All language subtitles for The Scarlet and the Black (1983) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician Download
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:08,646 --> 00:04:12,441 Holy Father, may I present General Helm, Commander of the SS in Italy? 2 00:04:12,740 --> 00:04:16,334 Your Holiness, I've come to pay you my respects... 3 00:04:17,732 --> 00:04:22,026 .. and to inform you officially that the German army is in total control of Rome. 4 00:04:22,427 --> 00:04:26,022 In other words, General, your forces have occupied our city. 5 00:04:26,321 --> 00:04:29,616 And I'm to convey the Fuhrer's personal guarantee 6 00:04:29,816 --> 00:04:32,911 that Vatican neutrality will continue to be respected. 7 00:04:33,310 --> 00:04:36,306 In return, I would ask Your Holiness to confirm 8 00:04:36,606 --> 00:04:40,400 in your communiques, German troops, particularly the SS detachments, 9 00:04:40,700 --> 00:04:43,196 are behaving correctly and with restraint. 10 00:04:43,496 --> 00:04:47,890 I shall be happy to report that you have asked me to confirm that, General. 11 00:04:54,580 --> 00:04:57,676 May I present Colonel Herbert Kappler? 12 00:04:58,874 --> 00:05:02,270 Colonel Kappler has been personally selected by Reichsfuhrer Himmler 13 00:05:02,669 --> 00:05:03,967 as Head of Police in Rome. 14 00:05:04,267 --> 00:05:09,458 I am relieved to hear that the German police consider it their duty to protect ordinary citizens. 15 00:05:09,858 --> 00:05:13,852 My duty is to maintain order in the streets, discourage resistance, 16 00:05:14,252 --> 00:05:16,450 and to round up escaped prisoners. 17 00:05:16,749 --> 00:05:18,846 Prisoners? - After Italy's capitulation, 18 00:05:19,046 --> 00:05:22,042 many enemy prisoners of war escaped from prison camps, 19 00:05:22,241 --> 00:05:24,239 which were left unguarded. 20 00:05:24,438 --> 00:05:28,232 And we have reason to believe that large numbers are heading for Rome. 21 00:05:28,631 --> 00:05:32,526 Some may even be making for the Vatican... to seek refuge. 22 00:05:32,826 --> 00:05:36,021 These, of course, will be arrested before they reach here, but, 23 00:05:36,421 --> 00:05:41,114 in case of unfortunate incidents, I intend, with your permission, 24 00:05:41,413 --> 00:05:45,408 to have a white line drawn across the opening of St Peter's Square. 25 00:05:45,707 --> 00:05:50,001 The line will show the exact start of Vatican territory 26 00:05:50,301 --> 00:05:52,897 and, at the same time, make my men aware of it 27 00:05:53,197 --> 00:05:56,892 and prevent any of them - any armed German soldiers - 28 00:05:57,291 --> 00:05:59,188 from violating it. 29 00:05:59,488 --> 00:06:02,283 I thank you for your consideration, Colonel. 30 00:06:02,483 --> 00:06:07,775 And I can only hope that our relations between the Church and your armed forces 31 00:06:08,075 --> 00:06:12,170 will remain as reasonable. Good day, gentlemen. 32 00:06:33,439 --> 00:06:37,933 It's certainly a relief, Holy Father. They seem prepared to act reasonably. 33 00:06:42,527 --> 00:06:45,622 He must have been very sure of my permission. 34 00:06:46,022 --> 00:06:48,818 Kappler is the one to watch, of course, 35 00:06:49,117 --> 00:06:51,015 with his white line. 36 00:06:51,314 --> 00:06:54,209 It is not meant merely to keep his men out, 37 00:06:54,509 --> 00:06:58,403 it is a reminder to us of our authority, of how far we can go. 38 00:07:42,142 --> 00:07:44,538 Come on, lad, come on. Don't be afraid to hit me. 39 00:07:44,838 --> 00:07:47,233 Come on. 40 00:07:50,928 --> 00:07:53,425 That's it. 41 00:07:53,824 --> 00:07:56,321 Sei bravo! Ancora, ancora! Bene, bene. 42 00:07:56,620 --> 00:07:57,918 Watch it, now. 43 00:07:58,218 --> 00:08:00,616 That's the boy. 44 00:08:03,311 --> 00:08:06,806 E vai, e vai ancora, ancora! Cosi, cosi! Ancora, dai! 45 00:08:07,205 --> 00:08:10,201 Are you all right? - Yeah. I'm all right. 46 00:08:11,499 --> 00:08:15,194 Now, you've a trick of leaning to the left when you're going to hook. 47 00:08:15,594 --> 00:08:17,591 That's when you leave yourself open. 48 00:08:17,791 --> 00:08:20,286 Try to remember that. 49 00:08:30,972 --> 00:08:34,167 But this is the Vatican. Just let us speak with someone. 50 00:08:34,567 --> 00:08:37,563 United States. Americano. 51 00:08:37,761 --> 00:08:39,659 English. Tommy. 52 00:08:39,958 --> 00:08:41,856 B-17. 53 00:08:42,155 --> 00:08:44,452 Crashed. Bomber, bomber. Savvy? 54 00:08:44,752 --> 00:08:47,148 No. Via, via! 55 00:08:47,448 --> 00:08:49,245 I thought they had to give us shelter. 56 00:08:49,545 --> 00:08:52,641 I thought they had to help anyone who asked. - Bleedin' Eyeties. 57 00:08:52,841 --> 00:08:56,435 There's no need to go running away. - You speak English? 58 00:08:56,735 --> 00:08:59,231 After a fashion. The name's O'Flaherty. 59 00:09:00,230 --> 00:09:01,927 You lads look terrible. 60 00:09:02,127 --> 00:09:05,722 Could you do with a bite to eat and a place to stay? Come on. 61 00:09:08,119 --> 00:09:10,216 Well, I'd advise you to trust me 62 00:09:10,515 --> 00:09:13,411 or you'll end up in Regina Coeli prison by nightfall. 63 00:09:15,707 --> 00:09:20,002 Now, come on. Follow me. And don't be talking out loud in English. 64 00:09:31,085 --> 00:09:33,282 In you go, now. No-one's going to stop you. 65 00:09:33,582 --> 00:09:35,779 Third floor, room at the end of the passage. 66 00:09:36,078 --> 00:09:40,572 I've a bit of business to see to and I'll join you as soon as I can. In you go. 67 00:09:42,270 --> 00:09:45,365 Excuse me, but er... what is this place? 68 00:09:49,759 --> 00:09:52,256 No speaka da lingo. 69 00:09:52,855 --> 00:09:55,351 It's some kind of hostel, isn't it? 70 00:09:56,050 --> 00:09:59,745 It seems like it, but I'm not sure if it's... 71 00:10:01,043 --> 00:10:02,641 Isn't Hugh here? 72 00:10:02,741 --> 00:10:05,236 Hugh? - Hugh O'Flaherty. 73 00:10:05,935 --> 00:10:08,432 How silly of me. I can see he isn't. 74 00:10:10,329 --> 00:10:12,826 I'm sorry, I haven't introduced myself. 75 00:10:13,925 --> 00:10:17,720 I am Francesca. Francesca Lombardo. And you? 76 00:10:18,019 --> 00:10:22,813 I'm Lieutenant Manning, US Air Corps. This is Corporal Tate, British 6th Armoured Division. 77 00:10:23,111 --> 00:10:24,709 When were you captured? 78 00:10:24,909 --> 00:10:29,003 My name is Lieutenant Jack Manning, my number is 0-7-6-4... 79 00:10:29,203 --> 00:10:32,798 If you're only going to repeat your name, rank and number, Lieutenant, 80 00:10:33,197 --> 00:10:35,893 the conversation is going to be terribly one-sided. 81 00:10:38,490 --> 00:10:41,586 I was picked up in North Africa, miss, when Tobruk fell. 82 00:10:41,985 --> 00:10:44,481 The lieutenant was shot down a few weeks ago. 83 00:10:46,079 --> 00:10:50,573 We were in a camp south of here, and yesterday the Germans shoved us all into cattle trucks. 84 00:10:51,072 --> 00:10:55,066 We didn't fancy a trip to the Third Reich so we jumped off and stole some clothes. 85 00:10:55,366 --> 00:10:56,764 I see. 86 00:10:57,063 --> 00:11:00,657 And er... what about you? Are you Italian? 87 00:11:00,957 --> 00:11:04,352 My late husband was Italian, but I am from Malta. 88 00:11:05,550 --> 00:11:07,549 So you could say I was British. 89 00:11:07,748 --> 00:11:09,246 Well, well. 90 00:11:09,546 --> 00:11:12,841 And now you just sort of... live here with Mr O'Flaherty. 91 00:11:13,141 --> 00:11:15,636 I don't actually live here... 92 00:11:15,836 --> 00:11:17,833 but I call in quite often. 93 00:11:18,133 --> 00:11:19,930 Where is he now? 94 00:11:20,230 --> 00:11:22,027 In his office, I expect. 95 00:11:22,227 --> 00:11:24,923 He's kept pretty busy. 96 00:11:27,719 --> 00:11:30,216 Blimey. 97 00:11:31,015 --> 00:11:33,410 You've had something to eat, have you? Good. 98 00:11:33,710 --> 00:11:36,108 And you've met Mrs Lombardo. 99 00:11:37,406 --> 00:11:40,202 Well now, what are you doing in Rome? 100 00:11:40,401 --> 00:11:42,598 The Vatican's neutral, right, sir? 101 00:11:42,898 --> 00:11:46,493 That's what the chaps always said. "If you get stuck, make for the Vatican. " 102 00:11:46,792 --> 00:11:51,685 The trouble was so many people were given sanctuary during the early days of the war 103 00:11:51,984 --> 00:11:56,078 the Vatican was about to burst at the seams, so the gates had to be shut. 104 00:11:56,478 --> 00:11:57,976 What about this place? 105 00:11:58,175 --> 00:12:02,071 This is a religious hostel on Vatican territory, safe enough, for the moment. 106 00:12:02,371 --> 00:12:05,466 Excuse me, sir. Are you some kind of bishop? 107 00:12:05,766 --> 00:12:09,360 Not nearly that exalted, just a monsignor. 108 00:12:09,559 --> 00:12:11,457 Come in. 109 00:12:11,756 --> 00:12:14,253 Ah, Vittorio. 110 00:12:14,453 --> 00:12:17,149 I've got what you wanted. - That's the boy. 111 00:12:17,448 --> 00:12:19,745 This is my old pal Father Vittorio. 112 00:12:20,045 --> 00:12:21,942 Good afternoon, gentlemen. 113 00:12:22,142 --> 00:12:24,638 Ah, that's just the ticket. 114 00:12:25,236 --> 00:12:27,833 Some decent clothes, spruce you up a bit. 115 00:12:28,032 --> 00:12:32,627 Lieutenant Manning can wear one of mine. - Where are you going to put them? 116 00:12:33,026 --> 00:12:35,922 San Sepolcro? - That's where I put that last lot. 117 00:12:36,122 --> 00:12:39,318 I've got the RAF bunch at Via Mazzini. 118 00:12:39,617 --> 00:12:43,111 I think we'll try the Ursuline Convent. - There's no more room at the convent, 119 00:12:43,411 --> 00:12:45,308 but I know where they can go. 120 00:12:45,608 --> 00:12:47,106 Home with me. 121 00:12:47,405 --> 00:12:49,303 Oh, no, you don't. 122 00:12:49,502 --> 00:12:51,400 That's altogether too risky. 123 00:12:51,699 --> 00:12:53,796 I'm not even going to consider it. 124 00:12:54,096 --> 00:12:57,292 You're going to have to... because I want to help. 125 00:12:57,592 --> 00:13:00,188 And this time you're not going to put me off. 126 00:13:02,983 --> 00:13:04,881 So that's the way it is, is it? 127 00:13:05,180 --> 00:13:07,577 It is. 128 00:13:08,875 --> 00:13:10,672 Well, all right. 129 00:13:10,972 --> 00:13:13,369 Only for a couple of days. 130 00:13:13,968 --> 00:13:16,864 My old tweed golf jacket. That'll do you fine. 131 00:13:17,163 --> 00:13:19,359 It's a good thing you're pro-British, Father. 132 00:13:19,659 --> 00:13:24,353 Holy Mother, that's the first time I've ever been accused of that. 133 00:13:36,136 --> 00:13:38,133 Oh, Herbert... 134 00:13:38,432 --> 00:13:40,929 it's... it's unbelievable. 135 00:13:41,129 --> 00:13:43,525 Yes. Unbelievable as it is, it's real. 136 00:13:43,825 --> 00:13:45,922 You know something, Minna? 137 00:13:46,221 --> 00:13:48,618 It's mine. 138 00:13:49,718 --> 00:13:52,613 And if you're nice to me, I'll give it to you. - Pappi, Pappi! 139 00:13:52,813 --> 00:13:54,310 Ah! 140 00:13:54,610 --> 00:13:58,604 Careful, Pappi, you'll mess my hair. - You're your mother's daughter, Liesel. 141 00:13:58,804 --> 00:14:00,302 Whoop-pa. - Look, look! 142 00:14:00,501 --> 00:14:02,399 I'll tell you something, children. 143 00:14:02,598 --> 00:14:05,494 When I was little more than a boy I came here to this city. 144 00:14:05,794 --> 00:14:07,691 I walked everywhere. 145 00:14:07,991 --> 00:14:10,886 I saw every street and square. 146 00:14:11,185 --> 00:14:13,682 And I fell in love... 147 00:14:14,281 --> 00:14:15,779 .. with Rome. 148 00:14:15,979 --> 00:14:17,477 It's true. 149 00:14:17,677 --> 00:14:23,269 And I always promised myself that one day I would come back to claim her. 150 00:14:23,669 --> 00:14:25,167 What's that, Pappi? 151 00:14:25,366 --> 00:14:27,463 That's the Victor Emmanuel Monument. 152 00:14:27,763 --> 00:14:30,259 It looks like a wedding cake, huh? 153 00:14:30,558 --> 00:14:32,455 And there, Liesel, 154 00:14:32,755 --> 00:14:34,652 there is the Campidoglio, 155 00:14:34,852 --> 00:14:36,849 where the Temple of Jupiter stood. 156 00:14:37,149 --> 00:14:40,344 All the Roman emperors used to celebrate their triumphs in war. 157 00:14:40,644 --> 00:14:42,142 What's that, Pappi? 158 00:14:42,441 --> 00:14:44,240 St Peter's, at the Vatican. 159 00:14:44,440 --> 00:14:46,536 Where's the Colosseum? 160 00:14:46,835 --> 00:14:49,531 You can't see it from here. - Can we go there, Pappi? 161 00:14:49,931 --> 00:14:51,828 Yes, I'll take you when I have time. 162 00:14:52,128 --> 00:14:55,623 I want to go now. - I told you, I'll take you there soon. 163 00:14:55,922 --> 00:14:58,419 Maybe tomorrow. 164 00:14:58,818 --> 00:15:01,315 We can go anywhere we like. 165 00:15:02,813 --> 00:15:05,308 Rome is ours. 166 00:15:36,265 --> 00:15:38,762 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 167 00:15:43,055 --> 00:15:46,151 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? 168 00:15:53,740 --> 00:15:56,237 Per Piazza Navona, dove si scende? 169 00:16:05,224 --> 00:16:09,418 Scusi, dove si va per la Piazza Navona? - La terza fermata, signora. 170 00:16:09,718 --> 00:16:12,614 Grazie. - Prego. 171 00:16:17,506 --> 00:16:20,002 Halt. 172 00:16:24,995 --> 00:16:27,492 Documenti. Documenti. 173 00:16:30,188 --> 00:16:32,086 Andiamo, svegliati! Andiamo. 174 00:16:32,385 --> 00:16:34,282 E voi? 175 00:16:34,482 --> 00:16:36,978 Documento. 176 00:16:37,478 --> 00:16:39,974 Un altro. 177 00:16:42,471 --> 00:16:44,967 Documenti. 178 00:16:49,759 --> 00:16:52,256 E voi? 179 00:16:52,655 --> 00:16:55,152 Documento. 180 00:16:55,551 --> 00:16:58,048 Documento. 181 00:17:03,741 --> 00:17:06,236 Ancora. 182 00:17:11,129 --> 00:17:13,626 Documento. 183 00:18:06,550 --> 00:18:09,047 This way, please. 184 00:18:25,524 --> 00:18:28,020 Good evening, Monsignor. - Good evening, Emilia. 185 00:18:28,320 --> 00:18:32,414 You remember our friend Simon, don't you? - Yes, you're the one who's at medical school. 186 00:18:32,813 --> 00:18:35,409 How's it all going? - It was going well, Monsignor, 187 00:18:35,608 --> 00:18:37,606 till the Germans came. 188 00:18:37,805 --> 00:18:41,600 My family is Jewish. They know what may happen. 189 00:18:41,999 --> 00:18:44,496 This is my elder daughter Guila, 190 00:18:45,794 --> 00:18:50,488 my other daughter Emilia and our friend Simon Weiss. 191 00:18:50,788 --> 00:18:54,682 These gentlemen are Allied soldiers. They're going to stay with us for a while. 192 00:18:54,881 --> 00:18:58,676 We're very grateful to you, Mrs Lombardo, but we won't be here long. 193 00:18:58,975 --> 00:19:01,172 We'll rest, then we'll head for the Allied lines. 194 00:19:01,472 --> 00:19:06,265 There's not a chance, lad. The whole German army's between you and your people in Salerno. 