All language subtitles for Struggle Through Death (1981) DUBBED 1080p WEBRip x264-RARBG 2 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,433 --> 00:00:04,266 (Multicom jingle) 2 00:00:13,750 --> 00:00:16,500 (birds chirping) 3 00:00:46,024 --> 00:00:49,607 (ominous atmosphere music) 4 00:00:57,642 --> 00:01:00,475 (music builds up) 5 00:01:08,301 --> 00:01:12,218 (suspenseful atmosphere music) 6 00:02:27,337 --> 00:02:29,420 (groans) 7 00:02:32,020 --> 00:02:33,853 - Tsu Chan, Tsu Chan. 8 00:02:33,853 --> 00:02:35,103 - Hurry, quick. 9 00:02:35,986 --> 00:02:37,409 (agonizing groans) 10 00:02:37,409 --> 00:02:39,742 - You take it easy, I'll go. 11 00:02:43,839 --> 00:02:47,756 (suspenseful atmosphere music) 12 00:02:49,280 --> 00:02:50,620 What are you doing to me? 13 00:02:50,620 --> 00:02:51,453 Let me go! 14 00:02:53,467 --> 00:02:56,684 (pained screaming) 15 00:02:56,684 --> 00:02:57,517 - Take him away! 16 00:02:57,517 --> 00:02:59,049 - Right. 17 00:02:59,049 --> 00:03:00,800 (whips cracking) 18 00:03:00,800 --> 00:03:01,867 - Bring him over here! 19 00:03:01,867 --> 00:03:03,117 Hurry, come on! 20 00:03:06,358 --> 00:03:07,525 Take them out! 21 00:03:08,433 --> 00:03:09,933 Come on over here! 22 00:03:17,380 --> 00:03:18,713 - Quick, get up. 23 00:03:21,556 --> 00:03:23,267 - (mumbles)! 24 00:03:23,267 --> 00:03:26,688 Pin 'em tight, move to the head! 25 00:03:26,688 --> 00:03:30,271 (dramatic orchestra music) 26 00:04:23,233 --> 00:04:24,616 - [Ma] Hurry, move it! 27 00:04:24,616 --> 00:04:26,699 Move it out, move it out! 28 00:04:32,969 --> 00:04:34,877 Get to moving there! 29 00:04:34,877 --> 00:04:36,056 - Come on, move! 30 00:04:36,056 --> 00:04:38,055 (whip cracks) 31 00:04:38,055 --> 00:04:38,888 - You! 32 00:04:38,888 --> 00:04:41,638 What do you think you're playing? 33 00:04:51,559 --> 00:04:52,533 - Hey! 34 00:04:52,533 --> 00:04:54,533 What are you playing at? 35 00:04:59,064 --> 00:04:59,897 - Huh? 36 00:04:59,897 --> 00:05:00,730 (mumbles) 37 00:05:00,730 --> 00:05:01,563 Oh! 38 00:05:02,517 --> 00:05:03,660 Are you all right, Miss Li? 39 00:05:03,660 --> 00:05:05,576 - Wei Chao, what do you think you're doing? 40 00:05:05,576 --> 00:05:06,594 - Oh it's nothing. 41 00:05:06,594 --> 00:05:09,729 They just brought in more prisoners. 42 00:05:09,729 --> 00:05:11,157 - Halt! 43 00:05:11,157 --> 00:05:13,552 You're gonna tire 'em all out! 44 00:05:13,552 --> 00:05:16,960 - Look at the miserable wretches. 45 00:05:16,960 --> 00:05:18,760 - Brother Wei, give me a hand will you? 46 00:05:18,760 --> 00:05:19,593 - Right. 47 00:05:21,052 --> 00:05:22,313 - Come on there, move it! 48 00:05:22,313 --> 00:05:23,300 - Brother Ma, how are you? 49 00:05:23,300 --> 00:05:24,133 - Where's Master? 50 00:05:24,133 --> 00:05:24,966 - In the hall. 51 00:05:25,889 --> 00:05:27,068 - Come on, hurry up! 52 00:05:27,068 --> 00:05:28,165 - All right, I'm coming. 53 00:05:28,165 --> 00:05:31,248 (prisoners rabbling) 54 00:05:33,252 --> 00:05:36,587 - [Prisoner] Give me some of that. 55 00:05:36,587 --> 00:05:38,761 - Come along, there's plenty for all. 56 00:05:38,761 --> 00:05:41,771 Take your time, there's plenty. 57 00:05:41,771 --> 00:05:43,520 - Hey, have some water. 58 00:05:43,520 --> 00:05:44,353 Go on. 59 00:05:45,680 --> 00:05:47,308 Hmm? 60 00:05:47,308 --> 00:05:48,695 - Take it easy. 61 00:05:48,695 --> 00:05:52,195 There'll be plenty more water in a minute. 62 00:05:54,034 --> 00:05:56,686 - [Ma] Come on, hurry up! 63 00:05:56,686 --> 00:05:58,019 Move it on then! 64 00:06:00,596 --> 00:06:01,739 - Out of my way! 65 00:06:01,739 --> 00:06:03,003 - Hey guys, grab him! 66 00:06:03,003 --> 00:06:05,836 (guards rabbling) 67 00:06:19,889 --> 00:06:22,639 (pained screams) 68 00:06:37,496 --> 00:06:40,248 - You bastard (mumbles)! 69 00:06:40,248 --> 00:06:42,205 - Mister, I beg you, please let me go! 70 00:06:42,205 --> 00:06:43,550 My wife's having a baby! 71 00:06:43,550 --> 00:06:44,972 Please let me go! 72 00:06:44,972 --> 00:06:47,639 (pained groans) 73 00:06:48,732 --> 00:06:50,073 - You were gonna kill him! 74 00:06:50,073 --> 00:06:53,240 - You bastard, how dare you interfere? 75 00:07:13,003 --> 00:07:14,920 - Miss Li, go get father to come, 76 00:07:14,920 --> 00:07:17,170 otherwise they'll kill him. 77 00:07:38,838 --> 00:07:39,671 - Hey! 78 00:07:39,671 --> 00:07:41,671 Why are you beating him? 79 00:07:47,225 --> 00:07:48,362 Stop it at once! 80 00:07:48,362 --> 00:07:49,412 I beg you! 81 00:07:49,412 --> 00:07:50,832 I beg you, you've beaten him enough! 82 00:07:50,832 --> 00:07:52,832 Why don't you punish me? 83 00:07:57,012 --> 00:07:58,231 - On your knees! 84 00:07:58,231 --> 00:08:00,620 Show everyone you won't try escaping again. 85 00:08:00,620 --> 00:08:01,553 On your knees! 86 00:08:02,630 --> 00:08:04,134 - You're worse than animals! 87 00:08:04,134 --> 00:08:06,384 I'll see you killed for it! 88 00:08:17,110 --> 00:08:19,380 - I assume you two are the best of friends. 89 00:08:19,380 --> 00:08:20,752 All right. 90 00:08:20,752 --> 00:08:21,800 (dramatic sting) 91 00:08:21,800 --> 00:08:22,633 You bastard. 92 00:08:22,633 --> 00:08:26,607 If you don't wanna see me kill him, get on your knees! 93 00:08:26,607 --> 00:08:27,624 - Don't do it! 94 00:08:27,624 --> 00:08:28,724 Don't do it! 95 00:08:28,724 --> 00:08:29,891 - Yes, go low! 96 00:08:31,784 --> 00:08:34,473 All right, you still refuse. 97 00:08:34,473 --> 00:08:36,103 - I'll kneel! 98 00:08:36,103 --> 00:08:37,020 I'll kneel. 99 00:08:41,645 --> 00:08:42,812 - Crawl to me! 100 00:08:45,978 --> 00:08:47,242 Quick! 101 00:08:47,242 --> 00:08:51,269 (somber atmosphere music) 102 00:08:51,269 --> 00:08:52,269 - Lung Kang. 103 00:09:02,443 --> 00:09:03,919 - Okay, quickly bring them both. 104 00:09:03,919 --> 00:09:05,588 - [Guards] Yes sir! 105 00:09:05,588 --> 00:09:06,838 - Pick them up! 106 00:09:08,513 --> 00:09:10,400 Keep their food on bread and water. 107 00:09:10,400 --> 00:09:11,233 Take 'em away! 108 00:09:11,233 --> 00:09:12,066 - Right. 109 00:09:12,066 --> 00:09:12,899 - Hold it! 110 00:09:14,513 --> 00:09:16,430 Ma Pao, why did you have to hit? 111 00:09:16,430 --> 00:09:18,960 - They had it coming, trying to escape. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,450 - But there is no need to punish them 113 00:09:20,450 --> 00:09:21,928 like that, they are human beings. 114 00:09:21,928 --> 00:09:23,870 - Dr. Huang, they're not human beings. 115 00:09:23,870 --> 00:09:25,250 They are merely slaves. 116 00:09:25,250 --> 00:09:27,790 - Ma Pao, they've only just arrived to this camp. 117 00:09:27,790 --> 00:09:29,054 Can't you give them another chance? 118 00:09:29,054 --> 00:09:30,100 It's their first time. 119 00:09:30,100 --> 00:09:32,460 - All right, since you are in charge of them, 120 00:09:32,460 --> 00:09:34,670 you better make sure they work hard. 121 00:09:34,670 --> 00:09:36,340 If there's any slackers, I'll break 122 00:09:36,340 --> 00:09:37,510 both their legs for them. 123 00:09:37,510 --> 00:09:39,648 Tsung Chin, move them up to north place. 124 00:09:39,648 --> 00:09:41,533 - Come on there, move it! 125 00:09:44,050 --> 00:09:45,844 - Master, come on, let's go. 126 00:09:45,844 --> 00:09:46,705 Boss is waiting. 127 00:09:46,705 --> 00:09:48,147 - Mmmm. 128 00:09:48,147 --> 00:09:49,288 - Move! 129 00:09:49,288 --> 00:09:50,790 Move it! 130 00:09:50,790 --> 00:09:52,134 - Hold it, young fella. 131 00:09:52,134 --> 00:09:53,885 You should let Dr. Huang look at that wound. 132 00:09:53,885 --> 00:09:55,718 - [Henchman] Hurry up! 133 00:09:57,147 --> 00:09:59,390 - This man is being obstinate. 134 00:09:59,390 --> 00:10:01,440 - No he isn't, he's just being brave. 135 00:10:01,440 --> 00:10:02,740 - Wei Chao! 136 00:10:02,740 --> 00:10:04,352 Go back to work. 137 00:10:04,352 --> 00:10:05,185 - Yeah. 138 00:10:05,185 --> 00:10:06,192 - [Henchman] Move it! 139 00:10:06,192 --> 00:10:07,442 Hurry up there! 140 00:10:15,340 --> 00:10:17,490 - This gold is of top quality. 141 00:10:17,490 --> 00:10:19,344 Make sure it's all up to this standard from now on. 142 00:10:19,344 --> 00:10:20,177 - Sir. 143 00:10:20,177 --> 00:10:21,010 - Master! 144 00:10:24,120 --> 00:10:25,550 - Right. 145 00:10:25,550 --> 00:10:27,104 See this lot is sent off to the marshal. 146 00:10:27,104 --> 00:10:27,937 - Sir! 147 00:10:27,937 --> 00:10:28,770 - Master. 148 00:10:32,883 --> 00:10:34,352 - Take that lot to the storeroom. 149 00:10:34,352 --> 00:10:35,759 - Right. 150 00:10:35,759 --> 00:10:36,592 - Master. 151 00:10:38,816 --> 00:10:39,649 - Master. 152 00:10:39,649 --> 00:10:41,216 - How many did you get this time? 153 00:10:41,216 --> 00:10:42,140 - Only 12. 154 00:10:42,140 --> 00:10:43,670 - Good. 155 00:10:43,670 --> 00:10:44,910 We've just got new orders. 156 00:10:44,910 --> 00:10:46,150 The marshal needs all the gold 157 00:10:46,150 --> 00:10:48,313 he can get before the next battle. 158 00:10:49,420 --> 00:10:51,880 He has to buy a lot of ammunition. 159 00:10:51,880 --> 00:10:52,933 So time is precious. 160 00:10:53,917 --> 00:10:55,810 I want them all put on overtime. 161 00:10:55,810 --> 00:10:57,970 - Master, if we dig too quickly, 162 00:10:57,970 --> 00:10:59,900 I'm afraid the main supports won't hold. 163 00:10:59,900 --> 00:11:01,170 It might all collapse. 164 00:11:01,170 --> 00:11:03,420 Besides, a cave-in right now could mean 165 00:11:03,420 --> 00:11:05,090 they lose too many workers. 166 00:11:05,090 --> 00:11:06,538 - I know. 167 00:11:06,538 --> 00:11:08,410 But we don't have any time left. 168 00:11:08,410 --> 00:11:10,327 The marshal threatened to kill me. 169 00:11:10,327 --> 00:11:12,290 So you had better just follow orders. 170 00:11:12,290 --> 00:11:13,123 - Sir. 171 00:11:14,926 --> 00:11:15,926 - More dirt! 172 00:11:26,679 --> 00:11:28,200 - [Guard] Move it along there! 173 00:11:28,200 --> 00:11:30,318 Carry this into the refinery! 174 00:11:30,318 --> 00:11:31,220 - Lung Kang. 175 00:11:31,220 --> 00:11:33,400 This all be my fault. 176 00:11:33,400 --> 00:11:34,900 I shouldn't have involved you. 177 00:11:36,787 --> 00:11:39,037 - [Guard] Move it, move it! 178 00:11:44,119 --> 00:11:45,501 Hurry it up then! 179 00:11:45,501 --> 00:11:49,001 (somber atmosphere music) 180 00:11:54,404 --> 00:11:55,624 Move along there. 181 00:11:55,624 --> 00:11:56,624 Bring it by. 182 00:12:07,329 --> 00:12:09,980 - [Second Guard] Okay, that's good. 183 00:12:09,980 --> 00:12:11,397 Load it up there! 184 00:12:12,628 --> 00:12:14,461 Put your back into it! 185 00:12:17,113 --> 00:12:18,873 - [Guard] Come on! 186 00:12:18,873 --> 00:12:20,823 - Hey, they're smelting their own gold. 187 00:12:22,450 --> 00:12:23,654 - Hey. 188 00:12:23,654 --> 00:12:26,181 (mumbles) private house. 189 00:12:26,181 --> 00:12:28,099 My name's Wei Chao. 190 00:12:28,099 --> 00:12:30,748 They brought me here six months ago. 191 00:12:30,748 --> 00:12:31,860 What's your name? 192 00:12:31,860 --> 00:12:32,991 - I am Lo Hao. 193 00:12:32,991 --> 00:12:33,824 - Oh. 194 00:12:33,824 --> 00:12:34,657 - Lung Kang. 195 00:12:35,589 --> 00:12:36,422 - You-- 196 00:12:36,422 --> 00:12:37,255 - Quickly! 