Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,908 --> 00:02:47,008
Για μας είναι;
2
00:02:47,788 --> 00:02:49,889
- Όχι, για σένα είναι.
- Τι είναι;
3
00:02:50,711 --> 00:02:53,111
Κάποτε έπιαναν λαθροκυνηγούς
με αυτό.
4
00:02:53,884 --> 00:02:55,884
- Γειά σου Έημυ.
- Γειά σου Τσάρλι.
5
00:02:56,639 --> 00:02:59,206
- Πού θα μπει αυτό Κε Σάμνερ;
- Εδώ πίσω.
6
00:03:00,521 --> 00:03:02,955
Εκπλήσσομαι που με θυμάσαι.
7
00:03:03,777 --> 00:03:06,811
- Πού να το βάλουμε Έημυ;
- Οπου θες. Πίσω.
8
00:03:08,745 --> 00:03:13,246
Γιατί εκπλήσσεσαι;
Πόσος καιρός έχει περάσει;
9
00:03:15,383 --> 00:03:17,783
Τρία καλοκαίρια
και έξι χρόνια.
10
00:03:19,390 --> 00:03:22,724
Από δώ ο Τσάρλι Μπρένερ, παλιός
μου φίλος. Ο σύζυγός μου Ντέιβιντ.
11
00:03:24,358 --> 00:03:26,559
- Κε Μπρένερ...
- Να με φωνάζεις Τσάρλι.
12
00:03:27,531 --> 00:03:29,765
- Εργάζεσαι εδώ;
- Μερικές φορές.
13
00:03:30,579 --> 00:03:32,512
Βοήθησέ με σε παρακαλώ.
14
00:03:33,166 --> 00:03:35,100
Ο Ντέιβιντ είναι μαθηματικός.
15
00:03:35,880 --> 00:03:37,880
- Μα τι θα κυνηγήσεις;
- Την ησυχία μου.
16
00:03:38,384 --> 00:03:40,018
Ά, δάσκαλος αριθμητικής.
17
00:03:40,430 --> 00:03:43,097
Όχι, γράφει βιβλίο περί
πληροφορικής ανάλυσης...
18
00:03:43,770 --> 00:03:46,770
Καλή προσπάθεια. Βάλε τώρα
αυτά πίσω Έημυ.
19
00:03:54,457 --> 00:03:57,391
Θα μπορούσε ίσως να βοηθήσει
με το γκαράζ ο Τσάρλι.
20
00:03:58,548 --> 00:04:01,382
- Ναι καλή ιδέα, ο Νόρμαν...
- Ο Σκοτ...
21
00:04:02,514 --> 00:04:04,081
Ναι, πολύ αργεί.
22
00:04:04,768 --> 00:04:07,302
Μπορούμε εγώ και ο Μπόμπι
να το κάνουμε.
23
00:04:08,192 --> 00:04:10,792
Μπορώ εγώ με τον ξάδερφό μου
να το κάνω αύριο, αν θες.
24
00:04:11,657 --> 00:04:14,024
- Ναι; Για πόσα;
- Λογική τιμή.
25
00:04:15,664 --> 00:04:18,998
- Ευχαριστώ. Είμαστε στη...
- Στη φάρμα Τρεντς.
26
00:04:20,089 --> 00:04:22,956
- Θα είμαστε εκεί.
- Ωραία...
27
00:04:30,609 --> 00:04:33,076
Πού πας;
Ντέιβιντ!
28
00:04:35,619 --> 00:04:37,186
Για τσιγάρα!
29
00:04:45,094 --> 00:04:47,961
Δυό πακέτα τσιγάρα οποιασδήποτε
Αμερικάνικης μάρκας, παρακαλώ.
30
00:04:49,770 --> 00:04:52,504
Τελειώστε κύριοι τα ποτά σας
και δώστε μου τα ποτήρια.
31
00:05:09,140 --> 00:05:12,241
- Ο Χένρυ Νάιλς.
- Δεν ήταν να τον βάλουν μέσα;
32
00:05:13,315 --> 00:05:16,015
Εμείς μπορούμε και φροντίζουμε
τους δικούς μας, όπως πάντα.
33
00:05:24,252 --> 00:05:26,219
Θυμάσαι όταν φρόντιζα εσένα;
34
00:05:32,978 --> 00:05:35,511
Δεν το έκανες, όμως.
Θυμάσαι;
35
00:05:38,654 --> 00:05:42,755
Υπήρχε εποχή Κυρία Σάμνερ που
θα με ικέτευες γι'αυτό.
36
00:05:45,627 --> 00:05:48,227
Πάρε τα χέρια σου
από πάνω μου.
37
00:06:18,022 --> 00:06:20,155
- Ελάτε κύριοι, τελειώνετε!
- Δυό ποτήρια, παρακαλώ.
38
00:06:20,943 --> 00:06:24,077
Θαρρώ πως θέλω
κι άλλο.
39
00:06:34,052 --> 00:06:37,453
Συγνώμη Χάρυ για τον θείο μου.
Τον έχει συνεπάρει το ποτό.
40
00:06:40,439 --> 00:06:44,939
Λέγε ό, τι θες. Εγώ θα πληρώσω
για τα τσιγάρα του κυρίου.
41
00:06:46,534 --> 00:06:48,867
- Όχι, δε χρειάζεται...
- Δεν πειράζει.
42
00:06:50,834 --> 00:06:54,000
- Θά'ρθει ο Νόρμαν για το γκαράζ;
- Ναι.
43
00:06:59,518 --> 00:07:05,551
Θα πληρώσω, μα θαρρώ πως θέλω
ένα ποτήρι ακόμα για το δρόμο.
44
00:07:09,786 --> 00:07:14,420
- Το μπαρ έκλεισε Τομ. Έλα, πάμε.
- Σοβαρά; Εκλεισε;
45
00:07:17,259 --> 00:07:20,959
- Ηρέμησε γέρο!
- Γέρο με είπες;
46
00:07:44,311 --> 00:07:46,844
Έλα Τομ, έκανες την πλάκα σου.
47
00:07:48,067 --> 00:07:50,667
Πλήρωσε τον άνθρωπο
και φύγε.
48
00:07:56,375 --> 00:08:00,309
Με συγχωρείς Κύριε Αστυνόμε!
49
00:08:06,269 --> 00:08:08,169
Αυτό που είμαι, είμαι.
50
00:08:11,362 --> 00:08:15,929
- Δώσε ένα τέλος.
- Του δίνω το όνομα "Βρωμόμπαρο".
51
00:08:19,544 --> 00:08:22,844
- Καλό δεν είναι;
- Τράβα σπίτι, Τομ.
52
00:08:24,470 --> 00:08:26,803
Αλλιώς θα σου απαγγείλω
νέα κατηγορία...
53
00:08:33,988 --> 00:08:37,789
Ας γίνει ό, τι είναι να γίνει.
ΘΑ τα πούμε απόψε Χάρυ.
54
00:08:39,499 --> 00:08:40,899
Εντάξει Τομ.
55
00:08:47,305 --> 00:08:49,638
Τους έδειξα εγώ,
έτσι παιδιά;
56
00:08:53,776 --> 00:08:55,910
Είναι πληρωμένα.
57
00:09:27,422 --> 00:09:29,289
Τι ήταν αυτό;
58
00:09:35,104 --> 00:09:37,905
- Ποιός ήταν αυτός με το μούσι;
- Γιατί;
59
00:09:41,324 --> 00:09:44,658
- Έχει σχέση με τον Τσάρλι;
- Ναι.