195 00:19:06,565 --> 00:19:09,460 In a couple of days I'll have you moved somewhere more permanent. 196 00:19:09,659 --> 00:19:12,555 We'll see about that. - Ah. 197 00:19:12,855 --> 00:19:15,352 Come on, let's get things ready. 198 00:19:16,251 --> 00:19:18,648 In the meantime, please don't worry. 199 00:19:18,848 --> 00:19:21,843 Things will be a bit crowded, but we'll manage. 200 00:19:22,243 --> 00:19:24,739 I'm sure we will. 201 00:19:27,235 --> 00:19:31,229 It'll be like a rest-cure after what we've been through, ma'am. 202 00:19:31,529 --> 00:19:34,025 Don't get carried away, lads. 203 00:19:35,323 --> 00:19:37,820 This isn't all fun and games, you know. 204 00:19:39,118 --> 00:19:43,014 If there's any trouble, your duty is to get out fast. 205 00:19:43,213 --> 00:19:46,607 Don't tell anyone where you've been hiding, whatever happens. 206 00:19:47,007 --> 00:19:49,503 If you're captured, you'll only be put in jail. 207 00:19:51,900 --> 00:19:54,397 Mrs Lombardo and her daughters will be shot. 208 00:20:11,173 --> 00:20:12,970 What is this? 209 00:20:13,270 --> 00:20:16,266 A report on known black market operators, sir. - Yes. Next. 210 00:20:16,565 --> 00:20:19,460 A report on the water and electricity supplies. - Next. 211 00:20:19,860 --> 00:20:22,256 A list of suspected members of Resistance groups. 212 00:20:22,556 --> 00:20:25,352 They must be kept under surveillance, Hirsch. 213 00:20:25,552 --> 00:20:28,048 At the first sign of trouble, round them up. 214 00:20:28,348 --> 00:20:31,244 What is the latest on those escaped prisoners? 215 00:20:32,442 --> 00:20:35,838 A number have been picked up, sir. Er... 53. 216 00:20:36,038 --> 00:20:37,435 Only 53? 217 00:20:37,735 --> 00:20:40,431 Army intelligence said hundreds were heading for Rome. 218 00:20:40,730 --> 00:20:43,127 They cannot be here yet. 219 00:20:43,826 --> 00:20:45,623 I don't accept that, Hirsch. 220 00:20:45,723 --> 00:20:48,719 They must be finding places to hide before we can arrest them. 221 00:20:49,119 --> 00:20:52,114 Most of the men picked up, sir, were heading for the Vatican. 222 00:20:52,314 --> 00:20:55,109 They seemed to think they would be given shelter there. 223 00:20:55,309 --> 00:20:57,206 I see. - Up to a few months ago 224 00:20:57,506 --> 00:21:02,100 a committee of the Holy Office was in charge of welfare in the Italian camps. 225 00:21:02,500 --> 00:21:04,697 What is it, this Holy Office? 226 00:21:04,896 --> 00:21:07,593 It's the secret court of the Catholic Church, sir. 227 00:21:07,792 --> 00:21:10,289 It used to be known as the Inquisition. 228 00:21:11,386 --> 00:21:13,284 Indeed. 229 00:21:13,583 --> 00:21:18,177 Now it handles all cases of divorce, heresy, challenges to the faith, and so on. 230 00:21:18,476 --> 00:21:20,374 And this committee? 231 00:21:20,673 --> 00:21:22,870 A welfare group set up by the Pope. 232 00:21:23,070 --> 00:21:24,967 But it was headed by... 233 00:21:25,267 --> 00:21:27,064 Cardinal Crespini. 234 00:21:27,364 --> 00:21:29,860 But it was largely run by a man named O'Flaherty. 235 00:21:30,060 --> 00:21:32,257 O'Flaherty. What is he? - A monsignor, sir. 236 00:21:32,457 --> 00:21:35,352 A high official in the Holy Office. A sort of religious lawyer. 237 00:21:35,552 --> 00:21:37,649 What else? - There is no more information. 238 00:21:37,849 --> 00:21:40,945 We could find out more about him, his associates, people around him. 239 00:21:41,244 --> 00:21:43,741 Yes, well, don't spend too much time on it. 240 00:21:44,739 --> 00:21:48,833 Still, it might be useful, at least, to know where he fits in... 241 00:21:50,131 --> 00:21:52,627 .. this Monsignor O'Flaherty. 242 00:22:01,915 --> 00:22:03,413 Coffee, Monsignor? 243 00:22:03,713 --> 00:22:06,807 Well, I wouldn't say no. That smells like the real article. 244 00:22:07,107 --> 00:22:11,301 I believe it is. Mr West seems able to maintain a regular supply... 245 00:22:11,600 --> 00:22:14,097 though I'm careful not to ask how. 246 00:22:16,993 --> 00:22:19,789 Well, now, Sir D'Arcy, let's get back to business. 247 00:22:19,989 --> 00:22:22,786 Ah, yes, some 40 Allied escapers, you say? 248 00:22:23,184 --> 00:22:26,180 They're mostly British. A few Americans, some French. 249 00:22:26,480 --> 00:22:31,572 I've been hiding them out in various colleges, monasteries, a couple of private homes. 250 00:22:31,972 --> 00:22:34,568 Well, that's very fine of you. A splendid effort. 251 00:22:34,868 --> 00:22:37,564 Well, the point is, there are going to be a lot more. 252 00:22:37,864 --> 00:22:39,560 Are you sure of that? 253 00:22:39,860 --> 00:22:42,656 Nothing could be more certain. It's going to be a major problem. 254 00:22:42,856 --> 00:22:45,452 They've got to be housed, fed and clothed. 255 00:22:46,550 --> 00:22:49,947 I've done all that I can on my own. Now you'll have to take over. 256 00:22:50,346 --> 00:22:53,342 But I cannot possibly become involved, Monsignor. 257 00:22:53,641 --> 00:22:56,238 I can't take any responsibility for it. 258 00:22:56,636 --> 00:22:58,833 What are you saying to me, man? 259 00:22:59,133 --> 00:23:01,629 In the name of God, you're the British minister. 260 00:23:01,929 --> 00:23:06,622 But my dear man, I've been a prisoner here in the Vatican since the beginning of the war. 261 00:23:07,022 --> 00:23:10,616 This work of yours needs someone who can move about. 262 00:23:10,916 --> 00:23:14,510 You must understand that, as Minister to the Holy See, 263 00:23:14,810 --> 00:23:20,203 my strictest duty is to do nothing which might compromise the neutrality of the Vatican state 264 00:23:20,602 --> 00:23:22,500 or of His Holiness the Pope. 265 00:23:22,699 --> 00:23:26,394 Though, naturally, this whole business upsets me dreadfully. 266 00:23:28,891 --> 00:23:30,788 I've had enough. 267 00:23:31,088 --> 00:23:36,379 Well, since most of them are British, I naturally thought I should come here. 268 00:23:36,779 --> 00:23:39,175 If you'll pardon me. 269 00:23:39,874 --> 00:23:42,171 I think I've taken up enough of your time. 270 00:23:42,471 --> 00:23:45,567 Well, it was kind of you to call and fill me in on the problem, 271 00:23:45,867 --> 00:23:48,164 but, really, my butler - Mr West - 272 00:23:48,463 --> 00:23:51,258 he knows more about what's going on than I do. 273 00:23:55,752 --> 00:23:58,248 "Most kind of you. " 274 00:23:59,347 --> 00:24:01,943 "Not my concern. " 275 00:24:03,042 --> 00:24:05,538 "So dreadfully sorry. " 276 00:24:07,235 --> 00:24:09,731 Come in. 277 00:24:11,030 --> 00:24:12,528 Mr West. 278 00:24:12,728 --> 00:24:14,925 Sorry to interrupt you at your work, sir. 279 00:24:15,125 --> 00:24:17,122 You'd better be careful what you say. 280 00:24:17,421 --> 00:24:19,918 Yes, I didn't think you looked happy when you left us, sir. 281 00:24:20,218 --> 00:24:24,111 Mm. Well, it may surprise you to learn that I was born and raised in Ireland. 282 00:24:24,411 --> 00:24:27,506 During the Troubles some of my closest friends in college 283 00:24:27,906 --> 00:24:31,001 were shot by the Black and Tans. 284 00:24:31,301 --> 00:24:33,797 So I have my own opinion of the English 285 00:24:34,097 --> 00:24:36,993 and it's just been beautifully confirmed. 286 00:24:37,193 --> 00:24:40,988 Yes, I understand we're not too popular in certain parts of Ireland, sir. 287 00:24:41,388 --> 00:24:44,183 However, the minister would like you to have this. 288 00:24:55,068 --> 00:24:57,464 - 60,000 lire. - Sir D'Arcy's sorry, sir. 289 00:24:57,764 --> 00:24:59,360 It's all he can spare at the moment. 290 00:24:59,660 --> 00:25:02,057 It's for food and clothes and stuff for the escapers. 291 00:25:02,356 --> 00:25:05,353 Oh, he's changed his tune, has he? - Oh, Lord love you, sir! 292 00:25:07,850 --> 00:25:10,546 Which I'm sure he does. No, he meant what he said. 293 00:25:10,745 --> 00:25:13,841 The Vatican's neutrality is really most precarious. 294 00:25:14,141 --> 00:25:17,635 The minister has to be very careful, but he's keen to assist you in any way he can, 295 00:25:17,934 --> 00:25:20,331 in secret. 296 00:25:23,526 --> 00:25:26,023 I might have known. 297 00:25:26,223 --> 00:25:28,120 I'll be frank with you. 298 00:25:28,320 --> 00:25:30,217 I'm a bit hot-tempered. 299 00:25:30,417 --> 00:25:33,014 Is that a fact, sir? - One of my little character flaws. 300 00:25:33,414 --> 00:25:35,310 Well... 301 00:25:35,609 --> 00:25:38,006 I'll admit that this money is a great relief. 302 00:25:38,306 --> 00:25:41,901 Food and all the rest of it, as you well know, are getting scarce and expensive. 303 00:25:42,100 --> 00:25:44,797 That's where Sir D'Arcy thought I might come in handy, sir. 304 00:25:45,196 --> 00:25:49,490 I've managed to keep up some contacts. I've got one or two... friends in the black market. 305 00:25:51,386 --> 00:25:53,883 Have a chair. - Oh. Thank you very much, sir. 306 00:25:55,680 --> 00:25:58,977 The big problem, if there's to be as many escapers as you expect, 307 00:25:59,176 --> 00:26:01,972 will be finding Italian civilians willing to hide them. 308 00:26:02,372 --> 00:26:04,669 Provided you intend to carry on with the job, sir. 309 00:26:04,968 --> 00:26:07,864 That's another thing. That's the reason I went to see your boss. 310 00:26:08,164 --> 00:26:12,756 If someone doesn't do something quick, all those people are going to be in mortal danger. 311 00:26:13,056 --> 00:26:15,552 That's right, sir. 312 00:26:16,151 --> 00:26:18,448 Well, I've got a few friends I could call on. 313 00:26:18,848 --> 00:26:21,843 So have I. - Meanwhile... 314 00:26:22,143 --> 00:26:25,939 you and I could start organising things. - In what way, sir? 315 00:26:28,135 --> 00:26:30,631 Mr West... 316 00:26:31,330 --> 00:26:34,426 .. how'd you like to go into the real estate business? 317 00:26:47,007 --> 00:26:51,101 Mi piace molto. Lo prendo. Grazie, signora. 318 00:27:04,682 --> 00:27:08,077 Fine. We'll take it. This is the best yet. - Certainly the most expensive. 319 00:27:08,277 --> 00:27:10,674 And the safest. They'd never think of looking here. 320 00:27:10,973 --> 00:27:13,769 Right. Just round the corner from Gestapo headquarters. 321 00:27:16,765 --> 00:27:19,961 What do you mean you're not going to let us in? 322 00:27:20,260 --> 00:27:24,654 Dove... il ufficizio? 323 00:27:25,952 --> 00:27:28,449 Isn't there someone we can talk to? 324 00:27:33,542 --> 00:27:35,639 Lieutenant Barnett, sir. Royal Tank Corps. 325 00:27:35,938 --> 00:27:39,932 Holy Mother of God, Lieutenant. This is St Peter's Square not a parade ground. 326 00:27:40,231 --> 00:27:44,525 Sorry, sir. I understand you can help us. - Well, I might. 327 00:27:44,825 --> 00:27:47,722 Now, we're not changing the guard at Buckingham Palace. 328 00:27:48,121 --> 00:27:50,618 Can you just walk along behind us like normal people? 329 00:28:26,965 --> 00:28:29,561 Try not to get used to it, lads. 330 00:28:29,760 --> 00:28:32,557 This is our safest house. Keep it for emergencies. 331 00:28:32,756 --> 00:28:36,251 In a day or two you'll be moved somewhere a little less elegant. 332 00:28:38,848 --> 00:28:41,046 Born in Ireland, sir, of peasant stock. 333 00:28:41,245 --> 00:28:45,639 Late entry into the Jesuit college, where he was known for his anti-British sentiments. 334 00:28:46,039 --> 00:28:47,336 Is that so? 335 00:28:47,535 --> 00:28:51,130 Appointed Vice-Rector of Propaganda at the college here in Rome at the age of 28. 336 00:28:51,530 --> 00:28:53,727 Then Vatican Charge d'Affaires in Egypt. 337 00:28:54,026 --> 00:28:56,623 He'd been transferred to the diplomatic service? 338 00:28:56,922 --> 00:28:59,419 Yes, sir. - Well, well. 339 00:29:00,917 --> 00:29:02,814 A resourceful man. 340 00:29:03,114 --> 00:29:06,009 What is this note - "Czechoslovakia 1936"? 341 00:29:06,208 --> 00:29:08,107 Er... I don't know, sir. 342 00:29:08,406 --> 00:29:10,403 Where did the information come from? 343 00:29:10,603 --> 00:29:14,597 Er... from Beck, sir, of the secret police. He is outside. 344 00:29:14,897 --> 00:29:17,393 So, bring him in. 345 00:29:24,083 --> 00:29:27,079 Explain this note for me - "Czechoslovakia 1936". 346 00:29:29,276 --> 00:29:31,573 That is when O'Flaherty was sent there, sir. 347 00:29:31,872 --> 00:29:34,768 The purpose of his mission has never been discovered. 348 00:29:34,969 --> 00:29:38,164 But in '38, when he returned to Rome to join the Holy Office, 349 00:29:38,464 --> 00:29:41,159 several of the people whom he was associated with, 350 00:29:41,558 --> 00:29:44,554 and whom the Gestapo wanted to interview, disappeared. 351 00:29:44,854 --> 00:29:46,651 He helped them to escape? 352 00:29:46,851 --> 00:29:50,246 Nothing is certain - only that he was connected with them. 353 00:29:50,546 --> 00:29:53,242 I have put him under surveillance, as you ordered. 354 00:29:53,641 --> 00:29:57,036 But my men can only follow him once he crosses the white line. 355 00:29:57,235 --> 00:29:59,832 So far they have nothing of interest to report. 356 00:30:00,131 --> 00:30:03,028 But I am interested, Beck. Very interested. 357 00:30:03,428 --> 00:30:06,523 Keep watching him. Anything more you can learn, I want to know at once. 358 00:30:06,823 --> 00:30:09,220 At your orders, Colonel. 359 00:30:24,597 --> 00:30:28,892 Black market prices are rising, Monsignor, almost every day. It's supply and demand. 360 00:30:29,191 --> 00:30:31,988 We'll need at least 200 lire a week for each escaper. 361 00:30:32,286 --> 00:30:36,280 We'll have to pass the hat round again. Mine's the largest so we'll leave that to me. 362 00:30:36,680 --> 00:30:38,677 Yes, Reverend Mother? 363 00:30:38,977 --> 00:30:41,373 Clothes, Monsignor. We need boots and shoes. 364 00:30:41,673 --> 00:30:45,268 And many of the men are seriously ill. They need treatment. 365 00:30:45,468 --> 00:30:47,764 Father Morosini, your department. 366 00:30:48,064 --> 00:30:50,260 The hospital of Santa Croce is in my parish. 367 00:30:50,559 --> 00:30:54,454 The pharmacist promised us whatever medical supplies he can spare. 368 00:30:54,754 --> 00:30:56,951 First-rate. Anything else? 369 00:30:57,251 --> 00:30:58,749 If I could make a suggestion, sir. 370 00:30:59,048 --> 00:31:01,345 We've got a lot of men here, trained men. 371 00:31:01,645 --> 00:31:03,542 Are they just going to sit around? 372 00:31:03,842 --> 00:31:08,934 No, we can use them for sabotage or cutting lines of communications 373 00:31:09,333 --> 00:31:11,730 or setting explosives. 374 00:31:11,929 --> 00:31:13,927 An army without guns? 375 00:31:14,126 --> 00:31:16,822 Half of them wounded, half starving? 