All language subtitles for Swing.Shift.1984-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:08,240 ¶ Oh, my heart knows more with each passing day ¶ 2 00:00:08,242 --> 00:00:12,811 ¶ and I know I'll change if you leave or stay ¶ 3 00:00:12,813 --> 00:00:17,016 ¶ but when our world turns where it's turning to ¶ 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,952 ¶ you'll see some hearts fade ¶ 5 00:00:19,954 --> 00:00:27,059 ¶ while mine shines on through ¶ 6 00:00:27,061 --> 00:00:34,366 ¶ I will still be there someday for you ¶ 7 00:00:34,368 --> 00:00:38,570 ¶ you see, somewhere ¶ 8 00:00:38,572 --> 00:00:43,008 ¶ someone waits for you ¶ 9 00:00:43,010 --> 00:00:48,113 ¶ who hopes you will come through ¶ 10 00:00:48,115 --> 00:00:53,552 ¶ who will wait until you do ¶ 11 00:00:53,554 --> 00:00:58,690 ¶ you'll see a light ¶ 12 00:00:58,692 --> 00:01:03,662 ¶ in some familiar door ¶ 13 00:01:03,664 --> 00:01:08,634 ¶ and when you reach the shore ¶ 14 00:01:08,636 --> 00:01:13,806 ¶ life won't hurt anymore ¶ 15 00:01:13,808 --> 00:01:16,975 ¶ remember ¶ 16 00:01:16,977 --> 00:01:21,547 ¶ night may trouble you ¶ 17 00:01:21,549 --> 00:01:26,185 ¶ with endless dreams ¶ 18 00:01:26,187 --> 00:01:32,291 ¶ but blue skies wait for you ¶ 19 00:01:32,293 --> 00:01:37,029 ¶ beyond the sunrise ¶ 20 00:01:37,031 --> 00:01:45,031 ¶ I'm here, so walk into your fate ¶ 21 00:01:45,239 --> 00:01:50,976 ¶ it never is too late ¶ 22 00:01:50,978 --> 00:01:54,947 ¶ there's someone smiling through ¶ 23 00:01:54,949 --> 00:02:02,421 ¶ who will do all they can do for you ¶ 24 00:02:02,423 --> 00:02:05,958 ¶ remember, somewhere ¶ 25 00:02:05,960 --> 00:02:11,230 ¶ someone waits for you ¶ 26 00:02:26,580 --> 00:02:30,249 ¶ there's someone smiling through ¶ 27 00:02:30,251 --> 00:02:34,853 boy: Hey, watch out. 28 00:02:34,855 --> 00:02:37,055 Hi, spike. How are you? 29 00:02:37,057 --> 00:02:38,257 Hi, Jack. 30 00:02:38,259 --> 00:02:40,459 Boy, she's sounding good today. 31 00:02:40,461 --> 00:02:42,294 Yeah, she's strumming. 32 00:02:42,296 --> 00:02:43,695 Hi, Jerry. 33 00:02:43,697 --> 00:02:44,930 Hi, Jack. 34 00:02:44,932 --> 00:02:48,534 My mom and dad sent me a letter 35 00:02:48,536 --> 00:02:52,104 about four days ago. 36 00:02:52,106 --> 00:02:53,305 Come on, boy. 37 00:02:53,307 --> 00:02:55,507 Woman: How you feeling today, Jimmy? 38 00:02:55,509 --> 00:02:57,109 Not bad. 39 00:02:57,111 --> 00:02:58,510 Hi, spike. 40 00:02:58,512 --> 00:02:59,645 Hi, kay. 41 00:02:59,647 --> 00:03:01,246 Seen Jack? 42 00:03:01,248 --> 00:03:03,115 Yeah. He's out front. 43 00:03:03,817 --> 00:03:05,817 Wesley, get over here. 44 00:03:12,793 --> 00:03:15,394 How you doing, Ethel? 45 00:03:15,396 --> 00:03:16,395 Hi, honey. 46 00:03:16,397 --> 00:03:18,397 Hi, honey. How are you? 47 00:03:18,399 --> 00:03:19,998 Good. Mmm. 48 00:03:20,000 --> 00:03:21,600 Hope you're hungry. 49 00:03:21,602 --> 00:03:23,702 I'm starving. 50 00:03:23,704 --> 00:03:26,305 You think you can make that any louder? 51 00:03:37,284 --> 00:03:38,684 Busy day, honey? 52 00:03:38,686 --> 00:03:41,353 No, it was the same old stuff, sweetheart. 53 00:03:45,726 --> 00:03:49,094 How cheap can you get? 54 00:03:51,098 --> 00:03:53,298 Tramp! 55 00:03:53,300 --> 00:03:55,434 I think she's a singer. 56 00:03:55,436 --> 00:03:56,835 Singer, my foot. 57 00:03:56,837 --> 00:03:59,605 Oh. Mmm. 58 00:03:59,607 --> 00:04:03,108 Saturdays are rotten when you work. 59 00:04:03,110 --> 00:04:06,078 Tell that to the bill collectors, honey. 60 00:04:21,462 --> 00:04:26,398 ¶ But I didn't think I'd fall in love ¶ 61 00:04:26,400 --> 00:04:31,803 ¶ I wasn't thinking about romance ¶ 62 00:04:31,805 --> 00:04:37,142 ¶ I didn't even give love a chance ¶ 63 00:04:37,144 --> 00:04:42,681 ¶ I didn't believe that dreams came true ¶ 64 00:04:42,683 --> 00:04:47,853 ¶ then suddenly, I saw you ¶ 65 00:04:47,855 --> 00:04:52,557 ¶ I didn't think it would happen so fast ¶ 66 00:04:52,559 --> 00:04:57,863 ¶ I thought it would take a while ¶ 67 00:04:57,865 --> 00:05:03,101 ¶ but I fell head over heels in love ¶ 68 00:05:03,103 --> 00:05:06,104 ¶ the second I saw you smile ¶ 69 00:05:06,106 --> 00:05:08,106 free enterprise is killing me. 70 00:05:08,108 --> 00:05:10,709 I can't make a dime in that dump. 71 00:05:10,711 --> 00:05:13,111 I know, babe. My feet are killing me. 72 00:05:13,113 --> 00:05:15,681 We'll settle down with a business soon. 73 00:05:15,683 --> 00:05:17,082 I'm doing something decent. 74 00:05:17,084 --> 00:05:19,685 I'm going to sell the Egyptian. It's a curse. 75 00:05:21,088 --> 00:05:24,089 Got to be something else a guy like me can do 76 00:05:24,091 --> 00:05:26,992 besides run a cheap dance hall. 77 00:05:30,264 --> 00:05:34,433 Biscuits, honey, you coming in or what? 78 00:05:45,479 --> 00:05:50,015 ¶ I've got a brand-new honey, thinks that I'm okay ¶ 79 00:05:50,017 --> 00:05:54,353 ¶ well, you had your chance but let it slip away ¶ 80 00:05:54,355 --> 00:05:56,755 ¶ now you tell me that you're sorry, dear ¶ 81 00:05:56,757 --> 00:05:58,757 ¶ well, now, ain't that a shame? ¶ 82 00:05:58,759 --> 00:06:03,729 ¶ 'cause I got a brand-new picture ¶ 83 00:06:03,731 --> 00:06:07,733 ¶ and it's in my picture frame ¶ 84 00:06:07,735 --> 00:06:11,503 radio announcer: There's fine smoking pleasure 85 00:06:11,505 --> 00:06:13,038 in fine tobacco, 86 00:06:13,040 --> 00:06:16,007 and lucky strike means fine tobacco. 87 00:06:25,152 --> 00:06:27,619 Hey, mister, you want a balloon 88 00:06:27,621 --> 00:06:29,221 for the beautiful lady? 89 00:06:29,223 --> 00:06:30,222 Yes. 90 00:06:30,224 --> 00:06:31,623 Here you go. 91 00:06:31,625 --> 00:06:33,358 Thank you. 92 00:06:33,360 --> 00:06:35,761 It's a war! The goddamn japs bombed Hawaii! 93 00:06:35,763 --> 00:06:38,764 Radio announcer: The Japanese have attacked 94 00:06:38,766 --> 00:06:40,565 pearl harbor, Hawaii, by air, 95 00:06:40,567 --> 00:06:42,567 president Roosevelt has just announced. 96 00:06:42,569 --> 00:06:46,171 The attack also was made on all naval and military activities 97 00:06:46,173 --> 00:06:48,407 in the principal island of oahu. 98 00:06:50,377 --> 00:06:52,778 I have a boy at sea on a destroyer. 99 00:06:52,780 --> 00:06:56,782 For all I know, he may be on his way to the pacific. 100 00:06:56,784 --> 00:06:59,384 Two of my children are in coastal cities. 101 00:06:59,386 --> 00:07:02,354 Mrs. Roosevelt's son's on a destroyer. 102 00:07:02,356 --> 00:07:04,956 Many of you who have boys in the services 103 00:07:04,958 --> 00:07:06,591 will now be called upon... 104 00:07:06,593 --> 00:07:09,394 This American's going to die with perfect nails. 105 00:07:09,396 --> 00:07:10,495 Shh. 106 00:07:10,497 --> 00:07:12,230 Ethel. 107 00:07:14,134 --> 00:07:17,002 Ethel, can you hand me that hammer? 108 00:07:19,740 --> 00:07:21,406 Honey... honey, I'm telling you, 109 00:07:21,408 --> 00:07:24,075 the light's going to show through that thing. 110 00:07:24,077 --> 00:07:27,446 They said this is how you're supposed to do it 111 00:07:27,448 --> 00:07:29,114 on the radio, hon. 112 00:07:29,116 --> 00:07:31,750 Well, I don't think it's going to do 113 00:07:31,752 --> 00:07:33,752 a bit of good, sweetheart. 114 00:07:33,754 --> 00:07:35,620 You're probably right. 115 00:07:35,622 --> 00:07:38,824 Let me get up there and give you some help. 116 00:07:38,826 --> 00:07:41,126 There. I did it, Jack. 117 00:07:41,128 --> 00:07:43,728 I'm going to get you another beer. 118 00:07:43,730 --> 00:07:45,630 Kay... 119 00:07:45,632 --> 00:07:47,866 I'm signing up tomorrow. 120 00:07:47,868 --> 00:07:50,735 I've got to. 121 00:07:50,737 --> 00:07:52,137 Oh, honey, I knew. 122 00:07:52,139 --> 00:07:55,407 I knew you were going to say that. 123 00:07:55,409 --> 00:07:58,844 Honey... 124 00:07:58,846 --> 00:08:01,880 Honey, snap out of it, will you? 125 00:08:01,882 --> 00:08:04,749 Honey? 126 00:08:04,751 --> 00:08:06,284 Pearl harbor's one thing, 127 00:08:06,286 --> 00:08:09,020 but the japs aren't going to land here. 128 00:08:09,022 --> 00:08:11,122 How do you know? 129 00:08:13,126 --> 00:08:16,328 First of all, the fishing's been real lousy 130 00:08:16,330 --> 00:08:18,530 off Santa Monica pier this year. 131 00:08:18,532 --> 00:08:19,931 Oh, honey. 132 00:08:19,933 --> 00:08:23,134 Second of all, I won't let them. 133 00:08:23,136 --> 00:08:25,737 What if something happens to you, honey? 134 00:08:25,739 --> 00:08:27,472 Listen, kay. 135 00:08:27,474 --> 00:08:30,876 Nothing's going to happen to me... 136 00:08:30,878 --> 00:08:33,278 But I've got to go. 137 00:08:33,280 --> 00:08:36,481 Damn it. They've started it. We've got to finish it. 138 00:08:36,483 --> 00:08:37,883 We've got to. 139 00:08:37,885 --> 00:08:40,886 I've got to go, and I'll be all right. 140 00:08:40,888 --> 00:08:43,121 Promise? 141 00:08:43,123 --> 00:08:46,191 I promise. 142 00:08:46,193 --> 00:08:47,759 Now, let's see. 143 00:08:47,761 --> 00:08:51,463 A seaman third makes $18.75 a month plus 5 bucks sea duty. 144 00:08:51,465 --> 00:08:54,599 That's $23.75 I can send you home every month. 145 00:08:54,601 --> 00:08:57,602 The prices might go up, though, 'cause of the war, 146 00:08:57,604 --> 00:09:01,206 so you've got to be careful how you spend it, okay? 147 00:09:01,208 --> 00:09:04,409 Yeah. I was thinking I could take something on. 148 00:09:04,411 --> 00:09:05,610 Like what? 149 00:09:05,612 --> 00:09:09,047 A job. Penney's is asking for salesclerks... 150 00:09:09,049 --> 00:09:12,217 I don't want you doing any such thing. 151 00:09:14,254 --> 00:09:16,254 I don't want you working. 152 00:09:16,256 --> 00:09:18,390 I just want you to be safe. 153 00:09:18,392 --> 00:09:20,792 Oh, honey, what am I going to do 154 00:09:20,794 --> 00:09:24,429 if I don't have you to do things for anymore? 155 00:09:35,609 --> 00:09:38,209 That lid sure looks swell on you, kay. 156 00:09:38,211 --> 00:09:41,880 I bought it to see you off. I know you like red. 157 00:09:41,882 --> 00:09:43,348 Yeah, I like red. 158 00:09:43,350 --> 00:09:47,419 Section five, move out. Section five. 159 00:09:49,389 --> 00:09:52,991 I don't know what I'm going to do without you, honey. 160 00:09:52,993 --> 00:09:55,393 Oh, God. Me, neither, kay. 161 00:09:55,395 --> 00:09:59,264 Man: Come on. Move it out. Section five, let's move it! 162 00:10:01,301 --> 00:10:04,102 Man: I'll write you every day! 163 00:10:04,104 --> 00:10:06,071 Bye, Jack! 164 00:10:06,073 --> 00:10:09,341 All: Goodbye! Bye! 165 00:11:15,275 --> 00:11:16,675 I said to myself, 166 00:11:16,677 --> 00:11:19,277 "Frankie Parker, you better get out of here 167 00:11:19,279 --> 00:11:21,279 if you ever want to be somebody." 168 00:11:21,281 --> 00:11:23,281 So that's when I decided... 169 00:11:23,283 --> 00:11:25,550 You sing real nice. 170 00:11:25,552 --> 00:11:27,085 Thank you. 171 00:11:27,087 --> 00:11:29,087 My unit's shipping out tomorrow... 172 00:11:29,089 --> 00:11:31,322 no fooling? 173 00:11:33,760 --> 00:11:37,195 Listen, um, find yourself another girl, okay? 174 00:11:37,197 --> 00:11:39,230 Good luck, sweetie. 175 00:11:42,169 --> 00:11:44,969 Hey, biscuits, you said I could sing tonight, remember? 176 00:11:44,971 --> 00:11:47,272 I got to get a big name up there. 177 00:11:47,274 --> 00:11:49,274 What do you mean, a big name? 178 00:11:49,276 --> 00:11:51,876 Come on. You said I could sing tonight. 