All language subtitles for The Valhalla Murders S01E07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,200 --> 00:00:49,280 People tend to forget who actually keeps our country safe. 2 00:00:50,280 --> 00:00:55,040 The public might think of the police officers, which is understandable, 3 00:00:55,560 --> 00:00:59,240 but I think this works more like in a soccer team. 4 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 - Oh? - Yeah. 5 00:01:01,160 --> 00:01:05,640 The world's greatest team is completely useless 6 00:01:05,720 --> 00:01:09,800 without the proper coach. 7 00:01:09,880 --> 00:01:16,280 But seriously, I know I've been hard on you these last few days, 8 00:01:16,360 --> 00:01:18,960 but that's simply because I know what you're made of. 9 00:01:19,560 --> 00:01:24,200 And it was your firm hand at the helm that steered this case safely into harbor. 10 00:01:26,080 --> 00:01:28,560 Yes, well... 11 00:01:29,600 --> 00:01:33,560 This horrific case has proven that our society is no longer 12 00:01:33,640 --> 00:01:36,520 as innocent as it used to be in the good old days. 13 00:01:36,600 --> 00:01:40,440 Therefore, we need more effective law enforcement. 14 00:01:40,920 --> 00:01:44,920 We need a bigger budget to hire more personnel 15 00:01:45,000 --> 00:01:47,880 and to reinforce our dated infrastructure. 16 00:01:48,000 --> 00:01:52,800 Oh, and I think we desperately need an Internal Affairs Department. 17 00:01:55,520 --> 00:01:58,960 Well then, isn't it best that you lead a task force 18 00:01:59,040 --> 00:02:00,400 to establish such a department? 19 00:02:01,400 --> 00:02:04,120 I would happily take that on. 20 00:02:32,360 --> 00:02:35,160 It has to be in here somewhere. 21 00:02:35,240 --> 00:02:37,120 - In this one? - Yeah. 22 00:02:48,560 --> 00:02:49,600 Hey. 23 00:02:51,000 --> 00:02:53,520 Here it is, staff directory. 24 00:02:55,320 --> 00:02:57,880 - Right? - Yep. 25 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 You know what, he's just not in here. 26 00:03:13,560 --> 00:03:16,720 Perhaps old age is playing tricks on Tryggvi's memory. 27 00:03:17,440 --> 00:03:20,280 Or maybe he was only here for a little while. 28 00:03:20,480 --> 00:03:23,440 Maybe he was transferred temporarily from another district. 29 00:03:24,440 --> 00:03:27,560 Was there a local news correspondent here back then? 30 00:03:27,640 --> 00:03:32,320 Sure, Runa Stef. She was in charge of those things back then. 31 00:03:34,280 --> 00:03:36,920 - What about a photographer? - The same woman. 32 00:03:38,520 --> 00:03:39,640 What are you thinking? 33 00:03:41,000 --> 00:03:44,320 I should have some in this box right here. 34 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 Is that everything? 35 00:03:57,080 --> 00:03:58,240 Yes. 36 00:03:59,080 --> 00:04:01,480 The police didn't want me there... 37 00:04:02,520 --> 00:04:05,480 getting in their way. 38 00:04:05,760 --> 00:04:07,920 So I didn't take too many photographs. 39 00:04:08,000 --> 00:04:12,080 Runa, do you think we could borrow your photos? 40 00:04:16,600 --> 00:04:19,120 We promise to take good care of them, and we'll 41 00:04:19,200 --> 00:04:21,760 return them as soon as when we're done with them. 42 00:04:24,560 --> 00:04:25,600 Sure. 43 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 Look at this one. 44 00:04:54,360 --> 00:04:56,800 Oh, no. Look, it's Magnus. 45 00:05:05,040 --> 00:05:08,320 Are all the files from the report on Tomas 46 00:05:08,880 --> 00:05:10,120 downstairs in storage? 47 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Yes. 48 00:05:13,360 --> 00:05:15,680 Okay, we have to go through everything. 49 00:05:17,880 --> 00:05:19,680 Jesus... 50 00:05:22,120 --> 00:05:23,240 Look here. 51 00:05:24,480 --> 00:05:25,640 What's that? 52 00:05:30,000 --> 00:05:31,920 The handwriting is different, right? 53 00:05:48,600 --> 00:05:51,760 Well, I'm no expert, but that looks very similar. 54 00:05:53,480 --> 00:05:54,480 Don't you think? 55 00:05:59,880 --> 00:06:01,440 Tryggvi was telling the truth. 