60
00:10:03,241 --> 00:10:05,141
Πόσο καλά τον ξέρεις αυτόν;
61
00:10:08,292 --> 00:10:11,059
- Σταμάτα το δούλεμα.
- Βγήκες ποτέ μαζί του;
62
00:10:12,174 --> 00:10:14,208
Παράτα με! Σταμάτα!
63
00:10:16,850 --> 00:10:19,484
- Πες μου.
- Θα σταματήσω το αυτοκίνητο.
64
00:10:20,274 --> 00:10:21,874
Θέλω να ξέρω. Πες μου!
65
00:10:23,279 --> 00:10:25,846
Θα σου πω, αλλά πας γυρεύοντας.
66
00:10:27,203 --> 00:10:32,004
- Πας γυρεύοντας!
- Είσαι θεόμουρλη!
67
00:10:38,767 --> 00:10:41,934
Τίποτε δεν έγινε!
68
00:11:19,385 --> 00:11:20,652
Γειά.
69
00:11:23,644 --> 00:11:28,711
Αύριο θα έρθει ο Τσαρλς Μπένερ
κι ο ξάδερφός του για το γκαράζ.
70
00:11:30,782 --> 00:11:33,249
Θα έχει τελειώσει το γκαράζ
πριν καν το καταλάβεις.
71
00:11:35,542 --> 00:11:36,975
Κρις...
72
00:11:38,505 --> 00:11:42,073
- Ά, ο Κύριος Κάζινς.
- Ο μυοκτόνος.
73
00:11:43,348 --> 00:11:44,981
- Θέλετε βοήθεια;
- Ναι.
74
00:11:46,937 --> 00:11:50,738
- Είναι πολύ καλό. Σπάνιο.
- Η γυναίκα μου είναι συλλέκτις.
75
00:11:52,114 --> 00:11:55,515
- Είναι αρκετά μεγάλο.
- Δε θα κάνει.
76
00:11:57,041 --> 00:12:00,241
- Σας αρέσει εδώ;
- Ναι, πολύ.
77
00:12:02,676 --> 00:12:07,777
- Στην Αμερική είναι δύσκολα.
- Σκοτωμοί, φόνοι μαύρων...
78
00:12:09,856 --> 00:12:13,657
- Δεν μπορείς να βγεις έξω.
- Εσείς συμμετείχατε σε αυτά;
79
00:12:14,949 --> 00:12:18,550
- Είδατε κανέναν να παθαίνει κάτι;
- Μόνο στις ειδήσεις.
80
00:12:21,378 --> 00:12:23,412
Να το βάλουμε κάτω;
81
00:12:25,428 --> 00:12:31,429
Χαίρομαι που εδώ έχει ησυχία
φρέσκο νερό και αέρα.
82
00:12:33,944 --> 00:12:37,211
Από το μπουκάλι σίγουρα
δεν πίνω νερό...
83
00:12:41,124 --> 00:12:43,991
Αυτοί οι δύο θα έρθουν αύριο
να σας βοηθήσουν.
84
00:12:55,735 --> 00:12:59,002
- Έχεις τίποτε στο μυαλό σου;
- Όχι, 10 μήνες μέσα αρκούν.
85
00:13:01,872 --> 00:13:04,505
- Έχουν τίποτε που ν'αξίζει;
- Όχι.
86
00:13:06,924 --> 00:13:11,091
- Εκτός από αυτά.
- Είσαι θεότρελος.
87
00:13:12,600 --> 00:13:15,167
Δεν έγινε τίποτε.
Έχει έναν σωρό από τέτοια.
88
00:13:15,983 --> 00:13:19,683
Γεμάτα άρωμα!
Σου αρέσει το τρόπαιό μου;
89
00:13:22,203 --> 00:13:24,970
Δε θέλω το τρόπαιό σου, αλλά
αυτό που ήταν μέσα του!
90
00:13:29,967 --> 00:13:32,168
Μπορώ να το καταφέρω
και αυτό Νόρμαν.
91
00:13:34,726 --> 00:13:38,226
Ο Τσάρλυ Βένερ είχε πάρει γεύση
πριν κάμποσα χρόνια...
92
00:13:39,651 --> 00:13:41,752
όταν είχε έρθει εκείνη
με τον πατέρα της.
93
00:13:42,658 --> 00:13:45,391
Ο Βένερ είναι ένας ψεύτης.
Και συ είσαι.
94
00:13:52,635 --> 00:13:55,402
Έλα γατούλα!
95
00:13:57,311 --> 00:14:00,078
Έλα ψιψίνα!
96
00:14:10,335 --> 00:14:13,435
- Θες ποτό;
- Δε βρίσκω τη γάτα.
97
00:14:14,677 --> 00:14:17,177
Δεν απάντησες.
98
00:14:18,727 --> 00:14:22,160
- Θα πρέπει;
- Και βέβαια.
99
00:14:31,751 --> 00:14:36,118
- Γιατί προσέλαβες τον Τσάρλι;
- Εσύ το έκανες, όχι εγώ.
100
00:14:38,306 --> 00:14:40,172
Ψιψίνα!
101
00:14:40,852 --> 00:14:43,486
Αν είναι στο γραφείο μου
θα τη σκοτώσω.
102
00:14:48,825 --> 00:14:52,126
- Τι;
- Τίποτε.
103
00:15:13,997 --> 00:15:16,764
Αυτή είναι η καρέκλα
του μπαμπά σου;
104
00:15:18,382 --> 00:15:21,615
Όλες οι καρέκλες είναι
του μπαμπά μου.
105
00:15:36,791 --> 00:15:38,791
Χαίρομαι που ήρθαμε.
106
00:15:50,943 --> 00:15:52,577
Σκέτο ζώο.
107
00:15:59,334 --> 00:16:02,168
Γιατί πήρες τη θερμάστρα
από το γραφείο μου;
108
00:16:04,594 --> 00:16:06,495
Θα πάει επάνω.
109
00:16:12,818 --> 00:16:16,018
- Δεν πάει πάνω.
- Μα κάνει πολύ κρύο εκεί μέσα.
110
00:16:40,580 --> 00:16:42,246
Ασε με να βοηθήσω.
111
00:17:12,055 --> 00:17:17,856
- Τι ήταν τόσο αστείο;
- Φαίνεσαι απλώς παράξενος.
112
00:17:20,906 --> 00:17:27,140
- Επειδή είμαι Αμερικανός;
- Οχι, απλώς φαίνεσαι παράξενος.
113
00:17:33,596 --> 00:17:36,897
- Εσύ με βρίσκεις παράξενο;
- Μερικές φορές.
114
00:17:41,403 --> 00:17:45,370
- Κάνεις σα δεκατετράχρονο.
- Είμαι.
115
00:17:48,667 --> 00:17:53,767
Ή μήπως δωδεκάχρονο; Ή οκτώ.
Με τρελαίνουν τα οκτάχρονα.
116
00:18:07,411 --> 00:18:09,244
Ντέιβιντ...
117
00:18:10,792 --> 00:18:14,293
- Φέρε σε παρακαλώ λίγο μαρούλι.
- Εντάξει.
118
00:18:18,849 --> 00:18:21,516
Και φτιάξε επιτέλους
εκείνο εκεί!
119
00:18:32,208 --> 00:18:34,875
Θες να παίξεις παιχνίδια;
120
00:18:51,494 --> 00:18:54,595
Εμείς φεύγουμε Κε Σάμνερ.
Θα μας πάει ο Κος Ρίντοου.
