All language subtitles for THOOTA (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,583 --> 00:02:31,375 Where is the gun? I kept it in the car. 2 00:02:31,917 --> 00:02:33,667 It's in the dash-board. - Such a waste of time. 3 00:02:33,750 --> 00:02:35,167 Hurry up! 4 00:02:35,250 --> 00:02:39,167 Where were you? Were you with your girlfriend? 5 00:02:39,417 --> 00:02:40,333 Come on, hurry up. 6 00:02:41,333 --> 00:02:43,083 Come on, hurry up. 7 00:02:51,917 --> 00:02:53,625 How long will you take, moron? 8 00:02:55,667 --> 00:02:57,125 Damned brother of mine! 9 00:02:59,167 --> 00:03:02,833 My brother is the reason I'm staring at the face of death today. 10 00:03:02,917 --> 00:03:06,375 I'll finish him off now? You won't ask me to drag him around again? 11 00:03:08,000 --> 00:03:08,875 (Gunshot) 12 00:03:09,417 --> 00:03:11,208 He kicked me. 13 00:03:12,375 --> 00:03:13,333 Catch him. 14 00:03:19,500 --> 00:03:21,375 He's bashing me up. Stop him. 15 00:03:22,583 --> 00:03:26,125 Look! Listen to me! 16 00:03:26,833 --> 00:03:28,292 Hey! Hey! - (Empty gun clicks) 17 00:03:29,458 --> 00:03:31,375 Oh, there are no bullets. - (Empty gun clicks) 18 00:03:32,250 --> 00:03:33,750 Now you are dead. 19 00:03:37,333 --> 00:03:39,333 Let me go! Let me go! 20 00:04:15,708 --> 00:04:16,708 (Empty gun clicks) 21 00:04:19,000 --> 00:04:20,042 (Empty gun clicks) 22 00:04:31,333 --> 00:04:34,500 (Empty gun clicks) 23 00:04:37,375 --> 00:04:38,625 (Gunshot) 24 00:04:46,375 --> 00:04:48,875 Our home has just not been the same. We've just not been the same... 25 00:04:49,042 --> 00:04:50,875 ...ever since my brother left us. 26 00:04:51,583 --> 00:04:56,458 All our happiness and laughter left with him. 27 00:04:56,875 --> 00:04:58,250 We loved him so much. 28 00:04:58,417 --> 00:05:03,292 But ever since he left, I hate him just as much. 29 00:05:03,833 --> 00:05:07,208 It's been fourteen years since I last spoke to him. 30 00:05:07,292 --> 00:05:08,208 Brother... 31 00:05:08,292 --> 00:05:13,000 Because of you, that bullet is coming at me. 32 00:05:13,917 --> 00:05:22,500 'A BULLET WITH MY NAME ON IT' 33 00:05:40,833 --> 00:05:42,958 Me, Saranya and our older brother Guru. 34 00:05:43,792 --> 00:05:46,000 Saranya was born two minutes before me. 35 00:05:46,583 --> 00:05:47,625 My elder sister. 36 00:05:48,333 --> 00:05:51,292 Guru was seven years older than both of us. 37 00:05:51,667 --> 00:05:52,667 My older brother. 38 00:05:53,958 --> 00:05:55,750 Between the ages of 7 and 10... 39 00:05:55,833 --> 00:05:58,083 for both Saranya and I, our brother was our whole world. 40 00:05:58,708 --> 00:06:00,583 He was our hero. 41 00:06:00,917 --> 00:06:03,583 After that he was never with us. 42 00:06:06,375 --> 00:06:08,667 He fell in love with a girl at 16. 43 00:06:08,875 --> 00:06:09,750 For two years. 44 00:06:10,292 --> 00:06:13,000 He would spend every waking minute with her. 45 00:06:25,708 --> 00:06:27,042 One day... 46 00:06:27,583 --> 00:06:28,792 the girl died. 47 00:06:30,250 --> 00:06:32,250 She was riding with brother on his motorcycle. 48 00:06:32,792 --> 00:06:34,625 He was eighteen then. 49 00:07:01,250 --> 00:07:05,167 According to him, that was the end of his life. 50 00:07:05,625 --> 00:07:06,917 He was at a vulnerable age. 51 00:07:07,125 --> 00:07:08,958 Or maybe that's just how he was. 52 00:07:09,250 --> 00:07:14,083 Not more than two months later, he left us. 53 00:07:14,750 --> 00:07:15,875 He just walked away. 54 00:07:17,125 --> 00:07:19,625 My mother and father went in search of him. 55 00:07:19,875 --> 00:07:22,042 No matter how hard they tried, he wouldn't return. 56 00:07:23,083 --> 00:07:25,917 He told them he wanted to be left alone. 57 00:07:26,917 --> 00:07:29,458 They have just not been the same ever since. 58 00:07:30,333 --> 00:07:34,333 The rest of our lives became all about hoping for Guru to return someday. 59 00:07:34,917 --> 00:07:37,875 Somehow, somewhere, we would hear about him. 60 00:07:37,958 --> 00:07:39,083 That's all. 61 00:07:42,542 --> 00:07:45,458 At 11, I couldn't comprehend why he left us. 62 00:07:45,667 --> 00:07:50,167 I didn't like it. I despised him for leaving. 63 00:07:51,208 --> 00:07:54,292 I'm 25 years old today. He is 32. 64 00:07:55,000 --> 00:07:56,361 I didn't imagine in my wildest dreams... 65 00:07:57,171 --> 00:08:00,042 that I'd come to know about Guru's whereabouts through Lekha... 66 00:08:00,292 --> 00:08:02,042 and come here searching for him. 67 00:08:04,042 --> 00:08:06,333 I'm not sure if he even remembers me. 68 00:08:06,917 --> 00:08:08,083 Hello, brother. 69 00:08:08,417 --> 00:08:09,667 My name is... 70 00:08:10,042 --> 00:08:10,792 Raghu. 71 00:08:25,875 --> 00:08:27,042 Come to think of it... 72 00:08:27,458 --> 00:08:29,708 My story begins with Lekha. 73 00:08:30,250 --> 00:08:31,583 It happened five years ago... 74 00:08:31,833 --> 00:08:33,042 this love story. 75 00:08:33,958 --> 00:08:36,667 Life begins because of love. 76 00:08:37,167 --> 00:08:40,000 When we're in love, it does something to us. 77 00:08:40,208 --> 00:08:42,875 Without it, we can't do a thing. 78 00:08:44,917 --> 00:08:47,958 I think Lekha came into my life... 79 00:08:49,000 --> 00:08:52,417 just so I could meet my brother again, after all these years. 80 00:08:58,167 --> 00:09:00,917 I was in my final year of college when I first met her. 81 00:09:01,000 --> 00:09:03,583 I wanted to study Mechanical Engineering. 82 00:09:04,125 --> 00:09:06,417 But my dad said computers were the future... 83 00:09:06,500 --> 00:09:09,583 and made me study Computer Science and Engineering. 84 00:09:09,750 --> 00:09:11,962 In that scenario, the... 85 00:09:12,042 --> 00:09:14,875 I wish she had just been my classmate or something. 86 00:09:14,958 --> 00:09:17,208 She wasn't my classmate. Nor my lecturer. 87 00:09:17,292 --> 00:09:18,750 She wasn't my senior. Nor my junior. 88 00:09:18,833 --> 00:09:20,917 I knew you'd come. Hurry up. 89 00:09:21,083 --> 00:09:22,542 Where to? 90 00:09:23,375 --> 00:09:26,750 To see the kind of beauty that's never been seen here before. 91 00:09:28,708 --> 00:09:30,333 Do you know what 'divine' means? 92 00:09:31,500 --> 00:09:32,958 I'll show you just what it means. 93 00:09:34,667 --> 00:09:36,583 Our college was well funded. 94 00:09:36,750 --> 00:09:38,003 Students paid a lot as capitation fees. 95 00:09:38,083 --> 00:09:39,458 A beautiful campus. 96 00:09:40,125 --> 00:09:42,583 But they wanted to make more money. 97 00:09:42,667 --> 00:09:44,125 They decided to rent it out for movie shoots. 98 00:09:44,375 --> 00:09:47,250 Every other week, movie shoots would happen. 99 00:09:48,167 --> 00:09:49,667 Look, she's coming out. 100 00:09:50,833 --> 00:09:58,000 "Why isn't the time passing? I'm fed up of these lessons" 101 00:09:58,667 --> 00:10:05,875 "I have no destination in mind, I see no wind in my way" 102 00:10:26,833 --> 00:10:28,625 There were 1,200 students in college. 103 00:10:29,083 --> 00:10:32,167 But my face was the first one she set her eyes on. 104 00:10:32,917 --> 00:10:34,167 It started right there. 105 00:10:34,500 --> 00:10:36,917 She was the heroine of the movie they were shooting. 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,083 I liked her the second I saw her. 107 00:10:41,917 --> 00:10:44,000 I think she liked me too. 108 00:10:44,833 --> 00:10:48,333 "How did this lotus blossom without any water?" 109 00:10:48,625 --> 00:10:52,542 "Her feet will get hurt if she walks on the ground" 110 00:10:52,625 --> 00:10:56,417 She's not a sketch on paper" 111 00:10:56,500 --> 00:11:00,375 "All colors came together to create this beautiful girl" 112 00:11:01,708 --> 00:11:03,458 Roll camera... and action! 113 00:11:03,542 --> 00:11:05,208 Jib down. 114 00:11:07,083 --> 00:11:09,292 You see the hero approaching. Wave at him. 115 00:11:09,917 --> 00:11:11,333 Cut it. 116 00:11:20,875 --> 00:11:22,917 You know the introduction shot for Rose in Titanic? 117 00:11:23,000 --> 00:11:24,417 Yes. - It's the exact same shot. 118 00:11:25,042 --> 00:11:25,833 A total rip-off! 119 00:11:47,458 --> 00:11:51,292 "I don't know why I can't breathe" 120 00:11:51,375 --> 00:11:55,125 "My body temperature is spiking" 121 00:11:55,333 --> 00:11:59,083 "I've pinned all my hopes on her" 122 00:11:59,167 --> 00:12:03,003 "Every day is like a fairytale" 123 00:12:03,083 --> 00:12:06,833 "I want to shower down on her like a rain of flowers" 124 00:12:06,917 --> 00:12:09,458 "I'll be blessed if I can touch her" 125 00:12:09,542 --> 00:12:13,667 What's with the green background screens? Looks ugly! 126 00:12:14,833 --> 00:12:17,625 That won't be there in the movie. They will change it. 127 00:12:18,708 --> 00:12:22,208 I bunked classes to look at her all day. 128 00:12:22,458 --> 00:12:23,667 In a nice way, of course. 129 00:12:26,875 --> 00:12:30,583 "I wake up every day" 130 00:12:30,792 --> 00:12:34,250 "to see the face of my love" 131 00:12:34,750 --> 00:12:38,125 "I'll introduce myself to me" 132 00:12:38,208 --> 00:12:41,875 "every morning" 133 00:12:41,958 --> 00:12:45,750 "She blossomed like a flower garden" 134 00:12:45,833 --> 00:12:49,625 "to surround me with her fragrance" 135 00:12:49,708 --> 00:12:53,458 "My heart is restless inside me" 136 00:12:53,542 --> 00:12:57,583 "waiting to see her lovely face" 137 00:12:58,167 --> 00:12:59,875 She looked at me a couple of times. 138 00:13:00,083 --> 00:13:02,292 She caught me looking at her a couple of times. 139 00:13:02,583 --> 00:13:05,208 One time, her eyes searched for me. Holy Mother of God! 140 00:13:05,292 --> 00:13:07,083 Are you stupid? Go to the caravan. 141 00:13:21,125 --> 00:13:25,003 "I don't know why I can't breathe" 142 00:13:25,083 --> 00:13:28,917 "My body temperature is spiking" 143 00:13:29,000 --> 00:13:32,792 "I've pinned all my hopes on her" 144 00:13:32,875 --> 00:13:36,708 "Every day is like a fairytale" 145 00:13:36,792 --> 00:13:40,417 "You are a bond from a previous life" 146 00:13:40,625 --> 00:13:44,375 "I recognized you the moment I saw you" 147 00:13:44,458 --> 00:13:48,333 "I see your face everywhere I go" 148 00:13:48,417 --> 00:13:52,667 "I wonder when I'll win your heart" 149 00:13:52,750 --> 00:14:04,125 (Music) 150 00:14:08,917 --> 00:14:11,417 She looked at me when she walked in. She had to. 151 00:14:11,667 --> 00:14:14,208 She ordered a rose milk and stood at the table next to mine. 152 00:14:14,583 --> 00:14:16,667 Gosh! The girl and the rose milk! 153 00:14:18,958 --> 00:14:19,750 Hi... 154 00:14:23,375 --> 00:14:24,292 Is it a period film? 155 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 Obviously! 156 00:14:26,917 --> 00:14:27,833 I meant... 157 00:14:28,958 --> 00:14:31,500 is the entire film set in period or do you also have a modern look? 158 00:14:31,833 --> 00:14:32,625 The entire film. 159 00:14:33,292 --> 00:14:35,583 You must be what... 18 or 19 years old? 160 00:14:36,042 --> 00:14:37,375 If you don't mind telling me. 161 00:14:37,542 --> 00:14:38,417 I'm 19. 162 00:14:38,500 --> 00:14:39,167 19! 163 00:14:42,292 --> 00:14:43,875 You're not interested in acting? 164 00:14:44,917 --> 00:14:47,083 It's very obvious. 165 00:14:48,750 --> 00:14:50,375 Don't disturb her. 166 00:14:50,458 --> 00:14:52,125 She came here to relax. - I'm sorry. 167 00:14:53,125 --> 00:14:54,042 It's okay, Kishore. 168 00:14:54,333 --> 00:14:56,000 You may leave. Let me know when the shot is ready. 169 00:14:56,167 --> 00:14:57,458 I've to change my costume. - Okay, madam. 170 00:14:58,125 --> 00:14:58,917 Sorry. 171 00:14:59,000 --> 00:15:02,167 That 'sorry' had so much meaning to me. 172 00:15:03,917 --> 00:15:11,208 "Moonlight, don't stand so far" 173 00:15:11,292 --> 00:15:19,375 "Why don't you come to me when my heart is calling you" 174 00:15:19,458 --> 00:15:27,208 "I've saved all your words from the brief moments we spoke" 175 00:15:27,292 --> 00:15:35,042 "Enough of this silence, let's break the ice" 176 00:15:35,125 --> 00:15:42,750 (Music) 177 00:16:15,458 --> 00:16:19,167 They shot in our college for 180 days over the next 6 months. 178 00:16:19,708 --> 00:16:24,292 One day, just like that, I turned around to find her standing next to me. 179 00:16:25,333 --> 00:16:27,250 I don't need to say this but I will. 180 00:16:27,792 --> 00:16:31,417 She looked even more beautiful up close. 181 00:16:31,667 --> 00:16:33,375 Everyone was watching the hero. 182 00:16:33,792 --> 00:16:35,583 No one paid any attention to her. 183 00:16:35,875 --> 00:16:37,875 They were fools. Good for me. 184 00:16:39,125 --> 00:16:40,583 Do you have a motorcycle? 185 00:16:41,667 --> 00:16:42,750 Sorry? - I need to get out of here. 186 00:16:42,833 --> 00:16:43,958 Please help me. 187 00:16:44,708 --> 00:16:45,458 What? 188 00:16:45,792 --> 00:16:48,000 Do you have a motorcycle? I really need to get out of here. 189 00:17:06,625 --> 00:17:07,583 That's Vasanth. 190 00:17:08,292 --> 00:17:09,958 He will take you wherever you need to go. 191 00:17:10,417 --> 00:17:12,042 The motorcycles are parked over there. Okay? 192 00:17:16,083 --> 00:17:16,833 Thank you! 193 00:17:34,042 --> 00:17:35,833 (Bike engine starts) 194 00:17:39,667 --> 00:17:45,375 "I don't care what happens, I don't care if I lose your love" 195 00:17:45,625 --> 00:17:47,083 (Humming) 196 00:17:47,167 --> 00:17:48,417 Where did you drop her? 197 00:17:48,917 --> 00:17:50,167 Near the first toll. 198 00:17:50,458 --> 00:17:51,750 She called someone on the phone to come get her. 199 00:17:51,958 --> 00:17:54,125 When we reached, there was a car already waiting. 200 00:17:54,292 --> 00:17:56,917 Then she got off my motorcycle and got into the back-seat of the car. 201 00:17:57,125 --> 00:17:58,292 Off she went! 202 00:17:58,542 --> 00:17:59,958 She didn't thank you? - She did! 203 00:18:00,208 --> 00:18:01,583 She even asked, 'What's your name?' 204 00:18:03,875 --> 00:18:06,042 Did she ask for 'my' name? 205 00:18:06,417 --> 00:18:07,708 Or 'your' name? 206 00:18:07,792 --> 00:18:09,833 'Who's the other guy? Your friend? What's his name?' 207 00:18:09,917 --> 00:18:11,125 She asked in English. 208 00:18:11,208 --> 00:18:13,250 I said your name is Raghu and you don't have a phone. 209 00:18:14,667 --> 00:18:15,500 Why? 210 00:18:15,750 --> 00:18:18,917 Dude, you handed her over to me on a silver platter. 211 00:18:19,000 --> 00:18:20,875 I can still feel her hand on my shoulders. 212 00:18:21,042 --> 00:18:22,208 And on my back, her... 213 00:18:24,417 --> 00:18:26,000 I thought you weren't interested. 214 00:18:26,208 --> 00:18:27,875 So I gave her my number. 215 00:18:28,083 --> 00:18:30,458 Did you offer your number, saying, 'Here is my number.' 216 00:18:30,667 --> 00:18:33,583 Or did she say, 'Okay, give me your number.'? 217 00:18:33,667 --> 00:18:35,667 Why are you so jealous? - Dude... 218 00:18:36,000 --> 00:18:38,292 I'm asking for a reason. Tell me the truth. 219 00:18:39,042 --> 00:18:41,167 The truth is, she wanted my number. 220 00:18:43,333 --> 00:18:46,125 (Phone rings) 221 00:18:46,375 --> 00:18:47,375 It was her. 222 00:18:47,458 --> 00:18:48,708 Just as I expected. 223 00:18:50,125 --> 00:18:51,625 Hello? - Hi, Vasanth! 224 00:18:51,708 --> 00:18:52,667 Hey, this is Vasanth! 225 00:18:52,875 --> 00:18:54,583 Is your friend Raghu around? Can I talk to him? 226 00:18:54,667 --> 00:18:56,708 Yeah, this is Vasanth. The signal is poor here... 227 00:18:58,375 --> 00:18:59,708 Okay, let me talk when you're done? 228 00:18:59,792 --> 00:19:00,667 She asked for me, right? 