All language subtitles for The Mantis 1x01 - Episode 1 (English)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,960
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:50,240 --> 00:00:52,760
-Hi.
-Hi, Superintendent Ferracci, 36th.
3
00:00:52,880 --> 00:00:55,040
-Constable Norbert. I phoned.
-Okay.
4
00:00:55,440 --> 00:00:58,080
Body's inside,
nothing's been touched.
5
00:00:59,320 --> 00:01:01,080
Good, we'll take over now.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,920
Gallieni, seal off the sawmill.
7
00:01:04,040 --> 00:01:05,880
Szofia, Bertrand, come with me.
8
00:01:06,000 --> 00:01:07,320
Let's seal it off.
9
00:02:15,920 --> 00:02:20,640
The victim's Caucasian, on his back,
10
00:02:22,320 --> 00:02:26,120
arms and legs bound with wire...
11
00:02:28,560 --> 00:02:31,600
emasculated,
and he's been decapitated
12
00:02:32,800 --> 00:02:34,920
with a circular saw...
13
00:02:38,000 --> 00:02:40,840
The head's
to the right of the body...
14
00:02:48,040 --> 00:02:52,280
and there are clear signs
of injection in his neck,
15
00:02:54,520 --> 00:02:57,240
as in both previous murders,
16
00:03:00,240 --> 00:03:02,200
which confirms my fears.
17
00:03:03,560 --> 00:03:06,200
These are
the Praying Mantis's methods.
18
00:03:07,640 --> 00:03:10,000
As she's still in prison,
19
00:03:10,960 --> 00:03:13,400
I suggest this is a copycat crime.
20
00:03:15,320 --> 00:03:17,400
When you arrested her 25 years ago,
21
00:03:17,520 --> 00:03:20,160
how many victims
had she already claimed?
22
00:03:22,360 --> 00:03:23,600
Eight.
23
00:03:25,520 --> 00:03:28,280
So if we don't catch
this maniac very soon,
24
00:03:28,400 --> 00:03:30,440
it'll turn into a grand slam.
25
00:03:32,280 --> 00:03:34,280
Fine-toothed comb it all.
26
00:04:02,160 --> 00:04:06,640
THE MANTIS
27
00:04:13,440 --> 00:04:15,480
1 O'CLOCK
NEWS REPORT
28
00:04:16,120 --> 00:04:17,880
Hello and welcome, everyone.
29
00:04:18,040 --> 00:04:22,000
The news this Tuesday:
after 25 years, it's starting again,
30
00:04:22,120 --> 00:04:24,720
there's been a third murder near Paris.
31
00:04:24,840 --> 00:04:28,320
There are similarities
to the well-known "Praying Mantis"
32
00:04:28,440 --> 00:04:30,560
serial-killings of the '90s.
33
00:04:30,680 --> 00:04:33,880
Serial-killer expert
and prolific author on the subject
34
00:04:34,000 --> 00:04:36,080
St�phane Bourgoin is here with us.
35
00:04:36,240 --> 00:04:37,720
Hello, Mr. Bourgoin.
36
00:04:37,840 --> 00:04:39,760
So, who is the "Praying Mantis"?
37
00:04:39,880 --> 00:04:43,200
It's the nickname given by the media
38
00:04:43,320 --> 00:04:46,960
to Jeanne Deber,
arrested 25 years ago
39
00:04:47,080 --> 00:04:49,640
for having murdered eight men
40
00:04:49,760 --> 00:04:52,560
extremely cruelly.
41
00:04:52,680 --> 00:04:55,200
They were fathers,
violent or incestuous
42
00:04:55,320 --> 00:04:58,080
or who'd abandoned their families,
43
00:04:58,200 --> 00:05:02,360
so, in her eyes, deserved to die.
44
00:05:02,480 --> 00:05:04,320
For the Praying Mantis, killing
45
00:05:04,440 --> 00:05:07,960
was, in a way, re-establishing
46
00:05:08,040 --> 00:05:09,680
the natural order of things.
47
00:05:09,800 --> 00:05:11,760
So is this a human being,
48
00:05:11,880 --> 00:05:14,440
a woman, or... an animal?
49
00:05:15,520 --> 00:05:17,640
You make an important point.
50
00:05:17,760 --> 00:05:21,240
This is a woman,
but she also committed
51
00:05:21,680 --> 00:05:26,640
acts similar to the worst of
the predators of the animal kingdom.
52
00:05:26,760 --> 00:05:30,040
And now, the copycat has committed
53
00:05:30,160 --> 00:05:33,000
a parallel crime.
54
00:05:33,120 --> 00:05:34,640
So, to follow your logic,
55
00:05:34,760 --> 00:05:38,440
should we now expect
five further victims?
56
00:05:38,560 --> 00:05:41,680
In criminology,
there are no certainties,
57
00:05:42,160 --> 00:05:43,760
but sadly, I fear so.
58
00:05:43,880 --> 00:05:46,800
Have you actually met
the Praying Mantis?
59
00:05:46,920 --> 00:05:49,240
Up to now, in over 30 years
60
00:05:49,360 --> 00:05:52,240
I've never met the Praying Mantis.
61
00:05:52,360 --> 00:05:55,880
For everyone and despite everything,
she remains
62
00:05:56,000 --> 00:05:58,640
a mystery, and even at the time,
63
00:05:58,760 --> 00:06:02,920
I well remember that no photo of her
64
00:06:03,040 --> 00:06:04,880
was ever published.
65
00:06:05,000 --> 00:06:08,360
Where is she now?
Do we even know if she's alive?
66
00:06:08,480 --> 00:06:10,080
She's still alive,
67
00:06:10,200 --> 00:06:13,960
and the authorities say
she's still in prison,
68
00:06:14,080 --> 00:06:18,160
as she was sentenced to life
69
00:06:18,280 --> 00:06:21,720
without the possibility of parole.
70
00:06:22,400 --> 00:06:24,480
Superintendent Ferracci
71
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
The forensic scientist found nothing
conclusive at the crime scene,
72
00:06:28,120 --> 00:06:30,480
but I've identified the body.
73
00:06:30,600 --> 00:06:33,400
The sawmill victim's name
is St�phane Fayon,
74
00:06:33,520 --> 00:06:35,960
reported missing
by his wife two days ago.
75
00:06:37,200 --> 00:06:38,880
Have you told the family?
76
00:06:39,400 --> 00:06:43,000
As it's so gruesome,
I thought I'd go in person.