376 00:31:18,121 --> 00:31:20,717 All over Rome, partisan groups are being formed. 377 00:31:20,917 --> 00:31:23,614 Father, if that's what you want, then join one of them. 378 00:31:23,913 --> 00:31:25,610 We're not a Resistance group. 379 00:31:25,910 --> 00:31:28,206 We're not here to blow up trains. - But... 380 00:31:28,506 --> 00:31:30,703 Let me say it once and for all. 381 00:31:31,003 --> 00:31:36,595 As priests it's our duty to do all we can to help those in danger, the victims of the war. 382 00:31:37,094 --> 00:31:39,590 We're not here to add to the killing. 383 00:31:40,988 --> 00:31:42,985 Forgive me, Monsignor. 384 00:31:43,284 --> 00:31:45,581 Now... back to business. 385 00:31:45,881 --> 00:31:51,174 Count Langenthal, you're talking about spare rooms, well, they're getting scarcer and scarcer, 386 00:31:51,673 --> 00:31:53,770 but we managed to dig up a few. - Good. 387 00:31:54,070 --> 00:31:56,966 You have no idea how many escapers come to me at the Swiss consulate, 388 00:31:57,266 --> 00:31:59,263 but I have to be able to tell them where to go. 389 00:31:59,561 --> 00:32:01,459 Well, I've been thinking about that. 390 00:32:01,758 --> 00:32:04,055 I want you all to pass the word. 391 00:32:04,355 --> 00:32:08,249 I'll be near the steps of St Peter's, if anyone needs me, 392 00:32:08,549 --> 00:32:11,644 every afternoon from three till five. 393 00:32:11,944 --> 00:32:15,239 That might be a bit dodgy, sir. You'll be setting yourself up as a target. 394 00:32:15,639 --> 00:32:17,336 Oh, don't worry, my boy. 395 00:32:17,536 --> 00:32:19,933 I'll only be a target for the pigeons. 396 00:33:07,065 --> 00:33:09,561 Ah, Rabbi Leoni. 397 00:33:10,160 --> 00:33:12,358 Good afternoon, gentlemen. Buona sera. 398 00:33:12,658 --> 00:33:15,054 Relax, gentlemen, relax. 399 00:33:15,953 --> 00:33:19,448 You will have noticed how few Jews have been bothered... 400 00:33:20,946 --> 00:33:25,040 .. and not one single piece of Jewish property has been damaged... 401 00:33:26,238 --> 00:33:28,734 .. since the SS took control in Rome. 402 00:33:29,333 --> 00:33:31,830 You and your families are quite safe. 403 00:33:32,029 --> 00:33:36,723 Please understand, Colonel, we have heard stories... rumours. 404 00:33:38,222 --> 00:33:40,718 Allied propaganda, I suspect. 405 00:33:41,317 --> 00:33:43,914 But I promise you that there will be no ill-treatment, 406 00:33:44,213 --> 00:33:49,506 no deportations to forced labour or so-called death camps. 407 00:33:51,901 --> 00:33:54,598 You can take it from me these camps do not exist. 408 00:33:55,796 --> 00:34:00,090 You and your families will be treated exactly the same way as any other Italian. 409 00:34:00,489 --> 00:34:03,684 Thank you, Colonel. You have spoken frankly, so must I. 410 00:34:04,983 --> 00:34:07,679 These are words we never expected to hear. 411 00:34:07,979 --> 00:34:10,475 There is one small point, however. 412 00:34:11,274 --> 00:34:13,771 I have shown you my good faith. 413 00:34:14,370 --> 00:34:23,056 To show yours, I must ask the Jewish community to pay an indemnity of one million lire 414 00:34:23,656 --> 00:34:27,650 and one hundred pounds in pure gold. 415 00:34:28,049 --> 00:34:31,945 This must be delivered to this office within 36 hours or... 416 00:34:32,245 --> 00:34:36,539 I'm afraid I may not be able to keep my guarantees. 417 00:34:36,938 --> 00:34:40,132 Such an amount of gold is impossible to raise in such a short time. 418 00:34:40,532 --> 00:34:43,128 Colonel, I beg you, please give us a little longer. 419 00:34:44,327 --> 00:34:46,224 I'm sorry. 420 00:34:46,523 --> 00:34:48,920 36 hours. 421 00:34:49,320 --> 00:34:51,816 Starting now. 422 00:34:54,611 --> 00:34:57,108 A hundred pounds of gold? 423 00:34:57,407 --> 00:34:59,605 The elders say we have to trust Kappler. 424 00:34:59,805 --> 00:35:02,900 They say that somehow we must try to raise the full amount. 425 00:35:03,200 --> 00:35:05,996 This Colonel Kappler, he gave his word, did he? 426 00:35:06,296 --> 00:35:08,592 Like he told them there are no extermination camps. 427 00:35:08,992 --> 00:35:13,784 Hold on, Simon. Just hold on. I've got a lot of friends. They've got friends. 428 00:35:14,084 --> 00:35:18,278 You tell Dr Leoni we'll all pitch in and do what we can. Here. 429 00:35:20,075 --> 00:35:23,770 It doesn't weigh much... but it's a start for you. 430 00:36:57,336 --> 00:36:59,234 Well? 431 00:36:59,433 --> 00:37:01,830 Exactly one hundred pounds, sir. 432 00:37:02,729 --> 00:37:05,225 Exactly? - To the ounce, Colonel. 433 00:37:06,224 --> 00:37:08,720 Thank you, Doctor. 434 00:37:12,315 --> 00:37:17,508 Typical! They swore they had no gold, but they could find it quickly enough when they had to. 435 00:37:17,907 --> 00:37:19,805 So it seems. 436 00:37:20,104 --> 00:37:23,699 And now they're going out free. We should have asked for twice as much. 437 00:37:24,099 --> 00:37:26,595 You're too greedy, Hirsch. 438 00:37:26,895 --> 00:37:29,192 I didn't want to make it impossible for them. 439 00:37:29,491 --> 00:37:31,488 Sir? - If we had raided their ghetto, 440 00:37:31,788 --> 00:37:34,783 how long would it have taken us and how much would we have found? 441 00:37:35,082 --> 00:37:37,579 At best, less than half. 442 00:37:39,676 --> 00:37:42,173 Let them do our work for us. 443 00:37:45,768 --> 00:37:47,066 My arm is killing me. 444 00:37:47,266 --> 00:37:49,961 You shouldn't have got your tank shot out from under you. 445 00:37:50,361 --> 00:37:52,158 I thought you said this was a short cut. 446 00:37:52,258 --> 00:37:55,154 So it is. We'll cut through the old ghetto just up ahead. 447 00:37:55,454 --> 00:37:59,049 Could we slow down, just a little? - Not on your life, Lieutenant. 448 00:37:59,348 --> 00:38:04,441 That's Regina Coeli prison, where you'll wind up if you tangle with one of the German patrols. 449 00:38:04,940 --> 00:38:07,236 Those look like Italians on guard, Father. 450 00:38:07,536 --> 00:38:10,433 So they are, poor devils. Working for the Gestapo now. 451 00:38:13,528 --> 00:38:17,722 We're trying to arrange for some artistic reproductions of Vatican passes. 452 00:38:18,122 --> 00:38:20,019 Good as the real thing. 453 00:38:20,319 --> 00:38:23,215 Even with them you're going to have to watch your step. 454 00:38:28,706 --> 00:38:32,700 Quick, the both of you, split up. Remember the address - Via Grazzini 21. 455 00:38:48,178 --> 00:38:49,477 Hierher! 456 00:38:49,676 --> 00:38:52,073 Rein! 457 00:39:10,247 --> 00:39:13,044 You. If you are wise, stay out of it. 458 00:39:13,343 --> 00:39:16,838 Why are you doing this? - We need more people in the work camps. 459 00:39:17,238 --> 00:39:19,933 These have been chosen. The chosen people. 460 00:39:20,232 --> 00:39:22,729 But their security was guaranteed. 461 00:39:23,727 --> 00:39:25,625 They paid for it. 462 00:39:25,924 --> 00:39:28,121 Who gave these orders? 463 00:39:28,421 --> 00:39:30,819 Colonel Kappler. Take it up with him. 464 00:39:38,207 --> 00:39:39,705 Kappler. 465 00:39:40,005 --> 00:39:42,401 Then you make a wish... 466 00:39:44,099 --> 00:39:46,396 .. and you... you throw them in... 467 00:39:46,695 --> 00:39:48,593 Ah. -.. and your wish will come true. 468 00:39:48,792 --> 00:39:52,786 Mamma says if you throw in a coin, it means one day you will come back to Rome. 469 00:39:52,985 --> 00:39:55,582 That's a wish that's bound to be granted 470 00:39:55,981 --> 00:39:58,379 because we're never going to leave. 471 00:40:01,474 --> 00:40:03,971 Gregorian chant 472 00:40:43,814 --> 00:40:46,309 Baroque flute 473 00:40:51,703 --> 00:40:54,998 After all the trouble I'd taken to land on a bunker, 474 00:40:55,198 --> 00:40:58,593 the Bishop hit his ball a mighty swipe and it disappeared. 475 00:40:58,992 --> 00:41:01,689 It wasn't on the fairway, it wasn't in the rough. 476 00:41:01,988 --> 00:41:05,183 Where was it? - It had ricocheted off a tree, hit the fence 477 00:41:05,482 --> 00:41:09,676 and bounced into the back of an open truck, which took it all the way to Genoa. 478 00:41:10,975 --> 00:41:13,471 It was the longest drive in history. 479 00:41:14,969 --> 00:41:17,666 Good evening, Count Langenthal. - Monsignor. 480 00:41:18,066 --> 00:41:21,160 I am always sure to meet you at Prince Mateo's parties. 481 00:41:21,360 --> 00:41:25,454 I er... have another six packages arriving tomorrow. Where can I put them? 482 00:41:25,854 --> 00:41:31,446 Six more? That'd be at 63 Via Rienzi and the apartment in Piazza Lucca. 483 00:41:31,845 --> 00:41:34,242 Tres bien. 484 00:41:39,833 --> 00:41:43,128 You're socialising with the Swiss consul, I see, Monsignor. 485 00:41:43,328 --> 00:41:46,624 One meets all the best people at your parties, Prince Mateo. 486 00:41:47,024 --> 00:41:50,219 And at least four of them hiding escaped prisoners. 487 00:41:51,717 --> 00:41:54,214 Don't worry, I won't say anything. 488 00:41:54,813 --> 00:41:58,107 I know you are interested in paintings of the Roman school. 489 00:41:59,306 --> 00:42:01,802 I have one you haven't seen before. 490 00:42:02,401 --> 00:42:04,898 I'd appreciate your opinion of it. Please... 491 00:42:08,792 --> 00:42:10,690 You don't deny what I said. 492 00:42:10,989 --> 00:42:12,888 You seem very well informed. 493 00:42:13,186 --> 00:42:17,081 I have known of your work for some time and I am ashamed to have done nothing. 494 00:42:17,280 --> 00:42:19,178 I believe you're short of money. 495 00:42:19,477 --> 00:42:22,074 That's a slight understatement. We're flat broke. 496 00:42:24,570 --> 00:42:27,266 It is risky to draw out large amounts too often. 497 00:42:28,964 --> 00:42:31,459 Here are 300,000 lire. 498 00:42:32,059 --> 00:42:33,956 I'll give you more as soon as I can. 499 00:42:34,255 --> 00:42:36,852 I want to give you... some warning. 500 00:42:37,251 --> 00:42:39,150 Warning? What about? 501 00:42:39,449 --> 00:42:41,247 Yes, I hear things. 502 00:42:41,446 --> 00:42:44,742 For instance, the Gestapo is watching you. 503 00:42:45,041 --> 00:42:48,535 Are they, now? Well, that'll keep them out of trouble. 504 00:42:48,835 --> 00:42:51,331 Don't take it so lightly, my friend. 505 00:42:52,230 --> 00:42:55,825 Herbert Kappler is an extremely dangerous man. 506 00:44:28,594 --> 00:44:33,286 He's seen at all the most fashionable restaurants, at all the best parties. 507 00:44:33,685 --> 00:44:36,082 He is as much a playboy as a priest. 508 00:44:37,780 --> 00:44:40,276 Perhaps. 509 00:44:42,074 --> 00:44:44,570 Beck, have you learnt anything more? 510 00:44:45,768 --> 00:44:49,963 We heard he helped organise a gold collection for the Jews. 511 00:44:53,458 --> 00:44:55,954 Shall we pick him up? 512 00:44:57,552 --> 00:44:59,150 No. 513 00:44:59,449 --> 00:45:02,545 We could always sweat a confession out of him, Colonel. 514 00:45:02,844 --> 00:45:05,141 It's a delicate situation, Beck. 515 00:45:05,441 --> 00:45:08,935 It calls for kid gloves, not your rubber truncheon. 516 00:45:11,132 --> 00:45:14,926 Monsignor O'Flaherty is an important Vatican official... 517 00:45:16,324 --> 00:45:20,320 .. a protege of the Pope. We cannot touch him without proof. 518 00:45:20,619 --> 00:45:22,816 People must help him, does that go for them too? 519 00:45:23,116 --> 00:45:25,013 It does not! 520 00:45:25,213 --> 00:45:27,509 It's time these Italians were taught a lesson. 521 00:45:27,808 --> 00:45:29,805 I want checkpoints at every major street, 522 00:45:30,005 --> 00:45:32,901 and random checks on identity papers throughout the city 523 00:45:33,301 --> 00:45:35,198 and a curfew starting tonight. - Sir. 524 00:45:35,497 --> 00:45:39,592 No-one to go out after dark without permission, anyone without a permit to be arrested 525 00:45:39,891 --> 00:45:43,286 and anyone who does not stop for questioning to be shot on sight! 526 00:45:47,780 --> 00:45:49,678 And I want guards... 527 00:45:49,977 --> 00:45:52,374 on that white line. 528 00:45:53,672 --> 00:45:56,468 Until these people learn who their friends are... 529 00:45:58,964 --> 00:46:01,460 .. we'll bring the shutters down on Rome. 530 00:48:01,389 --> 00:48:03,886 Ah, Monsignor O'Flaherty. 531 00:48:06,782 --> 00:48:12,573 I am told that for the first time in living memory our work at the Holy Office is nearly up to date. 532 00:48:13,073 --> 00:48:16,069 We're getting there, Your Holiness, slowly but surely. 533 00:48:16,268 --> 00:48:18,765 Walk with me, my son. 534 00:48:20,063 --> 00:48:24,755 Our work here is never easy, but the war has made it infinitely more complicated. 535 00:48:26,054 --> 00:48:29,149 Every day the white line becomes more like a prison wall. 536 00:48:29,550 --> 00:48:32,845 Every day we become more aware of all the suffering outside. 537 00:48:34,043 --> 00:48:37,938 So many calls for help. - One does what one can, Holy Father. 538 00:48:39,235 --> 00:48:42,331 Each of my priests must do as his conscience tells him. 539 00:48:43,529 --> 00:48:48,422 I only ask that whatever action is taken, it does not affect Vatican neutrality. 540 00:48:48,722 --> 00:48:50,819 However, 541 00:48:51,118 --> 00:48:54,314 although officially I am unaware of my priests' activities, 542 00:48:54,613 --> 00:49:00,106 it also means that there is very little that I can do to save any of them... if they are caught. 543 00:49:20,476 --> 00:49:22,773 We are going to need more food. 544 00:49:23,072 --> 00:49:24,971 This will mean moving about more. 545 00:49:25,270 --> 00:49:28,166 I was wondering if we could use neutral passports. 546 00:49:28,366 --> 00:49:31,361 Well, we have a few Swiss and Spanish for emergencies 547 00:49:31,760 --> 00:49:35,055 but to get more, even good forgeries, is almost impossible. 548 00:49:35,255 --> 00:49:38,351 I think you'll have to rely on the Vatican passes for now. 549 00:49:41,746 --> 00:49:43,843 Francesca, we were that worried about you. 550 00:49:44,043 --> 00:49:45,940 Sorry I'm late. 551 00:49:46,240 --> 00:49:48,036 German patrols stopped me twice. 552 00:49:48,136 --> 00:49:49,934 I thought I'd never get here. 553 00:49:50,233 --> 00:49:52,331 Well, we've not time to recap, I'm afraid. 554 00:49:52,631 --> 00:49:56,425 It's almost time for Kappler's unholy curfew. Jack will fill you in later. 555 00:49:56,825 --> 00:50:04,115 We're now looking after over 1,700 escapers, 1,726 to be exact. 556 00:50:04,514 --> 00:50:06,011 That means tighter security. 557 00:50:06,310 --> 00:50:10,205 From now on, when we contact each other it'll be through code names. 558 00:50:10,604 --> 00:50:12,102 Go ahead, Harry. 559 00:50:12,302 --> 00:50:16,796 Nothing elaborate. The simpler a code name, the easier it is to remember, 560 00:50:17,095 --> 00:50:19,593 and hopefully the harder for the enemy to break. 