> 01:45:22,948 Misschien is daar een les. 1644 01:45:23,657 --> 01:45:24,741 Je hebt nu een keuze. 1645 01:45:26,827 --> 01:45:28,704 Neem de immuniteitsovereenkomst. 1646 01:45:28,787 --> 01:45:32,457 Ga daar naar binnen en bevestig wat Steiner ons net vertelde, 1647 01:45:32,541 --> 01:45:37,880 dat je hebt geprofiteerd van lakse regels om jezelf te verrijken. 1648 01:45:38,839 --> 01:45:42,092 En laat het congres die regels vaststellen, en je zult een vrij man zijn. 1649 01:45:43,177 --> 01:45:45,762 Of u kunt de deal weigeren ... 1650 01:45:46,847 --> 01:45:48,015 en zeg wat je maar wilt. 1651 01:45:50,184 --> 01:45:51,185 Maar weet gewoon, 1652 01:45:52,728 --> 01:45:58,400 nadat je klaar bent met het zeggen van je stuk over racisme en de benarde situatie van de neger, 1653 01:45:58,483 --> 01:46:01,195 we gaan uw getuigenis vergelijken punt voor punt 1654 01:46:01,278 --> 01:46:03,322 met wat we hoorden van Steiner en Florance, 1655 01:46:03,405 --> 01:46:05,157 en een heleboel andere blanken. 1656 01:46:05,240 --> 01:46:08,994 Dank God de grondwet maakt dat soort onderscheid niet. 1657 01:46:10,120 --> 01:46:11,914 Aan het einde van dat alles, 1658 01:46:11,997 --> 01:46:14,124 er zal een besluit worden genomen door een rechtbank 1659 01:46:14,208 --> 01:46:15,876 om te beslissen wie de waarheid vertelt ... 1660 01:46:16,919 --> 01:46:17,920 en wie liegt. 1661 01:46:19,505 --> 01:46:21,006 En de leugenaars gaan de gevangenis in. 1662 01:46:25,761 --> 01:46:27,763 Zeker is het van buiten mooi. 1663 01:46:31,767 --> 01:46:32,893 Ik denk dat je gelijk had. 1664 01:46:33,685 --> 01:46:36,813 Het was te vroeg voor twee negers om een ​​bank in Texas te bezitten. 1665 01:46:38,398 --> 01:46:39,399 Kan zijn. 1666 01:46:39,983 --> 01:46:41,985 Of misschien had je gelijk om het nu te doen. 1667 01:46:44,238 --> 01:46:45,322 Waarom? 1668 01:46:47,783 --> 01:46:48,992 Kijk waar je terecht bent gekomen. 1669 01:46:51,620 --> 01:46:54,331 Blanke mensen mogen huizen kopen en bedrijven op te bouwen 1670 01:46:54,414 --> 01:46:56,083 omdat banken ze geld lenen. 1671 01:46:57,376 --> 01:46:58,669 Zwarte mensen niet. 1672 01:46:58,752 --> 01:47:01,755 En misschien wordt het tijd dat iemand daar nu een helder licht op schijnen, 1673 01:47:02,339 --> 01:47:04,007 zodat dingen kunnen veranderen. 1674 01:47:05,259 --> 01:47:09,012 Nou, als ik het licht te fel laat schijnen, McClellan zal mijn immuniteit opheffen. 1675 01:47:12,099 --> 01:47:13,809 Wat denk je dat ik daar moet doen? 1676 01:47:15,853 --> 01:47:18,021 Iedereen dacht dat ik gek was om met je te trouwen. 1677 01:47:20,232 --> 01:47:22,776 Je dacht altijd anders van iedereen. 1678 01:47:24,403 --> 01:47:26,738 Maar dat is waarom Ik werd verliefd op je, Bernard. 1679 01:47:27,906 --> 01:47:31,702 En wat je ook besluit te doen daar vandaag zal dat niets veranderen. 1680 01:47:45,132 --> 01:47:46,842 Zou je me een minuutje willen geven? 1681 01:47:50,554 --> 01:47:52,806 Moet ik jaloers zijn moet je eerst getuigen? 1682 01:47:52,890 --> 01:47:53,974 Niemand. 1683 01:47:54,808 --> 01:47:57,895 Ik ben gewoon een opwarmertje voor het criminele meesterbrein om te volgen. 1684 01:47:59,146 --> 01:48:00,898 Nou, ze zullen enorm teleurgesteld zijn 1685 01:48:00,981 --> 01:48:02,983 omdat ik van plan ben geef al deze shit de schuld van jou. 1686 01:48:03,066 --> 01:48:05,152 Verdomme. Dat was ook mijn plan. 1687 01:48:07,529 --> 01:48:09,406 Weet je, toen ik je voor het eerst zag, 1688 01:48:09,489 --> 01:48:12,951 Ik dacht dat je zo gespannen was, vierkante neger 1689 01:48:13,035 --> 01:48:15,329 wie zou het niet weten Whitey's hand was 'om zijn nek 1690 01:48:15,412 --> 01:48:17,039 als hij ernaar staarde in een spiegel. 1691 01:48:18,332 --> 01:48:20,292 Blij dat ik zo'n goede eerste indruk heb gemaakt. 1692 01:48:21,835 --> 01:48:22,836 Blijkt, 1693 01:48:23,754 --> 01:48:25,589 je bent een revolutionair. 1694 01:48:27,049 --> 01:48:28,634 Weet je, toen ik je voor het eerst ontmoette, 1695 01:48:29,426 --> 01:48:32,012 ik dacht dat je een rechtmatige playboyclown. 