229 00:19:01,000 --> 00:19:01,875 Hello? 230 00:19:03,292 --> 00:19:04,750 Hello, this is Raghu. 231 00:19:05,583 --> 00:19:06,500 Hi, Raghu! 232 00:19:06,583 --> 00:19:08,208 I am right outside your hostel. 233 00:19:09,167 --> 00:19:12,333 Only when the girl takes one step, can the boy take the next three steps. 234 00:19:18,292 --> 00:19:19,083 Raghu. 235 00:19:19,708 --> 00:19:20,208 Hi! 236 00:19:20,542 --> 00:19:22,000 So you're such a good guy? 237 00:19:22,167 --> 00:19:25,833 The world's most beautiful girl asks you to take her on a ride... 238 00:19:26,250 --> 00:19:27,958 and you send someone else? 239 00:19:28,333 --> 00:19:30,208 Are you really that decent, or just scared? 240 00:19:30,458 --> 00:19:32,083 Or is it something else? 241 00:19:32,167 --> 00:19:33,042 (Laughs) 242 00:19:33,125 --> 00:19:34,083 Sorry. 243 00:19:34,958 --> 00:19:36,000 How did you get in? 244 00:19:38,000 --> 00:19:42,583 The driver said, 'I've brought money for Raghu from Final Year.' 245 00:19:42,833 --> 00:19:44,083 And we just hid. 246 00:19:44,167 --> 00:19:45,167 Fine, where is the money? 247 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 (Laughs) 248 00:19:46,667 --> 00:19:49,000 Raghu, come with us. 249 00:19:49,208 --> 00:19:50,583 Since you helped her out... 250 00:19:50,667 --> 00:19:52,542 She wants you to come with us. 251 00:19:54,833 --> 00:20:01,208 (Music) 252 00:20:01,292 --> 00:20:05,625 "Break out! Oh, yeah!" 253 00:20:05,708 --> 00:20:14,333 (Music) 254 00:20:14,417 --> 00:20:18,750 "He followed me around" 255 00:20:18,833 --> 00:20:23,000 "He's like a lightning in my heart" 256 00:20:23,083 --> 00:20:27,458 "His eyes are mesmerizing" 257 00:20:27,542 --> 00:20:32,042 "Don't ask if he's capable of love" 258 00:20:32,125 --> 00:20:36,583 "If he touches my body and sings me a song of love" 259 00:20:36,667 --> 00:20:40,833 "If he looks into my eyes I'm a goner" 260 00:20:40,917 --> 00:20:45,125 "I won't know a thing even if I fly into the sky" 261 00:20:45,208 --> 00:20:49,542 "I forgot myself and danced like a peacock" 262 00:20:49,625 --> 00:20:53,917 "I don't know how to stop him, I would never know" 263 00:20:54,000 --> 00:20:58,250 "I'm losing my heart to him, and it's a sweet pain" 264 00:20:58,333 --> 00:21:02,625 "Got to mix it up, my darling" 265 00:21:02,708 --> 00:21:07,583 "Pepper him with your kisses" 266 00:21:07,667 --> 00:21:11,792 "Drinks and snacks are ready" 267 00:21:11,875 --> 00:21:14,125 "I'm going to take you down" 268 00:21:14,500 --> 00:21:16,167 So what's her story? 269 00:21:16,667 --> 00:21:18,875 We are friends from school. 270 00:21:19,083 --> 00:21:20,625 From 3rd grade till high school. 271 00:21:20,792 --> 00:21:21,962 We graduated last year. 272 00:21:22,042 --> 00:21:24,250 We are all she has. 273 00:21:24,458 --> 00:21:25,583 She doesn't have parents. 274 00:21:25,667 --> 00:21:29,375 Kumar and his wife, that's all. They take care of her. 275 00:21:30,042 --> 00:21:31,920 Basically they paid her fees on time, 276 00:21:32,000 --> 00:21:34,042 and gave her financial assistance since childhood. 277 00:21:34,125 --> 00:21:36,625 He is a film producer these days. And a director. 278 00:21:37,250 --> 00:21:39,417 He has forced her to act in this movie. 279 00:21:39,708 --> 00:21:41,542 She is acting because she has no choice. 280 00:21:42,000 --> 00:21:44,167 We planned this party for her birthday. 281 00:21:44,333 --> 00:21:47,667 But Mr. Kumar refused to let her go, he said she has to shoot. 282 00:21:47,750 --> 00:21:49,542 He's a real mean guy. 283 00:21:49,625 --> 00:21:51,917 He is also being a little inappropriate with her. 284 00:21:52,000 --> 00:21:54,417 She doesn't like it one bit, obviously. 285 00:21:55,292 --> 00:21:57,625 You helped her get away from the shoot. 286 00:21:57,875 --> 00:21:59,500 She kept talking about you. 287 00:21:59,792 --> 00:22:02,083 She said it would be nice if you came to the party. 288 00:22:02,250 --> 00:22:03,708 That's why we kidnapped you! 289 00:22:03,792 --> 00:22:07,917 "Why do I see you everywhere? What happened to my eyes?" 290 00:22:08,208 --> 00:22:12,208 "I wonder what power you have, you invade my dreams" 291 00:22:12,542 --> 00:22:16,917 "My heart forgot to speak and got lost in your smiles" 292 00:22:17,000 --> 00:22:21,500 "My mind forgot its destination and started following you" 293 00:22:21,583 --> 00:22:25,917 "I read your heart with my heart, I know all your likes" 294 00:22:26,000 --> 00:22:30,208 "My heart wants just you" 295 00:22:30,292 --> 00:22:34,625 "I don't want to fight, I just need your permission" 296 00:22:34,708 --> 00:22:38,333 "My heart wants your heart" 297 00:22:38,417 --> 00:22:42,833 "I won't know a thing even if I fly into the sky" 298 00:22:42,917 --> 00:22:47,167 "I forgot myself and danced like a peacock" 299 00:22:47,250 --> 00:22:51,542 "I don't know how to stop him, I would never know" 300 00:22:51,625 --> 00:22:55,833 "I'm losing my heart to him, and it's a sweet pain" 301 00:22:55,917 --> 00:23:00,125 "Bounce and party" 302 00:23:00,333 --> 00:23:04,625 "Bounce and party" 303 00:23:04,708 --> 00:23:08,750 "Bounce and party" 304 00:23:08,917 --> 00:23:12,833 "Bounce and party" 305 00:23:13,000 --> 00:23:17,542 "Come on, go with the beat, come to me" 306 00:23:17,625 --> 00:23:22,083 "I'll do all I can, sweetie, I'll win you" 307 00:23:22,167 --> 00:23:26,625 "Don't kill me with your eyes" 308 00:23:26,708 --> 00:23:30,458 "Don't ignore me" 309 00:23:30,542 --> 00:23:35,125 "Come on, give it all to me, kill me or thrill me" 310 00:23:35,208 --> 00:23:39,583 "Let's begin our story then, we'll be the eighth wonder" 311 00:23:39,667 --> 00:23:43,917 (Music) 312 00:23:44,000 --> 00:23:48,242 "Bounce and party" 313 00:23:48,322 --> 00:23:52,625 "Bounce and party" 314 00:23:52,708 --> 00:23:58,833 "Bounce and party" 315 00:24:00,458 --> 00:24:02,083 You stay in the hostel? - Yes. 316 00:24:02,167 --> 00:24:03,417 Where are you from, Raghu? 317 00:24:03,500 --> 00:24:04,625 Rajahmundry. 318 00:24:06,000 --> 00:24:07,333 The other day, you had asked me. 319 00:24:08,500 --> 00:24:09,375 You're right. 320 00:24:09,792 --> 00:24:11,167 I have no interest in acting. 321 00:24:11,250 --> 00:24:13,292 I don't like it one bit. I hate it! 322 00:24:14,000 --> 00:24:14,958 Just this one film. 323 00:24:15,125 --> 00:24:16,917 I can't wait for it to finish. 324 00:24:19,750 --> 00:24:20,917 Your first film, right? 325 00:24:21,708 --> 00:24:22,583 Your debut launch? 326 00:24:22,667 --> 00:24:25,042 Yeah, just this one film. That's all. 327 00:24:25,417 --> 00:24:26,583 I'll just run away. 328 00:24:32,917 --> 00:24:35,958 A girl like you is worth launching a fleet of thousand ships. 329 00:24:39,125 --> 00:24:40,167 I went overboard, didn't I? 330 00:24:40,250 --> 00:24:42,125 Yes, it was a tad filmy. 331 00:24:42,417 --> 00:24:44,083 (Laughs) 332 00:24:44,542 --> 00:24:47,833 Well, with the sea out there... I thought of ships. 333 00:24:49,417 --> 00:24:51,125 I remembered reading 'Cleopatra'. 334 00:24:55,875 --> 00:24:57,083 He was right. 335 00:24:58,042 --> 00:24:59,250 Talented fellow! 336 00:24:59,333 --> 00:25:00,500 Who, Shakespeare? 337 00:25:00,583 --> 00:25:02,125 My friend, Vasanth. 338 00:25:02,208 --> 00:25:03,625 The one who dropped you. 339 00:25:03,917 --> 00:25:04,875 What did he say? 340 00:25:04,958 --> 00:25:08,042 He said... He said you are divine. 341 00:25:13,750 --> 00:25:15,833 I've never gone after pretty girls before. 342 00:25:16,083 --> 00:25:16,917 But now... 343 00:25:20,083 --> 00:25:22,292 I can't get past your face. 344 00:25:25,833 --> 00:25:26,917 You're kind. 345 00:25:27,000 --> 00:25:29,875 Just stating the truth. 346 00:25:33,083 --> 00:25:34,292 One glorious hour. 347 00:25:35,042 --> 00:25:36,833 We stood there talking to each other. 348 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 (Vehicle approaching) 349 00:25:59,792 --> 00:26:00,917 Who are you? 350 00:26:01,833 --> 00:26:02,708 What's this place? 351 00:26:02,792 --> 00:26:04,083 Who are you? 352 00:26:04,167 --> 00:26:05,333 Where is Lekha? 353 00:26:05,583 --> 00:26:07,125 Oh shucks, oh my god! 354 00:26:07,208 --> 00:26:08,292 Where is Lekha? - I don't know. 355 00:26:09,833 --> 00:26:11,125 Actually, I don't even know what I am doing here. 356 00:26:11,208 --> 00:26:13,542 Don't act smart. Where is Lekha? 357 00:26:22,375 --> 00:26:23,458 What are you doing? 358 00:26:28,000 --> 00:26:30,003 What's your problem? I'm right here! 359 00:26:30,083 --> 00:26:32,625 I'll come in an hour. I'm here with my friends. 360 00:26:32,708 --> 00:26:34,083 She tore them to pieces. 361 00:26:34,458 --> 00:26:35,500 I liked her spunk. 362 00:26:35,583 --> 00:26:36,708 Mr. Kumar told me to take you to the hotel right away. 363 00:26:36,792 --> 00:26:39,250 You need to sleep early. You have to shoot in the morning. 364 00:26:39,833 --> 00:26:41,250 Even today, it got messy because you left. 365 00:26:41,333 --> 00:26:42,750 I'll sleep or I won't sleep. 366 00:26:43,042 --> 00:26:44,500 Tell him not to worry about that. 367 00:26:44,583 --> 00:26:46,125 Why are you behaving like a thug? 368 00:26:46,208 --> 00:26:47,667 Like he is some mafia don! 369 00:26:47,750 --> 00:26:49,833 I said I'll be there in an hour. Now, leave! 370 00:26:49,917 --> 00:26:51,542 No, ma'am. Get in the car. 371 00:26:51,750 --> 00:26:53,167 Pandu, please! 372 00:26:53,708 --> 00:26:54,833 Get in the car, ma'am. 373 00:26:59,125 --> 00:27:00,583 Oh God! 374 00:27:04,750 --> 00:27:06,208 You dared to hit me, right? 375 00:27:12,833 --> 00:27:14,333 Pandu, come on! 376 00:27:17,667 --> 00:27:18,750 Everyone, get in the car. 377 00:27:31,708 --> 00:27:32,375 (Gunshot) 378 00:27:55,917 --> 00:27:57,083 Come on! 379 00:27:58,500 --> 00:27:59,417 (Empty gun clicks) 380 00:28:00,375 --> 00:28:01,042 (Gunshot) 381 00:28:22,458 --> 00:28:23,583 Where are you hiding? 382 00:28:24,500 --> 00:28:25,833 He doesn't leave from here alive. 383 00:28:26,208 --> 00:28:28,208 That way! Behind the junction box. 384 00:28:53,458 --> 00:28:54,417 (Gunshot) 385 00:29:00,042 --> 00:29:02,333 Don't act smart. Where is Lekha? 386 00:29:18,708 --> 00:29:19,583 Next day... 387 00:29:40,708 --> 00:29:41,792 Dude! 388 00:29:41,875 --> 00:29:44,167 What happened? Who are these men? 389 00:29:44,250 --> 00:29:45,375 They're from the film crew. 390 00:29:45,458 --> 00:29:46,458 How did you even enter the college? 391 00:29:46,542 --> 00:29:48,042 How dare you enter the college? 392 00:29:48,708 --> 00:29:49,542 Get out. 393 00:29:51,208 --> 00:29:52,208 At the canteen. 394 00:29:53,042 --> 00:29:54,208 They came to hit me. 395 00:29:54,917 --> 00:29:55,958 I hit them. 396 00:29:58,125 --> 00:29:58,958 Listen... 397 00:29:59,458 --> 00:30:01,458 Whoever these men are, just let them know... 398 00:30:02,042 --> 00:30:04,458 I don't wish to fight with them or beat them up. 399 00:30:04,792 --> 00:30:05,875 Tell them to back off. 400 00:30:06,583 --> 00:30:08,042 Or this doesn't look like it will end. 401 00:30:08,125 --> 00:30:09,125 Fine, forget about that. 402 00:30:09,958 --> 00:30:10,750 I want to see you. 403 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 Can I meet you? 404 00:30:14,000 --> 00:30:14,667 When? 405 00:30:14,750 --> 00:30:15,708 Now. 406 00:30:17,958 --> 00:30:18,333 Where? 407 00:30:18,417 --> 00:30:19,625 Ramanaidu Studios. 408 00:30:20,958 --> 00:30:22,083 I don't. - You don't? 409 00:30:22,458 --> 00:30:24,042 Find out and get here. Bye! 410 00:30:24,125 --> 00:30:25,542 She was real sassy. 411 00:30:31,667 --> 00:30:32,458 Hi. 412 00:30:33,708 --> 00:30:34,417 Hi! 413 00:30:41,250 --> 00:30:44,208 Sorry. He shouldn't have come looking for you. 414 00:30:44,292 --> 00:30:46,333 I don't know why they behaved that way. 415 00:30:46,500 --> 00:30:47,917 Another fight? 416 00:30:49,292 --> 00:30:50,208 Are you okay? 417 00:30:53,042 --> 00:30:53,920 But... 418 00:30:54,000 --> 00:30:56,333 if they hadn't come, you wouldn't have called me, huh? 419 00:30:57,458 --> 00:30:59,292 I was only waiting for an excuse to call you. 420 00:31:00,333 --> 00:31:03,083 So it's a good thing they came. 421 00:31:03,167 --> 00:31:03,920 I know! 422 00:31:04,000 --> 00:31:05,583 That's why I sent them. 423 00:31:05,667 --> 00:31:06,875 You are kidding me! 424 00:31:08,083 --> 00:31:10,125 I wouldn't put you through all that. I was just kidding. 425 00:31:10,333 --> 00:31:11,167 Sit. 426 00:31:26,708 --> 00:31:27,583 Is it okay to be here? 427 00:31:28,042 --> 00:31:29,375 No trouble, right? 428 00:31:29,625 --> 00:31:32,000 This is a movie set. Not some gangsters' den. 429 00:31:32,625 --> 00:31:34,667 Yeah, right. 430 00:31:36,125 --> 00:31:38,833 No, with that... I am the problem. 431 00:31:39,333 --> 00:31:40,417 My karma. 432 00:31:40,958 --> 00:31:42,958 I feel there is this bad energy around me. 433 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 So don't just turn up whenever I call you. 434 00:31:47,458 --> 00:31:48,667 Shall I leave, then? 435 00:31:48,750 --> 00:31:52,292 You ask me to come here, but now you're saying weird things. 436 00:31:53,000 --> 00:31:54,417 You said you're 19 years old? 437 00:31:55,083 --> 00:31:57,962 You talk about Karma and energy at your age... 438 00:31:58,042 --> 00:31:59,125 (Door open) - It's a little scary! 439 00:31:59,875 --> 00:32:00,667 Kishore? 440 00:32:01,208 --> 00:32:03,708 Madam, the director is coming. Watch out. 441 00:32:05,292 --> 00:32:06,333 Raghu, come. 442 00:32:21,250 --> 00:32:22,042 (Door open) 443 00:32:26,667 --> 00:32:28,583 Lekha! Lekha! 444 00:32:28,667 --> 00:32:30,792 Yes, sir? - Oh, you're in the bathroom? 445 00:32:30,875 --> 00:32:32,333 Is everything okay? - Yeah. 446 00:32:32,708 --> 00:32:34,417 Okay, come out. I'll wait. 447 00:32:34,875 --> 00:32:37,417 I need to talk to you. 448 00:32:38,042 --> 00:32:40,083 I've some good news. The trailer that we released... 449 00:32:40,583 --> 00:32:41,708 I got several phone calls. 450 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 I met a very special person. Guess who? 451 00:32:44,500 --> 00:32:45,708 Director Rajamouli. 452 00:32:46,625 --> 00:32:48,167 Do you what he said about you? 453 00:32:48,458 --> 00:32:49,333 'Exquisite!' 454 00:32:51,208 --> 00:32:53,125 What did he say? 'Exquisite!' 455 00:32:54,000 --> 00:32:56,042 I had to look up the meaning in a dictionary. 456 00:32:57,042 --> 00:32:58,167 He thinks you're gorgeous! - Sorry. 457 00:32:58,708 --> 00:33:00,542 He wants you to act in his next film. 458 00:33:00,792 --> 00:33:04,003 But I told him we're starting another film... 459 00:33:04,083 --> 00:33:05,292 With Lekha. 460 00:33:05,375 --> 00:33:06,542 I hate it. 461 00:33:06,625 --> 00:33:09,125 From the bottom of my heart. - Lekha, one minute... - (Phone rings) 462 00:33:09,458 --> 00:33:11,417 Hello! Yes, tell me. 463 00:33:11,500 --> 00:33:13,000 He paid for my education. 464 00:33:13,500 --> 00:33:14,667 And said, I am indebted to him. 465 00:33:15,542 --> 00:33:17,083 He said it would be just one movie. 466 00:33:18,167 --> 00:33:19,625 But now he's insisting on four movies. 467 00:33:20,625 --> 00:33:22,000 I don't know what to do. 468 00:33:23,208 --> 00:33:26,208 Now he keeps talking about more films. 469 00:33:27,542 --> 00:33:29,042 And his intentions are not right. 470 00:33:29,167 --> 00:33:31,125 Come home, we'll sit and talk. 471 00:33:31,208 --> 00:33:33,458 He touches me when he talks, Raghu. 