77
00:06:43,120 --> 00:06:44,400
A good thought.
78
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
Superintendent,
79
00:06:46,800 --> 00:06:49,360
we've had no boss
since Cellier left.
80
00:06:49,480 --> 00:06:51,120
I apply for the job.
81
00:06:51,880 --> 00:06:53,560
See what I can do.
82
00:07:06,320 --> 00:07:07,640
Superintendent!
83
00:07:07,760 --> 00:07:10,200
-This arrived for you.
-Thanks.
84
00:07:15,800 --> 00:07:20,880
I can help you.
Jeanne
85
00:07:47,720 --> 00:07:50,480
PENITENTIARY
86
00:08:29,280 --> 00:08:31,960
I've been here fifteen years,
it's her first visit.
87
00:08:32,080 --> 00:08:34,960
-Don't even know her crime.
-What's she like?
88
00:08:35,080 --> 00:08:36,159
Well-behaved,
89
00:08:36,280 --> 00:08:39,320
'til she assaulted a screw
last month.
90
00:08:42,280 --> 00:08:44,120
Don't cross the yellow line.
91
00:09:25,360 --> 00:09:28,960
Hello, Jeanne. Been a long time.
92
00:09:31,000 --> 00:09:32,400
Hi, Dominique.
93
00:09:34,080 --> 00:09:35,760
Sit down, you look tired.
94
00:09:38,520 --> 00:09:40,520
Because of my copycat?
95
00:09:41,960 --> 00:09:45,800
So, your letter said
you could help me?
96
00:09:49,240 --> 00:09:50,400
Where are you up to?
97
00:09:54,360 --> 00:09:55,680
Can't tell you.
98
00:09:57,680 --> 00:09:59,760
So you've got nothing, then.
99
00:09:59,880 --> 00:10:00,960
What about you?
100
00:10:03,000 --> 00:10:04,400
You know the killer?
101
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
Maybe...
102
00:10:11,680 --> 00:10:13,560
What do you want?
103
00:10:13,680 --> 00:10:14,960
I'll die in prison.
104
00:10:15,080 --> 00:10:18,320
So I want to be out of here
during the enquiry.
105
00:10:19,240 --> 00:10:20,600
Under house arrest.
106
00:10:20,720 --> 00:10:23,480
Sea view, room service?
107
00:10:24,040 --> 00:10:25,880
Let's get real, Jeanne.
108
00:10:26,880 --> 00:10:29,120
The commissioner won't have it.
109
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
I can get you
improved conditions here.
110
00:10:35,000 --> 00:10:37,080
You've nothing on this killer,
111
00:10:37,200 --> 00:10:39,240
the media are fixated,
112
00:10:39,400 --> 00:10:41,000
everyone's getting scared.
113
00:10:43,280 --> 00:10:45,320
There's something else.
114
00:10:47,080 --> 00:10:48,240
I'm listening.
115
00:10:48,360 --> 00:10:51,000
I want just one representative...
116
00:10:53,640 --> 00:10:54,720
my son.
117
00:10:56,720 --> 00:10:58,400
She has a son?
118
00:10:58,800 --> 00:11:01,840
Yes, not publicised at the time.
119
00:11:02,840 --> 00:11:05,120
Could you expand on that?
120
00:11:05,240 --> 00:11:07,880
Jeanne Deber is actually
Jeanne Carrot.
121
00:11:08,760 --> 00:11:11,360
She asked for the name-change
after her arrest
122
00:11:11,480 --> 00:11:13,920
to protect her son's identity.
123
00:11:15,080 --> 00:11:16,920
We deliberated and decided
124
00:11:17,040 --> 00:11:19,400
to agree
in exchange for her confession.
125
00:11:20,720 --> 00:11:22,400
Wasn't easy at the time,
126
00:11:22,520 --> 00:11:25,800
but she was officially declared dead
in a plane crash.
127
00:11:25,920 --> 00:11:27,960
Who knew at the time?
128
00:11:28,840 --> 00:11:30,880
In truth, very few people.
129
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
It was classified as top secret.
130
00:11:33,840 --> 00:11:37,080
Even the trial judge didn't know.
131
00:11:44,880 --> 00:11:49,520
Supposing I agreed to this...
132
00:11:52,360 --> 00:11:54,480
do you know
what Damien Carrot is doing now?
133
00:11:57,360 --> 00:11:58,400
Yes.
134
00:12:09,280 --> 00:12:11,720
All units. People are arriving.
135
00:12:12,160 --> 00:12:14,200
Two black 4x4s.
136
00:12:15,800 --> 00:12:17,440
Opening the truck.
137
00:12:24,360 --> 00:12:27,400
Target's arriving,
repeat, target's arriving.
138
00:12:29,320 --> 00:12:32,360
Okay, they're putting the dope
in the truck.
139
00:12:39,920 --> 00:12:42,400
There are firearms,
I repeat, firearms.
140
00:12:44,040 --> 00:12:45,360
AKs.
141
00:12:52,120 --> 00:12:54,880
Ready, they're on the move,
closing the truck.
142
00:12:58,000 --> 00:12:59,840
Getting in the truck.
143
00:13:01,200 --> 00:13:02,840
Trucks moving.
144
00:13:04,960 --> 00:13:06,640
Get ready to go in.
145
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
Go in!
146
00:13:13,760 --> 00:13:15,960
Hands on head! Head forwards!
147
00:13:18,600 --> 00:13:21,000
Police! Hands on heads!
148
00:13:21,120 --> 00:13:22,880
Show your hands!
149
00:13:23,000 --> 00:13:25,080
Show your hands! Now!
150
00:13:25,520 --> 00:13:27,560
Get out! Get down!
151
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
On the ground!
152
00:13:33,680 --> 00:13:36,400
Okay, okay, I'm not moving.
153
00:13:36,520 --> 00:13:38,920
Stop... Son of a bitch.
154
00:13:39,040 --> 00:13:42,000
What are you doing? Piss off!
155
00:13:59,080 --> 00:14:00,960
Your turn! Come on!
156
00:14:07,720 --> 00:14:09,280
Don't tell 'em anything.
157
00:14:09,400 --> 00:14:12,200
Don't tell the bastards anything!
158
00:14:12,320 --> 00:14:14,400
C'mon, let go! You're hurting me!
159
00:14:14,520 --> 00:14:15,960
Shut your trap!
