All language subtitles for The-Resident-S01E02(0000296632)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,001 --> 00:00:19,409 - V minulej �asti The Resident... - Najlep�� v triede, 2 00:00:19,445 --> 00:00:21,811 dodr�iaval si v�etky pravidl�, a mysl� si, �e �a to dost�va do v�hody. 3 00:00:21,847 --> 00:00:22,823 Ale nie. 4 00:00:22,859 --> 00:00:24,062 Len to znamen�, �e sa mus� viac odu�i� ako t�, 5 00:00:24,096 --> 00:00:27,221 - �o ned�vali pozor. - Potrebujem nov�ho rezidenta. 6 00:00:27,257 --> 00:00:29,374 - M�j je nemo�n�. - M� Conrada. 7 00:00:30,122 --> 00:00:32,430 - Sleduj a u� sa. - Za�ni stl��a�. 8 00:00:34,678 --> 00:00:37,254 Sprav�m hoci�o, aby som �a z�skal sp�. 9 00:00:39,376 --> 00:00:41,115 - Hej. - Si tu. 10 00:00:41,150 --> 00:00:42,889 Lily pre n�s ve�a znamen�. 11 00:00:42,924 --> 00:00:44,331 Odteraz, je to tvoja pacientka. 12 00:00:44,366 --> 00:00:46,641 - Ak� s� moje �ance? - Najbli��ie mesiace bud� �a�k�. 13 00:00:46,676 --> 00:00:48,042 Ale m��e� to porazi�. 14 00:00:48,078 --> 00:00:50,295 V�etko, �o chceme, je pom�c� na�im pacientom, 15 00:00:50,331 --> 00:00:52,227 ale �o n�s neu�ia na medic�ne je, 16 00:00:52,262 --> 00:00:53,787 �e je ve�a sp�sobov, ako im ubl�i�. 17 00:00:53,967 --> 00:00:55,875 M� najlep�ie ruky v odbore. 18 00:00:55,910 --> 00:00:58,083 Ale on je naj�iadanej�� chirurg. 19 00:00:58,119 --> 00:00:59,423 Trafili ste art�riu? 20 00:00:59,458 --> 00:01:00,862 Po�as apendekt�mie? 21 00:01:00,897 --> 00:01:02,339 Mo�no mal infarkt. 22 00:01:02,375 --> 00:01:03,572 Presne tak. 23 00:01:03,609 --> 00:01:06,155 Mus�te prehodnoti� zmenu, sk�r ne� zabijete viac pacientov. 24 00:01:06,191 --> 00:01:07,221 Ako sa opova�uje�. 25 00:01:07,257 --> 00:01:09,631 Je va�a p�cha cennej�ia ako pacientov �ivot? 26 00:01:09,667 --> 00:01:11,182 Kontroluj sa, Conrad. 27 00:01:14,868 --> 00:01:17,279 Profesijn� de�. Zauj�mav�, v�ak? 28 00:01:17,314 --> 00:01:18,982 �as, aby ste rozm���ali o va�ej bud�cnosti. 29 00:01:19,018 --> 00:01:20,390 A chcem, aby ste boli ambici�zni. 30 00:01:20,626 --> 00:01:22,532 Napr�klad, mohli by ste by� doktormi ako... 31 00:01:23,089 --> 00:01:26,160 tu doktor Hawkins, ktor� v�as diagnostikoval moje srdce. 32 00:01:26,335 --> 00:01:29,480 Ak d� Boh, zachr�ni m�j �ivot. Tak�e... 33 00:01:29,664 --> 00:01:31,137 ho vrelo priv�tajte. 34 00:01:33,648 --> 00:01:36,724 Dobre, e�te raz alebo bleskovka z periodickej tabu�ky. 35 00:01:37,998 --> 00:01:40,273 V poriadku. U� ste naladen�. 36 00:01:40,308 --> 00:01:41,920 S� va�i. Ve�a ��astia. 37 00:01:42,483 --> 00:01:43,554 Wau. 38 00:01:43,590 --> 00:01:45,359 Ke� som bol vo va�om roku, 39 00:01:45,395 --> 00:01:46,934 bol som v aute s mojim otcom. 40 00:01:46,969 --> 00:01:49,143 Chlap pred nami na mopede vybo�il 41 00:01:49,177 --> 00:01:50,816 priamo do cesty pribli�uj�ceho sa auta. 42 00:01:50,850 --> 00:01:54,363 Bum. Zr�kou vyhodilo telo chlapa na cestu. 43 00:01:54,399 --> 00:01:55,800 K�zal sa tak 15 metrov. 44 00:01:55,836 --> 00:01:58,680 A m�j otec, len tak tam sedel, 45 00:01:58,716 --> 00:02:00,424 na�tvan�, �e me�k�. 46 00:02:00,758 --> 00:02:04,142 Ale �ena v aute za nami vysko�ila, 47 00:02:04,306 --> 00:02:07,751 a pom�hala tomu die�a�u, k�m nepri�la sanitka. 48 00:02:07,787 --> 00:02:09,760 T� neskuto�n� �ena mala schopnos� 49 00:02:09,795 --> 00:02:11,601 zachr�ni� priamo predo mnou �ivot 50 00:02:11,636 --> 00:02:12,973 a v tom momente som vedel, 51 00:02:13,008 --> 00:02:14,478 �e chcem by� osoba, 52 00:02:14,514 --> 00:02:17,157 ktor� vysko�� z auta a pom��e �u�om. 53 00:02:18,168 --> 00:02:19,655 Tak to rob�m. 54 00:02:20,254 --> 00:02:23,585 Tie� niekto rozm���a, �e bude doktorom? 55 00:02:24,904 --> 00:02:26,528 Rozm���al som, �e sa stanem milion�rom. 56 00:02:26,563 --> 00:02:28,971 To nie je profesijn� cesta. 57 00:02:29,006 --> 00:02:33,456 Tak�e, re�ete �ud�, otv�rate ich a rozober�te? 58 00:02:33,492 --> 00:02:34,587 To rob�... 59 00:02:34,624 --> 00:02:36,129 chirurg, Treena. 60 00:02:43,761 --> 00:02:45,082 Ja som internista. 61 00:02:45,117 --> 00:02:46,945 Ten, �o prv� zist�, �o je zl�. 62 00:02:46,980 --> 00:02:49,822 - Micah? - Uhm... 63 00:02:50,287 --> 00:02:51,993 M�m �a. 64 00:02:52,030 --> 00:02:53,572 Niekto volajte 911. 65 00:02:53,608 --> 00:02:55,581 Telef�ny nie s� dovolen� v triede. 66 00:02:57,188 --> 00:02:58,358 Je to m�j u�ite�. Pros�m, pom��te. 67 00:02:58,393 --> 00:03:00,435 Jeho srdce. Sanfordsk� stredn�. 68 00:03:01,465 --> 00:03:03,446 Tempo je pr�li� r�chle. Mus�m ho spomali�, 69 00:03:03,481 --> 00:03:04,584 aby sa dostalo viac krvi do tvojho srdca. 70 00:03:04,795 --> 00:03:06,065 Vezmi ten lievik 71 00:03:06,101 --> 00:03:07,730 a nejak� hadice, na pulte. 72 00:03:07,765 --> 00:03:09,003 Ty. Bal�n. Cho�. 73 00:03:10,253 --> 00:03:11,593 Zo�e�te sestru. 74 00:03:19,613 --> 00:03:21,755 - �o rob�te? - Vlastn� stetoskop. 75 00:03:27,111 --> 00:03:28,749 Po�ujem trec� odpor. 76 00:03:28,784 --> 00:03:30,154 M��e to by� v�tok. 77 00:03:30,190 --> 00:03:32,091 Vydr�. Vydr�. Neboj sa. M�me �a. 78 00:03:34,881 --> 00:03:36,280 Pulz slabne. 79 00:03:36,314 --> 00:03:38,423 Zdvihni mu nohy. Zdvih-zdvihni mu nohy. 80 00:03:41,067 --> 00:03:42,471 F�kaj ko�ko vie�. 81 00:03:45,485 --> 00:03:47,794 Zosta� so mnou. Zosta� so mnou. Zosta� so mnou. 82 00:03:47,922 --> 00:03:49,225 Prech�dzame. 83 00:03:49,535 --> 00:03:51,175 Dobre. 84 00:03:56,798 --> 00:03:58,102 Stratili sme pulz. Ust�pte. 85 00:03:58,136 --> 00:03:59,876 Ust�p, ust�p, ust�p. Ty zosta�. 86 00:03:59,911 --> 00:04:00,915 Zosta�. 87 00:04:14,041 --> 00:04:15,674 28 ro�n� predtransplanta�n� pacient 88 00:04:15,709 --> 00:04:17,549 s komorou tachykardiou a z�stavou. 89 00:04:17,584 --> 00:04:19,057 Vezmite ho do Chastainu. 90 00:04:19,598 --> 00:04:21,729 Do�iel mi �as? 91 00:04:21,764 --> 00:04:23,071 E�te nie. 92 00:04:27,912 --> 00:04:31,664 preklad, korekcia: Niki 93 00:04:34,056 --> 00:04:35,521 O TݎDE� NESK�R Pam�taj, ke� dostaneme sign�l, 94 00:04:35,556 --> 00:04:36,793 ideme na poz�cie. 95 00:04:36,828 --> 00:04:38,164 Mitch a ja strie�ame ako prv�. 96 00:04:38,199 --> 00:04:39,856 Dr� �stie smerom hore. 97 00:04:39,891 --> 00:04:41,848 Posledn� vec, �o chce�, je streli� svojho psa. 98 00:04:41,882 --> 00:04:44,224 - A nezahr�val sa s Lane. - Och, nikdy. 99 00:04:44,259 --> 00:04:46,165 Zachr�nila �vagrinin �ivot. 100 00:04:46,201 --> 00:04:47,680 Rakovina prsn�ka. 101 00:04:47,964 --> 00:04:51,095 Dobre, som pripraven� vidie� prepeli�ku. 102 00:04:59,102 --> 00:05:00,268 Wau. 103 00:05:00,303 --> 00:05:01,641 To bola sranda. 104 00:05:03,471 --> 00:05:04,975 Och m�j bo�e. 105 00:05:05,011 --> 00:05:06,715 Trip strelil Mitcha. 106 00:05:06,750 --> 00:05:08,055 - Trip? - To je v poriadku, to je v poriadku. 107 00:05:08,089 --> 00:05:09,293 Mitch, bude� v poriadku. Dr� sa. 108 00:05:09,327 --> 00:05:10,933 - Nem� pulz. - Zhlboka sa nad�chni. 109 00:05:10,968 --> 00:05:13,511 - Mal infarkt! - Upokoj sa. Som priamo tu. 110 00:05:20,042 --> 00:05:22,245 Milujem po�u� tvoj hlas ako prv� vec r�no. 111 00:05:22,280 --> 00:05:23,484 Conrad, po��vaj. 112 00:05:23,519 --> 00:05:25,125 Ra�ajky v kaviarni? 