197 00:12:37,255 --> 00:12:38,088 - Very good. 198 00:12:38,088 --> 00:12:39,140 You're a brave man. 199 00:12:39,140 --> 00:12:41,578 Nearly as brave as I am. 200 00:12:41,578 --> 00:12:42,543 Ow! 201 00:12:42,543 --> 00:12:43,725 - You shut up! 202 00:12:43,725 --> 00:12:44,808 Back to work! 203 00:12:48,030 --> 00:12:49,230 - I'm very appreciative. 204 00:12:50,115 --> 00:12:52,130 Also, there's another guy who's gutsy 205 00:12:52,130 --> 00:12:54,390 enough to stand up to them, Fang Shoshi. 206 00:12:54,390 --> 00:12:55,970 - Wei Chao! 207 00:12:55,970 --> 00:12:57,303 Don't mention my name. 208 00:12:58,280 --> 00:13:00,390 You'd never catch me kneeling to those bastards. 209 00:13:00,390 --> 00:13:01,223 Coward. 210 00:13:03,148 --> 00:13:05,017 - I want you to apologize. 211 00:13:05,017 --> 00:13:06,170 - Apologize? 212 00:13:06,170 --> 00:13:07,440 Coward. 213 00:13:07,440 --> 00:13:08,436 You're yellow. 214 00:13:08,436 --> 00:13:09,603 - Fang Shoshi! 215 00:13:13,412 --> 00:13:15,794 No more trouble, or I'll lock you up! 216 00:13:15,794 --> 00:13:17,127 Now get to work. 217 00:13:20,125 --> 00:13:21,711 - He's a (mumbles). 218 00:13:21,711 --> 00:13:23,787 He's an informant and an expert on gold. 219 00:13:23,787 --> 00:13:25,699 But he's got a nasty temper. 220 00:13:25,699 --> 00:13:28,874 More common around here, he treats his best haul. 221 00:13:28,874 --> 00:13:30,255 (applause) 222 00:13:30,255 --> 00:13:33,547 ♪ Old McDonald had a farm ♪ 223 00:13:33,547 --> 00:13:37,374 ♪ E-I-E-I-O ♪ 224 00:13:37,374 --> 00:13:38,474 - [Performer] Here's a kiss. 225 00:13:38,474 --> 00:13:39,492 (laughter) 226 00:13:39,492 --> 00:13:42,340 ♪ On that farm he had two pigs ♪ 227 00:13:42,340 --> 00:13:46,166 ♪ E-I-E-I-O ♪ 228 00:13:46,166 --> 00:13:50,889 ♪ With an oink oink here and an oink oink here ♪ 229 00:13:50,889 --> 00:13:53,089 ♪ Here and oink, there an oink ♪ 230 00:13:53,089 --> 00:13:55,491 ♪ Everywhere an oink oink ♪ 231 00:13:55,491 --> 00:13:56,957 (laughter) 232 00:13:56,957 --> 00:14:01,109 ♪ Old McDonald had a farm ♪ 233 00:14:01,109 --> 00:14:02,699 ♪ E-I-E-I-O ♪ 234 00:14:02,699 --> 00:14:04,124 (applause) 235 00:14:04,124 --> 00:14:05,345 - Thank you everyone. 236 00:14:05,345 --> 00:14:06,345 - Thank you. 237 00:14:07,297 --> 00:14:08,130 - Oh! 238 00:14:08,130 --> 00:14:09,931 (gasps) 239 00:14:09,931 --> 00:14:10,764 I'm okay. 240 00:14:10,764 --> 00:14:12,811 - Yeah, you're all right. 241 00:14:12,811 --> 00:14:14,970 Now you just have a sit down. 242 00:14:14,970 --> 00:14:16,392 Here we are, take a seat. 243 00:14:16,392 --> 00:14:18,642 (laughter) 244 00:14:19,778 --> 00:14:22,102 - My dear, I'm gonna take a short rest. 245 00:14:22,102 --> 00:14:23,490 Keep an eye on my things. 246 00:14:23,490 --> 00:14:24,323 - Okay. 247 00:14:26,926 --> 00:14:29,366 - All right now, your turn to sit down. 248 00:14:29,366 --> 00:14:32,199 - Oh, you're very kind, thank you. 249 00:14:33,636 --> 00:14:34,469 Oh! 250 00:14:34,469 --> 00:14:37,802 (laughter and applause) 251 00:14:39,960 --> 00:14:41,340 - Lung Kang. 252 00:14:41,340 --> 00:14:43,460 I just overheard Wei say you kneeled down 253 00:14:43,460 --> 00:14:46,649 this afternoon in order to save Lo. 254 00:14:46,649 --> 00:14:48,633 I apologize, I was too hasty. 255 00:14:51,336 --> 00:14:53,672 (laughter) 256 00:14:53,672 --> 00:14:57,255 (ominous atmosphere music) 257 00:15:07,350 --> 00:15:09,000 - So it's you. 258 00:15:09,000 --> 00:15:09,833 - What's this? 259 00:15:09,833 --> 00:15:11,435 You wanna escape? 260 00:15:11,435 --> 00:15:13,163 Then you're an idiot. 261 00:15:14,390 --> 00:15:16,517 How many times before you understand? 262 00:15:16,517 --> 00:15:18,210 Can't you see yet? 263 00:15:18,210 --> 00:15:20,040 They've got this place too well guarded. 264 00:15:20,040 --> 00:15:21,820 Even if you do get away, you won't 265 00:15:21,820 --> 00:15:23,270 get further than three miles. 266 00:15:24,580 --> 00:15:26,690 They'll catch up with you and bring you back like a dog. 267 00:15:26,690 --> 00:15:29,750 And it's very likely you'll also be dead. 268 00:15:29,750 --> 00:15:31,000 - Don't give a damn. 269 00:15:31,000 --> 00:15:31,963 Anything's better. 270 00:15:33,350 --> 00:15:35,210 Lung Kang, you wanna escape? 271 00:15:35,210 --> 00:15:36,860 Come on, let's both make a break. 272 00:15:38,250 --> 00:15:39,083 - I'd like to. 273 00:15:40,152 --> 00:15:43,320 But I'm not as impatient as you. 274 00:15:43,320 --> 00:15:45,310 I wanna wait for the best chance. 275 00:15:45,310 --> 00:15:47,610 - If we're gonna do it, the time's now! 276 00:15:47,610 --> 00:15:49,280 While they're all watching the show. 277 00:15:49,280 --> 00:15:50,123 Now's the time. 278 00:15:51,480 --> 00:15:53,380 - Not every guard's watching the show. 279 00:15:54,580 --> 00:15:56,880 Besides, I like to know what I'm getting into. 280 00:15:58,120 --> 00:15:59,770 - All right. 281 00:15:59,770 --> 00:16:00,650 Then I won't force you. 282 00:16:00,650 --> 00:16:03,360 But I must go. 283 00:16:03,360 --> 00:16:05,810 You know my wife's having a baby. 284 00:16:05,810 --> 00:16:08,060 I've just gotta be with her for that. 285 00:16:08,060 --> 00:16:11,233 If nobody looks after her, she's gonna die. 286 00:16:12,820 --> 00:16:15,190 I prefer to run the risk of being killed 287 00:16:15,190 --> 00:16:17,910 to just staying back here and doing nothing. 288 00:16:17,910 --> 00:16:20,163 If I do, I couldn't live with myself. 289 00:16:26,670 --> 00:16:27,503 - Lo Hao. 290 00:16:29,725 --> 00:16:30,558 I... 291 00:16:31,944 --> 00:16:33,111 I'll help you. 292 00:16:34,570 --> 00:16:35,737 - If you say you'll help me, 293 00:16:35,737 --> 00:16:38,260 does that mean you'll come with me? 294 00:16:38,260 --> 00:16:40,903 - If I do, they'll notice. 295 00:16:42,237 --> 00:16:45,553 Besides, it's easier for one man alone to escape. 296 00:16:48,900 --> 00:16:49,733 - Lung Kung. 297 00:16:53,282 --> 00:16:54,603 - What the hell are you doing? 298 00:16:54,603 --> 00:16:57,686 (prisoners rabbling) 299 00:17:00,752 --> 00:17:01,585 - Stop it! 300 00:17:01,585 --> 00:17:02,869 Stop it, you hear? 301 00:17:02,869 --> 00:17:03,869 Stop fighting! 302 00:17:03,869 --> 00:17:05,615 Stop fighting! 303 00:17:05,615 --> 00:17:07,532 Stop fighting will you? 304 00:17:15,188 --> 00:17:16,240 - Right there. 305 00:17:16,240 --> 00:17:17,907 - There, over there. 306 00:17:22,670 --> 00:17:25,100 - Lung Kang, why'd you have to hit me? 307 00:17:25,100 --> 00:17:26,663 - To help Lo Hao get away. 308 00:17:27,539 --> 00:17:28,760 - [Ma] All right you guys, no more fighting! 309 00:17:28,760 --> 00:17:29,953 Get back to work! 310 00:17:31,090 --> 00:17:32,800 - Lung Kang, what are you waiting for? 311 00:17:32,800 --> 00:17:33,633 Hit me. 312 00:17:40,645 --> 00:17:41,888 - What the hell are you doing? 313 00:17:41,888 --> 00:17:44,038 - Master Ma, it was his fault, he began it. 314 00:18:04,958 --> 00:18:06,069 - [Guard] Prisoner escape! 315 00:18:06,069 --> 00:18:07,450 - After him! 316 00:18:07,450 --> 00:18:08,691 - Come on, make way! 317 00:18:08,691 --> 00:18:10,224 - [Guard] Let's get after him! 318 00:18:10,224 --> 00:18:11,504 Ya! 319 00:18:11,504 --> 00:18:12,337 Ya! 320 00:18:15,530 --> 00:18:16,820 - Go. 321 00:18:16,820 --> 00:18:18,160 Go. 322 00:18:18,160 --> 00:18:19,000 You mustn't slow down. 323 00:18:19,000 --> 00:18:22,507 Keep on moving. 324 00:18:22,507 --> 00:18:25,924 (tense atmosphere music) 325 00:18:40,857 --> 00:18:43,524 (pained groans) 326 00:18:58,030 --> 00:18:59,180 - You're going nowhere! 327 00:19:00,190 --> 00:19:02,940 (pained screams) 328 00:19:11,253 --> 00:19:12,871 - Let me go! 329 00:19:12,871 --> 00:19:13,704 Let me go! 330 00:19:18,254 --> 00:19:20,254 - [Guard] Come on, move! 331 00:19:21,129 --> 00:19:24,046 (pained screaming) 332 00:19:35,265 --> 00:19:36,765 - Go on, get back! 333 00:19:41,570 --> 00:19:43,237 - Hey, hey, hold it. 334 00:19:52,421 --> 00:19:54,275 Hey now, don't make trouble. 335 00:19:54,275 --> 00:19:55,108 Stay calm. 336 00:19:55,108 --> 00:19:56,120 Don't do anything stupid. 337 00:19:56,120 --> 00:19:56,970 You'll get hurt. 338 00:20:01,416 --> 00:20:03,499 (groans) 339 00:20:09,460 --> 00:20:12,100 - It seems some of you still don't understand. 340 00:20:12,100 --> 00:20:13,313 No on escapes from here. 341 00:20:14,960 --> 00:20:16,058 Hang the bastard up. 342 00:20:16,058 --> 00:20:16,891 - Sir! 343 00:20:23,401 --> 00:20:24,801 - Now pay careful attention. 344 00:20:25,850 --> 00:20:29,122 Let him be an example of what happens to escapees. 345 00:20:29,122 --> 00:20:31,333 (pained groans) 346 00:20:31,333 --> 00:20:32,196 - Stop! 347 00:20:32,196 --> 00:20:33,029 Hey! 348 00:20:34,075 --> 00:20:35,133 Stop hitting him! 349 00:20:35,133 --> 00:20:35,980 Can't you see he's hurt? 350 00:20:35,980 --> 00:20:37,418 He needs treatment. 351 00:20:37,418 --> 00:20:39,140 - Treatment? 352 00:20:39,140 --> 00:20:40,490 All he needs is punishment. 353 00:20:43,993 --> 00:20:46,120 - Call yourself a human? 354 00:20:46,120 --> 00:20:47,110 You're an animal! 355 00:20:47,110 --> 00:20:48,560 - You've pushed your luck too far. 356 00:20:48,560 --> 00:20:49,393 Arrest him! 357 00:20:49,393 --> 00:20:50,226 - Sir! 358 00:21:17,009 --> 00:21:18,009 - Lung Kang! 359 00:21:19,605 --> 00:21:20,438 Lung Kang! 360 00:21:23,027 --> 00:21:23,860 Lung Kang! 361 00:21:46,667 --> 00:21:48,917 - Fang Shoshi, don't do it! 362 00:21:53,470 --> 00:21:55,603 - Master Ma, you've gone too far. 363 00:21:57,550 --> 00:22:01,790 - Fang Shoshi, you're asking to get yourself punished too. 364 00:22:25,723 --> 00:22:28,242 - How can you possibly stand up to more of these men? 365 00:22:28,242 --> 00:22:30,860 Ma Pao, there's no need to take it out on them. 366 00:22:30,860 --> 00:22:33,824 - Ma Pao, please let them go this time. 367 00:22:33,824 --> 00:22:35,030 - Let them go? 368 00:22:35,030 --> 00:22:37,060 How can I exercise any discipline? 369 00:22:37,060 --> 00:22:38,620 You needn't defend the fools. 370 00:22:38,620 --> 00:22:39,453 - Pao! 371 00:22:39,453 --> 00:22:40,925 - Wait! 372 00:22:40,925 --> 00:22:43,080 Come on, let's go and tell Master Chang. 373 00:22:43,080 --> 00:22:44,540 - Right. 374 00:22:44,540 --> 00:22:45,570 - No point talking to them. 375 00:22:45,570 --> 00:22:47,253 They deserve punishment. 376 00:22:48,290 --> 00:22:50,460 They're well aware of the penalty for escape. 377 00:22:50,460 --> 00:22:53,603 If you ask me, they've just gotta put up with it. 378 00:22:55,350 --> 00:22:57,820 - Master Chang, haven't you got any feelings? 379 00:22:57,820 --> 00:23:00,008 Can't you do anything for them? 380 00:23:00,008 --> 00:23:03,971 - Dr. Huang, you see to caring for the sick 381 00:23:03,971 --> 00:23:06,160 and I'll administer the camp. 382 00:23:06,160 --> 00:23:09,230 - If you want them to work, this isn't the way. 383 00:23:09,230 --> 00:23:11,063 They won't do it if you force them. 384 00:23:12,290 --> 00:23:14,790 - You say that I'm not doing it right? 