160
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
Go left.
161
00:14:22,240 --> 00:14:23,120
Hold on...
162
00:14:23,240 --> 00:14:25,000
OFFICERS ARE ANGRY
163
00:14:29,240 --> 00:14:30,560
Go on, sit down.
164
00:14:34,440 --> 00:14:36,080
Good, thank you.
165
00:14:43,880 --> 00:14:46,280
Okay, get rid of this shit!
166
00:14:47,000 --> 00:14:48,960
Why'd you blow my cover?
167
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
All that work down the pan!
168
00:14:51,400 --> 00:14:53,000
I had no choice.
169
00:14:53,440 --> 00:14:54,840
What do you mean?
170
00:15:06,760 --> 00:15:08,240
Hello, Damien.
171
00:15:09,400 --> 00:15:11,600
Your work's not wasted,
we can get 'em.
172
00:15:11,960 --> 00:15:14,200
Okay, you can go, thank you.
173
00:15:23,080 --> 00:15:24,280
How are you?
174
00:15:26,640 --> 00:15:27,880
And Lucie?
175
00:15:28,880 --> 00:15:29,880
She's well?
176
00:15:30,000 --> 00:15:32,840
I haven't seen her since your wedding.
177
00:15:34,320 --> 00:15:37,760
Don't suppose
you got me here to ask after her.
178
00:15:40,840 --> 00:15:43,880
I shouldn't tell you this,
but it's about crimes
179
00:15:44,680 --> 00:15:46,720
strangely like your mother's.
180
00:15:48,320 --> 00:15:51,200
The icing on the cake,
I visited her in prison
181
00:15:51,320 --> 00:15:53,760
yesterday, at her request.
182
00:15:55,360 --> 00:15:58,600
She says she knows things,
wants to help, collaborate...
183
00:15:58,720 --> 00:16:00,200
on one condition,
184
00:16:01,120 --> 00:16:03,560
collaborate with you, only you.
185
00:16:05,880 --> 00:16:08,120
You dare suggest that to me?
186
00:16:09,640 --> 00:16:11,480
Who else could?
187
00:16:14,480 --> 00:16:16,640
How does she know I'm a cop?
188
00:16:16,760 --> 00:16:19,040
Does she know more about me
and my family?
189
00:16:19,160 --> 00:16:21,240
What your mother knows,
190
00:16:21,360 --> 00:16:25,240
it's like asking me
whether Christ's tomb exists. Dunno.
191
00:16:25,360 --> 00:16:26,280
For me,
192
00:16:26,400 --> 00:16:28,440
my mother's 25 years dead,
193
00:16:29,120 --> 00:16:30,760
I won't talk to her.
194
00:16:37,920 --> 00:16:40,720
I don't know
that I'll accept the deal.
195
00:16:42,160 --> 00:16:43,720
Just think about it.
196
00:16:43,800 --> 00:16:45,040
JEANNE DEBER CASE
197
00:16:53,160 --> 00:16:55,200
I know how you feel,
198
00:16:57,320 --> 00:16:58,800
three victims already.
199
00:16:58,920 --> 00:17:00,560
Damien, I need you.
200
00:18:09,600 --> 00:18:11,880
JEANNE DEBER CASE
201
00:19:01,360 --> 00:19:02,960
A long two months without you.
202
00:19:03,760 --> 00:19:05,120
I'm back now.
203
00:19:09,720 --> 00:19:11,400
But for how long?
204
00:19:13,680 --> 00:19:15,640
I don't want a ghost for a husband.
205
00:19:18,480 --> 00:19:20,520
I don't wanna
be scared all the time.
206
00:19:21,720 --> 00:19:24,160
Not to know where you are,
207
00:19:24,280 --> 00:19:25,800
who you're with.
208
00:19:30,560 --> 00:19:33,320
I don't wanna be told
you won't be back.
209
00:19:43,320 --> 00:19:45,360
I love you, my darling.
210
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
But I need more.
211
00:19:51,600 --> 00:19:53,040
I want this baby,
212
00:19:55,120 --> 00:19:56,720
but with you.
213
00:19:58,320 --> 00:19:59,840
I need you here.
214
00:20:03,120 --> 00:20:06,800
So you want me to change my job,
is that it?
215
00:20:08,560 --> 00:20:12,600
No, but maybe you could stop
the undercover work.
216
00:20:13,800 --> 00:20:15,640
I hear I could qualify
217
00:20:16,120 --> 00:20:19,360
as a school crossing attendant.
218
00:20:20,480 --> 00:20:21,680
Idiot...
219
00:21:00,800 --> 00:21:02,880
Eight, nine,
220
00:21:03,000 --> 00:21:06,040
ten, eleven, twelve,
221
00:21:06,560 --> 00:21:07,840
thirteen, fourteen...
222
00:21:09,160 --> 00:21:11,120
-Fifteen...
-Damien, listen, love.
223
00:21:11,640 --> 00:21:14,920
I have to go away.
Far away, for a long time.
224
00:21:15,040 --> 00:21:17,280
I have to, forgive me.
225
00:21:18,040 --> 00:21:19,360
I'll always be there.
226
00:21:19,480 --> 00:21:21,320
-I love you!
-Police! Madam, get up!
227
00:21:21,440 --> 00:21:22,960
Get up, hands on your head!
228
00:21:23,080 --> 00:21:26,440
-They won't hurt you.
-Keep 'em there.
229
00:21:26,520 --> 00:21:27,480
I'm here.
230
00:21:27,600 --> 00:21:29,120
-Tell your kid to let you go.
-I'll always be with you.
231
00:21:29,240 --> 00:21:30,640
Come on.
232
00:21:30,760 --> 00:21:32,480
Don't worry. I'm here.
I love you.
233
00:21:32,600 --> 00:21:33,720
Calm down!
234
00:21:33,840 --> 00:21:35,920
Mummy! Mummy!
235
00:21:36,840 --> 00:21:38,560
I'll come back.
I love you!
236
00:21:39,680 --> 00:21:40,680
No!
237
00:21:41,160 --> 00:21:42,640
I love you.
238
00:21:42,760 --> 00:21:44,160
I love you, never forget this.
239
00:21:44,280 --> 00:21:45,720
Mummy!
240
00:21:52,760 --> 00:21:54,960
-You okay?
-I'm okay.
241
00:21:57,720 --> 00:21:59,160
What did you dream?