179 00:11:51,878 --> 00:11:53,678 I got a gold mine here. 180 00:11:53,680 --> 00:11:56,681 This could be a first-class hall if I play it right. 181 00:11:56,683 --> 00:11:59,284 I'm talking Helen forrest, Jenny sims, Joe Stafford, 182 00:11:59,286 --> 00:12:00,885 not hazel zanussi. 183 00:12:00,887 --> 00:12:04,022 You want to know who goes dancing during the war? 184 00:12:04,024 --> 00:12:05,757 No, tell me. 185 00:12:05,759 --> 00:12:07,992 Everybody. 186 00:12:07,994 --> 00:12:09,994 Biscuits, you told me... 187 00:12:09,996 --> 00:12:11,996 Here you go, boss. 188 00:12:11,998 --> 00:12:14,265 Hey, thank you, knuckles. 189 00:12:22,542 --> 00:12:25,276 She takes a real good picture, doesn't she? 190 00:12:25,278 --> 00:12:28,546 Jesus. 191 00:12:28,548 --> 00:12:31,816 So the girls go for me. Is that my fault? 192 00:12:31,818 --> 00:12:34,419 No, I just sort of thought that you and I 193 00:12:34,421 --> 00:12:36,921 were going to get respectable, biscuits. 194 00:12:36,923 --> 00:12:38,556 It's finished. Satisfied? 195 00:12:38,558 --> 00:12:41,392 Now, haven't you got something to do? 196 00:12:41,394 --> 00:12:46,030 Yeah, I sure do. 197 00:12:55,942 --> 00:12:58,943 Man: Women wanted for war production work 198 00:12:58,945 --> 00:13:00,745 here in our city. 199 00:13:00,747 --> 00:13:04,549 Why? More and more men are being called 200 00:13:04,551 --> 00:13:05,984 into the armed forces. 201 00:13:05,986 --> 00:13:08,653 Their jobs must be filled and filled now, 202 00:13:08,655 --> 00:13:10,855 and who can fill them? 203 00:13:10,857 --> 00:13:14,793 You... you women. You are the ones who must fill them, 204 00:13:14,795 --> 00:13:19,130 who can give our boys what they need... 205 00:13:19,132 --> 00:13:21,666 a thousand more planes, 206 00:13:21,668 --> 00:13:24,402 more and more tanks, 207 00:13:24,404 --> 00:13:26,404 and more ships. 208 00:13:38,084 --> 00:13:40,285 Man: Good afternoon. 209 00:13:40,287 --> 00:13:42,887 Malcolm macbride... from my battle station to yours. 210 00:13:42,889 --> 00:13:44,889 I want to take this opportunity 211 00:13:44,891 --> 00:13:47,292 to welcome all the many new associates 212 00:13:47,294 --> 00:13:50,895 to the macbride aircraft company here in Santa Monica. 213 00:13:50,897 --> 00:13:53,498 We are engaged in a great world struggle 214 00:13:53,500 --> 00:13:55,600 to maintain our American way of life 215 00:13:55,602 --> 00:13:57,135 as we know it. 216 00:13:57,137 --> 00:13:59,604 The contributions you make here at macbride 217 00:13:59,606 --> 00:14:01,339 will ensure our victory. 218 00:14:01,341 --> 00:14:04,442 Again, welcome from my battle station to yours. 219 00:14:04,444 --> 00:14:07,445 They got some pretty tight spaces on those bombers. 220 00:14:07,447 --> 00:14:09,848 Sure, right. You'd probably be real good at that. 221 00:14:09,850 --> 00:14:11,850 Are they asking for references? 222 00:14:11,852 --> 00:14:14,586 You're breathing. That's good enough for them. 223 00:14:14,588 --> 00:14:16,855 They're using everybody. 224 00:14:18,959 --> 00:14:21,459 "My dearest darling, I love you, 225 00:14:21,461 --> 00:14:24,462 and I miss you so much I can hardly stand it." 226 00:14:24,464 --> 00:14:27,465 I've got to get this job. Believe me, I do. 227 00:14:27,467 --> 00:14:28,867 Oh, I believe you. 228 00:14:28,869 --> 00:14:31,936 I've got a kid to feed. Her name's Peggy. 229 00:14:31,938 --> 00:14:33,204 Isn't she's sweet? 230 00:14:33,206 --> 00:14:37,342 My husband would kill me if he knew what I was doing. 231 00:14:37,344 --> 00:14:38,943 Well, I'm Violet mulligan. 232 00:14:38,945 --> 00:14:40,178 Hey. 233 00:14:48,521 --> 00:14:51,122 Miss, you got to have your high school diploma. 234 00:14:51,124 --> 00:14:52,690 I've got my high school... 235 00:14:52,692 --> 00:14:55,460 attention, new employees. Long hair is dangerous. 236 00:14:55,462 --> 00:14:56,995 So for safety's sake, 237 00:14:56,997 --> 00:14:59,330 cut your hair or wear a hairpin. 238 00:14:59,332 --> 00:15:01,299 Swing shift... 60 cents an hour. 239 00:15:01,301 --> 00:15:02,700 Swing shift? 240 00:15:02,702 --> 00:15:05,270 Swing shift... 4:00 to midnight, okay? 241 00:15:05,272 --> 00:15:06,604 Great. 242 00:15:06,606 --> 00:15:08,606 Here's your diploma. 243 00:15:08,608 --> 00:15:11,209 Here's your handbook. Please read it thoroughly. 244 00:15:11,211 --> 00:15:13,211 Next, please. 245 00:15:13,213 --> 00:15:15,213 Hey, small world, huh? 246 00:15:15,215 --> 00:15:16,547 Tiny. 247 00:15:16,549 --> 00:15:18,750 We're neighbors... the balmy palm. 248 00:15:18,752 --> 00:15:21,119 Yeah, I know who you are. 249 00:15:21,121 --> 00:15:24,555 Well, I thought we could go home together. 250 00:15:24,557 --> 00:15:26,958 You got a lot of nerve, you know that? 251 00:15:26,960 --> 00:15:29,560 Every single time I walk past your place, 252 00:15:29,562 --> 00:15:31,562 all you and your husband can do 253 00:15:31,564 --> 00:15:33,564 is make wisecracks about me. 254 00:15:33,566 --> 00:15:36,167 Well, what the hell do you think I am, 255 00:15:36,169 --> 00:15:38,102 deaf, dumb, and blind? 256 00:15:40,774 --> 00:15:44,375 This itty-bitty thing is not a thumbtack. 257 00:15:44,377 --> 00:15:47,345 It's what we call a rivet, 258 00:15:47,347 --> 00:15:49,147 and this is a rivet gun, 259 00:15:49,149 --> 00:15:53,518 but we don't want any of you shooting anybody with it, 260 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 do we, boys? 261 00:16:06,199 --> 00:16:07,732 Ahem. 262 00:16:07,734 --> 00:16:10,435 Get serious here for a moment. 263 00:16:10,437 --> 00:16:12,837 Riveting is real suited to you gals 264 00:16:12,839 --> 00:16:17,141 because women are used to repetitive tasks, 265 00:16:17,143 --> 00:16:19,711 and believe me, ladies, 266 00:16:19,713 --> 00:16:21,112 as strange as all this may seem, 267 00:16:21,114 --> 00:16:23,881 after training, you'll be using these tools 268 00:16:23,883 --> 00:16:26,484 as easily as you would a can opener 269 00:16:26,486 --> 00:16:28,953 or a sewing machine needle at home. 270 00:16:37,764 --> 00:16:39,897 Those are your skinners! 271 00:16:39,899 --> 00:16:41,632 What? 272 00:16:41,634 --> 00:16:43,234 Your skinners! 273 00:16:43,236 --> 00:16:44,235 Right! 274 00:16:44,237 --> 00:16:46,504 Your reamer! 275 00:16:46,506 --> 00:16:48,106 Your buckle-upper! 276 00:16:48,108 --> 00:16:50,875 Right! 277 00:16:50,877 --> 00:16:52,577 Come on! 278 00:16:55,949 --> 00:16:57,281 I can't. 279 00:16:57,283 --> 00:17:00,218 Yes, you can. Here. 280 00:17:00,220 --> 00:17:01,986 Hit it. 281 00:17:04,491 --> 00:17:07,258 Very good. 282 00:17:07,260 --> 00:17:10,028 Hit it. 283 00:17:10,030 --> 00:17:13,064 Very good. Let's do a couple more 284 00:17:13,066 --> 00:17:14,465 before you forget. 285 00:17:14,467 --> 00:17:17,301 I think I learned it, Buster. 286 00:17:24,577 --> 00:17:25,810 Aah! 287 00:17:25,812 --> 00:17:27,412 Hey! What are you... 288 00:17:27,414 --> 00:17:29,414 my God, what have I done? 289 00:17:29,416 --> 00:17:30,948 Oh, got you. 290 00:17:30,950 --> 00:17:32,216 I'm sorry. 291 00:17:32,218 --> 00:17:33,618 It's all right. 292 00:17:33,620 --> 00:17:35,019 Listen to her. 293 00:17:35,021 --> 00:17:37,221 Oh, sure, lucky. It's ladies' day. 294 00:17:37,223 --> 00:17:38,623 Hey, bull's-eye. 295 00:17:38,625 --> 00:17:40,625 I could've gone right through your... 296 00:17:40,627 --> 00:17:41,959 you didn't. 297 00:17:43,096 --> 00:17:44,929 Aah! 298 00:17:44,931 --> 00:17:49,133 Come on. Why don't you come? 299 00:17:53,640 --> 00:17:56,040 I'm your leadman. You just take a deep breath, 300 00:17:56,042 --> 00:17:58,309 and you'll get your confidence back. 301 00:18:01,147 --> 00:18:03,047 Okay. 302 00:18:03,049 --> 00:18:05,716 Maybe I just should have stayed at home. 303 00:18:05,718 --> 00:18:07,718 Oh, balls. Look, you're do... 304 00:18:07,720 --> 00:18:10,021 I mean, I'm sorry. 305 00:18:10,023 --> 00:18:13,624 That's okay. My husband used to say that all the time. 306 00:18:13,626 --> 00:18:15,359 Oh, balls. Oh, balls. 307 00:18:15,361 --> 00:18:16,727 Yeah, it's okay. 308 00:18:16,729 --> 00:18:18,362 Is he dead? 309 00:18:18,364 --> 00:18:20,698 No. 310 00:18:20,700 --> 00:18:22,333 You okay? 311 00:18:22,335 --> 00:18:26,437 Yeah, I'm fine. Thanks. 312 00:18:26,439 --> 00:18:28,840 I'm going to watch you for a while 313 00:18:28,842 --> 00:18:31,442 'cause when you get nervous, you can hurt yourself. 314 00:18:31,444 --> 00:18:34,212 Okay. Thank you a lot. 315 00:18:34,214 --> 00:18:35,613 Are you all right? 316 00:18:35,615 --> 00:18:37,281 I'm fine. 317 00:18:48,728 --> 00:18:50,895 Hey, moon. 318 00:19:42,549 --> 00:19:44,549 Move it or lose it, toots. 319 00:19:44,551 --> 00:19:46,150 Hey, I missed my bus. 320 00:19:46,152 --> 00:19:47,285 Tough. 321 00:19:47,287 --> 00:19:48,352 Hmph. 322 00:20:02,535 --> 00:20:04,135 Oh! 323 00:20:04,137 --> 00:20:05,636 Hey. 324 00:20:05,638 --> 00:20:07,438 You need a lift? 325 00:20:07,440 --> 00:20:09,507 In that? 326 00:20:09,509 --> 00:20:11,542 It's all I got. 327 00:20:11,544 --> 00:20:16,113 Well, I sure get tired by the end of the day. 328 00:20:18,184 --> 00:20:19,650 Oh. 329 00:20:19,652 --> 00:20:20,918 Oh. 330 00:20:20,920 --> 00:20:22,520 Whoa, that's my trumpet. 331 00:20:22,522 --> 00:20:25,056 Oh, I'm sorry. 332 00:20:25,058 --> 00:20:26,490 Hold on. 333 00:20:26,492 --> 00:20:28,359 Yikes. 334 00:20:34,534 --> 00:20:35,633 Whee! 335 00:20:35,635 --> 00:20:37,068 Ha ha ha! 336 00:20:37,070 --> 00:20:40,104 I bought it from a guy who went into the army. 337 00:20:40,106 --> 00:20:43,074 Oh, my husband's in the Navy. 338 00:20:43,076 --> 00:20:46,110 Oh, boy! Hi! 339 00:21:03,496 --> 00:21:06,163 Oh. 340 00:21:06,165 --> 00:21:08,165 Well, I'll see you tomorrow. 341 00:21:08,167 --> 00:21:10,167 Bright and early. Oh, well, 4:00. 342 00:21:10,169 --> 00:21:12,770 It's all so turned around, isn't it? 343 00:21:12,772 --> 00:21:14,372 My name's lucky. 344 00:21:14,374 --> 00:21:15,773 Kay Walsh, kay Walsh. 345 00:21:15,775 --> 00:21:17,174 All of the above. 346 00:21:17,176 --> 00:21:19,176 Lucky... that's a funny name. 347 00:21:19,178 --> 00:21:21,178 How'd you get that name, lucky? 348 00:21:21,180 --> 00:21:23,781 I better not tell you. It's kind of dirty. 349 00:21:23,783 --> 00:21:26,751 Um, evening, Mrs. Walsh. 350 00:21:26,753 --> 00:21:28,753 You just stick with it, kay. 351 00:21:28,755 --> 00:21:30,354 I will. Thanks. 352 00:21:30,356 --> 00:21:33,924 Guess what, spike. I'm working now. 353 00:21:43,670 --> 00:21:45,236 Hazel. 354 00:21:46,539 --> 00:21:47,905 Woman: Biscuits! 355 00:21:47,907 --> 00:21:52,343 What are you doing? You're crazy! 356 00:21:54,280 --> 00:21:57,014 Hey, hazel, what are you doing on the streets? 357 00:21:57,016 --> 00:21:59,016 Get out of my way, biscuits! 358 00:21:59,018 --> 00:22:01,385 Get out of my way! 359 00:22:01,387 --> 00:22:02,620 Oh! 360 00:22:02,622 --> 00:22:03,688 You okay? 361 00:22:03,690 --> 00:22:05,156 Woman: Biscuits? 362 00:22:05,158 --> 00:22:06,157 Uhh. 363 00:22:06,159 --> 00:22:08,092 Biscuits. 364 00:22:10,496 --> 00:22:12,897 You know, I think the bike's messed up. 365 00:22:12,899 --> 00:22:15,132 Hey, look at it. 366 00:22:15,134 --> 00:22:17,468 I'll give you a ride home. 367 00:22:17,470 --> 00:22:19,070 Biscuits. 368 00:22:19,072 --> 00:22:23,074 If you don't get out of here at the count of five, 369 00:22:23,076 --> 00:22:24,775 I'm calling the cops. 370 00:22:24,777 --> 00:22:26,744 1, 2, 3... 