113 00:05:25,159 --> 00:05:26,998 - Nie. - Krupica. 114 00:05:27,033 --> 00:05:29,609 Palacinky. Klob�sky. Ako za star�ch �ias. 115 00:05:29,644 --> 00:05:31,651 - Preto ti nevol�m. - Je mi jedno, 116 00:05:31,686 --> 00:05:33,558 pre�o vol�. Hlavne, �e vol�. 117 00:05:33,750 --> 00:05:35,323 M�m tvoje srdce. 118 00:05:36,289 --> 00:05:37,605 Nav�dy. 119 00:05:38,213 --> 00:05:39,867 Srdce tvojho pacienta. 120 00:05:53,007 --> 00:05:54,410 Kde si bol? 121 00:05:54,444 --> 00:05:55,591 Nikto mi ni� nepovedal. 122 00:05:55,628 --> 00:05:57,456 Umieram v neistote, doslova. 123 00:05:58,863 --> 00:06:00,668 M�me spr�vu od UNOSu. 124 00:06:00,704 --> 00:06:02,645 Tentoraz to je dokonal� zhoda. 125 00:06:06,671 --> 00:06:07,857 Och. 126 00:06:08,201 --> 00:06:10,308 Kedy-kedy m��eme transplantova�? 127 00:06:10,549 --> 00:06:12,320 Hne�, ke� pr�de srdce. 128 00:06:12,356 --> 00:06:14,859 Je tu kr�tke obdobie, kedy je darovan� srdce �ivotaschopn�. 129 00:06:14,895 --> 00:06:16,802 Transplanta�n� t�m bol privolan�. 130 00:06:16,836 --> 00:06:19,512 Budem s tebou pri ka�dom kroku. 131 00:06:19,548 --> 00:06:21,855 - Dobre. - Zotavenie z takejto oper�cie 132 00:06:21,890 --> 00:06:24,048 tvr� mesiace. Si si ist�, �e to d�, Micah? 133 00:06:24,476 --> 00:06:26,205 So mnou a mojim Bohom, 134 00:06:26,830 --> 00:06:28,343 nie je ni�, �o nezvl�dneme. 135 00:06:30,875 --> 00:06:32,968 Nov� srdce. Nov� srdce. 136 00:06:33,002 --> 00:06:34,473 Nov� srdce. 137 00:06:35,287 --> 00:06:36,888 �akujem. 138 00:06:36,973 --> 00:06:38,825 - Box jeden? - Priamo na jednotku. 139 00:06:38,860 --> 00:06:40,432 Sledovan� z�stava mimo nemocnice, teraz v bezvedom� 140 00:06:40,466 --> 00:06:42,004 s nitkovit�m pulzom. Je v kritickom stave. 141 00:06:42,040 --> 00:06:43,279 Zavolajte kardiol�giu. 142 00:06:43,315 --> 00:06:44,403 Tu som. 143 00:06:44,439 --> 00:06:46,556 Druh� pacient. Streln� rana v zadku. 144 00:06:46,591 --> 00:06:48,197 Oper�cia na boxe dva. 145 00:06:49,504 --> 00:06:50,706 To je v poriadku, Mitch. 146 00:06:50,742 --> 00:06:52,421 Bude� v poriadku. 147 00:06:52,984 --> 00:06:55,258 Dva litre 0 neg. s� pripraven�, sta�� to? 148 00:06:55,293 --> 00:06:56,831 Skontroluj gluk�zu a krv. 149 00:06:56,867 --> 00:06:58,605 Musel ho dosta� v ter�ne. 150 00:06:58,641 --> 00:07:00,680 - Je to kongresman Dunlap? - Hej. 151 00:07:00,716 --> 00:07:02,421 - Ako dlho je mimo? - Dve min�ty. 152 00:07:02,457 --> 00:07:03,960 Sledovan�, dosiahli sme obnovenie pulzu v ter�ne. 153 00:07:03,995 --> 00:07:05,371 Nejak� zdravotn� hist�ria, �o by sme mali vedie�? 154 00:07:05,407 --> 00:07:08,546 Nu�, hypertenzia, vysok� cholesterol. Nie som si ist� in�m. 155 00:07:08,582 --> 00:07:10,688 EKG uk�zalo q vlnu, �o znamen�, 156 00:07:10,723 --> 00:07:12,864 �e mal v minulosti infarkt myokardu. 157 00:07:12,899 --> 00:07:15,173 Nu�, som prekvapen�, �e pre�il �al��. 158 00:07:15,208 --> 00:07:17,918 Hej. Urob�me echo a katetriz�ciu, 159 00:07:17,952 --> 00:07:20,161 - zist�me, �o sa deje. - Pokles ST krivky(na EKG). 160 00:07:22,111 --> 00:07:23,950 - �o sa deje? - E�te neviem presne. 161 00:07:24,346 --> 00:07:26,319 Len som po�ul, �e to bola nejak� nehoda. 162 00:07:26,353 --> 00:07:27,490 Doktori Hunterov� a Bell tam boli. 163 00:07:27,525 --> 00:07:28,939 Obete musia by� VIP. 164 00:07:28,975 --> 00:07:31,249 To riadite�ka pre styk s verejnos�ou. 165 00:07:31,286 --> 00:07:32,978 Upratova� do uli�ky dev�. 166 00:07:33,014 --> 00:07:34,418 Ako je kongresmanovi Dunlapovi? 167 00:07:34,453 --> 00:07:35,823 Z�chran�ri ho stabilizovali v sanitke. 168 00:07:35,859 --> 00:07:38,234 Peterson sprav� na l��ku echo a �oskoro budeme vedie� viac. 169 00:07:38,269 --> 00:07:39,941 Mitchove zranenia s� povrchov�. 170 00:07:39,977 --> 00:07:41,112 Hej, ako sa dar�? Doktor Hawkins. 171 00:07:41,147 --> 00:07:42,518 - Zdrav�m, doktor. - R�d v�s spozn�vam. Brody, ako sa c�ti�? 172 00:07:42,553 --> 00:07:43,723 Iba ti nadvihnem 173 00:07:43,758 --> 00:07:45,078 tri�ko a skontrolujem �a. 174 00:07:45,113 --> 00:07:46,768 Toto je PR katastrofa. 175 00:07:46,803 --> 00:07:49,212 Vezmeme kongresmana a n�ho lobistu na lov 176 00:07:49,247 --> 00:07:50,919 a obaja skon�ia na na�om urgente. 177 00:07:51,174 --> 00:07:52,878 Nu�, e�te m��eme zmeni� poh�ad, 178 00:07:52,914 --> 00:07:54,509 ak ich zachr�nime. 179 00:08:00,173 --> 00:08:01,629 Po�ul si, �o sa stalo? 180 00:08:01,665 --> 00:08:03,136 Pripome� mi ne�s� s tebou na lov. 181 00:08:03,449 --> 00:08:05,814 Doktorka Hunterov�, r�d v�s spozn�vam. 182 00:08:05,848 --> 00:08:07,018 Som doktor Devon Pravesh, 183 00:08:07,053 --> 00:08:08,491 a pr�ve som ��tal va�u �t�diu 184 00:08:08,526 --> 00:08:10,533 o agres�vne lie�be rakoviny mo�ov�ho mech�ru v 4. �t�diu. 185 00:08:10,568 --> 00:08:13,043 - U� si skon�il s pchan�m do zadku? - Nie. P�ro�n� pre�itie 186 00:08:13,078 --> 00:08:15,386 bolo vy��ie s terapiou na z�klade platiny. 187 00:08:15,420 --> 00:08:16,758 To je neuverite�n�. 188 00:08:16,793 --> 00:08:18,163 Och, kriste. M�j nov� st�ista. 189 00:08:18,198 --> 00:08:20,171 - Je ambici�zny. - Rakovina ma fascinuje. 190 00:08:20,207 --> 00:08:22,280 A vy ste najlep�ia onkologi�ka v Georgi�, 191 00:08:22,315 --> 00:08:24,288 tak�e... ak by ste mali niekedy �as... 192 00:08:24,323 --> 00:08:25,962 Ur�ite. Rada pom��em. 193 00:08:26,217 --> 00:08:27,871 Pchanie do zadku na m�a funguje. 194 00:08:27,906 --> 00:08:30,683 Mysl�m, �e doktor Feldman by uv�tal pom�c na dvojke. 195 00:08:33,509 --> 00:08:34,869 R�d som v�s spoznal. 196 00:08:35,146 --> 00:08:37,777 Zhruba 200 brokov rovnomerne rozmiestnen�ch na zadku. 197 00:08:37,812 --> 00:08:39,048 Je uspan� a pripraven� pre teba 198 00:08:39,084 --> 00:08:41,229 na za�iatok vyberania brokov, doktorka Okaforov�. 199 00:08:41,266 --> 00:08:42,798 Toto s� povrchov� zranenia. 200 00:08:42,833 --> 00:08:44,638 Nepotrebuje� chirurga. Hociak� som�r to dok�e. 201 00:08:54,029 --> 00:08:56,238 Mus�m �s�. Opera�n� ma vol�. 202 00:09:00,235 --> 00:09:01,641 Doktor Pravesh. 203 00:09:01,677 --> 00:09:03,615 Ten prav�. Rozde�uj a panuj. 204 00:09:03,651 --> 00:09:06,246 Vezmite si prav� polovicu, ja �av�. 205 00:09:06,282 --> 00:09:07,554 Conrad. 206 00:09:07,591 --> 00:09:09,205 Micahovo srdce doraz� sk�r ako sa o�ak�valo. 207 00:09:09,240 --> 00:09:11,079 - Vrtu�n�k je vzdialen� p� min�t. - Neodch�dzaj. 208 00:09:11,115 --> 00:09:12,521 Potrebujem �a. 209 00:09:13,759 --> 00:09:14,862 Prep��, je tu pr�pad. 210 00:09:14,896 --> 00:09:16,502 Devon, po� so mnou. 211 00:09:16,939 --> 00:09:18,678 V�ne? Ako v�ne? 212 00:09:19,474 --> 00:09:21,395 M�m pr�pad, ktor� mi zaberie cel� pozornos�. 213 00:09:21,430 --> 00:09:23,948 Viem, �e �a zdrt� po�u�, �e si na to s�m. 214 00:09:23,984 --> 00:09:25,205 Je to De� samostatnosti. 