56 00:06:04,000 --> 00:06:10,240 So, Magnus took part in the search and wrote the report on the boy's... 57 00:06:10,320 --> 00:06:11,480 He falsified it. 58 00:06:15,440 --> 00:06:19,000 He hasn't said a single word to me about his involvement in that case. 59 00:06:23,320 --> 00:06:28,400 We need to send a formal request for an investigation into Magnus' conduct. 60 00:06:29,040 --> 00:06:30,320 What? 61 00:06:31,360 --> 00:06:32,480 That's right. 62 00:06:34,000 --> 00:06:37,640 - His rank is irrelevant here. - Yeah, but... 63 00:06:37,720 --> 00:06:39,360 If we're wrong about this... 64 00:06:40,080 --> 00:06:43,760 then both our careers are as good as finished. 65 00:06:43,840 --> 00:06:46,320 But we have to get to the bottom of this. 66 00:06:51,920 --> 00:06:56,240 Magnus is the one who raped those boys? 67 00:07:03,720 --> 00:07:05,120 I don't know. 68 00:07:15,960 --> 00:07:17,440 I'll write the request. 69 00:07:18,760 --> 00:07:19,880 Thank you. 70 00:08:01,080 --> 00:08:02,160 Yes? 71 00:08:03,480 --> 00:08:04,600 Arnar? 72 00:08:06,200 --> 00:08:11,240 The funeral... I'm... I'm so sorry. I... 73 00:08:11,600 --> 00:08:13,000 I just don't understand. 74 00:08:13,840 --> 00:08:15,440 I just wanted to call and... 75 00:08:15,640 --> 00:08:17,520 - Is it him? - No. 76 00:08:17,800 --> 00:08:20,200 No. No, Leifur, no... 77 00:08:43,840 --> 00:08:46,080 This is the police. Who am I speaking to? 78 00:10:51,920 --> 00:10:53,000 Yes? 79 00:10:53,080 --> 00:10:54,760 Are you still in the country? 80 00:10:54,840 --> 00:10:56,880 - Yes. - I need to see you. 81 00:10:58,560 --> 00:11:00,320 - Are you there? - Yeah. 82 00:11:02,200 --> 00:11:04,360 Marshall House. I'll be there in 30 minutes. 83 00:11:04,440 --> 00:11:05,960 Yeah, okay. 84 00:11:18,320 --> 00:11:19,320 Hi. 85 00:11:29,040 --> 00:11:30,640 Is something wrong? 86 00:11:32,520 --> 00:11:34,000 Fannar is dead. 87 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Suicide. 88 00:11:39,520 --> 00:11:41,400 His mom found him. 89 00:11:41,720 --> 00:11:43,040 Dear God. 90 00:11:46,120 --> 00:11:47,440 I found this on... 91 00:11:47,960 --> 00:11:51,000 - Can I get you anything? - No, thank you. Not yet. 92 00:11:52,120 --> 00:11:54,880 I noticed this on Fannar. Just like the one on Vidar. 93 00:11:56,000 --> 00:11:58,240 An identical scar in the same place. 94 00:11:58,960 --> 00:12:00,920 Are you saying that... 95 00:12:02,040 --> 00:12:04,840 - the man must have... - Thor must have arranged it. 96 00:12:06,800 --> 00:12:09,120 It could explain all that goddamn money. 97 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 I also found something. 98 00:12:16,440 --> 00:12:19,120 I'm fairly certain that this... 99 00:12:21,000 --> 00:12:24,360 is the room Tomas was murdered in. 100 00:12:26,200 --> 00:12:29,560 And that this is blood from his killer. 101 00:12:32,280 --> 00:12:35,320 So, I took a closer look at the report on his disappearance. 102 00:12:35,400 --> 00:12:37,280 I also spoke to a witness. 103 00:12:38,640 --> 00:12:41,640 There was a police car at Valhalla 104 00:12:41,720 --> 00:12:45,480 the night Tomas went missing, but it is never mentioned in the report. 105 00:12:46,080 --> 00:12:47,080 What? 106 00:12:49,320 --> 00:12:52,360 Tryggvi, who was the local chief of police at that time... 107 00:12:52,440 --> 00:12:54,520 - Right. - He denies any wrongdoing. 108 00:12:54,600 --> 00:12:58,040 - He says his subordinate wrote the report. - And who was that? 109 00:13:06,720 --> 00:13:10,080 This photo was taken the day after Tomas disappeared. 110 00:13:11,200 --> 00:13:12,280 What? 111 00:13:14,240 --> 00:13:18,760 I mean, isn't it a bit strange that Magnus never told us 112 00:13:18,840 --> 00:13:22,280 that he was involved in the investigation into Tomas' disappearance? 113 00:13:23,720 --> 00:13:25,960 There must be a logical explanation for that. 114 00:13:26,680 --> 00:13:31,760 Perhaps it was a conflict of interest or he didn't want to be removed from the case. 115 00:13:33,320 --> 00:13:34,520 Arnar! 116 00:13:35,160 --> 00:13:38,480 - Do you hear yourself? - Me? Do you hear yourself? 