385 00:23:14,790 --> 00:23:16,800 - Master Chang, that's not what I said at all. 386 00:23:16,800 --> 00:23:18,539 - It's just what you mean. 387 00:23:18,539 --> 00:23:20,970 The marshal sent you here to give me 388 00:23:20,970 --> 00:23:23,800 some assistance, not to get in my way. 389 00:23:23,800 --> 00:23:24,910 - We're trying to assist you, but we're 390 00:23:24,910 --> 00:23:27,263 also trying to follow the marshal's orders. 391 00:23:28,210 --> 00:23:30,540 - Master, if you forgive them this time, 392 00:23:30,540 --> 00:23:32,613 I'll get them to promise to cooperate. 393 00:23:35,110 --> 00:23:36,710 - All right. 394 00:23:36,710 --> 00:23:40,000 Since you put it to me like that, I will spare them. 395 00:23:40,000 --> 00:23:40,833 Tao Hu! 396 00:23:40,833 --> 00:23:42,069 - Sir! 397 00:23:42,069 --> 00:23:43,047 Master. 398 00:23:43,047 --> 00:23:44,648 - You go with them. 399 00:23:44,648 --> 00:23:46,235 Inform Mao Pao to let them go. 400 00:23:46,235 --> 00:23:47,068 - Sir. 401 00:23:48,240 --> 00:23:49,517 - Thank you, Master. 402 00:23:49,517 --> 00:23:54,517 (pained screaming) (whip cracks) 403 00:24:01,712 --> 00:24:04,174 - I want you to watch closely. 404 00:24:04,174 --> 00:24:06,757 Later, it's gonna be your turn. 405 00:24:12,180 --> 00:24:14,030 Now pay careful attention! 406 00:24:14,030 --> 00:24:15,749 You'll see a magic transformation. 407 00:24:15,749 --> 00:24:16,813 A changed prisoner. 408 00:24:18,352 --> 00:24:20,250 Lo Hao, talk! 409 00:24:20,250 --> 00:24:22,894 You swear never to escape again? 410 00:24:22,894 --> 00:24:24,227 - I will escape. 411 00:24:30,812 --> 00:24:35,812 (pained screaming) (whip cracks) 412 00:24:35,993 --> 00:24:36,902 - Talk! 413 00:24:36,902 --> 00:24:39,402 Say you'll never escape again! 414 00:24:44,747 --> 00:24:48,118 (pained screaming) (whip cracks) 415 00:24:48,118 --> 00:24:51,451 - Brother Wei, they're gonna murder him. 416 00:24:56,375 --> 00:24:57,590 - Lo Hao! 417 00:24:57,590 --> 00:24:59,320 I'll ask you for the last time. 418 00:24:59,320 --> 00:25:01,507 Swear never to escape again. 419 00:25:05,400 --> 00:25:06,463 - I won't escape. 420 00:25:09,460 --> 00:25:10,920 - I didn't quite hear. 421 00:25:10,920 --> 00:25:12,260 Say it again louder so that 422 00:25:12,260 --> 00:25:14,068 everyone can hear what you say. 423 00:25:14,068 --> 00:25:14,901 Speak up! 424 00:25:19,844 --> 00:25:21,430 Louder! 425 00:25:21,430 --> 00:25:25,097 (dramatic atmosphere music) 426 00:25:26,149 --> 00:25:28,023 - I won't escape. 427 00:25:28,023 --> 00:25:29,303 - [Ma] Louder! 428 00:25:29,303 --> 00:25:30,720 - I won't escape! 429 00:25:37,582 --> 00:25:40,665 - Good, so you've seen sense at last. 430 00:25:42,087 --> 00:25:43,326 Cut the fool down. 431 00:25:43,326 --> 00:25:45,024 - [Guard] Sir. 432 00:25:45,024 --> 00:25:47,583 - And now it's the turn of the next fools. 433 00:25:47,583 --> 00:25:48,806 Hang them both up. 434 00:25:48,806 --> 00:25:49,639 - Hold it! 435 00:25:50,712 --> 00:25:52,091 Brother Ma. 436 00:25:52,091 --> 00:25:53,753 - Tao Hu, what's the matter? 437 00:25:53,753 --> 00:25:55,540 - Master said for you to let the prisoners go. 438 00:25:55,540 --> 00:25:56,600 - Let them go? 439 00:25:56,600 --> 00:25:59,191 - Mao Pao, Master Chang is giving them one more chance. 440 00:25:59,191 --> 00:26:01,300 - Another chance? 441 00:26:01,300 --> 00:26:02,470 All right. 442 00:26:02,470 --> 00:26:03,620 Then you tell them there'll be no more 443 00:26:03,620 --> 00:26:05,700 trouble if they obey the rules. 444 00:26:05,700 --> 00:26:07,050 - Right, I understand, yes. 445 00:26:08,250 --> 00:26:11,432 (pained groans) 446 00:26:11,432 --> 00:26:13,872 - You've been badly hurt, but you're lucky. 447 00:26:13,872 --> 00:26:15,490 At least you're still alive. 448 00:26:15,490 --> 00:26:16,323 - Why did he do it? 449 00:26:16,323 --> 00:26:18,150 Why is Ma so cruel? 450 00:26:18,150 --> 00:26:21,000 - He's afraid we all might try to escape so they beat us. 451 00:26:22,010 --> 00:26:26,907 Bully us to scare us so it's easier to control us, see? 452 00:26:28,307 --> 00:26:30,600 - Just accept you're here. 453 00:26:30,600 --> 00:26:32,330 Follow the rules. 454 00:26:32,330 --> 00:26:34,730 They will change their attitude. 455 00:26:34,730 --> 00:26:36,670 If you do everything properly. 456 00:26:36,670 --> 00:26:38,580 - Master Li, that all you can do? 457 00:26:38,580 --> 00:26:40,010 Tell us to obey them? 458 00:26:40,010 --> 00:26:42,660 Why don't you at least get them to treat us humanely? 459 00:26:44,700 --> 00:26:46,863 - Dr. Huang and I try to help. 460 00:26:48,450 --> 00:26:50,400 We've seen too much death in this camp. 461 00:26:52,010 --> 00:26:54,030 - I don't want them to be nice. 462 00:26:54,030 --> 00:26:56,420 I just want them to let us get out. 463 00:26:56,420 --> 00:26:58,083 I just don't wanna be a prisoner! 464 00:26:59,340 --> 00:27:01,860 - What if you can talk to the guards about it? 465 00:27:01,860 --> 00:27:03,570 Would that stop us from getting beaten, 466 00:27:03,570 --> 00:27:05,050 or being whipped and tortured? 467 00:27:05,050 --> 00:27:07,350 Can you stop them from working us like slaves? 468 00:27:09,290 --> 00:27:11,340 They seem to have forgotten we're humans. 469 00:27:11,340 --> 00:27:14,197 They treat us worse than they treat animals! 470 00:27:14,197 --> 00:27:17,580 - At least we're trying to do what we can. 471 00:27:17,580 --> 00:27:18,620 - Really? 472 00:27:18,620 --> 00:27:19,560 Ha. 473 00:27:19,560 --> 00:27:21,013 I don't think you're gonna get very far your way. 474 00:27:21,013 --> 00:27:22,336 - Shut up! 475 00:27:22,336 --> 00:27:24,419 (coughs) 476 00:27:25,620 --> 00:27:27,280 If they'll listen to me, maybe I can 477 00:27:27,280 --> 00:27:29,393 get them to agree to go easier. 478 00:27:30,810 --> 00:27:32,957 - I just hope you're right, that's all. 479 00:27:32,957 --> 00:27:35,750 - You know, you should try listening to my father. 480 00:27:35,750 --> 00:27:38,060 One of these days things will get better here. 481 00:27:38,060 --> 00:27:38,893 - You just keep on hoping. 482 00:27:38,893 --> 00:27:41,033 But I'm not gonna waste any energy. 483 00:27:43,950 --> 00:27:45,400 Oh, Master Li. 484 00:27:45,400 --> 00:27:48,177 When I get the chance, I'll escape. 485 00:27:49,132 --> 00:27:50,299 - Fang Shoshi! 486 00:27:54,083 --> 00:27:58,810 Lung Kang, I trust I've made myself clear to you. 487 00:27:58,810 --> 00:28:01,023 - If there is a chance, I'll escape. 488 00:28:03,301 --> 00:28:07,807 - (chuckles) Master Li, I hope you try to do your best. 489 00:28:12,136 --> 00:28:14,547 - Why don't they listen to me? 490 00:28:14,547 --> 00:28:17,961 No one has ever escaped alive from this place. 491 00:28:17,961 --> 00:28:21,628 (dramatic atmosphere music) 492 00:28:25,964 --> 00:28:27,910 - [Guard] Load up! 493 00:28:27,910 --> 00:28:29,440 Put your backs into it! 494 00:28:38,284 --> 00:28:39,117 Load up! 495 00:28:40,572 --> 00:28:41,405 - What's wrong? 496 00:28:41,405 --> 00:28:42,337 Is it your wife? 497 00:28:42,337 --> 00:28:44,430 - She's all by herself at home. 498 00:28:44,430 --> 00:28:47,130 I can't help wondering whether she's had the baby yet. 499 00:28:48,273 --> 00:28:49,970 - Don't be upset. 500 00:28:49,970 --> 00:28:51,913 She's gonna be all right. 501 00:28:51,913 --> 00:28:53,915 She'll pull through. 502 00:28:53,915 --> 00:28:56,165 - [Guard] Move it on there! 503 00:29:00,696 --> 00:29:01,529 Come on! 504 00:29:02,799 --> 00:29:07,596 - Lung Kang, watch our doorway if you wanna escape. 505 00:29:07,596 --> 00:29:09,067 I've been watching for six months. 506 00:29:09,067 --> 00:29:13,297 During the lunch break they have far fewer men on guard. 507 00:29:13,297 --> 00:29:15,797 I reckon that's the best time to make a run for it. 508 00:29:18,830 --> 00:29:20,677 - Why do you want me along? 509 00:29:20,677 --> 00:29:22,844 - Because you've got guts. 510 00:29:25,517 --> 00:29:29,980 And if you come along, I reckon our chances are better. 511 00:29:29,980 --> 00:29:31,643 - All right, get your food! 512 00:29:31,643 --> 00:29:33,070 It's time for a break! 513 00:29:33,070 --> 00:29:34,160 Get your food. 514 00:29:34,160 --> 00:29:34,993 Hurry. 515 00:29:34,993 --> 00:29:39,993 Come on, move! 516 00:29:40,639 --> 00:29:42,219 - Come on. 517 00:29:42,219 --> 00:29:44,636 Let's get some food, come on. 518 00:29:50,743 --> 00:29:52,000 - Lung Kang, do you see? 519 00:29:52,000 --> 00:29:54,050 There are no guards, now's the best time. 520 00:29:56,176 --> 00:29:58,193 - Come on you guys, it's break time! 521 00:29:58,193 --> 00:29:59,780 - Brother Ma. 522 00:29:59,780 --> 00:30:01,100 - What do you say? 523 00:30:02,287 --> 00:30:03,711 - All right. 524 00:30:03,711 --> 00:30:05,381 - [Ma] Hurry up there, come on. 525 00:30:05,381 --> 00:30:06,798 Where's the food? 526 00:30:08,149 --> 00:30:09,943 - Thanks, I'll take it over for you. 527 00:30:09,943 --> 00:30:11,285 - Okay, thanks. 528 00:30:11,285 --> 00:30:12,629 - Goddammit, where's all the food? 529 00:30:12,629 --> 00:30:13,971 - Coming up, here. 530 00:30:13,971 --> 00:30:15,395 - Here you are. 531 00:30:15,395 --> 00:30:16,535 - Get out, get out! 532 00:30:16,535 --> 00:30:17,368 - Right. 533 00:30:20,733 --> 00:30:25,045 (laughter and conversing) 534 00:30:25,045 --> 00:30:28,462 (tense atmosphere music) 535 00:30:38,154 --> 00:30:39,840 - Prisoner escape! 536 00:30:39,840 --> 00:30:41,316 - After them, come on! 537 00:30:41,316 --> 00:30:45,233 (suspenseful atmosphere music) 538 00:30:52,937 --> 00:30:53,854 After them! 539 00:31:05,465 --> 00:31:07,774 Hold it, this way! 540 00:31:07,774 --> 00:31:08,941 Get back here! 541 00:31:10,305 --> 00:31:11,138 Wait! 542 00:31:21,097 --> 00:31:22,264 Hold it there! 543 00:31:26,903 --> 00:31:27,736 - Come on. 544 00:31:43,819 --> 00:31:45,319 - Where'd they go? 545 00:31:46,456 --> 00:31:47,580 That's strange. 546 00:31:47,580 --> 00:31:49,553 Vanished into thin air. 547 00:31:49,553 --> 00:31:53,180 - There's only one place they can go to break their chains. 548 00:31:53,180 --> 00:31:54,110 And they won't get away from us. 549 00:31:54,110 --> 00:31:56,497 Tao Hu, why don't we each split up 550 00:31:56,497 --> 00:31:57,939 and meet at the blacksmith's. 551 00:31:57,939 --> 00:32:02,939 Go! 552 00:32:07,220 --> 00:32:08,053 - How are you? 553 00:32:08,053 --> 00:32:08,886 Feeling better? 554 00:32:08,886 --> 00:32:09,719 - Yeah, I'm okay. 555 00:32:09,719 --> 00:32:10,816 Don't worry. 556 00:32:10,816 --> 00:32:11,816 - Thank you. 557 00:32:13,904 --> 00:32:15,495 - Uncle. 558 00:32:15,495 --> 00:32:16,495 - Lung Kang! 559 00:32:17,493 --> 00:32:19,520 I heard you'd been recaptured. 560 00:32:19,520 --> 00:32:20,550 So why are you here? 561 00:32:20,550 --> 00:32:21,750 - We both escaped again. 562 00:32:22,640 --> 00:32:24,733 - Oh here, sit down here. 563 00:32:24,733 --> 00:32:26,097 - Uncle, you better close the door. 564 00:32:26,097 --> 00:32:26,930 - Right. 565 00:32:30,053 --> 00:32:30,886 - Take it easy. 566 00:32:30,886 --> 00:32:31,783 I'll dress your wound. 567 00:32:34,990 --> 00:32:36,199 - I'll fix you something to eat. 568 00:32:36,199 --> 00:32:38,163 - There's no time, we have to be moving. 