472 00:33:34,083 --> 00:33:35,167 I don't like it. 473 00:33:36,375 --> 00:33:37,833 Lekha. - It's not a good touch. 474 00:33:38,833 --> 00:33:40,208 The way he looks at me... 475 00:33:40,792 --> 00:33:41,875 I don't like it. 476 00:33:42,958 --> 00:33:44,708 We are already rocking it. 477 00:33:44,958 --> 00:33:46,542 You were so hesitant at first. 478 00:33:47,000 --> 00:33:48,792 I told you, you'd get used to it! 479 00:33:49,083 --> 00:33:50,750 I'll take you to new heights. 480 00:33:50,833 --> 00:33:52,167 God, I wish he'd shut up. 481 00:33:52,250 --> 00:33:53,333 But I'll always be with you. 482 00:33:53,417 --> 00:33:55,083 What is taking you so long? 483 00:33:55,167 --> 00:33:56,667 (Phone rings) 484 00:33:56,750 --> 00:33:59,667 Just a minute, Lekha. - (Phone rings) 485 00:33:59,750 --> 00:34:00,917 Yes, sir? 486 00:34:28,042 --> 00:34:39,792 (Music) 487 00:34:57,500 --> 00:35:03,792 "It is true" 488 00:35:04,708 --> 00:35:15,958 "It is not a dream, it won't melt away" 489 00:35:16,042 --> 00:35:21,542 "There are a thousand paths that can separate us" 490 00:35:21,625 --> 00:35:34,250 "But there is one path that will unite us" 491 00:35:34,333 --> 00:35:43,875 "Come closer if you want to know what it is" 492 00:35:48,667 --> 00:35:52,500 "Come closer" 493 00:36:04,125 --> 00:36:16,708 (Music) 494 00:36:56,250 --> 00:37:02,958 "Don't tilt my whole world" 495 00:37:03,583 --> 00:37:07,667 "I'm so dazed and confused" 496 00:37:08,000 --> 00:37:17,833 "I don't remember anything except for your sweet kisses" 497 00:37:17,917 --> 00:37:24,958 "Slow down for a moment" 498 00:37:25,458 --> 00:37:31,250 "Let me savor your love" 499 00:37:31,917 --> 00:37:39,833 "May our love last forever" 500 00:37:40,042 --> 00:37:47,292 "I was traveling on calm waters and you came like a storm" 501 00:37:47,500 --> 00:37:54,708 "I became a singing nightingale and you are my keeper" 502 00:37:54,792 --> 00:37:58,208 "I'm like a book full of love" 503 00:37:58,542 --> 00:38:02,083 "You are the words in my book" 504 00:38:02,167 --> 00:38:05,750 "I'm the dream in your eyes" 505 00:38:06,000 --> 00:38:09,417 "You are the light of my eyes" 506 00:38:09,500 --> 00:38:13,083 "Your heart is my adornment" 507 00:38:13,167 --> 00:38:16,792 "You are the perfume of my life" 508 00:38:16,875 --> 00:38:20,333 "I'm the lovely night you desire" 509 00:38:20,542 --> 00:38:25,917 "You are my secret lover" 510 00:38:26,917 --> 00:38:27,500 (Gunshot) 511 00:38:29,333 --> 00:38:33,750 That's how it started. I killed a man. 512 00:38:34,542 --> 00:38:35,708 I killed a man. 513 00:38:35,792 --> 00:38:38,375 Yes, I killed him. I shot him in the head. 514 00:38:39,000 --> 00:38:40,583 There's no way he'll live. 515 00:38:41,167 --> 00:38:43,250 As soon as I shot him, the others escaped. 516 00:38:43,917 --> 00:38:45,333 I got out of there. 517 00:38:45,958 --> 00:38:47,792 I don't know what's going to happen. 518 00:38:48,125 --> 00:38:49,542 I need to go to Lekha. 519 00:38:55,958 --> 00:38:57,542 Note down my address. 520 00:38:58,292 --> 00:39:00,958 me here now. Please. 521 00:39:01,208 --> 00:39:02,292 It's time. 522 00:39:11,333 --> 00:39:13,042 Hey, pay the fare! 523 00:39:14,667 --> 00:39:19,000 There is a lane opposite the Indian Bank in Malad. 524 00:39:19,500 --> 00:39:21,167 Walk into the lane. 525 00:39:38,292 --> 00:39:41,833 I'm already in a murderous rage. Come at me! 526 00:39:41,917 --> 00:39:43,250 You! 527 00:39:45,292 --> 00:39:46,500 (Glass shatters) 528 00:40:02,583 --> 00:40:09,167 (Groans) 529 00:40:15,042 --> 00:40:18,000 Kill him. 530 00:40:19,625 --> 00:40:22,167 Kill him. 531 00:40:22,250 --> 00:40:23,958 What are you doing? 532 00:40:24,667 --> 00:40:27,542 You are Raghu's brother, right? 533 00:40:28,125 --> 00:40:30,750 Is she your girl or Raghu's girl? 534 00:40:30,833 --> 00:40:32,125 What are you looking at? 535 00:40:32,208 --> 00:40:33,875 Lekha, I don't want to see you. 536 00:40:34,250 --> 00:40:37,333 I don't want to look at you. I won't. 537 00:40:37,750 --> 00:40:38,792 Kill her. 538 00:40:40,000 --> 00:40:40,875 Why did you stop? 539 00:40:41,833 --> 00:40:44,292 You made me say those words. 540 00:40:44,375 --> 00:40:46,625 I don't pity you. 541 00:40:46,917 --> 00:40:49,375 But your beautiful neck... 542 00:40:49,542 --> 00:40:51,667 Brought back many memories. 543 00:40:53,375 --> 00:40:57,167 Those beautiful days that we spend in each other's arms. 544 00:40:58,083 --> 00:40:59,583 Six beautiful months. 545 00:41:00,667 --> 00:41:03,500 Love, lust, romance. 546 00:41:03,917 --> 00:41:07,250 I'd never been that happy. 547 00:41:10,250 --> 00:41:11,583 I have to go. 548 00:41:12,042 --> 00:41:13,000 Don't ever say that. 549 00:41:15,750 --> 00:41:16,500 Don't go. 550 00:41:17,167 --> 00:41:18,042 Please! 551 00:42:00,208 --> 00:42:01,250 I'm done with the movie. 552 00:42:01,542 --> 00:42:02,542 I'm done with college. 553 00:42:03,958 --> 00:42:05,167 How have you fared? 554 00:42:06,583 --> 00:42:07,417 I will pass the exams. 555 00:42:09,250 --> 00:42:10,833 Are you going to study further? 556 00:42:11,042 --> 00:42:12,917 Masters? - No. 557 00:42:16,083 --> 00:42:17,208 Do a PhD. 558 00:42:18,292 --> 00:42:19,042 On me! 559 00:42:21,917 --> 00:42:22,875 I mean, about me! 560 00:42:22,958 --> 00:42:25,708 (Laughs) 561 00:42:29,000 --> 00:42:30,000 Come. 562 00:42:49,875 --> 00:42:51,250 Are you going to act in another movie? 563 00:42:51,500 --> 00:42:52,833 No. 564 00:42:54,250 --> 00:42:55,458 How are you going to manage? 565 00:42:55,542 --> 00:42:56,917 Doesn't look like your guy is going to let go of you. 566 00:42:57,708 --> 00:42:58,750 He is not my guy! 567 00:42:59,167 --> 00:43:00,750 I'm with my guy, sitting on his lap. 568 00:43:02,875 --> 00:43:04,500 (Chuckles) 569 00:43:05,125 --> 00:43:06,583 I am not worried about him. 570 00:43:07,250 --> 00:43:08,833 I have no interest in acting. 571 00:43:09,625 --> 00:43:11,917 I don't want that. I'll handle him. 572 00:43:16,333 --> 00:43:17,667 Come home with me? 573 00:43:24,083 --> 00:43:25,417 No one needs to know. 574 00:43:26,042 --> 00:43:27,417 Don't tell anyone. 575 00:43:28,208 --> 00:43:30,250 I'll introduce you to my parents. 576 00:43:31,417 --> 00:43:34,125 And tell them, 'This is the girl I'm going to marry.' 577 00:43:44,625 --> 00:43:46,375 Do you really mean it? 578 00:43:47,917 --> 00:43:49,375 I wouldn't have said it otherwise. 579 00:43:59,750 --> 00:44:00,875 Raghu! 580 00:44:08,042 --> 00:44:13,417 So, we're just leaving... and never coming back? 581 00:44:13,917 --> 00:44:15,458 Or just for a few days? 582 00:44:15,708 --> 00:44:16,917 How many clothes should I pack? 583 00:44:17,375 --> 00:44:19,042 You will only need the saree you'll be wearing. 584 00:44:20,167 --> 00:44:21,833 You're telling me to wear a saree? 585 00:44:24,375 --> 00:44:28,708 (Laughs) 586 00:44:31,708 --> 00:44:38,417 "I'll forever be a mere man" 587 00:44:38,500 --> 00:44:44,667 "You are my heart, my dear" 588 00:44:45,083 --> 00:44:51,667 "You are my desire, my breath, don't ever leave me" 589 00:44:51,750 --> 00:44:58,208 "It will leave me devastated" 590 00:44:58,292 --> 00:45:04,917 "Tell me the start and end" 591 00:45:05,125 --> 00:45:12,333 "Tell me if this is a dream or reality" 592 00:45:12,417 --> 00:45:19,000 (Music) 593 00:45:36,167 --> 00:45:37,792 Sit down, dear. - Stop staring. 594 00:45:37,875 --> 00:45:39,083 Sit! 595 00:45:40,167 --> 00:45:41,125 Sit down. 596 00:45:41,667 --> 00:45:42,833 Sit down. 597 00:45:44,167 --> 00:45:46,042 What's the deal, Raghu? 598 00:45:48,000 --> 00:45:50,375 Sorry, dad. I didn't tell you about this one thing. 599 00:45:52,458 --> 00:45:53,708 Her name is Lekha. 600 00:45:54,958 --> 00:45:57,208 I want to marry her. 601 00:46:00,125 --> 00:46:03,083 It will be nice if she can stay in our house until then. 602 00:46:05,167 --> 00:46:06,625 She has no one else. 603 00:46:08,958 --> 00:46:10,667 Mom, you do the talking. Please. 604 00:46:10,750 --> 00:46:11,667 No, you go on. 605 00:46:11,750 --> 00:46:13,125 You've said so much already. 606 00:46:13,208 --> 00:46:15,167 I'll talk to her. That's for sure. 607 00:46:15,250 --> 00:46:15,962 I've told you everything. 608 00:46:16,042 --> 00:46:19,250 What do you want us to do now? You want to get married, right? 609 00:46:19,333 --> 00:46:21,667 Did she study with you in college? 610 00:46:22,250 --> 00:46:23,333 Lekha, say something. 611 00:46:26,458 --> 00:46:27,042 No. 612 00:46:30,917 --> 00:46:32,458 It wasn't so easy. 613 00:46:33,208 --> 00:46:35,375 They discussed it for 2 hours. 614 00:46:36,083 --> 00:46:37,292 And it's only fair. 615 00:46:37,375 --> 00:46:41,833 She was going to live with us, in our home, as another daughter to my parents. 616 00:46:41,917 --> 00:46:43,167 And be my wife. 617 00:46:43,542 --> 00:46:46,042 Obviously they would discuss it for at least two hours. 618 00:46:57,000 --> 00:46:59,042 They liked her. 619 00:46:59,500 --> 00:47:01,542 Because they really like me. 620 00:47:01,708 --> 00:47:10,792 (Music) 621 00:47:23,000 --> 00:47:31,792 "We can't say where we'll end up, so let's stay right here" 622 00:47:31,875 --> 00:47:40,083 "Your kisses are so intoxicating" 623 00:47:40,167 --> 00:47:43,792 "You are the dream girl" 624 00:47:43,958 --> 00:47:48,417 "Of thousands of young men" 625 00:47:48,625 --> 00:47:56,958 "But I'll be the only man who will trouble you in your dreams" 626 00:47:57,042 --> 00:48:01,125 "O sweet breeze, just stand still" 627 00:48:05,333 --> 00:48:09,375 "O sweet breeze, just stand still" 628 00:48:09,542 --> 00:48:13,292 "Let me become her breath" 629 00:48:13,375 --> 00:48:21,000 (Music) 630 00:48:30,750 --> 00:48:39,000 "I still can't believe that you are in my house" 631 00:48:39,083 --> 00:48:46,750 "If you stand in the garden, I'll pluck you like a flower" 632 00:48:46,833 --> 00:48:54,750 "I've left everything for you" 633 00:48:54,833 --> 00:48:59,333 "You are my adornment, my treasure" 634 00:48:59,625 --> 00:49:06,208 "You are my youthfulness, my life" 635 00:49:06,417 --> 00:49:16,292 (Music) 636 00:49:20,917 --> 00:49:28,875 "When I walk with you, the earth looks like heavens" 637 00:49:29,167 --> 00:49:36,583 "We can settle our differences in each other's arms" 638 00:49:36,667 --> 00:49:41,125 "I can't stay without seeing you or talking to you" 639 00:49:41,375 --> 00:49:44,920 "I'll make you do what I want" 640 00:49:45,000 --> 00:49:49,625 "When you are by my side..." 641 00:49:49,708 --> 00:49:55,917 "My heart is filled with joy" 642 00:50:02,000 --> 00:50:09,875 "We can't say where we'll end up, so let's stay right here" 643 00:50:10,583 --> 00:50:18,875 "Your kisses are so intoxicating" 644 00:50:18,958 --> 00:50:26,583 "If you ask me to marry you" 645 00:50:27,250 --> 00:50:35,500 "I'll be in your heart forever" 646 00:50:36,000 --> 00:50:39,667 "O sweet breeze, just stand still" 647 00:50:44,333 --> 00:50:52,458 "O sweet breeze, just stand still, let me become her breath" 648 00:50:52,792 --> 00:51:00,958 (Music) 649 00:51:28,125 --> 00:51:31,417 The most beautiful thirty days of my life. 650 00:51:33,167 --> 00:51:34,292 (Brakes squeal) 651 00:51:56,750 --> 00:51:58,042 Please come. 652 00:51:58,792 --> 00:51:59,917 Have a seat. 653 00:52:00,000 --> 00:52:01,542 Please come, madam. 654 00:52:01,750 --> 00:52:02,708 I'll chat for a bit and take her away with me. 655 00:52:02,792 --> 00:52:03,708 What's the matter? 656 00:52:03,792 --> 00:52:04,833 Have a seat, sir. 657 00:52:05,500 --> 00:52:08,083 Your son didn't tell you that she is an actress? 658 00:52:09,333 --> 00:52:11,500 Do you know how much money I've invested in her? 659 00:52:13,000 --> 00:52:13,958 A lot. 660 00:52:14,042 --> 00:52:16,333 I just got a 2.5 million advance for her next film. 661 00:52:16,958 --> 00:52:19,167 Did you know, I'm the reason she has a good life? 662 00:52:19,583 --> 00:52:20,667 I found her on the streets. 663 00:52:21,083 --> 00:52:22,625 She doesn't even know her parents' names. 664 00:52:22,875 --> 00:52:25,292 I fed her, educated her, gave her a place to stay... 665 00:52:25,375 --> 00:52:28,208 made her an actress... that film is releasing today! 666 00:52:28,458 --> 00:52:29,962 She's left that life behind her and whiling away her time here. 667 00:52:30,042 --> 00:52:31,417 I've been searching for 4 weeks. 668 00:52:31,500 --> 00:52:32,875 Your son has hidden her here. 669 00:52:32,958 --> 00:52:35,250 You may be able to give her a good life. I'm not denying it. 670 00:52:35,333 --> 00:52:36,750 But give her 5 to 6 years. 671 00:52:37,042 --> 00:52:38,583 Let her act in 10 to 15 films... 672 00:52:38,667 --> 00:52:40,667 and make me some good money... get it? 673 00:52:40,750 --> 00:52:42,375 Anyway these girls don't get opportunities after that. 674 00:52:42,625 --> 00:52:46,458 If they are still in love... your son can marry her. 675 00:52:46,542 --> 00:52:47,875 I'll give my blessings. 676 00:52:48,042 --> 00:52:49,250 But not now. 677 00:52:49,875 --> 00:52:51,917 Just send her back with me, for your own good. 678 00:52:52,375 --> 00:52:54,625 The movie is releasing today. I have a lot of work. 679 00:52:57,458 --> 00:52:58,375 Your daughter? 680 00:52:58,708 --> 00:53:00,625 She's pretty. Can she act? 681 00:53:00,708 --> 00:53:04,042 Since you have a daughter, I'm sure you'll understand. 682 00:53:09,792 --> 00:53:10,667 What's this? 683 00:53:10,750 --> 00:53:13,083 You could have told me before you sneaked her out here! 684 00:53:13,375 --> 00:53:15,000 We had to get the police involved. 685 00:53:15,500 --> 00:53:19,000 Finally, it was the police who found out Lekha's location. 686 00:53:19,333 --> 00:53:22,333 I didn't want to complicate things, so I retracted my case and got here. 687 00:53:22,542 --> 00:53:23,708 This is my town. 688 00:53:24,042 --> 00:53:26,583 Nobody can get in easily-- - Dad, there won't be any trouble. 689 00:53:27,583 --> 00:53:30,125 No one can take her away without her consent. 690 00:53:30,833 --> 00:53:32,333 He's making her act against her will. - Hey! 691 00:53:32,583 --> 00:53:33,250 What? 692 00:53:33,333 --> 00:53:34,750 I'll make your town come crumbling down. 693 00:53:34,833 --> 00:53:36,583 You will be humiliated. 694 00:53:36,833 --> 00:53:38,250 You take a girl away from my house? 695 00:53:39,000 --> 00:53:42,042 If this happened to your daughter, would you wave goodbye? 696 00:53:42,542 --> 00:53:44,708 Consent, my foot! 697 00:53:46,375 --> 00:53:47,750 My son is right. 698 00:53:47,833 --> 00:53:49,958 She came with him because she liked him. 699 00:53:50,125 --> 00:53:51,833 Boys like him will confuse her. 700 00:53:52,125 --> 00:53:55,167 But as elders, we should talk sense into them. 701 00:53:56,208 --> 00:53:58,250 I'm warning you... just send her with me. 702 00:53:58,625 --> 00:54:00,083 Hand her over to me. 703 00:54:00,167 --> 00:54:01,167 Or it will get ugly. 704 00:54:01,250 --> 00:54:03,003 Let's see what she says. - That doesn't matter! 705 00:54:03,083 --> 00:54:05,333 I'm not in the mood to give her a chance or choice. 706 00:54:06,042 --> 00:54:07,292 Don't tire me out. 707 00:54:08,167 --> 00:54:09,125 Sir... 708 00:54:09,583 --> 00:54:11,125 I'm a court-bird, sir. 709 00:54:12,042 --> 00:54:13,792 I've been to court several times. 710 00:54:14,542 --> 00:54:15,792 I've got so many enemies. 711 00:54:15,875 --> 00:54:17,833 So I carry a gun with me 24x7. 