121
00:18:59,384 --> 00:19:03,218
Πες στην κυρά πως είμαι πιο κοντά
στα ποντίκια παρά τους ανθρώπους
122
00:19:04,477 --> 00:19:08,011
Αν και τα σκοτώνω, ο θάνατός τους
είναι η δική μου ζωή, θα έλεγα.
123
00:19:10,656 --> 00:19:14,323
Μυρίζω ποντικό, βλέπω ποντικό
σκοτώνω ποντικό. Ετσι είμαι εγώ.
124
00:19:17,502 --> 00:19:20,636
Αλήθεια! Ποτέ δεν εμφανίζεται
εδώ πέρα ποντίκι. Κε Σάμνερ!
125
00:19:22,219 --> 00:19:23,753
Τα ποντίκια είναι η ζωή!
126
00:19:37,832 --> 00:19:40,132
Σκάσε υπερτροφικέ μπάσταρδε!
127
00:19:50,898 --> 00:19:53,932
Ντέιβιντ!
128
00:19:56,535 --> 00:19:58,268
Ετοιμο το φαγητό!
129
00:19:59,540 --> 00:20:01,207
Ακουσες;
130
00:20:09,619 --> 00:20:12,019
- Καλησπέρα.
- Γειά σας.
131
00:20:14,043 --> 00:20:17,510
- Απόψε θα τα πούμε...
- Οχι, απόψε είμαι μόνος.
132
00:20:19,220 --> 00:20:22,320
Αλλιώς δε θα βγούμε από εδώ.
Το ξέρεις.
133
00:20:23,395 --> 00:20:25,828
Ναι, το ξέρω...
134
00:20:27,027 --> 00:20:28,127
Ευχαριστώ.
135
00:20:32,454 --> 00:20:34,921
- Τζων...
- Καλησπέρα σας.
136
00:20:40,970 --> 00:20:44,737
- Τζων Νάιλς, έλα λίγο εδώ.
- Για ποτάκι;
137
00:20:46,189 --> 00:20:47,922
Οχι, για την αλήθεια.
138
00:20:51,046 --> 00:20:55,780
Να μην τριγυρίζει ο αδερφός σου
τα κορίτσια, θα τον βάλω μέσα.
139
00:21:01,066 --> 00:21:05,133
- Έλα, τους πετά λίγο τη μπάλα...
- Το λίγο είναι πάρα πολύ.
140
00:21:07,202 --> 00:21:09,269
Πρόσεχε τη γλώσσα σου.
141
00:21:10,040 --> 00:21:13,740
Πρόσεχε τον αδερφό σου γιατί
θα αναγκαστώ να το κάνω εγώ.
142
00:21:15,176 --> 00:21:18,943
Αν ξανακάνει κάποιο λάθος,
εγώ θα τον κλειδώσω πρώτος.
143
00:21:24,235 --> 00:21:26,935
Ντέιβιντ, πέρασαν ώρες!
144
00:21:34,628 --> 00:21:36,829
Με τρόμαξες!
145
00:21:37,786 --> 00:21:40,453
- Με παρακολουθείς;
- Απλώς κοιτάζω.
146
00:21:43,964 --> 00:21:46,830
Σου αρέσω;
147
00:21:48,222 --> 00:21:51,055
Γλυκούλης είσαι.
148
00:22:18,738 --> 00:22:20,705
Θέλεις τίποτε;
149
00:22:28,840 --> 00:22:30,674
- Θες τομάτα;
- Οχι.
150
00:22:33,265 --> 00:22:35,465
Θες γκρέιπφρουτ;
151
00:22:55,141 --> 00:22:56,941
Σειρά σου.
152
00:23:05,828 --> 00:23:07,628
Ρουά.
153
00:23:11,422 --> 00:23:15,822
Αυτή η κίνηση βάζει τα μαύρα
σε πολύ δύσκολη θέση...
154
00:23:17,432 --> 00:23:21,333
χωρίς να είναι εφικτή η οργάνωση
του παιχνιδιού, άρα...
155
00:23:22,944 --> 00:23:26,611
αρχίζει να κινείται
με οποιοδήποτε τίμημα.
156
00:23:28,328 --> 00:23:32,129
Με δύο πιόνια φαγωμένα,
τα λευκά έχουν τη δυνατότητα...
157
00:23:33,797 --> 00:23:37,231
Μέχρι να κάνεις κίνηση, μπορώ
να γδυθώ, να ασκηθώ και να πέσω.
158
00:23:38,264 --> 00:23:40,098
- Βάζεις στοίχημα;
- Έγινε.
159
00:23:41,020 --> 00:23:44,153
- Α, μην κλέβεις.
- Δεν κλέβω.
160
00:23:54,420 --> 00:23:56,386
Σιωπή...
161
00:23:59,596 --> 00:24:02,230
Α, το βρήκα.
162
00:24:06,776 --> 00:24:08,810
Οχι Ντέιβιντ,
ένα λεπτό.
163
00:24:09,782 --> 00:24:12,483
- Πρέπει να κάνεις εκατό.
- Εκατό έκανα, με δυαδικούς.
164
00:24:13,456 --> 00:24:15,923
- Κάνε την κίνησή σου.
- Ακου δυαδικούς.
165
00:24:26,606 --> 00:24:30,373
- Δύσκολο, έτσι;
- Πολύ.
166
00:24:34,913 --> 00:24:37,613
Για ένα λεπτό.
Νομίζω ότι το βρήκα.
167
00:24:45,976 --> 00:24:47,877
Αυτό θα σε αναγκάσει...
168
00:25:09,730 --> 00:25:12,664
- Μα τι κάνεις;
- Το ρολόι μου! Δεν κρατιέσαι!
169
00:25:19,456 --> 00:25:22,390
- Για όνομα του Θεού!
- Το ξυπνητήρι βάζω!
170
00:25:30,727 --> 00:25:32,094
Τελείωσες;
171
00:25:37,700 --> 00:25:40,066
- Περίμενε.
- Τι έγινε πάλι;
172
00:25:41,748 --> 00:25:43,282
Ντέιβιντ...
173
00:25:45,464 --> 00:25:47,998
- Τι κάνεις εκεί κάτω;
- Ψάχνω για ένα πιόνι.
174
00:25:49,514 --> 00:25:55,548
- Το βρήκες;
- Οχι.
175
00:26:00,284 --> 00:26:02,284
Να σε βοηθήσω...
176
00:26:10,386 --> 00:26:11,986
- Το βλέπεις;
- Οχι...
177
00:26:12,599 --> 00:26:14,199
- Θαρρώ πως είναι αξιωματικός.
- Οχι...
178
00:26:18,068 --> 00:26:19,302
Σ'αγαπώ.
179
00:26:23,704 --> 00:26:26,404
Ποτέ δεν κλέβω.
180
00:27:05,617 --> 00:27:08,483
Δεν είσαι δίκαιος. Το μόνο
που θέλω είναι να βοηθήσω.
181
00:27:15,928 --> 00:27:20,228
Τότε κάνε τους φίλους σου
να τελειώσουν με το γκαράζ.
182
00:27:23,316 --> 00:27:27,283
Φτιάξε την τουαλέτα και καθάρισε
την κουζίνα. Αυτή είναι βοήθεια.
183
00:27:31,582 --> 00:27:34,816
Σε αγαπώ Έημυ αλλά θέλω
να με αφήσεις ήσυχο.
184
00:27:44,273 --> 00:27:47,707
Καλά. Θα σε αφήσω μόνο
με τον πίνακά σου.
185
00:28:20,634 --> 00:28:23,167
Μην παίζεις μαζί μου.
186
00:28:27,397 --> 00:28:29,431
Μην το κάνεις Έημυ.