215 00:09:25,239 --> 00:09:26,577 �o je De� samostatnosti? 216 00:09:26,611 --> 00:09:28,935 Tvoj prv� de� ako doktor bez mojej pomoci. 217 00:09:29,590 --> 00:09:30,861 Za�ne� zvl�dnut�m preberania. 218 00:09:30,896 --> 00:09:32,266 Doktori na konci svojich slu�ieb 219 00:09:32,301 --> 00:09:33,873 ti musia poveda� v�etko o ich pacientoch. 220 00:09:33,909 --> 00:09:35,513 Nap�e� ka�d� jedno slovo, ke�e nevie� 221 00:09:35,548 --> 00:09:37,201 absol�tne ni� o t�ch pr�padoch. 222 00:09:37,238 --> 00:09:39,211 Bude� rie�i� s�m 20 pacientov. 223 00:09:39,247 --> 00:09:40,768 - �iadna z�loha. - Chud�k. 224 00:09:40,802 --> 00:09:42,073 �o mysl�, "bez z�lohy"? 225 00:09:42,109 --> 00:09:43,136 Bude� ma� Nic. 226 00:09:43,172 --> 00:09:44,985 P�pni mi, ako tu bude v�ny probl�m, ale pam�taj si, 227 00:09:45,020 --> 00:09:47,729 je to znak slabosti. Nenechaj ho nikoho zabi�. 228 00:09:47,764 --> 00:09:49,279 Budem sa sna�i�. 229 00:09:50,772 --> 00:09:52,824 P�pni mi, ako to posere. 230 00:09:52,859 --> 00:09:54,691 Ko�ko rezidentov chirurgie si odp�lkovala, 231 00:09:54,726 --> 00:09:56,805 aby si sa dostala na transplant�ciu srdca? 232 00:09:56,841 --> 00:09:58,073 V�etk�ch. 233 00:09:58,892 --> 00:10:00,322 Si vzru�en�? 234 00:10:00,754 --> 00:10:02,188 Nevyzer�m tak? 235 00:10:02,660 --> 00:10:03,885 Nie. 236 00:10:03,921 --> 00:10:05,837 Som. Kv�li Micahovi. 237 00:10:05,872 --> 00:10:07,677 Chcem ho vylie�i�. 238 00:10:08,065 --> 00:10:10,140 Ja tie�. 239 00:10:15,981 --> 00:10:17,183 Och, m�j Bo�e. 240 00:10:17,217 --> 00:10:20,095 Moje meno je doktor Devon Pravesh, 241 00:10:20,130 --> 00:10:21,936 a dnes m�m na starosti pred�vanie. 242 00:10:21,970 --> 00:10:23,041 Doktor Pravesh. 243 00:10:23,077 --> 00:10:26,735 Nikdy predt�m som to nerobil, tak�e pros�m, hovorte pomaly, 244 00:10:26,821 --> 00:10:29,634 po jednom a bu�te trpezliv�. 245 00:10:29,670 --> 00:10:31,809 Prv� pacient je Leona Batesov�, 62-ro�n� �ena, 246 00:10:31,845 --> 00:10:33,651 po apendekt�mi� v 1991. 247 00:10:33,685 --> 00:10:35,324 - Toto je jej EKG z pr�jmu. - Dobre. 248 00:10:35,358 --> 00:10:37,432 - Spoma�te, spoma�te. - A potom o desa� min�t nesk�r, 249 00:10:37,468 --> 00:10:39,340 - a potom o hodinu. - Dobre, dobre. 250 00:10:41,183 --> 00:10:43,792 - Dobre, po�te. - 39-ro�n� mu� so z�znamom 251 00:10:43,827 --> 00:10:45,197 o diabete mellite, pankreatit�de 252 00:10:45,233 --> 00:10:46,837 na z�klade zv��en�ch triglyceridov prezentovan�ch 253 00:10:46,873 --> 00:10:48,913 s abnorm�lnou funkcou pe�ene a heterog�nnou pe�e�ovou hmotou. 254 00:10:48,948 --> 00:10:51,088 Hladina gluk�zy v krvi Lucindy Cooleyovej je v 50-k�ch. 255 00:10:51,124 --> 00:10:52,594 Dost�vala prive�a inzul�nu, 256 00:10:52,629 --> 00:10:54,034 preto�e brat mi povedal, 257 00:10:54,069 --> 00:10:56,377 - �e bola hypoglykemick�... - Kv�li akt�tnej chorobe. 258 00:10:56,412 --> 00:10:58,418 �o ma hrozne �tve. Ten brat Raymond. 259 00:10:58,453 --> 00:11:00,359 D�vajte na neho pozor. Je �pln� som�r. 260 00:11:00,394 --> 00:11:01,531 Dobre. 261 00:11:01,566 --> 00:11:03,137 Olivia Coffinov�, 76-ro�n� �ena. 262 00:11:03,173 --> 00:11:04,275 Tie� pr�pad. 263 00:11:04,311 --> 00:11:05,580 - Taktie� vyplak�va�. - A t�raj. 264 00:11:05,615 --> 00:11:07,422 Na stupnici t�� v nohe - 265 00:11:07,457 --> 00:11:09,627 - desa�. - Okolo desa�. - Nesmierne komplikovan�... 266 00:11:11,176 --> 00:11:13,395 Srdce Micaha Stevensa, doktor. 267 00:11:30,459 --> 00:11:31,528 Ahoj. 268 00:11:32,511 --> 00:11:33,653 Mitch. 269 00:11:33,689 --> 00:11:35,093 Je Mitch v poriadku? 270 00:11:35,128 --> 00:11:36,875 Bude v pohode. Neboj sa. 271 00:11:36,910 --> 00:11:38,883 M�me v�sledky srde�nej katetriz�cie. 272 00:11:38,919 --> 00:11:41,126 Je tu dobr� a zl� spr�va. 273 00:11:41,161 --> 00:11:42,731 Prekonali ste ve�mi v�ny infarkt 274 00:11:42,767 --> 00:11:44,807 a jedin� d�vod, �e ste tu s nami je, 275 00:11:44,843 --> 00:11:46,916 �e ste boli s t�mito dvomi. 276 00:11:47,913 --> 00:11:49,996 - �o je dobr� spr�va? - Toto je dobr� spr�va. 277 00:11:50,031 --> 00:11:52,696 Zl� je, �e va�e srdce bolo ve�mi po�koden�. 278 00:11:52,732 --> 00:11:55,417 �as� vyh��ania je v�razne zn�en�. 279 00:11:55,623 --> 00:11:57,272 �o to znamen�, Trip, 280 00:11:57,308 --> 00:11:59,802 je, �e potrebuje� transplant�ciu. 281 00:11:59,836 --> 00:12:01,073 Dobrotiv� Bo�e. 282 00:12:01,109 --> 00:12:02,982 Okam�ite skontaktujeme UNOS. 283 00:12:03,016 --> 00:12:04,722 Bude� stav 1A. 284 00:12:04,757 --> 00:12:07,065 Tak�e to �a d� na za�iatok zoznamu pr�jemcov org�nov. 285 00:12:07,101 --> 00:12:09,113 Bude� �aka� na srdce s najvy��ou prioritou. 286 00:12:09,149 --> 00:12:10,867 Ako dlho potrv�, k�m sa tak� n�jde? 287 00:12:10,903 --> 00:12:12,065 Nane��astie, 288 00:12:12,102 --> 00:12:14,324 n�js� spr�vnu zhodu m��e trva� t��dne, niekedy mesiace. 289 00:12:14,361 --> 00:12:17,094 Nu�, mo�no. 290 00:12:18,241 --> 00:12:20,051 M�me nov� srdce v Chastaine. Pr�ve priletelo. 291 00:12:20,086 --> 00:12:21,826 - Ten org�n je u� pridelen�. - Zist�me, 292 00:12:21,861 --> 00:12:23,722 �i sa zhoduje. 293 00:12:24,117 --> 00:12:26,527 A ak �no, tak ho od-pride�ujeme. 294 00:12:36,116 --> 00:12:37,590 Dobre? 295 00:12:40,220 --> 00:12:41,513 Pripraven�? 296 00:12:42,234 --> 00:12:44,408 Ideme. 297 00:12:44,908 --> 00:12:46,894 Dostaneme �a sp� do triedy. 298 00:12:46,930 --> 00:12:49,031 Mus� u�i� t�ch �tudentov. Potrebuj� �a. 299 00:12:49,066 --> 00:12:51,743 - Hej. - Hej? Dobre. 300 00:12:51,825 --> 00:12:53,647 - Po�me na to. - Prep��, Micah. Potrebujem na chv��ku 301 00:12:53,682 --> 00:12:55,414 - doktor Hawkinsa. - Dobre. 302 00:12:56,895 --> 00:12:58,314 Je v�etko v poriadku? 303 00:13:05,034 --> 00:13:07,804 - Micahova oper�cia bola zru�en�. - Pre�o? 304 00:13:07,840 --> 00:13:10,281 Jeho srdce bolo pridelen� kongresmanovi Dunlapovi. 305 00:13:10,817 --> 00:13:12,624 To nem��u urobi�. 306 00:13:12,660 --> 00:13:15,369 �no, m��u. Nemocnici to odobrili �rady. 307 00:13:15,404 --> 00:13:17,678 - Maj� s�hlas od UNOSu. - Mysl�, potiahli za nitky. 308 00:13:17,713 --> 00:13:19,607 Pozri, tie� som nahnevan�, ale neporu�ili �iadne pravidlo. 309 00:13:19,643 --> 00:13:22,631 Dunlap m� vy��iu prioritu ako Micah, preto�e je z�va�nej�ie chor�. 310 00:13:22,667 --> 00:13:24,468 Nem��e� s t�m ni� urobi�. 311 00:13:24,894 --> 00:13:26,464 Kto povedal? 312 00:13:32,005 --> 00:13:35,367 Volala som Dunlapovej �ene. Uk�zalo sa, �e �ij� oddelene. 313 00:13:35,790 --> 00:13:37,760 Ide sem jeho dc�ra. Let� z Kalifornie. 314 00:13:37,796 --> 00:13:40,538 Rozvodov� zvrat. Ochorie�, si s�m. 315 00:13:40,572 --> 00:13:42,445 Mohlo sa to aj n�m sta�. 316 00:13:42,705 --> 00:13:44,454 Ko�ko b�val�ch je medzi nami? 317 00:13:44,489 --> 00:13:46,027 �tyria, ke� som po��tala naposledy. 318 00:13:46,061 --> 00:13:47,650 Ak, samozrejme, si nebol zanepr�zdnen�. 319 00:13:47,686 --> 00:13:49,073 Nie, nie. 320 00:13:49,384 --> 00:13:50,813 Ale st�le som sa nevzdal. 