712 00:54:17,917 --> 00:54:19,458 I don't know why I brought that up! 713 00:54:19,542 --> 00:54:21,625 Just send her with me! I have so much work. 714 00:54:21,708 --> 00:54:23,125 I can't keep talking... 715 00:54:23,333 --> 00:54:24,750 Find her, guys. - No need for that. 716 00:54:30,125 --> 00:54:32,667 What's this, Lekha? You've put on weight. 717 00:54:33,042 --> 00:54:34,583 Your director is going to be mad! 718 00:54:34,958 --> 00:54:36,167 No problem, we'll take care of that. 719 00:54:36,375 --> 00:54:37,417 Let's go. 720 00:54:40,083 --> 00:54:41,958 You never give these expressions in front of the camera. 721 00:54:42,042 --> 00:54:43,208 Come on, let's leave. 722 00:54:44,208 --> 00:54:45,125 I'm sorry. 723 00:54:46,250 --> 00:54:49,042 I've never been this happy in my life, ever. 724 00:54:49,958 --> 00:54:51,625 You took such good care of me. 725 00:54:52,125 --> 00:54:53,167 Thank you. 726 00:54:53,667 --> 00:54:54,667 I'm leaving now. 727 00:55:08,542 --> 00:55:09,500 What? 728 00:55:10,958 --> 00:55:12,667 Sir, we'll bring her. 729 00:55:19,583 --> 00:55:20,667 I'll go, Raghu. 730 00:55:21,125 --> 00:55:22,500 It's really okay. 731 00:55:23,375 --> 00:55:24,167 I'll go. 732 00:55:24,250 --> 00:55:26,542 Your parents don't deserve this. 733 00:55:26,625 --> 00:55:28,042 They don't need to hear this kind of talk. 734 00:55:28,125 --> 00:55:30,208 I'll talk to him and fix things. 735 00:55:30,292 --> 00:55:33,833 You come for me. I can't live without you, for a second. 736 00:55:34,542 --> 00:55:36,042 I'll be waiting for you. 737 00:55:36,333 --> 00:55:37,333 One week. 738 00:55:37,792 --> 00:55:38,583 Okay? 739 00:55:40,625 --> 00:55:41,958 Sir, let's go. 740 00:55:45,208 --> 00:55:47,750 I'm sorry. - "Is this farewell?" 741 00:55:47,833 --> 00:55:53,333 She asked me to come after five days. Something didn't feel quite right. 742 00:55:56,250 --> 00:56:01,000 "What about me?" 743 00:56:02,625 --> 00:56:05,083 "What do I do?" 744 00:56:05,167 --> 00:56:07,625 She never spoke to any of us after that. 745 00:56:08,000 --> 00:56:10,750 We tried calling her several times, the call didn't go through. 746 00:56:10,958 --> 00:56:12,083 She's not been responding. 747 00:56:12,167 --> 00:56:13,875 I have no clue what happened to her. 748 00:56:13,958 --> 00:56:15,583 She was staying in 301. 749 00:56:16,792 --> 00:56:17,542 Where is Lekha? 750 00:56:17,625 --> 00:56:20,458 She made it clear that she didn't want her old friends. 751 00:56:20,750 --> 00:56:22,000 She is a big star now. 752 00:56:22,500 --> 00:56:23,208 Get it? 753 00:56:23,292 --> 00:56:24,917 She asked me to come see her in 5 days. 754 00:56:25,708 --> 00:56:27,208 I'll leave only after meeting her. 755 00:56:27,292 --> 00:56:29,458 If you stay here another second, I'll hit you. 756 00:56:29,542 --> 00:56:31,000 I dare you to touch me. 757 00:56:33,333 --> 00:56:34,625 I'll kill you! 758 00:56:35,208 --> 00:56:38,000 She's been shooting in London for ten days. 759 00:56:39,542 --> 00:56:40,962 Do you miss her a lot? 760 00:56:41,042 --> 00:56:43,583 Her movie is in the theaters now. Go there and see all you want. 761 00:56:48,500 --> 00:56:50,208 She looked beautiful on screen. 762 00:56:50,417 --> 00:56:51,375 So beautiful. 763 00:56:51,958 --> 00:56:53,917 I couldn't stop looking at her. 764 00:56:54,542 --> 00:56:57,875 After a month, my parents came looking for me. 765 00:56:58,333 --> 00:57:00,417 I thought to myself, I shouldn't end up like my brother. 766 00:57:00,750 --> 00:57:04,833 I shouldn't do what my brother did to my parents. 767 00:57:05,958 --> 00:57:07,708 I did something that my brother didn't do. 768 00:57:07,917 --> 00:57:12,125 I dragged them into my love story when I took Lekha home. 769 00:57:12,667 --> 00:57:13,958 With Lekha gone... 770 00:57:14,292 --> 00:57:17,833 my mother's lap and my father's shoulders were my only source of comfort. 771 00:57:19,125 --> 00:57:21,000 It hurt like crazy. 772 00:57:21,833 --> 00:57:22,833 I just didn't get it. 773 00:57:23,583 --> 00:57:25,500 What happened to her? Why would she do such a thing? 774 00:57:25,750 --> 00:57:27,792 Why did she throw me away, just like that? 775 00:57:27,875 --> 00:57:28,917 I didn't get it. 776 00:57:29,625 --> 00:57:31,792 She became some sort of a star in Telugu Cinema. 777 00:57:32,542 --> 00:57:35,542 I read about her on the news or the internet. 778 00:57:35,833 --> 00:57:39,375 Sanjana would occasionally call me and talk about her. 779 00:57:40,208 --> 00:57:42,542 She told me she would never act after that one movie. 780 00:57:43,000 --> 00:57:44,003 But she did five movies after that. 781 00:57:44,083 --> 00:57:45,458 (Phone rings) 782 00:57:45,542 --> 00:57:47,042 I didn't watch any of her other movies. 783 00:57:47,250 --> 00:57:50,208 Just her first movie. A hundred times at home. 784 00:57:50,458 --> 00:57:50,962 Hello? 785 00:57:51,042 --> 00:57:52,958 The moment I said 'Hello', I knew... 786 00:57:53,292 --> 00:57:54,667 it was her on the phone. 787 00:57:54,750 --> 00:57:55,625 Hello, Raghu? 788 00:57:58,500 --> 00:58:01,042 Raghu? Can you hear me? 789 00:58:01,292 --> 00:58:03,833 I got that call after 4 years. - Is it Raghu? 790 00:58:03,917 --> 00:58:04,833 Tell me... 791 00:58:05,375 --> 00:58:08,458 Raghu... Please, listen to me. 792 00:58:09,042 --> 00:58:11,208 This isn't about you or me. 793 00:58:12,708 --> 00:58:14,333 I met your brother. 794 00:58:14,792 --> 00:58:16,042 Guru. 795 00:58:17,333 --> 00:58:18,500 My brother? 796 00:58:22,292 --> 00:58:23,167 Raghu. 797 00:58:23,542 --> 00:58:24,875 What's the matter? 798 00:58:26,500 --> 00:58:27,542 I'm in Mumbai. 799 00:58:28,792 --> 00:58:30,042 I was with him. 800 00:58:30,583 --> 00:58:31,917 He saved me. 801 00:58:32,292 --> 00:58:33,000 Yes. 802 00:58:33,167 --> 00:58:35,833 That's exactly it. He saved me. 803 00:58:36,208 --> 00:58:38,333 Guru is in big trouble here. 804 00:58:38,417 --> 00:58:40,375 I don't understand what's happening. 805 00:58:40,458 --> 00:58:43,917 He's been missing for 3 days. 806 00:58:44,167 --> 00:58:45,583 I haven't heard from him. 807 00:58:45,667 --> 00:58:48,962 Suddenly, he called me a while back and moved me to another place. 808 00:58:49,042 --> 00:58:49,958 Raghu... 809 00:58:50,333 --> 00:58:52,792 Thiru doesn't know that I have called you. 810 00:58:52,875 --> 00:58:54,083 I felt like I should ask you. 811 00:58:55,292 --> 00:58:57,750 Can you come here? 812 00:58:58,667 --> 00:59:02,417 I don't get it. 813 00:59:04,542 --> 00:59:06,708 Raghu, it's crazy here. 814 00:59:08,958 --> 00:59:10,833 People keep coming here looking for Guru. 815 00:59:11,333 --> 00:59:14,042 Police. And men who look like gangsters. 816 00:59:14,875 --> 00:59:16,417 I'm scared. 817 00:59:18,000 --> 00:59:19,625 Trust me on this. 818 00:59:20,292 --> 00:59:21,792 Come for him. 819 00:59:22,208 --> 00:59:23,167 Please. 820 00:59:30,000 --> 00:59:32,542 What does Lekha have to do with Guru? 821 00:59:33,792 --> 00:59:34,417 I don't know. 822 00:59:34,500 --> 00:59:35,667 That was Lekha, wasn't it? 823 00:59:38,208 --> 00:59:39,125 Just think about it. 824 00:59:39,375 --> 00:59:42,625 Maybe someone made her say that to make you come to Mumbai? 825 00:59:43,208 --> 00:59:46,167 Maybe that producer, Kumar... - But dad, we left them alone. 826 00:59:46,542 --> 00:59:49,042 They don't even know Guru. Nor do we! 827 00:59:52,292 --> 00:59:53,167 What do we do? 828 00:59:54,083 --> 00:59:56,083 You say Guru is in trouble. 829 00:59:57,125 --> 00:59:58,958 You go, Raghu. 830 00:59:59,292 --> 01:00:02,375 Just see if he is doing okay. That's all I need to know. 831 01:00:03,083 --> 01:00:05,458 Meet him there... and bring him home. 832 01:00:05,708 --> 01:00:08,375 Both of you need to be here for Saranya's wedding. 833 01:00:34,750 --> 01:00:37,000 When I met Lekha at the film shoot in college... 834 01:00:37,208 --> 01:00:39,125 Mythili had already graduated. 835 01:00:39,208 --> 01:00:40,958 How are you? - She was a year senior to me. 836 01:00:41,125 --> 01:00:43,042 A good friend from college. 837 01:00:49,292 --> 01:00:51,958 Are you sure it's okay for me to stay here? People here won't judge? 838 01:00:52,500 --> 01:00:53,750 This is Mumbai, dude! 839 01:00:54,208 --> 01:00:56,083 Not a problem at all. Nobody cares. 840 01:01:02,167 --> 01:01:04,875 So, there are two keys to this place. 841 01:01:04,958 --> 01:01:06,962 You can come and go as you please. 842 01:01:07,042 --> 01:01:10,083 I was waiting for you... and I'm really late. 843 01:01:10,292 --> 01:01:13,000 I have to be at work by 10. I'm off now. 844 01:01:13,417 --> 01:01:15,292 Make yourself at home, okay? - Yeah. 845 01:01:16,000 --> 01:01:17,167 Bye! - Bye. 846 01:01:19,167 --> 01:01:20,042 (Door open) 847 01:01:21,542 --> 01:01:23,708 Guru got in touch with me. 848 01:01:23,792 --> 01:01:25,208 I told him I spoke to you. 849 01:01:25,458 --> 01:01:29,167 He was upset that I asked you to come to me. But it's okay. 850 01:01:29,542 --> 01:01:30,708 But thank you for coming, Raghu. 851 01:01:30,792 --> 01:01:34,375 He told you to stay in a safe place and asked us not to meet now. 852 01:01:34,625 --> 01:01:35,833 What the hell is happening, Lekha? 853 01:01:36,292 --> 01:01:37,667 Raghu... 854 01:01:37,875 --> 01:01:38,920 You don't know, right? 855 01:01:39,000 --> 01:01:40,958 Guru is a police officer. 856 01:01:41,333 --> 01:01:42,792 He is DCP Gurumurthi. 857 01:01:43,708 --> 01:01:47,167 Check yesterday's edition of Times Of India. 858 01:01:47,792 --> 01:01:50,458 The article maligns him. 859 01:01:51,125 --> 01:01:52,250 Please listen to me. 860 01:01:52,875 --> 01:01:54,458 Stay where you are. 861 01:01:55,042 --> 01:01:56,875 There is so much happening here, Raghu. 862 01:01:57,417 --> 01:02:01,083 Wait for my call, please. Don't go anywhere. 863 01:02:01,500 --> 01:02:02,625 Until Guru says otherwise. 864 01:02:04,375 --> 01:02:06,792 How do you both speak Hindi so fluently? 865 01:02:06,875 --> 01:02:08,625 Your brother speaks really good Hindi too. 866 01:02:09,250 --> 01:02:10,500 We learnt it at school. 867 01:02:10,792 --> 01:02:14,042 In school? But people don't speak Hindi in Rajahmundry, right? 868 01:02:14,542 --> 01:02:15,917 But it is taught anyway. 869 01:02:17,000 --> 01:02:19,542 Your brother is a good man. 870 01:02:19,917 --> 01:02:21,583 But he is in deep trouble. 871 01:02:21,833 --> 01:02:23,583 The police are after him. 872 01:02:23,958 --> 01:02:27,042 If someone here gets a whiff that you're looking for your brother... 873 01:02:27,500 --> 01:02:29,792 they will use you to get to him. 874 01:02:29,875 --> 01:02:32,625 Arun Bhide was Guru's senior. 875 01:02:32,708 --> 01:02:35,000 What he just narrated is the plot of the movie 'Pokkiri'. 876 01:02:35,208 --> 01:02:37,375 Guru was an undercover police officer. 877 01:02:37,458 --> 01:02:38,833 He said, after a three year police operation... 878 01:02:39,000 --> 01:02:42,000 the police are now looking for him... 879 01:02:42,083 --> 01:02:44,167 and the gangsters are also looking for him. 880 01:02:44,250 --> 01:02:46,708 Guru's name in the gang was Raghu. 881 01:02:46,792 --> 01:02:48,292 Sounds familiar, doesn't it? 882 01:02:48,375 --> 01:02:49,708 He got me emotional again. 883 01:02:49,792 --> 01:02:52,542 Arun Bhide connected me with another gang member called Fenn. 884 01:02:52,750 --> 01:02:56,458 It was DCP Suraj who planted the mole in Lala's gang. 885 01:02:56,792 --> 01:03:01,708 But things went wrong when Lala tried to strike a deal with some cop. 886 01:03:02,000 --> 01:03:03,417 Your brother became the scapegoat. 887 01:03:03,500 --> 01:03:07,833 He narrated the same story but mentioned a lot of names. 888 01:03:07,917 --> 01:03:11,375 He told me about DCP Suraj. And a gangster named Lala. 889 01:03:12,583 --> 01:03:13,833 He said 'bechara'. 890 01:03:13,917 --> 01:03:16,167 It means 'poor guy'. 891 01:03:17,542 --> 01:03:18,500 Poor Guru! 892 01:03:18,583 --> 01:03:23,417 (Phone rings) 893 01:03:24,333 --> 01:03:26,292 Hello Raghu? Arun Bhide here. - Yes, sir? 894 01:03:26,583 --> 01:03:28,292 I just got to know your brother is in police custody. 895 01:03:28,542 --> 01:03:33,500 They are taking him to the Magistrate Court in Andheri in some time. 896 01:03:33,583 --> 01:03:35,003 I will be with him. 897 01:03:35,083 --> 01:03:37,962 You come there. I'll help you meet him, if possible. 898 01:03:38,042 --> 01:03:39,375 Call me once you reach. 899 01:04:44,583 --> 01:04:47,167 Nobody move. Step back, step back! 900 01:04:50,000 --> 01:04:53,000 I'll help you! Hey, wait! 901 01:04:54,417 --> 01:04:56,375 Don't move! Don't move! 902 01:04:56,458 --> 01:04:58,500 Look over there. 903 01:05:04,917 --> 01:05:06,375 Guru! 904 01:05:11,167 --> 01:05:13,125 Guru, stop! I'll fix everything. 905 01:05:13,750 --> 01:05:15,792 Don't run or you will be shot! 906 01:05:28,667 --> 01:05:31,875 The next day, I had a few unexpected guests. 907 01:05:34,966 --> 01:05:35,712 (Rod thuds) 908 01:05:38,375 --> 01:05:40,125 Are you sure he is Raghu's brother? 909 01:05:40,417 --> 01:05:42,542 He is like my brother. I'll talk. 910 01:05:42,625 --> 01:05:43,458 What's your name? 911 01:05:45,042 --> 01:05:45,625 Raghu. 912 01:05:46,000 --> 01:05:46,833 Raghu? 913 01:05:48,375 --> 01:05:50,500 So his name is your name? 914 01:05:50,875 --> 01:05:52,792 Don't create a fuss. Just come with us! 915 01:05:55,250 --> 01:05:56,708 You won't be harmed, I promise. 916 01:05:56,792 --> 01:05:58,500 I'm just going to use you to lure out your brother. 917 01:05:58,750 --> 01:06:00,083 Go, get in that vehicle. 918 01:06:00,167 --> 01:06:02,333 Madam, aren't you going to work? 919 01:06:02,417 --> 01:06:04,792 Don't think about going to the police. If you do so... 920 01:06:04,875 --> 01:06:07,292 I'll come and violate you before talking to you. 921 01:06:07,542 --> 01:06:08,750 Okay? 922 01:06:09,792 --> 01:06:11,000 You still haven't moved? 923 01:06:11,333 --> 01:06:13,042 Brother, you want to have a chat with her? 924 01:06:13,125 --> 01:06:15,750 Fine, make it quick. Let's go, guys. 925 01:06:15,833 --> 01:06:17,000 He will come. 926 01:06:19,625 --> 01:06:20,792 (Door closes) 927 01:06:22,625 --> 01:06:23,875 What is happening? 928 01:06:27,417 --> 01:06:30,042 Sit! 929 01:06:30,542 --> 01:06:32,000 Tie up his hands. 930 01:06:41,000 --> 01:06:44,125 They said the plan was to use me and lure Guru out. 931 01:06:44,208 --> 01:06:48,292 I thought when Guru gets there, he'd somehow save me... 932 01:06:48,375 --> 01:06:50,292 and we can leave together. 933 01:06:50,750 --> 01:06:51,625 But... 934 01:06:51,792 --> 01:06:54,833 everything changed suddenly, after that phone call. 935 01:06:54,917 --> 01:06:56,292 They decided to kill me... 936 01:06:56,375 --> 01:06:57,667 and got a gun out of nowhere. 937 01:06:57,750 --> 01:06:59,292 He must've gone out with his girlfriend. 938 01:06:59,375 --> 01:07:00,167 (Laughs) 939 01:07:00,250 --> 01:07:02,292 You are right. 940 01:07:02,500 --> 01:07:05,250 Where did you keep the gun? 941 01:07:07,500 --> 01:07:12,042 I'm going to shoot him. Later on, don't ask me to bring him to you. 942 01:07:14,542 --> 01:07:15,625 You are responsible for this. 943 01:07:17,625 --> 01:07:18,500 (Gunshot) 944 01:07:28,042 --> 01:07:29,167 Kill her. 945 01:07:30,083 --> 01:07:31,083 Why did you stop? 946 01:07:32,917 --> 01:07:34,458 Really? 947 01:07:34,792 --> 01:07:37,708 Sit down. Stay still, don't move! 948 01:07:38,000 --> 01:07:41,083 I'll finish him first, and then come for you. 949 01:07:43,417 --> 01:07:44,167 You! 950 01:08:11,792 --> 01:08:13,083 Lekha... 