371 00:22:26,746 --> 00:22:28,746 You're making a big mistake. 372 00:22:28,748 --> 00:22:31,716 4... 373 00:23:23,202 --> 00:23:24,635 Aah! 374 00:23:27,774 --> 00:23:29,373 Woman: Can that racket! 375 00:23:31,377 --> 00:23:34,044 Oh, gee. Are you all right? 376 00:23:34,046 --> 00:23:35,446 Wh-what happened? 377 00:23:35,448 --> 00:23:37,848 Spike: Now what the hell is going on? 378 00:23:37,850 --> 00:23:40,818 It's nothing, spike. It's not the japs or anything. 379 00:23:40,820 --> 00:23:43,687 Just go back to bed. 380 00:23:56,636 --> 00:23:58,536 I like your hair. 381 00:23:58,538 --> 00:24:01,305 Oh, thank you. 382 00:24:01,307 --> 00:24:05,342 Gosh, Jack would have a heart attack if he saw me. 383 00:24:05,344 --> 00:24:06,911 Who's Jack? 384 00:24:06,913 --> 00:24:08,946 My husband. 385 00:24:08,948 --> 00:24:12,216 Right... Mr. Personality. 386 00:24:13,586 --> 00:24:17,288 Well, I should go home. 387 00:24:17,290 --> 00:24:19,990 Oh, wait. I made this for you. 388 00:24:28,501 --> 00:24:31,469 My name is kay. What's your name? 389 00:24:31,471 --> 00:24:33,571 Hazel. 390 00:24:33,573 --> 00:24:34,872 Hazel? 391 00:24:34,874 --> 00:24:36,674 Yeah. It's my mom's name. 392 00:24:36,676 --> 00:24:39,677 I used to watch you go to work all the time 393 00:24:39,679 --> 00:24:42,880 just to see what new outfit you'd be wearing. 394 00:24:42,882 --> 00:24:44,114 Thanks. 395 00:24:44,116 --> 00:24:45,983 Are you a singer? 396 00:24:47,687 --> 00:24:49,086 What is this? 397 00:24:49,088 --> 00:24:51,455 Hot milk. 398 00:24:51,457 --> 00:24:53,791 Oh. 399 00:24:53,793 --> 00:24:56,360 Yeah, I'm a singer. 400 00:24:56,362 --> 00:24:58,162 I knew it. 401 00:24:58,164 --> 00:25:00,965 I didn't even tell biscuits about my new job. 402 00:25:00,967 --> 00:25:02,399 Biscuits? 403 00:25:02,401 --> 00:25:05,402 Oh, just some guy I used to know. 404 00:25:07,440 --> 00:25:08,672 Oh. 405 00:25:08,674 --> 00:25:11,475 It's Jack in uniform. 406 00:25:11,477 --> 00:25:14,245 Right. 407 00:25:14,247 --> 00:25:17,014 If he knew where I was working, 408 00:25:17,016 --> 00:25:19,083 he wouldn't believe it. 409 00:25:19,085 --> 00:25:21,685 He'd never picture me riveting and drilling and... 410 00:25:21,687 --> 00:25:24,889 riding motorcycles? 411 00:25:24,891 --> 00:25:26,991 Well, I needed a ride. 412 00:25:26,993 --> 00:25:29,193 Okay. It's none of my beeswax. 413 00:25:29,195 --> 00:25:31,195 I didn't do anything wrong. 414 00:25:31,197 --> 00:25:33,731 All right. I'm not your husband. 415 00:25:33,733 --> 00:25:36,534 It was just a ride, and that was all. 416 00:25:36,536 --> 00:25:37,935 All right. Jesus. 417 00:25:39,539 --> 00:25:42,139 Well, I guess I better get going. 418 00:25:42,141 --> 00:25:44,341 I got to go to work tomorrow. 419 00:25:44,343 --> 00:25:45,943 Yeah. 420 00:25:45,945 --> 00:25:48,946 Mmm. 421 00:25:48,948 --> 00:25:52,249 You got a little, uh, mustache. 422 00:25:52,251 --> 00:25:54,952 Oh. 423 00:25:54,954 --> 00:25:56,754 Ahem. Hazel? 424 00:25:56,756 --> 00:25:58,122 Yeah? 425 00:25:58,124 --> 00:26:00,124 Don't worry about that guy. 426 00:26:00,126 --> 00:26:01,392 What guy? 427 00:26:01,394 --> 00:26:03,894 You know, the one you used to know. 428 00:26:03,896 --> 00:26:05,563 You'll find somebody else. 429 00:26:10,536 --> 00:26:12,202 See you later. 430 00:26:22,148 --> 00:26:24,114 Radio announcer: Almost five months 431 00:26:24,116 --> 00:26:27,585 since entering the war... 432 00:26:27,587 --> 00:26:29,086 Over there. 433 00:26:29,088 --> 00:26:30,588 There's a space. 434 00:26:30,590 --> 00:26:31,622 Where? 435 00:26:35,761 --> 00:26:37,561 What are you doing? 436 00:26:39,765 --> 00:26:42,533 Who the hell do you think you are? 437 00:26:42,535 --> 00:26:45,536 I'm going to tell you who I am. I'm moon willens. 438 00:26:45,538 --> 00:26:48,906 I've been working at this damn place for 12 long years. 439 00:26:48,908 --> 00:26:52,509 This is my parking space, and I ain't about to lose it 440 00:26:52,511 --> 00:26:56,780 to a bunch of fly-by-night women like you. Unh-unh. 441 00:27:00,219 --> 00:27:03,287 You don't belong here, none of you! 442 00:27:05,324 --> 00:27:06,724 What's his trouble? 443 00:27:06,726 --> 00:27:09,326 Well, we were just coming in here. 444 00:27:09,328 --> 00:27:12,796 I saw that parking place, and then he pulled in. 445 00:27:14,333 --> 00:27:16,333 Well, you haven't quit yet. 446 00:27:16,335 --> 00:27:19,203 No. We have to win the war, don't we? 447 00:27:19,205 --> 00:27:21,205 I'm just trying to pay the bills 448 00:27:21,207 --> 00:27:23,474 and stay out of trouble myself. 449 00:27:31,083 --> 00:27:33,017 Get lost. 450 00:27:33,019 --> 00:27:34,985 Hey. 451 00:27:34,987 --> 00:27:36,387 What's troubling you? 452 00:27:36,389 --> 00:27:38,255 I'd like to turn this in 453 00:27:38,257 --> 00:27:40,658 for a left-handed lock wire plier, please. 454 00:27:40,660 --> 00:27:43,193 Hey, Lou, we got another patsy. 455 00:27:43,195 --> 00:27:46,730 Stick out your left hand. 456 00:27:48,968 --> 00:27:52,169 There, now you got a left-hand lock wire plier. 457 00:27:52,171 --> 00:27:54,138 Got it? 458 00:27:54,140 --> 00:27:55,873 Yeah, I got it. 459 00:27:55,875 --> 00:27:57,841 Now remember it. 460 00:27:57,843 --> 00:28:00,611 All you got to say is, "listen, you big ape, 461 00:28:00,613 --> 00:28:02,646 "you ever pull that on me again, 462 00:28:02,648 --> 00:28:04,782 and I'll slap your ears off." 463 00:28:04,784 --> 00:28:07,451 Listen, you big ape. Listen, you big ape. 464 00:28:07,453 --> 00:28:09,687 Okay. Back to work, ladies. 465 00:28:09,689 --> 00:28:15,893 Listen, you big fat ape. Yeah. 466 00:28:18,731 --> 00:28:21,932 How do I work my left-hand lock wire pliers? 467 00:28:21,934 --> 00:28:23,300 Now, listen, 468 00:28:23,302 --> 00:28:25,002 you big... 469 00:28:25,004 --> 00:28:26,336 Big what? 470 00:28:26,338 --> 00:28:27,938 Big fat... 471 00:28:27,940 --> 00:28:29,740 Mm-hmm. 472 00:29:03,109 --> 00:29:05,275 She's so gorgeous. 473 00:29:05,277 --> 00:29:07,511 Have a seat. 474 00:29:10,249 --> 00:29:12,516 Oh, sorry. 475 00:29:14,053 --> 00:29:15,385 Thank you. 476 00:29:15,387 --> 00:29:17,521 Hi. How you doing? 477 00:29:17,523 --> 00:29:19,723 Boy, the days are getting longer. 478 00:29:19,725 --> 00:29:21,725 What does that mean? 479 00:29:21,727 --> 00:29:23,393 I don't know. 480 00:29:23,395 --> 00:29:25,662 What'd you say it for? 481 00:29:25,664 --> 00:29:28,532 You seem a little uncomfortable. 482 00:29:28,534 --> 00:29:31,401 Where's your motorcycle? 483 00:29:31,403 --> 00:29:33,937 I'm taking my poke at Hitler, saving gas. 484 00:29:33,939 --> 00:29:35,305 Where are you from, kay? 485 00:29:35,307 --> 00:29:39,409 We're from lowa, my husband Jack and me. 486 00:29:39,411 --> 00:29:42,079 I'm playing my horn tonight, kay. 487 00:29:42,081 --> 00:29:43,881 You want to come hear me? 488 00:29:43,883 --> 00:29:46,817 No, I have a million things to do. 489 00:29:46,819 --> 00:29:49,820 I'm not bad, really. It's a cute little place. 490 00:29:49,822 --> 00:29:52,156 No, I have to write Jack a letter. 491 00:29:52,158 --> 00:29:53,791 I understand. 492 00:29:53,793 --> 00:29:57,961 So what about you? You like good music? 493 00:29:57,963 --> 00:29:59,563 Are you addressing me? 494 00:29:59,565 --> 00:30:01,865 You're barking up the wrong tree, mister. 495 00:30:01,867 --> 00:30:03,033 My mother always said 496 00:30:03,035 --> 00:30:05,869 someday I'd meet a wonderful girl like you. 497 00:30:05,871 --> 00:30:07,905 See you tomorrow, kay. 498 00:30:07,907 --> 00:30:09,173 Bye. 499 00:30:09,175 --> 00:30:10,841 Bye. 500 00:30:29,995 --> 00:30:34,198 Taking us one step closer to victory. 501 00:30:34,200 --> 00:30:37,067 Okay. 502 00:30:42,074 --> 00:30:43,740 ¶ Big bucks ¶ 503 00:30:45,244 --> 00:30:46,910 ¶ big bucks ¶ 504 00:30:54,186 --> 00:30:55,853 ¶ big bucks ¶ 505 00:30:57,289 --> 00:30:58,956 ¶ big bucks ¶ 506 00:31:06,031 --> 00:31:07,698 ¶ big bucks ¶ 507 00:31:09,168 --> 00:31:10,834 ¶ big bucks ¶ 508 00:31:18,177 --> 00:31:19,843 ¶ big bucks ¶ 509 00:31:21,146 --> 00:31:22,546 ¶ big bucks ¶ 510 00:31:41,367 --> 00:31:44,401 ¶ doo doo doo doo ¶ 511 00:31:44,403 --> 00:31:46,403 ¶ doo doo doo doo doo doo doo ¶ 512 00:31:46,405 --> 00:31:48,405 ¶ doo ¶ 513 00:31:48,407 --> 00:31:50,107 ¶ parlez-vous français, baby ¶ 514 00:31:50,109 --> 00:31:51,475 ¶ sprechen sie deutsch ¶ 515 00:31:51,477 --> 00:31:54,878 ¶ money is a universal language ¶ 516 00:31:54,880 --> 00:31:56,680 bye. 517 00:31:56,682 --> 00:31:59,082 Talk to you a minute, kay? 518 00:31:59,084 --> 00:32:00,817 Sure. 519 00:32:00,819 --> 00:32:03,921 Some guys just can't take no for an answer. 520 00:32:03,923 --> 00:32:05,188 Yeah, I know. 521 00:32:05,190 --> 00:32:06,957 You said it, stretch. 522 00:32:06,959 --> 00:32:08,792 Bye, kay. 523 00:32:08,794 --> 00:32:09,860 Well, um, 524 00:32:09,862 --> 00:32:12,362 I think our line is moving really fast, 525 00:32:12,364 --> 00:32:14,331 don't you, Mr. Lockhart? 526 00:32:14,333 --> 00:32:16,400 Last chance, kay. 527 00:32:16,402 --> 00:32:18,101 Kelly's, Saturday night... 528 00:32:18,103 --> 00:32:21,004 lucky Lockhart and his hot jazz trumpet. 529 00:32:21,006 --> 00:32:22,806 Well... 530 00:32:22,808 --> 00:32:24,875 It's great working with you, 531 00:32:24,877 --> 00:32:28,345 and I think you're the best leadman on the line, 532 00:32:28,347 --> 00:32:31,882 and I just know you're a swell fella, 533 00:32:31,884 --> 00:32:36,253 but you've been asking me out every week 534 00:32:36,255 --> 00:32:38,388 for the last five months, 535 00:32:38,390 --> 00:32:40,991 and I keep having to turn you down, 536 00:32:40,993 --> 00:32:45,996 and people are beginning to talk. 537 00:32:45,998 --> 00:32:49,967 I'm just trying to improve your taste in music, kay. 538 00:32:51,837 --> 00:32:54,972 But you won't have to turn me down again. 539 00:32:59,111 --> 00:33:03,046 Don't be late, or I'll dock you, Mrs. Walsh. 540 00:33:22,301 --> 00:33:23,967 Man: Attention, please. 541 00:33:23,969 --> 00:33:28,005 We have just received news of another tragic loss. 542 00:33:28,007 --> 00:33:32,242 The Japanese have sunk the U.S. carrier hornet 543 00:33:32,244 --> 00:33:33,744 defending guadalcanal. 544 00:33:33,746 --> 00:33:35,545 I know many of you swing-shifters 545 00:33:35,547 --> 00:33:39,049 have husbands, sons, and sweethearts on guadalcanal. 546 00:33:39,051 --> 00:33:42,619 We must work harder to help turn the tide. 547 00:33:42,621 --> 00:33:44,621 Signing off. 548 00:34:07,279 --> 00:34:08,812 He asked me out tonight. 549 00:34:08,814 --> 00:34:11,515 I'm just going to tell him not to bother me anymore. 550 00:34:11,517 --> 00:34:13,183 It's up to you. 551 00:34:13,185 --> 00:34:15,252 Maybe you could come along, hazel, 552 00:34:15,254 --> 00:34:17,220 just to keep things safe. 553 00:34:17,222 --> 00:34:19,056 Oh, no. Unh-unh. 554 00:34:19,058 --> 00:34:20,424 Why not? 555 00:34:20,426 --> 00:34:21,992 What are you going to do? 556 00:34:21,994 --> 00:34:24,828 You're off tomorrow. You going to sit home? 557 00:34:24,830 --> 00:34:27,764 Oh, I thought I'd whip up a batch of victory fudge. 