321 00:13:50,848 --> 00:13:54,059 Ja, som nav�dy mimo romatiky. 322 00:13:54,095 --> 00:13:55,734 Odteraz som vydat� za svoju pr�cu. 323 00:13:55,769 --> 00:13:58,310 Nikdy nehovor nikdy. 324 00:13:58,794 --> 00:14:00,216 Tam je Conrad. 325 00:14:00,251 --> 00:14:02,026 On je hlavn� rezident Micahovej starostlivosti. 326 00:14:02,061 --> 00:14:03,364 Akoby som to nevedel. 327 00:14:03,400 --> 00:14:05,139 Bu� jemn� na neho. 328 00:14:07,182 --> 00:14:09,657 Doktor Hawkins, viem, �e ste nahnevan�. Ja by som bol tie�. 329 00:14:09,691 --> 00:14:11,664 Toto je proti v�etk�m protokolom a vy to viete. 330 00:14:11,700 --> 00:14:13,573 Micah �akal dva roky na to srdce. 331 00:14:13,608 --> 00:14:15,681 Nem��ete ho odp�sa� kv�li VIP, ktor� ne�akal ani 332 00:14:15,716 --> 00:14:17,488 - dve min�ty. - Obaja potrebuj� srdce. 333 00:14:17,524 --> 00:14:19,463 Je tu len jedno. Bolo to �a�k� rozhodnutie. 334 00:14:19,499 --> 00:14:21,873 M�j pacient m� 28 s cel�m �ivotom pred sebou. 335 00:14:21,908 --> 00:14:23,820 To srdce mu m��e da� �al��ch 50 rokov. 336 00:14:23,855 --> 00:14:26,448 Trip Dunlap m� 63 a je faj�iar. 337 00:14:26,484 --> 00:14:29,090 Jeho telo sk�r odmietne to srdce. 338 00:14:29,127 --> 00:14:31,078 A ak aj prijme transplant�t, �o mu d�, 339 00:14:31,113 --> 00:14:33,396 - desa� rokov? - Pozri, Dunlap je v kritickom stave. 340 00:14:33,432 --> 00:14:36,176 Mysl�m, mohol by dnes zomrie�. A Micah �akal tak dlho. 341 00:14:36,211 --> 00:14:39,287 - M��e pokojne �aka� dlh�ie. - Jeho kvalita �ivota je nulov�. 342 00:14:39,323 --> 00:14:41,386 Bol atl�t. Je u�ite� pr�rodn�ch vied. 343 00:14:41,421 --> 00:14:43,562 Milovan� �tudentami. Pozn�m ho. My v�etci, 344 00:14:43,785 --> 00:14:45,758 preto�e prich�dzal a odch�dzal tak �asto. 345 00:14:45,822 --> 00:14:47,628 Trikr�t sme si mysleli, �e m�me srdce. 346 00:14:47,664 --> 00:14:49,269 Trikr�t sme ho poslali domov. 347 00:14:49,305 --> 00:14:51,535 �iadne s�a�ovanie �i seba�utovanie, nikdy. 348 00:14:51,571 --> 00:14:52,913 Tento chlap, je poklad. 349 00:14:52,950 --> 00:14:55,344 Chce� poveda� Dunlapovej dc�re, �e jej otec si ho menej zasl��i? 350 00:14:55,379 --> 00:14:57,520 Pre�o? Preto�e je VIP, ktor� m��e pom�c� Chastainu? 351 00:14:57,554 --> 00:15:00,966 V�ne hovor�, �o si mysl�. Je to len mlad�cky zvyk. 352 00:15:01,001 --> 00:15:03,610 Rozhodnutie bolo uskuto�nen� v�hradne na z�klade medic�ny. 353 00:15:03,645 --> 00:15:05,754 Obaja vieme, �e to nie je pravda. 354 00:15:05,789 --> 00:15:08,498 Skon��m, preto�e si nahnevan�. 355 00:15:09,002 --> 00:15:10,443 Ved�ci chirurgie, 356 00:15:10,795 --> 00:15:12,124 rezident. 357 00:15:13,085 --> 00:15:14,757 Sk�s si to zapam�ta�. 358 00:15:17,958 --> 00:15:19,877 Dobr� spr�vy, p�n Ramirez. Va�e EKG vyzer� norm�lne, 359 00:15:19,913 --> 00:15:23,059 - zajtra by ste mali od�s�. - �akujem. 360 00:15:24,520 --> 00:15:27,240 Zabudli ste si vypo�u� jeho srdce, doktor. 361 00:15:27,917 --> 00:15:30,462 Nemus�m po��va� jeho srdce. Pozrel som si jeho EKG. 362 00:15:36,964 --> 00:15:38,587 Pre�o sa �elest neuk�zal na EKG? 363 00:15:38,622 --> 00:15:40,092 Ob�as, m��e� dosta� norm�lne �daje 364 00:15:40,128 --> 00:15:41,866 u pacientov s jasn�mi srde�n�mi poruchami. 365 00:15:41,901 --> 00:15:43,205 V�dy pou�i svoj stetoskop. 366 00:15:43,241 --> 00:15:45,193 Ak nie, Conrad �a zvoz�. 367 00:15:45,229 --> 00:15:47,389 - Mus� mu to poveda�? - Nie, preto�e viem, �e nikdy 368 00:15:47,424 --> 00:15:50,000 znovu nepresko�� po��vanie pacientovho srdca. 369 00:15:50,035 --> 00:15:52,442 Devon, chcem, aby si volal do OPO ka�d�ch 15 min�t. 370 00:15:52,478 --> 00:15:54,653 - Mus�me n�js� in� srdce. - Nem��e� to da� 371 00:15:54,689 --> 00:15:56,662 asistentovi doktora? M�m 20 pacientov. 372 00:15:56,698 --> 00:15:58,715 V��ina �ud� potrebuje p�r hod�n, aby zlyhali v De� samostatnosti. 373 00:15:58,751 --> 00:16:01,044 Ty si pokoril rekord. Ko�ko to bolo, 40 min�t? 374 00:16:01,081 --> 00:16:03,321 - C�tim, uh�ohydr�ty! - Chad, dnes m� napl�novan� 375 00:16:03,357 --> 00:16:05,062 oper�ciu na odstr�nenie tej nohy. Nem��e� jes�. 376 00:16:05,097 --> 00:16:07,505 �iadna pizza. Vezmite ju pre�. 377 00:16:07,539 --> 00:16:09,245 A �o �okol�dov� puding? 378 00:16:09,890 --> 00:16:11,609 �tyri alebo p� poh�rov by malo vyp�li� koc�ra. 379 00:16:11,645 --> 00:16:13,027 M��e� vd�chnu� jedlo v anest�zi� 380 00:16:13,062 --> 00:16:15,035 a zomrie�. Aj �okol�dov�m pudingom. 381 00:16:15,071 --> 00:16:17,665 - Povedal som mu to. - Neveril som mu. 382 00:16:17,701 --> 00:16:19,308 Je skuto�n� doktor? 383 00:16:22,619 --> 00:16:24,408 Tachykardia 5918. 384 00:16:24,858 --> 00:16:26,737 Doobiho srde�n� rytmus je na hrane. 385 00:16:27,571 --> 00:16:29,897 Chcem, aby si volal OPO ka�d�ch 15 min�t. A nep�paj mi 386 00:16:29,931 --> 00:16:32,238 o pacientovi, ak to nie je urgentn�. Je to znak 387 00:16:32,274 --> 00:16:33,810 - slabosti. - Je to znak slabosti. 388 00:16:37,729 --> 00:16:39,523 �o sa deje, Doobie? 389 00:16:39,727 --> 00:16:41,111 Ni�. 390 00:16:43,128 --> 00:16:45,125 Jeho srde�n� rytmus kles�. 391 00:16:45,160 --> 00:16:46,296 Si v poriadku? 392 00:16:47,770 --> 00:16:49,841 Si pripraven� na injekciu? 393 00:16:52,159 --> 00:16:54,057 Je mi jedno, �i si. 394 00:16:54,093 --> 00:16:55,397 Dostane� ju. 395 00:16:55,433 --> 00:16:57,151 "Neposlu�n� sestry"? V�ne? 396 00:16:57,187 --> 00:16:59,283 - V�etci pozeraj�, nie? 397 00:17:00,556 --> 00:17:02,462 Zotavuje� sa z ve�kej oper�cie srdca. 398 00:17:02,497 --> 00:17:03,869 Dajte mu pal�iaky. 399 00:17:04,877 --> 00:17:06,065 Pal�iaky? 400 00:17:07,785 --> 00:17:10,361 P��i sa ti to? P��i sa ti to? 401 00:17:10,397 --> 00:17:13,373 P��i sa ti to? �no! �no! 402 00:17:21,905 --> 00:17:23,828 Kde si bol? Zh��al som �a tri kr�t. 403 00:17:23,864 --> 00:17:25,530 U� som skoro v tvojej polovici. 404 00:17:26,242 --> 00:17:29,175 - Nic je v�ne dobr�. - Pr�ve si na to pri�iel? 405 00:17:29,211 --> 00:17:30,965 Pre�o nechcela by� doktorkou? 406 00:17:31,058 --> 00:17:32,543 Preto�e je chytr�. 407 00:17:32,579 --> 00:17:35,172 Sestry tr�via �as s pacientmi. My nie. 408 00:17:35,208 --> 00:17:38,622 Maj� siln� odbory, pr�platky za nad�asy, dobre zar�baj�. 409 00:17:38,865 --> 00:17:40,384 Zo v�etk�ch rezident�r, ak zist�, ko�ko rob�me, 410 00:17:40,419 --> 00:17:43,063 st�isti a rezidenti zar�baj� minim�lnu mzdu. 411 00:17:43,098 --> 00:17:46,958 St�le si mysl�m, �e by bola dobr� doktorka. 412 00:17:46,995 --> 00:17:49,437 Pracuje na doktor�te. Doktorka starostlivosti. 413 00:17:52,916 --> 00:17:54,856 Ako dlho ka��al? 414 00:17:55,213 --> 00:17:58,118 Chv��u. Jeho srde�n� rytmus je nad 100. 415 00:17:58,154 --> 00:18:00,193 Satur�cia 93. 416 00:18:00,642 --> 00:18:02,978 Imobiln� je p�r hod�n. 417 00:18:05,399 --> 00:18:07,392 Po�ujem abnorm�lne d�chanie. 418 00:18:07,429 --> 00:18:08,620 Z�pal pohrudnice? 419 00:18:09,458 --> 00:18:11,536 Pravdepodobne pulmun�rna emb�lia. 420 00:18:12,456 --> 00:18:14,265 Vezmime ho na CT, hne�. 