561 00:50:19,992 --> 00:50:23,786 Now, Francesca... you'll be Malta. 562 00:50:23,986 --> 00:50:27,381 The Monsignor... will be Golf. 563 00:50:27,780 --> 00:50:30,177 Father Vittorio will be Vicky; 564 00:50:30,876 --> 00:50:33,472 Mr West-Jeeves; 565 00:50:33,772 --> 00:50:36,868 Count Langenthal - Edelweiss; 566 00:50:37,167 --> 00:50:39,564 Simon - Doc 567 00:50:39,863 --> 00:50:42,958 and Father Morosini - Boots. 568 00:50:43,158 --> 00:50:45,755 I'll be Tommy and Lieutenant Manning will be Joe. 569 00:50:46,055 --> 00:50:48,152 And what is my code name? 570 00:50:48,451 --> 00:50:52,645 We thought we'd call you Big Mamma. 571 00:50:53,045 --> 00:50:55,841 And now we're going to have to break up before sunset. 572 00:50:56,240 --> 00:50:59,335 And we have to run and hide in our own city. 573 00:50:59,634 --> 00:51:04,927 When my parish people need a priest after dark, I cannot even go to them. 574 00:51:05,326 --> 00:51:09,720 At the moment the Germans are making the rules, Father, 575 00:51:10,020 --> 00:51:13,716 but we can be thinking up one or two ways to twist them around. 576 00:51:28,993 --> 00:51:31,490 .. Zimmers durchsuchen... 577 00:51:37,680 --> 00:51:39,578 Albero di vero. 578 00:51:39,878 --> 00:51:41,775 E. - E vero. 579 00:51:41,975 --> 00:51:45,869 Gli alberi sono veri. 580 00:51:46,069 --> 00:51:48,566 Very good. 581 00:51:54,456 --> 00:51:56,254 It's all right. 582 00:51:56,553 --> 00:51:58,051 I'll get it. - No, Emilia will go. 583 00:51:58,251 --> 00:52:00,648 Yes, Mamma. 584 00:52:02,645 --> 00:52:06,440 Emilia, quickly, is your mother there? Hurry! Hurry! 585 00:52:06,740 --> 00:52:09,535 You have little time. A German patrol is in the next street. 586 00:52:09,835 --> 00:52:12,830 You'll have to get your men out. - Clear away the mattresses. 587 00:52:13,230 --> 00:52:15,027 We'll do that. Just collect your things. 588 00:52:15,227 --> 00:52:18,522 Take them to St Monica's Convent. Via Luccini. - Good luck, ma'am. 589 00:52:18,922 --> 00:52:21,119 Emilia, set the table. - Come on, hurry. 590 00:52:21,418 --> 00:52:23,615 Don't be frightened, you're a brave girl. 591 00:52:23,815 --> 00:52:29,007 Help me put the mattresses on the beds, then clear up everything you see lying around. Hurry! 592 00:52:29,406 --> 00:52:31,903 Los! Wo jede wohnen. 593 00:52:32,302 --> 00:52:34,200 Schnell! Die Treppe auf! 594 00:52:34,400 --> 00:52:36,597 Schnell! Aufmachen! 595 00:52:36,897 --> 00:52:38,694 Schnell. 596 00:52:38,994 --> 00:52:40,891 Quickly, quickly. 597 00:52:41,091 --> 00:52:42,988 Aufmachen! 598 00:52:43,288 --> 00:52:45,683 Stand aside. Search the rooms. 599 00:52:54,071 --> 00:52:56,069 My daughters. 600 00:52:56,368 --> 00:52:58,765 Anything? - Nothing, sir. 601 00:53:02,959 --> 00:53:05,455 May I ask what you are looking for? 602 00:53:06,154 --> 00:53:09,050 Escaped prisoners and deserters. 603 00:53:16,041 --> 00:53:18,536 Who else lives here? 604 00:53:19,435 --> 00:53:21,931 There is only the three of us. 605 00:53:29,022 --> 00:53:31,519 Hm. 606 00:53:32,318 --> 00:53:34,814 Nebenan. 607 00:53:51,789 --> 00:53:54,287 At nine you are seeing Father Gatti. 608 00:53:54,885 --> 00:53:58,080 9:30 - you review the evidence in the Di Stefano divorce. 609 00:53:58,380 --> 00:54:00,477 They're still battling, are they? 610 00:54:00,777 --> 00:54:03,772 Sorry. If I am interrupting... 611 00:54:04,172 --> 00:54:07,767 Oh, Vittorio, it's all right. Come on in. We'll finish that off later. 612 00:54:07,967 --> 00:54:11,760 If Father Gatti arrives, ask him to wait, please. Sit down, Vittorio. 613 00:54:13,058 --> 00:54:14,956 How do you get through it all? 614 00:54:15,255 --> 00:54:19,350 I once worked on a farm. It's just the same - you start early and you stay late. 615 00:54:19,749 --> 00:54:22,546 I've been hearing some gossip, Hugh. It's worrying. 616 00:54:22,846 --> 00:54:26,041 And if you wouldn't listen to it, you wouldn't be worried. 617 00:54:26,341 --> 00:54:31,433 There are people here in the Vatican who are jealous of your success. 618 00:54:31,732 --> 00:54:34,528 Ah, who'd be jealous of a monsignor? 619 00:54:34,728 --> 00:54:36,625 You have enemies, Hugh. 620 00:54:36,925 --> 00:54:40,320 At the Vatican? Why would I have enemies here? 621 00:54:40,719 --> 00:54:46,311 They say your work for the escaped prisoners proves you are unorthodox. 622 00:54:46,710 --> 00:54:50,506 Vittorio, I'm not going to start worrying about politics. 623 00:54:50,905 --> 00:54:53,701 You must think about your future. - Listen to this. 624 00:54:55,199 --> 00:54:59,693 Colonel Herbert Kappler, born Halberstadt, Germany. Son of a doctor. 625 00:55:00,092 --> 00:55:03,887 Personally recruited into the SS by Reinhard Heydrich. 626 00:55:04,285 --> 00:55:09,478 1938, organised deportation of Austrian Jews to concentration camps. 627 00:55:09,877 --> 00:55:13,373 Transferred to Belgium, where he put down an insurrection in Brussels 628 00:55:13,772 --> 00:55:15,570 with many reported atrocities. 629 00:55:15,770 --> 00:55:21,461 Add to that, in the last six months he's supervised the deportation of Roman Jews, 630 00:55:21,861 --> 00:55:25,456 he's organised mass round-ups of people for slave labour 631 00:55:25,755 --> 00:55:30,049 and personally ordered the torture of hundreds of civilians. 632 00:55:32,246 --> 00:55:36,240 Talk about my career, my little enemies in the Vatican... 633 00:55:38,336 --> 00:55:40,833 .. here's the real enemy. 634 00:56:04,000 --> 00:56:05,898 Padre! - What is it, Harry? 635 00:56:06,197 --> 00:56:09,793 There's bad news. Father Morosini has been arrested at one of the checkpoints. 636 00:56:10,193 --> 00:56:12,090 Arrested? Why? 637 00:56:12,389 --> 00:56:15,784 He was carrying a gun, sir. He's been taken to Gestapo headquarters. 638 00:56:16,083 --> 00:56:19,978 As well as helping us, he's been working for the Resistance, as a courier. 639 00:56:21,376 --> 00:56:23,872 I should have known he'd do something like that. 640 00:56:24,871 --> 00:56:26,169 Where was he picked up? 641 00:56:26,469 --> 00:56:28,965 Via Alighieri. Mrs Lombardo's sector. 642 00:56:31,960 --> 00:56:33,957 You'd better warn her immediately. 643 00:56:34,257 --> 00:56:36,055 And all of our people in that area. 644 00:56:36,355 --> 00:56:39,351 Start moving as many as you can to other sectors. 645 00:56:39,650 --> 00:56:41,148 They won't force him to talk. 646 00:56:41,448 --> 00:56:43,744 I mean, they wouldn't torture a priest. 647 00:56:44,044 --> 00:56:46,640 Get moving, Harry. Get moving. 648 00:56:58,223 --> 00:57:00,719 Hold him. 649 00:57:05,713 --> 00:57:08,209 Anything? - Not yet. 650 00:57:15,499 --> 00:57:17,995 Remember me? 651 00:57:18,694 --> 00:57:21,490 Do you know who I am? 652 00:57:22,788 --> 00:57:25,284 I admire your courage, Father. 653 00:57:27,081 --> 00:57:32,375 But please understand you possess information that we must have. 654 00:57:34,672 --> 00:57:36,569 I have... 655 00:57:36,869 --> 00:57:39,265 no information. 656 00:57:39,864 --> 00:57:41,861 For the good of your country... 657 00:57:42,160 --> 00:57:43,958 please... 658 00:57:44,257 --> 00:57:46,654 help me to put an end to the violence. 659 00:57:47,952 --> 00:57:49,450 You're a priest. 660 00:57:49,650 --> 00:57:52,046 Surely you want that, too? 661 00:57:53,344 --> 00:57:57,040 I have... no information. 662 00:57:58,938 --> 00:58:01,433 I won't even let you become a martyr, Father. 663 00:58:03,031 --> 00:58:04,928 I will have you taken to Regina Coeli 664 00:58:05,228 --> 00:58:07,624 to be shot by your own countrymen. 665 00:58:10,221 --> 00:58:13,716 Surely you see it's pointless to go through all this, 666 00:58:15,014 --> 00:58:18,208 when all you have to do is to give us a few names... 667 00:58:19,507 --> 00:58:22,003 .. and it's over. 668 00:58:27,197 --> 00:58:29,693 Very well. 669 00:58:34,685 --> 00:58:37,182 Get on with it. 670 00:58:49,564 --> 00:58:51,363 Monsignor. 671 00:58:51,563 --> 00:58:54,058 Is there any word? 672 00:58:55,057 --> 00:58:57,553 Only that Father Morosini refused... 673 00:58:58,252 --> 00:59:01,148 .. and still refuses to name anyone. 674 00:59:01,348 --> 00:59:03,645 They've taken him to Regina Coeli prison. 675 00:59:03,944 --> 00:59:07,140 And have you found out what's to be done with him? 676 00:59:07,539 --> 00:59:09,435 The Holy Father broke his rule, 677 00:59:09,635 --> 00:59:13,330 and appealed to the German High Command for a pardon. 678 00:59:14,728 --> 00:59:17,025 They said they could not interfere. 679 00:59:17,224 --> 00:59:22,718 The decision to execute him or not lies with the SS Commandant. 680 00:59:23,117 --> 00:59:25,514 Kappler! 681 00:59:33,202 --> 00:59:35,698 My countrymen... 682 00:59:37,196 --> 00:59:39,693 .. I die for love of our country... 683 00:59:42,289 --> 00:59:44,186 .. to which and to God, 684 00:59:44,485 --> 00:59:46,883 I dedicate my last thoughts. 685 00:59:49,080 --> 00:59:51,576 Viva Italia. 686 00:59:54,672 --> 00:59:57,168 I forgive you. 687 01:00:28,024 --> 01:00:30,121 Firing party, 688 01:00:30,321 --> 01:00:32,817 present! 689 01:00:34,215 --> 01:00:36,711 Aim! 690 01:00:40,906 --> 01:00:43,402 Fire! 691 01:01:33,830 --> 01:01:35,827 Shoot him! 692 01:01:36,127 --> 01:01:38,524 He is a priest! 693 01:01:51,904 --> 01:01:57,396 Hallelujah 694 01:03:01,605 --> 01:03:03,302 And I got the loveliest blue dress. 695 01:03:03,602 --> 01:03:05,999 Sort of off the shoulders. Not really very expensive. 696 01:03:06,298 --> 01:03:07,896 I shall wear it for New Year's Eve. 697 01:03:07,996 --> 01:03:11,491 And a suit for Franz, and a pretty little party dress for Liesel. 698 01:03:11,790 --> 01:03:13,688 Mutti, can we open our presents? 699 01:03:13,986 --> 01:03:16,383 Of course. Why not? 700 01:03:17,282 --> 01:03:20,778 And then we had lunch at a wonderful restaurant at Piazza Navona. 701 01:03:22,076 --> 01:03:25,471 Oh, Herbert, it's so beautiful. We have to eat there together. 702 01:03:25,871 --> 01:03:27,768 Herbert? - Hm? 703 01:03:28,068 --> 01:03:29,466 You're not listening. 704 01:03:29,665 --> 01:03:31,463 Of course I was. 705 01:03:31,761 --> 01:03:33,659 You look very tired. 706 01:03:33,858 --> 01:03:35,756 Is there something wrong? 707 01:03:36,055 --> 01:03:39,351 Oh, nothing special. It's... the usual problems, that's all. 708 01:03:39,750 --> 01:03:41,847 Oh, it's Italian! 709 01:03:42,147 --> 01:03:43,944 I wanted a Bavarian doll! I told you! 710 01:03:44,144 --> 01:03:45,842 Look, Pappi! 711 01:03:46,141 --> 01:03:49,338 Oh, Herbert! Don't they see enough guns everywhere? 712 01:03:49,736 --> 01:03:51,733 That's what he wanted. 713 01:03:52,033 --> 01:03:54,429 And it's good for him to get used to them. 714 01:03:55,628 --> 01:03:58,124 This world we live in. 715 01:04:00,521 --> 01:04:03,017 Happy Christmas. 716 01:05:03,530 --> 01:05:05,328 Can you believe it, gentlemen? 717 01:05:05,627 --> 01:05:08,124 One week ago, the Americans and British landed at Anzio 718 01:05:08,324 --> 01:05:10,821 only 30 miles southwest of Rome, 719 01:05:11,021 --> 01:05:14,216 and not a single German between them and the city. 720 01:05:14,616 --> 01:05:18,709 And then, for some reason, some unfathomable reason, they didn't advance. 721 01:05:19,108 --> 01:05:21,705 And the time they wasted digging themselves in, 722 01:05:21,904 --> 01:05:25,300 was enough for us to bring up tanks and artillery. 723 01:05:25,499 --> 01:05:29,793 And now we've closed the gap with two army corps, 724 01:05:30,193 --> 01:05:35,085 and the mortars, and dive bombers on them night and day. 725 01:05:36,384 --> 01:05:39,080 The Fuhrer must hear about this. 726 01:05:42,276 --> 01:05:44,173 There you have it, gentlemen. 727 01:05:44,473 --> 01:05:46,869 The Anzio beachhead has been contained. 728 01:05:48,068 --> 01:05:50,564 Rome is as safe as ever. 729 01:05:52,960 --> 01:05:56,555 Even more so, General. The landing brought out many partisans in the streets, 730 01:05:56,854 --> 01:05:58,951 so we were able to round them up. 731 01:05:59,251 --> 01:06:01,148 Very good. 732 01:06:01,348 --> 01:06:07,041 But I also hear that there are large numbers of enemy prisoners among them, Colonel. 733 01:06:07,540 --> 01:06:09,936 That suggests that... 734 01:06:10,535 --> 01:06:13,431 .. even in Rome there were more than we suspected. 735 01:06:13,731 --> 01:06:16,227 Many have been rounded up, sir. 736 01:06:17,425 --> 01:06:19,622 Soon I shall be in a position to arrest the others. 737 01:06:19,922 --> 01:06:21,719 I'm relieved to hear that. 738 01:06:22,019 --> 01:06:26,313 Reichsfuhrer Himmler himself has asked me what is being done about them. 739 01:06:26,711 --> 01:06:28,609 I am fairly certain that um... 740 01:06:28,908 --> 01:06:31,905 this organisation which is helping these prisoners... 741 01:06:33,203 --> 01:06:35,700 .. is being run by one man. 742 01:06:36,299 --> 01:06:37,497 A priest. 743 01:06:37,597 --> 01:06:39,494 Then deal with him. Deal with him quickly. 744 01:06:39,694 --> 01:06:42,889 The Reichsfuhrer doesn't deal in supposition, he wants results. 745 01:07:02,860 --> 01:07:06,156 Well, that's the last department checked. Come on, let's go home. 746 01:07:06,455 --> 01:07:08,353 Do we have to go right away? 747 01:07:08,652 --> 01:07:11,548 Your mother would kill me if she knew I'd taken you with me. 748 01:07:11,948 --> 01:07:14,344 We never get a chance to be alone. 749 01:07:15,343 --> 01:07:16,741 OK. 750 01:07:17,040 --> 01:07:19,436 We'll take the long way home. Hm? 751 01:07:36,713 --> 01:07:39,508 Ah, thank you, Commander Tore. Thank you. 752 01:07:43,902 --> 01:07:46,398 Thank you for looking after our friends. 753 01:07:50,492 --> 01:07:52,990 Ah, good evening, Count. - Monsignor. 754 01:07:54,588 --> 01:07:58,881 Are you enjoying the opera, Mrs Lombardo? - Very much. Thank you, Count Langenthal. 755 01:07:59,280 --> 01:08:01,976 It's nice to be reminded of what life used to be like. 756 01:08:02,376 --> 01:08:06,170 Could our friends in Trastevere possibly entertain a few more visiting monks 757 01:08:06,370 --> 01:08:08,068 if I were to send them round tomorrow? 758 01:08:08,367 --> 01:08:10,764 Yes, I think we could manage that, Monsignor. 759 01:08:12,061 --> 01:08:15,257 Well, shall we be getting back for another dose of Puccini? 760 01:08:24,744 --> 01:08:27,241 Next. 761 01:08:30,535 --> 01:08:31,733 Do you work for the Vatican? 762 01:08:32,033 --> 01:08:33,631 Yes, er... Civilian Records Office. 763 01:08:33,930 --> 01:08:36,027 Nationality? - Irish. 