558 00:34:27,766 --> 00:34:29,766 Look, honey, you don't need me. 559 00:34:29,768 --> 00:34:32,169 I got faith in you. 560 00:34:32,171 --> 00:34:34,371 You do? 561 00:34:34,373 --> 00:34:37,174 Sure. 562 00:34:40,746 --> 00:34:43,213 I really like you, hazel, 563 00:34:43,215 --> 00:34:44,948 a lot. 564 00:34:44,950 --> 00:34:47,784 Well, gee, kay, I really like you, too. 565 00:34:47,786 --> 00:34:49,786 No, I really like you. 566 00:34:49,788 --> 00:34:52,689 All right. Don't get sentimental on me. 567 00:34:52,691 --> 00:34:54,591 ¶ Like eyes, like nose ¶ 568 00:34:54,593 --> 00:34:56,393 ¶ like the hair, and like those toes ¶ 569 00:34:56,395 --> 00:34:58,695 ¶ ooh, look there, ain't you pretty? ¶ 570 00:34:58,697 --> 00:35:00,697 yes, sir. 571 00:35:02,334 --> 00:35:05,368 Now, you wanted to tell me something? 572 00:35:05,370 --> 00:35:08,004 Oh, lucky, thank you. 573 00:35:10,075 --> 00:35:12,342 Lucky... 574 00:35:12,344 --> 00:35:14,845 I think you're a swell guy. 575 00:35:14,847 --> 00:35:18,081 I think you are terrific. 576 00:35:19,818 --> 00:35:21,852 You know, there are a lot 577 00:35:21,854 --> 00:35:24,354 of great girls at the plant, lucky. 578 00:35:24,356 --> 00:35:25,956 Millions. 579 00:35:25,958 --> 00:35:27,724 Single gals. 580 00:35:27,726 --> 00:35:30,927 Lots of them, too. So? 581 00:35:36,034 --> 00:35:39,202 Oh, spike and Ethel, my landlords. 582 00:35:39,204 --> 00:35:41,538 What's the matter? 583 00:35:41,540 --> 00:35:44,241 What's wrong? 584 00:35:44,243 --> 00:35:46,243 Kay? 585 00:35:46,245 --> 00:35:47,844 Sorry. 586 00:35:47,846 --> 00:35:49,579 Wait a minute. 587 00:35:49,581 --> 00:35:51,181 Oh, excuse me, I... 588 00:35:51,183 --> 00:35:54,451 you all right? What are you doing? 589 00:35:54,453 --> 00:35:56,653 Wait a minute. 590 00:36:00,993 --> 00:36:02,726 Taxi! 591 00:36:05,164 --> 00:36:06,696 Lucky: Kay! 592 00:36:06,698 --> 00:36:08,298 Excuse me. 593 00:36:08,300 --> 00:36:09,633 Ow. 594 00:36:09,635 --> 00:36:11,201 Wait. Wait a minute. 595 00:36:11,203 --> 00:36:14,671 I can't. I can't, lucky. I'm married. 596 00:36:14,673 --> 00:36:16,673 So what? So that's it? 597 00:36:16,675 --> 00:36:18,141 It's wrong! 598 00:36:18,143 --> 00:36:20,877 Come on, kay. It's your own life. 599 00:36:20,879 --> 00:36:23,580 You've got a right to be happy. 600 00:36:23,582 --> 00:36:25,382 I can't. 601 00:36:25,384 --> 00:36:29,252 I'm married. Don't you understand that? 602 00:36:31,190 --> 00:36:33,256 Don't you get it? 603 00:36:39,231 --> 00:36:42,332 Please... 604 00:36:42,334 --> 00:36:45,101 Go away. 605 00:36:51,043 --> 00:36:54,244 Come on. I'll give you a ride home. 606 00:36:54,246 --> 00:36:55,779 No. 607 00:36:55,781 --> 00:36:58,215 Just come out of the alleyway. 608 00:36:58,217 --> 00:37:00,150 No. 609 00:37:02,187 --> 00:37:04,854 Suit yourself. 610 00:37:13,966 --> 00:37:17,100 Hey, kay, hazel, look! 611 00:37:17,102 --> 00:37:19,102 I got another letter from Al, 612 00:37:19,104 --> 00:37:21,104 and it's only two months old. 613 00:37:21,106 --> 00:37:23,273 You had me keeping you company all night, 614 00:37:23,275 --> 00:37:25,075 you wouldn't need anybody else. 615 00:37:25,077 --> 00:37:27,611 All these guys think they're God's gift, 616 00:37:27,613 --> 00:37:29,312 every last one of them. 617 00:37:29,314 --> 00:37:31,781 Sweetie, it's always been that way. 618 00:37:31,783 --> 00:37:35,252 Hi. I thought I was going to be late. 619 00:37:35,254 --> 00:37:38,455 Man: There she is. Mrs. Sherman, ladies? 620 00:37:42,127 --> 00:37:44,728 Are you Mrs. Jeannie sherman? 621 00:37:44,730 --> 00:37:46,263 Yes. 622 00:37:46,265 --> 00:37:48,732 Wife of corporal Albert sherman 623 00:37:48,734 --> 00:37:51,067 of glendale, California? 624 00:37:51,069 --> 00:37:52,102 Yes. 625 00:37:52,104 --> 00:37:54,904 I'm sorry to inform you that... 626 00:37:54,906 --> 00:37:58,408 that your... that... 627 00:37:58,410 --> 00:38:00,176 I'm s... 628 00:38:00,178 --> 00:38:02,312 I'm sorry to inform you... 629 00:38:06,852 --> 00:38:08,852 I-I'm sorry. 630 00:38:08,854 --> 00:38:12,155 I've never done this before. 631 00:38:23,502 --> 00:38:25,168 Man: Associates... 632 00:38:25,170 --> 00:38:29,339 Congratulations for having surpassed our 1942 quota. 633 00:38:29,341 --> 00:38:33,543 Celebrate a good year's work at the swing shift jamboree. 634 00:38:33,545 --> 00:38:36,746 Remember, the swing shift jamboree... 635 00:38:36,748 --> 00:38:40,583 this Saturday night at the Egyptian ballroom. 636 00:38:43,021 --> 00:38:45,322 Radio announcer: Eleventh long month, 637 00:38:45,324 --> 00:38:48,325 United States naval forces have destroyed 638 00:38:48,327 --> 00:38:50,994 23 Japanese warships and transports... 639 00:38:50,996 --> 00:38:56,933 Peewee, where'd you get that dress? Museum? 640 00:38:56,935 --> 00:38:59,703 No good, huh? 641 00:38:59,705 --> 00:39:01,738 You got a swell shape, sweetheart. 642 00:39:01,740 --> 00:39:03,373 Why are you afraid to show it? 643 00:39:03,375 --> 00:39:05,642 Jack doesn't like revealing things. 644 00:39:05,644 --> 00:39:08,278 So? Let him wear it. 645 00:39:08,280 --> 00:39:11,915 Well, I don't want to go to the dance anyway. 646 00:39:11,917 --> 00:39:14,317 Good. Me, neither. 647 00:39:14,319 --> 00:39:16,586 Do you like it up or down? 648 00:39:16,588 --> 00:39:18,521 I like it up. 649 00:39:18,523 --> 00:39:20,724 Yeah. 650 00:39:20,726 --> 00:39:24,828 Back to the war news tonight for November 17... 651 00:39:24,830 --> 00:39:26,830 I just thought, you know, 652 00:39:26,832 --> 00:39:28,832 since it was down the street, 653 00:39:28,834 --> 00:39:30,834 you know, that little place. 654 00:39:30,836 --> 00:39:32,836 The Egyptian ballroom? Unh-unh. 655 00:39:32,838 --> 00:39:34,738 I've had it with that place. 656 00:39:34,740 --> 00:39:36,740 I wouldn't be caught dead there. 657 00:39:36,742 --> 00:39:38,508 Me, either. 658 00:39:38,510 --> 00:39:40,510 What a dumb idea. 659 00:39:40,512 --> 00:39:42,846 The Egyptian ballroom. 660 00:39:42,848 --> 00:39:44,881 Swing shift jamboree. 661 00:39:44,883 --> 00:39:48,418 Stupid. God. 662 00:39:48,420 --> 00:39:52,455 Well, we could just stay home and do something. 663 00:39:52,457 --> 00:39:54,357 Sure. 664 00:39:54,359 --> 00:39:56,593 We could, um... 665 00:40:01,433 --> 00:40:04,901 We could clean out your kitchen drawers. 666 00:40:04,903 --> 00:40:08,037 Sure, we could do that. 667 00:40:11,777 --> 00:40:15,378 They'll probably think we're stuck-up for not going. 668 00:40:15,380 --> 00:40:16,780 So? 669 00:40:16,782 --> 00:40:18,448 Who cares? 670 00:40:18,450 --> 00:40:20,316 I don't care. 671 00:40:20,318 --> 00:40:22,018 Okay. 672 00:40:22,020 --> 00:40:24,387 Got any aces? 673 00:40:27,592 --> 00:40:31,194 Are you absolutely sure you don't want to go? 674 00:40:32,931 --> 00:40:35,398 That dress looks ridiculous. 675 00:40:35,400 --> 00:40:37,000 It does? 676 00:40:37,002 --> 00:40:39,602 Mm-hmm. We'll work on it. Let's fix you up. 677 00:40:39,604 --> 00:40:41,004 And... 678 00:40:41,006 --> 00:40:45,074 Hey, I'm gainin'. 679 00:40:50,415 --> 00:40:53,183 ¶ Hey, there, gals, spread the news ¶ 680 00:40:53,185 --> 00:40:56,186 ¶ I've got the so-so swing shift blues ¶ 681 00:40:56,188 --> 00:40:58,688 ¶ I make good money, I pay my rent ¶ 682 00:40:58,690 --> 00:41:01,191 ¶ but I'd rather be the company president ¶ 683 00:41:01,193 --> 00:41:03,693 hi, hazel. I thought you'd never make it. 684 00:41:03,695 --> 00:41:05,261 Bye. 685 00:41:05,263 --> 00:41:07,163 Kay, come on. Come on. 686 00:41:07,165 --> 00:41:09,032 Hey, who's the new girl? 687 00:41:09,034 --> 00:41:11,468 Not right now, okay? Later. 688 00:41:16,875 --> 00:41:18,842 Honey, is this check okay? 689 00:41:18,844 --> 00:41:20,443 Hi. 690 00:41:20,445 --> 00:41:21,978 Care to dance? 691 00:41:21,980 --> 00:41:23,980 Yeah, sure. 692 00:41:29,354 --> 00:41:31,588 Come on. 693 00:41:58,450 --> 00:42:00,250 Hazel? 694 00:42:00,252 --> 00:42:05,889 ¶ There's a world I know ¶ 695 00:42:05,891 --> 00:42:11,160 ¶ not far from here ¶ 696 00:42:11,162 --> 00:42:13,930 I didn't think I was ever going to see you again, 697 00:42:13,932 --> 00:42:15,899 but you show up. 698 00:42:15,901 --> 00:42:17,934 Here we are back at the Egyptian, 699 00:42:17,936 --> 00:42:20,203 just like old times, huh? 700 00:42:22,340 --> 00:42:24,908 I knew I shouldn't have come here. 701 00:42:24,910 --> 00:42:26,476 Not true. 702 00:42:26,478 --> 00:42:30,179 You got to see what fate has in store for you 703 00:42:30,181 --> 00:42:33,049 'cause just when you think you're through 704 00:42:33,051 --> 00:42:35,852 with something and life has got you beat, 705 00:42:35,854 --> 00:42:39,055 it comes right back to you stronger than ever. 706 00:42:39,057 --> 00:42:41,691 Everything's good again, 707 00:42:41,693 --> 00:42:43,493 just like us. 708 00:42:45,730 --> 00:42:47,297 I came here tonight 709 00:42:47,299 --> 00:42:49,332 to be with my friends, biscuits. 710 00:42:49,334 --> 00:42:52,368 There's plenty of nice guys at the plant, 711 00:42:52,370 --> 00:42:54,504 and you don't look so beat to me. 712 00:42:54,506 --> 00:42:57,140 You probably got all the money 713 00:42:57,142 --> 00:42:59,242 and all the girls you can handle. 714 00:42:59,244 --> 00:43:02,111 It's what you've always wanted, isn't it? 715 00:43:02,113 --> 00:43:04,080 It's what I always wanted. 716 00:43:04,082 --> 00:43:05,748 Why don't you go on inside 717 00:43:05,750 --> 00:43:08,351 and enjoy yourself with your new friends? 718 00:43:08,353 --> 00:43:11,287 I think I'd like to just finish my cigarette, 719 00:43:11,289 --> 00:43:13,489 if you don't mind. 720 00:43:16,595 --> 00:43:18,795 Hazel, someday I'm going to do something 721 00:43:18,797 --> 00:43:20,697 that'll surprise you. 722 00:43:20,699 --> 00:43:22,599 You wait and see. 723 00:44:26,931 --> 00:44:31,134 ¶ Dancing in the dark ¶ 724 00:44:31,136 --> 00:44:33,002 ¶ till the tune ends ¶ 725 00:44:33,004 --> 00:44:38,041 ¶ we're dancing in the dark ¶ 726 00:44:38,043 --> 00:44:39,642 hi. 727 00:44:39,644 --> 00:44:41,177 Hi. 728 00:44:41,179 --> 00:44:44,280 Boy, I don't know much about music, 729 00:44:44,282 --> 00:44:46,649 but you were just terrific. 730 00:44:46,651 --> 00:44:47,850 Thanks. 731 00:44:47,852 --> 00:44:50,720 I really am a musician. I'm not a mechanic. 732 00:44:50,722 --> 00:44:53,322 Working at macbride's is killing me. 733 00:44:53,324 --> 00:44:55,825 Why aren't you in the service? 734 00:44:58,630 --> 00:45:00,430 I'm a jap spy. 735 00:45:00,432 --> 00:45:02,699 Aren't you ever serious about anything? 736 00:45:02,701 --> 00:45:05,368 You tell me what there is to be serious about. 737 00:45:05,370 --> 00:45:09,372 Everything... the war, the Nazis, 738 00:45:09,374 --> 00:45:12,241 Winston Churchill. 739 00:45:16,614 --> 00:45:19,382 I think you look prettier without all that stuff. 740 00:45:19,384 --> 00:45:21,684 You're too good-looking for that. 741 00:45:32,197 --> 00:45:33,996 Lucky! 742 00:45:37,368 --> 00:45:40,436 You want a ride home? 743 00:45:59,858 --> 00:46:01,791 Kay: Whew! Oh! 744 00:46:01,793 --> 00:46:03,593 Get inside! 745 00:46:03,595 --> 00:46:06,462 Gosh. I'm freezing. Now I'm starving. 746 00:46:06,464 --> 00:46:08,397 That's not all. 747 00:46:08,399 --> 00:46:10,266 What else am I? 748 00:46:10,268 --> 00:46:12,068 For one thing, you're all wet. 749 00:46:12,070 --> 00:46:14,837 Your makeup's probably in your nylons by now. 750 00:46:14,839 --> 00:46:17,907 Why, what'd you think I was going to say? 751 00:46:17,909 --> 00:46:19,575 Nothing. 