569 00:32:38,163 --> 00:32:39,710 Could you get us some medicine? 570 00:32:39,710 --> 00:32:40,543 - Right. 571 00:32:46,490 --> 00:32:48,063 Here it is. 572 00:32:48,063 --> 00:32:48,896 - [Ma] Open up! 573 00:32:48,896 --> 00:32:49,825 (heavy pounding) 574 00:32:49,825 --> 00:32:50,658 Open up! 575 00:32:50,658 --> 00:32:51,491 - They found us. 576 00:32:51,491 --> 00:32:52,464 - Quickly, in here. 577 00:32:52,464 --> 00:32:53,328 Here, hide. 578 00:32:53,328 --> 00:32:55,446 - Open up, open up! 579 00:32:55,446 --> 00:32:56,327 - In there. 580 00:32:56,327 --> 00:32:57,910 Coming, I'm coming! 581 00:33:02,226 --> 00:33:04,006 - Goddammit, why did you have the door shut? 582 00:33:04,006 --> 00:33:04,839 Talk! 583 00:33:04,839 --> 00:33:06,422 Are you hiding those two prisoners? 584 00:33:06,422 --> 00:33:07,255 - What's that? 585 00:33:07,255 --> 00:33:08,337 What do you mean? 586 00:33:08,337 --> 00:33:09,990 - Two prisoners, they came this way. 587 00:33:09,990 --> 00:33:11,130 Did you see them.? 588 00:33:11,130 --> 00:33:13,470 - No one's been through here today, mister. 589 00:33:15,446 --> 00:33:16,279 - Search! 590 00:33:16,279 --> 00:33:17,279 - Sir! - Sir! 591 00:33:28,990 --> 00:33:32,273 (dramatic sting) 592 00:33:32,273 --> 00:33:33,850 - Master, nothing. 593 00:33:33,850 --> 00:33:35,830 - Old man, you tell the truth! 594 00:33:35,830 --> 00:33:37,060 Where are the prisoners? 595 00:33:37,060 --> 00:33:38,360 - Mister, nobody's been through 596 00:33:38,360 --> 00:33:40,363 here all day, I swear it's true. 597 00:33:43,860 --> 00:33:45,391 - Master, look at this. 598 00:33:45,391 --> 00:33:46,960 - Humph. 599 00:33:46,960 --> 00:33:48,690 You lied to me. 600 00:33:48,690 --> 00:33:50,010 If you don't tell me where they are right now 601 00:33:50,010 --> 00:33:51,800 I'm gonna burn your shop to the ground! 602 00:33:51,800 --> 00:33:55,890 - Master, I promise, that blood's from a rabbit I killed. 603 00:33:55,890 --> 00:33:56,940 - I'll tear you limb from limb 604 00:33:56,940 --> 00:33:59,058 if you don't tell me where they are! 605 00:33:59,058 --> 00:34:00,358 Talk! 606 00:34:00,358 --> 00:34:02,978 (Uncle groans) 607 00:34:02,978 --> 00:34:03,811 - Talk. 608 00:34:03,811 --> 00:34:06,860 Otherwise I'll cut you up into pieces. 609 00:34:06,860 --> 00:34:08,620 - Master, I deny them. 610 00:34:08,620 --> 00:34:09,870 What else can I tell you? 611 00:34:12,052 --> 00:34:14,885 (angered screams) 612 00:34:17,622 --> 00:34:21,086 - Uncle! 613 00:34:21,086 --> 00:34:21,919 - Old man! 614 00:34:21,919 --> 00:34:22,752 - Uncle! 615 00:34:22,752 --> 00:34:23,819 Uncle! 616 00:34:23,819 --> 00:34:24,652 Uncle! 617 00:34:24,652 --> 00:34:26,917 - Lung Kang, we've got you this time. 618 00:34:26,917 --> 00:34:30,750 - You're worse than an animal, you're a devil! 619 00:35:16,874 --> 00:35:20,291 (tense atmosphere music) 620 00:35:45,630 --> 00:35:46,467 - Lo Hao! 621 00:35:46,467 --> 00:35:48,217 - What are you doing? 622 00:35:49,522 --> 00:35:51,105 What are you doing? 623 00:35:55,554 --> 00:35:56,609 - Lo Hao, no! 624 00:35:56,609 --> 00:36:01,609 - Master Chang, I beg you, you must not kill them! 625 00:36:01,898 --> 00:36:06,883 - Are you all right? 626 00:36:06,883 --> 00:36:09,443 - Master Chang, I beg you, please spare their lives. 627 00:36:09,443 --> 00:36:10,763 - Why should I? 628 00:36:10,763 --> 00:36:13,596 - Master, I can see that they're both very well built. 629 00:36:13,596 --> 00:36:16,130 It'd be a waste to kill good workers. 630 00:36:16,130 --> 00:36:19,305 - Mei Yang, you know the rules and what happens (mumbles). 631 00:36:19,305 --> 00:36:21,077 - Master, feel free to spare their lives 632 00:36:21,077 --> 00:36:22,910 and I will use all my techniques 633 00:36:22,910 --> 00:36:25,710 to help you meet the deadline tomorrow. 634 00:36:25,710 --> 00:36:27,824 To refine all the gold. 635 00:36:27,824 --> 00:36:29,943 - I can talk to the masters, save face, 636 00:36:29,943 --> 00:36:31,938 and get them to mention you to the marshal. 637 00:36:31,938 --> 00:36:36,271 You know that his mistress would do what I tell her. 638 00:36:45,219 --> 00:36:48,770 - Lung Kang, why did you try to escape? 639 00:36:48,770 --> 00:36:50,420 Don't you value your life at all? 640 00:36:51,868 --> 00:36:53,877 - Since we're prisoners here, 641 00:36:53,877 --> 00:36:56,461 our lives don't belong to us anyway. 642 00:36:56,461 --> 00:36:59,423 - Lung Kang, just keep your head down for a while. 643 00:36:59,423 --> 00:37:02,273 At least then they might stop always beating you up. 644 00:37:03,594 --> 00:37:05,780 - As long as I'm alive I'll escape. 645 00:37:05,780 --> 00:37:09,393 If there's a chance, I gotta try while I'm still alive. 646 00:37:12,645 --> 00:37:13,563 - Escape, escape, escape! 647 00:37:14,886 --> 00:37:16,860 Is that all you can ever think about? 648 00:37:16,860 --> 00:37:18,077 How far will you get? 649 00:37:18,077 --> 00:37:20,647 Are you gonna rely on your kung-fu? 650 00:37:20,647 --> 00:37:24,090 If you don't care for yourself, then think about me. 651 00:37:24,090 --> 00:37:25,930 I was trying to get better conditions, 652 00:37:25,930 --> 00:37:27,030 but now you've ruined that. 653 00:37:27,030 --> 00:37:28,230 Have you gone crazy? 654 00:37:28,230 --> 00:37:29,180 Can't you see that? 655 00:37:30,330 --> 00:37:31,560 - We're not crazy. 656 00:37:31,560 --> 00:37:33,040 Nor are we stupid. 657 00:37:33,040 --> 00:37:34,940 All I'm saying is we're gonna get out of here. 658 00:37:34,940 --> 00:37:36,833 - Brother Fang, you're still very ill. 659 00:37:36,833 --> 00:37:38,620 You need to convalesce more. 660 00:37:38,620 --> 00:37:41,309 - If I stay here, my wounds will only become worse. 661 00:37:41,309 --> 00:37:45,209 (dramatic atmosphere music) 662 00:37:45,209 --> 00:37:46,209 - Lung Kang. 663 00:37:48,915 --> 00:37:51,010 I hope you like pressure because one day 664 00:37:51,010 --> 00:37:54,690 very soon you'll walk out of here in one piece. 665 00:37:54,690 --> 00:37:57,973 - If I wait, they'll be carrying me out feet first. 666 00:38:02,177 --> 00:38:04,950 - Mr. Li, I'll obey you. 667 00:38:04,950 --> 00:38:06,210 I'll be patient. 668 00:38:06,210 --> 00:38:09,410 I beg you, tell them to let me go home. 669 00:38:09,410 --> 00:38:10,250 Please do that. 670 00:38:13,690 --> 00:38:15,760 - No, forget it. 671 00:38:15,760 --> 00:38:17,890 Even if you do everything they say, 672 00:38:17,890 --> 00:38:20,090 they still aren't gonna let you out of here. 673 00:38:27,437 --> 00:38:29,266 - [Guard] Come on, move, get the lead out! 674 00:38:29,266 --> 00:38:30,099 Come on! 675 00:38:35,694 --> 00:38:37,600 - Why should I break my back working in here? 676 00:38:37,600 --> 00:38:39,563 I'm only digging a grave for myself. 677 00:38:41,288 --> 00:38:42,270 - God bless all of us. 678 00:38:42,270 --> 00:38:45,233 God bless all of us that he doesn't mean it. 679 00:38:47,509 --> 00:38:49,860 Fang Shoshi, have you gone out of your mind? 680 00:38:49,860 --> 00:38:53,107 Don't you realize what they'll do to you next time? 681 00:38:53,107 --> 00:38:54,727 God bless us. 682 00:38:54,727 --> 00:38:55,825 God bless us. 683 00:38:55,825 --> 00:38:57,477 Ow! 684 00:38:57,477 --> 00:38:58,882 - What are you talking about, huh? 685 00:38:58,882 --> 00:38:59,903 Now get back to work! 686 00:38:59,903 --> 00:39:01,486 - Yes sir, yes sir. 687 00:39:02,794 --> 00:39:03,627 You see? 688 00:39:03,627 --> 00:39:04,780 I knew you'd bring us bad luck. 689 00:39:10,250 --> 00:39:12,557 - Lo Hao, don't let it get to you. 690 00:39:12,557 --> 00:39:14,547 You tough it out. 691 00:39:14,547 --> 00:39:16,293 You must survive so you can go home and see your child. 692 00:39:16,293 --> 00:39:17,457 - If both my wife and child are 693 00:39:17,457 --> 00:39:22,185 alive and well, I can die in peace. 694 00:39:22,185 --> 00:39:23,940 - You mustn't say such things. 695 00:39:23,940 --> 00:39:25,324 After all, we are still alive. 696 00:39:25,324 --> 00:39:26,235 (whip cracks) 697 00:39:26,235 --> 00:39:27,293 - Stop idling! 698 00:39:27,293 --> 00:39:29,694 Now get this sand out of here, come on! 699 00:39:29,694 --> 00:39:31,694 What are you staring at? 700 00:39:32,934 --> 00:39:34,095 (low rumbling) 701 00:39:34,095 --> 00:39:35,555 - Cave-in! 702 00:39:35,555 --> 00:39:38,805 (rumbling intensifies) 703 00:39:41,518 --> 00:39:42,351 - Let's go back! 704 00:39:42,351 --> 00:39:47,351 Come on! 705 00:40:01,063 --> 00:40:03,563 - Look out, there's a cave-in! 706 00:40:12,772 --> 00:40:15,855 (prisoners groaning) 707 00:40:28,005 --> 00:40:29,113 - Let's get out. 708 00:40:29,113 --> 00:40:29,946 Come on. 709 00:40:34,517 --> 00:40:35,940 (pained screaming) 710 00:40:35,940 --> 00:40:37,982 - [Guard] Come on, get back! 711 00:40:37,982 --> 00:40:39,323 Move it will you? 712 00:40:42,570 --> 00:40:44,220 - Hey, you look after everything. 713 00:40:47,175 --> 00:40:48,008 What's up? 714 00:40:48,008 --> 00:40:49,496 - His hand's broken, where's Dr. Huang? 715 00:40:49,496 --> 00:40:50,870 - He's at the restaurant treating a patient. 716 00:40:50,870 --> 00:40:51,703 - At the restaurant? 717 00:40:51,703 --> 00:40:52,536 I'll go and fetch him. 718 00:40:52,536 --> 00:40:53,943 - All right, go get him. 719 00:41:00,270 --> 00:41:01,862 - Thank you. 720 00:41:01,862 --> 00:41:02,695 See you. 721 00:41:02,695 --> 00:41:03,864 Come back, sir. 722 00:41:03,864 --> 00:41:05,223 Oh welcome miss. 723 00:41:05,223 --> 00:41:07,973 (dramatic sting) 724 00:41:09,102 --> 00:41:10,947 Here you are, sir. 725 00:41:10,947 --> 00:41:11,980 Here's your wine. 726 00:41:11,980 --> 00:41:13,802 - [Customer] Get me a bottle of wine! 727 00:41:13,802 --> 00:41:14,635 - All right. 728 00:41:14,635 --> 00:41:15,783 What else will you have? 729 00:41:20,290 --> 00:41:21,506 - What the hell's he doing here? 730 00:41:21,506 --> 00:41:22,339 - I don't know. 731 00:41:22,339 --> 00:41:23,172 - Get him. 732 00:41:23,172 --> 00:41:25,100 - You know where I can find Dr. Huang? 733 00:41:25,100 --> 00:41:27,190 - He just went out, I don't know where he's gone. 734 00:41:27,190 --> 00:41:28,090 - Thank you. 735 00:41:28,090 --> 00:41:29,040 - That's all right. 736 00:41:30,250 --> 00:41:33,417 (shrieks and screams) 737 00:41:40,048 --> 00:41:40,881 - Talk! 738 00:41:40,881 --> 00:41:41,790 Who were you gonna meet here today? 739 00:41:41,790 --> 00:41:43,473 You were trying to escape again weren't you? 740 00:41:43,473 --> 00:41:44,780 - Master Ma, Lo Hao is wounded. 741 00:41:44,780 --> 00:41:46,996 I came here to get Dr. Huang to come back. 742 00:41:46,996 --> 00:41:49,875 - You're not gonna lie to me again! 743 00:41:49,875 --> 00:41:51,209 - Master! 744 00:41:51,209 --> 00:41:52,042 - Talk! 745 00:41:52,042 --> 00:41:52,875 You were trying to escape again 746 00:41:52,875 --> 00:41:54,555 with Fung Shoshi weren't you? 747 00:41:54,555 --> 00:41:55,989 - I wasn't gonna leave! 748 00:41:55,989 --> 00:41:57,232 Lo Hao's been badly hurt. 749 00:41:57,232 --> 00:42:01,875 Master Ma, you gotta tell me where I can find Dr. Huang. 