764 01:08:36,327 --> 01:08:37,625 Passport, please. 765 01:08:37,825 --> 01:08:40,321 Uh, I don't carry it with me. - Wait over there, please. 766 01:08:40,621 --> 01:08:43,916 I don't understand. This has never been... - Colonel Kappler's orders. 767 01:08:44,216 --> 01:08:46,913 Vatican passes are no longer valid on their own. 768 01:08:47,213 --> 01:08:49,708 Next! 769 01:08:50,707 --> 01:08:53,203 Documenti! 770 01:08:55,001 --> 01:08:56,499 Dai, passi. 771 01:08:56,798 --> 01:08:59,195 Avanti! 772 01:09:02,690 --> 01:09:05,185 Documenti! 773 01:09:12,176 --> 01:09:14,673 Was machst du da? 774 01:09:16,071 --> 01:09:18,567 Portalo via. 775 01:09:22,063 --> 01:09:24,958 PUCCINl: La Boheme 776 01:10:07,298 --> 01:10:09,794 Bravo! 777 01:10:15,485 --> 01:10:17,383 Bravo! 778 01:10:17,682 --> 01:10:19,979 What will they do? - Nothing till the morning. 779 01:10:20,179 --> 01:10:22,476 They'll check out his name with the Irish embassy. 780 01:10:22,775 --> 01:10:25,971 It's a false name on the pass! They'll find out! - Don't take on so, lass. 781 01:10:26,270 --> 01:10:29,266 We're going to think of something. Come along. 782 01:10:29,665 --> 01:10:31,063 Do you see something, darling? 783 01:10:31,263 --> 01:10:34,459 Yes. Someone I very much want to meet. 784 01:10:43,146 --> 01:10:45,144 Francesca. - What is it? 785 01:10:45,343 --> 01:10:49,138 It's Kappler. I've half an idea he wants a word with me. 786 01:10:49,538 --> 01:10:51,733 You and Guila run along now with the Count. 787 01:10:52,033 --> 01:10:54,430 Go straight home, mind. Off you go. 788 01:10:56,327 --> 01:10:58,224 I don't believe we've met. 789 01:10:58,524 --> 01:11:00,822 I'm sure I would have remembered, Colonel. 790 01:11:01,021 --> 01:11:04,616 My dear, this is Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. My wife. 791 01:11:04,816 --> 01:11:07,213 Monsignor. - Good evening, Mrs Kappler. 792 01:11:07,411 --> 01:11:11,006 The Holy Office. Is that part of your church? - We like to think so. 793 01:11:11,306 --> 01:11:14,302 My aide, Captain Hirsch. - Captain. 794 01:11:14,501 --> 01:11:16,798 Well, I'm delighted to meet you at last, Colonel. 795 01:11:17,098 --> 01:11:18,895 I've heard so much about you. 796 01:11:19,195 --> 01:11:20,593 And I of you. 797 01:11:20,793 --> 01:11:22,490 Did you enjoy the opera, Monsignor? 798 01:11:22,790 --> 01:11:24,986 Enormously. Puccini's my favourite. 799 01:11:25,285 --> 01:11:27,483 Ah! So, we have something in common. 800 01:11:27,783 --> 01:11:30,978 Perhaps we can discuss it one day, among other things. 801 01:11:31,278 --> 01:11:33,475 That would be delightful. 802 01:11:33,674 --> 01:11:36,770 I hope you will be my guest, in fact, in the near future. 803 01:11:37,169 --> 01:11:40,265 That would depend on how long you're going to stay in Rome. 804 01:11:41,463 --> 01:11:43,959 I intend to be here for a very long time. 805 01:11:45,756 --> 01:11:47,754 O'Flaherty? That's Irish, isn't it? 806 01:11:48,053 --> 01:11:50,350 Indeed it is, ma'am. As Irish as McGinty's goat. 807 01:11:50,650 --> 01:11:53,046 From the land of saints and scholars and leprechauns. 808 01:11:54,944 --> 01:11:57,241 It's a very primitive country, I believe. 809 01:11:57,441 --> 01:12:00,436 I doubt, Hirsch, if the Monsignor would agree with you. 810 01:12:00,635 --> 01:12:02,633 He will tell us it is a modern democracy now. 811 01:12:02,932 --> 01:12:08,924 And that's a fact, Colonel. With an elected prime minister, parliament, religious freedom as well. 812 01:12:10,322 --> 01:12:12,818 It's a system I'd recommend to you. 813 01:12:15,415 --> 01:12:18,110 Well, I mustn't hold you up any longer. 814 01:12:18,409 --> 01:12:21,007 It's a rare pleasure. We shall meet again, I promise. 815 01:12:22,704 --> 01:12:24,202 In the case we don't, 816 01:12:24,402 --> 01:12:27,398 I wonder if I might have a little memento of this evening? 817 01:12:27,797 --> 01:12:32,091 Would it be asking too much for you to sign my programme? 818 01:12:32,491 --> 01:12:34,188 Oh! 819 01:12:34,388 --> 01:12:36,784 Why not? 820 01:12:42,276 --> 01:12:44,173 Ah, you're kindness itself. 821 01:12:44,473 --> 01:12:48,967 It's been a great privilege to have met with you, Mrs Kappler, Captain Hirsch. 822 01:12:52,661 --> 01:12:54,559 Very charming man, isn't he? 823 01:12:54,758 --> 01:12:56,156 Indeed. 824 01:12:56,456 --> 01:12:59,452 Too bad we didn't meet the lady he was with. She was lovely. 825 01:12:59,651 --> 01:13:02,148 Yes, I would have liked to have met her, too. 826 01:13:03,546 --> 01:13:06,042 Find her. - Ja. 827 01:13:08,639 --> 01:13:11,234 Malta, Tommy, Golf, 828 01:13:11,534 --> 01:13:12,732 Vicky. 829 01:13:12,932 --> 01:13:15,829 Where did you get this? - From a man we picked up last night. 830 01:13:16,228 --> 01:13:19,124 What did they do with him? - He was taken to the Regina Coeli 831 01:13:19,324 --> 01:13:21,321 until his identity could be checked. 832 01:13:21,621 --> 01:13:24,017 I've asked Beck to bring him here. 833 01:13:27,013 --> 01:13:29,009 We are the idiots, Hirsch! 834 01:13:29,309 --> 01:13:30,707 Sir? 835 01:13:31,006 --> 01:13:35,700 With all our technology, all our experts, we expect something complicated. 836 01:13:36,099 --> 01:13:39,894 But suppose this is something really very simple? 837 01:13:41,092 --> 01:13:43,090 So simple, in fact, 838 01:13:43,290 --> 01:13:45,186 it is actually quite clever. 839 01:13:45,486 --> 01:13:47,982 V for Via, for instance. 840 01:13:48,282 --> 01:13:50,179 A street. 841 01:13:50,379 --> 01:13:53,075 And the numbers would be house numbers. - Yes, perhaps. 842 01:13:53,375 --> 01:13:55,672 And the second set? - Number of escapers. 843 01:13:55,971 --> 01:13:56,970 Yes. 844 01:13:57,269 --> 01:14:00,065 Well, the man they picked up will tell us if I'm right. 845 01:14:00,365 --> 01:14:04,758 It shouldn't be too difficult to work out on a map exactly what areas these numbers represent. 846 01:14:05,157 --> 01:14:07,654 Yes? 847 01:14:08,852 --> 01:14:12,148 That man you wanted? - Yes? Well, bring him in. 848 01:14:12,448 --> 01:14:14,945 He was released first thing this morning. 849 01:14:15,244 --> 01:14:17,441 What do you mean released? - From the prison. 850 01:14:17,741 --> 01:14:22,333 They had an order... for his release signed by you. 851 01:14:22,733 --> 01:14:25,429 That's ridiculous! I never signed anything! 852 01:14:25,828 --> 01:14:28,524 It looks like your signature, Colonel. 853 01:14:39,709 --> 01:14:42,205 Golf. 854 01:14:49,894 --> 01:14:51,392 Come on, Harry. 855 01:14:51,592 --> 01:14:53,989 Komm her! 856 01:15:42,819 --> 01:15:44,816 We're going to need more champagne. - Ja. 857 01:15:45,116 --> 01:15:47,411 A night to celebrate, sir. - Indeed it is, Hirsch. 858 01:15:47,711 --> 01:15:50,407 A most successful operation. - Are you certain, Herbert? 859 01:15:50,607 --> 01:15:53,902 Inevitably. With a little persuasion, the prisoners of war we have 860 01:15:54,202 --> 01:15:58,697 will tell us who the others are, and they in turn will lead us to more men, other hiding places. 861 01:15:59,096 --> 01:16:01,093 And like ripples in the pond... - Exactly. 862 01:16:01,393 --> 01:16:06,584 With great pleasure, I shall invite Monsignor Golf to visit us. 863 01:16:08,582 --> 01:16:10,179 Well done, Herbert. 864 01:16:10,379 --> 01:16:13,275 I will send a cable at once to Reichsfuhrer Himmler. 865 01:16:13,475 --> 01:16:14,873 Thank you, General. 866 01:16:15,172 --> 01:16:17,569 A clean sweep, gentlemen! - Prost! 867 01:16:24,559 --> 01:16:25,857 Harry Barnett? 868 01:16:26,057 --> 01:16:29,752 Yeah, Paddy was out the window when he heard the shots, but he's sure Harry's dead. 869 01:16:30,051 --> 01:16:33,447 Now they've got his code book as well as mine. I'll have to warn the others. 870 01:16:33,846 --> 01:16:36,742 Wait a minute, Jack. You're in the Vatican, you've got to stay here. 871 01:16:37,042 --> 01:16:39,538 Outside, you'd be a marked man. - Forget it, Jack. 872 01:16:39,838 --> 01:16:41,834 They've already rounded up 65 of your people. 873 01:16:42,133 --> 01:16:44,730 We've got to move the rest to the ones in Barnett's sector. 874 01:16:44,930 --> 01:16:46,927 If you save one, you've got to save them all. 875 01:16:47,226 --> 01:16:50,522 It's not possible! We've thousands of escapers on the books at the moment. 876 01:16:50,821 --> 01:16:53,019 Plus all the Italian civilians hiding them. 877 01:16:53,319 --> 01:16:57,313 Monsignor, unless you can pull off a miracle, this whole thing's finished. 878 01:16:57,713 --> 01:16:59,209 Oh, no. 879 01:16:59,409 --> 01:17:01,207 Kappler's won a few rounds. 880 01:17:01,506 --> 01:17:03,404 He's not yet won the fight. 881 01:17:03,703 --> 01:17:06,998 Now, we don't know when or where the Gestapo will strike next. 882 01:17:07,298 --> 01:17:09,195 Everyone's in danger. 883 01:17:09,495 --> 01:17:11,392 What we've got to do, 884 01:17:11,692 --> 01:17:15,585 is to move our people, all of them, to safe places immediately. 885 01:17:15,885 --> 01:17:17,782 That's going to be some operation. 886 01:17:18,083 --> 01:17:20,280 How do we set it up? 887 01:17:20,579 --> 01:17:22,876 Well, we can count on all our Italian friends. 888 01:17:23,176 --> 01:17:25,472 They're not going to let Kappler win out. 889 01:17:25,772 --> 01:17:27,669 Now, let's get started. 890 01:17:27,869 --> 01:17:29,766 There's a great deal to be done. 891 01:17:30,066 --> 01:17:31,364 Precious little time. 892 01:17:31,664 --> 01:17:33,360 I don't think we can do it in time, sir. 893 01:17:33,660 --> 01:17:35,657 We'll give it a try, lad. And remember, 894 01:17:35,857 --> 01:17:40,051 if we bring this off, it'll be something you can tell to your grandchildren. 895 01:18:23,390 --> 01:18:25,088 Nothing! 896 01:18:25,386 --> 01:18:27,284 Every apartment empty! 897 01:18:27,483 --> 01:18:31,578 In some, coffeepots still hot, fires burning, food on the table. Nothing! 898 01:18:31,877 --> 01:18:34,773 How did they all get away? 899 01:18:34,973 --> 01:18:36,870 He did it. 900 01:18:37,170 --> 01:18:39,567 That damned priest. 901 01:18:41,365 --> 01:18:43,860 Sir! 902 01:18:46,457 --> 01:18:47,655 This is the caretaker. 903 01:18:47,855 --> 01:18:49,352 What can he tell us? - Go on. 904 01:18:49,652 --> 01:18:51,549 Tell him. 905 01:18:51,849 --> 01:18:53,646 It was him. 906 01:18:53,946 --> 01:18:55,843 He wasn't dressed like a priest, 907 01:18:56,043 --> 01:18:59,139 but this is the man who rented the apartment. 908 01:18:59,438 --> 01:19:01,335 I will pick him up immediately. 909 01:19:01,634 --> 01:19:03,432 I wish it was so easy. 910 01:19:03,731 --> 01:19:07,527 What do you mean, sir? - He is still protected by the Vatican. 911 01:19:07,926 --> 01:19:09,824 I will have to go in 912 01:19:10,123 --> 01:19:12,520 and ask for him. 913 01:19:13,119 --> 01:19:15,616 Hat in hand! 914 01:19:35,986 --> 01:19:39,381 We have respected Vatican territory, 915 01:19:39,781 --> 01:19:42,477 but it has been violated again and again! 916 01:19:42,776 --> 01:19:46,172 Then I suggest you make your report to your authorities, Colonel. 917 01:19:46,571 --> 01:19:48,468 I am the authority in Rome. 918 01:19:48,768 --> 01:19:52,861 And I tell you that an illegal organisation exists which is hiding prisoners of war, 919 01:19:53,161 --> 01:19:55,657 and is being directed by one of your staff. 920 01:19:56,955 --> 01:19:59,951 I want to question him. - I regret that will not be possible. 921 01:20:01,650 --> 01:20:03,547 You know who I'm talking about. 922 01:20:03,847 --> 01:20:06,044 Monsignor O'Flaherty of the Holy Office. 923 01:20:06,243 --> 01:20:08,340 He has charges to answer. 924 01:20:08,640 --> 01:20:11,834 I'm afraid I cannot give my permission. 925 01:20:13,133 --> 01:20:15,829 I ask only out of courtesy. 926 01:20:18,924 --> 01:20:20,922 I intend to question him now. 927 01:20:21,221 --> 01:20:24,117 I know your methods of questioning, Colonel. 928 01:20:24,317 --> 01:20:26,114 Even of priests. 929 01:20:26,414 --> 01:20:28,211 May I remind you where you are. 930 01:20:28,511 --> 01:20:32,605 That all my officials here have diplomatic immunity. 931 01:20:32,905 --> 01:20:35,401 There is nothing more to be said. 932 01:20:42,391 --> 01:20:45,985 If you wish to create an incident here, Colonel Kappler... 933 01:20:47,284 --> 01:20:49,780 .. please continue. 934 01:21:13,447 --> 01:21:15,144 Kappler. 935 01:21:15,444 --> 01:21:17,841 Yes, Herr General. 936 01:21:18,440 --> 01:21:20,935 He's here? In Rome? 937 01:21:23,333 --> 01:21:25,829 Yes. Yes, of course. At once. 938 01:21:26,628 --> 01:21:29,125 Is something wrong? - No, no, no, nothing. 939 01:21:30,822 --> 01:21:34,817 But Herbert, it's five o'clock in the morning. Will you please tell me what's going on? 940 01:21:35,116 --> 01:21:37,613 I told you, nothing. Now, go back to sleep. 941 01:22:13,061 --> 01:22:15,958 General, Reichsfuhrer Himmler is waiting for you. 942 01:22:17,556 --> 01:22:20,651 I won't forget you said the whole thing was taken care of. 943 01:22:20,951 --> 01:22:22,549 Why has he come to Italy? 944 01:22:22,848 --> 01:22:26,443 Because whatever happens in Rome is likely to affect the whole Italian campaign. 945 01:22:26,743 --> 01:22:30,238 I wish I hadn't sent that cable. Best to let sleeping dogs lie. 946 01:22:30,536 --> 01:22:33,033 This one could bite our heads off. 947 01:22:33,932 --> 01:22:35,829 At ease, gentlemen. 948 01:22:36,128 --> 01:22:38,525 At ease. 949 01:22:40,323 --> 01:22:43,719 I am delighted to see you again, General Helm. 950 01:22:44,018 --> 01:22:46,016 It's a great honour, Reichsfuhrer. 951 01:22:46,315 --> 01:22:48,711 And you, Colonel Kappler. 952 01:22:48,910 --> 01:22:50,808 I am to convey to you, General, 953 01:22:51,107 --> 01:22:53,804 the Fuhrer's personal congratulations 954 01:22:54,203 --> 01:22:58,797 on the bravery and devotion of the SS throughout this Italian campaign. 955 01:22:59,096 --> 01:23:03,390 It is our only wish to be worthy of your trust, Reichsfuhrer. 956 01:23:03,690 --> 01:23:06,185 You have it entirely. 957 01:23:10,780 --> 01:23:13,276 Do you find it cold in here? 958 01:23:14,574 --> 01:23:15,673 No, sir. 959 01:23:15,972 --> 01:23:18,269 Damp air, I expect. 960 01:23:18,569 --> 01:23:20,965 Not good for my sinuses. 961 01:23:23,361 --> 01:23:25,258 Several days ago, Colonel, 962 01:23:25,558 --> 01:23:28,654 General Helm sent a cable informing me of your success... 963 01:23:29,852 --> 01:23:32,448 .. in rooting out all resistance groups in Rome. 964 01:23:32,748 --> 01:23:34,046 Yes, sir. 965 01:23:34,246 --> 01:23:36,143 It was most encouraging. 