752 00:46:19,577 --> 00:46:21,711 You know me better than that. 753 00:46:21,713 --> 00:46:25,047 I was going to make a totally unacceptable suggestion. 754 00:46:25,049 --> 00:46:27,049 What's your suggestion? 755 00:46:27,051 --> 00:46:28,351 I happen to make 756 00:46:28,353 --> 00:46:30,286 the best cheese omelet in the world. 757 00:46:30,288 --> 00:46:31,954 Change your clothes. 758 00:46:31,956 --> 00:46:33,890 How about you? 759 00:46:33,892 --> 00:46:35,892 Change into what? 760 00:46:35,894 --> 00:46:37,126 This? 761 00:46:37,128 --> 00:46:38,294 Forget it. 762 00:46:38,296 --> 00:46:39,562 Or this? 763 00:46:39,564 --> 00:46:41,531 I'll catch pneumonia first. 764 00:46:41,533 --> 00:46:44,834 It's this or this. Take your choice. 765 00:46:44,836 --> 00:46:47,203 How much longer? I'm starving. 766 00:46:47,205 --> 00:46:49,238 Just hold on another minute. 767 00:46:49,240 --> 00:46:51,040 Why? 768 00:46:51,042 --> 00:46:53,176 Here's why. 769 00:46:53,178 --> 00:46:56,012 Oh, lucky, you're pretty good. 770 00:46:56,014 --> 00:46:57,413 Stop it. 771 00:46:57,415 --> 00:46:59,415 It's just a little something I whipped up. 772 00:46:59,417 --> 00:47:01,350 You do this to me all the time. 773 00:47:01,352 --> 00:47:04,220 Oh, lucky, the things you do. 774 00:47:04,222 --> 00:47:06,322 How about a little supper music? 775 00:47:06,324 --> 00:47:08,457 Sure. 776 00:47:15,233 --> 00:47:17,366 Hmm. "Skylark." 777 00:47:19,103 --> 00:47:20,970 No good? 778 00:47:20,972 --> 00:47:22,171 No, it's okay. 779 00:47:22,173 --> 00:47:25,975 I just play it a lot when I'm alone, that's all. 780 00:47:28,213 --> 00:47:30,046 Too loud? 781 00:47:48,433 --> 00:47:50,566 Do you know this? 782 00:47:56,074 --> 00:47:57,840 Oh, this old mouthpiece. 783 00:47:57,842 --> 00:48:00,243 It's getting hard to hit the high notes. 784 00:48:00,245 --> 00:48:02,044 No excuses, really. 785 00:48:04,349 --> 00:48:06,482 Aren't you going to eat? 786 00:48:06,484 --> 00:48:09,018 In a minute. 787 00:48:10,488 --> 00:48:13,522 I looked all over for you at the jamboree. 788 00:48:14,826 --> 00:48:17,393 Never did get to dance with you. 789 00:48:17,395 --> 00:48:20,129 Would you like to? 790 00:48:32,944 --> 00:48:35,144 You meet Jack in high school? 791 00:48:35,146 --> 00:48:36,545 Uh-huh. 792 00:48:36,547 --> 00:48:40,082 4-year letterman. In what? 793 00:48:40,084 --> 00:48:43,486 Basketball, baseball, track, football. 794 00:48:43,488 --> 00:48:46,022 He was quite an athlete. 795 00:48:46,024 --> 00:48:48,090 He still is, I'm sure. 796 00:49:00,104 --> 00:49:03,739 ¶ Skylark ¶ 797 00:49:03,741 --> 00:49:10,112 ¶ have you anything to say to me? ¶ 798 00:49:10,114 --> 00:49:15,718 ¶ won't you tell me where my love can be? ¶ 799 00:49:15,720 --> 00:49:19,956 ¶ is there a meadow in the mist ¶ 800 00:49:19,958 --> 00:49:24,694 ¶ where someone's waiting to be kissed? ¶ 801 00:49:24,696 --> 00:49:29,198 ¶ skylark ¶ 802 00:49:29,200 --> 00:49:34,937 ¶ have you seen a valley green with trees? ¶ 803 00:49:37,175 --> 00:49:41,377 how come you never asked me if I was 4-f? 804 00:49:41,379 --> 00:49:43,179 I don't know. 805 00:49:43,181 --> 00:49:48,517 Well, just in case you ever wondered about it, I am. 806 00:49:48,519 --> 00:49:50,619 The army turned me down. 807 00:49:50,621 --> 00:49:52,955 Flunked my physical. 808 00:49:52,957 --> 00:49:54,357 I'm sorry. 809 00:49:54,359 --> 00:49:56,592 Don't be. It's not worth it. 810 00:49:56,594 --> 00:49:58,594 I'm not sick. 811 00:49:58,596 --> 00:50:00,496 I'm just 4-f. 812 00:50:00,498 --> 00:50:02,298 4-f, that's all. 813 00:50:02,300 --> 00:50:06,102 It's not like they called you a dirty name, lucky. 814 00:50:06,104 --> 00:50:08,571 Hmm. It isn't? 815 00:50:08,573 --> 00:50:10,573 Skip it. 816 00:50:10,575 --> 00:50:12,908 Believe me, if it hadn't been for the war, 817 00:50:12,910 --> 00:50:16,045 nobody would have said a thing about my bad heart. 818 00:50:16,047 --> 00:50:18,647 Besides, it doesn't bother me. 819 00:50:18,649 --> 00:50:21,517 It doesn't bother me. 820 00:50:21,519 --> 00:50:23,652 Yeah, I can see that. 821 00:50:23,654 --> 00:50:26,455 It bothers me a little, 822 00:50:26,457 --> 00:50:30,760 mainly of making girls nervous. 823 00:50:34,632 --> 00:50:36,599 Making girls nervous how? 824 00:50:36,601 --> 00:50:38,467 If you knew 825 00:50:38,469 --> 00:50:40,703 and you saw me do something strenuous... 826 00:50:40,705 --> 00:50:42,738 You wouldn't want me to worry. 827 00:50:42,740 --> 00:50:44,807 That's very considerate. 828 00:50:44,809 --> 00:50:46,008 Thanks. 829 00:50:46,010 --> 00:50:48,878 I just want you to enjoy yourself. 830 00:50:48,880 --> 00:50:50,880 Yeah, and you were just so sure 831 00:50:50,882 --> 00:50:52,882 that you could get me into bed 832 00:50:52,884 --> 00:50:55,284 that you didn't want me to be nervous 833 00:50:55,286 --> 00:50:56,685 about your bad heart. 834 00:50:56,687 --> 00:50:58,687 I don't have a bad heart. 835 00:50:58,689 --> 00:51:00,389 I'm telling you I don't care. 836 00:51:00,391 --> 00:51:03,492 Boy, I don't know how you let me get into this. 837 00:51:03,494 --> 00:51:05,494 Get you into what? 838 00:51:05,496 --> 00:51:07,930 I don't have to spell it out. 839 00:51:07,932 --> 00:51:10,666 I'd like to think we made love to each other. 840 00:51:10,668 --> 00:51:12,668 Are you trying to tell me 841 00:51:12,670 --> 00:51:15,104 that I'm responsible for all this, 842 00:51:15,106 --> 00:51:17,573 when you've been asking me out forever, 843 00:51:17,575 --> 00:51:19,341 and I keep saying no? 844 00:51:19,343 --> 00:51:21,210 You meant yes. 845 00:51:21,212 --> 00:51:22,745 I meant no. 846 00:51:22,747 --> 00:51:24,847 Well, somebody around here said yes. 847 00:51:24,849 --> 00:51:27,850 I said yes because I felt sorry for you. 848 00:51:27,852 --> 00:51:29,819 Just get out of here. 849 00:51:29,821 --> 00:51:32,688 What the hell does it look like I'm doing? 850 00:51:32,690 --> 00:51:35,524 I won't even put on my shoes. 851 00:51:35,526 --> 00:51:38,027 I never want to see you again. 852 00:51:38,029 --> 00:51:40,096 Never. 853 00:51:48,573 --> 00:51:50,372 Who is it? 854 00:51:50,374 --> 00:51:52,641 Me. 855 00:51:55,780 --> 00:51:58,981 I don't know what the hell we're talking about, kay. 856 00:51:58,983 --> 00:52:02,151 We've got to go back to work in 12 hours. 857 00:52:04,889 --> 00:52:06,422 What I don't understand 858 00:52:06,424 --> 00:52:10,126 is why it had to happen in the first place. 859 00:52:10,128 --> 00:52:11,894 World war ii? 860 00:52:13,131 --> 00:52:17,399 No. Why did we have to end up working together? 861 00:52:21,539 --> 00:52:23,539 Kay, are you all right? 862 00:52:23,541 --> 00:52:25,407 I'm fine. 863 00:52:25,409 --> 00:52:27,376 Just wondering. 864 00:52:29,113 --> 00:52:32,181 I'll never see you again except Monday through Friday 865 00:52:32,183 --> 00:52:35,317 from 4:00 till midnight every swing shift. 866 00:52:37,054 --> 00:52:40,789 I swear, if you were any kind of a gentleman... 867 00:52:40,791 --> 00:52:44,059 I'd what, work graveyard? 868 00:52:44,061 --> 00:52:46,128 What? 869 00:52:47,999 --> 00:52:51,000 You wouldn't know so much about me. 870 00:52:58,743 --> 00:53:02,945 You're everywhere in my work and my life. 871 00:53:05,082 --> 00:53:07,950 How will I ever get rid of you? 872 00:53:10,321 --> 00:53:12,721 You can't, I hope. 873 00:53:22,500 --> 00:53:24,300 Kay... 874 00:53:26,237 --> 00:53:28,304 Is that bad? 875 00:53:30,241 --> 00:53:32,308 I don't know. 876 00:53:35,913 --> 00:53:39,915 Well, I guess we're in it, huh? 877 00:53:39,917 --> 00:53:43,252 For the duration. 878 00:53:43,254 --> 00:53:45,187 Boy. 879 00:53:51,128 --> 00:53:53,862 You don't have to get rid of it, kay. 880 00:53:53,864 --> 00:53:56,131 You just blew your nose. 881 00:54:10,514 --> 00:54:12,615 Whoo! 882 00:54:12,617 --> 00:54:15,517 Aah! 883 00:54:19,957 --> 00:54:22,825 We made those. 884 00:54:49,320 --> 00:54:51,553 You got it. 885 00:54:51,555 --> 00:54:53,422 Hey, sweetheart! 886 00:54:53,424 --> 00:54:54,623 Yeah? 887 00:54:54,625 --> 00:54:56,258 What's up? 888 00:54:56,260 --> 00:54:58,794 Allies into palermo. Axis on the run. 889 00:54:58,796 --> 00:55:00,696 You want one? 890 00:55:00,698 --> 00:55:02,498 Sure. Catch. 891 00:55:02,500 --> 00:55:04,300 Out joy riding, huh? 892 00:55:04,302 --> 00:55:06,402 Using up that black market gas? 893 00:55:06,404 --> 00:55:09,138 Hazel: That's what you use when you go joy riding. 894 00:55:09,140 --> 00:55:11,740 Lucky and hazel invited me to the beach. 895 00:55:11,742 --> 00:55:14,576 They must have thought I was getting lonely. 896 00:55:14,578 --> 00:55:16,612 Bye, lucky. Thanks. 897 00:55:16,614 --> 00:55:18,514 Goodbye, honey. 898 00:55:18,516 --> 00:55:20,382 Goodbye, sweetheart. 899 00:55:20,384 --> 00:55:21,784 See you soon. 900 00:55:21,786 --> 00:55:23,986 You got to come next time, spike. 901 00:55:23,988 --> 00:55:26,255 We had a real swell time. 902 00:55:38,736 --> 00:55:40,736 25. 903 00:55:40,738 --> 00:55:42,471 That's good. 904 00:55:42,473 --> 00:55:44,273 Sector 25, clear now. 905 00:55:44,275 --> 00:55:47,443 We're going to go through there. 906 00:56:04,829 --> 00:56:06,762 Woman: Hey, where do we stand 907 00:56:06,764 --> 00:56:09,598 on this particular segment? 908 00:56:58,549 --> 00:57:00,783 Violet! 909 00:57:00,785 --> 00:57:03,051 Violet! 910 00:57:36,086 --> 00:57:39,421 Oh, but kay was so wonderful, wasn't she? 911 00:57:39,423 --> 00:57:40,889 Oh, good night! 912 00:57:40,891 --> 00:57:42,157 Goodbye. 913 00:57:42,159 --> 00:57:45,761 Five guys, yeah, like that. 914 00:57:45,763 --> 00:57:48,330 Hey, lucky, you seen kay? 915 00:57:48,332 --> 00:57:51,166 She got called into personnel before the shift ended. 916 00:57:51,168 --> 00:57:53,735 I think they're going to give her a medal. 917 00:57:53,737 --> 00:57:55,437 She saved Violet's life. 918 00:57:55,439 --> 00:57:57,773 Hey, guess what! Guess what! 919 00:57:57,775 --> 00:57:59,908 They're making me a leadman. 920 00:57:59,910 --> 00:58:01,176 Yes, yes! 921 00:58:01,178 --> 00:58:03,612 They said I was fast on my feet. 922 00:58:03,614 --> 00:58:05,314 Macbride shook my hand. 923 00:58:05,316 --> 00:58:07,583 I told him the line was moving too fast. 924 00:58:07,585 --> 00:58:10,519 They just smiled and handed you a promotion, right? 925 00:58:10,521 --> 00:58:13,255 I thought you'd be proud of me. 926 00:58:13,257 --> 00:58:16,592 So we're still going to get together later on? 927 00:58:16,594 --> 00:58:19,595 Sure. 928 00:58:21,932 --> 00:58:25,400 And, kay, I am proud, 929 00:58:25,402 --> 00:58:26,869 really. 930 00:58:26,871 --> 00:58:28,537 Thanks. 931 00:58:28,539 --> 00:58:30,439 Good night, lucky. 932 00:59:13,584 --> 00:59:16,652 Lucky: Ha ha! Here it is, girls! 933 00:59:16,654 --> 00:59:18,186 Kay: Oh, look! 934 00:59:18,188 --> 00:59:19,655 We're here. 935 00:59:19,657 --> 00:59:21,790 Oh! 936 00:59:21,792 --> 00:59:25,193 Oh, it's wonderful. 937 00:59:25,195 --> 00:59:27,462 ¶ Take me, brother ¶ 938 00:59:27,464 --> 00:59:30,332 ¶ LA-da-da LA-da-da LA-di da-da ¶ 939 00:59:30,334 --> 00:59:33,936 ¶ LA-da-da LA-da-da LA-di da-da ¶ 940 01:00:03,734 --> 01:00:08,070 Oh, this is better than anything... 941 01:00:08,072 --> 01:00:11,073 this place, 942 01:00:11,075 --> 01:00:13,342 the music, 943 01:00:13,344 --> 01:00:15,811 dancing with you. 944 01:00:15,813 --> 01:00:18,814 It's pretty damn good. 945 01:00:18,816 --> 01:00:20,616 Oh... 946 01:00:22,219 --> 01:00:26,822 Oh, I wish it could be like this forever. 