750 00:42:01,875 --> 00:42:03,190 - I don't believe you. 751 00:42:03,190 --> 00:42:06,510 If you had no escape, how'd you get out of the camp? 752 00:42:06,510 --> 00:42:09,367 You'll be punished for not telling us the truth! 753 00:42:10,353 --> 00:42:13,103 (pained screams) 754 00:42:25,590 --> 00:42:27,198 - You haven't got blood in your veins! 755 00:42:27,198 --> 00:42:29,600 You don't give a damn for the sick or the dying! 756 00:42:29,600 --> 00:42:30,707 You never could care! 757 00:42:30,707 --> 00:42:32,120 All right, if you think I was 758 00:42:32,120 --> 00:42:33,770 escaping then go ahead and kill me. 759 00:42:33,770 --> 00:42:34,603 Go on! 760 00:42:34,603 --> 00:42:35,436 What are you waiting for? 761 00:42:35,436 --> 00:42:37,720 - I think you really do wanna die. 762 00:42:37,720 --> 00:42:39,820 - Master, let me handle him. 763 00:42:59,900 --> 00:43:02,060 - Your kung-fu isn't good enough. 764 00:43:02,060 --> 00:43:03,533 It's no use against us. 765 00:43:18,234 --> 00:43:21,084 - Brother, this guy's always giving us lip down the mine. 766 00:43:35,003 --> 00:43:37,063 - I'll teach you, you bastard. 767 00:43:37,920 --> 00:43:40,214 I'm gonna break your hand for you. 768 00:43:40,214 --> 00:43:43,570 (menacing laugh) 769 00:43:43,570 --> 00:43:47,479 That should put a stop to anymore smart ideas. 770 00:43:47,479 --> 00:43:52,396 (screams) (dramatic sting) 771 00:43:55,337 --> 00:43:56,587 - [Li] Hold it! 772 00:43:59,395 --> 00:44:00,230 - Brother Lung. 773 00:44:00,230 --> 00:44:01,960 - Li Ang, you've come just in time. 774 00:44:01,960 --> 00:44:04,347 Now tell me, why did you let this man escape again? 775 00:44:04,347 --> 00:44:06,800 - Mr. Ma, Lo Hao was wounded. 776 00:44:06,800 --> 00:44:08,027 He came for Dr. Huang. 777 00:44:08,027 --> 00:44:09,843 - Daughter, don't make excuses! 778 00:44:11,483 --> 00:44:12,316 - Dad! 779 00:44:12,316 --> 00:44:13,316 - Stay away! 780 00:44:15,620 --> 00:44:18,313 Why couldn't you ever learn to be patient? 781 00:44:19,580 --> 00:44:21,720 Why couldn't you get it through your thick skull? 782 00:44:21,720 --> 00:44:24,080 You're helpless, you're their prisoner. 783 00:44:24,080 --> 00:44:25,954 They can do what they like to you. 784 00:44:25,954 --> 00:44:26,787 You. 785 00:44:29,624 --> 00:44:30,805 Come on! 786 00:44:30,805 --> 00:44:31,638 - Hold it! 787 00:44:31,638 --> 00:44:34,471 Li Ang, where you taking him to? 788 00:44:34,471 --> 00:44:36,022 - Taking him back for punishment. 789 00:44:36,022 --> 00:44:37,760 - There's no need, we'll deal with him ourselves. 790 00:44:37,760 --> 00:44:38,593 Take him away! 791 00:44:38,593 --> 00:44:39,939 - Right. 792 00:44:39,939 --> 00:44:42,235 (dramatic atmosphere music) 793 00:44:42,235 --> 00:44:43,068 - Mao Pao! 794 00:44:43,068 --> 00:44:43,901 - Dad! 795 00:44:45,416 --> 00:44:48,166 (pained screams) 796 00:44:56,835 --> 00:44:58,619 - You can't leave. 797 00:44:58,619 --> 00:45:00,036 - Leave me alone! 798 00:45:03,517 --> 00:45:04,350 Stop him! 799 00:45:11,276 --> 00:45:12,707 Master Mao. 800 00:45:12,707 --> 00:45:16,185 Master Mao, I beg you, don't hit him again. 801 00:45:16,185 --> 00:45:17,018 - Get. 802 00:45:22,906 --> 00:45:24,340 - Master Chang, I beg you. 803 00:45:24,340 --> 00:45:26,450 Have him let go. 804 00:45:26,450 --> 00:45:28,150 Master Chang, I beg you! 805 00:45:28,150 --> 00:45:29,790 He didn't mean it! 806 00:45:29,790 --> 00:45:32,442 He went to get the doctor to look at my wound. 807 00:45:32,442 --> 00:45:34,000 - Lo Hao! 808 00:45:34,000 --> 00:45:35,333 You mustn't beg. 809 00:45:36,724 --> 00:45:40,184 - Mao Pao, I don't think this bastard has had enough. 810 00:45:40,184 --> 00:45:42,300 Whip the soles of his feet. 811 00:45:42,300 --> 00:45:43,724 We'll see how tough he is. 812 00:45:43,724 --> 00:45:45,090 - [Mao] Sir. 813 00:45:45,090 --> 00:45:46,444 - Master Chang! 814 00:45:46,444 --> 00:45:47,527 Master Chang! 815 00:45:48,673 --> 00:45:52,730 Master Chang, I beg you, you can beat me instead. 816 00:45:53,980 --> 00:45:56,489 (groans) Master Mao! 817 00:45:56,489 --> 00:45:59,239 Master Mao please, that's enough! 818 00:46:12,147 --> 00:46:15,308 (pained screams) 819 00:46:15,308 --> 00:46:17,725 They're gonna kill Lung Kang! 820 00:46:21,177 --> 00:46:24,094 (wicked screaming) 821 00:46:40,209 --> 00:46:41,250 - Pry him down. 822 00:46:41,250 --> 00:46:42,083 - Sir! 823 00:46:45,226 --> 00:46:46,226 - Lung Kang! 824 00:46:51,650 --> 00:46:53,428 - Lung Kang! 825 00:46:53,428 --> 00:46:54,428 - Lung Kang. 826 00:46:57,523 --> 00:46:59,813 Mr. Li, why must we turn the other cheek? 827 00:47:00,650 --> 00:47:04,171 Why do we have to put up with all this? 828 00:47:04,171 --> 00:47:06,249 (sobbing) 829 00:47:06,249 --> 00:47:09,916 (dramatic atmosphere music) 830 00:47:33,392 --> 00:47:34,591 - Lung Kang! 831 00:47:34,591 --> 00:47:35,424 Lung Kang. 832 00:47:35,424 --> 00:47:36,674 - Brother Lung? 833 00:47:37,800 --> 00:47:39,690 - Lo Hao. 834 00:47:39,690 --> 00:47:41,291 How is your wound? 835 00:47:41,291 --> 00:47:42,707 - Don't you worry about me, friend. 836 00:47:42,707 --> 00:47:44,552 Are you feeling much better? 837 00:47:44,552 --> 00:47:46,130 - I... 838 00:47:46,130 --> 00:47:49,167 I feel like I just climbed the whole Himalayas. 839 00:47:51,822 --> 00:47:55,072 Oh my feet, (mumbles). 840 00:47:58,743 --> 00:47:59,576 My feet. 841 00:48:01,485 --> 00:48:02,318 My feet. 842 00:48:05,775 --> 00:48:06,656 My feet! 843 00:48:06,656 --> 00:48:09,360 - Brother Lung, your feet will be all right. 844 00:48:09,360 --> 00:48:11,153 Dr. Huang said you must keep still. 845 00:48:14,330 --> 00:48:16,153 - Lung Kang, it was my fault. 846 00:48:17,040 --> 00:48:18,900 It was my fault. 847 00:48:18,900 --> 00:48:19,733 - Lo Hao. 848 00:48:21,290 --> 00:48:22,473 You mustn't say that. 849 00:48:23,759 --> 00:48:25,102 - [Guard] All right, quickly! 850 00:48:25,102 --> 00:48:26,880 Move along then! 851 00:48:26,880 --> 00:48:27,880 Stop idling! 852 00:48:38,819 --> 00:48:40,069 - Brother Lung. 853 00:48:49,230 --> 00:48:50,980 - Oh hi, how are you? 854 00:48:52,066 --> 00:48:55,468 (pained groans) 855 00:48:55,468 --> 00:48:57,666 (laughing and groaning) 856 00:48:57,666 --> 00:48:58,833 - Ow, my hand! 857 00:49:00,423 --> 00:49:03,923 (upbeat atmosphere music) 858 00:49:06,694 --> 00:49:08,055 - Here you are. 859 00:49:08,055 --> 00:49:08,888 - Thanks, now go. 860 00:49:08,888 --> 00:49:09,888 - All right. 861 00:49:24,340 --> 00:49:25,650 - Lung Kang! 862 00:49:25,650 --> 00:49:27,883 Lung Kang, I brought you something special! 863 00:49:30,053 --> 00:49:30,886 Lung Kang! 864 00:49:32,414 --> 00:49:33,770 Lung Kang! 865 00:49:33,770 --> 00:49:34,603 Ah! 866 00:49:35,613 --> 00:49:36,446 Ahh! 867 00:49:39,759 --> 00:49:40,864 You! 868 00:49:40,864 --> 00:49:43,114 (chuckles) 869 00:49:44,593 --> 00:49:46,370 Hey, you bastard. 870 00:49:46,370 --> 00:49:48,250 You tried to drown me. 871 00:49:48,250 --> 00:49:49,438 Oh, you're better. 872 00:49:49,438 --> 00:49:50,438 - Of course. 873 00:49:51,631 --> 00:49:55,881 I can beat up at least four guys single-handed now. 874 00:49:58,594 --> 00:50:00,952 - Lung Fang, forget fighting. 875 00:50:00,952 --> 00:50:03,218 All right, if you still want to fight them, 876 00:50:03,218 --> 00:50:05,885 I'll have to lock you up myself. 877 00:50:10,589 --> 00:50:12,190 - [Guard] Move it, come on! 878 00:50:12,190 --> 00:50:13,857 Here you are, hi-ho! 879 00:50:18,677 --> 00:50:19,677 Hurry it up! 880 00:50:33,016 --> 00:50:35,005 (pained groan) 881 00:50:35,005 --> 00:50:36,027 - Lung Kang! 882 00:50:36,027 --> 00:50:37,151 - Lung Kang, are you okay? 883 00:50:37,151 --> 00:50:38,330 You all right? 884 00:50:38,330 --> 00:50:40,580 (laughter) 885 00:50:45,049 --> 00:50:46,800 - Hey bastard, you wanna fight? 886 00:50:46,800 --> 00:50:48,240 That's okay by me. 887 00:50:48,240 --> 00:50:49,073 Step up. 888 00:50:53,631 --> 00:50:56,113 - Master, we're sorry, we didn't mean it. 889 00:50:56,113 --> 00:50:58,110 Spare us, please spare us. 890 00:50:58,110 --> 00:51:01,527 - Guess you're asking to be punished too. 891 00:51:05,712 --> 00:51:08,693 - If you guys wanna bully someone, why not pick on me? 892 00:51:08,693 --> 00:51:12,727 - Fang Shoshi, you're looking for trouble again! 893 00:51:21,087 --> 00:51:22,370 - What do you think you're doing? 894 00:51:22,370 --> 00:51:24,048 You know what happens if you fight them? 895 00:51:24,048 --> 00:51:26,387 - Li Ang, stay away. 896 00:51:26,387 --> 00:51:28,151 Let me teach him a lesson. 897 00:51:28,151 --> 00:51:30,286 - Tsung Shin, I'm the one responsible. 898 00:51:30,286 --> 00:51:32,703 After all, I'm their foreman. 899 00:51:35,629 --> 00:51:37,049 - Very well then, back to work! 900 00:51:37,049 --> 00:51:38,846 Back to work, come on! 901 00:51:38,846 --> 00:51:42,276 - Tell me, would you really have fought him? 902 00:51:42,276 --> 00:51:43,870 - Master Li, it's not his fault. 903 00:51:43,870 --> 00:51:45,329 They started pushing Lung Kang. 904 00:51:45,329 --> 00:51:46,162 - That's right-- 905 00:51:46,162 --> 00:51:47,396 - Shut up! 906 00:51:47,396 --> 00:51:49,935 You break the rules, then (mumbles) again. 907 00:51:49,935 --> 00:51:53,518 Except they'll blister both hands and feet. 908 00:52:00,137 --> 00:52:02,620 (groans) 909 00:52:02,620 --> 00:52:03,862 - Lung Kang. 910 00:52:03,862 --> 00:52:05,612 Where were you going? 911 00:52:13,417 --> 00:52:14,504 - Huh? 912 00:52:14,504 --> 00:52:18,254 (uplifting atmosphere music) 913 00:52:30,510 --> 00:52:31,343 - Oh hey. 914 00:53:18,095 --> 00:53:20,512 (whispering) 915 00:53:28,298 --> 00:53:30,548 (giggling) 916 00:53:33,522 --> 00:53:34,725 (groans) 917 00:53:34,725 --> 00:53:35,558 - Hurry! 918 00:53:52,563 --> 00:53:54,144 - Ow! 919 00:53:54,144 --> 00:53:55,477 - Oh, excuse me. 920 00:53:56,356 --> 00:53:58,819 Excuse me, Mr. Tsung. 921 00:53:58,819 --> 00:54:00,736 - I'm sorry, Mr. Tsung. 922 00:54:30,493 --> 00:54:33,243 (dramatic sting) 923 00:54:44,830 --> 00:54:46,295 - Don't blame him. 924 00:54:46,295 --> 00:54:48,095 He didn't mean it. 925 00:54:48,095 --> 00:54:49,480 He didn't mean it! 926 00:54:49,480 --> 00:54:51,154 It's my fault, it's my fault. 927 00:54:51,154 --> 00:54:52,968 Oh, oh it's my fault! 928 00:54:52,968 --> 00:54:54,920 - Lung Kang, isn't that enough? 929 00:54:54,920 --> 00:54:56,003 Don't fight anymore. 930 00:54:56,970 --> 00:54:59,706 Master Tsung, Lung Kang said that he didn't mean it! 931 00:54:59,706 --> 00:55:01,245 He's sorry! 932 00:55:01,245 --> 00:55:03,947 - [Guard] All right, break it up you guys. 933 00:55:03,947 --> 00:55:05,030 Take a break. 934 00:55:13,427 --> 00:55:15,848 - Master Li, will you teach me kung-fu? 935 00:55:15,848 --> 00:55:16,910 - What on earth do you mean? 936 00:55:16,910 --> 00:55:18,750 - I understand what you said earlier. 937 00:55:18,750 --> 00:55:21,590 Instead of hard labor, I'd like to learn kung-fu. 938 00:55:21,590 --> 00:55:22,860 - Who's been teaching you kung-fu? 939 00:55:22,860 --> 00:55:23,693 Out! 940 00:55:25,610 --> 00:55:27,060 - Dad, don't beat him up. 941 00:55:27,060 --> 00:55:28,920 - It's not your business, now go away! 942 00:55:28,920 --> 00:55:31,520 - Master Li, if you'll teach me 943 00:55:31,520 --> 00:55:34,183 kung-fu, I promise I'll be good. 944 00:55:34,183 --> 00:55:36,339 - Right, shut up! 945 00:55:36,339 --> 00:55:37,360 Try to fool me. 946 00:55:37,360 --> 00:55:38,350 If you learn kung-fu it's to get 947 00:55:38,350 --> 00:55:40,733 your revenge and to try to escape! 