966 01:23:36,444 --> 01:23:38,840 I showed it at once to the Fuhrer. 967 01:23:41,236 --> 01:23:44,431 The Fuhrer... read it? 968 01:23:44,831 --> 01:23:46,728 More than read it, my dear Colonel. 969 01:23:46,928 --> 01:23:49,125 It became the main subject of our discussion. 970 01:23:49,424 --> 01:23:53,319 It so happened... it tied in with an important policy matter. 971 01:23:54,617 --> 01:23:58,211 Now I need to know just how complete your success is. 972 01:23:58,511 --> 01:24:00,408 It's a very big city, sir. 973 01:24:00,707 --> 01:24:04,403 Over a million inhabitants, and there are bound to be one or two spots of unrest. 974 01:24:04,803 --> 01:24:06,700 Quite so. Quite so. Colonel? 975 01:24:07,000 --> 01:24:10,195 The teeth of the Resistance have been drawn, Reichsfuhrer. 976 01:24:10,495 --> 01:24:13,291 We have broken the spirit of the partisans. - Good. 977 01:24:13,590 --> 01:24:15,488 There are no more incidents. 978 01:24:15,786 --> 01:24:17,084 Very good. 979 01:24:17,284 --> 01:24:19,681 But the report referred specifically 980 01:24:19,881 --> 01:24:22,377 to the escape organisation. 981 01:24:23,475 --> 01:24:25,972 Which you said was controlled... 982 01:24:26,671 --> 01:24:28,568 .. from the Vatican. 983 01:24:28,868 --> 01:24:31,265 You do not mention that. 984 01:24:31,865 --> 01:24:35,359 Colonel Kappler has had some success there, too, Reichsfuhrer. 985 01:24:35,758 --> 01:24:37,655 Some success? 986 01:24:37,955 --> 01:24:40,751 You told me it had been totally destroyed. 987 01:24:40,951 --> 01:24:43,747 Er, not entirely, sir. We closed part of it. 988 01:24:44,047 --> 01:24:46,643 In other words, the report was inaccurate. I was misled. 989 01:24:46,942 --> 01:24:49,539 Not exactly, sir. I expect to round up those escaped... 990 01:24:49,838 --> 01:24:54,531 What you are admitting... is that Rome is still not fully under our control. 991 01:24:54,830 --> 01:24:56,129 Is that so? 992 01:24:56,228 --> 01:24:58,726 Is that it? 993 01:25:02,820 --> 01:25:04,717 I chose you to go to Rome, Colonel, 994 01:25:05,017 --> 01:25:10,408 because I knew that you would allow nothing to stand in the way of your success. Nothing. 995 01:25:12,705 --> 01:25:14,603 Now I have to go to the Fuhrer, 996 01:25:14,902 --> 01:25:17,299 at a time when he is under great pressure... 997 01:25:18,197 --> 01:25:21,593 .. with the Americans and the British poised across the English Channel, 998 01:25:21,892 --> 01:25:25,089 with the damnable winter driving our forces out of Russia, 999 01:25:25,388 --> 01:25:29,482 with our army here in Italy preparing to fall back before it is encircled... 1000 01:25:29,781 --> 01:25:31,479 I am to go to him and say 1001 01:25:31,778 --> 01:25:34,175 I was misinformed. 1002 01:25:35,573 --> 01:25:38,669 That the report on which he has made vital decisions... 1003 01:25:40,167 --> 01:25:42,663 .. was false. 1004 01:25:42,963 --> 01:25:44,959 I could break that organisation 1005 01:25:45,258 --> 01:25:48,654 in one day, Reichsfuhrer. 1006 01:25:48,853 --> 01:25:50,851 Oh, you could, could you? 1007 01:25:51,050 --> 01:25:52,150 How? 1008 01:25:52,449 --> 01:25:53,548 Tell me how. 1009 01:25:53,747 --> 01:25:55,645 The man who runs it is a priest. 1010 01:25:55,845 --> 01:25:58,341 Protected by the Vatican. 1011 01:26:00,039 --> 01:26:03,732 If you would just allow me to... go in and get him. 1012 01:26:04,032 --> 01:26:06,429 No, no, no! 1013 01:26:07,128 --> 01:26:09,125 That is one thing you will not do. 1014 01:26:09,424 --> 01:26:14,218 It would bring about a crisis affecting policies far beyond this present situation. 1015 01:26:14,617 --> 01:26:17,114 Rome must belong to us... 1016 01:26:17,911 --> 01:26:20,409 .. so it can be used as bargaining. 1017 01:26:22,206 --> 01:26:24,703 You will not enter the Vatican... 1018 01:26:25,002 --> 01:26:27,998 .. but you will smash that organisation. 1019 01:26:28,398 --> 01:26:30,894 Do you hear me? 1020 01:26:32,792 --> 01:26:35,288 You will do it now. 1021 01:26:42,077 --> 01:26:45,173 I chose you for this job, Colonel Kappler. 1022 01:26:50,167 --> 01:26:53,363 I would not like to think I had made a mistake. 1023 01:26:57,955 --> 01:27:00,452 Tale Of Vienna Woods 1024 01:27:31,607 --> 01:27:36,001 I'd like to invite you to my party, Monsignor, but I'm not sure I will. 1025 01:27:36,300 --> 01:27:40,096 Why is that, now? - You flirt with all the ladies and not just with me. 1026 01:27:40,296 --> 01:27:41,694 Ah, forgive me, Contessa. 1027 01:27:41,893 --> 01:27:44,590 When a man in my profession is surrounded by beautiful women, 1028 01:27:44,889 --> 01:27:47,385 the only safety is in numbers. 1029 01:27:51,579 --> 01:27:52,977 What in hell are you doing here? 1030 01:27:53,276 --> 01:27:56,372 Attending the enemy's parties is the only way to learn what's going on. 1031 01:27:56,672 --> 01:27:59,268 You should have turned this invitation down. Kappler is here. 1032 01:27:59,468 --> 01:28:00,466 I've seen him. 1033 01:28:00,666 --> 01:28:04,260 Oh, Count, there'll be a load of food supplies delivered to the consulate tomorrow. 1034 01:28:04,559 --> 01:28:07,157 Some nuns will be around to collect it in the afternoon. 1035 01:28:07,556 --> 01:28:10,053 Hugh. 1036 01:28:14,946 --> 01:28:17,442 Colonel Kappler! What a surprise. 1037 01:28:17,642 --> 01:28:20,139 Not for me, Monsignor. 1038 01:28:20,738 --> 01:28:22,734 I was looking forward to continuing our talk. 1039 01:28:23,033 --> 01:28:26,828 Were you, now? I would have thought we'd covered just about everything there was to say. 1040 01:28:27,228 --> 01:28:31,222 Ah, but that was before I'd given you my... autograph. 1041 01:28:32,520 --> 01:28:35,217 Before I'd heard of your reputation for being so amusing. 1042 01:28:35,517 --> 01:28:38,013 You also have quite a reputation. - True. 1043 01:28:38,313 --> 01:28:41,108 But I am German, and know my enemies. 1044 01:28:41,507 --> 01:28:43,405 You are Irish. 1045 01:28:43,704 --> 01:28:47,299 How strange to feel such concern for the enemies of your country. 1046 01:28:47,599 --> 01:28:48,997 Speaking of your enemies, 1047 01:28:49,296 --> 01:28:51,893 that's just about the entire civilised world, isn't it? 1048 01:28:52,192 --> 01:28:54,889 I was told you had wit. I find you disappointingly obvious. 1049 01:28:55,088 --> 01:28:58,982 Well, forgive me. I just wanted to make sure that you understood my meaning. 1050 01:29:01,879 --> 01:29:04,375 Do not attempt to provoke me. 1051 01:29:06,073 --> 01:29:08,569 I had you invited here to give you a warning. 1052 01:29:09,568 --> 01:29:14,061 After tonight, if you take one step outside the Vatican territory, 1053 01:29:14,560 --> 01:29:15,958 you'll be arrested on sight. 1054 01:29:16,158 --> 01:29:20,751 Colonel, do I get the feeling that you'd like to put a crimp in my social life? 1055 01:29:21,051 --> 01:29:24,146 Damn you and your social life! 1056 01:29:24,446 --> 01:29:28,641 You stay behind that white line, or you'll spend the rest of the war in Regina Coeli prison. 1057 01:29:29,041 --> 01:29:31,536 The way the war is going, that might not be long at all. 1058 01:29:31,836 --> 01:29:34,033 You listen to me, priest. - No, you listen to me! 1059 01:29:34,332 --> 01:29:35,830 I'm from a neutral country. 1060 01:29:36,030 --> 01:29:37,827 I have diplomatic immunity. 1061 01:29:38,127 --> 01:29:41,023 I am a member of the Holy Office of the Catholic Church. 1062 01:29:42,221 --> 01:29:44,718 You cannot tell me what to do. 1063 01:29:46,215 --> 01:29:49,709 I... own... Rome. 1064 01:29:51,507 --> 01:29:53,404 Not you, 1065 01:29:53,704 --> 01:29:55,602 not the Pope. 1066 01:29:55,902 --> 01:29:58,398 Just because you wear a frock, it won't protect you. 1067 01:29:58,698 --> 01:30:00,595 Remember your gun-runner priest? 1068 01:30:00,895 --> 01:30:02,493 I do remember him. 1069 01:30:02,792 --> 01:30:07,684 And so does every person in Italy who understands the meaning of freedom. 1070 01:30:14,375 --> 01:30:16,871 Get out. 1071 01:30:17,371 --> 01:30:19,867 Get out! 1072 01:30:21,765 --> 01:30:24,560 Go back to the Vatican where you belong. 1073 01:30:25,859 --> 01:30:28,355 This is your last party. 1074 01:31:10,495 --> 01:31:13,191 This is something I wanted you to see, Monsignor. 1075 01:31:17,884 --> 01:31:20,381 The glories of the Vatican palace... 1076 01:31:21,180 --> 01:31:23,676 .. that I used to love so much when I was a boy... 1077 01:31:24,775 --> 01:31:26,672 .. now packed away down here. 1078 01:31:26,872 --> 01:31:30,766 Irreplaceable treasures - Leonardo, Raphael, 1079 01:31:31,066 --> 01:31:36,557 and relics - infinitely more precious - of Saint Francis, of Saint Catherine of Siena, 1080 01:31:37,056 --> 01:31:39,453 the records and archives, letters, 1081 01:31:39,653 --> 01:31:42,450 from Saint Augustine, Martin Luther, 1082 01:31:42,749 --> 01:31:47,443 even from Henry VIII of England to the Holy Office seeking for a divorce. 1083 01:31:47,842 --> 01:31:50,439 Nearly two thousand years of history. 1084 01:31:50,738 --> 01:31:52,635 It staggers the mind, Holy Father. 1085 01:31:52,934 --> 01:31:55,231 And here it is now, buried beneath the ground 1086 01:31:55,530 --> 01:31:58,926 behind steel doors from the threats of shells and bombs. 1087 01:32:00,923 --> 01:32:03,419 Protected from man's inhumanity. 1088 01:32:06,315 --> 01:32:08,811 Our past is full of bloodshed, Monsignor. 1089 01:32:09,910 --> 01:32:11,808 Armies have trampled us, 1090 01:32:12,107 --> 01:32:14,005 yet nothing has changed. 1091 01:32:14,204 --> 01:32:17,699 Conquerors may come and go, but the eternal Church must remain. 1092 01:32:18,997 --> 01:32:21,494 And so it will, Your Holiness. 1093 01:32:22,193 --> 01:32:27,085 I have inherited the responsibility of all the popes, right back to Saint Peter himself. 1094 01:32:27,485 --> 01:32:29,482 My greatest single duty 1095 01:32:29,582 --> 01:32:32,378 is to preserve the continuity of the centuries... 1096 01:32:34,275 --> 01:32:37,172 the heritage and existence of the Holy Church. 1097 01:32:38,470 --> 01:32:40,967 I have been condemned by many... 1098 01:32:42,265 --> 01:32:44,760 .. for not speaking out against Nazism. 1099 01:32:45,559 --> 01:32:48,056 For making a concordat with Hitler... 1100 01:32:48,655 --> 01:32:51,151 .. which guaranteed the life of the Church in Germany. 1101 01:32:51,551 --> 01:32:54,047 Was I wrong? 1102 01:32:54,846 --> 01:32:58,541 It may not have seemed so at that time, Holy Father. 1103 01:32:59,839 --> 01:33:02,434 Well, perhaps I could have done more. 1104 01:33:06,829 --> 01:33:11,523 The white line is a very precarious boundary for us now. It's impossible to defend it. 1105 01:33:11,822 --> 01:33:15,018 I was surprised to see the Palatine Guards carrying arms. 1106 01:33:15,317 --> 01:33:17,015 Only a token. 1107 01:33:17,314 --> 01:33:20,110 I have learned that Hitler has drawn up plans to invade us, 1108 01:33:20,509 --> 01:33:24,104 and to create a puppet papacy in Liechtenstein under his control. 1109 01:33:24,403 --> 01:33:26,800 Surely you don't think he'd go as far as that? 1110 01:33:27,000 --> 01:33:28,897 That depends on many factors - 1111 01:33:29,197 --> 01:33:31,095 on the progress of the war, 1112 01:33:31,295 --> 01:33:33,791 on the result of secret negotiations... 1113 01:33:34,690 --> 01:33:39,283 .. on how great a danger the Vatican seems to the military authorities here in Rome. 1114 01:33:39,682 --> 01:33:41,579 I understand the difficulties. 1115 01:33:41,779 --> 01:33:43,377 I'm glad you do. 1116 01:33:43,676 --> 01:33:48,869 I'm glad you realise that any activities which give the Nazis an excuse to invade our territory 1117 01:33:49,268 --> 01:33:51,366 must be avoided at all costs. 1118 01:33:51,465 --> 01:33:53,961 All such activities must cease. 1119 01:33:56,957 --> 01:34:00,752 The essence of statesmanship is compromise, Monsignor. 1120 01:34:01,851 --> 01:34:04,247 I'm not a statesman, Your Holiness. 1121 01:34:04,547 --> 01:34:07,043 The questions I ask are more simple. 1122 01:34:07,343 --> 01:34:11,238 I look at things and try to understand them in simpler ways. 1123 01:34:11,636 --> 01:34:14,232 Yes. What question are you asking yourself now? 1124 01:34:14,432 --> 01:34:16,929 The only one that seems to matter, Holy Father. 1125 01:34:17,228 --> 01:34:20,923 What is our duty when we come face to face with evil? 1126 01:34:21,322 --> 01:34:22,820 We must fight it. 1127 01:34:23,020 --> 01:34:24,918 If we must fight, 1128 01:34:25,118 --> 01:34:26,916 how can we compromise with it? 1129 01:34:27,215 --> 01:34:29,211 In the abstract, we cannot. 1130 01:34:29,511 --> 01:34:35,802 In practical terms, it is sometimes necessary to proceed slowly and with caution. 1131 01:34:36,301 --> 01:34:40,196 But isn't that the same as saying it depends on the circumstances? 1132 01:34:41,893 --> 01:34:43,791 When I was an altar boy, 1133 01:34:44,090 --> 01:34:48,483 the old priest who taught us used to say, "Do what is right, come hell or high water, 1134 01:34:48,883 --> 01:34:50,880 and God will give you the upper hand. " 1135 01:34:51,179 --> 01:34:52,978 Sancta simplicitas. 1136 01:34:53,277 --> 01:34:55,974 For some it is easier than others. 1137 01:34:57,272 --> 01:34:59,269 Is it ever right 1138 01:34:59,469 --> 01:35:01,965 to see innocent people in mortal danger... 1139 01:35:02,764 --> 01:35:05,260 .. and turn your back on them? 1140 01:35:06,757 --> 01:35:09,154 Holy Father, at this very moment 1141 01:35:09,454 --> 01:35:15,046 I'm responsible for the safety of over 4,000 people hidden in Rome and outside the city. 1142 01:35:16,743 --> 01:35:19,241 So many? 1143 01:35:24,233 --> 01:35:26,729 I have spoken to you from the heart, my son. 1144 01:35:27,928 --> 01:35:30,424 You must do what you believe best. 1145 01:35:30,724 --> 01:35:33,220 Think of what I have said. 1146 01:35:33,819 --> 01:35:36,316 God guide your decision. 1147 01:36:17,956 --> 01:36:20,453 So many are depending on me. 1148 01:36:22,949 --> 01:36:25,446 Or is that the sin of pride? 1149 01:36:26,544 --> 01:36:28,442 What should I do? 1150 01:36:28,741 --> 01:36:31,238 If my life could help you, my friend, 1151 01:36:31,536 --> 01:36:33,933 I would give it. 1152 01:36:34,732 --> 01:36:36,929 I can give you the blessing of the Church, 1153 01:36:37,228 --> 01:36:39,126 but... 1154 01:36:39,425 --> 01:36:41,823 only you can decide. 1155 01:38:13,292 --> 01:38:14,890 Thank you, Prince Mateo. 1156 01:38:15,090 --> 01:38:17,585 There is more I can do to help. 1157 01:38:18,584 --> 01:38:22,278 Do you have time for some tea? - That's the one thing I can't resist. 