947 01:00:26,824 --> 01:00:28,890 Why not? 948 01:00:40,404 --> 01:00:42,304 Isn't it unusual for somebody 949 01:00:42,306 --> 01:00:44,439 with your amazing looks to be a riveter? 950 01:00:44,441 --> 01:00:46,441 No. It's amazing for someone 951 01:00:46,443 --> 01:00:48,777 with my unusual looks to be a riveter. 952 01:00:48,779 --> 01:00:49,845 Touché. 953 01:00:49,847 --> 01:00:51,980 That means you wounded me slightly. 954 01:00:51,982 --> 01:00:53,915 You got quite a line, o'Connor... 955 01:00:53,917 --> 01:00:55,584 the come on, the French lesson. 956 01:00:55,586 --> 01:00:57,719 You're quite a dancer. What's your room number? 957 01:00:57,721 --> 01:01:00,155 There you go beating around the bush again. 958 01:01:00,157 --> 01:01:02,157 O'Connor: In a few months, 959 01:01:02,159 --> 01:01:04,559 I don't know if I'm going to be alive. 960 01:01:04,561 --> 01:01:07,663 So if I came on a little bit strong, 961 01:01:07,665 --> 01:01:09,631 I apologize. 962 01:01:09,633 --> 01:01:10,799 Biscuits. 963 01:01:10,801 --> 01:01:11,933 Biscuits? 964 01:01:11,935 --> 01:01:13,035 Biscuits! 965 01:01:13,037 --> 01:01:15,804 Hi, hazel. 966 01:01:15,806 --> 01:01:17,506 Surprised, huh? 967 01:01:17,508 --> 01:01:18,674 Yeah. 968 01:01:18,676 --> 01:01:20,075 Who's this guy? 969 01:01:20,077 --> 01:01:21,943 Pardon me. 970 01:01:21,945 --> 01:01:23,211 Pardon me, sir. 971 01:01:23,213 --> 01:01:24,813 Pardon me, sir. 972 01:01:24,815 --> 01:01:26,181 Beat it, buddy. 973 01:01:26,183 --> 01:01:28,016 Go peddle your French elsewhere, sir. 974 01:01:28,018 --> 01:01:30,352 Au revoir... that means scram, all right? 975 01:01:30,354 --> 01:01:32,654 Good evening, Mrs. Zanussi. 976 01:01:32,656 --> 01:01:33,789 See ya. 977 01:01:33,791 --> 01:01:35,724 Beat it, all right? 978 01:01:37,161 --> 01:01:39,461 Same old light touch, hazel. 979 01:01:39,463 --> 01:01:43,465 I don't know why I did that. 980 01:01:43,467 --> 01:01:46,201 Man: Seaman toohey! 981 01:01:46,203 --> 01:01:47,836 Seaman toohey? What... 982 01:01:47,838 --> 01:01:50,939 something in life keeps bringing you and me together. 983 01:01:50,941 --> 01:01:52,708 I'm shipping out tonight. 984 01:01:52,710 --> 01:01:53,975 Tonight? 985 01:01:53,977 --> 01:01:57,345 Yeah. I'm glad, though. Now I can tell you I'm sorry 986 01:01:57,347 --> 01:02:00,348 for Frankie, the broads, the promises, everything. 987 01:02:00,350 --> 01:02:02,484 I messed up real bad with you, hazel. 988 01:02:02,486 --> 01:02:05,587 You talk like you're going to die or something. 989 01:02:05,589 --> 01:02:08,290 Come on, toohey. Let's go. 990 01:02:10,627 --> 01:02:14,496 Take care of yourself, hazel. 991 01:02:30,114 --> 01:02:33,315 Oh, happy new year, doll. 992 01:02:33,317 --> 01:02:35,984 It's almost midnight, you know. 993 01:02:38,055 --> 01:02:39,788 Oh! 994 01:02:39,790 --> 01:02:42,591 Out of uniform, buddy. 995 01:02:42,593 --> 01:02:45,961 I don't have a uniform, buddy. 996 01:02:45,963 --> 01:02:47,329 Don't push me! 997 01:02:47,331 --> 01:02:49,331 Take a hike, leatherneck! You want it? 998 01:02:49,333 --> 01:02:51,333 You want a piece of me, asshole? 999 01:02:51,335 --> 01:02:52,934 Come get it! 1000 01:02:52,936 --> 01:02:54,669 Wait a minute! 1001 01:02:54,671 --> 01:02:56,271 No! 1002 01:02:58,342 --> 01:03:01,943 Crowd: 10...9...8... 1003 01:03:01,945 --> 01:03:05,080 7...6...5... 1004 01:03:05,082 --> 01:03:09,084 4...3...2...1! 1005 01:03:09,086 --> 01:03:11,486 Happy new year! 1006 01:03:18,262 --> 01:03:21,630 Man: June 6, 1944... d-day. 1007 01:03:21,632 --> 01:03:23,899 American, British, and Canadian troops landed 1008 01:03:23,901 --> 01:03:25,901 in northern France this morning. 1009 01:03:25,903 --> 01:03:28,503 Stand by for general eisenhower's broadcast 1010 01:03:28,505 --> 01:03:30,772 as the allies launch this great invasion. 1011 01:03:30,774 --> 01:03:33,575 Eisenhower: Soldiers, sailors, and airmen 1012 01:03:33,577 --> 01:03:35,977 of the allied expeditionary force, 1013 01:03:35,979 --> 01:03:39,114 you are about to embark upon the great crusade 1014 01:03:39,116 --> 01:03:42,584 toward which we have striven these many months. 1015 01:03:42,586 --> 01:03:44,586 In company with our brave allies 1016 01:03:44,588 --> 01:03:46,888 and brothers in arms on other fronts, 1017 01:03:46,890 --> 01:03:48,990 you will bring about the destruction 1018 01:03:48,992 --> 01:03:52,093 of the German war machine, the elimination of Nazi tyranny 1019 01:03:52,095 --> 01:03:54,462 over the oppressed peoples of Europe, 1020 01:03:54,464 --> 01:03:57,199 and security for ourselves in a free world. 1021 01:03:57,201 --> 01:03:59,034 Good luck, and let us all 1022 01:03:59,036 --> 01:04:02,003 beseech the blessing of almighty God 1023 01:04:02,005 --> 01:04:05,507 upon this great and noble undertaking. 1024 01:04:05,509 --> 01:04:10,345 Associates, back to work! 1025 01:04:10,347 --> 01:04:14,082 Happy Birthday! The shirt's from hazel. 1026 01:04:14,084 --> 01:04:15,483 Oh, really? 1027 01:04:15,485 --> 01:04:17,953 Yep. Just a minute. I'll be right back. 1028 01:04:17,955 --> 01:04:19,688 I forgot something. 1029 01:04:19,690 --> 01:04:20,622 Thanks. 1030 01:04:20,624 --> 01:04:22,357 You're welcome, lucky. 1031 01:04:22,359 --> 01:04:23,825 Oh, great. 1032 01:04:23,827 --> 01:04:26,361 ¶ Da-dun ¶ 1033 01:04:26,363 --> 01:04:30,031 all right, what is it? 1034 01:04:30,033 --> 01:04:34,569 My contribution to your musical career. 1035 01:04:36,340 --> 01:04:38,340 You like it? 1036 01:04:38,342 --> 01:04:40,942 Jesus, kay. 1037 01:04:40,944 --> 01:04:42,944 Oh, baby, thanks. 1038 01:04:42,946 --> 01:04:44,479 You're welcome. 1039 01:05:13,844 --> 01:05:16,111 Kay! 1040 01:05:16,113 --> 01:05:19,114 It's me! 1041 01:05:19,116 --> 01:05:22,550 Kay, I'm home! 1042 01:05:22,552 --> 01:05:24,719 Who wants a beer? 1043 01:05:24,721 --> 01:05:25,987 I do. 1044 01:06:03,760 --> 01:06:05,026 Hi. 1045 01:06:05,028 --> 01:06:06,161 Hi. 1046 01:06:06,163 --> 01:06:07,896 Is my wife here? 1047 01:06:07,898 --> 01:06:09,764 Is kay here? 1048 01:06:09,766 --> 01:06:10,699 Kay? 1049 01:06:10,701 --> 01:06:12,334 Kay, look who's here. 1050 01:06:12,336 --> 01:06:14,035 Hey, watch this. 1051 01:06:14,037 --> 01:06:15,904 Jack: Kay! 1052 01:06:17,708 --> 01:06:20,342 Jack! 1053 01:06:20,344 --> 01:06:21,910 Jack! 1054 01:06:21,912 --> 01:06:23,979 Jack! 1055 01:06:26,049 --> 01:06:27,849 I don't believe it. 1056 01:06:27,851 --> 01:06:30,452 I'm on liberty. I brought you a rose. 1057 01:06:30,454 --> 01:06:32,253 Thanks. 1058 01:06:32,255 --> 01:06:34,856 Um, this is lucky. 1059 01:06:34,858 --> 01:06:36,624 Hi. 1060 01:06:36,626 --> 01:06:39,361 Lucky, nice to meet you. 1061 01:06:39,363 --> 01:06:41,329 And hazel, 1062 01:06:41,331 --> 01:06:43,398 and, well, we all work together. 1063 01:06:43,400 --> 01:06:45,400 Come on, let's... let's... 1064 01:06:45,402 --> 01:06:47,202 excuse us. 1065 01:06:52,376 --> 01:06:55,677 We're shipping out again in 48 hours. 1066 01:06:55,679 --> 01:06:58,813 Couldn't tell anybody we were coming in. 1067 01:06:58,815 --> 01:07:02,017 Couldn't breathe a word about it. How about that? 1068 01:07:02,019 --> 01:07:04,085 That's something. 1069 01:07:13,430 --> 01:07:15,897 Kay... 1070 01:07:15,899 --> 01:07:17,966 Where... 1071 01:07:25,909 --> 01:07:28,777 kay. 1072 01:07:30,714 --> 01:07:33,114 What is it, honey? 1073 01:07:33,116 --> 01:07:35,316 Who's the leadman? 1074 01:07:37,154 --> 01:07:39,421 Anybody I know? 1075 01:07:39,423 --> 01:07:41,723 Yeah, it's somebody you know. 1076 01:07:41,725 --> 01:07:44,325 Well, who is it? 1077 01:07:44,327 --> 01:07:48,129 It's me. I'm the leadman. 1078 01:07:48,131 --> 01:07:49,898 You? 1079 01:07:52,436 --> 01:07:54,235 See? 1080 01:07:58,442 --> 01:08:00,475 See? 1081 01:08:00,477 --> 01:08:02,444 I got a promotion. 1082 01:08:02,446 --> 01:08:04,045 That's great. 1083 01:08:04,047 --> 01:08:05,747 Thanks. 1084 01:08:05,749 --> 01:08:07,849 I came in to try on my civvies 1085 01:08:07,851 --> 01:08:09,851 to see what they felt like, 1086 01:08:09,853 --> 01:08:11,853 but they didn't seem to be here. 1087 01:08:11,855 --> 01:08:13,988 I'm sorry, honey. 1088 01:08:13,990 --> 01:08:16,991 Oh, this closet is full of equipment and stuff, 1089 01:08:16,993 --> 01:08:19,461 and it's like fibber McGee's closet, 1090 01:08:19,463 --> 01:08:21,129 but they're in boxes. 1091 01:08:21,131 --> 01:08:23,865 No, no, don't bother with it, kay. 1092 01:08:23,867 --> 01:08:25,867 I can't wear them anyway. 1093 01:08:25,869 --> 01:08:28,336 I can just wear them in the house. 1094 01:08:28,338 --> 01:08:31,206 Well, all right. 1095 01:08:31,208 --> 01:08:32,540 My gosh. 1096 01:08:32,542 --> 01:08:34,375 What a mess. 1097 01:08:40,350 --> 01:08:42,951 Congratulations. 1098 01:08:42,953 --> 01:08:45,620 Thanks. 1099 01:08:45,622 --> 01:08:47,555 Oh, you got it. 1100 01:08:47,557 --> 01:08:49,557 Yeah, I got it... 1101 01:08:49,559 --> 01:08:51,426 All over everything. 1102 01:08:51,428 --> 01:08:53,161 Good job. 1103 01:08:53,163 --> 01:08:54,963 Thanks. 1104 01:08:57,434 --> 01:08:59,434 Did you have a good rest? 1105 01:08:59,436 --> 01:09:01,169 Mm-hmm. 1106 01:09:01,171 --> 01:09:02,971 Sure did. 1107 01:09:06,443 --> 01:09:09,043 Well, welcome home, honey. 1108 01:09:09,045 --> 01:09:11,112 Thanks. 1109 01:09:21,992 --> 01:09:25,326 Are you going to change that? 1110 01:09:25,328 --> 01:09:27,729 Sure, honey. 1111 01:09:34,938 --> 01:09:37,405 So like I said, congratulations. 1112 01:09:37,407 --> 01:09:38,806 Congrats. 1113 01:09:38,808 --> 01:09:40,542 For what? 1114 01:09:40,544 --> 01:09:42,110 You know. 1115 01:09:42,112 --> 01:09:44,679 What did you say you were making? 1116 01:09:44,681 --> 01:09:46,681 $1.35 an hour. 1117 01:09:46,683 --> 01:09:49,284 What did you say about overtime? 1118 01:09:49,286 --> 01:09:51,152 I didn't. 1119 01:09:51,154 --> 01:09:54,422 Beats me anyway. 1120 01:09:54,424 --> 01:09:56,958 Beats me all to hell. 1121 01:09:56,960 --> 01:09:59,561 Here's to you, kiddo, 1122 01:09:59,563 --> 01:10:02,430 and that guy you work with. 1123 01:10:02,432 --> 01:10:04,566 What's his name? 1124 01:10:04,568 --> 01:10:06,568 Lucky. 1125 01:10:06,570 --> 01:10:09,971 There's no question about that. 1126 01:10:09,973 --> 01:10:11,940 What do you mean? 1127 01:10:11,942 --> 01:10:14,976 He's stateside, not in uniform. How lucky can you get? 1128 01:10:14,978 --> 01:10:17,812 I don't think he'd call it lucky. 1129 01:10:17,814 --> 01:10:19,881 Well, the next time you go to work, 1130 01:10:19,883 --> 01:10:21,816 ask him what he'd call it 1131 01:10:21,818 --> 01:10:24,152 and where I might stand in line to get it. 1132 01:10:24,154 --> 01:10:27,722 What would you call it, Jack? 1133 01:10:27,724 --> 01:10:32,060 I'd call it cheating, kay. 1134 01:10:35,699 --> 01:10:38,833 I went to war! 1135 01:10:38,835 --> 01:10:40,835 I know. 1136 01:10:40,837 --> 01:10:45,073 So who else got lucky besides lucky? 1137 01:10:46,977 --> 01:10:51,179 Didn't it mean anything... 1138 01:10:51,181 --> 01:10:53,314 That... 1139 01:10:53,316 --> 01:10:55,750 That you're my wife? 1140 01:10:57,120 --> 01:11:00,755 Of course it meant something. 