421 00:18:33,573 --> 00:18:35,402 Stav�m sa, �e si mu to e�te nepovedal. 422 00:18:35,438 --> 00:18:38,805 �e ho posielame domov po �tvrt� kr�t? E�te nie. 423 00:18:40,386 --> 00:18:41,841 Mus�m? 424 00:18:44,819 --> 00:18:45,844 Hej. 425 00:18:55,594 --> 00:18:57,257 To nie si ty. 426 00:18:57,514 --> 00:18:59,145 Ako sa dar� m�jmu tie�u? 427 00:18:59,818 --> 00:19:02,413 Ak mysl� doktora Pravesha, celkom dobre. 428 00:19:02,546 --> 00:19:04,393 - Neme� t�mu. - Chcem zmeni� t�mu. 429 00:19:04,429 --> 00:19:06,391 Hovorme o nie�om inom. 430 00:19:15,671 --> 00:19:18,451 - Nie je to tvoja vina. - C�tim, akoby bola. 431 00:19:20,091 --> 00:19:22,721 Narazil som na Bella... je ako stena. 432 00:19:22,757 --> 00:19:26,296 H�adal som obk�uku, bo�n� vr�tka, okno... ni�. 433 00:19:26,663 --> 00:19:28,356 N�jde�. 434 00:19:29,414 --> 00:19:31,073 V�dy n�jde�. 435 00:19:35,068 --> 00:19:37,316 Bo�e, milujem, ke� vo m�a ver�. 436 00:19:39,131 --> 00:19:41,303 Nikdy som neprestala veri�. 437 00:20:06,900 --> 00:20:09,425 Hypotyre�za. 438 00:20:10,654 --> 00:20:12,961 To je ten lobista, ktor�ho strelili? 439 00:20:12,997 --> 00:20:14,447 �no. 440 00:20:14,979 --> 00:20:16,655 N�hr�dzanie nedostatku v pravej pulmon�rnej art�ri�, 441 00:20:16,691 --> 00:20:18,745 - predpokladaj�c... - Ve�k� p��cnu zrazeninu. 442 00:20:18,781 --> 00:20:20,386 Dobr� postreh. 443 00:20:20,422 --> 00:20:22,480 Zvl᚝ p�sobiv� na st�istu. 444 00:20:22,515 --> 00:20:25,405 Jeho tlak klesol. 445 00:20:25,440 --> 00:20:28,004 Dosta�me ho odtia�to. Mitch? 446 00:20:28,076 --> 00:20:29,581 Hej, Mitch. 447 00:20:31,223 --> 00:20:33,215 Mitch? Je v bezvedom�. 448 00:20:33,252 --> 00:20:34,700 Potrebuje trombol�zu. 449 00:20:34,735 --> 00:20:36,298 Zavolajte interven�n� t�m. 450 00:20:36,948 --> 00:20:39,727 Nie. Jeho tlak je 70/30. Volajte chirugiu. 451 00:20:39,762 --> 00:20:42,007 Pre�o? M��em spravi� trombol�zu s lok�lnym kat�trom hne� teraz. 452 00:20:42,043 --> 00:20:44,149 Nebudem pracova� s t�mto pacientom. Mus�me mu otvori� hrudn�k, 453 00:20:44,184 --> 00:20:45,897 vybra� zrazeninu a zachr�ni� to�ko z p��c, ko�ko sa d�. 454 00:20:45,933 --> 00:20:47,672 To je extr�mne a pr�li� ve�k� rozhodnutie na teba 455 00:20:47,707 --> 00:20:49,315 bez doh�adu. P�pnite Conradovi. 456 00:20:51,190 --> 00:20:53,182 - Ja mu p�pnem. - Nie. Viem presne, �o robi�. 457 00:20:53,218 --> 00:20:55,024 M�me IV pr�stup. Dajme mu rovno priamy intraven�zny 458 00:20:55,060 --> 00:20:57,706 tromb�nov� inhibitor. Povedze opera�n�mu, �e ideme. 459 00:20:58,274 --> 00:21:01,369 - Na m�j odpo�et. Raz, dva, tri. - Dva. 460 00:21:03,681 --> 00:21:05,185 �o sa deje? 461 00:21:05,220 --> 00:21:07,161 M�te krvn� zrazeninu v art�ri� v p��cach. 462 00:21:07,196 --> 00:21:09,136 Berieme v�s na ak�tnu oper�ciu. 463 00:21:09,171 --> 00:21:10,716 Zomriem? 464 00:21:10,752 --> 00:21:12,962 Nie. Budete v poriadku, Mitch. 465 00:21:18,266 --> 00:21:20,207 Rad�ej verte, �e ste sa spr�vne rozhodol. 466 00:21:27,999 --> 00:21:31,176 �no, pod�m t� inform�ciu. �akujem. 467 00:21:34,659 --> 00:21:37,135 Hej. Dostal si sa k OPO? 468 00:21:37,568 --> 00:21:38,876 Dostal. 469 00:21:38,910 --> 00:21:41,878 A maj� srdce so zhodou pre Micaha. 470 00:21:42,398 --> 00:21:44,021 To s� skvel� spr�vy. 471 00:21:44,562 --> 00:21:46,713 Pre�o vyzer�, �e ide� na pohreb? 472 00:21:49,219 --> 00:21:50,696 Je to Chloe. 473 00:22:04,849 --> 00:22:06,655 Moja prv� lek�rska chyba. 474 00:22:06,690 --> 00:22:09,299 Povedal si mi, aby som ukon�il KPR a neurobil som. 475 00:22:09,334 --> 00:22:12,214 Pravidlo jeden: rob, �o ti poviem, 476 00:22:12,251 --> 00:22:14,421 - nep�taj sa. - Conrad, upokoj sa. 477 00:22:14,455 --> 00:22:17,325 M� m�tvy mozog. Potvrden� neurol�gom. 478 00:22:17,361 --> 00:22:18,601 Spravili kompletn� vy�etrenie. 479 00:22:18,637 --> 00:22:21,346 U� viac to nie je �udsk� bytos�... je to farma na org�ny. 480 00:22:21,383 --> 00:22:24,394 - Ak� je tu probl�m? - Jej mama volala do OPO kv�li darovaniu 481 00:22:24,429 --> 00:22:27,395 - org�nov a odst�pila od toho. - Pre�o? 482 00:22:27,943 --> 00:22:30,196 Nem��e prija� diagn�zu. 483 00:22:31,367 --> 00:22:33,866 Je tu �anca, �e sa stane nie�o dobr� z toho v�etk�ho? 484 00:22:33,901 --> 00:22:36,443 �no, ve�a �ud� tie� dostane jej org�ny. 485 00:22:36,478 --> 00:22:38,853 Ak rodina dok�e �eli� pravde. 486 00:22:38,889 --> 00:22:40,767 - Chce�, aby som s nimi hovorila? - Nie. 487 00:22:40,802 --> 00:22:41,695 - Nie. - Nie. 488 00:22:41,730 --> 00:22:43,736 - Potom s nimi ty hovor. - Nem��em. 489 00:22:43,773 --> 00:22:46,482 U� viac nie. �iaden doktor, ktor�ho pacient 490 00:22:46,519 --> 00:22:48,527 by mohol z�ska� darcovstvom org�nu nem��e 491 00:22:48,562 --> 00:22:49,999 z�ska� s�hlas na odpojenie od pr�strojov. 492 00:22:50,034 --> 00:22:52,240 Je to nemenn� pravidlo, ale dobr�. 493 00:22:52,276 --> 00:22:54,719 Nemocnica, na druhej strane, by mohla zasiahnu�. 494 00:23:00,838 --> 00:23:03,348 Sk�r ne� nie�o poviete, nepri�iel som sa h�da�. 495 00:23:03,383 --> 00:23:05,489 - M�m rie�enie. 496 00:23:05,526 --> 00:23:07,331 M� jednu min�tu. Po�. 497 00:23:07,367 --> 00:23:10,716 Na JIS-ke je klinicky m�tvy pacient. Chloe Gellarov�. 498 00:23:10,752 --> 00:23:12,722 Jej srdce by mohlo zachr�ni Micahov �ivot, 499 00:23:12,758 --> 00:23:14,765 a vy ste jedin� osoba, o ktorej viem, 500 00:23:14,800 --> 00:23:16,924 �e m��e presved�i� matku odpoji� ju od pr�strojov. 501 00:23:17,647 --> 00:23:21,058 Tak�e... tvoje rie�enie je don�ti� ma vkr��a� dnu 502 00:23:21,550 --> 00:23:24,004 a po�iada� sm�tiacu matku odpoji� jej die�a? 503 00:23:24,039 --> 00:23:25,343 Jej die�a je pre�. 504 00:23:25,378 --> 00:23:27,084 - Odpove� je nie. - Nikto nie je lep�� 505 00:23:27,119 --> 00:23:28,522 v komunik�ci� ne� ty. 506 00:23:28,558 --> 00:23:30,196 V�aka za kompliment, ale nie. 507 00:23:30,231 --> 00:23:32,338 Chloine org�ny by mohli zmeni� ve�a �ivotov. 508 00:23:32,777 --> 00:23:35,069 Vie�, mimo humanit�rnych �vah, 509 00:23:35,105 --> 00:23:36,768 don�ti� matku 510 00:23:36,804 --> 00:23:38,631 - je riziko s�denia. - Tak�e Chloe zostane 511 00:23:38,666 --> 00:23:40,505 na pr�strojoch na JIS na neur�ito? 512 00:23:40,540 --> 00:23:43,986 Ak to jej rodina dok�e finan�ne, �no. 513 00:23:44,021 --> 00:23:45,893 Inak povedan�, je to za �iarou. 514 00:23:45,928 --> 00:23:47,701 S rados�ou by si s�hlasil, 515 00:23:47,736 --> 00:23:49,274 ak by nevyn�ala Chastainu 100 tis�c t��denne 516 00:23:49,309 --> 00:23:51,114 z Chloinho zlat�ho poistenia? 517 00:23:51,150 --> 00:23:53,460 Cel� svet je za �iarou. 518 00:24:00,375 --> 00:24:02,562 Po�tet tvojich bielych krviniek sa upravuje, Lily, 519 00:24:02,597 --> 00:24:04,303 ale st�le ni��ie akoby sme radi videli. 520 00:24:04,337 --> 00:24:06,243 Mysl�m, �e tu mus� e�te trochu dlh�ie osta�. 521 00:24:06,279 --> 00:24:09,758 Nie, pros�m, doktor Pravesh. Chcem len �s� domov. 