117 00:13:38,560 --> 00:13:42,800 I mean, what are you implying? That Magnus falsified the report? Why? 118 00:13:42,880 --> 00:13:44,440 Because he raped those boys? 119 00:13:45,840 --> 00:13:52,120 And what? Did he kill Tomas? And Gudmundur, to cover his tracks? 120 00:13:52,200 --> 00:13:55,160 - I mean, seriously, Kata. - He knew everything! 121 00:13:55,240 --> 00:13:59,840 He was in the perfect position to do it. Just like he was in the Tomas case. 122 00:14:00,560 --> 00:14:05,240 Arnar, sometimes, our judgment is clouded when it comes to the people closest to us. 123 00:14:05,320 --> 00:14:08,840 So why is Magnus ordering further investigation into Gudmundur's case? 124 00:14:08,920 --> 00:14:12,360 - What do you mean? Is he? - Yes. Yes, he is. 125 00:14:14,480 --> 00:14:16,880 I know you're unhappy about being put on leave... 126 00:14:16,960 --> 00:14:20,120 Wait, what? This has nothing to do with that. 127 00:14:21,000 --> 00:14:22,200 Are you sure about that? 128 00:14:31,200 --> 00:14:35,120 If you weren't so blinded by your faith in Magnus, you would see what I see. 129 00:14:48,920 --> 00:14:49,800 Hi, how's it going? 130 00:14:49,880 --> 00:14:52,040 So, I just finished writing the request. 131 00:14:52,120 --> 00:14:55,720 - Good. Send it. - But shouldn't we... 132 00:15:24,800 --> 00:15:28,840 - Elvar. - Hi, Elvar. It's Hakon from Borgarnes. 133 00:15:28,920 --> 00:15:30,960 Hi! How's it going? 134 00:15:31,760 --> 00:15:35,040 Listen, I just sent you an email. 135 00:15:35,120 --> 00:15:38,400 I just wanted to make sure you received it. 136 00:15:38,480 --> 00:15:40,120 Yes, hold on. Let me check. 137 00:15:44,000 --> 00:15:45,480 Did you get it? 138 00:15:46,120 --> 00:15:48,040 Is this some kind of joke? 139 00:15:48,200 --> 00:15:52,520 No, and that's precisely why I decided to call you. 140 00:15:52,600 --> 00:15:55,320 You realize that you are requesting an investigation 141 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 of one of Reykjavik's highest ranking police officers. 142 00:15:58,160 --> 00:16:00,600 Yes, I realize that. 143 00:16:02,640 --> 00:16:03,880 And the attachment? 144 00:16:05,520 --> 00:16:07,280 Thirty-year-old files. 145 00:16:08,040 --> 00:16:10,360 You're asking me to authorize an investigation 146 00:16:10,440 --> 00:16:12,480 based on 30-year-old documents? 147 00:16:13,040 --> 00:16:15,840 You know that the statute of limitations has expired, 148 00:16:15,920 --> 00:16:18,720 unless it's murder or the sexual abuse of a minor. 149 00:16:18,800 --> 00:16:21,520 Yes, and what if it's both? 150 00:16:21,600 --> 00:16:26,040 Hakon? Are you sure you want to proceed with this? 151 00:16:27,040 --> 00:16:28,080 No. 152 00:16:29,480 --> 00:16:33,560 But my damn conscience won't accept anything else. 153 00:16:35,240 --> 00:16:38,520 - I'll read over the request. - Thanks. 154 00:16:39,440 --> 00:16:40,680 Thank you. 155 00:17:27,960 --> 00:17:31,120 - Hi, Hugrun. - Hi, I thought you left. 156 00:17:31,320 --> 00:17:33,800 No, not yet. Just one quick question. 157 00:17:34,560 --> 00:17:38,360 Did Magnus talk to you about the investigation of Gudmundur's murder? 158 00:17:38,440 --> 00:17:41,480 Yes, I sent him all of the findings yesterday evening. 159 00:17:41,560 --> 00:17:44,640 Okay, great. I just wanted to be sure. 160 00:19:48,160 --> 00:19:50,200 SUSPECT X 161 00:20:51,080 --> 00:20:53,240 ACCESS DENIED 162 00:21:01,880 --> 00:21:04,520 ACCESS DENIED 163 00:21:18,680 --> 00:21:19,880 Hi. 164 00:21:24,120 --> 00:21:25,360 - Hi, Oli! - Hi. 165 00:21:29,920 --> 00:21:32,600 - How are you holding up? - I'm okay. 166 00:21:33,480 --> 00:21:34,520 How's Kari? 167 00:21:35,840 --> 00:21:38,600 Was he brought in for questioning because of that fight? 168 00:21:38,680 --> 00:21:40,920 No, that wasn't it. It was... 169 00:21:42,480 --> 00:21:44,960 Did you hear about those boys 170 00:21:45,040 --> 00:21:48,760 who raped a 17-year-old girl at a party the other day? 171 00:21:48,840 --> 00:21:52,040 - Kari isn't connected, is he? - He was at the party. 