1158 01:38:22,678 --> 01:38:25,074 Only a moment, though. If I don't get back soon, 1159 01:38:25,374 --> 01:38:29,170 my friends will be as nervous as long-tailed cats in a room full of rocking chairs. 1160 01:38:36,159 --> 01:38:38,056 The emperors of Rome. 1161 01:38:38,256 --> 01:38:40,053 Masters of the world. 1162 01:38:40,353 --> 01:38:42,250 Were they like the Fuhrer, Pappi? 1163 01:38:42,550 --> 01:38:44,947 A little like him, Franz. 1164 01:38:45,646 --> 01:38:47,543 But with a difference. 1165 01:38:47,743 --> 01:38:50,139 The Roman Empire did not survive. 1166 01:38:51,038 --> 01:38:53,533 The Reich will last for a thousand years. 1167 01:38:54,432 --> 01:38:55,931 Yes, Pappi. 1168 01:38:56,231 --> 01:38:59,925 One day, you may take my place, huh? 1169 01:39:00,325 --> 01:39:02,222 And then, in time, 1170 01:39:02,522 --> 01:39:04,918 your sons will grow up and carry on the work. 1171 01:39:12,207 --> 01:39:15,802 It's definite. The Germans are pulling back in the south. 1172 01:39:16,102 --> 01:39:18,498 They can no longer hold their defence lines. 1173 01:39:18,698 --> 01:39:22,594 If they're true to form, though, they'll not give up without a hell of a fight. 1174 01:39:22,993 --> 01:39:25,390 Still, it's good to hear. 1175 01:39:25,589 --> 01:39:27,486 Thank you again, Prince. 1176 01:39:27,785 --> 01:39:30,182 I wish I could do more, Hugh. 1177 01:39:30,881 --> 01:39:33,377 Like many others, I would like to... 1178 01:39:46,957 --> 01:39:49,455 The Gestapo! Quickly! 1179 01:39:49,654 --> 01:39:51,652 Leutnant, take some men and cover the exits. 1180 01:39:51,951 --> 01:39:54,348 The rest of you, up those stairs and spread out! 1181 01:39:56,345 --> 01:39:59,141 Remember, I want him alive. 1182 01:39:59,441 --> 01:40:01,936 This door leads to the kitchen. 1183 01:40:02,835 --> 01:40:04,333 Hide in one of the storerooms. 1184 01:40:04,533 --> 01:40:06,430 I'll try to hold them as long as I can. 1185 01:40:06,729 --> 01:40:09,126 Good luck. 1186 01:40:09,825 --> 01:40:11,722 What is the meaning of this? 1187 01:40:12,022 --> 01:40:14,419 Do you know who I am? 1188 01:40:14,918 --> 01:40:17,316 It's an outrage! I shall speak to your superiors! 1189 01:40:17,615 --> 01:40:20,410 Where is he? Where is O'Flaherty? - What are you talking about? 1190 01:40:20,710 --> 01:40:24,005 He was seen here. He's with you. - What a ridiculous accusation, Colonel. 1191 01:40:24,305 --> 01:40:27,700 Quite obviously he is not here. - Spread out! Search every room! 1192 01:41:08,741 --> 01:41:10,739 Finish your work. 1193 01:41:10,939 --> 01:41:12,835 Get out. 1194 01:41:13,135 --> 01:41:15,532 Druben. 1195 01:41:21,124 --> 01:41:22,722 Don't look round. 1196 01:41:23,021 --> 01:41:24,419 Don't even move. 1197 01:41:24,719 --> 01:41:25,917 Who are you? 1198 01:41:26,117 --> 01:41:29,211 A priest. It's me the Gestapo are after. 1199 01:41:29,611 --> 01:41:31,608 What do you want me to do? 1200 01:41:31,908 --> 01:41:34,304 Just climb down here. 1201 01:41:42,594 --> 01:41:45,090 Well, what do you think? 1202 01:41:45,390 --> 01:41:47,885 What happens to me if they recognise you? 1203 01:41:49,982 --> 01:41:51,380 You'd better hit me, Father. 1204 01:41:51,680 --> 01:41:53,977 Holy Mother! 1205 01:41:54,276 --> 01:41:56,673 Are you sure? - Right here. 1206 01:41:57,472 --> 01:41:59,968 God bless you. 1207 01:42:21,738 --> 01:42:23,635 Hey, coalman! 1208 01:42:23,933 --> 01:42:25,531 Yup. 1209 01:42:25,731 --> 01:42:27,628 That's enough work. Get out of here. 1210 01:42:27,928 --> 01:42:30,324 Ja. 1211 01:43:07,572 --> 01:43:10,069 You're a dead man, priest. 1212 01:46:51,951 --> 01:46:54,648 It was sheer luck they missed. You know that. 1213 01:46:55,047 --> 01:46:56,944 Keep telling him that, Francesca. 1214 01:46:57,244 --> 01:46:59,141 But I can't stay cooped up in here. 1215 01:46:59,241 --> 01:47:01,539 Don't you understand? They are going to kill you. 1216 01:47:01,739 --> 01:47:03,236 Come in! 1217 01:47:03,535 --> 01:47:05,333 Ah, Sister Candida. 1218 01:47:05,632 --> 01:47:07,529 Come on in. Ah, you're an angel. 1219 01:47:07,829 --> 01:47:10,525 You're an angel. Thank you, my dear. Thank you. 1220 01:47:12,323 --> 01:47:14,320 You've done enough, Hugh. 1221 01:47:14,520 --> 01:47:16,018 It's not so urgent now. 1222 01:47:16,217 --> 01:47:18,614 The Allies will be here in a few weeks. 1223 01:47:20,111 --> 01:47:22,108 Hey, are you listening? 1224 01:47:22,408 --> 01:47:24,804 What on earth are you doing? 1225 01:47:45,974 --> 01:47:47,872 Buongiorno, Capitano. 1226 01:47:48,171 --> 01:47:51,367 How about a special portrait of His Holiness the Pope, huh? 1227 01:47:51,567 --> 01:47:54,363 Go away. - It is blessed by the Holy Father himself. 1228 01:47:54,661 --> 01:47:56,560 No? No. 1229 01:47:56,859 --> 01:47:59,356 How about a medallion of Saint Christopher? Huh? 1230 01:47:59,655 --> 01:48:02,152 Sehr billig. Very cheap. 1231 01:48:02,551 --> 01:48:04,948 I told you to leave me alone! Get out of here! 1232 01:48:39,199 --> 01:48:41,196 Good morning, Guila. 1233 01:48:41,395 --> 01:48:43,592 Monsignor! - Don't go bobbing at me, now. 1234 01:48:43,892 --> 01:48:47,785 Now, tell your mother to expect three more boarders just for two nights. 1235 01:48:48,185 --> 01:48:50,383 Oh, and Jack sends his love. 1236 01:48:50,682 --> 01:48:52,879 How is he? - He's going crazy in the Vatican. 1237 01:48:53,179 --> 01:48:55,176 I don't think he's cut out to be a priest. 1238 01:48:55,476 --> 01:48:56,674 But he's fine. 1239 01:48:56,774 --> 01:48:59,570 Goodbye for now. I'm getting behind in my sweeping. 1240 01:50:09,769 --> 01:50:12,167 He has been reported all over the city, sir. 1241 01:50:12,566 --> 01:50:14,364 Dressed as a dustman, a coalman, 1242 01:50:14,563 --> 01:50:17,159 an ambulance driver, a mailman. 1243 01:50:17,558 --> 01:50:20,654 The Angel Gabriel, no doubt. People will swallow any nonsense. 1244 01:50:20,953 --> 01:50:23,550 Even the ridiculous story that he dressed up as a nun. 1245 01:50:23,749 --> 01:50:25,946 People will believe anything about him. 1246 01:50:26,246 --> 01:50:27,744 He must be stopped. 1247 01:50:28,043 --> 01:50:30,440 We have tried everything, sir. 1248 01:50:30,640 --> 01:50:33,135 No. 1249 01:50:33,734 --> 01:50:36,231 Not quite everything. 1250 01:51:32,851 --> 01:51:36,945 Well, it's not that I'm not glad to see you, Alfred... 1251 01:51:38,244 --> 01:51:40,540 .. but where in the holy name did you come from? 1252 01:51:40,740 --> 01:51:44,534 Well, seeing as they didn't get you outside, it was a safe bet they'd come in after you. 1253 01:51:44,933 --> 01:51:46,731 So I've been watching your back. 1254 01:51:47,030 --> 01:51:49,427 God bless you. 1255 01:52:23,778 --> 01:52:26,275 Bang! Bang! You're dead, Pappi! 1256 01:52:26,675 --> 01:52:28,772 You never do that again! Do you hear me? 1257 01:52:29,071 --> 01:52:30,369 Never! 1258 01:52:30,569 --> 01:52:32,466 Herbert! What...? 1259 01:52:32,766 --> 01:52:35,661 You poor darling. It's all right, it's all right. 1260 01:52:35,960 --> 01:52:38,157 Did you hit him? 1261 01:52:38,457 --> 01:52:40,754 You've never touched the children. 1262 01:52:41,053 --> 01:52:44,249 You've never raised your voice at them in all their lives. 1263 01:53:20,598 --> 01:53:23,394 Be a good girl. I'll be seeing you later. 1264 01:53:23,693 --> 01:53:26,090 Goodbye, Sister. 1265 01:53:46,560 --> 01:53:48,457 Hugh. - Yes. 1266 01:53:48,757 --> 01:53:50,355 Alfred told me. 1267 01:53:50,654 --> 01:53:54,649 Thank God you're safe. - Don't you go thinking I'm that easy to get rid of. 1268 01:53:54,948 --> 01:53:57,445 Please, don't joke. 1269 01:53:58,344 --> 01:54:00,241 You haven't heard? 1270 01:54:00,540 --> 01:54:02,936 Heard what? 1271 01:54:04,134 --> 01:54:06,032 Father Vittorio. 1272 01:54:06,331 --> 01:54:09,926 Kappler has him at Gestapo headquarters. - No, no. 1273 01:54:10,126 --> 01:54:12,922 No, no. He left Rome three days ago, 1274 01:54:13,322 --> 01:54:15,420 to visit our billets in the country. 1275 01:54:15,619 --> 01:54:18,216 He never got there. The SS stopped him. 1276 01:54:19,514 --> 01:54:21,410 They found money. 1277 01:54:21,710 --> 01:54:23,607 They think he's a British spy. 1278 01:54:23,907 --> 01:54:27,302 He's being interrogated at Regina Coeli, but has told them nothing. 1279 01:54:27,601 --> 01:54:31,596 He's being moved tomorrow to a concentration camp in Germany. 1280 01:54:31,895 --> 01:54:34,392 Oh, my God. 1281 01:54:36,389 --> 01:54:38,785 I've got to go to him. Right away. 1282 01:54:39,084 --> 01:54:40,883 You know that's impossible. 1283 01:54:41,182 --> 01:54:43,679 You might as well give yourself up. 1284 01:54:45,476 --> 01:54:48,672 I'm going to hear his confession and give him absolution. 1285 01:54:49,970 --> 01:54:52,466 Nothing on God's earth will stop me. 1286 01:56:14,948 --> 01:56:17,445 Leave us, Leutnant. 1287 01:56:31,325 --> 01:56:34,221 What have they done to you, my friend? 1288 01:56:35,619 --> 01:56:38,116 It's really you? 1289 01:56:39,614 --> 01:56:41,111 Here. 1290 01:56:41,410 --> 01:56:43,307 It's holy water, 1291 01:56:43,607 --> 01:56:46,004 but all the better for that. 1292 01:56:52,495 --> 01:56:54,392 Too dangerous. 1293 01:56:54,592 --> 01:56:56,790 You should not have come. 1294 01:56:57,189 --> 01:56:59,585 Oh, I had to, my dear friend. 1295 01:57:02,680 --> 01:57:05,177 We shall not meet again, I think. 1296 01:57:09,071 --> 01:57:12,766 I came... to give you absolution. 1297 01:57:14,464 --> 01:57:16,859 Thank you. 1298 01:57:17,059 --> 01:57:19,855 I have already made confession to God. 1299 01:57:21,453 --> 01:57:25,149 I heard something when they tortured me. 1300 01:57:28,244 --> 01:57:33,038 You must not go again to Francesca's. 1301 01:57:34,634 --> 01:57:36,532 Why not? 1302 01:57:36,831 --> 01:57:39,228 Her apartment is being watched... 1303 01:57:40,626 --> 01:57:43,222 .. in case you go there. 1304 01:57:43,522 --> 01:57:46,018 You're sure, Vittorio? 1305 01:57:47,416 --> 01:57:49,514 Kappler... 1306 01:57:49,814 --> 01:57:52,509 could not make me talk, 1307 01:57:52,909 --> 01:57:55,305 but he talked... 1308 01:57:55,904 --> 01:57:59,699 .. as if I... I was already dead. 1309 01:58:00,098 --> 01:58:04,492 He will have her arrested any time now. 1310 01:58:15,676 --> 01:58:17,474 Here. 1311 01:58:17,774 --> 01:58:20,170 This is for you. 1312 01:58:21,668 --> 01:58:25,163 Please... take it with you. 1313 01:58:32,152 --> 01:58:34,150 Hail Mary, 1314 01:58:34,449 --> 01:58:36,646 full of grace, 1315 01:58:36,846 --> 01:58:38,144 the Lord is with thee. 1316 01:58:38,443 --> 01:58:41,040 Blessed art thou among women. 1317 01:58:41,240 --> 01:58:44,735 And blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1318 01:58:44,934 --> 01:58:47,331 Holy Mary, 1319 01:58:47,631 --> 01:58:49,328 Mother of God, 1320 01:58:49,628 --> 01:58:52,923 pray for us sinners now and at the hour of our death. 1321 01:58:54,221 --> 01:58:56,718 Amen. 1322 01:59:19,984 --> 01:59:23,978 Guila, you take Tate and the others to San Giovanni Maggiore. 1323 01:59:24,378 --> 01:59:26,075 Tell them that I sent you. 1324 01:59:26,275 --> 01:59:30,070 This building's being watched, so use the cellar door and go out through the garden. 1325 01:59:30,469 --> 01:59:32,367 You got friends you can stay with? - Yes. 1326 01:59:32,666 --> 01:59:34,364 Go to them as soon as the others are clear. 1327 01:59:34,663 --> 01:59:37,260 Don't take anything but your purse. - Yes, Monsignor. 1328 01:59:39,557 --> 01:59:41,054 I'm not leaving Emilia with anyone. 1329 01:59:41,354 --> 01:59:44,549 She's going with us. I'm going to get you safely out of Rome. 1330 01:59:46,247 --> 01:59:48,045 There is no doubt about it, Colonel. 1331 01:59:48,344 --> 01:59:50,441 He was in an SS uniform. 1332 01:59:50,741 --> 01:59:53,736 He was seen entering the woman's apartment. It must have been him. 1333 01:59:54,035 --> 01:59:55,833 By the time the alert was put out, 1334 01:59:56,132 --> 01:59:58,828 he had left the city and driven through the gates. 1335 01:59:59,128 --> 02:00:02,923 I want every approach to the Vatican sealed off. 1336 02:00:05,220 --> 02:00:07,717 Put out his description. 1337 02:00:08,416 --> 02:00:12,210 I want every available man in the streets. 1338 02:00:15,405 --> 02:00:17,902 And get him. 1339 02:00:23,094 --> 02:00:25,591 Get him. 1340 02:00:30,483 --> 02:00:33,080 Allies will be here in a week or so. 1341 02:00:33,280 --> 02:00:36,475 Germans will be driven out of Rome and you can return. 1342 02:00:36,775 --> 02:00:39,272 Stay with us. 1343 02:00:39,571 --> 02:00:43,366 There's nothing I'd want more, Francesca, than to stay here, but... 1344 02:00:44,664 --> 02:00:45,961 .. I can't. 1345 02:00:46,261 --> 02:00:49,556 If the Germans break our escape line, I have to be there to do what I can. 1346 02:00:49,856 --> 02:00:54,150 I have a terrible feeling that I might never see you again. 1347 02:00:54,549 --> 02:00:57,245 I told you. I'm not that easy to get rid of. 1348 02:00:57,445 --> 02:00:59,942 Please, Hugh, don't go. 1349 02:01:01,640 --> 02:01:04,136 I'm sorry. 1350 02:01:05,034 --> 02:01:08,429 You've given so much of your strength to others. 1351 02:01:08,829 --> 02:01:10,626 I don't want to take what's left of it. 1352 02:01:10,826 --> 02:01:13,922 Oh, I'm just stubborn. You're the one who's strong. 1353 02:01:14,121 --> 02:01:16,518 I thought I was. 1354 02:01:16,818 --> 02:01:19,813 I thought there was a good God looking after us 1355 02:01:20,213 --> 02:01:22,609 who would make sure everything turned out all right. 1356 02:01:22,908 --> 02:01:25,005 And he will do. 1357 02:01:25,206 --> 02:01:27,103 I'll try to believe that. 1358 02:01:27,403 --> 02:01:29,799 Of course you will. 1359 02:02:09,443 --> 02:02:12,738 So, after months of stalemate, our forces are on the move again. 1360 02:02:13,038 --> 02:02:16,332 US and British divisions under the command of General Mark Clark 1361 02:02:16,532 --> 02:02:20,627 have broken out of the Anzio beachhead and are attacking the Nazi stronghold of Cisterna, 1362 02:02:21,026 --> 02:02:24,022 driving the enemy to the hills where they are pounded day and night 1363 02:02:24,222 --> 02:02:25,919 by our tanks and dive bombers. 1364 02:02:26,219 --> 02:02:28,915 The Canadians have broken through the Hitler Line, 1365 02:02:29,215 --> 02:02:32,409 and General Alexander's Eighth Army has crossed the river, 1366 02:02:32,809 --> 02:02:35,305 taking 10,000 German prisoners. 1367 02:02:35,605 --> 02:02:38,101 The battles of Anzio and Cassino are over. 1368 02:02:40,997 --> 02:02:43,793 And in just a few days now, the big one will begin. 