948 00:55:40,733 --> 00:55:42,627 - I do wanna learn, I swear to you. 949 00:55:44,620 --> 00:55:45,740 - Whatever you say. 950 00:55:45,740 --> 00:55:47,273 I'm not gonna believe you. 951 00:55:51,500 --> 00:55:53,713 - If you won't promise me, I won't leave. 952 00:55:54,870 --> 00:55:55,850 - All right. 953 00:55:55,850 --> 00:55:57,560 You wanna stay. 954 00:55:57,560 --> 00:56:00,123 Break both your legs, you'll never walk again. 955 00:56:20,299 --> 00:56:21,549 - Brother Lung. 956 00:56:22,722 --> 00:56:24,121 My father's teaching you kung-fu, 957 00:56:24,121 --> 00:56:26,288 you should attack him now. 958 00:57:32,375 --> 00:57:33,897 - When you no longer need this piece of rope, 959 00:57:33,897 --> 00:57:36,143 then nobody can try breaking your legs. 960 00:57:38,927 --> 00:57:41,177 - [Tsung] Come on, move it! 961 00:57:44,149 --> 00:57:45,362 - You're too slow. 962 00:57:45,362 --> 00:57:46,975 (mumbles) fast. 963 00:57:46,975 --> 00:57:50,649 You don't move fast here, I'll get you every time. 964 00:57:50,649 --> 00:57:52,066 - Yes, thank you. 965 00:57:55,872 --> 00:57:58,030 - [Tsung] Move it, come on! 966 00:57:58,030 --> 00:58:00,833 - Lung Kang, why do you always have to be so polite? 967 00:58:02,600 --> 00:58:04,710 - He wants to learn kung-fu from Li, 968 00:58:04,710 --> 00:58:07,150 so he has to pretend to be good. 969 00:58:07,150 --> 00:58:10,103 - Lung Kang, I reckon you're the one who's gone crazy now. 970 00:58:11,120 --> 00:58:12,443 You're hopeless. 971 00:58:13,870 --> 00:58:17,287 (tense atmosphere music) 972 00:59:25,737 --> 00:59:26,570 - [Guard] All right, move it! 973 00:59:26,570 --> 00:59:27,737 Come on, move! 974 00:59:35,816 --> 00:59:37,015 - What do you think? 975 00:59:37,015 --> 00:59:40,510 Things are working out pretty good. 976 00:59:40,510 --> 00:59:44,110 - Lung Kang, do you really believe Li will help you? 977 00:59:44,110 --> 00:59:46,680 - Lo Hao, you should do what you're told to. 978 00:59:46,680 --> 00:59:48,737 Work hard and I know Mr. Li will see you 979 00:59:48,737 --> 00:59:51,203 get out of here sooner or later. 980 00:59:55,799 --> 00:59:58,487 (low rumbling) 981 00:59:58,487 --> 01:00:01,404 (panicked yelling) 982 01:00:02,469 --> 01:00:04,062 Get out of here! 983 01:00:04,062 --> 01:00:06,674 Come on, get out of here! 984 01:00:06,674 --> 01:00:07,591 Move, move! 985 01:00:08,615 --> 01:00:09,448 - Go, go! 986 01:00:10,753 --> 01:00:11,586 - Run! 987 01:00:12,440 --> 01:00:14,901 (rumbling intensifies) 988 01:00:14,901 --> 01:00:17,984 (prisoners rabbling) 989 01:00:29,988 --> 01:00:30,961 Come on, run! 990 01:00:30,961 --> 01:00:33,128 Go, hurry, get outta here! 991 01:00:41,910 --> 01:00:43,217 - Hey, where's the doctor? 992 01:00:43,217 --> 01:00:44,050 Where's Dr. Huang? 993 01:00:44,050 --> 01:00:45,176 - Where? 994 01:00:45,176 --> 01:00:46,476 - He must still be inside! 995 01:00:48,257 --> 01:00:49,850 - Lung Kung, it's too late. 996 01:00:49,850 --> 01:00:50,920 He's dead already. 997 01:00:50,920 --> 01:00:51,987 They've killed him. 998 01:00:53,171 --> 01:00:54,504 They killed him! 999 01:01:02,800 --> 01:01:03,633 - Don't fight them now! 1000 01:01:03,633 --> 01:01:05,799 Fang Shoshi, what are you doing huh? 1001 01:01:05,799 --> 01:01:07,790 - Master Li, they make us work so hard. 1002 01:01:07,790 --> 01:01:08,800 They don't give a damn about safety 1003 01:01:08,800 --> 01:01:11,700 and now Mr. Huang's been killed in the line. 1004 01:01:11,700 --> 01:01:12,533 - Right. 1005 01:01:12,533 --> 01:01:13,908 If they don't do something about 1006 01:01:13,908 --> 01:01:15,918 (mumbles) those walls, we're gonna strike! 1007 01:01:15,918 --> 01:01:18,420 - [Prisoners] Right, we're gonna strike! 1008 01:01:18,420 --> 01:01:19,253 - He's right! 1009 01:01:19,253 --> 01:01:20,970 Lung Kang is making good sense! 1010 01:01:20,970 --> 01:01:22,946 We're all gonna go out on strike! 1011 01:01:22,946 --> 01:01:23,883 - [Prisoners] Strike! 1012 01:01:23,883 --> 01:01:24,739 Strike! 1013 01:01:24,739 --> 01:01:26,500 - Now listen to me! 1014 01:01:26,500 --> 01:01:28,350 I want you all to calm down a moment. 1015 01:01:29,220 --> 01:01:30,160 I've heard what you said. 1016 01:01:30,160 --> 01:01:32,270 I'll pass it on to Master Chang. 1017 01:01:32,270 --> 01:01:35,520 I promise you that I'll try to get the safety improved. 1018 01:01:35,520 --> 01:01:38,310 Master, you shouldn't kill all of them. 1019 01:01:38,310 --> 01:01:39,143 - They refuse to work. 1020 01:01:39,143 --> 01:01:40,630 I have no alternative. 1021 01:01:40,630 --> 01:01:43,520 - Master, if you agree to (mumbles) the existing walls, 1022 01:01:43,520 --> 01:01:45,250 I'll get them to agree to start working. 1023 01:01:45,250 --> 01:01:47,800 - That's gonna take another 10 days. 1024 01:01:47,800 --> 01:01:49,473 If we don't have the gold ready by next month, 1025 01:01:49,473 --> 01:01:51,640 the martial has said he'll have all of us shot. 1026 01:01:51,640 --> 01:01:53,130 - If they all die in a mine collapse 1027 01:01:53,130 --> 01:01:54,560 you aren't gonna get your gold either. 1028 01:01:54,560 --> 01:01:55,980 - Don't try to reason with me. 1029 01:01:55,980 --> 01:01:57,590 My only thought is to get that gold. 1030 01:01:57,590 --> 01:01:59,420 - But we need them to do that! 1031 01:02:01,131 --> 01:02:03,230 - Li Ang, you must understand. 1032 01:02:03,230 --> 01:02:04,653 We are responsible for this job, if we don't 1033 01:02:04,653 --> 01:02:07,590 do it in time we can start saying our prayers. 1034 01:02:07,590 --> 01:02:10,650 - I'd rather die than send those men to certain death. 1035 01:02:10,650 --> 01:02:13,393 - In that case you can die right here and now! 1036 01:02:16,496 --> 01:02:17,329 - Hold it! 1037 01:02:19,268 --> 01:02:22,769 Li Ang, you've tested my patience for too long. 1038 01:02:22,769 --> 01:02:24,720 I'm gonna give you one last chance. 1039 01:02:24,720 --> 01:02:26,483 If you don't get your men to return to work, 1040 01:02:26,483 --> 01:02:28,555 then don't blame me for what happens. 1041 01:02:28,555 --> 01:02:31,305 (dramatic sting) 1042 01:02:33,442 --> 01:02:34,430 Take it easy. 1043 01:02:34,430 --> 01:02:36,013 We still need him for now. 1044 01:02:36,013 --> 01:02:37,960 - [Guard] Hurry it up there! 1045 01:02:37,960 --> 01:02:38,960 Come on, move along! 1046 01:02:48,065 --> 01:02:48,898 - Hey hey! 1047 01:02:49,845 --> 01:02:51,165 Turn around! 1048 01:02:51,165 --> 01:02:52,498 Go do your work! 1049 01:03:00,420 --> 01:03:01,899 - [Lo] Miss Li. 1050 01:03:01,899 --> 01:03:03,060 - Ah, Brother Lo. 1051 01:03:03,060 --> 01:03:04,310 - How are you Miss? 1052 01:03:04,310 --> 01:03:05,754 - I'm fine. 1053 01:03:05,754 --> 01:03:07,890 - What are you doing in town? 1054 01:03:07,890 --> 01:03:10,050 - I'm buying wine for father. 1055 01:03:10,050 --> 01:03:12,240 And buying some more groceries. 1056 01:03:12,240 --> 01:03:14,280 What about you, why are you here? 1057 01:03:14,280 --> 01:03:16,695 - [Li] They ordered me to carry their goods. 1058 01:03:16,695 --> 01:03:17,650 - [Miss Li] I should be going now. 1059 01:03:17,650 --> 01:03:18,587 - Okay. 1060 01:03:18,587 --> 01:03:20,446 - Hey, get lost, get lost! 1061 01:03:20,446 --> 01:03:23,170 Miss Li, how come you're all dressed up so pretty? 1062 01:03:23,170 --> 01:03:24,848 You come to try to keep a date? 1063 01:03:24,848 --> 01:03:25,681 - Humph. 1064 01:03:26,890 --> 01:03:27,819 - Right away! 1065 01:03:27,819 --> 01:03:29,610 (laughs) 1066 01:03:29,610 --> 01:03:31,120 Oh Miss, you're welcome. 1067 01:03:31,120 --> 01:03:33,230 - Waiter, would you get me a bottle of wine? 1068 01:03:33,230 --> 01:03:34,180 - Yeah, right away! 1069 01:03:35,380 --> 01:03:37,509 - Master, do you really think we can get the gold in time? 1070 01:03:37,509 --> 01:03:38,490 There's still a lot to do. 1071 01:03:38,490 --> 01:03:39,650 - Hard to say. 1072 01:03:39,650 --> 01:03:41,218 Everybody's gotta work harder. 1073 01:03:41,218 --> 01:03:42,471 - Master Ma. 1074 01:03:42,471 --> 01:03:44,710 - Hey! 1075 01:03:44,710 --> 01:03:45,600 Don't go yet. 1076 01:03:45,600 --> 01:03:46,720 Come and have a drink with me. 1077 01:03:46,720 --> 01:03:47,831 - Sorry, I have no time. 1078 01:03:47,831 --> 01:03:49,429 - Hey! 1079 01:03:49,429 --> 01:03:51,310 What's the big hurry? 1080 01:03:51,310 --> 01:03:53,000 Why don't you have a drink with us eh? 1081 01:03:53,000 --> 01:03:53,833 Come on. 1082 01:03:55,810 --> 01:03:57,853 - Mr. Ho, will you show me some respect? 1083 01:03:59,328 --> 01:04:01,550 (gasps) 1084 01:04:01,550 --> 01:04:03,388 - Don't pretend to me. 1085 01:04:03,388 --> 01:04:05,065 You don't have any say in it. 1086 01:04:05,065 --> 01:04:05,898 Come on! 1087 01:04:10,424 --> 01:04:13,174 (menacing laugh) 1088 01:04:20,110 --> 01:04:20,943 - Master. 1089 01:04:20,943 --> 01:04:22,023 - Let him go. 1090 01:04:22,023 --> 01:04:23,963 That Li Ang is always against us. 1091 01:04:23,963 --> 01:04:27,296 It's about time his daughter got it too. 1092 01:04:31,083 --> 01:04:32,833 - Hey, don't hit her! 1093 01:04:37,157 --> 01:04:39,360 - Mr. Ho, don't hit her. 1094 01:04:39,360 --> 01:04:40,457 - If she refuses to drink with me, 1095 01:04:40,457 --> 01:04:42,957 I've got the right to hit her! 1096 01:04:43,845 --> 01:04:45,730 - Mr. Ho, you wanna kill someone, kill me. 1097 01:04:45,730 --> 01:04:47,327 - Brother, come back here! 1098 01:04:50,560 --> 01:04:52,563 - Mr. Ho, you have to stop! 1099 01:04:54,960 --> 01:04:55,793 Mr. Ma. 1100 01:04:56,765 --> 01:04:57,598 Mr. Ma. 1101 01:04:58,697 --> 01:05:01,844 I'm begging you Mr. Ma, you have to stop him. 1102 01:05:01,844 --> 01:05:02,761 - Get back! 1103 01:05:08,992 --> 01:05:10,010 - Brother Lo. 1104 01:05:10,010 --> 01:05:11,130 - Miss Lee, run now. 1105 01:05:11,130 --> 01:05:12,131 - Run? 1106 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 You're going nowhere. 1107 01:05:14,893 --> 01:05:15,726 - Mr. Ho! 1108 01:05:18,260 --> 01:05:19,260 Don't hit her again! 1109 01:05:22,835 --> 01:05:23,832 - [Miss Li] Brother Lo! 1110 01:05:23,832 --> 01:05:26,082 Hurry, run, tell my father! 1111 01:05:33,819 --> 01:05:36,996 (tense atmosphere music) 1112 01:05:36,996 --> 01:05:37,996 - Lung Kang! 1113 01:05:39,191 --> 01:05:40,024 Lung Kang! 1114 01:05:45,796 --> 01:05:47,420 Lung Kang, Mr. Ma's at the restaurant. 1115 01:05:47,420 --> 01:05:49,376 They're beating Miss Li! 1116 01:05:49,376 --> 01:05:53,293 (suspenseful atmosphere music) 1117 01:06:47,545 --> 01:06:49,364 - Brother Lung! 1118 01:06:49,364 --> 01:06:50,946 - Lung Kang, how dare you come here! 1119 01:06:50,946 --> 01:06:52,863 How dare you interfere! 1120 01:06:54,128 --> 01:06:55,800 - You bunch of animals! 