172 00:21:53,120 --> 00:21:55,720 I thought that he had maybe been involved in some way. 173 00:21:55,800 --> 00:21:58,520 - What? - No, he didn't do anything. 174 00:21:59,520 --> 00:22:02,320 He went down to the station to identify the boys. 175 00:22:02,400 --> 00:22:04,520 And was the fight with them? 176 00:22:05,680 --> 00:22:07,080 Have they been charged? 177 00:22:07,640 --> 00:22:09,480 Yes, they've all been brought in. 178 00:22:13,000 --> 00:22:14,880 Where's Kari now? 179 00:22:16,360 --> 00:22:18,240 Is there anything I can do? 180 00:22:22,080 --> 00:22:24,160 Listen, Hugrun. 181 00:22:26,240 --> 00:22:31,120 I want to ask you to do me a huge favor. 182 00:22:31,680 --> 00:22:33,080 Anything. 183 00:22:35,600 --> 00:22:39,200 Analyze these blood samples and see if there's a match with Tomas. 184 00:22:39,280 --> 00:22:40,840 Where did you get this? 185 00:22:42,520 --> 00:22:45,880 I suspect that we might also have the killer's blood. 186 00:22:45,960 --> 00:22:48,120 Kata, you're on leave. 187 00:22:49,120 --> 00:22:50,560 Will you do this for me? 188 00:22:50,640 --> 00:22:53,760 I can't send it to Oslo without Helga's authorization. 189 00:22:53,840 --> 00:22:56,120 - I know that. - And Magnus' authorization. 190 00:22:56,200 --> 00:22:58,560 - Since when? - It's his new protocol. 191 00:22:59,080 --> 00:23:01,080 He has to sign off on everything. 192 00:23:01,480 --> 00:23:02,600 Goddamn it. 193 00:23:03,120 --> 00:23:07,280 - Kata, what's going on? - Nothing. 194 00:23:08,280 --> 00:23:09,920 Look, I've got to go. 195 00:23:10,480 --> 00:23:13,760 Kata, why don't you join me and Oli for a bite? 196 00:23:14,320 --> 00:23:16,120 No, thank you. I have to get going. 197 00:23:16,920 --> 00:23:18,480 - See you later. - Okay. 198 00:23:24,000 --> 00:23:25,800 - Hakon. - Hello, my friend. 199 00:23:26,360 --> 00:23:28,280 - We have an answer. - And? 200 00:23:28,360 --> 00:23:31,000 The request was denied, and that's not all. 201 00:23:32,080 --> 00:23:33,280 What do you mean? 202 00:23:33,360 --> 00:23:37,600 Two lawyers from the Ministry of Justice are on their way to Borgarnes to see you. 203 00:23:38,400 --> 00:23:40,560 They have a written injunction 204 00:23:40,640 --> 00:23:44,160 demanding that you turn over your files to them immediately. 205 00:23:44,240 --> 00:23:47,280 What, can they just do that? 206 00:23:47,800 --> 00:23:48,800 Hakon. 207 00:23:49,560 --> 00:23:53,480 I'm telling you this as a friend. Don't rock the boat any more. 208 00:23:54,600 --> 00:23:57,640 What kind of bullshit is this? 209 00:23:57,840 --> 00:24:01,280 These fish are simply too big. 210 00:24:08,840 --> 00:24:11,320 Goddamn, fucking nonsense. 211 00:24:37,760 --> 00:24:38,920 Egill? 212 00:24:41,200 --> 00:24:42,480 Can I talk to you? 213 00:24:47,800 --> 00:24:49,520 What, has something happened? 214 00:24:49,600 --> 00:24:51,160 No, why do you think that? 215 00:24:51,920 --> 00:24:54,000 You're not in the habit of coming to my work. 216 00:24:55,160 --> 00:24:58,520 And if you came to apologize, a simple phone call would have sufficed. 217 00:24:58,600 --> 00:25:01,440 No, I didn't come here to apologize. 218 00:25:01,520 --> 00:25:04,320 No, of course you didn't. 219 00:25:06,520 --> 00:25:08,400 I'm sorry. Okay? 220 00:25:09,800 --> 00:25:12,760 I shouldn't have lied to you. I was wrong to suspect Kari. 221 00:25:12,840 --> 00:25:16,360 I shouldn't have behaved like an ass. It's just this case... 222 00:25:16,440 --> 00:25:18,160 I just can't think straight. 223 00:25:18,720 --> 00:25:22,320 Okay. Okay, I understand. 224 00:25:26,600 --> 00:25:27,800 How is Kari? 225 00:25:28,440 --> 00:25:30,600 He's really upset with you. 226 00:25:30,680 --> 00:25:32,400 I promise to make it up to him. 227 00:25:35,920 --> 00:25:40,080 - I just have to wrap up this case first. - It's always something else first. 228 00:25:41,920 --> 00:25:43,000 It's not like that. 229 00:25:45,480 --> 00:25:48,840 - Egill, I need your help. - Oh? 230 00:25:50,440 --> 00:25:54,200 Can you run the DNA from these samples through your database? 