522 00:24:09,794 --> 00:24:12,000 Doktorka Hunterov� u� povedala, �e m��em. 523 00:24:12,035 --> 00:24:13,841 Nie som si ist�, �i videla posledn� ��sla. 524 00:24:13,876 --> 00:24:15,849 Tvoj imunitn� syst�m je st�le �a�ko oslaben�, Lily. 525 00:24:15,884 --> 00:24:17,724 Mohla by si �ahko dosta� �al�iu infekciu a 526 00:24:17,758 --> 00:24:19,665 - znovu skon�i� na urgente. - A to je ve�k� riziko 527 00:24:19,700 --> 00:24:22,142 pri leuk�mi� a to, �o �a priviedlo na urgent 528 00:24:22,176 --> 00:24:24,063 - v prvom rade. - Ako sa dar�? 529 00:24:24,698 --> 00:24:26,325 Doktorka Hunterov�, zdrav�m! 530 00:24:26,360 --> 00:24:27,623 Ako sa c�ti�, zlatko? 531 00:24:27,658 --> 00:24:30,366 Lep�ie. V�ne, ove�a lep�ie. 532 00:24:30,781 --> 00:24:32,651 Nu�, bez hor��ky. 533 00:24:32,685 --> 00:24:34,224 - R�no mala. - Presne. 534 00:24:34,260 --> 00:24:35,797 To preto ju sna��m sa odtia�to dosta�. 535 00:24:35,833 --> 00:24:37,638 Lily m� v��iu �ancu dosta� �al�iu infekciu 536 00:24:37,674 --> 00:24:39,546 tu ne� keby bola doma. 537 00:24:40,149 --> 00:24:43,328 Jeden k siedmym skon�� s nemocni�nou infekciou. 538 00:24:43,362 --> 00:24:47,368 �udia na chemoterapi� riskuj� chytenie hoci�oho od chr�pky po MRZS. 539 00:24:47,404 --> 00:24:49,855 Preto dost�vam chemoterapiu na doktorkinej klinike. 540 00:24:51,107 --> 00:24:52,497 To d�va zmysel. 541 00:24:52,533 --> 00:24:54,072 D�va, nie? 542 00:24:54,108 --> 00:24:55,311 Ospravedl�te ma. 543 00:24:55,712 --> 00:24:57,518 Nemala som �ancu sa po�akova� 544 00:24:57,553 --> 00:24:59,259 za tak dobr� starostlivos� o moju pacientku. 545 00:24:59,295 --> 00:25:02,138 - Pravda�e. - To je ve�k� pocta. 546 00:25:02,482 --> 00:25:04,327 Nikomu never� okrem Conrada. 547 00:25:04,363 --> 00:25:07,862 Nu�, teraz m��em veri� aj doktorovi Praveshovi. 548 00:25:07,896 --> 00:25:10,004 V minulosti, 549 00:25:10,039 --> 00:25:12,279 pravda�e, nemali sme ako zmr�ti� ko�n� chlopne 550 00:25:12,314 --> 00:25:14,054 bez dr�ania va�ich ramien 551 00:25:14,089 --> 00:25:17,300 v nesmierne napr�jemnej polohe cel� hodiny, 552 00:25:17,335 --> 00:25:20,915 k�m som nevyna�iel... tento automatick� zmr��ova�, 553 00:25:20,950 --> 00:25:23,124 ktor� spolo�nos� nazvala "Bell". 554 00:25:23,158 --> 00:25:24,663 Skromne, 555 00:25:24,698 --> 00:25:26,772 pravda�e, som protestoval, ale naliehali. 556 00:25:26,807 --> 00:25:29,015 Doktor Bell, m��em na slov��ko? 557 00:25:29,569 --> 00:25:31,659 Pravda�e. Ako je kongresmanovi Dunlapovi? 558 00:25:31,694 --> 00:25:34,236 Nu�, nastali komplik�cie pri predopera�n�ch testoch. 559 00:25:34,550 --> 00:25:38,174 - To je znepokojuj�ce. - A ukazuje sa, �e ke� padol, 560 00:25:38,211 --> 00:25:40,863 zlomil si rebro a natrhol slezinu. 561 00:25:40,899 --> 00:25:44,176 St�le m��eme transplantova�, ale bude najprv potrebova� oper�ciu sleziny. 562 00:25:44,211 --> 00:25:46,721 A tvoj v�sledok po oper�ci� sleziny 563 00:25:46,756 --> 00:25:48,734 prin�a n�rodn� �tandard. 564 00:25:48,769 --> 00:25:51,144 M��em s vami po��ta� v transplanta�nom t�me? 565 00:25:52,484 --> 00:25:53,789 R�d. 566 00:25:53,845 --> 00:25:55,374 V poriadku. �akujem. 567 00:26:30,423 --> 00:26:31,732 Nu�, viete, ke� som bol vo va�om veku, 568 00:26:31,767 --> 00:26:34,143 nemali sme technol�gie, na ktor�ch by sme tr�novali. 569 00:26:36,649 --> 00:26:39,264 Zvykol som tr�nova� stehy s mojou rukou 570 00:26:39,299 --> 00:26:43,311 natla�enou do plechovky, aby som simuloval tesn� telesn� dutiny. 571 00:26:43,678 --> 00:26:45,183 Ust�pili by ste? 572 00:26:45,893 --> 00:26:47,265 Va�a kol�nska. 573 00:26:54,750 --> 00:26:56,812 Pri�iel som v�m pon�knu� pr�le�itos�. 574 00:26:57,775 --> 00:26:59,915 Rob�m splenekt�miu prednostne pred transplant�ciou 575 00:26:59,949 --> 00:27:01,688 Dunlapovho srdca a mus�m by� r�chly 576 00:27:01,723 --> 00:27:03,964 s nulov�m pankreatick�m zranen�m, aby som v�sledok 577 00:27:03,999 --> 00:27:05,638 zaradil k mojim �spechom 578 00:27:05,673 --> 00:27:08,382 a vy ste v�tan� na pozorovanie 579 00:27:08,781 --> 00:27:11,262 a pravdepodobne aj asistova�. 580 00:27:14,375 --> 00:27:16,250 Vydierali ste ma. 581 00:27:16,718 --> 00:27:18,423 Nepomohli by ste mi s v�zami, 582 00:27:18,459 --> 00:27:21,705 ak by som neurobila robotick� oper�ciu, ktor� ste mali robi� vy. 583 00:27:21,740 --> 00:27:25,556 - Potom... ste si prip�sali v�etky z�sluhy. 584 00:27:26,625 --> 00:27:28,896 U� v�m nikdy nezachr�nim zadok. 585 00:27:39,147 --> 00:27:40,552 Ako sa dar� Mitchovi? 586 00:27:40,588 --> 00:27:42,019 E�te nie je m�tvy. 587 00:27:42,054 --> 00:27:43,559 Po�ka�. �o t�m mysl�te? 588 00:27:43,594 --> 00:27:45,359 Nastali pri oper�ci� komplik�cie? 589 00:27:45,396 --> 00:27:47,542 Zrazenina bola rozsiahla. Monitorujeme ho. 590 00:27:47,578 --> 00:27:49,584 O hodinu mu sprav�m �al�� test plynov v krvi 591 00:27:49,619 --> 00:27:52,464 a nastavi� jeho ventil�tor, ale e�te nie je mimo ohrozenia. 592 00:28:08,596 --> 00:28:09,967 Nemohla som ho prepusti�, Conrad. 593 00:28:10,002 --> 00:28:11,407 Zhor�uje sa. 594 00:28:11,441 --> 00:28:13,146 Ledva c�tim pulz. 595 00:28:13,969 --> 00:28:15,590 Jeho ruky a nohy s� studen�. 596 00:28:16,650 --> 00:28:19,244 Nem��em si... �ahn��. 597 00:28:19,649 --> 00:28:22,075 Ke� si �ahnem, je to akoby som sa pot�pal. 598 00:28:22,111 --> 00:28:23,354 Tvoje p��ca sa plnia tekutinou, 599 00:28:23,390 --> 00:28:25,598 preto�e tvoje srdce bojuje s efektn�m pumpovan�m. 600 00:28:25,633 --> 00:28:29,111 - Som vydesen�. - Mus� 601 00:28:29,147 --> 00:28:30,484 veri� v seba, Micah. 602 00:28:30,519 --> 00:28:31,790 Mus� zosta� siln�. 603 00:28:31,825 --> 00:28:34,535 Ja neviem... �i m��em. 604 00:28:35,698 --> 00:28:37,802 Kde je m�j z�zrak, doktor Hawkins? 605 00:28:40,384 --> 00:28:41,462 N�jdem ho. 606 00:28:52,743 --> 00:28:54,851 Tu si. 607 00:28:54,885 --> 00:28:56,256 Doch�dza n�m �as. Pripravuj� Dunlapa 608 00:28:56,292 --> 00:28:58,130 - na oper�ciu, �o je za hodinu. - Viem. 609 00:28:59,033 --> 00:29:02,162 - �o rob�? - Ni�, o �om mus� vedie�. 610 00:29:03,248 --> 00:29:04,793 Kto je Samuel Poole? 611 00:29:08,531 --> 00:29:10,450 �oko�vek rob�, nerob to. 612 00:29:22,699 --> 00:29:25,414 Ahoj, Noni. 613 00:29:25,451 --> 00:29:28,025 Dnes vyzer� kr�sne, ako v�dy. 614 00:29:28,061 --> 00:29:29,593 S�m si celkom pekn�. 615 00:29:29,627 --> 00:29:31,366 �o to je? �o...? 616 00:29:32,707 --> 00:29:34,813 To s� mil� n�u�nice. 617 00:29:34,848 --> 00:29:38,206 Tak�e, potrebujem l�skavos�. 618 00:29:38,242 --> 00:29:39,311 Hovor. 619 00:29:39,347 --> 00:29:41,082 M��e� mi da� dve vzorky? 620 00:29:41,118 --> 00:29:42,546 Mus�m overi�, �i neboli hemolyzovan� 621 00:29:42,581 --> 00:29:44,855 v pr�pade, �e sa pomie�ali pri anal�ze, 622 00:29:44,890 --> 00:29:46,382 a pova�oval by som to za l�skavos�, 623 00:29:46,417 --> 00:29:48,057 ak by si to urobila, k�m tu budem �aka�. 624 00:29:48,092 --> 00:29:49,898 Hoci�o pre teba, Conrad. 625 00:29:50,842 --> 00:29:52,516 Trip Dunlap, kongresman? 626 00:29:52,806 --> 00:29:54,719 -Hej, hej. - A Samuel Poole. 