187
00:29:26,592 --> 00:29:29,993
- Σχεδόν με έγλυφε ολόκληρη.
- Ποιός σε έγλυφε σχεδόν;
188
00:29:31,602 --> 00:29:35,269
- Οι Μπρενερ και Σκοτ.
- Έχουν υπέροχο γούστο.
189
00:29:37,697 --> 00:29:40,264
Αυτός ο μυοκτόνος
με κοιτάει συνέχεια.
190
00:29:42,122 --> 00:29:45,055
- Γιατί δε φοράς σουτιέν;
- Γιατί να φορέσω;
191
00:29:48,718 --> 00:29:51,518
Δεν μπορείς να κυκλοφορείς έτσι
και να θες να μη σε κοιτάνε.
192
00:29:56,190 --> 00:29:58,990
Αν δεν τους προσελάμβανες
δε θα ήταν εκεί έξω.
193
00:30:02,453 --> 00:30:04,853
Κοίτα Έημυ...
194
00:30:05,750 --> 00:30:09,551
δεν ήρθα εδώ για να φτιάξω
την τοστιέρα και το γκαράζ.
195
00:30:11,678 --> 00:30:13,712
Θα προτιμούσες δηλαδή
να μην ερχόμασταν;
196
00:30:15,018 --> 00:30:18,852
Ηρθαμε διότι πρέπει να δουλέψω
και δεν έχω βρει καθόλου χρόνο.
197
00:30:21,196 --> 00:30:24,496
Εφυγες από εκεί διότι
δεν ήθελες να δεσμευθείς.
198
00:30:25,998 --> 00:30:28,598
Σε τι να δεσμευθώ;
199
00:30:42,319 --> 00:30:44,419
Με απασχολούσε η δουλειά μου.
200
00:30:45,283 --> 00:30:48,817
Αν θες κάτι από μένα, αυτός
δεν είναι ο τρόπος να το πάρεις.
201
00:30:56,305 --> 00:30:58,505
Ξέρω, όμως γιατί είσαι εδώ.
202
00:31:01,857 --> 00:31:03,524
Γιατί.
203
00:31:04,653 --> 00:31:07,920
Μήπως διότι δεν υπάρχει άλλο
μέρος για να κρυφθείς;
204
00:31:30,035 --> 00:31:32,169
Βρίσκομαι εδώ διότι
κάποτε είπες...
205
00:31:34,962 --> 00:31:37,562
πως πίστευες πως θα ήμουν
πιο ευτυχισμένος εδώ.
206
00:31:39,762 --> 00:31:41,496
Θυμάσαι;
207
00:31:45,106 --> 00:31:47,172
Με συγχωρείς.
208
00:31:48,738 --> 00:31:51,138
Το εννοείς πραγματικά
ή το λες έτσι απλά;
209
00:31:56,419 --> 00:31:59,319
- Το εννοώ.
- Έλα εδώ.
210
00:32:13,367 --> 00:32:16,634
- Πάω να κάνω ένα μπάνιο.
- Γιατί; Δε χρειάζεσαι.
211
00:32:17,959 --> 00:32:20,360
Χρειάζομαι.
212
00:32:34,783 --> 00:32:38,350
Εγώ ξέρεις ποτέ δεν είπα ότι
είμαι ένας από αυτούς.
213
00:33:02,294 --> 00:33:04,928
Ξέχασες να κλείσεις
τις κουρτίνες.
214
00:33:21,957 --> 00:33:23,590
- Γειά σου.
- Γειά.
215
00:33:28,468 --> 00:33:30,168
Σκέφτεσαι;
216
00:33:35,398 --> 00:33:37,732
- Θες να πάμε έναν περίπατο;
- Και βέβαια.
217
00:33:39,699 --> 00:33:42,766
- Πότε;
- Σε λιγάκι.
218
00:33:47,588 --> 00:33:49,188
Έλα τώρα...
219
00:34:02,033 --> 00:34:04,800
Καλησπέρα.
220
00:34:11,175 --> 00:34:13,575
Ντέιβιντ, δε βρίσκω τη γάτα.
221
00:34:15,392 --> 00:34:18,625
Ασε τη γάτα και άφησέ με
να δουλέψω λίγο!
222
00:34:22,238 --> 00:34:24,038
Ψιψίνα!
223
00:34:24,993 --> 00:34:27,727
Ψιψίνα...
224
00:34:45,364 --> 00:34:47,931
Συγνώμη κύριε...
225
00:36:39,248 --> 00:36:45,315
- Γειά σου Χένρυ.
- Γειά σου Τζάνις.
226
00:36:48,890 --> 00:36:53,291
- Χένρυ, έλα εδώ!
- Δεν έγινε τίποτε. Ετσι Χένρυ;
227
00:37:05,047 --> 00:37:07,914
Πόσες φορές πρέπει
να σου πω;
228
00:37:10,306 --> 00:37:12,440
Δεν ακούς.
229
00:37:37,358 --> 00:37:38,592
Έλα.
230
00:37:39,570 --> 00:37:41,337
Πάμε σπίτι.
231
00:37:44,956 --> 00:37:47,956
Ξέρουμε πάντως τι θα ήθελε
πριν από είκοσι χρόνια!
232
00:37:53,890 --> 00:37:57,657
- Είναι ακόμα εκεί;
- Πες της ότι θα έρθω σε λίγο.
233
00:37:59,817 --> 00:38:02,251
Αντε, πήγαινε.
234
00:38:07,999 --> 00:38:09,700
- Γειά σου Ντέιβιντ.
- Γειά.
235
00:38:10,505 --> 00:38:11,838
Μπόμπυ!
236
00:38:13,886 --> 00:38:16,853
- Πρόσεχε την αδερφή σου.
- Ναι, μπαμπά.
237
00:38:18,061 --> 00:38:20,394
- Γειά σας Κε Σάμνερ.
- Στο καλό.
238
00:38:31,002 --> 00:38:34,036
Θα ήθελα ένα διπλό ουίσκι
με πάγο.
239
00:38:49,871 --> 00:38:52,105
Εις υγείαν!
240
00:39:00,224 --> 00:39:02,457
- Καλησπέρα σας!
- Καλησπέρα!
241
00:39:03,856 --> 00:39:05,456
- Κε Σάμνερ!
- Ναι;
242
00:39:06,194 --> 00:39:09,061
Θα ερχόμουν να σας καλωσορίσω
στη μικρή μας κοινωνία.
243
00:39:10,827 --> 00:39:13,061
Μόλις με καλοδέχθηκαν.
244
00:39:14,000 --> 00:39:15,567
- Είμαι ο Τζον Σκοτ.
- Γειά σου.
245
00:39:16,254 --> 00:39:19,354
Είδα το αυτοκίνητό σας απ'έξω
και είπα να πηγαίναμε μαζί.
246
00:39:20,596 --> 00:39:24,130
Είπα στον ιερέα να σας πείσει
να έρθετε την Πέμπτη μαζί μας.
247
00:39:25,855 --> 00:39:28,622
Να σας κεράσω ένα ποτό
πριν πάτε σπίτι;
248
00:39:30,615 --> 00:39:33,148
Όχι, ευχαριστώ Τομ.
Βιαζόμαστε.
249
00:39:50,277 --> 00:39:51,877
Καληνύχτα!
250
00:39:54,744 --> 00:39:58,078
Προσέξτε τα πρόβατα
και φορέστε τις μπότες σας!
251
00:40:00,171 --> 00:40:04,005
Κάποιοι κυνηγούν κορίτσια
κάποιοι τα αγόρια...