1696 01:48:34,056 --> 01:48:35,098 Mens, 1697 01:48:36,558 --> 01:48:40,145 je zag dingen jaren eerder dan ik. 1698 01:48:41,647 --> 01:48:42,731 Zelfs over mezelf, 1699 01:48:45,692 --> 01:48:47,110 vijf minuten nadat ik me had ontmoet. 1700 01:49:16,056 --> 01:49:18,517 Comité belt Bernard S. Garrett getuigen. 1701 01:49:22,771 --> 01:49:25,107 Heeft u zijn bril? Hij heeft zijn bril niet. 1702 01:49:25,190 --> 01:49:26,358 Hij heeft ze niet nodig. 1703 01:49:26,859 --> 01:49:28,569 Hij moet zijn openingsverklaring lezen. 1704 01:49:29,069 --> 01:49:31,864 Hij heeft zijn bril niet nodig. Hij heeft het nooit gedaan. 1705 01:49:34,449 --> 01:49:37,494 Mr. Garrett, Ik denk dat je de inzet begrijpt. 1706 01:49:41,915 --> 01:49:43,250 We nemen nu uw verklaring. 1707 01:49:44,835 --> 01:49:45,919 Meneer de voorzitter. 1708 01:49:46,795 --> 01:49:51,675 De oprichtingsdocumenten van onze natie verklaren dat "alle mannen gelijk geschapen zijn" 1709 01:49:52,301 --> 01:49:54,052 en probeer een samenleving te creëren 1710 01:49:54,136 --> 01:49:57,264 waar burgers ontvangen de gelijke bescherming van onze wetten. 1711 01:49:57,931 --> 01:49:59,057 Het is een nobel doel. 1712 01:50:00,058 --> 01:50:03,604 Maar we weten allemaal, voor veel burgers is het een leugen. 1713 01:50:05,814 --> 01:50:07,232 Deze hoorzitting hoort te zijn 1714 01:50:07,316 --> 01:50:12,863 over ontdekken en hervormen onveilige bankpraktijken. 1715 01:50:13,697 --> 01:50:14,907 Maar ik denk dat het er echt om gaat 1716 01:50:14,990 --> 01:50:19,912 hoe ter wereld deden twee zwarte mannen een eigen bank in Texas hebben. 1717 01:50:19,995 --> 01:50:23,457 Mr. Garrett, ik denk dat u moet nu voorzichtig zijn. 1718 01:50:25,083 --> 01:50:27,044 Nou, daar kan ik uitgebreid over praten. 1719 01:50:27,669 --> 01:50:30,839 Of ik kan het samenvatten. 1720 01:50:33,800 --> 01:50:34,800 De dresscode. 1721 01:50:35,344 --> 01:50:37,137 Mr Garrett, u bent defect, meneer. 1722 01:50:37,221 --> 01:50:38,639 - Ik ben nog niet klaar. - Niet in orde. 1723 01:50:38,722 --> 01:50:41,558 Als u geen lening kunt krijgen, je kunt geen huis bezitten. 1724 01:50:41,642 --> 01:50:42,722 Je kunt geen bedrijf starten. 1725 01:50:42,768 --> 01:50:44,269 Mr Garrett, u bent gewaarschuwd. 1726 01:50:44,353 --> 01:50:46,980 - Wat betekent dat je geen rijkdom kunt opbouwen. - Mr. Garrett! 1727 01:50:47,064 --> 01:50:48,982 En je bent uitgesloten uit de Amerikaanse droom. 1728 01:50:49,066 --> 01:50:50,692 Sergeant-at-arms, verwijder de getuige. 1729 01:50:50,776 --> 01:50:55,030 Waarom is het zo belangrijk voor jou? om een ​​heel mensenras uit te sluiten 1730 01:50:55,113 --> 01:50:56,657 uit de Amerikaanse droom? 1731 01:52:15,777 --> 01:52:17,654 Cijfers die ze je voor me uit zouden laten. 1732 01:52:17,738 --> 01:52:19,948 Man, ze konden niet wachten om mijn kont kwijt te raken. 1733 01:52:25,412 --> 01:52:26,622 Laten we naar huis gaan. 1734 01:52:28,498 --> 01:52:29,791 Ze hebben ze allemaal meegenomen, weet je nog? 1735 01:52:29,875 --> 01:52:31,126 Laten we ergens heen gaan. 1736 01:52:34,630 --> 01:52:36,048 Waar lachen jullie om? 1737 01:52:36,131 --> 01:52:37,382 Ze hebben ze niet allemaal meegenomen. 1738 01:52:37,466 --> 01:52:40,219 Ze wisten niets van de twee we kochten naast elkaar 1739 01:52:40,302 --> 01:52:41,303 in de Bahama's. 1740 01:52:41,386 --> 01:52:42,386 Wat? 1741 01:52:43,514 --> 01:52:44,973 Bernard, hoe heb je dat gedaan? 1742 01:52:47,601 --> 01:52:49,978 Matt heeft me gebeld de avond voordat hij getuigde. 1743 01:52:51,313 --> 01:52:52,606 Hij was behoorlijk kapot. 1744 01:53:01,740 --> 01:53:02,741 Hallo? 1745 01:53:03,367 --> 01:53:04,368 Het is Matt. 1746 01:53:06,620 --> 01:53:07,621 Kunnen we praten? 1747 01:53:08,872 --> 01:53:11,416 Hij vertelde het me hij stond voor 50 jaar gevangenisstraf 1748 01:53:11,500 --> 01:53:13,710 als hij het niet zei wat ze wilden dat hij zei. 1749 01:53:15,295 --> 01:53:17,297 Ik zei hem dat hij moest doen wat hij moest doen, 1750 01:53:18,841 --> 01:53:21,552 maar sinds de regering nog niet al ons geld had afgepakt, 1751 01:53:25,639 --> 01:53:27,140 Ik vroeg hem om me een plezier te doen. 139139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.