231 00:25:57,840 --> 00:26:00,840 It's against privacy laws, and I would be fired for it. 232 00:26:01,440 --> 00:26:03,840 If you don't help me, this sick bastard, 233 00:26:03,920 --> 00:26:07,000 who has abused dozens of young boys, will go unpunished. 234 00:26:08,240 --> 00:26:10,840 These samples will put him away. 235 00:26:10,920 --> 00:26:13,080 I would lose my job. I can't do it. 236 00:26:13,840 --> 00:26:15,720 These boys were Kari's age. 237 00:26:16,400 --> 00:26:17,680 I can't do it. 238 00:26:20,320 --> 00:26:22,480 - I'm sorry. - Give Kari a hug for me. 239 00:26:34,080 --> 00:26:36,640 Hi, hopefully you have some good news for me. 240 00:26:37,000 --> 00:26:40,920 - No, I'm afraid not. - Was something missing from the request? 241 00:26:42,160 --> 00:26:45,440 - The request was denied. - What? Already? 242 00:26:46,320 --> 00:26:47,600 Yes. 243 00:26:48,520 --> 00:26:50,760 It usually takes a few days to process a request. 244 00:26:50,840 --> 00:26:54,160 And I'm supposed to turn over all the files relating to the case. 245 00:26:54,240 --> 00:26:55,280 No! 246 00:26:55,800 --> 00:26:59,240 Obviously, someone high up in the ranks wants to put a lid on this. 247 00:26:59,800 --> 00:27:00,800 Don't do it. 248 00:27:01,120 --> 00:27:02,240 I have to. 249 00:27:03,600 --> 00:27:06,000 Do they know I have copies? 250 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 - No. - Good. 251 00:27:08,120 --> 00:27:11,280 Let's keep it that way. Which judge did you contact, by the way? 252 00:27:45,160 --> 00:27:46,880 - Hello. - Hello. 253 00:27:47,320 --> 00:27:50,960 I just wanted to ask you one thing. Why was our request denied? 254 00:27:52,000 --> 00:27:55,400 - Let's discuss this in my office. - No, who denied the request? 255 00:27:55,920 --> 00:27:58,360 It was just denied and that's that. 256 00:27:58,440 --> 00:28:01,560 You know just as well as I do that there's something fishy about this. 257 00:28:01,640 --> 00:28:04,960 The person I spoke to said the evidence was insufficient. 258 00:28:05,080 --> 00:28:06,160 Insufficient? 259 00:28:06,240 --> 00:28:07,480 Bullshit! 260 00:28:07,760 --> 00:28:10,680 - Do you really want to discuss this here? - I want names. 261 00:28:10,800 --> 00:28:12,120 Who denied it? 262 00:28:13,000 --> 00:28:14,160 I don't know. 263 00:28:15,000 --> 00:28:17,160 I sent it to the Ministry for review 264 00:28:17,240 --> 00:28:19,720 and got a phone call 15 minutes later. 265 00:28:20,320 --> 00:28:22,760 Has anything like this ever happened before? 266 00:28:23,160 --> 00:28:25,840 Tell me! Has anything like this happened before? 267 00:28:26,240 --> 00:28:27,560 Is this normal? 268 00:28:27,800 --> 00:28:28,800 No. 269 00:28:29,040 --> 00:28:30,960 There is nothing normal about this. 270 00:28:32,520 --> 00:28:33,800 Precisely. 271 00:28:43,760 --> 00:28:46,280 Yes, I think so. It's probably a good idea to 272 00:28:46,360 --> 00:28:49,040 remind our listeners about tonight's news program. 273 00:28:49,120 --> 00:28:54,560 Selma will be speaking to Reykjavik Police Commissioner Magnus 274 00:28:54,640 --> 00:28:56,640 - about the Valhalla murders. - Right. 275 00:28:56,720 --> 00:28:59,720 We urge everyone to be careful 276 00:28:59,800 --> 00:29:04,040 out there, whatever you're doing. Fasten your seat belts and all that... 277 00:29:09,400 --> 00:29:12,440 Wait, aren't you supposed to be in Norway? 278 00:29:12,520 --> 00:29:14,240 I postponed the flight. 279 00:29:14,360 --> 00:29:17,560 But listen, I've been meaning to talk to you. I need your help. 280 00:29:17,640 --> 00:29:20,000 I'm trying to get in touch with Ragnar Omarsson. 281 00:29:20,120 --> 00:29:21,320 Oh? Why? 282 00:29:22,240 --> 00:29:25,560 - I just have to ask him a few questions. - But the case is closed. 283 00:29:26,240 --> 00:29:30,440 It's not directly connected to the case. I'm just tying up a few loose ends. 284 00:29:30,520 --> 00:29:33,000 I don't have his number, but I can send it to you. 285 00:29:33,840 --> 00:29:37,960 - Great. Is everything going all right? - Yeah. 286 00:29:38,440 --> 00:29:41,040 - Everyone is finishing up their reports. - Right. 