252
00:40:05,264 --> 00:40:09,531
μα η αγάπη μου είναι πανέμορφη
και με κάνει ευτυχισμένο!
253
00:40:12,695 --> 00:40:15,529
- Έημυ, χαίρομαι που σε βλέπω.
- Γιατί δεν ήρθατε να μας δείτε;
254
00:40:17,245 --> 00:40:20,045
- Ήρθα για το μεθυσμένο άντρα μου
- Δε μέθυσα ακόμα.
255
00:40:21,879 --> 00:40:24,913
- Γειά σας, είμαι ο Ντέιβιντ Σάμνερ
- Ντάνι Χωλτ.
256
00:40:26,764 --> 00:40:29,464
- Χαίρετε.
- Παρακαλώ καθήστε.
257
00:40:30,771 --> 00:40:33,138
- Μπάρνι, Λουίζ...
- Γειά σας.
258
00:40:52,395 --> 00:40:56,129
Ο Εφημέριος μας καλεί την άλλη
εβδομάδα σε μια συγκέντρωση.
259
00:41:00,119 --> 00:41:04,119
- Θα είναι κάτι παραπάνω, έτσι;
- Προδόσατε το μυστικό μας!
260
00:41:05,462 --> 00:41:07,428
Ποιός μίλησε για χρήματα;
261
00:41:08,133 --> 00:41:10,700
- Έλεγα να δώσω πεντακόσιες...
- Δεκτά!
262
00:41:11,557 --> 00:41:15,257
Ευχαριστώ. Σας περιμένω και
στην εκκλησία αν έχετε χρόνο.
263
00:41:16,566 --> 00:41:20,267
Ο χρόνος είναι κάπως δυσεύρετος
σήμερα, όπως και οι γάτες.
264
00:41:21,534 --> 00:41:26,035
- Αλήθεια, Έημυ, βρήκες τη γάτα;
- Όχι.
265
00:41:28,047 --> 00:41:31,447
- Να ελπίζουμε ότι θα έρθετε;
- Η ελπίδα είναι η δουλειά σου!
266
00:41:33,056 --> 00:41:36,456
- Ασφαλώς, όπως και η πίστη.
- Και η αγάπη.
267
00:41:38,483 --> 00:41:41,983
Η Έημυ μας έλεγε ότι ήρθατε για
να γραψετε και να διαλογιστείτε.
268
00:41:43,116 --> 00:41:45,617
- Εσύ γιατι ήρθες;
- Με έφεραν εδώ.
269
00:41:46,499 --> 00:41:48,465
- Πες μας με τι ασχολείσαι.
- Εντάξει.
270
00:41:49,587 --> 00:41:53,455
- Είμαι αστρομαθηματικός.
- Πρώτη φορά το ακούω.
271
00:41:54,973 --> 00:41:57,073
Λογικό, αφού μόλις
το ανακάλυψα.
272
00:42:00,024 --> 00:42:03,657
Έχω υποτροφία για τη μελέτη
τις πιθανές αστρικές δομές...
273
00:42:05,242 --> 00:42:08,542
και τις επιπτώσεις σε σχέση με
τις ιδιότητες της ραδιενέργειας.
274
00:42:09,834 --> 00:42:13,367
- Ραδιενέργεια. Ατυχής διανομή.
- Συμφωνώ.
275
00:42:15,637 --> 00:42:18,537
Αρκεί να μην υπάρχει
άλλη βόμβα.
276
00:42:20,104 --> 00:42:22,337
Είσαι επιστήμων. Μπορείς
να αρνηθείς την ευθύνη;
277
00:42:23,151 --> 00:42:24,551
Εσύ μπορείς;
278
00:42:25,489 --> 00:42:29,123
Δεν υπήρξε ποτέ τόσο αιματηρό
βασίλειο όσο του Χριστού.
279
00:42:32,503 --> 00:42:35,303
- Μοντεσκιέ δεν είναι;
- Σοβαρά;
280
00:42:36,218 --> 00:42:38,051
Ποιός είναι αυτός;
281
00:42:38,930 --> 00:42:41,364
Κάποιος άξιος ανάγνωσης.
282
00:42:46,070 --> 00:42:49,637
- Ας αφήσουμε τους ανθρώπους.
- Δε θα μ'αφήσεις να περπατήσω...
283
00:42:51,998 --> 00:42:54,831
- Είσαι ευπρόσδεκτος.
- Θα φέρω το παλτό σας.
284
00:42:56,005 --> 00:42:59,172
- Σας είναι βαρετή η εκκλησία.
- Αλλα είναι αυτά που βαριέμαι.
285
00:43:00,096 --> 00:43:01,363
- Ακούω πως παίζετε σκάκι.
- Ναι, παίζω.
286
00:43:02,901 --> 00:43:07,102
- Φέρθηκες άσχημα στον Εφημέριο.
- Καθόλου, τον συμπαθώ.
287
00:43:12,837 --> 00:43:15,004
Η γυναίκα του είναι
πολύ ελκυστική.
288
00:43:17,888 --> 00:43:20,022
Σοβαρά;
289
00:43:23,858 --> 00:43:26,825
Θαρρώ πως χρειάζεσαι
βοήθεια...
290
00:43:29,201 --> 00:43:30,835
Ντέιβιντ, τι σημαίνει
δυαδικός αριθμός;
291
00:43:31,247 --> 00:43:36,847
Μηδενικά και μονάδες
στη σειρά.
292
00:43:41,142 --> 00:43:44,642
- Σε ζυγάρια.
- Μπράβο!
293
00:43:48,405 --> 00:43:54,473
- Δεν είσαι τόσο χαζή.
- Ενίοτε χρειάζομαι βοήθεια.
294
00:43:57,589 --> 00:43:59,223
Πότε;
295
00:44:00,887 --> 00:44:03,554
Τώρα, ας πούμε.
296
00:44:08,402 --> 00:44:10,035
Εγινε.
297
00:44:17,126 --> 00:44:19,126
Τι έγινε;
298
00:45:01,753 --> 00:45:03,220
Σκοτ...
299
00:45:09,141 --> 00:45:12,408
Κλείδωσα όλες τις πόρτες και
τα παράθυρα κάτω.
300
00:45:13,525 --> 00:45:15,958
Από εδώ και στο εξής
να τις κλειδώνουμε.
301
00:45:16,781 --> 00:45:17,848
Εντάξει.
302
00:45:23,419 --> 00:45:25,185
Με άκουσες;
303
00:45:26,216 --> 00:45:29,683
- Ο Σκοτ το έκανε.
- Γιατί;
304
00:45:31,142 --> 00:45:34,642
Για να αποδείξει ότι μπορεί
να μπει στην κρεβατοκάμαρά σου.
305
00:45:37,278 --> 00:45:40,845
- Δεν το πιστεύω.
- Ποιός άλλος κυκλοφορεί εδώ;
306
00:45:45,127 --> 00:45:48,694
Οι πόρτες ήταν ορθάνοιχτες.
Μπορεί να ήταν οποιοσδήποτε.
307
00:45:51,347 --> 00:45:56,981
Λες να μπήκε οποιοσδήποτε και
να έπνιξε τη γάτα μας;
308
00:45:58,778 --> 00:46:00,911
Ετσι, ένας περαστικός;
309
00:46:18,440 --> 00:46:20,640
Ο Σκοτ ήταν.
310
00:46:30,713 --> 00:46:32,847
Θα τους κοιτάς όλη μέρα;
311
00:46:35,765 --> 00:46:38,565
Θα ένιωθες καλύτερα αν έβγαινα
και τους μιλούσα;
312
00:46:39,480 --> 00:46:42,847
Όχι απαραίτητα. Μπορείς
να τα μαζέψεις και να φύγεις.