1121 01:06:55,800 --> 01:06:57,650 You're a disgrace to the human race! 1122 01:06:57,650 --> 01:07:00,020 - I'm gonna break every bone in your body. 1123 01:07:00,020 --> 01:07:01,770 You're gonna be a cripple for life! 1124 01:07:08,321 --> 01:07:11,071 (dramatic sting) 1125 01:07:15,660 --> 01:07:16,820 - You're wrong, 'cause now you're gonna 1126 01:07:16,820 --> 01:07:19,310 taste what real kung-fu is like. 1127 01:07:19,310 --> 01:07:20,143 - You bastard! 1128 01:07:20,143 --> 01:07:21,163 I'm gonna kill you! 1129 01:07:48,943 --> 01:07:51,037 (groaning) 1130 01:07:51,037 --> 01:07:51,870 Get him! 1131 01:08:06,325 --> 01:08:07,158 - Lung Kang, you're doing great. 1132 01:08:07,158 --> 01:08:08,333 Keep it up, come on. 1133 01:08:33,151 --> 01:08:35,901 (dramatic sting) 1134 01:08:39,854 --> 01:08:40,687 - Master. 1135 01:08:46,295 --> 01:08:47,953 - Do you want me to fight you 1136 01:08:47,953 --> 01:08:50,851 or are you gonna come with me? 1137 01:08:50,851 --> 01:08:52,589 - We won't come with you. 1138 01:08:52,589 --> 01:08:55,123 Unless you're gonna kill us. 1139 01:08:55,123 --> 01:08:58,203 - I won't kill you, but I'm gonna make you suffer. 1140 01:09:15,923 --> 01:09:18,933 Lung Kang, you won't get away from me in a thousand years. 1141 01:09:22,180 --> 01:09:23,013 - Lung Kang, I wonder how they 1142 01:09:23,013 --> 01:09:24,470 intend to punish us this time. 1143 01:09:26,915 --> 01:09:27,748 - Don't be scared now. 1144 01:09:27,748 --> 01:09:28,581 We can only die. 1145 01:09:28,581 --> 01:09:29,940 - I'm not afraid of dying. 1146 01:09:29,940 --> 01:09:30,773 I just thought I'd like another 1147 01:09:30,773 --> 01:09:32,964 chance to fight those bastards. 1148 01:09:32,964 --> 01:09:36,919 - Ho, Mao Pao, if they're so eager to fight you, 1149 01:09:36,919 --> 01:09:39,820 why don't you let them have their wish. 1150 01:09:39,820 --> 01:09:40,653 - Yes sir. 1151 01:09:51,693 --> 01:09:55,053 - Hey! 1152 01:10:05,938 --> 01:10:07,120 - Lung Kang! 1153 01:10:07,120 --> 01:10:08,943 Come on, fight damn it! 1154 01:10:12,063 --> 01:10:14,063 - Lung Kang, fight them! 1155 01:10:41,568 --> 01:10:45,011 - Master Chang, tell them to stop. 1156 01:10:45,011 --> 01:10:46,393 - They dared to fight back. 1157 01:10:46,393 --> 01:10:50,313 I'm gonna let them know who's the boss around here. 1158 01:10:55,249 --> 01:10:56,082 - How was that? 1159 01:10:56,082 --> 01:10:57,249 - Pretty good. 1160 01:10:58,891 --> 01:10:59,830 - Master Chang, it was Mr. Mao 1161 01:10:59,830 --> 01:11:01,830 who started it picking on Miss Li. 1162 01:11:01,830 --> 01:11:04,797 - They shouldn't insult my daughter. 1163 01:11:04,797 --> 01:11:08,537 - Li Ang, if you're unable to control them, 1164 01:11:08,537 --> 01:11:11,874 I'll have to do it myself. 1165 01:11:11,874 --> 01:11:13,228 Tomorrow I'll go back and personally 1166 01:11:13,228 --> 01:11:16,228 send you here to punish you already. 1167 01:11:24,108 --> 01:11:25,509 - Hey, hey stop that! 1168 01:11:25,509 --> 01:11:27,184 Stop it now! 1169 01:11:27,184 --> 01:11:28,384 Stop fighting! 1170 01:11:28,384 --> 01:11:29,217 Stop it! 1171 01:11:32,068 --> 01:11:33,235 - Brother Wei. 1172 01:11:47,755 --> 01:11:48,755 - Lung Kang! 1173 01:11:52,498 --> 01:11:53,557 - Lung Kang! - Lung Kang! 1174 01:11:53,557 --> 01:11:54,390 - Hold on! 1175 01:11:57,178 --> 01:11:58,011 - Dad. 1176 01:12:06,574 --> 01:12:08,572 - Take off the shoes. 1177 01:12:08,572 --> 01:12:09,879 Give me the stick! 1178 01:12:09,879 --> 01:12:12,452 - Master Chang, tell them to stop. 1179 01:12:12,452 --> 01:12:16,623 - Li Ang, I'm not listening to anything you say. 1180 01:12:22,933 --> 01:12:25,933 (menacing laughter) 1181 01:12:28,555 --> 01:12:31,312 (pained screaming) 1182 01:12:31,312 --> 01:12:33,312 - Lo Hao, stop shouting! 1183 01:12:37,196 --> 01:12:40,113 - Fang Shoshi, don't you shout too! 1184 01:12:47,426 --> 01:12:49,957 - (sobs) Dad. 1185 01:12:49,957 --> 01:12:52,922 (pained screams) 1186 01:12:52,922 --> 01:12:56,589 (dramatic atmosphere music) 1187 01:13:15,021 --> 01:13:16,563 - Lung Kang, that was pretty exciting. 1188 01:13:16,563 --> 01:13:19,763 When we get better, what do you say to fighting them again? 1189 01:13:22,503 --> 01:13:24,163 - Lung Kang, will you teach me some of 1190 01:13:24,163 --> 01:13:26,380 your kung-fu so I can get even with them? 1191 01:13:26,380 --> 01:13:28,303 Son of a bitch, fantastic. 1192 01:13:29,486 --> 01:13:31,010 - Fantastic? 1193 01:13:31,010 --> 01:13:32,743 We're lucky we're all still alive. 1194 01:13:33,630 --> 01:13:35,290 We're all badly hurt. 1195 01:13:35,290 --> 01:13:37,200 Lucky we're still in one piece. 1196 01:13:37,200 --> 01:13:39,373 Next time though I'll knock his head off. 1197 01:13:40,222 --> 01:13:41,830 I'm gonna take it easy now. 1198 01:13:41,830 --> 01:13:43,373 Gotta get back to work. 1199 01:13:46,890 --> 01:13:48,280 - Gentlemen. 1200 01:13:48,280 --> 01:13:50,480 I just prepared this medicine. 1201 01:13:50,480 --> 01:13:51,313 You can take it now. 1202 01:13:51,313 --> 01:13:52,524 - Thanks Miss. 1203 01:13:52,524 --> 01:13:53,450 - [Fang] Thanks. 1204 01:13:53,450 --> 01:13:54,600 - I'm sorry. 1205 01:13:54,600 --> 01:13:57,143 It's my fault you all got into trouble. 1206 01:13:58,420 --> 01:13:59,570 - You shouldn't even mention it. 1207 01:13:59,570 --> 01:14:01,945 It was a pleasure, Miss. 1208 01:14:01,945 --> 01:14:04,724 Given the chance, I'd do it again. 1209 01:14:04,724 --> 01:14:06,610 - Fang Shoshi, there's no next time. 1210 01:14:06,610 --> 01:14:09,060 'Cause next time they'll kill you. 1211 01:14:09,060 --> 01:14:10,720 - I don't mind dying. 1212 01:14:10,720 --> 01:14:12,453 Better than being a coward. 1213 01:14:13,290 --> 01:14:15,170 They were insulting your daughter, 1214 01:14:15,170 --> 01:14:17,280 but you say nothing and you still work for them. 1215 01:14:17,280 --> 01:14:18,113 - Shut up! 1216 01:14:20,702 --> 01:14:24,260 Fang Shoshi, I hate having to do what I do. 1217 01:14:24,260 --> 01:14:25,610 I hate taking their orders. 1218 01:14:27,540 --> 01:14:31,070 But I made a promise to the Marshal. 1219 01:14:31,070 --> 01:14:32,790 He saved my life. 1220 01:14:32,790 --> 01:14:35,980 In return I swear I'd do everything I could to help him. 1221 01:14:35,980 --> 01:14:39,045 You help me to get the job done, 1222 01:14:39,045 --> 01:14:42,719 I'll ask the marshal to have you all released. 1223 01:14:42,719 --> 01:14:43,720 - Really? 1224 01:14:43,720 --> 01:14:46,620 After the job we can go free? 1225 01:14:46,620 --> 01:14:49,070 - Wei Chao, you have to believe me. 1226 01:14:49,070 --> 01:14:51,320 I will see that you all get back home safely. 1227 01:14:52,664 --> 01:14:54,502 - [Guard] All right, move along there! 1228 01:14:54,502 --> 01:14:55,505 Hurry up! 1229 01:14:55,505 --> 01:14:57,444 Bring that gold over here! 1230 01:14:57,444 --> 01:14:58,277 - Here. 1231 01:14:59,200 --> 01:15:00,643 - No, it's still not enough. 1232 01:15:01,760 --> 01:15:02,610 - Master Li, sir. 1233 01:15:04,130 --> 01:15:06,023 Trust me, I'll be more patient. 1234 01:15:09,002 --> 01:15:09,835 - [Guard] Hurry it up! 1235 01:15:09,835 --> 01:15:10,830 - Glad you understand. 1236 01:15:14,420 --> 01:15:16,581 - Master Li, will you teach me 1237 01:15:16,581 --> 01:15:18,748 some more of your kung-fu? 1238 01:15:20,530 --> 01:15:21,804 - Put in more fire. 1239 01:15:21,804 --> 01:15:23,163 - [Prisoner] Sir. 1240 01:15:23,163 --> 01:15:25,883 - If you learn kung-fu, you'll try to escape. 1241 01:15:25,883 --> 01:15:26,716 - I... 1242 01:15:30,858 --> 01:15:32,747 - Lung Kang, if you do escape from here, 1243 01:15:32,747 --> 01:15:34,943 you could be the only one alive. 1244 01:15:37,640 --> 01:15:38,990 - What do you mean by that? 1245 01:15:41,950 --> 01:15:44,963 - I'm worried that the marshal won't keep his word. 1246 01:15:45,840 --> 01:15:47,380 So I hope you can help me get 1247 01:15:47,380 --> 01:15:49,660 everyone out of this place to safety. 1248 01:15:49,660 --> 01:15:51,726 That's why I said to be patient. 1249 01:15:51,726 --> 01:15:54,536 I needed you here, alive and in one piece. 1250 01:15:54,536 --> 01:15:55,369 - But-- 1251 01:15:55,369 --> 01:15:57,720 - Long Kang, I understand. 1252 01:15:57,720 --> 01:15:59,770 You're an honest man. 1253 01:15:59,770 --> 01:16:01,737 You know it's a far better thing 1254 01:16:01,737 --> 01:16:04,053 to save other people's lives. 1255 01:16:06,230 --> 01:16:07,680 - All right. 1256 01:16:07,680 --> 01:16:08,647 I'll help you. 1257 01:16:10,466 --> 01:16:11,720 - Talk to me tonight. 1258 01:16:11,720 --> 01:16:13,670 I'll teach you the three special kicks. 1259 01:16:19,950 --> 01:16:21,363 First is the low back kick. 1260 01:16:26,776 --> 01:16:28,443 Second, dragon kick. 1261 01:16:31,059 --> 01:16:32,283 Third, straight ahead. 1262 01:16:37,155 --> 01:16:37,988 - Master. 1263 01:16:39,217 --> 01:16:40,050 - Mao Pao. 1264 01:16:40,050 --> 01:16:40,883 - Sir. 1265 01:16:40,883 --> 01:16:42,150 - Send someone to the mine tomorrow. 1266 01:16:42,150 --> 01:16:45,020 Use more dynamite to get that ore. 1267 01:16:45,020 --> 01:16:47,470 We have to get all that gold out by the end of the month. 1268 01:16:47,470 --> 01:16:48,303 - Sir. 1269 01:16:48,303 --> 01:16:50,823 - Master, it might bring the whole mine down. 1270 01:16:51,820 --> 01:16:53,767 - Not if they use their common sense it won't hurt them. 1271 01:16:53,767 --> 01:16:55,190 But they must work harder. 1272 01:16:55,190 --> 01:16:56,390 Let me worry about danger. 1273 01:16:56,390 --> 01:16:57,223 - You heard him. 1274 01:16:57,223 --> 01:16:59,123 We must get the gold and there's no time to lose. 1275 01:17:00,132 --> 01:17:00,965 - [Guard] All right, move it. 1276 01:17:00,965 --> 01:17:03,382 Come on, carry it over there. 1277 01:17:11,647 --> 01:17:14,090 - Hey, what are they doing over there? 1278 01:17:14,090 --> 01:17:15,880 - Who cares about them? 1279 01:17:15,880 --> 01:17:18,391 Somebody come around to try to get more work out of us. 1280 01:17:18,391 --> 01:17:19,656 Get more work. 1281 01:17:19,656 --> 01:17:21,631 Humph, we can't work any harder. 1282 01:17:21,631 --> 01:17:23,771 What's the point of it all? 1283 01:17:23,771 --> 01:17:26,913 - Fang Shoshi, you value your own life don't you? 1284 01:17:26,913 --> 01:17:29,212 - Shut up now, Lung Kang! 1285 01:17:29,212 --> 01:17:30,712 No sense throwing your weight around 1286 01:17:30,712 --> 01:17:33,962 just 'cause you think you know kung-fu. 1287 01:17:35,071 --> 01:17:38,904 Hey, think you're better than the rest do you? 1288 01:17:42,120 --> 01:17:44,887 Hey, you may have more guts than them, 1289 01:17:44,887 --> 01:17:49,340 but to me you're nothing better than a slave. 1290 01:17:49,340 --> 01:17:50,743 Don't you forget that. 1291 01:17:51,910 --> 01:17:53,448 - Sir. 1292 01:17:53,448 --> 01:17:54,486 - Put your back into it. 1293 01:17:54,486 --> 01:17:55,486 - Certainly. 1294 01:17:56,545 --> 01:17:58,327 - Move it, move it! 1295 01:17:58,327 --> 01:17:59,160 Hurry! 1296 01:18:06,946 --> 01:18:09,696 Brother Mao, dynamite's in place. 1297 01:18:14,733 --> 01:18:16,354 (loud explosion) 1298 01:18:16,354 --> 01:18:18,176 (screaming) 1299 01:18:18,176 --> 01:18:20,176 - They've used dynamite! 