242
00:22:02,480 --> 00:22:05,680
No bloody idea. I'm thirsty.
243
00:22:15,520 --> 00:22:18,000
The minister met
his German counterpart
244
00:22:18,120 --> 00:22:20,480
to outline their economic plan.
245
00:22:20,600 --> 00:22:22,680
He wants
the Franco-German partners to stay
246
00:22:22,800 --> 00:22:24,560
at the heart of the talks.
247
00:22:24,680 --> 00:22:26,480
I'm late, I must dash.
248
00:22:26,800 --> 00:22:28,400
Ninon's back tonight,
249
00:22:28,520 --> 00:22:31,480
we should invite your grandad to eat.
He'd like that, wouldn't he?
250
00:22:31,600 --> 00:22:33,840
-Yeah.
-Will you sort out supper?
251
00:22:37,680 --> 00:22:40,120
-See you this evening, darling.
-See ya.
252
00:22:40,520 --> 00:22:43,560
...no progress in the Mantis
copycat murders enquiry.
253
00:22:43,680 --> 00:22:47,120
An interview with Marie Fayon,
wife of the latest victim,
254
00:22:47,280 --> 00:22:50,600
who was found mutilated
in a sawmill
255
00:22:50,720 --> 00:22:52,560
on the outskirts of Paris.
256
00:22:53,320 --> 00:22:56,800
The police asked awful questions
about our private life.
257
00:22:56,920 --> 00:23:00,320
I want everyone to know
St�phane was exceptional,
258
00:23:00,440 --> 00:23:02,760
an ideal husband
and a fantastic father.
259
00:23:02,880 --> 00:23:05,960
Nothing like what they're saying.
260
00:23:06,080 --> 00:23:08,080
We all miss him. Excuse me.
261
00:23:08,200 --> 00:23:12,800
The police still ignore
the murderer's motivation.
262
00:23:12,920 --> 00:23:15,360
And finally, amber warnings...
263
00:23:20,520 --> 00:23:22,240
JEANNE DEBER CASE
264
00:23:26,720 --> 00:23:29,360
It's 4 November 1991,
265
00:23:29,480 --> 00:23:32,960
I'm Lt Ferracci,
I'm with Jeanne Carrot
266
00:23:33,080 --> 00:23:35,440
to establish her responsibility
for the eight murders
267
00:23:35,560 --> 00:23:37,400
of which she's accused.
268
00:23:39,520 --> 00:23:42,080
Mrs. Carrot, do you admit
the murder of Mr. Brac
269
00:23:42,200 --> 00:23:45,560
on 24 April 1984,
the body found in a forest.
270
00:23:45,680 --> 00:23:46,720
Yes.
271
00:23:46,840 --> 00:23:48,680
And the murder of Mr. Chevalier,
272
00:23:48,800 --> 00:23:52,200
found on 17 November '86
in a forest?
273
00:23:52,320 --> 00:23:53,640
Yes.
274
00:23:53,760 --> 00:23:56,600
And the murder of Mr. Fiozane,
275
00:23:56,720 --> 00:24:00,920
found in a sawmill
on 14 September 1987?
276
00:24:01,040 --> 00:24:01,920
Yes.
277
00:24:02,040 --> 00:24:06,720
And the murder of Mr. Laurent,
found on 17 March '88
278
00:24:06,840 --> 00:24:09,840
-at his home, drowned in his car?
-Yes.
279
00:24:09,960 --> 00:24:12,080
And the murder of Mr. Latour
280
00:24:13,600 --> 00:24:17,080
found on 20 April
in his living room
281
00:24:17,200 --> 00:24:20,200
-in 1989?
-Yes.
282
00:24:20,320 --> 00:24:23,280
And the murder of Mr. Fontaine,
283
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
found on 16 February '90,
284
00:24:27,240 --> 00:24:29,840
-at his home in bed?
-Yes.
285
00:24:30,880 --> 00:24:33,320
And the murder of Mr. Lecomte,
286
00:24:33,440 --> 00:24:36,320
found on 9 October '90 at his home?
287
00:24:36,440 --> 00:24:37,560
Yes.
288
00:24:38,600 --> 00:24:41,880
And finally, Mrs. Carrot,
the murder of Mr. Sanson,
289
00:24:42,440 --> 00:24:45,160
found on 23 January '91
290
00:24:45,920 --> 00:24:48,160
-in a cage?
-Yes.
291
00:24:48,880 --> 00:24:53,320
Okay. Do you wish to express remorse?
292
00:24:55,040 --> 00:24:58,280
For having been of service
to society? No.
293
00:24:59,440 --> 00:25:01,520
A last question, Mrs. Carrot,
294
00:25:01,640 --> 00:25:05,880
your husband, Damien's father,
disappeared over nine years ago.
295
00:25:06,520 --> 00:25:09,360
Were you responsible for that?
296
00:25:11,880 --> 00:25:12,800
No.
297
00:25:21,560 --> 00:25:25,600
...your husband, Damien's father,
disappeared over nine years ago.
298
00:25:26,520 --> 00:25:29,360
Were you responsible for that?
299
00:25:35,080 --> 00:25:36,520
No.
300
00:25:43,680 --> 00:25:45,520
I've got two conditions.
301
00:25:47,480 --> 00:25:48,920
I'm listening.
302
00:25:51,680 --> 00:25:53,760
First,
no one at the 36th must know
303
00:25:53,880 --> 00:25:57,120
about my relationship or my visits
to the Mantis.
304
00:25:58,480 --> 00:25:59,400
And second?
305
00:26:00,960 --> 00:26:04,600
Lucie must never be told
of the existence of this woman.
306
00:26:05,040 --> 00:26:07,720
She thinks my mother's dead,
I want it to stay that way.
307
00:26:37,800 --> 00:26:39,080
Gonna be okay?
308
00:26:43,360 --> 00:26:44,440
Yeah.
309
00:26:54,840 --> 00:26:56,400
Agent Stern, GDIS.
310
00:26:57,960 --> 00:27:00,120
I'm supervising Mrs. Deber.
311
00:27:00,800 --> 00:27:02,160
Are you alone?
312
00:27:02,280 --> 00:27:04,320
Isn't "discreet" the idea?
313
00:27:07,960 --> 00:27:10,840
Officially,
Mrs. Deber attempted suicide.
314
00:27:10,960 --> 00:27:13,520
She's in a psychiatric unit,
in a coma.