627 00:29:55,577 --> 00:29:56,714 Okej. 628 00:30:33,120 --> 00:30:34,725 V�etko v pohode, Noni. 629 00:30:36,132 --> 00:30:37,763 - V�aka. 630 00:30:43,433 --> 00:30:45,809 Tieto nie s� zhodn� s Tripov�mi 631 00:30:45,843 --> 00:30:47,025 krvn�mi testami, ktor� si predt�m urobil. 632 00:30:47,061 --> 00:30:49,603 Nie, je vz�cna nekompatibilita, 633 00:30:49,639 --> 00:30:51,177 ktor� sa neuk�e po prv� kr�t. 634 00:30:51,300 --> 00:30:54,310 Randolph, tieto HLA v�sledky znamenaj�, �e... 635 00:30:54,345 --> 00:30:56,051 �e by mal �ivotohrozuj�cu 636 00:30:56,085 --> 00:30:58,294 imunitn� reakciu, ak by bol vystaven� tomuto darovan�mu srdcu. 637 00:30:58,329 --> 00:31:00,635 Srdce by bolo zni�en� po�as procesu. 638 00:31:00,670 --> 00:31:03,069 Obaja vieme, �e toto srdce nebude pracova� pre Dunlapa, 639 00:31:03,105 --> 00:31:06,325 ale st�le m��e pre Micaha Stevensa, 640 00:31:06,361 --> 00:31:08,859 pacienta, pre ktor�ho malo by� na prvom mieste. 641 00:31:08,896 --> 00:31:10,970 A Stevens nem� rovnak� HLA probl�my? 642 00:31:11,005 --> 00:31:12,940 Nie, nem�. 643 00:31:13,558 --> 00:31:14,960 To je celkom z�chrana. 644 00:31:14,996 --> 00:31:16,333 �o v�s in�pirovalo zopakova� test? 645 00:31:16,368 --> 00:31:17,739 Nu�, nem��em si prip�sa� z�sluhy. 646 00:31:17,774 --> 00:31:19,346 Conrad Hawkins ma po�iadal o to 647 00:31:19,380 --> 00:31:23,072 ako opatrenie, �o by n�s nechalo s obrovsk�m probl�mom. 648 00:31:23,108 --> 00:31:26,251 Tla� vonku �ak� na vyhl�senie o Dunlapovej oper�ci�. 649 00:31:26,288 --> 00:31:27,960 Je v kritickom stave. 650 00:31:27,996 --> 00:31:29,601 Kto p�jde von a povie im, 651 00:31:29,637 --> 00:31:31,105 �e pre neho viac nem�me srdce? 652 00:31:36,717 --> 00:31:37,943 Nikto. 653 00:31:53,855 --> 00:31:55,392 Mne, �udia, ktor�... 654 00:31:56,137 --> 00:31:58,773 Vyhovoril by psovi auto pln� m�sa. 655 00:31:58,808 --> 00:31:59,980 ...uvidia dar�ek. 656 00:32:00,016 --> 00:32:02,520 Kone�ne n�m pom�ha robi� spr�vnu vec. 657 00:32:03,542 --> 00:32:05,489 Za v�etky zl� veci. 658 00:32:16,079 --> 00:32:19,424 Po�ul som, �e Chloina matka s�hlasila s darcovstvom org�nov. 659 00:32:19,459 --> 00:32:20,931 To je dobr� pr�ca, Bell. 660 00:32:20,965 --> 00:32:22,805 Nie, ver�m, �e v�etky z�sluhy s� tvoje. 661 00:32:23,364 --> 00:32:26,151 Na�iel si pacienta s HLA nekompatibilitou a 662 00:32:26,186 --> 00:32:28,227 rovnakou krvnou skupinou ako Dunlap, vymenil si vzorky 663 00:32:28,262 --> 00:32:30,302 a potom si povedal Petersonovej, aby op� urobila testy. 664 00:32:30,337 --> 00:32:32,176 - Dok� to. - Dal som skontrolova� n�dobky 665 00:32:32,212 --> 00:32:35,924 - na odtla�ky prstov, a potom urob�m testy DNA. - Urob. 666 00:32:35,960 --> 00:32:37,711 Micah u� zatia� bude ma� svoje srdce. 667 00:32:37,746 --> 00:32:40,087 A ty u� nikdy viac nebude� praktizova� medic�nu. 668 00:32:44,372 --> 00:32:47,406 Dvaja pacienti dostan� org�ny, dva zachr�nen� �ivoty. 669 00:32:47,961 --> 00:32:51,076 Ak chce� po�pini� t�to v�hru �kand�lom, nech sa p��i. 670 00:32:52,695 --> 00:32:54,075 Nechcem. 671 00:32:55,397 --> 00:32:56,757 Ni� neurob�m. 672 00:32:59,703 --> 00:33:01,818 Ak dostanem na opl�tku to, �o chcem. 673 00:33:08,225 --> 00:33:10,399 - Ahoj. - Ahoj. 674 00:33:10,434 --> 00:33:12,976 - Ve�a ��astia, Micah. - Ve�a ��astia, Micah. 675 00:33:16,058 --> 00:33:17,662 - Mina? - �o je? 676 00:33:17,696 --> 00:33:19,302 Mus�m sa zap�sa� na Micahovu oper�ciu. 677 00:33:19,337 --> 00:33:21,144 Chcem, aby si vzala Bellovu ponuku. 678 00:33:21,178 --> 00:33:23,820 Nenechaj ho pokazi� kongresmanovu splenekt�miu. 679 00:33:23,856 --> 00:33:26,682 Pre�o by ste, v�etci, chceli, aby som pomohla Hodadovi, 680 00:33:26,718 --> 00:33:29,342 - ruk�m smrti a de�trukcie? - Nejde o pom�han� mu. 681 00:33:29,378 --> 00:33:31,485 Mysl�m na najlep�� sp�sob vylep�� tvoju kari�ru. 682 00:33:31,521 --> 00:33:34,263 Bell je st�le naj�iadanej�� chirurg v Chastaine. 683 00:33:34,298 --> 00:33:35,702 Dost�va najzauj�mavej�ie pr�pady, 684 00:33:35,737 --> 00:33:37,109 a ver� ti, aby si operovala pri �om. 685 00:33:37,144 --> 00:33:39,117 Mus� tr�nova�. V�hra pre oboch. 686 00:33:39,152 --> 00:33:40,678 Kongresman Dunlap, 687 00:33:40,713 --> 00:33:42,631 nezasl��i si ubl�enie zbabranou splenekt�miou. 688 00:33:42,666 --> 00:33:43,970 Mohla by si potenci�lne zachr�ni� �ivot. 689 00:33:44,005 --> 00:33:45,443 Nie je to to, �o tu rob�me? 690 00:33:47,277 --> 00:33:49,448 Dostal si ma na "vylep�enie mojej kari�ry". 691 00:34:19,372 --> 00:34:22,014 Doktorka Okaforov�. M�j postup tejto komplexnej proced�ry 692 00:34:22,050 --> 00:34:24,057 so mnou zomrie, ak ho neposuniem 693 00:34:24,093 --> 00:34:26,167 �al�ej gener�ci�. Sme u�iaca nemocnica. 694 00:34:26,345 --> 00:34:27,715 Sleduj jednu, rob jednu, 695 00:34:27,750 --> 00:34:30,392 u� jednu. To je na�a trad�cia. 696 00:34:30,427 --> 00:34:32,502 Nebu�te nerv�zna. Prevediem v�s cez �u. 697 00:34:33,469 --> 00:34:36,026 Opatrne, neodtrhnite slezinu. 698 00:35:08,203 --> 00:35:10,594 Vyhnite sa zraneniu slezinnej �ily. 699 00:35:15,444 --> 00:35:18,221 Vid�te to? Toho mal�ho pulzuj�ceho �erv�ka? 700 00:35:18,255 --> 00:35:20,364 To je nesmierne abnorm�lna art�ria. 701 00:35:20,398 --> 00:35:22,338 A ak ju nepodvia�ete, miesto sa r�chlo zakrvav� 702 00:35:22,372 --> 00:35:24,547 a nebudete vidie�, �o rob�te. 703 00:36:02,136 --> 00:36:03,518 Kde je Lily Kendallov�? 704 00:36:03,553 --> 00:36:05,011 �la domov. 705 00:36:06,307 --> 00:36:07,712 Nic? 706 00:36:08,140 --> 00:36:10,748 Doktorka Hunterov�. Tie� chcem sa uisti�, �e ste si vedom�, 707 00:36:10,783 --> 00:36:13,794 - �e Lilina hladina neutrofiln�ch buniek... - Bola ove�a lep�ia. 708 00:36:14,447 --> 00:36:16,138 V�ne? Lebo som videla ��sla, a 709 00:36:16,172 --> 00:36:17,743 mysl�m, len o�kom, 710 00:36:17,779 --> 00:36:20,022 - ale som si ist�... - Urobila som dnes �al�� rozbor. 711 00:36:20,059 --> 00:36:22,400 Jej hladina sa podstatne zlep�ila. 712 00:36:23,309 --> 00:36:25,920 Och, to je ohromn�. 713 00:36:28,322 --> 00:36:30,799 Pros�m, nevypo��vajte ma pred person�lom, Nic. 714 00:36:32,104 --> 00:36:33,642 Och, to mi je ��to. 715 00:36:33,677 --> 00:36:35,349 - Nechcela som. - Viem, �e nie. 716 00:36:35,384 --> 00:36:37,190 A viem, �e nedovol�, aby sa to znovu stalo. 717 00:36:37,224 --> 00:36:38,731 V�aka. 718 00:36:56,805 --> 00:36:58,744 Tak�e ti dovolia necha� si nohu? 719 00:36:58,779 --> 00:37:01,690 Hej. Nie som pripraven� sa s �ou rozl��i�. 720 00:37:01,726 --> 00:37:03,331 Je to �udn�? 721 00:37:05,240 --> 00:37:08,419 Nu�, d�fam, �e m� r�d sal�mov�. 722 00:37:10,272 --> 00:37:12,000 Nie s anan�som. 723 00:37:13,172 --> 00:37:14,174 Dobre. 724 00:37:14,209 --> 00:37:15,915 D�m ju tak sestr�m. 725 00:37:15,949 --> 00:37:17,813 Od�de� s tou pizzou 726 00:37:17,849 --> 00:37:19,965 a d�m jednu z tvojich n�h do poh�ra. 727 00:37:20,190 --> 00:37:21,638 Sadaj. 728 00:37:21,673 --> 00:37:23,245 Vezmi si k�sok, doktor. 