951 01:08:13,750 --> 01:08:15,792 I clearly remember what you said. 952 01:08:24,708 --> 01:08:25,833 That without me... 953 01:08:25,917 --> 01:08:28,292 You said you can't live even for a second without me. 954 01:08:31,292 --> 01:08:33,333 I can't live without you too. 955 01:08:33,917 --> 01:08:37,292 That's why I've been searching for you for four years. 956 01:08:38,167 --> 01:08:41,167 But bullets have been chasing me. 957 01:08:41,750 --> 01:08:42,833 (Gunshot) 958 01:09:14,625 --> 01:09:16,167 72 hours ago... 959 01:09:34,417 --> 01:09:35,500 Go straight. 960 01:09:42,167 --> 01:09:43,917 Raghu... - Hey, what are you doing? 961 01:09:45,000 --> 01:09:46,542 Head towards Seven Bungalows. - What? 962 01:09:56,875 --> 01:09:57,917 My brother. 963 01:09:58,167 --> 01:09:59,500 How are you, Raghu? - Guru. 964 01:10:01,833 --> 01:10:02,962 Are you alright? 965 01:10:03,042 --> 01:10:04,042 Did they hit you? 966 01:10:05,542 --> 01:10:08,167 Lekha? Did they hurt you? 967 01:10:08,333 --> 01:10:09,417 She is hurt. 968 01:10:09,500 --> 01:10:11,583 We need to get her to a hospital. - I'm okay. 969 01:10:11,667 --> 01:10:13,292 Thank God Raghu was there. - I know. 970 01:10:13,708 --> 01:10:15,125 I was on my way there. 971 01:10:15,500 --> 01:10:16,625 Sorry, Raghu. 972 01:10:16,708 --> 01:10:18,042 Sorry for the trouble. 973 01:10:18,292 --> 01:10:19,667 You went through a lot of trouble. 974 01:10:19,750 --> 01:10:21,792 You're okay? Everything fine with you? 975 01:10:23,375 --> 01:10:24,667 I'm sorry, my brother. 976 01:10:36,250 --> 01:10:37,500 Raghu... 977 01:10:39,750 --> 01:10:41,708 (Crying) 978 01:10:42,458 --> 01:10:44,250 Does it hurt, Lekha? - I'm okay. 979 01:10:44,583 --> 01:10:46,792 Where are we going? - Seven Bungalows. 980 01:10:46,875 --> 01:10:48,958 I have a place there. 981 01:10:49,292 --> 01:10:51,583 I'll arrange for a nurse to come there. 982 01:10:51,667 --> 01:10:53,250 We need to take care of that wound. 983 01:10:54,042 --> 01:10:56,542 Both of you stay put there till I tell you. 984 01:10:56,875 --> 01:10:58,833 Raghu, don't go anywhere. 985 01:10:58,917 --> 01:11:00,625 I'll come there for you. 986 01:11:00,708 --> 01:11:04,125 All the pain and anger I felt all these years... 987 01:11:04,208 --> 01:11:05,833 All the trouble and danger I was in that day because of him... 988 01:11:05,917 --> 01:11:07,125 it was all forgotten. 989 01:11:13,292 --> 01:11:14,667 How are mom and dad? 990 01:11:19,042 --> 01:11:20,250 They're okay. 991 01:11:21,000 --> 01:11:22,625 They are just longing to see you come home. 992 01:11:24,042 --> 01:11:25,750 They'll be alright if you come home and see them. 993 01:11:29,125 --> 01:11:31,750 Listen, I know you're in some big trouble. 994 01:11:32,042 --> 01:11:34,458 Let's go to the airport and get out of this place. 995 01:11:34,833 --> 01:11:36,167 I can't do that now. 996 01:11:36,583 --> 01:11:37,833 But I will come... 997 01:11:38,250 --> 01:11:39,458 in a few days. 998 01:11:42,833 --> 01:11:45,417 Is Saranya doing well? 999 01:11:47,833 --> 01:11:48,917 She is fine. 1000 01:11:49,833 --> 01:11:51,583 It's her wedding in five days. 1001 01:11:51,667 --> 01:11:53,000 On the 25th. 1002 01:11:55,708 --> 01:11:57,333 They've forgotten me, haven't they? 1003 01:11:58,375 --> 01:11:59,958 They must be angry, too. 1004 01:12:00,833 --> 01:12:02,333 If only! 1005 01:12:04,625 --> 01:12:05,792 They were never angry with you. 1006 01:12:07,000 --> 01:12:08,625 They've only been waiting for you to come back home. 1007 01:12:10,000 --> 01:12:12,583 Dad sent me here to bring you for our sister's wedding. 1008 01:12:14,792 --> 01:12:16,417 It's me who is angry with you. 1009 01:12:17,458 --> 01:12:18,667 Raghu... 1010 01:12:19,042 --> 01:12:20,250 I'm sorry. 1011 01:12:21,167 --> 01:12:23,000 Life went by in a flash. 1012 01:12:23,250 --> 01:12:25,458 And this big mess over the past three years. 1013 01:12:25,792 --> 01:12:27,458 Now I'm stuck here. 1014 01:12:33,917 --> 01:12:36,292 I don't know how long I can spend with you. 1015 01:12:36,625 --> 01:12:39,500 The police... and some other people are looking for me. 1016 01:12:43,833 --> 01:12:45,792 Till yesterday, they didn't know who you were. 1017 01:12:46,042 --> 01:12:49,042 You stopped those men who attacked me at court. 1018 01:12:49,375 --> 01:12:50,962 And you met Fenn just before. 1019 01:12:51,042 --> 01:12:52,458 That's how they figured it out. 1020 01:12:52,667 --> 01:12:54,542 When they realised I had a brother, they decided to get you. 1021 01:12:54,750 --> 01:12:56,375 Lekha is in trouble too, Raghu. 1022 01:12:56,750 --> 01:12:58,792 Both of you stay at this place tonight. 1023 01:12:59,000 --> 01:13:01,333 Tomorrow morning, take her with you to Rajahmundry. 1024 01:13:01,417 --> 01:13:02,583 You shouldn't be here. 1025 01:13:10,542 --> 01:13:13,667 I know this isn't the right time. 1026 01:13:13,958 --> 01:13:15,667 But I'm so happy to see you. 1027 01:13:15,750 --> 01:13:19,333 (Autorickshaw rammed) 1028 01:13:24,875 --> 01:13:26,042 Lekha... 1029 01:13:30,708 --> 01:13:33,792 (Horn blares) 1030 01:13:34,042 --> 01:13:34,917 Lekha... 1031 01:13:35,000 --> 01:13:35,958 Guru! 1032 01:13:36,208 --> 01:13:41,208 (Horn blares) 1033 01:13:43,542 --> 01:13:44,292 Guru! - (Gunshot) 1034 01:13:44,875 --> 01:13:48,458 (Gunshot) 1035 01:13:48,958 --> 01:13:50,417 Get down! Down! 1036 01:13:51,208 --> 01:13:54,833 (Gunshot) 1037 01:13:55,542 --> 01:13:56,750 Stay! Stay behind. 1038 01:13:57,417 --> 01:14:00,417 (Gunshot) 1039 01:14:00,500 --> 01:14:03,625 Guru! 1040 01:14:07,167 --> 01:14:08,458 He took a bullet. 1041 01:14:10,208 --> 01:14:11,833 Let's go. 1042 01:14:13,583 --> 01:14:14,750 Come on, Raghu. 1043 01:14:19,083 --> 01:14:21,375 Guru... 1044 01:14:22,312 --> 01:14:25,631 They are leaving. 1045 01:14:26,375 --> 01:14:28,458 Please Raghu! No! - Bye Raghu. 1046 01:14:28,647 --> 01:14:31,000 Please stay quiet. - Raghu. 1047 01:14:31,167 --> 01:14:32,542 Call an ambulance. 1048 01:14:32,750 --> 01:14:34,042 Call an ambulance. 1049 01:14:34,500 --> 01:14:35,208 I will call. 1050 01:14:35,292 --> 01:14:37,417 You will be okay. - I'll call. 1051 01:14:37,958 --> 01:14:40,208 Raghu, I came to see you. 1052 01:14:41,125 --> 01:14:43,708 I came to your college a few times. 1053 01:14:44,458 --> 01:14:45,500 Hello. 1054 01:14:45,875 --> 01:14:48,667 It was during your college culturals. I saw you. 1055 01:14:49,500 --> 01:14:50,917 I was right there. 1056 01:14:51,333 --> 01:14:53,000 You sang so well. 1057 01:14:53,708 --> 01:14:55,083 I left after I watched you. 1058 01:14:55,792 --> 01:14:57,500 I came to Rajahmundry too. 1059 01:14:57,583 --> 01:15:00,542 I saw our house, mom, dad... 1060 01:15:01,125 --> 01:15:02,667 and Saranya. 1061 01:15:03,042 --> 01:15:04,708 I watched them from a distance. 1062 01:15:05,042 --> 01:15:06,500 It's been 3 years. 1063 01:15:06,958 --> 01:15:08,583 (Groans) 1064 01:15:09,375 --> 01:15:10,500 I really wanted to... 1065 01:15:11,292 --> 01:15:13,208 I always wanted to come back... 1066 01:15:13,292 --> 01:15:15,000 but I couldn't. 1067 01:15:15,167 --> 01:15:16,792 I made a mistake. 1068 01:15:17,292 --> 01:15:19,667 I was on a death wish. 1069 01:15:19,750 --> 01:15:21,625 I didn't care. 1070 01:15:22,875 --> 01:15:25,125 But after seeing you now... 1071 01:15:25,375 --> 01:15:27,500 I wish I could live longer. Raghu... 1072 01:15:30,167 --> 01:15:30,958 Raghu... 1073 01:15:32,625 --> 01:15:34,208 I'm sorry. 1074 01:15:42,458 --> 01:15:46,417 (Crying) 1075 01:15:47,042 --> 01:15:56,417 (Siren wails) 1076 01:15:58,042 --> 01:15:58,750 Raghu... 1077 01:15:58,833 --> 01:15:59,583 What happened? 1078 01:16:00,542 --> 01:16:01,875 Is he alive? Are you hurt? 1079 01:16:01,958 --> 01:16:03,833 He is badly wounded, we have to take him to the hospital. 1080 01:16:04,083 --> 01:16:04,962 He is DCP Gurumurthi. 1081 01:16:05,042 --> 01:16:05,833 Gurumurthi. 1082 01:16:05,917 --> 01:16:07,167 I'm his brother. - He's alive. 1083 01:16:07,250 --> 01:16:08,500 Somebody help me carry him. - Okay. 1084 01:16:08,580 --> 01:16:09,875 Sir, please! Please! - Pandey! 1085 01:16:10,458 --> 01:16:11,833 Please. - Where were you? 1086 01:16:11,917 --> 01:16:13,208 Sorry, I got stuck. 1087 01:16:14,583 --> 01:16:15,750 What happened to my brother? 1088 01:16:16,167 --> 01:16:17,917 Listen, the police will talk to you. 1089 01:16:20,542 --> 01:16:21,500 Doctor! 1090 01:16:25,333 --> 01:16:26,875 Sir, how is he? - You are his brother? 1091 01:16:27,333 --> 01:16:28,042 Yeah. 1092 01:16:28,667 --> 01:16:29,292 Yeah. 1093 01:16:29,875 --> 01:16:32,458 The doctors tried their best to save his life. 1094 01:16:33,750 --> 01:16:34,792 But they couldn't. 1095 01:16:36,000 --> 01:16:37,042 He was already dead when he arrived here. 1096 01:16:42,042 --> 01:16:43,000 He's dead. 1097 01:16:45,875 --> 01:16:48,583 You were both there on the flyover? 1098 01:16:50,250 --> 01:16:51,333 I need a statement from you. 1099 01:16:52,750 --> 01:16:54,208 You will have to come to the station with me. 1100 01:16:54,792 --> 01:16:55,792 Now. 1101 01:17:03,083 --> 01:17:04,458 Can I see him? 1102 01:17:07,625 --> 01:17:10,292 He will be moved to another hospital for the post-mortem. 1103 01:17:10,500 --> 01:17:12,000 You'll have to wait. - No. 1104 01:17:12,708 --> 01:17:14,083 They will handle it. 1105 01:17:15,042 --> 01:17:16,125 It's sensitive. 1106 01:17:27,792 --> 01:17:29,125 But I'm innocent. 1107 01:17:29,208 --> 01:17:33,083 My name is Godbole. I'll make you say the truth. 1108 01:17:33,292 --> 01:17:37,083 Come on, speak up! Otherwise I will beat you more. 1109 01:17:40,875 --> 01:17:43,208 We never knew he had a family. 1110 01:17:43,292 --> 01:17:45,583 Stop it! Not now. 1111 01:17:46,083 --> 01:17:47,042 Take him to the back. 1112 01:17:48,208 --> 01:17:50,208 Did he give you anything? 1113 01:17:52,542 --> 01:17:54,708 Raghu, keep this with you. 1114 01:17:54,792 --> 01:17:56,292 This is the key to a locker. 1115 01:17:56,375 --> 01:17:57,625 I'll explain. 1116 01:17:57,708 --> 01:18:00,000 You know, like a hard disk? 1117 01:18:00,792 --> 01:18:01,458 No. 1118 01:18:01,542 --> 01:18:05,208 Flash drive, SD card, memory card... something like that? 1119 01:18:05,542 --> 01:18:08,625 Did he give you something like that? - We hardly spent 10 minutes together... 1120 01:18:08,708 --> 01:18:10,875 that too, in an auto. 1121 01:18:11,917 --> 01:18:14,083 Why do you ask? - Where were you going? 1122 01:18:16,375 --> 01:18:18,667 I don't know. He was just giving directions. 1123 01:18:18,750 --> 01:18:20,167 Did he give you something? 1124 01:18:27,167 --> 01:18:29,167 You look familiar. 1125 01:18:29,375 --> 01:18:30,958 I've seen you somewhere. 1126 01:18:34,000 --> 01:18:34,875 What's your name? 1127 01:18:35,167 --> 01:18:36,042 Niveditha. 1128 01:19:02,875 --> 01:19:06,542 I should be the one saying that. I have seen you somewhere. 1129 01:19:11,500 --> 01:19:14,042 I see the other guy's bloodstain on your jeans. 1130 01:19:15,000 --> 01:19:16,875 So it's you, and one Lala. 1131 01:19:17,167 --> 01:19:18,583 I'll kill you first! 1132 01:19:18,667 --> 01:19:19,333 (Gunshot) 1133 01:19:20,958 --> 01:19:23,208 You are free to leave. Leave your address and go. 1134 01:19:24,042 --> 01:19:25,083 They've given it, sir. 1135 01:19:28,375 --> 01:19:29,208 Get going. 1136 01:19:29,750 --> 01:19:32,458 When will I get my brother's dead body? 1137 01:19:32,917 --> 01:19:34,833 In a couple of days. I'll let you know. 1138 01:19:38,125 --> 01:19:39,250 (Door bell rings) 1139 01:19:45,958 --> 01:19:48,833 Raghu... What happened? 1140 01:19:49,125 --> 01:19:50,500 I was scared to death. 1141 01:19:50,750 --> 01:19:52,125 I called you several times! 1142 01:19:53,042 --> 01:19:54,458 Lekha... Mythili. 1143 01:20:01,875 --> 01:20:03,167 News coming in... 1144 01:20:03,250 --> 01:20:05,708 The shootout at Bandra flyover... 1145 01:20:05,958 --> 01:20:09,833 Between masked gangsters and a police officer who's a deputy commissioner... 1146 01:20:10,125 --> 01:20:11,583 With alleged links to the underworld... 1147 01:20:11,667 --> 01:20:12,500 I'm so sorry. 1148 01:20:12,583 --> 01:20:16,375 The officer was gunned down and in the crossfire an auto driver was killed. 1149 01:20:16,625 --> 01:20:17,667 In earlier reports... 1150 01:20:17,750 --> 01:20:21,125 The DCP was accused of having aided criminals in the underworld... 1151 01:20:21,208 --> 01:20:23,917 there are also speculations that he was involved 1152 01:20:24,000 --> 01:20:26,667 in the cop killings that took place three years ago. 1153 01:20:26,917 --> 01:20:29,167 when senior police officers Akshay Madhvan. 1154 01:20:30,042 --> 01:20:32,708 I couldn't bear to hear them label him as a corrupt cop. 1155 01:20:36,583 --> 01:20:38,875 Did you inform your parents? 1156 01:20:43,125 --> 01:20:45,958 If they watch the news they'll find out anyway. 1157 01:20:48,208 --> 01:20:49,417 They won't watch all this. 1158 01:20:50,917 --> 01:20:53,000 They have no one to tell them about this. 1159 01:20:54,542 --> 01:20:57,042 They didn't even know Guru was a police officer. 1160 01:21:15,042 --> 01:21:17,875 Tell me just one thing. How did you know my brother? 1161 01:21:18,125 --> 01:21:22,042 (Door bell rings) 1162 01:21:26,833 --> 01:21:28,167 (Banging on door) 1163 01:21:29,583 --> 01:21:31,667 (Banging on door) 1164 01:21:33,083 --> 01:21:34,167 Raghu? 1165 01:21:35,583 --> 01:21:37,042 Lekha! 1166 01:21:37,792 --> 01:21:39,167 Lekha! 1167 01:21:39,750 --> 01:21:41,292 Why are you scared? 1168 01:21:42,375 --> 01:21:43,750 Go! - Raghu! 1169 01:21:43,833 --> 01:21:44,750 Talk to him. 1170 01:21:46,042 --> 01:21:46,917 He's your guy, afterall. 1171 01:21:47,750 --> 01:21:48,625 He's come for you. 1172 01:21:48,708 --> 01:21:49,708 (Door bell rings) 1173 01:21:49,792 --> 01:21:51,250 Probably to act in his next film. 1174 01:21:52,208 --> 01:21:53,292 Listen... 1175 01:21:53,875 --> 01:21:59,125 Either go with him. Or ask him to leave. - (Banging on door) 1176 01:21:59,375 --> 01:22:01,003 Let's not create any trouble here. 1177 01:22:01,083 --> 01:22:02,917 Raghu. - This isn't our place. - (Door bell rings) 1178 01:22:03,167 --> 01:22:04,292 Go. - Raghu! 1179 01:22:04,958 --> 01:22:07,083 Go. - Raghu, what are you doing? 1180 01:22:08,000 --> 01:22:08,875 You don't know her. 1181 01:22:10,292 --> 01:22:13,542 I'll tell her, 'Don't worry. I'm there for you.' - (Door bell rings) 1182 01:22:13,625 --> 01:22:15,003 Then I'll try to talk to them. 1183 01:22:15,083 --> 01:22:19,375 But she'll say, 'No, it's okay. I'll go with them...' 1184 01:22:19,583 --> 01:22:21,542 'Come for me after a few days.' 1185 01:22:21,625 --> 01:22:23,250 And then she'll never answer my calls. 1186 01:22:23,750 --> 01:22:26,083 Four years and several movies later, when she is bored... 1187 01:22:26,167 --> 01:22:29,042 she'll call me from somewhere else and I'll turn up for her like a dumb-ass. 1188 01:22:29,125 --> 01:22:30,083 Right? 1189 01:22:37,292 --> 01:22:39,292 (Banging on door) 1190 01:22:40,333 --> 01:22:41,333 Raghu! 1191 01:22:42,500 --> 01:22:46,042 Sometimes men behave like monsters. 1192 01:22:46,333 --> 01:22:48,375 I should've called him. 1193 01:22:50,333 --> 01:22:51,792 But no matter how much I tried... 1194 01:22:52,417 --> 01:22:54,250 I just couldn't. 1195 01:22:54,500 --> 01:22:56,208 I'm scared. - Lekha, relax. 1196 01:22:57,083 --> 01:22:59,000 I'm scared that he'll harm you. 1197 01:23:00,542 --> 01:23:01,667 Sorry, Raghu. 