315
00:27:13,640 --> 00:27:16,920
That'll stop the 36th
trying to question her.
316
00:27:17,040 --> 00:27:20,080
-Good.
-Same goes for journalists.
317
00:27:28,560 --> 00:27:29,720
Let's go.
318
00:28:44,000 --> 00:28:45,160
Hello, Damien.
319
00:28:48,840 --> 00:28:50,600
Mrs. Deber, no offence,
320
00:28:50,720 --> 00:28:53,760
I'd like to keep this
purely professional.
321
00:29:00,200 --> 00:29:01,280
Got the photos?
322
00:29:36,440 --> 00:29:37,640
Right.
323
00:29:38,680 --> 00:29:40,040
I'll let you know.
324
00:29:40,760 --> 00:29:43,080
Hold on.
Is that all you've got to say?
325
00:29:45,320 --> 00:29:46,720
That's all.
326
00:29:47,920 --> 00:29:49,360
Goodbye, Damien.
327
00:30:18,040 --> 00:30:21,360
She's stringing us along,
she fancied some fresh air.
328
00:30:21,480 --> 00:30:23,240
Dunno at the moment.
329
00:30:24,000 --> 00:30:26,800
Damien, it's not easy
but you must stand firm
330
00:30:26,920 --> 00:30:28,360
or she'll give us nothing.
331
00:30:59,080 --> 00:31:00,640
Ninon's not back?
332
00:31:00,760 --> 00:31:03,200
No, her dad's late,
just for a change.
333
00:31:04,120 --> 00:31:05,520
Wasn't I doing food?
334
00:31:05,640 --> 00:31:07,520
You didn't say so, so I did.
335
00:31:07,640 --> 00:31:10,160
I didn't have time,
so I got Lebanese,
336
00:31:10,720 --> 00:31:12,440
I know Grandpa loves it.
337
00:31:12,560 --> 00:31:13,720
No time?
338
00:31:14,000 --> 00:31:16,640
It's okay, Lucie...
339
00:31:17,400 --> 00:31:18,880
Good and bad news.
340
00:31:19,000 --> 00:31:20,320
Damien, no games,
341
00:31:20,440 --> 00:31:22,600
my daughter's already late.
342
00:31:22,720 --> 00:31:24,760
Undercover's finished.
343
00:31:26,760 --> 00:31:29,440
I'm joining the 36th
as a team leader.
344
00:31:30,520 --> 00:31:31,840
How's that possible?
345
00:31:31,960 --> 00:31:34,200
I phoned Ferracci this morning,
346
00:31:34,680 --> 00:31:37,120
told him I wanted a change,
347
00:31:37,240 --> 00:31:39,480
he said
my profile matched his requirements.
348
00:31:41,640 --> 00:31:43,080
The bad news?
349
00:31:43,680 --> 00:31:46,960
Bad news is the holiday's over.
350
00:31:47,640 --> 00:31:50,720
There's a complex enquiry,
he needs more staff right now.
351
00:31:51,760 --> 00:31:53,200
You could've told me...
352
00:31:56,920 --> 00:31:58,360
But it's okay.
353
00:31:58,880 --> 00:32:01,360
I'll see you
every morning and night.
354
00:32:01,840 --> 00:32:03,200
Works for me.
355
00:32:18,800 --> 00:32:20,040
I'll kill him.
356
00:32:23,960 --> 00:32:27,600
-One more kiss, sweetheart.
-See you next week, Dad.
357
00:32:29,800 --> 00:32:30,800
Hi, darling.
358
00:32:30,920 --> 00:32:31,920
Hi, Mum.
359
00:32:32,040 --> 00:32:33,200
Be right there.
360
00:32:33,520 --> 00:32:35,000
Are you for real?
361
00:32:36,640 --> 00:32:39,680
I was worried.
When I call you pick up!
362
00:32:40,760 --> 00:32:41,800
Damien!
363
00:32:44,240 --> 00:32:45,760
-You okay?
-Glad to see you!
364
00:32:45,880 --> 00:32:47,160
Me too, little one.
365
00:32:47,280 --> 00:32:49,360
-Back for a while?
-For good.
366
00:32:49,480 --> 00:32:50,440
Yes!
367
00:32:51,560 --> 00:32:53,160
Dad got me a tablet.
368
00:32:53,280 --> 00:32:55,520
-It's great!
-Show me.
369
00:32:59,960 --> 00:33:02,240
-Open the bag...
-Sorry you saw that.
370
00:33:02,360 --> 00:33:04,800
No problem for me.
371
00:33:05,360 --> 00:33:07,920
-Hello!
-Hello, Charles.
372
00:33:08,480 --> 00:33:10,320
-Hi, my man.
-Hi, Grandpa.
373
00:33:10,680 --> 00:33:14,080
-Had fun with your dad?
-Haven't seen much of you lately.
374
00:33:14,200 --> 00:33:16,640
-Yes, but that'll change now!
-Why?
375
00:33:17,720 --> 00:33:19,440
I'll explain.
376
00:33:19,560 --> 00:33:23,440
Here's a good bottle to celebrate.
377
00:33:23,560 --> 00:33:25,840
Open it now to let it breathe.
378
00:33:25,960 --> 00:33:27,080
Thanks.
379
00:33:28,360 --> 00:33:30,000
What's this enquiry about?
380
00:33:31,520 --> 00:33:33,400
An ongoing case,
381
00:33:33,880 --> 00:33:35,240
a serial killer.
382
00:33:36,000 --> 00:33:38,400
You mean the serial killer
in the news?
383
00:33:39,200 --> 00:33:40,240
Yes.
384
00:33:42,000 --> 00:33:44,600
The Mantis copycat?
385
00:33:45,240 --> 00:33:46,480
That's it.
386
00:33:51,080 --> 00:33:52,920
Well, here's to your enquiry.
387
00:34:11,679 --> 00:34:14,320
I saw her again, this afternoon.
388
00:34:20,840 --> 00:34:23,280
She offered to help the police,
389
00:34:24,280 --> 00:34:25,719
on one condition...
390
00:34:27,199 --> 00:34:29,440
that she dealt only through me.
391
00:34:30,679 --> 00:34:33,120
Why did you accept such a thing?
392
00:34:35,000 --> 00:34:37,480
We always kept it to one side,
393
00:34:37,600 --> 00:34:39,360
so no one knew.
394
00:34:41,679 --> 00:34:44,520
Remember the psychiatric hospital,
395
00:34:44,639 --> 00:34:46,679
your violent episodes?