313
00:46:45,158 --> 00:46:48,758
- Κανείς δεν φεύγει.
- Γιατί; Επειδή πήρες τα λεφτά;
314
00:46:52,170 --> 00:46:56,371
Δεν μπορώ να βγω και να τους
κατηγορήσω έτσι ανοιχτά.
315
00:46:58,015 --> 00:47:03,883
Μην τους κατηγορήσεις. Απλώς
ανέφερέ τους το περιστατικό.
316
00:47:08,243 --> 00:47:11,843
- Δεν πιστεύεις στις πιθανότητες;
- Καλά, καλά.
317
00:47:14,839 --> 00:47:19,273
Θα βγω και θα πω πως λείπει
η γάτα και μήπως την είδαν.
318
00:47:28,657 --> 00:47:31,357
- Θα θεωρείς ότι δεν αρκεί, έτσι;
- Και βέβαια όχι!
319
00:47:32,831 --> 00:47:35,965
Μήπως να τους έγραφες κάποιο
σημείωμα στον πίνακά σου;
320
00:48:01,887 --> 00:48:04,853
Τι κάνετε;
Πώς πάτε;
321
00:48:36,786 --> 00:48:40,020
Από εδώ.
Στο τζάκι.
322
00:48:48,475 --> 00:48:51,242
- Θα τους πιάσουμε στα πράσα.
- Πότε;
323
00:48:52,608 --> 00:48:55,408
- Τώρα.
- Ανοιχτά ή κλειστά;
324
00:48:58,660 --> 00:49:05,294
Δεν ξέρω.
Ανοιξέ το αν μπορείς.
325
00:49:15,568 --> 00:49:17,501
Συγνώμη Τσάρλι.
326
00:49:20,745 --> 00:49:22,745
Το εκτιμώ.
327
00:49:25,713 --> 00:49:28,179
Να προσέχετε.
328
00:49:32,183 --> 00:49:35,183
Είναι επικίνδυνο, κύριε.
329
00:49:39,865 --> 00:49:43,132
Η ασφάλεια.
Πού θα το θέλατε;
330
00:49:44,790 --> 00:49:46,557
Εκεί στο τζάκι.
331
00:49:54,601 --> 00:49:57,334
- Θέλετε μπύρα;
- Ευχαρίστως.
332
00:50:05,538 --> 00:50:07,571
Ευχαριστώ.
333
00:50:12,301 --> 00:50:13,601
Εις υγείαν.
334
00:50:23,656 --> 00:50:25,589
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
335
00:50:29,291 --> 00:50:33,058
Κε Σάμνερ, θα θέλατε να έρθετε
μαζί μας για κυνήγι;
336
00:50:35,971 --> 00:50:38,738
Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ
στη ζωή μου.
337
00:50:39,853 --> 00:50:42,454
Έχετε πυροβολήσει, όμως.
338
00:50:44,863 --> 00:50:47,863
- Μόνο κανένα δυο φορές, αλλά...
- Βλέπετε;
339
00:50:48,829 --> 00:50:51,629
Μπορείτε να δοκιμάσετε. Εδώ πιο
κάτω είναι ό, τι πρέπει. Ετσι;
340
00:50:53,254 --> 00:50:54,520
Ετσι.
341
00:51:01,269 --> 00:51:04,836
- Πότε;
- Τι θα λέγατε για αύριο;
342
00:51:08,909 --> 00:51:12,809
Ναι, ευχαριστώ.
Θα το ήθελα.
343
00:51:21,975 --> 00:51:25,442
- Και το γκαράζ;
- Μπορεί να περιμένει.
344
00:51:35,543 --> 00:51:38,343
Θα είμαστε στην παμπ στις 8:30
Ξέρετε πού είναι;
345
00:51:39,384 --> 00:51:40,950
Ναι ξέρω.
346
00:51:41,929 --> 00:51:45,463
- Ας γυρίσουμε στη δουλειά.
- Ευχαριστώ που το αναφέρατε.
347
00:51:48,985 --> 00:51:52,385
Δεν έχω όπλο αλλά...
Κάνει αυτό;
348
00:51:56,040 --> 00:51:59,240
- Θα έχουμε πολλά.
- Ωραία.
349
00:52:01,299 --> 00:52:03,600
- Ευχαριστούμε.
- Παρακαλώ.
350
00:52:04,431 --> 00:52:06,331
- Ευχαριστούμε για τα ποτά.
- Ευχαρίστησή μου.
351
00:53:14,790 --> 00:53:17,524
- Σπαστε το Κε Σάμνερ.
- Γιατί δεν είναι γεμάτο.
352
00:53:18,630 --> 00:53:19,997
Σπάστε το.
353
00:53:23,097 --> 00:53:25,064
Τώρα είστε σίγουρος.
354
00:53:55,116 --> 00:53:58,350
Εδώ θα είστε εσείς
Κε Σάμνερ.
355
00:54:03,924 --> 00:54:05,825
Αυτός είναι ο σάκος σας.
356
00:54:06,888 --> 00:54:10,122
Θα στείλουμε τις πάπιες προς
τα εσάς. Είναι μικρές.
357
00:54:11,398 --> 00:54:14,398
Δε θέλουμε άσκοπους
πυροβολισμούς.
358
00:54:17,827 --> 00:54:21,394
Αν δεν μπορείτε να τις πιάσετε
πυροβολήστε τις.
359
00:54:23,086 --> 00:54:26,020
- Μπορεί να έρθουν πάνω σας.
- Μπορεί να έρθουν από πίσω.
360
00:54:27,929 --> 00:54:30,663
- Εγώ πάντως δεν κινούμαι, έτσι;
- Να μείνετε σχεδόν ακίνητος.
361
00:54:33,941 --> 00:54:36,974
Θα είμαστε διασκορπισμένοι. Αν
μας χρειαστείτε, απλώς φωνάξτε.
362
00:54:39,827 --> 00:54:41,727
Νόρμαν, ο σάκος σου.
363
00:54:43,375 --> 00:54:46,975
- Τσάρλι, φέρτες σε μένα.
- Καλή τύχη.
364
00:54:55,189 --> 00:54:58,589
- Θα μας πάρει ώρα, κύριε.
- Δε φεύγω.
365
00:56:29,242 --> 00:56:31,209
Ποιός είναι;
366
00:56:49,698 --> 00:56:52,865
- Είναι καλά ο Ντέιβιντ;
- Μια χαρά περνάει.
367
00:56:55,375 --> 00:56:58,642
- Μπορώ να μπω;
- Καλά.
368
00:57:05,228 --> 00:57:07,795
- Θες να πιείς κάτι;
- Θα το ήθελα.
369
00:57:26,768 --> 00:57:30,669
- Αν το θέλεις, θα φύγω.
- Όχι.
370
00:57:32,780 --> 00:57:36,314
Πιές το ποτό σου. Θέλω να ξέρω
τη γνώμη σου για τις γάτες.
371
00:57:44,719 --> 00:57:47,219
Μου αρέσουν οι γάτες.
372
00:57:57,703 --> 00:58:00,436
Αφησέ με σε παρακαλώ.
373
00:58:15,153 --> 00:58:16,519
Φύγε!
374
00:58:37,695 --> 00:58:40,629
Μη με προκαλείς σε παρακαλώ.
375
00:58:56,440 --> 00:58:58,006
Όχι!
376
00:59:29,460 --> 00:59:32,227
Σε παρακαλώ...