287 00:29:41,880 --> 00:29:44,280 And probably also looking into Gudmundur's murder? 288 00:29:44,360 --> 00:29:45,400 What do you mean? 289 00:29:49,480 --> 00:29:51,800 - The inconsistencies. - Inconsistencies? 290 00:29:51,880 --> 00:29:53,480 Magnus didn't talk to you? 291 00:29:54,000 --> 00:29:57,280 No, I haven't seen him since the press conference. 292 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 Really? 293 00:30:00,640 --> 00:30:03,640 - What...? - One second. 294 00:30:04,240 --> 00:30:05,240 Hi. 295 00:30:05,320 --> 00:30:09,760 Hugrun? Didn't you say you sent all the files on Gudmundur to Helga yesterday? 296 00:30:09,840 --> 00:30:13,240 No, not to Helga. I sent them to Magnus first. 297 00:30:13,480 --> 00:30:15,360 - You sent them to Magnus? - Yes. 298 00:30:16,240 --> 00:30:19,360 He asked me to. He was going to forward everything. That's all I know. 299 00:30:19,440 --> 00:30:21,200 Okay, thanks. 300 00:30:21,280 --> 00:30:22,440 Yeah, bye. 301 00:30:22,880 --> 00:30:24,200 Well, Magnus is swamped. 302 00:30:24,280 --> 00:30:27,080 He must have forgotten to forward it to me. 303 00:30:27,160 --> 00:30:29,200 What are these inconsistencies? 304 00:30:30,280 --> 00:30:31,280 Never mind. 305 00:30:31,960 --> 00:30:33,440 - Later. - Later. 306 00:31:03,920 --> 00:31:06,120 This is Ragnar. You know what to do. 307 00:31:08,560 --> 00:31:14,080 Hi, this is Arnar from the police. Listen, we need to talk. 308 00:31:16,240 --> 00:31:19,000 I think you can assist us with the investigation 309 00:31:19,080 --> 00:31:20,520 into your father's murder. 310 00:31:24,160 --> 00:31:25,960 Talk to you later. Bye. 311 00:32:17,920 --> 00:32:20,600 - Oh, Arnar! - Hello, Elsa. 312 00:32:20,720 --> 00:32:23,360 - I thought you had left. - Yeah, I postponed the flight. 313 00:32:23,880 --> 00:32:27,640 - Is Magnus home? - No, he's doing a TV interview. 314 00:32:28,160 --> 00:32:31,200 - I see. - He'll be back in an hour or so. 315 00:32:32,240 --> 00:32:35,160 It's so nice to get another visit from you. 316 00:32:41,920 --> 00:32:43,800 Aren't you hungry, Arnar? 317 00:32:44,920 --> 00:32:45,920 What? 318 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Elsa, I don't think I've ever asked you this before, 319 00:32:49,080 --> 00:32:52,160 but why did you and Magnus start taking in foster children? 320 00:32:53,800 --> 00:32:55,240 Magnus and I... 321 00:32:56,880 --> 00:32:59,680 We had been trying for years, but nothing seemed to work. 322 00:33:01,840 --> 00:33:06,680 We even went to Sweden, for very expensive fertility treatments. 323 00:33:08,440 --> 00:33:12,720 We mortgaged our house and nearly lost it. 324 00:33:14,520 --> 00:33:18,320 It was simply not meant to be. 325 00:33:20,920 --> 00:33:22,960 Then, one day... 326 00:33:23,920 --> 00:33:29,080 Magnus came home very excited about the idea of becoming foster parents. 327 00:33:30,280 --> 00:33:32,520 After that, everything changed. 328 00:33:34,720 --> 00:33:37,400 Even our financial troubles seemed to go away. 329 00:33:39,520 --> 00:33:41,360 So, that's how it started. 330 00:33:43,640 --> 00:33:45,200 And was it always just boys, or what? 331 00:33:46,240 --> 00:33:49,360 Yes, Magnus only wanted boys. 332 00:33:51,080 --> 00:33:52,080 Yeah. 333 00:33:53,600 --> 00:33:55,680 You boys were family. 334 00:33:58,160 --> 00:34:00,360 That's how we've always felt. 335 00:34:02,200 --> 00:34:04,400 Especially you, dear Arnar. 336 00:34:05,520 --> 00:34:09,080 Magnus is constantly telling me how proud of you he is. 337 00:34:11,120 --> 00:34:12,160 How...? 338 00:34:14,480 --> 00:34:15,960 How old were they, usually? 339 00:34:16,040 --> 00:34:20,000 They ranged from 10 to 16 years old, like you. 340 00:34:20,920 --> 00:34:22,800 You were the last one we took in. 341 00:34:24,960 --> 00:34:27,200 We thought it had been a good run. 342 00:34:30,200 --> 00:34:34,480 God, what am I thinking? The news program has started. 343 00:34:41,080 --> 00:34:44,320 Good evening and welcome to the show. 344 00:34:44,480 --> 00:34:47,800 The Valhalla murders have gripped the nation with fear for weeks, 345 00:34:47,880 --> 00:34:50,520 but now there's an end in sight. 