396
00:34:49,400 --> 00:34:50,840
You managed
397
00:34:52,040 --> 00:34:55,400
to re-build your life
with Ninon and Lucie,
398
00:34:55,520 --> 00:34:58,360
far from all that, far from her.
399
00:34:59,760 --> 00:35:01,320
Don't let her foul it up.
400
00:35:04,320 --> 00:35:07,560
I hate that people are still dying
because of her.
401
00:35:09,400 --> 00:35:11,840
What will you do about Lucie?
402
00:35:15,240 --> 00:35:16,480
Lie to her?
403
00:35:17,840 --> 00:35:20,480
-Like we've done for years.
-No.
404
00:35:21,640 --> 00:35:24,080
'Til now, your mother was gone.
405
00:35:33,400 --> 00:35:35,040
Thanks for the meal.
406
00:38:04,960 --> 00:38:07,600
-Here already?
-There's work to do.
407
00:38:09,600 --> 00:38:12,080
Any news
on Jeanne Deber's interview request?
408
00:38:12,200 --> 00:38:13,920
It'll be complicated.
409
00:38:14,040 --> 00:38:16,680
She's in a coma after a suicide attempt.
410
00:38:17,680 --> 00:38:19,040
Do we know why?
411
00:38:20,280 --> 00:38:21,200
No.
412
00:38:25,680 --> 00:38:28,920
Szofia, I'm completely screwed,
413
00:38:29,400 --> 00:38:32,160
I know it meant a lot to you
414
00:38:32,280 --> 00:38:34,920
and you've sacrificed a lot for it.
415
00:38:35,440 --> 00:38:39,000
Your ability and work
are in no way in question, and...
416
00:38:39,600 --> 00:38:42,000
even though I think you deserved it,
417
00:38:42,120 --> 00:38:44,880
you won't get Cellier's job.
418
00:38:45,000 --> 00:38:46,680
I have to take someone else.
419
00:38:47,200 --> 00:38:48,240
Who?
420
00:38:52,160 --> 00:38:53,240
Come.
421
00:39:03,760 --> 00:39:06,200
Achille, our computer guy,
422
00:39:06,320 --> 00:39:08,520
Lt Gallieni,
423
00:39:08,640 --> 00:39:10,880
and Bertrand, our legal eagle.
424
00:39:11,440 --> 00:39:14,400
Gentlemen, this is Damien,
your new team leader.
425
00:39:14,880 --> 00:39:16,960
I'm not gonna tell you
his life story,
426
00:39:17,080 --> 00:39:19,480
but just so you know,
three years in RIB,
427
00:39:19,600 --> 00:39:22,720
two years in Criminal,
five years undercover.
428
00:39:22,840 --> 00:39:25,120
Okay?
So, since Cellier's departure
429
00:39:25,240 --> 00:39:27,120
and given your great results,
430
00:39:27,240 --> 00:39:30,680
the Chief's decided to bring in
someone from outside the 36th,
431
00:39:30,800 --> 00:39:32,920
to relieve the tension among us,
432
00:39:33,040 --> 00:39:35,040
and help us with his experience.
433
00:39:35,160 --> 00:39:37,440
Okay? Questions?
434
00:39:38,080 --> 00:39:39,320
Time to get on?
435
00:39:40,160 --> 00:39:41,360
Let's go, lads.
436
00:39:45,720 --> 00:39:48,160
The three Mantis and copycat murders
437
00:39:48,280 --> 00:39:50,720
have identical MOs.
438
00:39:52,480 --> 00:39:56,520
The first ones,
suffocation in cellophane.
439
00:39:57,080 --> 00:39:58,560
This is the Mantis's,
440
00:40:00,560 --> 00:40:02,320
then the copycat's.
441
00:40:04,520 --> 00:40:08,920
The second ones, strangling.
This is the Mantis's,
442
00:40:09,040 --> 00:40:10,960
then the copycat's.
443
00:40:11,080 --> 00:40:15,840
Third and copycat's latest,
emasculation
444
00:40:15,960 --> 00:40:18,560
and decapitation. The Mantis's,
445
00:40:19,080 --> 00:40:21,320
then the copycat's.
446
00:40:22,560 --> 00:40:25,320
Seemingly,
the victims have nothing in common.
447
00:40:25,440 --> 00:40:27,760
The first one was in the military,
448
00:40:27,880 --> 00:40:31,280
the second one
was a child social worker,
449
00:40:31,400 --> 00:40:33,560
and the third one was a judge.
450
00:40:34,880 --> 00:40:38,480
Each had an injection
at the base of the neck.
451
00:40:38,600 --> 00:40:41,280
The killer put them to sleep,
452
00:40:41,400 --> 00:40:43,280
then woke them for the kill.
453
00:40:43,400 --> 00:40:45,720
-As the Mantis did.
-Difference is
454
00:40:45,840 --> 00:40:48,720
the profiles
of the copycat's victims.
455
00:40:48,840 --> 00:40:50,680
No violence,
456
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
no incest,
no adultery, no abandoned family.
457
00:40:54,920 --> 00:41:00,160
The victims seem to be nothing
like the Mantis's inadequate prey,
458
00:41:00,280 --> 00:41:02,640
which means we have no motive.
459
00:41:04,320 --> 00:41:07,560
Nor anything
to stop the next copycat murder.
460
00:41:08,120 --> 00:41:10,600
If we follow the Mantis's pattern,
461
00:41:10,720 --> 00:41:13,960
the next victim will be drowned
in his car.
462
00:41:14,200 --> 00:41:17,000
All we have on him is a silhouette.
463
00:41:17,120 --> 00:41:19,160
Seems it's a man.
464
00:41:20,080 --> 00:41:22,960
It seems... Sorry, go on...
465
00:41:23,880 --> 00:41:26,360
I'll be back. Hello?
466
00:41:29,520 --> 00:41:31,360
Yes, Stern, I'm listening.
467
00:41:33,560 --> 00:41:34,880
On site?
468
00:41:39,120 --> 00:41:40,560
Okay, we're on our way.
469
00:41:53,160 --> 00:41:55,200
Are you indulging all her whims?
470
00:41:56,160 --> 00:41:58,200
Only for something convincing.
471
00:42:32,040 --> 00:42:33,280
Hello, Damien.
472
00:42:35,160 --> 00:42:37,200
What are we doing here?