1300 01:18:21,029 --> 01:18:26,029 (low rumbling) (panicked screaming) 1301 01:18:32,631 --> 01:18:33,971 - [Guard] Get back! 1302 01:18:33,971 --> 01:18:35,304 Get back inside! 1303 01:18:49,259 --> 01:18:50,092 - Lo Hao! 1304 01:18:51,318 --> 01:18:52,151 Lo Hao! 1305 01:18:53,283 --> 01:18:54,116 Lo Hao! 1306 01:18:55,686 --> 01:18:56,519 Lo Hao! 1307 01:18:56,519 --> 01:18:58,262 - [Guard] Get back in there, come on, stop it! 1308 01:18:58,262 --> 01:18:59,095 - Lo Hao! 1309 01:19:00,762 --> 01:19:03,012 - Lung Kang, it's too late! 1310 01:19:03,989 --> 01:19:05,739 - Murdering bastards. 1311 01:19:07,022 --> 01:19:08,681 Lo Hao. 1312 01:19:08,681 --> 01:19:09,514 Lo Hao! 1313 01:19:13,182 --> 01:19:15,349 (sobbing) 1314 01:19:19,284 --> 01:19:20,370 - Master! 1315 01:19:20,370 --> 01:19:22,242 Why did you use dynamite? 1316 01:19:22,242 --> 01:19:24,930 Why didn't you warn them you were gonna blast? 1317 01:19:24,930 --> 01:19:26,100 Why didn't you? 1318 01:19:27,210 --> 01:19:30,890 - It was a risk we felt we had to take. 1319 01:19:30,890 --> 01:19:32,000 - What risk? 1320 01:19:32,000 --> 01:19:34,720 It wasn't your life that you risked out there. 1321 01:19:34,720 --> 01:19:36,520 - Mining is always dangerous. 1322 01:19:36,520 --> 01:19:38,500 I was just doing my duty, that's all. 1323 01:19:38,500 --> 01:19:41,090 Getting all the gold like the marshal told me to. 1324 01:19:41,090 --> 01:19:42,030 - Doing your duty. 1325 01:19:42,030 --> 01:19:44,660 Don't you care how many loves it cost? 1326 01:19:44,660 --> 01:19:45,730 Are you mad? 1327 01:19:45,730 --> 01:19:46,890 It's not worth it. 1328 01:19:46,890 --> 01:19:48,870 You can't kill people in cold blood! 1329 01:19:48,870 --> 01:19:49,830 Think again! 1330 01:19:49,830 --> 01:19:50,663 - Hey! 1331 01:19:50,663 --> 01:19:51,680 Don't you question me! 1332 01:19:51,680 --> 01:19:54,890 How dare you try talking to me in that way. 1333 01:19:54,890 --> 01:19:57,860 - Master, if you refuse to guarantee the safety 1334 01:19:57,860 --> 01:20:01,637 of the men, I'll take them away from you. 1335 01:20:01,637 --> 01:20:02,470 - Li Ang! 1336 01:20:02,470 --> 01:20:04,360 How dare you try that? 1337 01:20:04,360 --> 01:20:06,070 I was gonna kill you. 1338 01:20:06,070 --> 01:20:07,680 - Since you still refuse to guarantee 1339 01:20:07,680 --> 01:20:09,933 their safety, I'm gonna take them away. 1340 01:20:18,665 --> 01:20:21,770 Master, look after yourself, do you hear? 1341 01:20:21,770 --> 01:20:26,757 - Li Ang, I fear you really have gone too far this time. 1342 01:20:26,757 --> 01:20:29,320 - But you've left me no choice. 1343 01:20:29,320 --> 01:20:30,863 I can't see my men die. 1344 01:20:32,450 --> 01:20:34,850 - Let's just see if you're as good as you say. 1345 01:20:34,850 --> 01:20:37,041 Let's see you get them out of here. 1346 01:20:37,041 --> 01:20:37,874 - Master? 1347 01:21:11,881 --> 01:21:14,022 (death scream) 1348 01:21:14,022 --> 01:21:17,522 (somber atmosphere music) 1349 01:22:03,713 --> 01:22:05,660 - We've got ourselves to blame. 1350 01:22:05,660 --> 01:22:07,830 Because they've had it easy so long. 1351 01:22:07,830 --> 01:22:10,160 We've always done what they said. 1352 01:22:10,160 --> 01:22:13,450 So they keep on pushing and demanding more. 1353 01:22:13,450 --> 01:22:15,603 We have to fight to protect ourselves. 1354 01:22:15,603 --> 01:22:17,520 We have to fight to survive! 1355 01:22:17,520 --> 01:22:18,681 - [Prisoners] Right! 1356 01:22:18,681 --> 01:22:20,120 Right, right! 1357 01:22:20,120 --> 01:22:22,290 - My friends, now's the time for us 1358 01:22:22,290 --> 01:22:24,510 to stand up and fight those bastards. 1359 01:22:24,510 --> 01:22:26,240 We'll show them we mean business. 1360 01:22:26,240 --> 01:22:27,804 That we're not a bunch of cowards! 1361 01:22:27,804 --> 01:22:30,494 (prisoners rabbling) 1362 01:22:30,494 --> 01:22:31,879 - Fang Shoshi, you shouldn't say 1363 01:22:31,879 --> 01:22:33,920 things like that, it's dangerous. 1364 01:22:33,920 --> 01:22:34,930 - Dangerous? 1365 01:22:34,930 --> 01:22:37,300 What do you think will happen if we stay here? 1366 01:22:37,300 --> 01:22:39,720 If you're scared, you can stay under the bed. 1367 01:22:39,720 --> 01:22:41,693 Leave the fighting to us. 1368 01:22:41,693 --> 01:22:44,220 - I only hope you guys know what you're doing. 1369 01:22:44,220 --> 01:22:45,870 Otherwise we'll all die. 1370 01:22:45,870 --> 01:22:47,483 - Be careful? 1371 01:22:47,483 --> 01:22:49,780 Can't you see what's happening? 1372 01:22:49,780 --> 01:22:52,010 They killed Master Li earlier today. 1373 01:22:52,010 --> 01:22:53,874 Tomorrow they're forcing us to work. 1374 01:22:53,874 --> 01:22:56,793 They're asking us to commit suicide! 1375 01:22:56,793 --> 01:22:59,000 - Fang Shoshi is talking sense. 1376 01:22:59,000 --> 01:23:01,330 They're treating us worse than animals. 1377 01:23:01,330 --> 01:23:03,570 We gotta fight back, you agree right? 1378 01:23:03,570 --> 01:23:04,493 - [Prisoners] Right! 1379 01:23:06,300 --> 01:23:08,200 - We're many more than they are. 1380 01:23:08,200 --> 01:23:11,130 Provided we all join together against them, 1381 01:23:11,130 --> 01:23:14,160 at least we can all go out fighting like proper men. 1382 01:23:14,160 --> 01:23:17,090 - Fang Shoshi, what are we gonna use as weapons? 1383 01:23:17,090 --> 01:23:19,640 - We can use our work tools, these tools. 1384 01:23:19,640 --> 01:23:21,710 Or maybe with our bare hands. 1385 01:23:21,710 --> 01:23:23,750 Just make sure not one of them's left alive! 1386 01:23:23,750 --> 01:23:24,583 - Right! 1387 01:23:24,583 --> 01:23:25,416 Let's get them! 1388 01:23:25,416 --> 01:23:26,249 - [Prisoner] Right! 1389 01:23:26,249 --> 01:23:27,510 - Hey, hey hey hey, remember, 1390 01:23:27,510 --> 01:23:29,490 united we stand, divided we fall. 1391 01:23:29,490 --> 01:23:30,323 Fight on! 1392 01:23:30,323 --> 01:23:31,293 - [Guard] Back to work! 1393 01:23:31,293 --> 01:23:32,433 Back to work! 1394 01:23:32,433 --> 01:23:34,727 (shushing) 1395 01:23:34,727 --> 01:23:37,380 - Now friends, each grab a tool. 1396 01:23:37,380 --> 01:23:38,810 When we go out, watch my signal. 1397 01:23:38,810 --> 01:23:39,643 - Right. 1398 01:23:39,643 --> 01:23:42,771 Come on now guys. 1399 01:23:42,771 --> 01:23:44,492 - Hurry, get outta there! 1400 01:23:44,492 --> 01:23:45,992 You lazy bastards. 1401 01:23:47,219 --> 01:23:48,234 Move! 1402 01:23:48,234 --> 01:23:51,484 Hurry it up, get the lead out, come on! 1403 01:23:52,691 --> 01:23:53,793 Come on! 1404 01:23:53,793 --> 01:23:55,221 Come on. 1405 01:23:55,221 --> 01:23:57,171 You think this is a picnic? 1406 01:23:57,171 --> 01:23:58,588 Move it, move it! 1407 01:24:00,495 --> 01:24:01,328 Hey, hey! 1408 01:24:02,301 --> 01:24:04,685 When I say move, move! 1409 01:24:04,685 --> 01:24:07,352 (pained groans) 1410 01:24:12,140 --> 01:24:14,167 - What's wrong with you? 1411 01:24:14,167 --> 01:24:16,413 - Master, I've got something to tell you. 1412 01:24:18,640 --> 01:24:23,109 - My child, are you sure what you're saying is the truth? 1413 01:24:23,109 --> 01:24:24,750 - Would I lie to you? 1414 01:24:24,750 --> 01:24:27,626 They're planning to stage a mass breakout. 1415 01:24:27,626 --> 01:24:28,570 - Oh? 1416 01:24:28,570 --> 01:24:29,942 Tell me, who is their leader? 1417 01:24:29,942 --> 01:24:31,010 Fang Shoshi? 1418 01:24:31,010 --> 01:24:31,960 Or is it Lung Kang? 1419 01:24:31,960 --> 01:24:33,590 - It's Fang Shoshi. 1420 01:24:33,590 --> 01:24:35,590 Master, I tell you this because 1421 01:24:35,590 --> 01:24:37,070 I want them all to be alive, 1422 01:24:37,070 --> 01:24:38,770 I don't want you to kill them all. 1423 01:24:39,993 --> 01:24:42,297 - Don't worry, I won't kill them. 1424 01:24:42,297 --> 01:24:45,116 What's the plan to start? 1425 01:24:45,116 --> 01:24:48,533 (tense atmosphere music) 1426 01:25:24,792 --> 01:25:28,057 (pained screams) 1427 01:25:28,057 --> 01:25:31,111 - Master Chang, you did promise me you wouldn't kill them. 1428 01:25:31,111 --> 01:25:33,194 (groans) 1429 01:25:34,257 --> 01:25:36,174 Don't kill all of them! 1430 01:25:37,293 --> 01:25:40,793 (dramatic sting) 1431 01:25:40,793 --> 01:25:41,876 You mustn't.. 1432 01:25:58,680 --> 01:26:00,648 - Drop that! 1433 01:26:00,648 --> 01:26:02,601 (sobbing) 1434 01:26:02,601 --> 01:26:03,823 - Lung Kang! 1435 01:26:03,823 --> 01:26:05,130 Lung Kang! 1436 01:26:05,130 --> 01:26:06,713 Lung Kang, quickly. 1437 01:26:07,607 --> 01:26:10,763 Fang Shoshi, they're burning him alive, come on! 1438 01:26:14,948 --> 01:26:17,000 - I want you to listen carefully! 1439 01:26:17,000 --> 01:26:18,440 None of you can leave your rooms 1440 01:26:18,440 --> 01:26:20,641 unless you have Master Chang's permission. 1441 01:26:20,641 --> 01:26:22,370 Start working tomorrow. 1442 01:26:22,370 --> 01:26:25,904 Anyone refusing will end up like him. 1443 01:26:25,904 --> 01:26:27,571 You get the picture? 1444 01:26:30,303 --> 01:26:31,693 - Master Chang. 1445 01:26:31,693 --> 01:26:33,841 Master Chang, please let him go. 1446 01:26:33,841 --> 01:26:34,790 - Let him go? 1447 01:26:34,790 --> 01:26:38,320 Lung Kang, he dares to cause trouble. 1448 01:26:38,320 --> 01:26:39,831 I must kill him. 1449 01:26:39,831 --> 01:26:41,260 Or I lose my control. 1450 01:26:52,666 --> 01:26:54,683 (death scream) 1451 01:26:54,683 --> 01:26:56,135 - Fang Shoshi! 1452 01:26:56,135 --> 01:26:57,135 Fang Shoshi! 1453 01:26:57,971 --> 01:26:59,093 Fang Shoshi! 1454 01:26:59,093 --> 01:27:01,313 Fang Shoshi, Fang Shoshi! 1455 01:27:01,313 --> 01:27:02,313 Fang Shoshi. 1456 01:27:04,134 --> 01:27:07,134 (sobs) Fang Shoshi. 1457 01:27:12,233 --> 01:27:13,960 Why'd you have to kill him? 1458 01:27:13,960 --> 01:27:15,880 Why'd you have to kill him? 1459 01:27:15,880 --> 01:27:17,052 - He was their chief. 1460 01:27:17,052 --> 01:27:18,533 He deserved it. 1461 01:27:18,533 --> 01:27:22,011 Lung Kang, did Master Chang say you could? 1462 01:27:22,011 --> 01:27:23,611 How dare you come here. 1463 01:27:23,611 --> 01:27:25,028 Get back at once! 1464 01:27:26,182 --> 01:27:29,818 No one is gonna wanna talk to you ever again. 1465 01:27:29,818 --> 01:27:32,318 - You're worse than an animal! 1466 01:28:08,586 --> 01:28:11,336 (enraged scream) 1467 01:28:26,875 --> 01:28:30,792 (suspenseful atmosphere music) 1468 01:29:59,888 --> 01:30:02,721 (powerful scream) 1469 01:30:08,960 --> 01:30:11,710 (enraged scream) 1470 01:30:58,757 --> 01:31:01,507 (enraged scream) 1471 01:31:26,126 --> 01:31:28,876 (enraged scream) 1472 01:32:09,743 --> 01:32:12,326 (death scream) 1473 01:32:14,412 --> 01:32:15,290 - Brother Lung! 1474 01:32:15,290 --> 01:32:16,364 - Brother Lung! 1475 01:32:16,364 --> 01:32:17,750 - Brother Lung! 1476 01:32:17,750 --> 01:32:19,141 (prisoners cheering) 1477 01:32:19,141 --> 01:32:20,950 Brother Lung! 1478 01:32:20,950 --> 01:32:22,033 Brother Lung! 1479 01:32:23,240 --> 01:32:26,990 (uplifting atmosphere music) 1480 01:32:28,247 --> 01:32:30,497 (cheering) 1481 01:32:51,975 --> 01:32:54,808 (Multicom jingle) 90905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.