1198 01:23:02,000 --> 01:23:06,000 I won't spare Raghu. I'll send my men to beat him up. 1199 01:23:06,125 --> 01:23:10,792 I'll destroy his whole family. That's how he threatened me. 1200 01:23:11,250 --> 01:23:15,292 His wife's name is Kamala. I really like her. 1201 01:23:16,000 --> 01:23:20,375 She came to the orphanage and cared for me like I was her own daughter. 1202 01:23:21,167 --> 01:23:22,958 (Crying) 1203 01:23:23,375 --> 01:23:25,625 When I want something, it's her I ask. 1204 01:23:26,667 --> 01:23:30,958 She chose everything for me. My school, my clothes. 1205 01:23:31,625 --> 01:23:33,042 After I left Rajahmundry... 1206 01:23:33,125 --> 01:23:34,292 Do this film now. 1207 01:23:35,875 --> 01:23:38,042 Then act in his film. That would do. 1208 01:23:38,208 --> 01:23:40,292 I'm here for you. I'll handle it. 1209 01:23:40,500 --> 01:23:43,250 It's not so easy, aunty. I really don't like it. 1210 01:23:44,083 --> 01:23:45,833 You said it would be just one film. 1211 01:23:46,458 --> 01:23:49,042 Come here, boy. How much did you score in maths? 1212 01:23:49,375 --> 01:23:51,792 I told you yesterday... 1213 01:23:52,042 --> 01:23:53,417 Did you tell them? 1214 01:23:54,125 --> 01:23:55,042 Forty. 1215 01:23:55,292 --> 01:23:57,542 Forty out of hundred, huh? 1216 01:23:57,625 --> 01:23:58,917 I didn't raise you well. 1217 01:23:59,000 --> 01:24:02,167 He thrashed that 12 year boy so badly. 1218 01:24:03,833 --> 01:24:05,708 I hit him because of you. Remember that! 1219 01:24:06,292 --> 01:24:09,208 How dare you try to elope with that rascal? 1220 01:24:09,500 --> 01:24:11,917 You thought I won't do anything, right? 1221 01:24:12,542 --> 01:24:13,958 She'll die in my hands today. 1222 01:24:14,042 --> 01:24:15,417 Come here. 1223 01:24:15,500 --> 01:24:17,042 This is because of you, too. 1224 01:24:17,708 --> 01:24:20,417 I told you to talk some sense into her. 1225 01:24:20,917 --> 01:24:23,000 Sir. - You don't get it? I'll teach you! 1226 01:24:23,958 --> 01:24:25,208 Come with me. 1227 01:24:25,583 --> 01:24:27,250 Sir, what are you doing? - You can watch, Lekha. 1228 01:24:27,333 --> 01:24:28,167 Come with me. 1229 01:24:28,250 --> 01:24:30,542 Sir, please! 1230 01:24:31,208 --> 01:24:33,667 How many times have I told you to talk to that girl? 1231 01:24:34,083 --> 01:24:35,167 Sir, please. 1232 01:24:35,250 --> 01:24:36,833 She doesn't like it, huh? 1233 01:24:36,917 --> 01:24:38,458 Why is she acting stubborn? 1234 01:24:38,625 --> 01:24:41,792 Does she want me to beg her? 1235 01:24:43,958 --> 01:24:48,417 Don't even think of escaping. I'll find you and kill you. 1236 01:24:49,042 --> 01:24:50,417 And your Raghu! 1237 01:24:50,667 --> 01:24:53,375 I'll go to his house and destroy his family. 1238 01:24:54,917 --> 01:24:55,875 What did she say? 1239 01:24:55,958 --> 01:24:58,917 She said she won't act? - Sir, please let go of her. 1240 01:24:59,500 --> 01:25:01,792 Sir, please! 1241 01:25:02,583 --> 01:25:05,458 Sir, I'll do anything you say. Please! 1242 01:25:05,542 --> 01:25:07,125 (Crying) 1243 01:25:07,458 --> 01:25:09,000 I'll act! 1244 01:25:11,167 --> 01:25:13,083 The saree she wore... 1245 01:25:15,125 --> 01:25:17,042 I can't tell you how he tortured her. 1246 01:25:18,000 --> 01:25:23,417 Right in front of me. I begged him. 1247 01:25:24,458 --> 01:25:27,000 I can't tell you everything. - It's okay. 1248 01:25:28,583 --> 01:25:30,792 I won't go with him. 1249 01:25:31,042 --> 01:25:33,500 (Crying) 1250 01:25:34,750 --> 01:25:36,292 It was mindboggling. 1251 01:25:40,500 --> 01:25:43,333 You were enduring all this for so many years? 1252 01:25:43,792 --> 01:25:44,375 I'm sorry. 1253 01:25:44,458 --> 01:25:47,417 (Door bell rings) 1254 01:25:49,292 --> 01:25:51,458 (Banging on door) 1255 01:25:55,917 --> 01:25:59,042 The man who tormented her is right outside. 1256 01:25:59,833 --> 01:26:01,250 I won't spare him. 1257 01:26:01,333 --> 01:26:02,958 (Door bell rings) 1258 01:26:18,667 --> 01:26:20,125 Just come back, please. 1259 01:26:22,625 --> 01:26:24,000 Come in. Close the door. 1260 01:26:30,125 --> 01:26:32,792 I wanted to go after him and beat him up. 1261 01:26:37,833 --> 01:26:38,875 But Lekha... 1262 01:26:42,042 --> 01:26:44,458 (Crying) 1263 01:26:48,167 --> 01:26:51,875 I'm very sorry, Raghu. 1264 01:26:57,083 --> 01:27:08,417 (Music) 1265 01:27:27,833 --> 01:27:30,875 I'm really sorry. 1266 01:27:31,500 --> 01:27:38,750 "We should forget the past, forget the world" 1267 01:27:39,083 --> 01:27:46,417 "Quietly sleep in my embrace" 1268 01:27:46,500 --> 01:27:52,958 "I spread my heart like a bed" 1269 01:27:54,000 --> 01:28:00,833 "It's time to sleep like a baby" 1270 01:28:01,542 --> 01:28:08,750 "Forget all thoughts of the past" 1271 01:28:09,000 --> 01:28:16,417 "Just think about the future" 1272 01:28:16,583 --> 01:28:23,875 "I'll change your destiny today" 1273 01:28:24,042 --> 01:28:31,792 "My love will help you recover" 1274 01:28:31,875 --> 01:28:40,792 (Music) 1275 01:28:50,250 --> 01:28:57,708 "The nights that tormented you" 1276 01:28:57,792 --> 01:29:04,667 "Leave them behind in the dark" 1277 01:29:05,250 --> 01:29:11,625 "Walk in the cool moonlight" 1278 01:29:11,875 --> 01:29:19,000 "Chase the distance away" 1279 01:29:19,333 --> 01:29:26,583 "Ignore the sounds of the clock" 1280 01:29:26,875 --> 01:29:34,292 "Let's get lost in each other" 1281 01:29:34,375 --> 01:29:41,667 "Let the world fade away" 1282 01:29:41,875 --> 01:29:48,833 "Let the time fly away" 1283 01:29:49,875 --> 01:29:57,750 (Music) 1284 01:30:12,875 --> 01:30:20,167 "When tears flow from your eyes" 1285 01:30:20,250 --> 01:30:27,042 "I'll soak them up like the earth" 1286 01:30:27,792 --> 01:30:34,125 "They will rain down as dreams" 1287 01:30:34,333 --> 01:30:41,708 "I've banished all the moments that you weren't in" 1288 01:30:41,792 --> 01:30:49,167 "I've filled my heart with you" 1289 01:30:49,375 --> 01:30:56,792 "I'll never leave your hand again" 1290 01:30:56,875 --> 01:31:04,083 "No matter what comes to me" 1291 01:31:04,375 --> 01:31:12,000 "Even if death stands before me" 1292 01:31:16,417 --> 01:31:23,917 "We should forget the past, forget the world" 1293 01:31:24,000 --> 01:31:31,333 "Quietly sleep in my embrace" 1294 01:31:39,000 --> 01:31:45,875 "I spread my heart like a bed, it's time to sleep like a baby" 1295 01:31:46,542 --> 01:31:53,792 "Forget all thoughts of the past" 1296 01:31:54,000 --> 01:32:01,333 "Just think about the future" 1297 01:32:01,583 --> 01:32:08,833 "I'll change your destiny today" 1298 01:32:08,917 --> 01:32:16,708 "My love will help you recover" 1299 01:32:17,000 --> 01:32:25,417 (Music) 1300 01:32:38,958 --> 01:32:49,167 "We should forget the past, forget the world" 1301 01:33:07,000 --> 01:33:08,167 (Door bell rings) 1302 01:33:10,167 --> 01:33:11,042 Lekha? 1303 01:33:12,417 --> 01:33:14,042 (Door bell rings) 1304 01:33:14,375 --> 01:33:15,125 Lekha! 1305 01:33:18,917 --> 01:33:21,458 Lekha, I know you're inside. Open the door. 1306 01:33:23,375 --> 01:33:24,708 Raghu! - (Door bell rings) 1307 01:33:24,792 --> 01:33:26,458 (Door bell rings) - Raghu! 1308 01:33:28,833 --> 01:33:32,375 (Door bell rings) 1309 01:33:33,583 --> 01:33:34,417 Come with me. 1310 01:33:36,833 --> 01:33:37,917 Both of you stay inside. 1311 01:33:38,000 --> 01:33:40,583 Raghu, they'll just leave after some time, like yesterday. 1312 01:33:40,792 --> 01:33:44,125 Mythili, go inside. I'll handle this. 1313 01:33:48,917 --> 01:33:49,917 Lock it. 1314 01:33:50,333 --> 01:33:51,333 (Locks door) 1315 01:34:27,417 --> 01:34:28,167 What do you want? 1316 01:34:28,250 --> 01:34:29,792 Where is Lekha? - She is inside. 1317 01:34:29,875 --> 01:34:30,667 Superb! 1318 01:34:31,042 --> 01:34:32,542 We don't want any trouble here. 1319 01:34:32,625 --> 01:34:33,333 Leave. 1320 01:34:33,417 --> 01:34:34,083 (Slaps) 1321 01:34:34,792 --> 01:34:36,458 Who's causing trouble? 1322 01:34:37,250 --> 01:34:39,125 He is like a father to that girl. 1323 01:34:39,208 --> 01:34:40,917 What? - Let me talk. 1324 01:34:41,000 --> 01:34:44,167 He'll just have a chat with her and leave. 1325 01:34:44,250 --> 01:34:46,000 I also need to check the house. 1326 01:34:47,000 --> 01:34:48,833 Now, we're going up again. 1327 01:34:49,083 --> 01:34:50,250 You are going to open the door. 1328 01:34:50,667 --> 01:34:51,833 Come on. Let's go. 1329 01:34:55,958 --> 01:34:58,708 At the police station yesterday she said her name was Niveditha. 1330 01:34:59,042 --> 01:35:00,167 Of course she will. 1331 01:35:00,458 --> 01:35:02,542 She's used to acting. 1332 01:35:05,292 --> 01:35:06,833 What are you staring at? 1333 01:35:07,000 --> 01:35:07,833 Love, is it? 1334 01:35:08,583 --> 01:35:09,500 (Laughs) 1335 01:35:10,375 --> 01:35:12,667 She's been with so many men after you left. 1336 01:35:12,875 --> 01:35:14,458 You remained single, didn't you? 1337 01:35:14,708 --> 01:35:15,583 (Laughs) 1338 01:35:15,833 --> 01:35:16,958 Girls, I tell you. 1339 01:35:18,292 --> 01:35:21,750 I'm trying to protect her... along with this police man. 1340 01:35:22,208 --> 01:35:23,833 She misunderstood that and ran away. 1341 01:35:24,417 --> 01:35:26,500 She could have made it big in Hindi Cinema. 1342 01:35:27,000 --> 01:35:28,125 She's ruined it for herself. 1343 01:35:31,417 --> 01:35:32,042 Come. 1344 01:35:32,958 --> 01:35:33,833 What? 1345 01:35:36,708 --> 01:35:37,875 You rascal! 1346 01:35:38,167 --> 01:35:38,917 Why this tough guy act now? 1347 01:35:45,333 --> 01:35:46,500 What's your problem, boy? 1348 01:35:47,750 --> 01:35:49,000 You wimp. 1349 01:35:49,750 --> 01:35:51,250 You killed my brother, didn't you? 1350 01:35:55,583 --> 01:35:56,542 I saw that. 1351 01:35:59,667 --> 01:36:01,792 Now I need to send two dead bodies to your house... 1352 01:36:02,583 --> 01:36:03,583 including yours. 1353 01:36:08,292 --> 01:36:09,292 Open the door. 1354 01:36:57,625 --> 01:36:58,542 (Groans) 1355 01:37:20,292 --> 01:37:22,292 Who did you call wimp? 1356 01:37:23,542 --> 01:37:25,458 Who did you call wimp? 1357 01:37:31,458 --> 01:37:35,833 (Groans) 1358 01:37:44,125 --> 01:37:46,375 You're not going to get me into trouble, are you Mythili? 1359 01:37:46,833 --> 01:37:48,000 Let me see what I can do. 1360 01:38:03,000 --> 01:38:04,000 That's the flat. 1361 01:38:04,167 --> 01:38:05,625 How did you meet Guru, Lekha? 1362 01:38:07,083 --> 01:38:09,708 I didn't talk to anyone. I kept to myself. 1363 01:38:09,792 --> 01:38:12,003 The only reason I agreed to do other films... 1364 01:38:12,083 --> 01:38:14,792 was to get my freedom from Kumar. 1365 01:38:15,042 --> 01:38:18,125 I knew he could turn into an animal at any moment. 1366 01:38:18,667 --> 01:38:20,583 All I ask of you is just 5 years! 1367 01:38:20,792 --> 01:38:23,958 You can be happy and free. Hang out with your friends. 1368 01:38:24,958 --> 01:38:28,042 But forget the Rajahmundry drama, that boy and his love. 1369 01:38:28,542 --> 01:38:31,083 Wherever we went, he made it look like I was his property. 1370 01:38:31,167 --> 01:38:33,208 Like I belonged to him. Like I was his girl. 1371 01:38:33,292 --> 01:38:35,375 That's the image he created everywhere. 1372 01:38:35,458 --> 01:38:38,750 I gave him hell whenever I could. 1373 01:38:39,042 --> 01:38:42,250 Last couple of days, I even slammed the door on his face. 1374 01:38:42,500 --> 01:38:43,625 I didn't even talk to him. 1375 01:38:43,708 --> 01:38:45,875 Insulted him as much as possible. 1376 01:38:45,958 --> 01:38:48,583 One day, he took me to Mumbai for a meeting. 1377 01:38:49,250 --> 01:38:53,667 We came for Hindi actor Anand's dates for a movie that could make 2 billion. 1378 01:38:54,083 --> 01:38:57,000 Suddenly, Anand came to my room. 1379 01:38:57,333 --> 01:38:58,792 Babes, what happened? 1380 01:38:59,458 --> 01:39:00,375 Lekha, right? 1381 01:39:01,708 --> 01:39:02,542 Babes! 1382 01:39:02,708 --> 01:39:03,667 It's really cool. 1383 01:39:04,375 --> 01:39:06,417 I'll wait for you, you take your time. 1384 01:39:07,542 --> 01:39:09,250 I didn't know he was there to pimp me out. 1385 01:39:10,000 --> 01:39:11,708 So you don't like it easy, huh? 1386 01:39:12,458 --> 01:39:13,083 Playing hard to get? 1387 01:39:13,167 --> 01:39:15,083 Get off me. - This is called a bear hug! 1388 01:39:15,250 --> 01:39:16,000 How old are you? - Move. 1389 01:39:16,083 --> 01:39:17,917 That guy has got pictures of you bathing and changing. 1390 01:39:18,458 --> 01:39:20,292 I just saw all those nude pictures. 1391 01:39:20,667 --> 01:39:23,958 That guardian of yours... he just showed them to me. 1392 01:39:24,083 --> 01:39:26,042 (Laughs) 1393 01:39:26,250 --> 01:39:27,583 I'm going to call the cops. 1394 01:39:27,833 --> 01:39:29,875 Oh, you want to call the cops? I'll call them! 1395 01:39:29,958 --> 01:39:31,917 The cops are in the next room. I'll call them? 1396 01:39:32,625 --> 01:39:34,042 I'm a superstar! 1397 01:39:34,833 --> 01:39:35,875 (Laughs) 1398 01:39:35,958 --> 01:39:38,958 Just leave me. - Don't fight it. Sit back and enjoy. 1399 01:39:39,792 --> 01:39:40,458 Leave me. 1400 01:39:45,583 --> 01:39:47,917 What do you want? I thought you guys left. 1401 01:39:48,333 --> 01:39:50,292 He is here without your consent, right? 1402 01:39:50,917 --> 01:39:52,875 I know, but I thought I'll ask anyway. 1403 01:39:53,417 --> 01:39:53,958 Yes. 1404 01:39:54,917 --> 01:39:56,667 Then, come. Just sit over here. 1405 01:39:58,292 --> 01:39:58,917 Sit! 1406 01:39:59,333 --> 01:40:02,708 Dude, what the...? Who are you? 1407 01:40:02,792 --> 01:40:03,958 My name is Gurumurthi. 1408 01:40:04,750 --> 01:40:05,500 Guru. 1409 01:40:06,875 --> 01:40:07,792 I'm Raghu's brother. 1410 01:40:10,542 --> 01:40:11,333 You know this guy? 1411 01:40:14,208 --> 01:40:16,833 You know... in movies I do my own stunts. 1412 01:40:18,292 --> 01:40:19,417 I'll pulverize you. 1413 01:40:19,583 --> 01:40:20,500 (Sighs) 1414 01:40:20,750 --> 01:40:22,042 I don't know why... 1415 01:40:22,875 --> 01:40:25,458 but whenever I saw him on screen, I've felt like hitting him. 1416 01:40:25,542 --> 01:40:26,292 You mongrel! 1417 01:40:38,375 --> 01:40:39,083 Please sit! 1418 01:40:40,792 --> 01:40:41,917 Get up, hero! 1419 01:40:50,583 --> 01:40:51,167 Kumar! 1420 01:40:51,250 --> 01:40:54,458 Kumar! - Kumar? Ask him to come, too. 1421 01:40:54,542 --> 01:40:55,167 Kumar! 1422 01:40:57,250 --> 01:40:59,500 Force yourself on a girl again, will you? 1423 01:41:00,000 --> 01:41:00,833 Will you? 1424 01:41:01,042 --> 01:41:02,458 Tell me, will you? 1425 01:41:02,667 --> 01:41:03,792 No! Alright? 1426 01:41:09,042 --> 01:41:12,208 You're an actor that people look up to. Is this how you behave? 1427 01:41:12,458 --> 01:41:14,583 And illegal arms deal on top of that? You should die! 1428 01:41:14,833 --> 01:41:15,625 No. 1429 01:41:16,167 --> 01:41:17,333 Don't. Spare him. 1430 01:41:27,083 --> 01:41:28,208 Get out of here. 1431 01:41:30,208 --> 01:41:32,083 Go, I'll handle this. - Okay. 1432 01:41:33,417 --> 01:41:34,292 Anand! 1433 01:41:37,083 --> 01:41:38,000 Anand... 1434 01:41:38,667 --> 01:41:39,333 Anand? 1435 01:41:40,500 --> 01:41:42,375 What happened, Lekha? Did he do something to himself? 1436 01:41:42,542 --> 01:41:44,292 What happened, Anand? - He is sleeping. 1437 01:41:46,792 --> 01:41:47,958 You should be there. 1438 01:41:49,917 --> 01:41:50,958 What are you doing here? 1439 01:41:51,333 --> 01:41:52,583 Who are you? 1440 01:41:53,292 --> 01:41:54,375 Who are you? 1441 01:41:55,083 --> 01:41:56,167 Tell me! Who are you? 1442 01:41:58,458 --> 01:42:00,208 What's a gun doing in your hands? 