346 00:34:51,560 --> 00:34:56,040 With us tonight is Magnus Sveinsson, Reykjavik's police commissioner. 347 00:34:56,120 --> 00:34:57,280 Welcome, Magnus. 348 00:34:57,360 --> 00:34:58,480 Thank you. 349 00:34:59,160 --> 00:35:02,520 It's safe to say that you've had a rough two weeks. 350 00:35:02,720 --> 00:35:05,080 So, the obvious question is, how do you feel? 351 00:35:05,160 --> 00:35:07,680 I certainly have mixed emotions. 352 00:35:07,760 --> 00:35:12,080 This is, of course, a terrible tragedy. But there is also comfort to be found 353 00:35:12,160 --> 00:35:14,280 in the fact that the case is now closed. 354 00:35:14,840 --> 00:35:18,920 The police were heavily criticized during the initial stages of the investigation. 355 00:35:19,040 --> 00:35:22,080 - How did you feel about that? - Well, as I always say, 356 00:35:22,160 --> 00:35:25,000 let's see how things play out. 357 00:35:25,080 --> 00:35:26,760 But in cases of this magnitude, 358 00:35:26,840 --> 00:35:29,920 it is crucial that the police can do their job free from outside interference. 359 00:35:30,000 --> 00:35:32,800 What's foremost on your mind at this moment? 360 00:35:33,720 --> 00:35:39,600 I'm grateful to my colleagues who never gave up. 361 00:35:39,680 --> 00:35:40,760 But... 362 00:35:41,520 --> 00:35:45,440 of course, my thoughts are first and foremost with the victims' families. 363 00:35:45,520 --> 00:35:49,000 And is there anything you'd like to say to those watching at home? 364 00:35:49,080 --> 00:35:53,760 I would like to thank everyone for their trust as we navigated this complex case. 365 00:35:53,840 --> 00:35:57,960 I know that people were scared, that they wanted answers. 366 00:35:58,040 --> 00:36:01,080 It can be difficult to keep calm under such circumstances, 367 00:36:01,160 --> 00:36:04,400 but most Icelanders managed to do so. 368 00:36:04,480 --> 00:36:09,480 This is without a doubt the biggest criminal case in Icelandic history. 369 00:36:09,560 --> 00:36:11,200 Yes, so they say. 370 00:36:11,640 --> 00:36:13,840 But is this case closed, Magnus? 371 00:36:13,920 --> 00:36:16,360 Yes, of course the case is closed. Yes. 372 00:36:16,480 --> 00:36:18,000 Are you absolutely certain? 373 00:36:18,840 --> 00:36:21,200 I would like to ask you about one thing. 374 00:36:22,080 --> 00:36:25,920 Are you familiar with police report number 213B, 375 00:36:26,000 --> 00:36:29,320 filed by the Borgarnes chief of police 376 00:36:29,400 --> 00:36:33,080 on January 29, 1989? 377 00:36:36,680 --> 00:36:39,560 What? What is this? 378 00:36:39,640 --> 00:36:41,240 You didn't answer my question. 379 00:36:42,640 --> 00:36:45,720 - What question? - Are you familiar with this police report? 380 00:36:47,440 --> 00:36:49,920 It's... It's been such a long time... 381 00:36:50,000 --> 00:36:53,480 This is a report about the search for Tomas Kristjansson, 382 00:36:53,560 --> 00:36:57,360 who disappeared from Valhalla on October 3, 1988. 383 00:36:58,040 --> 00:37:02,800 And, as we all know, Tomas' father, Kristjan Jonasson, died a few days ago, 384 00:37:02,880 --> 00:37:06,360 in an altercation with the police, after he was revealed to be the Valhalla murderer, 385 00:37:06,440 --> 00:37:09,760 who was presumably avenging his son's death. 386 00:37:11,160 --> 00:37:17,320 And here is a photo of you at Valhalla, the day after Tomas disappeared, 387 00:37:17,400 --> 00:37:20,640 on October 4, 1988. 388 00:37:21,880 --> 00:37:25,120 Did you not think it appropriate to inform your colleagues about 389 00:37:25,200 --> 00:37:27,200 your involvement in this case? 390 00:37:27,280 --> 00:37:28,640 What's going on here? 391 00:37:28,760 --> 00:37:34,200 I did in fact take part in the search for the missing boy at that time, 392 00:37:34,280 --> 00:37:38,880 but that's all. Why mention that? A lot of people took part in the search. 393 00:37:38,960 --> 00:37:42,320 You did more than just take part in the search, didn't you? 394 00:37:44,960 --> 00:37:49,320 I spoke to Tryggvi Sighvatsson, the former police chief in Borgarnes. 