1141 01:11:03,393 --> 01:11:05,526 I tried to wait, 1142 01:11:05,528 --> 01:11:08,930 but everything in this house reminded me of you. 1143 01:11:08,932 --> 01:11:10,531 Sure, baby. 1144 01:11:12,068 --> 01:11:14,902 Blame it on the war. It's everybody's excuse. 1145 01:11:14,904 --> 01:11:17,872 I'm not the same, 1146 01:11:17,874 --> 01:11:21,242 and neither are you. 1147 01:11:21,244 --> 01:11:24,412 I'm sorry. 1148 01:11:27,484 --> 01:11:31,619 I was wrong. I'm sorry. 1149 01:11:31,621 --> 01:11:35,189 Do you love this guy? 1150 01:11:38,161 --> 01:11:39,827 Do you? 1151 01:11:39,829 --> 01:11:43,131 Oh, Jack... 1152 01:11:52,842 --> 01:11:55,977 Oh, Jack, please forgive me. 1153 01:12:04,988 --> 01:12:07,722 Yeah, moon told me about that. 1154 01:12:07,724 --> 01:12:09,557 Woman: See you tomorrow. 1155 01:12:09,559 --> 01:12:12,460 What the hell are you doing here, luck? 1156 01:12:12,462 --> 01:12:13,995 Thought you were sick. 1157 01:12:13,997 --> 01:12:16,464 Can I talk to you a minute, hazel? 1158 01:12:16,466 --> 01:12:17,999 Sure. 1159 01:12:18,001 --> 01:12:21,736 Come on, Violet. Let's go pick up Peggy. 1160 01:12:21,738 --> 01:12:24,138 Woman: Good night, hazel. 1161 01:12:24,140 --> 01:12:27,742 Listen, I'm playing at Kelly's later on tonight. 1162 01:12:27,744 --> 01:12:31,479 Want to come? 1163 01:12:31,481 --> 01:12:34,515 I don't think so. 1164 01:12:36,720 --> 01:12:39,721 All right. 1165 01:12:39,723 --> 01:12:42,256 Ha ha ha. Suit yourself. 1166 01:12:42,258 --> 01:12:44,459 You going to be all right? 1167 01:12:44,461 --> 01:12:45,993 Mmm. 1168 01:12:47,964 --> 01:12:51,165 Never better. 1169 01:13:17,761 --> 01:13:19,894 Is this taken? 1170 01:13:19,896 --> 01:13:22,163 Thank you. 1171 01:13:25,368 --> 01:13:27,568 One scotch. 1172 01:14:07,477 --> 01:14:09,210 Kay: Jack! 1173 01:14:09,212 --> 01:14:11,279 Jack! 1174 01:14:11,281 --> 01:14:13,147 You're leaving so early. 1175 01:14:13,149 --> 01:14:15,149 You weren't supposed to go... 1176 01:14:15,151 --> 01:14:18,152 I couldn't sleep. I got to get out of here. 1177 01:14:18,154 --> 01:14:20,021 Did you read my note? 1178 01:14:20,023 --> 01:14:23,491 No. What's the note say, Jack? 1179 01:14:23,493 --> 01:14:25,560 What's it say? 1180 01:14:25,562 --> 01:14:29,764 I can't... Believe what you've done. 1181 01:14:29,766 --> 01:14:31,632 Oh, honey, 1182 01:14:31,634 --> 01:14:33,100 I'm sorry. 1183 01:14:33,102 --> 01:14:36,571 I'm so sorry. 1184 01:14:36,573 --> 01:14:37,972 All right. 1185 01:14:37,974 --> 01:14:40,975 All right, let's get out of here. 1186 01:14:57,627 --> 01:14:59,260 "Dear kay, 1187 01:14:59,262 --> 01:15:01,996 "I don't understand what you've done, 1188 01:15:01,998 --> 01:15:03,998 "but I guess you're right. 1189 01:15:04,000 --> 01:15:05,666 "Everything changes. 1190 01:15:05,668 --> 01:15:07,869 "I'm different, you're different, 1191 01:15:07,871 --> 01:15:09,804 "the whole world is different. 1192 01:15:09,806 --> 01:15:12,640 "I don't know what's right anymore. 1193 01:15:12,642 --> 01:15:15,977 "I guess we both have a lot of thinking to do. 1194 01:15:15,979 --> 01:15:19,547 "I'll try and write when I'm not so confused. 1195 01:15:19,549 --> 01:15:22,016 "They say the war will be over soon. 1196 01:15:22,018 --> 01:15:23,684 "I hope so. 1197 01:15:23,686 --> 01:15:26,888 "It's sure taken its toll on all of us. 1198 01:15:26,890 --> 01:15:30,691 All the best. Jack." 1199 01:16:00,056 --> 01:16:02,323 What did you think of the guys 1200 01:16:02,325 --> 01:16:04,926 I played with last night? 1201 01:16:04,928 --> 01:16:06,928 They were okay. 1202 01:16:06,930 --> 01:16:08,429 You were better. 1203 01:16:08,431 --> 01:16:11,666 They're heading back east 1204 01:16:11,668 --> 01:16:13,601 in a couple of weeks. 1205 01:16:13,603 --> 01:16:16,637 I could probably work it out to go with them. 1206 01:16:27,350 --> 01:16:30,618 What's the matter, hazel? 1207 01:16:30,620 --> 01:16:33,621 It's not going to be so hot telling kay about this. 1208 01:16:33,623 --> 01:16:36,457 What's the big hurry in telling her? 1209 01:16:36,459 --> 01:16:39,393 Besides, I'm the one with the broken heart, remember? 1210 01:16:39,395 --> 01:16:42,797 I don't think I can look her in the eye 1211 01:16:42,799 --> 01:16:44,765 until I do. 1212 01:17:10,226 --> 01:17:12,460 Wait! Wait a minute! 1213 01:17:16,432 --> 01:17:19,500 Kay! 1214 01:17:46,529 --> 01:17:48,863 Kay: Come in. 1215 01:18:00,743 --> 01:18:04,045 God, I don't even recognize the place. 1216 01:18:04,047 --> 01:18:06,647 Would you like some tea? 1217 01:18:06,649 --> 01:18:08,315 Some tea? 1218 01:18:16,359 --> 01:18:18,893 I'll take some tea. 1219 01:18:26,235 --> 01:18:28,369 Jack's mother gave me this tea set 1220 01:18:28,371 --> 01:18:30,671 when we were married. 1221 01:18:30,673 --> 01:18:33,074 Really? It's lovely. 1222 01:18:33,076 --> 01:18:34,942 Thank you. 1223 01:18:37,814 --> 01:18:39,814 Cream? 1224 01:18:39,816 --> 01:18:42,950 Yes, please. 1225 01:18:42,952 --> 01:18:45,352 Sugar? 1226 01:18:45,354 --> 01:18:47,955 You got sugar? 1227 01:18:47,957 --> 01:18:50,958 How many sugars? 1228 01:18:50,960 --> 01:18:53,661 No sugar, thanks. 1229 01:18:59,102 --> 01:19:01,235 Thank you. 1230 01:19:01,237 --> 01:19:03,471 You're welcome. 1231 01:19:06,242 --> 01:19:08,242 Sandwich? 1232 01:19:08,244 --> 01:19:10,511 Kay... 1233 01:19:10,513 --> 01:19:12,913 Seeing you with Jack made lucky nuts. 1234 01:19:12,915 --> 01:19:16,383 I was lonely. It's not going to happen again. 1235 01:19:20,523 --> 01:19:23,991 Well, who'd have thought this would happen to us? 1236 01:19:23,993 --> 01:19:27,795 So... 1237 01:19:29,665 --> 01:19:32,600 What are we going to do about this? 1238 01:19:34,937 --> 01:19:37,805 Oh... 1239 01:19:37,807 --> 01:19:40,741 We'll all be friends. 1240 01:19:44,413 --> 01:19:47,615 What else? 1241 01:19:54,290 --> 01:19:58,759 ¶ You had plenty money... 1922 ¶ 1242 01:19:58,761 --> 01:20:02,496 ¶ you let other women make a fool of you ¶ 1243 01:20:02,498 --> 01:20:05,633 ¶ why don't you do right ¶ 1244 01:20:05,635 --> 01:20:09,370 ¶ like some other men do? ¶ 1245 01:20:11,641 --> 01:20:13,374 ¶ get out of here ¶ 1246 01:20:13,376 --> 01:20:18,379 ¶ and give me some money, too ¶ 1247 01:20:43,773 --> 01:20:47,341 ¶ why don't you do right ¶ 1248 01:20:47,343 --> 01:20:51,478 ¶ like some other men do? ¶ 1249 01:20:51,480 --> 01:20:55,616 ¶ like some other men do? ¶ 1250 01:20:57,253 --> 01:20:59,954 man: All right. 1251 01:20:59,956 --> 01:21:02,089 Thank you. 1252 01:21:02,091 --> 01:21:03,824 Waiter. 1253 01:21:03,826 --> 01:21:05,626 Kay, honey, 1254 01:21:05,628 --> 01:21:08,629 don't you think you'd better take it easy? 1255 01:21:08,631 --> 01:21:10,631 Why? We're celebrating, aren't we? 1256 01:21:10,633 --> 01:21:12,366 What are we celebrating? 1257 01:21:12,368 --> 01:21:13,834 Everything. 1258 01:21:13,836 --> 01:21:15,636 Friendship. 1259 01:21:19,842 --> 01:21:23,577 So... Here we are. 1260 01:21:23,579 --> 01:21:24,778 Mmm. 1261 01:21:24,780 --> 01:21:27,381 You still blow a mean horn, lucky. 1262 01:21:27,383 --> 01:21:29,383 Glad you liked it, kay. 1263 01:21:29,385 --> 01:21:32,219 Hazel liked it, too, didn't you, haze? 1264 01:21:32,221 --> 01:21:33,354 Haze? 1265 01:21:33,356 --> 01:21:34,822 Ha ha ha. 1266 01:21:34,824 --> 01:21:36,223 First circle. 1267 01:21:36,225 --> 01:21:37,825 First circle? 1268 01:21:37,827 --> 01:21:39,894 Another round. 1269 01:21:43,266 --> 01:21:47,134 To lucky and hazel. 1270 01:21:47,136 --> 01:21:49,270 To kay and Jack. 1271 01:21:49,272 --> 01:21:52,606 Here's mud in your eye. 1272 01:21:54,143 --> 01:21:57,378 Kay, why don't you slow down? Come on. 1273 01:21:57,380 --> 01:21:59,980 Oh, don't tell me what to do. 1274 01:21:59,982 --> 01:22:01,515 Isn't it funny? 1275 01:22:01,517 --> 01:22:04,518 Isn't it funny how things happen so fast? 1276 01:22:04,520 --> 01:22:07,121 Kay, you've had a little too much to drink. 1277 01:22:07,123 --> 01:22:08,522 Isn't it? 1278 01:22:08,524 --> 01:22:10,691 Yeah. Yeah, it's funny. 1279 01:22:10,693 --> 01:22:13,093 All the time that lucky and I were together 1280 01:22:13,095 --> 01:22:16,897 and all the time that hazel and I were best friends, 1281 01:22:16,899 --> 01:22:17,998 I never knew. 1282 01:22:18,000 --> 01:22:19,934 It wasn't like that. I told you. 1283 01:22:19,936 --> 01:22:21,969 It just happened all of a sudden. 1284 01:22:21,971 --> 01:22:26,073 Come on, I thought you said we were going to be friends. 1285 01:22:26,075 --> 01:22:27,207 Friends? 1286 01:22:27,209 --> 01:22:29,476 Friends are the most important thing, right? 1287 01:22:29,478 --> 01:22:31,345 Here's to good music. 1288 01:22:31,347 --> 01:22:32,980 Right, hazel? 1289 01:22:32,982 --> 01:22:35,749 Lots of things are important, kay. 1290 01:22:35,751 --> 01:22:37,952 But friends are the most important thing, 1291 01:22:37,954 --> 01:22:40,554 good friends, friends you can trust. 1292 01:22:40,556 --> 01:22:42,756 You mean like the way husbands are supposed to 1293 01:22:42,758 --> 01:22:44,358 be able to trust their wives? 1294 01:22:44,360 --> 01:22:45,492 Tone it, hazel. 1295 01:22:45,494 --> 01:22:47,561 The way your love life was going, 1296 01:22:47,563 --> 01:22:50,197 I don't blame you for taking what you could get. 1297 01:22:50,199 --> 01:22:51,332 Thanks, kay. 1298 01:22:51,334 --> 01:22:53,334 What about you, Jack, and lucky? 1299 01:22:53,336 --> 01:22:55,235 That made a real pretty picture, kay. 1300 01:22:55,237 --> 01:22:59,173 That was me, Jack, and lucky! This is me, you, and lucky! 1301 01:22:59,175 --> 01:23:00,975 You two don't need me. 1302 01:23:00,977 --> 01:23:02,376 Nope, I'm going. 1303 01:23:02,378 --> 01:23:04,645 You're on your own, sweetheart. 1304 01:23:06,849 --> 01:23:09,116 There's a word for you. 1305 01:23:09,118 --> 01:23:10,517 Stay away from me. 1306 01:23:10,519 --> 01:23:12,386 Only I can't say it. 1307 01:23:12,388 --> 01:23:14,355 Oh, yes, I can. Whore! 1308 01:23:14,357 --> 01:23:16,156 Did you call me a whore? 1309 01:23:16,158 --> 01:23:18,892 Did you see anybody else I could be speaking to? 1310 01:23:18,894 --> 01:23:20,294 You're the whore, sweetheart. 1311 01:23:20,296 --> 01:23:22,496 I may have slept with someone's boyfriend, 1312 01:23:22,498 --> 01:23:24,898 but I didn't spend two years of my life 1313 01:23:24,900 --> 01:23:27,301 putting a knife in my husband's back. 1314 01:23:27,303 --> 01:23:31,171 Kay: You never had a husband. You never had a boyfriend. 1315 01:23:31,173 --> 01:23:33,741 I don't care what happens to you, 1316 01:23:33,743 --> 01:23:36,610 and I don't care what happens to him. 1317 01:23:36,612 --> 01:23:39,246 So why don't you just go away, okay? 1318 01:23:39,248 --> 01:23:40,647 Ride. 1319 01:23:40,649 --> 01:23:42,249 Man: Where to, sweetie? 1320 01:23:42,251 --> 01:23:43,650 Hazel: Leave me alone. 1321 01:23:43,652 --> 01:23:45,386 Get your hands off me. 1322 01:23:45,388 --> 01:23:48,122 Get away from me! 1323 01:23:48,124 --> 01:23:49,723 Hazel: Let's just go. 1324 01:23:49,725 --> 01:23:52,626 I was in love! 1325 01:23:52,628 --> 01:23:55,029 Shut up! 1326 01:23:58,768 --> 01:24:01,168 Come on, kay, I'll get you home. 1327 01:24:01,170 --> 01:24:02,803 No, don't touch me. 1328 01:24:02,805 --> 01:24:04,972 How are you going to get home? 1329 01:24:04,974 --> 01:24:08,275 If I can build a goddamn airplane, 1330 01:24:08,277 --> 01:24:10,544 I can get myself home. 1331 01:24:37,039 --> 01:24:39,473 How do you feel? 1332 01:24:39,475 --> 01:24:43,811 I feel sick. 1333 01:24:47,783 --> 01:24:51,585 I called macbride's this morning and quit. 1334 01:24:53,923 --> 01:24:56,824 I'm leaving. 