1443 01:42:10,167 --> 01:42:11,083 Is this the laptop? 1444 01:42:12,000 --> 01:42:14,583 Where else do you have her photos? 1445 01:42:14,667 --> 01:42:15,667 Just on this laptop. 1446 01:42:16,250 --> 01:42:18,708 Where else? - Just here! 1447 01:42:18,792 --> 01:42:20,458 I'll hunt you down and thrash you. 1448 01:42:21,500 --> 01:42:22,500 No other copies. 1449 01:42:23,417 --> 01:42:24,542 You want to hit him? 1450 01:42:26,583 --> 01:42:27,333 Go ahead. 1451 01:42:27,958 --> 01:42:28,750 Come on. 1452 01:42:30,250 --> 01:42:31,167 Hit him. 1453 01:42:31,708 --> 01:42:32,500 One solid whack. 1454 01:42:32,875 --> 01:42:33,958 Come on! I'm here. 1455 01:42:39,000 --> 01:42:40,750 Lekha... Don't... 1456 01:43:00,333 --> 01:43:01,667 He might die. You go. 1457 01:43:03,875 --> 01:43:07,167 Guru saved me from Kumar in more ways than one. 1458 01:43:09,167 --> 01:43:10,500 He asked me to come with him. 1459 01:43:11,000 --> 01:43:13,667 There was a van parked under the hotel basement. 1460 01:43:14,125 --> 01:43:15,208 It was Guru's van. 1461 01:43:18,833 --> 01:43:19,958 A police operation. 1462 01:43:20,417 --> 01:43:22,917 I'd set up cameras in all rooms booked by Kumar. 1463 01:43:23,625 --> 01:43:25,583 That's how I knew you were in the next room. 1464 01:43:26,208 --> 01:43:27,125 You okay? 1465 01:43:28,083 --> 01:43:28,875 Yes. 1466 01:43:31,333 --> 01:43:32,292 You can trust me. 1467 01:43:34,000 --> 01:43:35,083 You're Raghu's brother... 1468 01:43:35,375 --> 01:43:36,083 I trust you! 1469 01:43:55,125 --> 01:43:57,917 That actor said Kumar took some pictures of me. 1470 01:43:58,375 --> 01:44:01,417 And you asked him too if those pictures were on that laptop. 1471 01:44:01,625 --> 01:44:04,417 I'm worried the pictures might exist somewhere else. 1472 01:44:10,750 --> 01:44:12,667 It's okay, Lekha. It's nothing. 1473 01:44:13,375 --> 01:44:16,125 That was taken without your knowledge or consent. 1474 01:44:16,333 --> 01:44:18,958 Don't be ashamed of that. Don't let it scare you. 1475 01:44:19,167 --> 01:44:20,167 It's going to be okay. 1476 01:44:20,708 --> 01:44:22,000 It won't be anywhere else. 1477 01:44:22,458 --> 01:44:24,583 Even if there are photos somewhere else, we'll get rid of it. 1478 01:44:25,083 --> 01:44:25,750 Okay? 1479 01:44:26,417 --> 01:44:27,917 (Keyboard clacking) 1480 01:44:28,000 --> 01:44:31,708 He took me to another place. But it wasn't his house. 1481 01:44:32,125 --> 01:44:33,208 I stayed there. 1482 01:44:33,458 --> 01:44:35,417 He worked non-stop for almost 24 hours. 1483 01:44:35,667 --> 01:44:39,583 He was working with the camera footage from the van on a laptop. 1484 01:44:40,458 --> 01:44:41,750 Three years of hard work... 1485 01:44:44,667 --> 01:44:46,500 as an undercover police officer. 1486 01:44:47,833 --> 01:44:50,500 I threw it all away in a second. 1487 01:44:50,667 --> 01:44:51,708 I left. 1488 01:44:52,542 --> 01:44:55,042 I got what I wanted, and I exited the hotel. 1489 01:44:55,625 --> 01:44:57,667 Then I came in again. 1490 01:44:58,333 --> 01:44:59,333 To the hotel room. 1491 01:45:00,042 --> 01:45:02,375 Because you're Raghu's girl. 1492 01:45:03,417 --> 01:45:05,208 Please talk to Raghu at least for that? 1493 01:45:08,417 --> 01:45:09,667 He knew about us. 1494 01:45:10,500 --> 01:45:12,625 That's why he came up to save me. 1495 01:45:13,250 --> 01:45:14,583 I'd have come anyway! 1496 01:45:17,833 --> 01:45:21,792 The next night, he called me suddenly and asked me to come out. 1497 01:45:24,000 --> 01:45:25,958 Then we went to a gym. 1498 01:45:26,583 --> 01:45:29,500 Then, to another location. 1499 01:45:29,875 --> 01:45:32,375 Fenn was with us the whole time. 1500 01:45:33,125 --> 01:45:33,958 He was driving. 1501 01:45:34,750 --> 01:45:36,375 We drove around in the car all day. 1502 01:45:36,458 --> 01:45:38,958 That's when I decided that I had to call you. 1503 01:45:43,083 --> 01:45:45,042 Guru shifted me to three different places. 1504 01:45:45,333 --> 01:45:46,667 I did as I was told. 1505 01:45:46,917 --> 01:45:48,042 I was scared for Guru's safety. 1506 01:45:48,250 --> 01:45:50,417 I felt that you should meet him. 1507 01:45:50,667 --> 01:45:51,542 And I was right. 1508 01:45:51,792 --> 01:45:53,167 Can you come? 1509 01:45:53,250 --> 01:45:55,000 I'm so sorry, Raghu. 1510 01:45:57,417 --> 01:45:59,042 Yet again, you're my hero. 1511 01:45:59,500 --> 01:46:01,833 I'm going to miss you now more than ever. 1512 01:46:02,792 --> 01:46:04,833 You protected my heroine. In style. You kept her safe. 1513 01:46:05,250 --> 01:46:06,583 You gave her back to me. 1514 01:46:07,333 --> 01:46:08,708 Thank you, Guru. 1515 01:46:18,750 --> 01:46:20,125 Did he give you something? 1516 01:46:28,542 --> 01:46:33,208 The 'corrupt cop' tag has to go. I need to redeem your name. 1517 01:46:35,667 --> 01:46:37,667 Everyone needs to know that you are my hero. 1518 01:46:38,625 --> 01:46:40,875 What I'm about to do next is for you, brother. 1519 01:46:41,167 --> 01:46:42,208 This one's for you. 1520 01:47:04,167 --> 01:47:05,000 Use this phone. 1521 01:47:09,750 --> 01:47:12,208 I'm here, I'll take care of her. 1522 01:47:12,792 --> 01:47:14,708 The police will be looking for you. 1523 01:47:14,917 --> 01:47:16,083 even if he is still alive. 1524 01:47:16,167 --> 01:47:17,875 If he's dead, it will be worse! 1525 01:47:18,750 --> 01:47:20,625 They must have surrounded my apartment by now. 1526 01:47:22,542 --> 01:47:23,875 What are we going to do now? 1527 01:47:27,958 --> 01:47:29,542 Why are you leaving now? For what? 1528 01:47:35,000 --> 01:47:39,167 Even though my brother is dead, I want to fulfill his goal. 1529 01:47:48,750 --> 01:47:50,167 This was the gym Guru came to. 1530 01:47:51,250 --> 01:47:55,167 He told me this was the key to a locker. 1531 01:48:55,125 --> 01:48:57,042 Lekha said that Fenn was with Guru. 1532 01:48:57,125 --> 01:49:00,833 I should find him and find out where else Guru went. 1533 01:49:09,042 --> 01:49:09,750 Raghu. 1534 01:49:11,125 --> 01:49:11,833 Raghu... 1535 01:49:12,917 --> 01:49:14,000 I'm DCP Suraj. 1536 01:49:15,708 --> 01:49:18,542 You were described to me as a young 25 year old... 1537 01:49:18,625 --> 01:49:21,125 frail looking fellow with a moustache and a beard. 1538 01:49:21,333 --> 01:49:23,250 Changed your look, is it? Why? 1539 01:49:24,708 --> 01:49:27,208 One - I'm going to arrest you for attacking a police officer... 1540 01:49:27,292 --> 01:49:29,000 and grievously injuring him while he was on duty. 1541 01:49:29,333 --> 01:49:31,958 And two - whatever you found inside that locker... 1542 01:49:32,708 --> 01:49:34,042 I need you to hand it over to me. 1543 01:49:35,792 --> 01:49:36,500 Now. 1544 01:49:37,958 --> 01:49:39,792 There was nothing inside, sir. It was empty. 1545 01:49:41,417 --> 01:49:42,125 Don't move. 1546 01:49:46,875 --> 01:49:47,458 Turn. 1547 01:49:51,292 --> 01:49:52,042 Open your mouth. 1548 01:49:52,250 --> 01:49:53,000 Give me his phone. 1549 01:49:56,917 --> 01:49:57,750 What do you have? 1550 01:49:59,042 --> 01:49:59,708 He's clean. 1551 01:50:16,583 --> 01:50:17,833 Sir, can I make a phone call? 1552 01:50:19,125 --> 01:50:20,042 (Laughs) 1553 01:50:23,333 --> 01:50:25,333 After we reach the station. - Sir, please. 1554 01:50:27,958 --> 01:50:31,667 They took everything from me. The key that Guru gave me, my wallet. 1555 01:50:37,500 --> 01:50:38,333 For your brother. 1556 01:50:40,958 --> 01:50:41,708 Make it quick. 1557 01:50:43,333 --> 01:50:44,333 Why did you give him the phone? 1558 01:50:46,667 --> 01:50:50,375 (Phone rings) 1559 01:50:51,375 --> 01:50:52,208 Hello? 1560 01:50:53,583 --> 01:50:54,292 Hello? 1561 01:50:55,125 --> 01:50:57,583 Who is this? - Hey, hero... 1562 01:50:59,000 --> 01:51:00,875 Where is Lekha? - Stay on the line. 1563 01:51:02,292 --> 01:51:05,000 Get in, ladies. - Stop! Where are you taking us? 1564 01:51:05,625 --> 01:51:06,875 Get in, Lekha. - You'll be in trouble for this. 1565 01:51:06,958 --> 01:51:07,833 Hello? - Let me go! 1566 01:51:08,042 --> 01:51:09,042 Whose number is this? 1567 01:51:09,292 --> 01:51:10,625 You should be with the police. 1568 01:51:11,750 --> 01:51:13,500 Please, pass the phone to Lekha. 1569 01:51:13,625 --> 01:51:15,042 I need to talk to her. 1570 01:51:15,125 --> 01:51:18,208 This other chick... her name is Mythili? 1571 01:51:18,708 --> 01:51:19,917 She is pretty hot! 1572 01:51:20,000 --> 01:51:23,000 I'm getting Lekha into this car by threatening that I'll hurt Mythili. 1573 01:51:23,292 --> 01:51:25,458 I warned her and slapped her too. 1574 01:51:25,667 --> 01:51:27,250 You thought you were safe, right? 1575 01:51:28,083 --> 01:51:29,792 You thought nobody can find you. 1576 01:51:30,042 --> 01:51:31,792 But I found you. 1577 01:51:32,292 --> 01:51:34,458 A good police man gave me your phone. 1578 01:51:35,042 --> 01:51:38,125 I texted your girl, 'Love you. Coming by Uber. Send address.' 1579 01:51:38,375 --> 01:51:39,083 She sent it to me! 1580 01:51:39,167 --> 01:51:41,667 When I went and opened the door, she was surprised. 1581 01:51:41,917 --> 01:51:44,625 One plus one offer. You are a really lucky man. 1582 01:51:45,042 --> 01:51:46,292 You don't know me. 1583 01:51:46,917 --> 01:51:49,292 You thought I'm this guy who makes terrible films, right? 1584 01:51:50,000 --> 01:51:51,958 Your brother didn't tell you anything about me? 1585 01:51:52,667 --> 01:51:55,708 You can't even ask him now. Poor fellow is dead. 1586 01:51:56,000 --> 01:51:58,625 You will meet with the same fate. 1587 01:51:58,917 --> 01:52:03,083 When you die, there should only be one thing on your mind. 1588 01:52:03,625 --> 01:52:06,417 She treated me like a dog till now. 1589 01:52:06,667 --> 01:52:11,125 Your Lekha is an ungrateful bitch. 1590 01:52:11,333 --> 01:52:14,375 I'll enjoy. 1591 01:52:14,875 --> 01:52:16,792 I'll enjoy her till I'm satisfied. 1592 01:52:16,875 --> 01:52:19,417 And I'm only talking about tonight. 1593 01:52:20,667 --> 01:52:23,208 I'm going to enjoy her for the first time. 1594 01:52:23,292 --> 01:52:25,750 I'll straighten her out in the end and keep her with me. Forever. 1595 01:52:26,625 --> 01:52:28,458 Hold that thought in your head when you die. 1596 01:52:37,292 --> 01:52:39,125 You can't run. - Sit tight. 1597 01:52:41,458 --> 01:52:44,000 What? Don't try to act smart! 1598 01:52:45,583 --> 01:52:46,542 Here we are. 1599 01:52:50,625 --> 01:52:55,042 (Siren wails) 1600 01:52:59,250 --> 01:53:00,542 This way. 1601 01:53:09,667 --> 01:53:11,583 He betrayed me. 1602 01:53:13,042 --> 01:53:13,958 Why? 1603 01:53:14,250 --> 01:53:15,167 What was this place? 1604 01:53:15,542 --> 01:53:16,750 They said they're taking me to the police station. 1605 01:53:16,958 --> 01:53:19,167 But they were taking me somewhere else. 1606 01:53:19,542 --> 01:53:21,083 Where the hell have they brought me? 1607 01:53:21,750 --> 01:53:22,583 The switch is over there. 1608 01:53:24,292 --> 01:53:26,833 Whose house is this? - Guru's safe-house. 1609 01:53:26,917 --> 01:53:29,000 Sit. 1610 01:53:30,042 --> 01:53:31,500 Sit down. 1611 01:53:43,917 --> 01:53:45,458 We need to search for the hard-disk here? 1612 01:53:45,875 --> 01:53:47,125 Those were the orders. 1613 01:53:55,417 --> 01:53:56,875 Why has he been brought here? 1614 01:53:57,458 --> 01:54:00,667 Maybe he's been here already. 1615 01:54:01,000 --> 01:54:02,000 Let's begin, then? 1616 01:54:02,875 --> 01:54:04,250 Let's wait. 1617 01:54:04,458 --> 01:54:06,833 They're searching another one of DCP Guru's hideouts. 1618 01:54:06,917 --> 01:54:09,208 We shall start the search here once we hear from them. 1619 01:54:10,083 --> 01:54:11,000 Okay. 1620 01:54:11,542 --> 01:54:14,000 The key came back to me. 1621 01:54:14,333 --> 01:54:16,167 Why did Guru give me this key? 1622 01:54:16,708 --> 01:54:19,000 There was nothing in the gym locker. 1623 01:54:19,292 --> 01:54:22,167 Did someone get there before me and get the hard-disk? 1624 01:54:22,875 --> 01:54:25,292 I decided to hold on to the key, just in case. 1625 01:54:25,375 --> 01:54:28,000 Just let her go. You've got me, right? 1626 01:54:28,208 --> 01:54:32,125 If I let her go, she'll go to the cops, call the press and all that. 1627 01:54:32,333 --> 01:54:33,962 She's in my fold now. 1628 01:54:34,042 --> 01:54:35,750 It's a one way entry. No exit. 1629 01:54:36,833 --> 01:54:38,917 I have no idea how it's going to end for you two. 1630 01:54:39,000 --> 01:54:40,042 Let's see. 1631 01:54:42,125 --> 01:54:44,667 You know what happens when someone gets in my way. 1632 01:54:45,750 --> 01:54:47,958 You dare hit me? 1633 01:54:50,542 --> 01:54:52,208 You just went away with his brother. 1634 01:54:52,292 --> 01:54:54,042 You slept with his brother, too? 1635 01:54:54,333 --> 01:54:55,208 (Chuckles) 1636 01:54:55,458 --> 01:54:57,875 You were with both the brothers, huh? 1637 01:54:57,958 --> 01:55:00,000 Just shut up! You rascal! - (Laughs) 1638 01:55:04,042 --> 01:55:07,833 Sir, please don't... - I don't want to hit you. 1639 01:55:08,500 --> 01:55:10,083 Take your hands off her. - Just sit quietly. 1640 01:55:11,417 --> 01:55:13,083 First the younger brother, then, the older brother. 1641 01:55:13,167 --> 01:55:15,250 Just my luck. 1642 01:55:18,917 --> 01:55:20,583 I only wanted to take you to heights of success. Was that wrong? 1643 01:55:20,667 --> 01:55:21,833 I don't want that. 1644 01:55:21,917 --> 01:55:24,542 You can't force me anymore. You're going to die for this! 1645 01:55:27,333 --> 01:55:30,500 You hate me because I didn't send you with your Rajahmundry lover? 1646 01:55:31,292 --> 01:55:34,500 Or is it because I got nude photos of you? 1647 01:55:34,583 --> 01:55:39,417 That was to scare you into staying with me and be obedient. 1648 01:55:39,500 --> 01:55:41,542 What did he do with it? 1649 01:55:41,750 --> 01:55:43,958 He must have had fun looking at it! 1650 01:55:44,458 --> 01:55:45,958 Poor guy... is dead now! 1651 01:55:46,125 --> 01:55:48,375 I didn't even make any copies of it. 1652 01:55:48,583 --> 01:55:49,417 I should have! 1653 01:55:49,667 --> 01:55:50,750 He destroyed it, you scum. 1654 01:55:50,833 --> 01:55:52,250 No worries, we'll make fresh ones. 1655 01:55:52,333 --> 01:55:53,417 Are you ready? 1656 01:56:01,417 --> 01:56:02,542 Sit. 1657 01:56:07,583 --> 01:56:08,250 Sit. 1658 01:56:11,167 --> 01:56:12,042 Sit. 1659 01:56:13,083 --> 01:56:14,375 What did you say? 1660 01:56:14,625 --> 01:56:15,917 Any information? 1661 01:56:17,208 --> 01:56:18,042 You! 1662 01:57:01,125 --> 01:57:02,417 (Gun Cocking) 1663 01:57:03,042 --> 01:57:05,583 Rascals! What is going on here? 1664 01:57:05,667 --> 01:57:07,167 Get out, all of you. 1665 01:57:08,667 --> 01:57:09,750 You stay. 1666 01:57:10,250 --> 01:57:13,208 I'll do this myself. 1667 01:57:13,583 --> 01:57:14,458 Anand... 1668 01:57:15,208 --> 01:57:16,208 Wait in the car. 1669 01:57:20,417 --> 01:57:22,833 You don't think before hitting a policeman? 1670 01:57:24,042 --> 01:57:25,667 You've got no fear? 1671 01:57:26,083 --> 01:57:27,333 Where is the hard-drive? 1672 01:57:29,583 --> 01:57:31,125 Why don't you put your gun down and talk? 1673 01:57:32,042 --> 01:57:35,625 You went to the gym because he gave you the key and asked you to. 1674 01:57:35,708 --> 01:57:37,042 I asked you the other day. 1675 01:57:38,083 --> 01:57:39,708 If he gave you something. 