473
00:42:46,400 --> 00:42:48,120
It smells good.
474
00:42:48,240 --> 00:42:49,760
The smell of blood?
475
00:42:50,800 --> 00:42:53,240
No, my son, it smells of wood.
476
00:42:55,120 --> 00:42:56,280
Shall we go?
477
00:42:59,120 --> 00:43:00,360
This way.
478
00:43:36,640 --> 00:43:38,560
My third victim,
479
00:43:39,160 --> 00:43:40,760
Alain Fieuzal,
480
00:43:42,040 --> 00:43:44,320
sodomised his children.
481
00:43:45,000 --> 00:43:47,480
I waited 'til he woke up
to emasculate him.
482
00:43:47,600 --> 00:43:49,240
Spare us the details, please.
483
00:43:49,600 --> 00:43:51,840
He begged me to stop,
484
00:43:51,960 --> 00:43:55,080
but I waited until he bled out
485
00:43:55,200 --> 00:43:57,880
-to cut off his head.
-Okay, that's enough.
486
00:44:01,120 --> 00:44:02,960
I'm trying to help you.
487
00:44:03,760 --> 00:44:06,400
The copycat reproduced my crime
accurately,
488
00:44:06,880 --> 00:44:10,120
he even put the head
on the right of the body.
489
00:44:11,120 --> 00:44:13,160
That's correct, isn't it?
490
00:44:15,400 --> 00:44:19,680
In the press at the time,
the photo was published inverted,
491
00:44:21,440 --> 00:44:23,600
to the left of the body.
492
00:44:25,440 --> 00:44:27,520
He should've made that mistake.
493
00:44:27,640 --> 00:44:30,440
As he didn't,
he must've seen the court file.
494
00:44:30,920 --> 00:44:33,200
You think
he was a colleague of yours?
495
00:44:33,720 --> 00:44:35,240
It's not a long list,
496
00:44:35,360 --> 00:44:38,360
it was heard in camera,
hardly anyone there.
497
00:44:39,960 --> 00:44:42,040
Anything to add?
498
00:44:44,120 --> 00:44:46,480
No, I'm done.
499
00:44:46,960 --> 00:44:50,760
And you had to get us here
to explain all that?
500
00:44:52,560 --> 00:44:54,280
I fancied some fresh air.
501
00:45:06,160 --> 00:45:07,560
-Hi, there!
-Hiya!
502
00:45:07,680 --> 00:45:09,440
-More?
-In the boot.
503
00:45:09,560 --> 00:45:11,440
Grab the keys. In the ignition.
504
00:45:11,560 --> 00:45:13,200
-Sure.
-Thanks, Virginie.
505
00:45:28,440 --> 00:45:30,080
Put that on the table.
506
00:45:32,760 --> 00:45:35,560
So, how'd it go last night?
507
00:45:35,680 --> 00:45:36,960
The usual.
508
00:45:37,080 --> 00:45:40,120
A good meal, drinks in a posh bar.
509
00:45:40,520 --> 00:45:44,560
A pretty steamy night,
I have to say.
510
00:45:45,480 --> 00:45:48,160
And when I woke up,
Prince Charming was gone.
511
00:45:48,280 --> 00:45:52,080
-He just wasn't The One.
-Dunno if he exists.
512
00:45:52,680 --> 00:45:54,280
And your reunion?
513
00:45:54,400 --> 00:45:56,880
Great! Damien's got a transfer.
514
00:45:57,000 --> 00:45:58,440
Gonna be here, not away.
515
00:45:59,520 --> 00:46:01,760
Excellent. I told you it'd be okay.
516
00:46:03,880 --> 00:46:06,960
This guy's good.
Two weeks we've been after the clue,
517
00:46:07,080 --> 00:46:08,960
he arrives, goes straight to it.
518
00:46:09,080 --> 00:46:11,840
I wanna know
what an undercover cop's doing here.
519
00:46:11,960 --> 00:46:13,400
He is good.
520
00:46:17,040 --> 00:46:18,520
Getting anywhere?
521
00:46:18,640 --> 00:46:21,760
The judge's no good,
been dead for three years.
522
00:46:22,200 --> 00:46:23,960
The shrink, Prof Muller,
523
00:46:24,080 --> 00:46:25,720
who saw her
when she was taken to prison,
524
00:46:25,840 --> 00:46:28,240
didn't see any photos.
He's been in Japan for a month.
525
00:46:31,200 --> 00:46:33,720
The prosecutor is now over 80.
526
00:46:33,840 --> 00:46:37,600
He's in a retirement home.
He says he was there
527
00:46:37,720 --> 00:46:40,600
the night of the murders
but never circulated any documents.
528
00:46:40,720 --> 00:46:44,160
No news yet from the lawyer,
Mr. Lanceret, who led the case.
529
00:46:46,920 --> 00:46:48,240
It's him.
530
00:46:50,960 --> 00:46:52,360
Hello, sir.
531
00:46:52,480 --> 00:46:55,120
Yes, thank you. Please, carry on.
532
00:46:57,400 --> 00:46:58,320
What?
533
00:46:59,640 --> 00:47:02,080
Wait, when did this happen?
534
00:47:03,840 --> 00:47:05,880
Thank you, sir, thank you.
535
00:47:07,360 --> 00:47:09,600
Mr. Lanceret was burgled
nearly two years ago.
536
00:47:09,720 --> 00:47:13,560
Files, including the Mantis's,
were stolen.
537
00:47:18,400 --> 00:47:20,680
I didn't think
anyone would be interested
538
00:47:20,800 --> 00:47:23,080
in a 25 year-old case.
539
00:47:23,200 --> 00:47:27,840
But now
there's talk of a Mantis copycat...
540
00:47:30,120 --> 00:47:32,440
And you say the door wasn't forced.
541
00:47:32,560 --> 00:47:33,800
No.
542
00:47:35,480 --> 00:47:38,560
Could a family member
or a friend have done it?
543
00:47:40,520 --> 00:47:44,280
My friends don't know
where I keep the cupboard key.
544
00:47:44,400 --> 00:47:46,200
My wife is dead.
545
00:47:46,680 --> 00:47:48,720
My children live abroad.
546
00:47:49,120 --> 00:47:50,360
Do you have staff?
547
00:47:51,000 --> 00:47:54,720
Well, I had a cleaner.
548
00:47:54,840 --> 00:47:57,280
She's retired now. Agn�s.