1335 01:25:11,607 --> 01:25:13,040 You want this back? 1336 01:25:13,042 --> 01:25:17,945 No. I'd really like you to keep that. 1337 01:25:17,947 --> 01:25:19,947 Me, too. 1338 01:25:19,949 --> 01:25:21,882 Thanks. 1339 01:25:24,220 --> 01:25:27,888 Come with me, kay. 1340 01:25:30,559 --> 01:25:32,893 I can't. 1341 01:25:55,217 --> 01:25:58,452 Goodbye, kay. 1342 01:25:58,454 --> 01:26:00,988 Wait, lucky. 1343 01:26:04,293 --> 01:26:06,760 Mabel stoddard's husband is in the pacific. 1344 01:26:06,762 --> 01:26:09,029 She took this job for the duration. 1345 01:26:09,031 --> 01:26:11,765 Mrs. Stoddard, how do you like your job? 1346 01:26:11,767 --> 01:26:13,267 I love it. 1347 01:26:13,269 --> 01:26:16,170 After the war, do you plan to keep on working? 1348 01:26:16,172 --> 01:26:19,173 As I was saying, when my husband comes back, 1349 01:26:19,175 --> 01:26:21,241 I'm going to be busy... home. 1350 01:26:21,243 --> 01:26:22,643 Good for you. 1351 01:26:22,645 --> 01:26:25,579 Each returning serviceman will get his job back 1352 01:26:25,581 --> 01:26:27,381 when the war is won, 1353 01:26:27,383 --> 01:26:30,384 and you girls and women, you'll be going home, 1354 01:26:30,386 --> 01:26:32,352 back to being housewives and mothers 1355 01:26:32,354 --> 01:26:35,355 as you promised to do when you came to work with us. 1356 01:26:35,357 --> 01:26:38,358 Your lives will return to normal. 1357 01:26:44,833 --> 01:26:47,100 Thank you. 1358 01:26:52,308 --> 01:26:54,374 Thank you. 1359 01:26:56,445 --> 01:26:58,111 Man: Attention, please. 1360 01:26:58,113 --> 01:27:02,015 The ceremony commemorating the last sbd dive bomber 1361 01:27:02,017 --> 01:27:05,719 produced by macbride's will start in a few moments. 1362 01:27:13,596 --> 01:27:15,729 Associates... 1363 01:27:15,731 --> 01:27:19,366 We share a great moment in history. 1364 01:27:19,368 --> 01:27:23,370 Japan has surrendered. The war is over! 1365 01:27:31,981 --> 01:27:34,314 Associates, associates. 1366 01:27:34,316 --> 01:27:35,549 Excuse me. Excuse me. 1367 01:27:35,551 --> 01:27:39,386 Can we have some quiet, please, for Mr. Macbride? 1368 01:27:39,388 --> 01:27:43,991 Associates, I want to thank each and every one of you 1369 01:27:43,993 --> 01:27:48,495 for a job well done. 1370 01:28:02,044 --> 01:28:04,745 They dropped us just like that. 1371 01:28:04,747 --> 01:28:06,280 I knew it. 1372 01:28:06,282 --> 01:28:09,283 Knowing that you have done your part 1373 01:28:09,285 --> 01:28:11,285 to bring peace to a strife-torn world, 1374 01:28:11,287 --> 01:28:12,886 and especially you girls... 1375 01:28:12,888 --> 01:28:15,555 Good luck to you. 1376 01:28:15,557 --> 01:28:18,425 Now you can become housewives and mothers again, 1377 01:28:18,427 --> 01:28:21,628 to make homes and families for all our returning heroes. 1378 01:28:21,630 --> 01:28:22,763 Last hired... 1379 01:28:22,765 --> 01:28:24,398 Both: First fired. 1380 01:28:24,400 --> 01:28:27,934 Taking away the best job I ever had. 1381 01:28:27,936 --> 01:28:31,204 A year of welding school. 1382 01:28:38,781 --> 01:28:42,449 Shirt. 1383 01:29:11,413 --> 01:29:14,414 "Dear lucky, I was cleaning house yesterday 1384 01:29:14,416 --> 01:29:16,416 "when I came across these pictures 1385 01:29:16,418 --> 01:29:19,019 "of our going-away party at macbride's. 1386 01:29:19,021 --> 01:29:21,021 "I thought you might like them. 1387 01:29:21,023 --> 01:29:22,823 "Haven't heard from Jack in a while, 1388 01:29:22,825 --> 01:29:26,026 "but I've been notified of his fleet's arrival next week. 1389 01:29:26,028 --> 01:29:29,029 "I'm hoping... well, I hoping for the best. 1390 01:29:29,031 --> 01:29:31,431 "I know things got muddled in the end, 1391 01:29:31,433 --> 01:29:34,401 "but I just want to say thanks for so many things. 1392 01:29:34,403 --> 01:29:37,604 "I sure hope things are finally going your way. 1393 01:29:37,606 --> 01:29:40,006 Good luck. Kay." 1394 01:30:14,777 --> 01:30:18,545 Please forgive me. 1395 01:30:22,651 --> 01:30:25,318 You're forgiven. 1396 01:30:56,852 --> 01:30:58,852 How'd you get here? 1397 01:30:58,854 --> 01:31:03,123 I borrowed spike and Ethel's car. 1398 01:31:03,125 --> 01:31:06,993 Come on. Let's go home. 1399 01:31:06,995 --> 01:31:10,363 Can I help you with this or anything? 1400 01:31:10,365 --> 01:31:12,732 No, I got it. 1401 01:31:41,263 --> 01:31:44,531 Put your bag down. 1402 01:31:50,272 --> 01:31:52,272 I went to the store 1403 01:31:52,274 --> 01:31:55,275 and got something special for dinner, 1404 01:31:55,277 --> 01:31:58,578 unless you'd rather go out. 1405 01:32:02,351 --> 01:32:04,150 Where is he? 1406 01:32:04,152 --> 01:32:07,787 It's over. 1407 01:32:07,789 --> 01:32:12,425 That's good news. 1408 01:32:12,427 --> 01:32:15,195 I know I hurt you, honey. 1409 01:32:19,167 --> 01:32:21,635 I love you. 1410 01:33:08,951 --> 01:33:11,518 Still working? 1411 01:33:11,520 --> 01:33:15,188 They let us go when it was all over. 1412 01:33:15,190 --> 01:33:17,190 That makes two of us. 1413 01:33:17,192 --> 01:33:19,659 Now we're both out of a job. 1414 01:33:19,661 --> 01:33:21,861 Yeah. 1415 01:33:31,506 --> 01:33:34,708 I just love you so goddamn much. 1416 01:33:34,710 --> 01:33:38,478 I love you, too. 1417 01:33:47,155 --> 01:33:48,755 Hey, Jeannie, what's this? 1418 01:33:48,757 --> 01:33:50,357 It's called a dip. 1419 01:33:50,359 --> 01:33:51,491 Yeah? 1420 01:33:51,493 --> 01:33:54,294 Yeah, you stick the potato chips in it. 1421 01:33:54,296 --> 01:33:56,029 Clarence: Hi, how are you? 1422 01:33:56,031 --> 01:33:58,698 Man: How are you? 1423 01:33:58,700 --> 01:34:03,169 Everybody, I'd like to introduce to all of you, 1424 01:34:03,171 --> 01:34:05,639 this is my new husband Archibald toohey. 1425 01:34:05,641 --> 01:34:07,040 How do you do? 1426 01:34:07,042 --> 01:34:09,709 Clarence: Hi. 1427 01:34:09,711 --> 01:34:10,844 This is fantastic. 1428 01:34:10,846 --> 01:34:13,380 A washer... all electric. 1429 01:34:13,382 --> 01:34:16,182 Clarence: Oh, fabulous! 1430 01:34:16,184 --> 01:34:18,885 It tore a shirt the other day. 1431 01:34:18,887 --> 01:34:20,220 Hi, everybody. 1432 01:34:20,222 --> 01:34:21,988 Kay! Kay, hey! 1433 01:34:21,990 --> 01:34:27,193 Well, this is Jack, my husband, and he just got back. 1434 01:34:27,195 --> 01:34:28,595 I'm Clarence. 1435 01:34:28,597 --> 01:34:30,797 Welcome home, boy, welcome home. 1436 01:34:30,799 --> 01:34:32,732 And this is Annie. 1437 01:34:32,734 --> 01:34:34,934 The government's promised us a new ranch house 1438 01:34:34,936 --> 01:34:36,202 in the valley. 1439 01:34:36,204 --> 01:34:37,604 Ranch house? 1440 01:34:37,606 --> 01:34:40,206 Yeah, they're building a whole bunch of them. 1441 01:34:40,208 --> 01:34:41,608 They're all alike, too. 1442 01:34:41,610 --> 01:34:43,610 With all these servicemen coming back, 1443 01:34:43,612 --> 01:34:46,212 there's going to be a large need for housing. 1444 01:34:46,214 --> 01:34:48,181 Hazel, hazel. 1445 01:34:48,183 --> 01:34:54,054 Hi. I just wanted to say congratulations. 1446 01:34:54,056 --> 01:34:55,855 Thank you. 1447 01:34:55,857 --> 01:34:57,857 This is my husband Archibald toohey. 1448 01:34:57,859 --> 01:35:00,060 Biscuits toohey. Pleasure to meet you. 1449 01:35:00,062 --> 01:35:01,327 Excuse me. 1450 01:35:01,329 --> 01:35:03,930 I see you were in the pacific, huh? 1451 01:35:03,932 --> 01:35:06,166 You bet. Yep. 1452 01:35:06,168 --> 01:35:10,670 I just want to forget the past and start all over again. 1453 01:35:10,672 --> 01:35:13,106 With another little one on the way, 1454 01:35:13,108 --> 01:35:15,475 I'm sure glad Deacon has a job. 1455 01:35:15,477 --> 01:35:17,844 Woman: Remember that first day, standing in line? 1456 01:35:17,846 --> 01:35:19,245 I was so scared. 1457 01:35:19,247 --> 01:35:21,948 I thought they were going to laugh at us. 1458 01:35:21,950 --> 01:35:23,950 They did laugh at us. 1459 01:35:23,952 --> 01:35:25,952 Well, we showed them. 1460 01:35:25,954 --> 01:35:27,220 Woman: We sure did. 1461 01:35:27,222 --> 01:35:28,922 Yeah! 1462 01:35:28,924 --> 01:35:31,357 We showed them. 1463 01:35:35,464 --> 01:35:38,631 Here's to kay and Jack, Jeannie and Bobby, 1464 01:35:38,633 --> 01:35:43,236 Clarence and Annie, Violet and Deacon, 1465 01:35:43,238 --> 01:35:47,207 and hazel and me, and all of us... 1466 01:35:47,209 --> 01:35:49,209 to no more war 1467 01:35:49,211 --> 01:35:52,479 and one hell of a future. 1468 01:36:01,123 --> 01:36:09,123 ¶ In that small cafe ¶ 1469 01:36:09,131 --> 01:36:15,802 ¶ the park across the way ¶ 1470 01:36:15,804 --> 01:36:22,442 ¶ the children's carousel ¶ 1471 01:36:22,444 --> 01:36:26,412 ¶ the Chestnut trees ¶ 1472 01:36:26,414 --> 01:36:30,683 ¶ the wishing well ¶ 1473 01:36:30,685 --> 01:36:38,685 ¶ I'll be seeing you ¶ 1474 01:36:38,693 --> 01:36:45,498 ¶ in every lovely summer's day ¶ 1475 01:36:45,500 --> 01:36:52,839 ¶ in everything that's light and gay ¶ 1476 01:36:52,841 --> 01:37:00,046 ¶ I'll always think of you that way ¶ 1477 01:37:00,048 --> 01:37:06,920 ¶ I'll find you in the morning sun ¶ 1478 01:37:06,922 --> 01:37:08,321 kay. 1479 01:37:08,323 --> 01:37:15,662 ¶ And when the night is new ¶ 1480 01:37:15,664 --> 01:37:19,132 ¶ I'll be looking ¶ 1481 01:37:19,134 --> 01:37:20,400 hazel. 1482 01:37:20,402 --> 01:37:23,336 ¶ At the moon ¶ 1483 01:37:23,338 --> 01:37:30,510 ¶ but I'll be seeing you ¶ 1484 01:37:30,512 --> 01:37:36,950 we showed them, didn't we? 1485 01:37:36,952 --> 01:37:41,354 Hazel: Boy, did we ever. 1486 01:37:41,356 --> 01:37:46,292 ¶ You see, somewhere ¶ 1487 01:37:46,294 --> 01:37:50,763 ¶ someone waits for you ¶ 1488 01:37:50,765 --> 01:37:55,902 ¶ who hopes you will come through ¶ 1489 01:37:55,904 --> 01:38:01,107 ¶ who will wait until you do ¶ 1490 01:38:01,109 --> 01:38:06,512 ¶ you'll see a light ¶ 1491 01:38:06,514 --> 01:38:11,251 ¶ in some familiar door ¶ 1492 01:38:11,253 --> 01:38:16,256 ¶ and when you reach the shore ¶ 1493 01:38:16,258 --> 01:38:21,961 ¶ life won't hurt anymore ¶ 1494 01:38:21,963 --> 01:38:29,502 ¶ remember, night may trouble you ¶ 1495 01:38:29,504 --> 01:38:33,706 ¶ with endless dreams ¶ 1496 01:38:33,708 --> 01:38:39,946 ¶ but blue skies wait for you ¶ 1497 01:38:39,948 --> 01:38:46,853 ¶ beyond the sunrise, I'm here ¶ 1498 01:38:46,855 --> 01:38:51,791 ¶ so walk into your fate ¶ 1499 01:38:51,793 --> 01:38:57,797 ¶ it never is too late ¶ 1500 01:38:57,799 --> 01:39:02,735 ¶ there's someone smiling through ¶ 1501 01:39:02,737 --> 01:39:07,340 ¶ who will do all they can do ¶ 1502 01:39:07,342 --> 01:39:09,575 ¶ for you ¶ 1503 01:39:09,577 --> 01:39:12,812 ¶ remember, somewhere ¶ 1504 01:39:12,814 --> 01:39:18,051 ¶ someone waits for you ¶ 1505 01:39:33,601 --> 01:39:37,837 ¶ there's someone smiling through ¶ 1506 01:39:37,839 --> 01:39:42,742 ¶ who will do all they can do ¶ 1507 01:39:42,744 --> 01:39:44,777 ¶ for you ¶ 1508 01:39:44,779 --> 01:39:49,382 ¶ remember, somewhere ¶ 1509 01:39:49,384 --> 01:39:54,120 ¶ someone waits for you ¶ 1510 01:39:54,122 --> 01:39:58,524 captions by vitac... Burbank, Pittsburgh, Tampa, and Washington, D.C. 1511 01:39:58,526 --> 01:40:01,794 Captions paid for by Warner bros. Inc.101436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.