377
00:59:40,314 --> 00:59:44,015
Έημυ, δε θέλω να σε αφήσω
αλλά θα το κάνω.
378
00:59:52,086 --> 00:59:53,886
Όχι!
379
01:00:06,572 --> 01:00:08,139
Όχι!
380
01:00:24,607 --> 01:00:26,140
Όχι!
381
01:00:43,433 --> 01:00:45,134
Έημυ...
382
01:00:45,135 --> 01:00:56,135
Fuck N3kra / arxontas
This sub was never uploaded to subs4free
383
01:02:59,651 --> 01:03:01,618
Συγνώμη...
384
01:03:03,032 --> 01:03:07,099
Όχι...
385
01:05:16,286 --> 01:05:19,353
Όχι!
386
01:07:20,647 --> 01:07:24,314
Γιατί δεν άνοιξες τη ντουλάπα;
Μας τελείωσαν οι γάτες.
387
01:07:32,795 --> 01:07:35,195
Αύριο θα διώξω
τον Βένερ και τον Σκοτ.
388
01:07:37,219 --> 01:07:38,953
Μπράβο σου.
389
01:07:45,444 --> 01:07:47,177
Γιατί;
390
01:07:49,577 --> 01:07:52,211
Μου την έφεραν σήμερα.
391
01:07:53,459 --> 01:07:56,560
Κάθονται και περιμένουν.
392
01:07:57,925 --> 01:08:00,126
Τι;
393
01:08:01,474 --> 01:08:04,908
Τίποτε. Αν είχες πει κάτι για
τη γάτα πριν, δε θα είχε συμβεί!
394
01:08:06,317 --> 01:08:11,218
Ηρεμα! Εσύ φέρθηκες κουτά και
δε με άφησες να μάθω τι έγινε.
395
01:08:12,662 --> 01:08:16,429
Με πίεσες και δεν καταφέρνεις
τίποτε με το να με πιέζεις.
396
01:08:23,892 --> 01:08:26,792
Πότε θα μάθεις ότι πρέπει
να μεγαλώσεις;
397
01:08:28,901 --> 01:08:31,168
- Προσπαθώ.
- Αργησες.
398
01:08:35,956 --> 01:08:39,523
Γιατί δεν τους ρώτησες παρά με
έκανες να φανώ χαζός με το γάλα;
399
01:08:41,049 --> 01:08:43,049
Είσαι δειλός.
400
01:08:45,809 --> 01:08:47,842
Κι εγώ είμαι δειλή.
401
01:08:48,856 --> 01:08:50,156
Ετσι απλά.
402
01:08:50,902 --> 01:08:52,468
Δεν είμαι.
403
01:08:53,323 --> 01:08:56,990
Δεν έχεις άδικο που κρύβεσαι
στο γραφείο σου.
404
01:08:58,709 --> 01:09:01,976
Θέλω κι εγώ να κρυφθώ
εκεί μαζί σου.
405
01:09:04,719 --> 01:09:06,619
Δεν αντέχω άλλο.
406
01:09:15,490 --> 01:09:18,824
Ηρέμησε...
407
01:09:32,572 --> 01:09:35,139
- Απολύεστε. Όλοι σας!
- Τι είπατε;
408
01:09:36,413 --> 01:09:41,080
Υπολόγισα το χρόνο δουλειάς και
αφαίρεσα τον χαμένο χρόνο.
409
01:09:43,218 --> 01:09:45,685
- Όλα εδώ είναι.
- Μα γιατί κύριε;
410
01:09:48,604 --> 01:09:50,270
Ακούστε με.
411
01:09:51,484 --> 01:09:55,584
Σας απολύω γιατί δε σας θέλω εδώ
Εγινα αντιληπτός;
412
01:09:56,911 --> 01:09:59,744
- Μα δουλεύουμε συνεχώς κύριε...
- Κάναμε πολλά.
413
01:11:32,635 --> 01:11:34,901
Πρέπει να πάμε στην Εκκλησία.
414
01:12:15,090 --> 01:12:17,490
- Κε Σάμνερ...
- Τι κάνετε;
415
01:12:19,014 --> 01:12:22,314
- Θα σας πάω στις θέσεις σας...
- Χείρετε...
416
01:12:39,045 --> 01:12:41,011
- Εδώ είσαστε.
- Ευχαριστώ.
417
01:12:41,757 --> 01:12:46,425
- Θα θέλατε λίγο τσάι;
- Όχι ευχαριστώ.
418
01:13:15,822 --> 01:13:18,722
- Ελπίζω να περάσετε καλά.
- Ευχαριστώ.
419
01:13:39,684 --> 01:13:46,052
Καλωσήρθατε στην ετήσια
συνάθροισή μας.
420
01:13:49,077 --> 01:13:52,244
Είναι ευχάριστο να βλέπει
κανείς τα ίδια πρόσωπα.
421
01:13:54,796 --> 01:13:58,030
Η βραδυά θα ξεκινήσει
με τον εφημέριό μας.
422
01:14:01,935 --> 01:14:03,268
Ευχαριστώ.
423
01:14:05,066 --> 01:14:08,700
- Και τώρα το αγαπημένο μου κόλπο
- Το είδαμε και πέρυσι!
424
01:14:09,867 --> 01:14:12,667
Πιθανόν θα το δείτε
και του χρόνου.
425
01:14:16,379 --> 01:14:20,046
Λοιπόν αγαπητοί μου είναι απλό.
Κόβω ένα κομμάτι εφημερίδας...
426
01:14:23,352 --> 01:14:26,085
Το διπλώνω προς τα μένα,
μουσική παρακαλώ!
427
01:14:28,026 --> 01:14:31,193
Το ανοίγουμε προσεκτικά...
Το ξανασχίζουμε...
428
01:14:34,455 --> 01:14:36,122
Το ξαναδιπλώνουμε...
429
01:14:36,709 --> 01:14:39,010
- Σας ευχαριστεί Κα Τζόνσον;
- Ναι, βέβαια.
430
01:14:40,049 --> 01:14:42,783
Είναι καλό κόλπο. Το κάνω κάθε
βράδυ μπρος στον καθρέφτη.
431
01:14:43,723 --> 01:14:44,790
Το ανοίγουμε...
432
01:14:45,518 --> 01:14:47,252
Ντέιβιντ...
433
01:14:53,367 --> 01:14:57,200
Και δεν έχει σκιστεί
καθόλου!
434
01:15:00,088 --> 01:15:01,988
- Τι;
- Δεν αντέχω άλλο.
435
01:15:04,680 --> 01:15:07,380
Με συγχωρείτε, αλλά βλέπετε πως
δεν έχει σκιστεί καθόλου!
436
01:15:19,833 --> 01:15:22,467
- Γειά σου Χένρυ.
- Γειά σου.
437
01:15:24,425 --> 01:15:28,125
Θέλω να πάμε μια βόλτα.
Πάρε με από το χέρι.
438
01:15:33,067 --> 01:15:36,234
Και τώρα σας παρουσιάζω
ένα άδειο ποτήρι.
439
01:15:38,160 --> 01:15:40,393
Θα το γεμίσω το ποτήρι
με γάλα.
440
01:15:41,249 --> 01:15:44,016
- Δε θα ήταν καλύτερο με ουίσκυ;
- Τίποτε δεν κάνει το ουίσκυ!
441
01:15:44,922 --> 01:15:48,256
- Σε μένα κάνει!
- Εσύ δεν κάνεις τίποτε ποτέ σου!
442
01:15:52,979 --> 01:15:56,446
Τώρα Κυρίες και Κύριοι βγάζω
το καπάκι και με προσοχή...