1369 02:02:45,191 --> 02:02:47,689 The battle for Rome. 1370 02:03:06,261 --> 02:03:08,757 Herr Major? Moment, bitte. 1371 02:03:10,754 --> 02:03:13,252 Herr Major, Moment. 1372 02:03:13,751 --> 02:03:16,248 Halt! 1373 02:03:19,044 --> 02:03:21,540 Dahinten. 1374 02:03:25,334 --> 02:03:27,830 Schnell. Schnell! 1375 02:03:28,729 --> 02:03:31,226 Nachher. 1376 02:03:41,311 --> 02:03:43,808 Schnell. 1377 02:03:45,506 --> 02:03:48,002 Er muss in die Kirche sein. 1378 02:05:05,093 --> 02:05:07,589 Herbert? 1379 02:05:09,186 --> 02:05:11,682 So late, darling. Where have you been? 1380 02:05:12,681 --> 02:05:15,177 Military headquarters. 1381 02:05:19,671 --> 02:05:22,168 Minna... 1382 02:05:26,860 --> 02:05:29,357 .. first thing in the morning, I want you to pack. 1383 02:05:30,656 --> 02:05:32,753 What? 1384 02:05:33,052 --> 02:05:34,750 In two days, 1385 02:05:34,950 --> 02:05:37,346 three at the most... 1386 02:05:38,445 --> 02:05:40,042 .. we evacuate Rome. 1387 02:05:40,342 --> 02:05:43,338 But you were ready to defend it. You said we had weeks yet. 1388 02:05:43,636 --> 02:05:48,230 It is not to be defended, or attacked, it seems. 1389 02:05:49,728 --> 02:05:53,522 This way, Rome is saved and we save our army. 1390 02:05:56,220 --> 02:05:59,715 You'll... you'll have to give me some crates and some boxes and... 1391 02:06:00,014 --> 02:06:02,909 There's no point. You can only take what you need. 1392 02:06:03,209 --> 02:06:06,604 What about my things? I can't just leave them. - You'll have to. 1393 02:06:07,003 --> 02:06:08,801 Herbert, I won't. All my things. I just... 1394 02:06:09,101 --> 02:06:11,497 Don't you understand? 1395 02:06:13,295 --> 02:06:15,791 You'll be lucky to get away. 1396 02:06:23,181 --> 02:06:25,178 I don't know what you're talking about. 1397 02:06:25,378 --> 02:06:28,074 You said there was no danger. What about the children? 1398 02:06:28,373 --> 02:06:30,870 Listen to me. Listen. 1399 02:06:31,669 --> 02:06:34,165 Up until yesterday, there was no problem. 1400 02:06:35,364 --> 02:06:39,357 But now, it's chaos here. 1401 02:06:39,756 --> 02:06:42,153 There's no transport left. 1402 02:06:43,152 --> 02:06:45,648 I have to arrange something. 1403 02:06:46,846 --> 02:06:49,344 Will you come with us? 1404 02:06:49,743 --> 02:06:52,240 That might not be possible. 1405 02:06:53,438 --> 02:06:57,731 But you and the children must be ready. 1406 02:07:07,617 --> 02:07:10,114 Where are you going? 1407 02:07:10,613 --> 02:07:14,007 There's still something I have to do. - What? 1408 02:07:14,407 --> 02:07:16,505 Herbert? 1409 02:07:16,804 --> 02:07:19,201 Herbert. 1410 02:07:52,054 --> 02:07:54,750 Call for help and you are dead. 1411 02:07:57,846 --> 02:08:00,741 You're going to kill me anyway. - Not if you listen. 1412 02:08:01,041 --> 02:08:05,634 I have come here personally with a message from Colonel Kappler. 1413 02:08:06,832 --> 02:08:08,130 He wishes to see you. 1414 02:08:08,430 --> 02:08:12,026 At Gestapo Headquarters, no doubt. 1415 02:08:12,425 --> 02:08:14,922 This is to be a private meeting. 1416 02:08:16,020 --> 02:08:18,117 Tonight, just the two of you. 1417 02:08:18,417 --> 02:08:20,813 Your safety is guaranteed. 1418 02:08:21,113 --> 02:08:23,608 Guaranteed, is it? 1419 02:08:24,307 --> 02:08:26,804 Where? 1420 02:08:27,503 --> 02:08:29,999 The Colosseum. 1421 02:09:10,942 --> 02:09:13,438 You alone? - I am. 1422 02:09:14,036 --> 02:09:15,434 Not afraid I'll shoot you? 1423 02:09:15,634 --> 02:09:19,029 If you'd been going to kill me, your man would already have done it in my room. 1424 02:09:19,429 --> 02:09:21,925 That is so. 1425 02:09:22,524 --> 02:09:26,319 But believe me, at this moment, nothing would give me greater pleasure. 1426 02:09:26,718 --> 02:09:31,211 When it comes down to it, a bullet's your answer to just about everything, isn't it? 1427 02:09:31,613 --> 02:09:33,309 The only argument you've got. 1428 02:09:33,509 --> 02:09:36,904 I know what you think of me, you and your Church, but you forget... 1429 02:09:38,202 --> 02:09:40,000 I have my orders. 1430 02:09:40,299 --> 02:09:42,696 I am a soldier. I do my duty. 1431 02:09:43,195 --> 02:09:47,090 You can't hide behind that, Kappler. Don't debase the word "duty". 1432 02:09:47,389 --> 02:09:50,884 My orders were to occupy Rome, control the city. 1433 02:09:51,183 --> 02:09:53,879 In a war, that means whatever it takes to do it, 1434 02:09:54,179 --> 02:09:55,477 whether you like it or not. 1435 02:09:55,777 --> 02:09:58,374 And do you think that absolves you of any responsibility? 1436 02:09:58,574 --> 02:10:00,471 Yes. 1437 02:10:00,771 --> 02:10:03,167 What is important is the Reich. 1438 02:10:03,467 --> 02:10:05,963 Not Rome. What is Rome? 1439 02:10:06,961 --> 02:10:09,557 All its greatness is over. 1440 02:10:09,957 --> 02:10:12,353 All that's left is a picture postcard, 1441 02:10:12,653 --> 02:10:14,950 a playground for whores and priests. 1442 02:10:15,249 --> 02:10:17,945 There will be a new order in Europe. 1443 02:10:19,144 --> 02:10:22,239 We are evacuating Rome now, but that means nothing. 1444 02:10:22,639 --> 02:10:24,335 We will be back. 1445 02:10:24,635 --> 02:10:28,331 The Third Reich... is the future. 1446 02:10:28,630 --> 02:10:32,425 How many murderous dictators have talked that kind of rubbish? 1447 02:10:34,223 --> 02:10:35,720 Just look around you, Kappler. 1448 02:10:35,920 --> 02:10:39,515 You're standing where your ancient friends entertained themselves, 1449 02:10:39,815 --> 02:10:42,011 watching lions tear the Christians to pieces, 1450 02:10:42,310 --> 02:10:45,206 but the Church is still here. 1451 02:10:45,406 --> 02:10:48,202 A lot of broken stones like these. 1452 02:10:48,601 --> 02:10:51,897 In a few years, that's all that'll be left of your Third Reich. 1453 02:10:52,196 --> 02:10:53,795 Keep your history lesson, priest. 1454 02:10:54,095 --> 02:10:58,089 You crawl to your pope and obey his orders, just as I obey mine. 1455 02:10:58,488 --> 02:11:01,084 You compare obedience to Hitler 1456 02:11:01,383 --> 02:11:03,780 with the faith a priest owes to his Church? 1457 02:11:04,779 --> 02:11:07,275 You think that's the same? 1458 02:11:07,774 --> 02:11:08,973 In the name of God! 1459 02:11:09,172 --> 02:11:11,569 Wait. 1460 02:11:12,068 --> 02:11:14,565 I know about you. 1461 02:11:14,864 --> 02:11:16,761 And your Church. 1462 02:11:17,060 --> 02:11:19,558 I've been... talking to people. 1463 02:11:20,856 --> 02:11:23,352 I know all about you. 1464 02:11:33,139 --> 02:11:35,634 What is it you want from me... 1465 02:11:35,934 --> 02:11:37,232 .. Kappler? 1466 02:11:37,531 --> 02:11:41,726 They say that you can't pass a beggar... 1467 02:11:43,124 --> 02:11:45,620 .. or a lame dog... 1468 02:11:46,919 --> 02:11:49,815 .. but that you see yourself with some sort of obligation 1469 02:11:50,115 --> 02:11:53,509 to look after... anyone in trouble. 1470 02:11:53,908 --> 02:11:56,904 You help British and American prisoners. 1471 02:11:58,202 --> 02:12:01,598 Jews, Arabs, refugees, anybody. 1472 02:12:01,997 --> 02:12:05,692 It's a... part of your faith. 1473 02:12:07,290 --> 02:12:08,588 Is that right? 1474 02:12:08,886 --> 02:12:11,982 Well, I wouldn't deny it. That's why I became a priest. 1475 02:12:12,282 --> 02:12:14,479 Brotherly love 1476 02:12:14,779 --> 02:12:16,577 and forgiveness. 1477 02:12:16,876 --> 02:12:21,470 That's... the other half of what you believe. 1478 02:12:21,869 --> 02:12:23,467 True? 1479 02:12:23,766 --> 02:12:24,565 True. 1480 02:12:24,865 --> 02:12:27,261 Well, I'm glad of it... 1481 02:12:27,560 --> 02:12:30,855 .. because I have three more for your mercy wagon. 1482 02:12:31,155 --> 02:12:33,152 My wife... 1483 02:12:33,452 --> 02:12:35,449 and two children. 1484 02:12:35,749 --> 02:12:38,545 If the partisans get them, they will be killed. 1485 02:12:38,744 --> 02:12:40,942 I want them out of Rome 1486 02:12:41,242 --> 02:12:43,638 and safe. 1487 02:12:44,536 --> 02:12:47,033 That's what I want from you, priest. 1488 02:12:48,331 --> 02:12:51,826 You're asking me to save your family? 1489 02:12:52,126 --> 02:12:55,021 If you really believe what you preach... 1490 02:12:56,419 --> 02:12:57,618 .. you'll do it. 1491 02:12:57,718 --> 02:13:01,811 You expect me to help you after what you've done? 1492 02:13:03,608 --> 02:13:06,105 You think you can demand forgiveness? 1493 02:13:06,704 --> 02:13:08,802 You think it comes automatically 1494 02:13:09,102 --> 02:13:10,300 just because you want it? 1495 02:13:10,500 --> 02:13:11,698 I'm not talking about myself. 1496 02:13:11,998 --> 02:13:15,493 You've turned this city into a concentration camp. 1497 02:13:16,791 --> 02:13:19,286 You've tortured and butchered my friends. 1498 02:13:19,586 --> 02:13:22,682 You've violated every principle of God and man. 1499 02:13:26,376 --> 02:13:28,873 I can't believe that after all you've done, 1500 02:13:29,172 --> 02:13:30,670 you want mercy. 1501 02:13:30,870 --> 02:13:33,167 I've told you, for my family. 1502 02:13:33,466 --> 02:13:35,564 They're just part of you, 1503 02:13:35,864 --> 02:13:37,461 part of what you stand for. 1504 02:13:37,760 --> 02:13:39,857 They've taken whatever they could get 1505 02:13:40,057 --> 02:13:43,153 without a thought for the suffering all around them. 1506 02:13:43,352 --> 02:13:46,848 And now you demand that they be saved. 1507 02:13:50,742 --> 02:13:53,239 I'll see you in hell first. 1508 02:13:55,434 --> 02:13:57,731 No. 1509 02:13:58,031 --> 02:13:59,828 You're no different from anyone else. 1510 02:14:00,128 --> 02:14:03,025 All your talk means nothing. 1511 02:14:04,423 --> 02:14:08,118 Charity, forgiveness, mercy. 1512 02:14:09,616 --> 02:14:11,413 It's all lies. 1513 02:14:11,713 --> 02:14:14,108 Do you hear me? 1514 02:14:14,907 --> 02:14:17,404 Lies! 1515 02:14:18,003 --> 02:14:20,499 Don't you talk to me about God... 1516 02:14:21,698 --> 02:14:23,894 .. and humanity. 1517 02:14:24,194 --> 02:14:26,591 I know what humanity is. 1518 02:14:27,290 --> 02:14:30,984 It's one half with the power and the will to use it, 1519 02:14:31,384 --> 02:14:34,180 and the other half only cattle to be led. 1520 02:14:37,276 --> 02:14:39,772 There's no God. 1521 02:14:40,671 --> 02:14:43,167 No humanity. 1522 02:14:43,966 --> 02:14:46,263 Do you hear me? 1523 02:14:46,563 --> 02:14:48,958 Do you hear me? 1524 02:14:50,556 --> 02:14:53,052 Priest? 1525 02:14:53,951 --> 02:14:56,449 Priest! 1526 02:15:46,077 --> 02:15:48,673 Everybody, just a minute. 1527 02:15:51,370 --> 02:15:54,166 Guila and I have decided we don't want to wait any longer. 1528 02:15:54,566 --> 02:15:58,559 We want to be married. - Oh, well done, Jack. Congratulations! 1529 02:15:58,859 --> 02:16:01,255 Congratulations. 1530 02:16:02,154 --> 02:16:03,852 And we want you to tie the knot, Padre. 1531 02:16:03,952 --> 02:16:06,548 It's about time, Jack. I've had the rope ready for months. 1532 02:16:06,947 --> 02:16:09,344 If you'll pardon me, ladies and gentlemen, 1533 02:16:09,644 --> 02:16:14,036 we've all come through and it's thanks to one man. 1534 02:16:14,436 --> 02:16:15,934 I think we ought to have a toast. 1535 02:16:16,034 --> 02:16:18,132 Monsignor O'Flaherty. 1536 02:16:18,331 --> 02:16:19,630 Thank you, my friends. 1537 02:16:19,929 --> 02:16:22,825 But if we're to have a toast, I can think of another one. 1538 02:16:24,922 --> 02:16:27,019 To those we loved, 1539 02:16:27,319 --> 02:16:29,516 those who cannot be here with us today. 1540 02:16:29,815 --> 02:16:32,211 Hear, hear. 1541 02:16:38,003 --> 02:16:42,596 This is only the first inquiry into your activities as Head of the Gestapo here in Rome. 1542 02:16:42,996 --> 02:16:46,192 Do you deny the systematic use of torture on suspects? 1543 02:16:46,492 --> 02:16:48,888 Only the accepted methods of interrogation were used. 1544 02:16:49,188 --> 02:16:52,982 That is not our information. - I only did my duty. 1545 02:16:53,281 --> 02:16:55,778 Tell us about the pipeline. 1546 02:16:57,875 --> 02:17:01,570 Come now, Colonel, it is quite obvious that after your forces retreated, 1547 02:17:01,769 --> 02:17:04,965 you were ordered to set up a secret line of communication. 1548 02:17:05,364 --> 02:17:08,559 Colonel Kappler, we know all about your wife and children. 1549 02:17:10,057 --> 02:17:11,556 Minna, isn't it? 1550 02:17:11,855 --> 02:17:14,252 And Franz and Liesel? 1551 02:17:16,249 --> 02:17:18,745 What do you know? 1552 02:17:19,245 --> 02:17:21,741 What has happened to them? 1553 02:17:22,041 --> 02:17:24,536 Now you're playing games, Colonel. 1554 02:17:25,235 --> 02:17:27,532 Your wife and children disappeared from Rome. 1555 02:17:27,732 --> 02:17:31,227 They were smuggled into Switzerland, as you well know, 1556 02:17:31,526 --> 02:17:34,023 safe and sound. 1557 02:17:35,721 --> 02:17:37,819 Now, how was it done? 1558 02:17:38,118 --> 02:17:40,415 Who helped them? 1559 02:17:40,715 --> 02:17:43,210 That takes some organisation. 1560 02:17:44,209 --> 02:17:46,306 Now, if you tell us how it was done, 1561 02:17:46,605 --> 02:17:48,403 and who helped them, 1562 02:17:48,702 --> 02:17:51,099 it might do you some good at your trial. 1563 02:17:53,995 --> 02:17:56,491 I do not know. 1564 02:17:59,286 --> 02:18:01,284 Come on, Colonel. 1565 02:18:01,583 --> 02:18:03,980 Tell us. Who was it? 1566 02:18:10,671 --> 02:18:13,168 I do not know. 1567 02:18:18,459 --> 02:18:20,956 Stay where you are, my son. 1568 02:18:22,054 --> 02:18:24,551 No need to rise. 1569 02:18:26,748 --> 02:18:28,246 I have only a few moments. 1570 02:18:28,445 --> 02:18:31,241 This is a great day. I have to speak to our people. 1571 02:18:31,541 --> 02:18:34,039 But first, I wanted to speak to you. 1572 02:18:34,836 --> 02:18:39,130 In this imperfect world, you may never receive the honour that is due to you. 1573 02:18:40,429 --> 02:18:43,025 But I wanted you to know that in my heart... 1574 02:18:44,323 --> 02:18:45,621 .. I honour you. 1575 02:18:45,921 --> 02:18:49,116 I talked to you once of the treasures of the Church. 1576 02:18:50,414 --> 02:18:52,311 Perhaps I deceived myself. 1577 02:18:52,511 --> 02:18:56,705 The real treasures of the Church, what makes it imperishable... 1578 02:18:58,203 --> 02:19:00,700 .. is that every once in a while 1579 02:19:00,900 --> 02:19:03,396 someone comes to it, my son... 1580 02:19:04,195 --> 02:19:06,692 .. like you. 1581 02:19:12,083 --> 02:19:14,579 May the Lord watch over you. 126411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.