549
00:47:58,800 --> 00:48:00,040
Agn�s S�verin.
550
00:48:00,800 --> 00:48:02,600
She had keys to your flat?
551
00:48:02,720 --> 00:48:05,760
Yes, of course.
I had complete confidence in her.
552
00:48:06,800 --> 00:48:08,800
She worked for me for 27 years.
553
00:48:15,800 --> 00:48:18,320
She knew where your files were?
554
00:48:18,440 --> 00:48:19,720
Yes, she tidied up.
555
00:48:20,680 --> 00:48:23,120
Even dusted inside the cupboard.
556
00:48:24,760 --> 00:48:26,960
Did you mention the Mantis to her?
557
00:48:28,280 --> 00:48:29,840
I don't recall...
558
00:48:29,960 --> 00:48:33,400
Anyway, she was already around
when I began work on the case.
559
00:48:34,480 --> 00:48:37,520
But I don't think it could be her,
560
00:48:38,280 --> 00:48:40,720
I believe she's honest.
561
00:48:43,240 --> 00:48:45,080
We'll check anyway.
562
00:48:46,120 --> 00:48:49,160
Mr. Lanceret says
his door wasn't forced.
563
00:48:49,880 --> 00:48:53,120
He's on the sixth floor,
so the window's difficult.
564
00:48:53,520 --> 00:48:55,600
We know you had his keys.
565
00:48:55,720 --> 00:48:58,960
Damn cheek,
treating me like a thief.
566
00:48:59,360 --> 00:49:01,040
Nothing better to do?
567
00:49:01,160 --> 00:49:02,800
Just asking, that's all.
568
00:49:04,360 --> 00:49:05,600
Are you married?
569
00:49:07,080 --> 00:49:08,520
My husband's dead.
570
00:49:13,040 --> 00:49:14,360
Who's that, there?
571
00:49:14,800 --> 00:49:16,840
My son, Baptiste.
572
00:49:17,240 --> 00:49:18,360
A care home child.
573
00:49:18,840 --> 00:49:21,320
My husband and I fostered,
574
00:49:21,440 --> 00:49:25,480
we were fond of this kid
so we adopted him.
575
00:49:28,080 --> 00:49:30,520
-How old is he now?
-44.
576
00:49:35,120 --> 00:49:36,560
Got his address?
577
00:49:37,200 --> 00:49:39,680
He's living here, 'til he finds a place
578
00:49:39,800 --> 00:49:41,440
and can pay for it.
579
00:49:42,400 --> 00:49:46,120
He's a part-time civil servant.
A proper job!
580
00:49:49,560 --> 00:49:51,800
-May we see his room?
-Why?
581
00:49:52,280 --> 00:49:55,680
You're making trouble for him!
He's a good lad.
582
00:49:56,480 --> 00:49:58,720
If so, there's nothing to fear.
583
00:50:00,800 --> 00:50:01,960
Won't take long.
584
00:50:07,840 --> 00:50:08,920
It's upstairs.
585
00:50:24,120 --> 00:50:26,200
Go ahead, I've got a gammy leg.
586
00:50:26,320 --> 00:50:28,160
And don't make a mess!
587
00:50:38,800 --> 00:50:42,040
Not that one, it's mine. Opposite.
588
00:51:55,640 --> 00:51:57,360
Hi, Mum! Whose car's outside?
589
00:51:57,480 --> 00:51:58,840
-The police's.
-What?
590
00:51:58,960 --> 00:52:03,320
They're searching your room
for a file they think I stole.
591
00:52:03,440 --> 00:52:04,920
-I gotta go!
-What are you doing?
592
00:52:05,040 --> 00:52:08,120
-Get out of my way!
-You done nothing wrong, I hope?
593
00:52:08,240 --> 00:52:11,120
-Baptiste, come here!
-Get out of the way!
594
00:52:11,240 --> 00:52:15,280
Stop, police! Stop, dammit!
595
00:52:15,480 --> 00:52:17,000
Stop!
596
00:52:24,560 --> 00:52:27,400
We must tell the others,
start a search.
597
00:52:32,560 --> 00:52:35,480
Baptiste S�verin. Mother unknown,
one foster family after another,
598
00:52:35,600 --> 00:52:37,560
seemingly a childless bachelor.
599
00:52:37,920 --> 00:52:39,520
No criminal record.
600
00:52:39,640 --> 00:52:42,880
His adoptive mother and colleagues
say he's conscientious,
601
00:52:43,000 --> 00:52:45,720
a loving son, nothing else.
602
00:52:45,840 --> 00:52:48,120
Search any good?
603
00:52:48,240 --> 00:52:51,600
No personal possessions in his room,
his mobile's dead.
604
00:52:51,720 --> 00:52:55,480
Achille's going through his computer,
computers, rather.
605
00:52:55,600 --> 00:52:57,440
Lots of codes, it's tough.
606
00:53:01,600 --> 00:53:04,000
I'll call the commissioner,
we're starting the search.
607
00:53:04,960 --> 00:53:09,040
I struggled, but I cracked
S�verin's first computer.
608
00:53:09,160 --> 00:53:10,880
I found something cool.
609
00:53:13,680 --> 00:53:14,760
Go on then!
610
00:53:14,880 --> 00:53:16,920
E-mails with the Mantis.
611
00:53:25,480 --> 00:53:28,800
He tried to delete them,
but I found recent bits.
612
00:53:29,440 --> 00:53:31,480
"I did it all as you wanted.
613
00:53:31,600 --> 00:53:33,520
I hope you'll be pleased with me...
614
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
Proud of me."
615
00:53:37,120 --> 00:53:38,600
The Mantis's reply:
616
00:53:38,720 --> 00:53:40,160
"Good luck."
617
00:53:40,280 --> 00:53:43,720
Bloody hell! They're in collusion.
618
00:53:58,400 --> 00:54:00,480
Ask him to call me back urgently.
619
00:54:02,600 --> 00:54:05,360
It's her, the Mantis!
She made her copycat!
620
00:54:06,000 --> 00:54:07,080
What's that?
621
00:54:07,200 --> 00:54:09,640
We've found
e-mails between her and S�verin!
622
00:54:10,480 --> 00:54:13,160
He killed so she could get out.
623
00:54:13,280 --> 00:54:15,800
Three people died
just so she could see me.
624
00:54:21,800 --> 00:54:24,440
Subtitle translation by Evaldo Medeiros
43081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.