729 00:37:24,986 --> 00:37:27,630 Rad�ej nech to nie je jedna z t�ch karfiolov�ch. 730 00:37:37,047 --> 00:37:38,351 Dobr� noc, Nic. 731 00:37:38,387 --> 00:37:39,833 Dobr� noc. 732 00:38:16,400 --> 00:38:18,106 Nic chce Greyhound. 733 00:38:18,141 --> 00:38:19,634 - Uch, nie, nechcem. - �no, chce�. 734 00:38:19,670 --> 00:38:20,913 Pivo. Hociktor�, �o sa �apuje. 735 00:38:20,948 --> 00:38:23,286 Hr� sa na n�ro�n�. Chce Greyhound. 736 00:38:24,094 --> 00:38:25,766 Skvel� de�. 737 00:38:25,802 --> 00:38:27,305 Nov� srdcia b�j� v nov�ch hrudiach. 738 00:38:27,341 --> 00:38:29,916 V�h�ady pre oboch pacientov: vysoko optimistick�. 739 00:38:29,952 --> 00:38:32,528 A po�ula som, �e Devon zm�kol De� samostatnosti. 740 00:38:32,563 --> 00:38:34,201 De� e�te neskon�il. 741 00:38:34,700 --> 00:38:36,644 Hne� som sp�. 742 00:38:41,989 --> 00:38:43,706 Nie�o je zle. 743 00:38:43,741 --> 00:38:44,983 �o? 744 00:38:47,806 --> 00:38:50,099 Doktorka Hunterov� dnes prepustila Lily. 745 00:38:50,133 --> 00:38:53,011 Ale hladina jej bielych krviniek je st�le dos� n�zka. 746 00:38:53,046 --> 00:38:55,789 Povedala, �e sa zotavila, ale pozrela som Liline z�znamy, 747 00:38:55,824 --> 00:38:57,797 a... ch�bali. 748 00:38:57,833 --> 00:38:59,872 Doktorka Hunterov� dr�� z�znamy pacientov oddelene 749 00:38:59,907 --> 00:39:02,483 na jej vlastnom serveri na jej klinike, nie v nemocnici. 750 00:39:03,205 --> 00:39:04,790 Pre�o by to robila? 751 00:39:04,826 --> 00:39:06,433 V��ina jej �ud� je na klinick�ch testoch, 752 00:39:06,467 --> 00:39:09,612 a z�pisy liekov a kombin�cie e�te nie s� patentovan�. 753 00:39:09,647 --> 00:39:11,185 Tak�e ich vlastn�? 754 00:39:11,788 --> 00:39:12,881 Hej. 755 00:39:12,917 --> 00:39:14,934 A stoj� za ziskom z nich? 756 00:39:14,969 --> 00:39:18,113 Ur�ite. Ka�d�, kto objav� nov� zbra� proti rakovine 757 00:39:18,349 --> 00:39:20,255 si zasl��i ocenenie, nemysl� si? 758 00:39:27,823 --> 00:39:30,595 - M��em ti k�pi� drink? - Iste. 759 00:39:32,608 --> 00:39:34,447 Perliv� vodu. 760 00:39:34,482 --> 00:39:37,225 Nevrav. Si anonymn� alkoholik? 761 00:39:37,814 --> 00:39:39,419 Nie, ni� tak�ho. 762 00:39:39,455 --> 00:39:40,591 Som na telef�ne. 763 00:39:40,912 --> 00:39:43,180 Si doktor? 764 00:39:44,390 --> 00:39:46,764 Och. 765 00:39:47,335 --> 00:39:48,941 Cameron. 766 00:39:48,976 --> 00:39:51,536 Irving. R�d �a spozn�vam. 767 00:39:53,268 --> 00:39:55,238 Ahoj. Som Kyle. 768 00:39:55,274 --> 00:39:56,369 Mina. 769 00:39:56,961 --> 00:39:58,533 Pracuje� tu v okol�? 770 00:39:58,570 --> 00:40:00,318 �no, v nemocnici. 771 00:40:00,354 --> 00:40:01,994 Si sestra? 772 00:40:03,153 --> 00:40:05,556 Nie. Som chirurgi�ka. 773 00:40:20,703 --> 00:40:22,912 - V�etci sa bav�te? - �akujem. 774 00:40:25,524 --> 00:40:27,263 Nie je to na�a piese�? 775 00:40:28,100 --> 00:40:29,839 Nem�me piese�. 776 00:40:30,457 --> 00:40:32,357 Nu�, tak si ju urob�me. 777 00:40:46,704 --> 00:40:48,817 �akujem za dne�ok. 778 00:40:49,983 --> 00:40:52,110 Vlastne za ka�d� de�. 779 00:40:56,635 --> 00:40:58,608 To je v�etko? �iadna druh� �anca? 780 00:40:58,643 --> 00:41:00,181 Jeden strike a som mimo hry? 781 00:41:00,217 --> 00:41:02,672 Och, lopti�ka ti ve�a kr�t u�la. 782 00:41:02,708 --> 00:41:04,012 Ako? 783 00:41:04,047 --> 00:41:05,585 Nem� zmysel o tom hovori�. 784 00:41:05,621 --> 00:41:07,933 No tak, Nic. 785 00:41:07,969 --> 00:41:10,487 Ak neviem, �o som urobil, ako to m�m napravi�? 786 00:41:10,917 --> 00:41:12,333 Nem��e�. 787 00:41:12,369 --> 00:41:13,639 Ide o to, k�m si. 788 00:41:17,365 --> 00:41:20,108 - Dnes si prive�a riskoval. - A vy�lo to. 789 00:41:20,144 --> 00:41:21,650 Nu�, �o ako by Chloina mama nes�hlasila 790 00:41:21,686 --> 00:41:23,726 s darovan�m jej org�nov... �o potom? 791 00:41:24,514 --> 00:41:27,467 Micah by �il a Dunlap by pravdepodobne zomrel. 792 00:41:30,525 --> 00:41:33,131 Nem� pr�vo sa hra� na Boha, Conrad. 793 00:41:35,211 --> 00:41:37,080 Som zl�. 794 00:41:37,609 --> 00:41:39,123 Som tak zl�. 795 00:41:39,158 --> 00:41:41,465 - Presne. - Och, no tak. 796 00:41:41,501 --> 00:41:43,642 Viem, �e m�m pravdu. 797 00:41:46,087 --> 00:41:47,725 Pr�jem. 798 00:41:48,298 --> 00:41:51,439 Na urgente, zachytil som Mitchovu PE, ktor� Irving prehliadol, 799 00:41:51,475 --> 00:41:53,716 a potom prevzal 30 pacientov pre �al�iu smenu 800 00:41:53,751 --> 00:41:55,624 bez probl�mov a to v�etko bez 801 00:41:55,658 --> 00:41:56,794 op�tania sa jedinej ot�zky. 802 00:41:56,830 --> 00:41:59,304 Dobre, o�ak�va� pochvalu? 803 00:41:59,340 --> 00:42:00,983 Preto�e ju nedostane�. 804 00:42:01,532 --> 00:42:03,321 Mal si sa op�ta�, sk�r 805 00:42:03,357 --> 00:42:06,026 ako si poslal Mitcha na nepotrebn� torakot�miu. 806 00:42:06,063 --> 00:42:07,839 Videl si v�bec torakot�miu na medic�ne? 807 00:42:07,874 --> 00:42:10,049 Je ke� niektoho otvoria v strede hrudn�ka, 808 00:42:10,084 --> 00:42:11,455 doslova po celom jeho chrbte 809 00:42:11,490 --> 00:42:13,262 a potom olupuj� ko�u 810 00:42:13,297 --> 00:42:14,701 a doslova praskaj� ich rebr�, 811 00:42:14,736 --> 00:42:16,438 aby sa dostali do pohrudnicovej dutiny. 812 00:42:16,474 --> 00:42:18,148 A chud�k Mitch mohol ma� neinvaz�vnu femor�lny kat�ter 813 00:42:18,184 --> 00:42:19,521 a za p�r dn� by� doma, 814 00:42:19,556 --> 00:42:21,730 ale teraz bude v nemocnici aspo� t��de�, 815 00:42:21,765 --> 00:42:24,608 - za��vaj�c pekelne bolestiv� hojenie. - Zle. 816 00:42:25,001 --> 00:42:27,385 Nevidel si Mitchove z�znamy. Ja �no. 817 00:42:27,452 --> 00:42:30,021 A uk�zalo sa, �e m� dedi�n� dysfunkciu krv�ch do�ti�iek, 818 00:42:30,057 --> 00:42:32,902 �o znamen�, �e femor�lny kat�ter by sp�sobil mas�vne krv�canie 819 00:42:32,938 --> 00:42:34,510 a zomrel by. 820 00:42:34,545 --> 00:42:36,083 Tak�e som spravil prv� rozhodunie 821 00:42:36,323 --> 00:42:37,808 a bolo to spr�vne, 822 00:42:37,844 --> 00:42:39,602 �o mu mo�no zachr�nilo �ivot. 823 00:42:39,933 --> 00:42:41,444 A vie�, ako to viem? 824 00:42:41,479 --> 00:42:43,084 Pr�ve sa skvele zotavuje. 825 00:42:43,119 --> 00:42:44,523 Pozri na neho. Zabudol na pravidlo jeden. 826 00:42:44,558 --> 00:42:46,365 Nezabudol. 827 00:42:46,978 --> 00:42:48,237 Poru�il som ho. 828 00:42:49,194 --> 00:42:50,950 A urob�m to znovu. 829 00:42:51,613 --> 00:42:53,465 Preto�e nem� v�dy pravdu. 830 00:42:53,735 --> 00:42:55,172 Nikto nem�. 831 00:42:55,358 --> 00:42:58,379 Preto je t�to pr�ca tak n�ro�n�. 832 00:42:58,415 --> 00:43:01,158 A ke� sa bude� m�li�, budem prv�, �o ti to povie. 833 00:43:01,979 --> 00:43:03,698 A ak sa ti to nep��i... 834 00:43:04,907 --> 00:43:06,546 tak ma odp�skaj. 835 00:43:07,423 --> 00:43:09,252 Hne� tu a teraz. 836 00:43:09,986 --> 00:43:12,386 Je mi to jedno. Ukon�i mi kari�ru. 837 00:43:12,672 --> 00:43:16,287 Preto�e nie som tvoj otrok, tie� �i ozvena. 838 00:43:18,932 --> 00:43:20,437 Devon! 839 00:43:28,398 --> 00:43:31,696 Gratulujem, pr�ve si zvl�dol De� samostatnosti. 64307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.