1676 01:57:39,792 --> 01:57:40,917 But you didn't tell me anything. 1677 01:57:41,333 --> 01:57:43,208 I don't have to tell you any bloody thing. 1678 01:57:45,333 --> 01:57:46,917 You opened the locker... 1679 01:57:48,125 --> 01:57:50,083 What was in there? A hard-drive? 1680 01:57:50,875 --> 01:57:52,292 Or why did you go there? 1681 01:57:52,833 --> 01:57:55,458 I know you barely spent 5 minutes in there. 1682 01:57:55,833 --> 01:57:57,667 What did you do? How did you do it? 1683 01:57:58,042 --> 01:58:00,292 He stored everything on his cloud account, didn't he? 1684 01:58:00,875 --> 01:58:02,792 He had left the password inside the locker? 1685 01:58:03,250 --> 01:58:04,833 You read it and swallowed the paper down? 1686 01:58:05,667 --> 01:58:08,917 I know his cloud ID... and you know the password, right? 1687 01:58:09,125 --> 01:58:11,962 Just tell me the password and leave. 1688 01:58:12,042 --> 01:58:13,625 I'm not after you. I don't need you. 1689 01:58:13,708 --> 01:58:16,125 Even though you stabbed me with a knife, I still forgive you. You can go! 1690 01:58:16,208 --> 01:58:18,167 Was there a password? - There was a password. 1691 01:58:19,167 --> 01:58:20,167 What is it? 1692 01:58:20,458 --> 01:58:21,750 What's your name? 1693 01:58:22,292 --> 01:58:23,542 DCP Nagaraj. 1694 01:58:25,417 --> 01:58:27,125 Nagaraj is a son-of-a-@#$%^ 1695 01:58:31,625 --> 01:58:32,083 (Gunshot) 1696 01:58:50,000 --> 01:58:50,750 What the hell? 1697 01:58:51,542 --> 01:58:52,958 What? - What's going on? 1698 01:58:53,250 --> 01:58:55,833 He thrashed our men. So I shot him. 1699 01:58:56,000 --> 01:58:57,792 I'm just making sure he is dead now. 1700 01:58:58,125 --> 01:58:58,958 (Gunshot) 1701 01:58:59,250 --> 01:59:00,667 We needed him alive! 1702 01:59:01,625 --> 01:59:02,920 You're the reason for this mess. 1703 01:59:03,000 --> 01:59:03,792 (Gunshot) 1704 01:59:04,917 --> 01:59:05,833 (Grunts) 1705 01:59:09,625 --> 01:59:12,958 You had one job. And you couldn't do that! 1706 01:59:13,292 --> 01:59:14,375 He is just a kid. 1707 01:59:16,833 --> 01:59:18,125 You can't handle a kid? 1708 01:59:39,250 --> 01:59:40,792 Where did you get hurt? 1709 01:59:55,167 --> 01:59:56,458 Nagaraj is dead? 1710 01:59:56,917 --> 01:59:57,750 They killed Nagaraj? 1711 01:59:57,833 --> 01:59:59,708 Yes, Kumar. Nagaraj is dead. 1712 01:59:59,792 --> 02:00:01,875 And under his dead body was the body of the cop's brother. 1713 02:00:02,167 --> 02:00:04,000 Phone no need. I'll come there. 1714 02:00:04,208 --> 02:00:05,083 Bring her with you. - Okay. 1715 02:00:09,333 --> 02:00:12,875 Lekha, your guy Raghu is dead. 1716 02:00:16,958 --> 02:00:18,083 Part 1 ends here. 1717 02:00:18,750 --> 02:00:20,417 Let's see what happens to you in Part 2. 1718 02:00:24,167 --> 02:00:26,708 Trust me, Lekha! Why would I lie to you? 1719 02:00:27,208 --> 02:00:28,417 I just got the call. 1720 02:00:30,000 --> 02:00:32,667 Relax. It can't be true. It can't be true. 1721 02:00:32,750 --> 02:00:33,333 Okay? 1722 02:00:33,417 --> 02:00:35,167 He can't mess around with the police! 1723 02:00:35,500 --> 02:00:39,083 If he had stayed put with you, I'd have hit him a few times and sent him back home. 1724 02:00:40,083 --> 02:00:42,875 He must have gone overboard. That's why they shot him down. 1725 02:00:43,250 --> 02:00:46,375 Lekha, calm down. - He was just a kid. 1726 02:00:46,792 --> 02:00:49,458 I've never seen you act like this in front of the camera. 1727 02:00:49,833 --> 02:00:55,083 Lekha, It's okay. No, don't cry. I'm sure he is okay. 1728 02:00:55,167 --> 02:00:57,042 Calm down, please. 1729 02:01:47,167 --> 02:01:49,875 (Coughs) 1730 02:02:21,958 --> 02:02:24,042 I don't know why Guru gave me that key. 1731 02:02:24,375 --> 02:02:26,167 But it's purpose was clear to me. 1732 02:02:26,875 --> 02:02:30,250 I held on to it, just in case. Thank God I did. 1733 02:02:41,083 --> 02:02:43,167 This was some magic key like in Alibaba tales. - (Coughs) 1734 02:02:43,792 --> 02:02:45,792 What is this, Guru? 1735 02:03:40,792 --> 02:03:41,375 (Slap) 1736 02:03:41,708 --> 02:03:43,167 Come on, do your job. 1737 02:03:47,625 --> 02:03:49,667 He's upstairs. 1738 02:05:07,260 --> 02:05:08,375 (Door knocked down) 1739 02:05:10,583 --> 02:05:12,708 What was that? Come on! 1740 02:05:16,583 --> 02:05:17,250 Raghu! 1741 02:05:18,292 --> 02:05:19,792 Stop! 1742 02:05:21,792 --> 02:05:24,000 Stop! 1743 02:05:25,125 --> 02:05:26,958 Stop! I'll kill you. 1744 02:05:28,125 --> 02:05:29,375 Don't let him get away. 1745 02:05:29,458 --> 02:05:31,125 You can't escape anywhere. 1746 02:05:31,333 --> 02:05:32,375 Stop. 1747 02:05:37,708 --> 02:05:38,958 Three top cops. 1748 02:05:39,500 --> 02:05:41,667 Police officers of the Mumbai police... 1749 02:05:41,750 --> 02:05:46,833 are killed right outside the Greater Mumbai Crime Branch office just after midnight... 1750 02:05:46,917 --> 02:05:50,125 on the 24th of August 2015. - (Gunshots) 1751 02:05:50,375 --> 02:05:53,000 This can only be described as a gangland shooting. 1752 02:05:53,250 --> 02:05:56,500 As the officers were walking in to record their findings... 1753 02:05:56,583 --> 02:06:00,042 on an illegal arms deal and a police-gangster nexus... 1754 02:06:03,625 --> 02:06:04,958 I was deeply ashamed. 1755 02:06:12,917 --> 02:06:15,042 My brother, DCP Guru's report. 1756 02:06:15,500 --> 02:06:17,208 It was a comprehensive finding. 1757 02:06:18,833 --> 02:06:20,708 He had exposed an illegal arms deal. 1758 02:06:22,000 --> 02:06:25,000 It incriminated many big names. Police officers. 1759 02:06:25,250 --> 02:06:28,667 It had voice recordings and video footage all taken candid. 1760 02:06:30,000 --> 02:06:31,875 We policemen... 1761 02:06:32,042 --> 02:06:33,833 As soon as I saw it, I understood... 1762 02:06:34,000 --> 02:06:36,417 ...why everyone is searching for it. 1763 02:06:42,333 --> 02:06:43,250 He was recently... 1764 02:06:43,333 --> 02:06:45,625 Seeing Guru, hearing his voice... 1765 02:06:45,833 --> 02:06:50,625 ...illegal arms that was found at one of his warehouses on Madh island. 1766 02:06:51,042 --> 02:06:55,667 Operation Nexus began on Jan 1st 2016. 1767 02:06:57,125 --> 02:06:58,292 (Phone rings) 1768 02:07:00,125 --> 02:07:01,167 (Phone rings) 1769 02:07:01,458 --> 02:07:03,750 Hello? Nagaraj? 1770 02:07:05,125 --> 02:07:07,167 That scum Anand told me you were dead. 1771 02:07:07,917 --> 02:07:09,083 Where is Lekha? 1772 02:07:12,125 --> 02:07:13,667 What is this now? Scary tales, is it? 1773 02:07:14,542 --> 02:07:15,875 You're calling from Nagaraj's phone. 1774 02:07:16,583 --> 02:07:18,000 Aren't you dead yet? 1775 02:07:18,417 --> 02:07:21,250 Anand said you had died, too. - Like you said, he is scum. 1776 02:07:21,333 --> 02:07:22,500 Where are you? 1777 02:07:23,083 --> 02:07:23,917 (Laughs) 1778 02:07:24,417 --> 02:07:26,003 I'm lying on Lekha's lap. 1779 02:07:26,083 --> 02:07:28,003 Want to talk to her? Or do you want to see her? 1780 02:07:28,083 --> 02:07:28,958 (Chuckles) 1781 02:07:30,500 --> 02:07:33,583 You are living in a world of dreams even outside the studio. 1782 02:07:34,000 --> 02:07:37,000 You should've stayed there. You shouldn't have come out. 1783 02:07:37,375 --> 02:07:40,458 Turkey... An arms deal worth 5 billion. 1784 02:07:40,667 --> 02:07:42,000 Just wow! 1785 02:07:42,208 --> 02:07:44,792 For your taste, your sensibilities and your crappy films... 1786 02:07:44,875 --> 02:07:48,917 this is way beyond your league. 1787 02:07:51,917 --> 02:07:53,208 Come on a video call. 1788 02:08:10,000 --> 02:08:10,958 Tadah! 1789 02:08:11,292 --> 02:08:12,920 Say 'hi' to our Rajahmundry hero. 1790 02:08:13,000 --> 02:08:13,500 Raghu... 1791 02:08:13,583 --> 02:08:15,000 Sorry, I got wrong information. 1792 02:08:15,125 --> 02:08:15,542 Raghu... 1793 02:08:15,625 --> 02:08:16,962 He is alive. 1794 02:08:17,042 --> 02:08:17,917 Raghu... 1795 02:08:18,000 --> 02:08:19,833 That hot chick is here too. 1796 02:08:19,917 --> 02:08:21,125 You can say 'hi', too. 1797 02:08:24,417 --> 02:08:27,000 If you don't get here and hand over that stuff to me... 1798 02:08:27,833 --> 02:08:29,417 I'll hire some men... 1799 02:08:29,958 --> 02:08:31,833 I've got these two low-lives already with me... 1800 02:08:32,375 --> 02:08:34,500 I'll draw up a contract with them... 1801 02:08:34,875 --> 02:08:37,375 it will be about shooting a film in the car with these girls. 1802 02:08:37,833 --> 02:08:41,917 If these findings comes out, you will be jailed within 24 hours. 1803 02:08:43,500 --> 02:08:46,417 After that, if you use your influence and get out... 1804 02:08:46,500 --> 02:08:50,667 I'll hunt you down myself, and bludgeon you to death. 1805 02:08:52,708 --> 02:08:53,792 But then again... 1806 02:08:54,208 --> 02:08:55,625 my brother is dead anyway. 1807 02:08:56,125 --> 02:08:58,333 Why am I worried about redeeming his name? 1808 02:08:59,083 --> 02:09:01,417 YOU COME TO ME! 1809 02:09:02,708 --> 02:09:05,792 Bring Lekha and Mythili with you. 1810 02:09:06,000 --> 02:09:09,417 If you're feeling scared, bring your goons along. 1811 02:09:09,833 --> 02:09:11,667 I'm here in the middle of a road. 1812 02:09:11,833 --> 02:09:15,250 It's 2 in the morning. There isn't a living soul around me. 1813 02:09:15,792 --> 02:09:17,125 The laptop is out of charge. 1814 02:09:17,833 --> 02:09:20,042 I can't even shoot anything with my phone camera now. 1815 02:09:20,125 --> 02:09:23,625 I don't have the source to make any sort of backup and I don't need to, either! 1816 02:09:24,167 --> 02:09:28,167 Between you and me, you're the one who would consider screwing me over. 1817 02:09:28,250 --> 02:09:29,250 I wouldn't. 1818 02:09:30,958 --> 02:09:33,917 So, hand over Lekha and Mythili to me... 1819 02:09:34,000 --> 02:09:37,292 take the laptop and hard-disk, and run for your life. 1820 02:09:37,667 --> 02:09:38,708 Where should I come? 1821 02:09:43,333 --> 02:09:44,000 Raghu... 1822 02:09:44,417 --> 02:09:49,000 This is not the time to be a hero. They are searching for you. 1823 02:09:49,292 --> 02:09:50,333 I hope you're okay. 1824 02:09:51,333 --> 02:09:52,250 You are okay? 1825 02:09:53,500 --> 02:09:54,500 I'll survive, sir. 1826 02:09:55,542 --> 02:09:57,042 Tell me, what can I do for you? 1827 02:09:58,667 --> 02:10:01,000 I need only one thing from you. 1828 02:10:01,875 --> 02:10:03,000 The most important thing. 1829 02:10:06,542 --> 02:10:07,292 My brother... 1830 02:10:09,167 --> 02:10:10,000 His body. 1831 02:10:12,500 --> 02:10:14,208 I need to have my brother's body. 1832 02:10:14,292 --> 02:10:15,250 I'll do it for you. - I beg you. 1833 02:10:15,542 --> 02:10:16,958 Please. - Yes, I'll do it for you. 1834 02:10:18,333 --> 02:10:19,125 But... 1835 02:10:20,167 --> 02:10:22,375 can you come where I tell you to, for the body? 1836 02:10:25,958 --> 02:10:26,500 Yes, sir. 1837 02:10:30,208 --> 02:10:30,875 (Brakes squeal) 1838 02:10:31,500 --> 02:10:33,792 I've come to the location pin you sent me. 1839 02:10:34,833 --> 02:10:35,833 What now? 1840 02:10:36,375 --> 02:10:37,417 Tell me. 1841 02:10:38,083 --> 02:10:40,542 You spoke so much without a pause. 1842 02:10:40,625 --> 02:10:42,500 Hello? Are you online? 1843 02:10:44,292 --> 02:10:45,292 Hello? 1844 02:10:47,000 --> 02:10:48,125 You're going overboard. 1845 02:10:48,625 --> 02:10:49,333 Hello? 1846 02:10:54,167 --> 02:10:54,917 Hello? 1847 02:10:55,958 --> 02:10:56,750 Hello? 1848 02:10:58,042 --> 02:10:58,917 Which vehicle? 1849 02:11:00,417 --> 02:11:01,708 Black Ford Endeavour. 1850 02:11:01,792 --> 02:11:03,250 What do you want me to do? 1851 02:11:03,833 --> 02:11:05,250 Get off the vehicle. 1852 02:11:05,458 --> 02:11:05,917 Me? 1853 02:11:06,167 --> 02:11:07,250 Yes, you. Come out! 1854 02:11:07,500 --> 02:11:09,375 Come out alone and walk towards me. 1855 02:11:09,458 --> 02:11:10,875 You wanted Lekha, right? 1856 02:11:11,958 --> 02:11:13,625 I'll send her over, tell me where you are. 1857 02:11:13,708 --> 02:11:16,458 She'll come running to you, like Manisha Koirala! 1858 02:11:17,000 --> 02:11:18,042 Have you seen the film Bombay? 1859 02:11:18,250 --> 02:11:21,000 If you don't come out now, I'll just leave. 1860 02:11:21,083 --> 02:11:23,000 I'm not coming out. 1861 02:11:23,750 --> 02:11:26,375 I'll send Lekha. I'm sending her to you. 1862 02:11:26,958 --> 02:11:29,625 But I'll keep the other chick with me. 1863 02:11:30,708 --> 02:11:33,458 You just think about how you're going to hand over the hard-drive to me. 1864 02:11:33,542 --> 02:11:35,208 If you don't get here now... 1865 02:11:35,542 --> 02:11:37,167 I'm leaving from here... 1866 02:11:37,333 --> 02:11:40,708 and I'll make sure this video is trending all over the world by morning! 1867 02:11:40,792 --> 02:11:41,958 Fine, kid! 1868 02:11:42,250 --> 02:11:43,792 I'm coming out. 1869 02:11:43,875 --> 02:11:46,708 But if something happens to me, the car will leave with these girls. 1870 02:11:47,000 --> 02:11:49,000 You'll never see them again. 1871 02:11:49,125 --> 02:11:51,792 If I don't return in ten minutes, take the girls away. Okay, boys? 1872 02:11:52,042 --> 02:11:53,500 Where? 1873 02:11:53,583 --> 02:11:54,708 Just keep walking. 1874 02:11:54,958 --> 02:11:56,750 The same direction your car came from. 1875 02:11:56,833 --> 02:11:57,917 I'm coming. 1876 02:12:09,875 --> 02:12:11,000 Keep going. 1877 02:12:11,375 --> 02:12:12,708 Keep going. 1878 02:12:14,750 --> 02:12:15,958 Stay on the walkway. 1879 02:12:19,125 --> 02:12:20,250 Oh, you are up. 1880 02:12:21,042 --> 02:12:22,250 Keep walking. 1881 02:13:18,917 --> 02:13:21,542 (Gunshots) 1882 02:13:32,333 --> 02:13:35,000 Guru tapes. Operation Nexus. 1883 02:13:35,292 --> 02:13:36,708 Because of Guru. Because of me. 1884 02:13:37,292 --> 02:13:41,792 Within 24 hours, almost everyone incriminated in the video were arrested. 1885 02:13:41,875 --> 02:13:43,917 Including Superstar Anand. 1886 02:13:44,000 --> 02:13:45,500 Some of them were already done for. 1887 02:13:45,958 --> 02:13:47,833 What Mr. Bhide joked about was true after-all. 1888 02:13:47,917 --> 02:13:50,958 "Two brother come to Mumbai and shake up the city." 1889 02:13:51,458 --> 02:13:54,458 We did shake up the establishment. 1890 02:14:18,792 --> 02:14:24,583 I made sure that my dad didn't do something that he should never do. 1891 02:14:25,875 --> 02:14:29,417 I did it in his place. Forgive me. 1892 02:14:44,458 --> 02:14:51,875 "We should forget the past, forget the world" 1893 02:14:51,958 --> 02:14:59,333 "Quietly sleep in my embrace" 1894 02:14:59,542 --> 02:15:06,458 "I spread my heart like a bed" 1895 02:15:07,000 --> 02:15:13,875 "It's time to sleep like a baby" 1896 02:15:14,542 --> 02:15:21,792 "Forget all thoughts of the past" 1897 02:15:21,875 --> 02:15:29,250 "Just think about the future" 1898 02:15:29,542 --> 02:15:36,875 "I'll change your destiny today" 1899 02:15:36,958 --> 02:15:44,375 "My love will help you recover" 1900 02:16:03,167 --> 02:16:10,667 "The nights that tormented you" 1901 02:16:10,750 --> 02:16:17,583 "Leave them behind in the dark" 1902 02:16:18,216 --> 02:16:24,500 "Walk in the cool moonlight" 1903 02:16:24,792 --> 02:16:32,042 "Chase the distance away" 1904 02:16:32,292 --> 02:16:39,583 "Ignore the sounds of the clock" 1905 02:16:39,792 --> 02:16:47,000 "Let's get lost in each other" 1906 02:16:47,292 --> 02:16:54,625 "Let the world fade away" 1907 02:16:54,833 --> 02:17:01,612 "Let the time fly away" 134965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.