395 00:37:49,400 --> 00:37:51,640 He says you wrote report... 396 00:37:51,760 --> 00:37:54,440 What the hell have you done, Kata? 397 00:37:54,520 --> 00:37:56,640 ...and all he did was sign it. 398 00:37:56,720 --> 00:37:57,960 Is this true? 399 00:38:00,720 --> 00:38:04,760 If his signature is on the report, then he wrote it. 400 00:38:06,360 --> 00:38:08,640 So, you're saying this isn't your handwriting? 401 00:38:13,440 --> 00:38:15,360 I'm not a handwriting analyst! 402 00:38:15,600 --> 00:38:19,080 No, and that's why we reached out to an expert. 403 00:38:19,760 --> 00:38:26,400 In his opinion, it is very likely that the same person, you, wrote both of these. 404 00:38:26,480 --> 00:38:28,520 So, I'll ask you again, did you write the report 405 00:38:28,600 --> 00:38:30,400 on the disappearance of Tomas Kristjansson? 406 00:38:30,480 --> 00:38:33,320 Look, I... I don't have to... 407 00:38:33,440 --> 00:38:37,600 We have it on good authority that the bulk of this report is false. 408 00:38:37,680 --> 00:38:39,520 What good authority? 409 00:38:39,600 --> 00:38:43,360 We spoke to the residents at Borg, the farm closest to Valhalla, 410 00:38:44,360 --> 00:38:47,480 as well as men who were at Valhalla at that time. 411 00:38:47,560 --> 00:38:49,640 What do they think they know about it? 412 00:38:49,720 --> 00:38:53,400 Magnus, why did you not disclose your involvement in Tomas' case? 413 00:38:53,960 --> 00:38:55,920 Did you molest the boys at Valhalla? 414 00:38:57,680 --> 00:38:59,160 Was Tomas murdered? 415 00:39:00,520 --> 00:39:01,680 Arnar, dear. 416 00:39:05,040 --> 00:39:07,320 I think it's best if you leave now. 417 00:39:07,400 --> 00:39:11,200 I just have to... I have to... 418 00:39:19,720 --> 00:39:22,960 - Everything checked out? - It looks that way. 419 00:39:24,800 --> 00:39:27,080 Not sure how this will reflect on your people. 420 00:39:27,160 --> 00:39:31,400 No, but someone had to do it. The truth had to get out. 421 00:39:32,400 --> 00:39:33,600 Kata? 422 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 Well done. 423 00:40:54,240 --> 00:40:56,080 - Arnar. - Hi. 424 00:40:56,880 --> 00:40:58,040 Can I come in? 425 00:41:23,680 --> 00:41:26,600 - Where's Leifur? - He's at his brother's. 426 00:41:31,480 --> 00:41:34,600 What do you think Mom would say if she could see us right now? 427 00:41:36,720 --> 00:41:37,920 She can see us. 428 00:41:39,280 --> 00:41:40,840 She's always with us. 429 00:41:43,240 --> 00:41:44,320 I see. 430 00:41:46,960 --> 00:41:49,320 So she didn't actually go to hell then? 431 00:41:57,240 --> 00:41:59,640 Why do you think she turned her back on all of this? 432 00:42:01,000 --> 00:42:05,160 She couldn't live like this anymore. She couldn't live like you. 433 00:42:07,800 --> 00:42:11,360 Leifur is nothing like our father. 434 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 These assholes are all the same. 435 00:42:16,080 --> 00:42:18,120 Why do you allow him to control you? 436 00:42:22,440 --> 00:42:24,160 I'm not like you. 437 00:42:25,320 --> 00:42:26,560 I can't just... 438 00:42:27,720 --> 00:42:28,920 Why don't you leave? 439 00:42:30,520 --> 00:42:31,920 Where would I go? 440 00:42:35,560 --> 00:42:36,720 You could stay with me. 441 00:42:37,200 --> 00:42:40,480 - I can't... I can't just... - Eyja, I can help you. 442 00:42:40,600 --> 00:42:42,240 What on earth is going on here? 443 00:42:43,720 --> 00:42:46,800 There's nothing going on. I'm just talking to my sister. 444 00:42:48,680 --> 00:42:49,760 Laufey! 445 00:42:53,200 --> 00:42:57,040 It's highly inappropriate for you to come here while I'm out of the house. 446 00:42:57,120 --> 00:42:58,160 Come with me. 447 00:42:58,440 --> 00:43:01,880 - I'm going to have to ask you to leave. - Hey, don't touch me! 448 00:43:01,960 --> 00:43:03,080 Stop it! 449 00:43:03,400 --> 00:43:05,840 - Come with me. - Leave this house. 450 00:43:05,920 --> 00:43:08,960 - Get out. I've asked you to leave. - Eyja... 35281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.