443
01:15:58,950 --> 01:16:02,950
βάζω το ποτήρι εκεί που
θα μπει και το καπάκι.
444
01:16:14,229 --> 01:16:19,763
Και το βρίσκουμε στο κουτί;
Μα ένα πλήρες ποτήρι γάλα.
445
01:16:27,003 --> 01:16:29,936
Αν σε κάνω και σένα έτσι
θα ήταν πραγματικό θαύμα!
446
01:16:34,266 --> 01:16:35,667
Ευχαριστώ.
447
01:16:37,690 --> 01:16:41,024
Σειρά έχει η ταλαντούχα
δεσποινίς Βάλερυ Βίκτορς.
448
01:16:42,072 --> 01:16:44,739
- Θες να φύγουμε;
- Ναι.
449
01:16:46,247 --> 01:16:49,014
Θα μας τραγουδήσει ένα κομμάτι
από την όπερα "Ριγκολέττο".
450
01:17:26,949 --> 01:17:31,016
Μπαμπά, η Τζάνις βγήκε έξω και
περπατάει με τον Χένρυ Νάιλς.
451
01:17:33,087 --> 01:17:36,620
- Την κρατούσε και την ακουμπούσε
- Ο Νάιλς;
452
01:17:39,473 --> 01:17:41,440
Τι συμβαίνει Τομ;
453
01:17:47,990 --> 01:17:49,623
Έλα μαζί μου.
454
01:17:57,424 --> 01:17:59,491
Την ακουμπούσε!
455
01:18:03,269 --> 01:18:05,636
Τα χέρια του ήταν παντού
πάνω της.
456
01:18:20,218 --> 01:18:22,785
- Μη φοβάσαι Χένρυ.
- Θα τη βρω.
457
01:18:23,891 --> 01:18:26,725
Τα παιδιά να βρουν τη Τζάνις.
Τα άλλα θα έρθουν μετά.
458
01:18:28,817 --> 01:18:32,084
- Έχεις φιλήσει ποτέ καμμία;
- Όχι.
459
01:18:33,618 --> 01:18:35,851
Βάλε τους φίλους σου να τη βρουν.
Εγώ θα είμαι στην παμπ.
460
01:18:38,335 --> 01:18:39,868
Θά'θελες να με φιλήσεις;
461
01:18:52,446 --> 01:18:53,713
Βρείτε τον!
462
01:18:56,453 --> 01:18:59,320
Παρακαλώ σηκωθείτε όλοι.
463
01:19:16,993 --> 01:19:19,726
Καθώς αυτό το φως
σβήνει στα μάτια μας...
464
01:19:22,628 --> 01:19:27,429
ευλογημένοι όσοι βρίσκονται
ενώπιον Παναγίας και Αγίων...
465
01:19:34,985 --> 01:19:37,952
Τον Διάβολο ας παραδώσουμε
εις το πυρ το εξώτερον.
466
01:19:48,135 --> 01:19:50,202
Τζάνις!
467
01:19:54,063 --> 01:19:57,496
- Πάω...
- Όχι, θα σου κάνουν κακό.
468
01:20:04,499 --> 01:20:05,966
Βγες!
469
01:20:26,458 --> 01:20:28,891
Ψάξαμε παντού. Δεν ξέρουμε
πού βρίσκεται!
470
01:20:29,797 --> 01:20:32,064
- Συνεχίστε να ψάχνετε.
- Έχει ομίχ λη.
471
01:20:32,844 --> 01:20:35,578
Ψάξατε έξω πίσω από
τα φορτηγά;
472
01:20:36,518 --> 01:20:38,185
Αντε λοιπόν!
473
01:20:59,521 --> 01:21:04,854
Σχεδόν φτάσαμε.
474
01:21:13,755 --> 01:21:15,356
Μπορώ να βοηθήσω;
475
01:21:19,726 --> 01:21:21,426
Ντέιβιντ!
476
01:21:25,486 --> 01:21:27,953
Θεέ μου! Δεν μπόρεσα
να σταματήσω.
477
01:21:30,663 --> 01:21:33,730
Φέρε τα κλειδιά.
478
01:21:41,559 --> 01:21:44,126
Ντέιβιντ, ξέρεις ότι
είναι ο Χένρυ Νάιλς;
479
01:21:45,232 --> 01:21:47,966
- Δεν τον θέλω εδώ.
- Μα είναι τραυματισμένος.
480
01:21:49,240 --> 01:21:51,773
Δεν τον θέλω
στο σπίτι μου.
481
01:21:52,704 --> 01:21:57,138
Καλά. Πήγαινε επάνω, ξάπλωσε
κάνε μπάνιο. Φύγε από εδώ.
482
01:22:00,845 --> 01:22:03,845
Μείνε τουλάχιστον ώσπου
να έρθει ο γιατρός.
483
01:22:04,936 --> 01:22:07,803
Τι θα πει δεν τον θέλεις
στο σπίτι σου;
484
01:22:17,418 --> 01:22:20,018
- Φώναξες κανέναν;
- Όχι!
485
01:22:20,966 --> 01:22:24,400
Δοκίμασα τον γιατρό, λείπει.
Κανείς δεν απαντά.
486
01:22:42,466 --> 01:22:47,700
Είμαι ο Ντέιβιντ Σάμνερ.
Α, δεν είναι...
487
01:22:50,481 --> 01:22:54,448
Οταν έρθει μπορείτε να του πείτε
ότι έχω εδώ τον Χένρυ Νάιλς.
488
01:22:58,455 --> 01:23:02,022
Ο Αμερικάνος είναι. Χτύπησε
τον Νάιλς με το αμάξι του.
489
01:23:03,505 --> 01:23:05,339
Τον έχει στο κτήμα.
490
01:23:10,102 --> 01:23:12,402
Ενα μπουκάλι.
Αλλο ένα.
491
01:23:52,641 --> 01:23:55,374
Άσε Τομ να πάω εγώ και ο Νόρμαν.
Τον ξέρουμε τον Αμερικάνο.
492
01:23:56,815 --> 01:24:00,149
- Θέλω να ξέρω πού είναι η Τζάνις
- Θα τη βρούμε εμείς Τομ.
493
01:24:01,407 --> 01:24:04,174
- Θα μείνει μαζί σου ο Ριντογουέι
- Και βέβαια!
494
01:24:16,644 --> 01:24:19,811
- Έχεις τον Νάιλς εκεί;
- Είναι ο γιατρός μαζί σας;
495
01:24:20,903 --> 01:24:23,903
- Θέλουμε τον Νάιλς.
- Τι συμβαίνει;
496
01:24:25,036 --> 01:24:26,436
Ξύπνα!
497
01:24:27,081 --> 01:24:33,015
Για ένα λεπτό! Είναι τραυματίας.
Μπορεί να έσπασε κάποιο πλευρό.
498
01:24:35,639 --> 01:24:37,206
Συγνώμη.
499
01:24:38,853 --> 01:24:41,520
Θα πάθει κιάλλα αν δε μας πει
πού είναι η Τζάνις.
500
01:24:42,568 --> 01:24:45,069
- Τι τρέχει με τη Τζάνις;
- Την έκλεψε.
501
01:24:45,908 --> 01:24:48,275
Τι έκανες με τη Τζάνις
βρε ανώμαλε;
502
01:24:49,291 --> 01:24:52,958
Της έκανε κόλπα της Τζάνις.
Τον είδαν να τη χουφτώνει.
503
01:24:54,133 --> 01:24:56,166
Την αναζητήσαμε και τώρα
εκείνη λείπει!
504
01:24:56,929 --> 01:24:59,629
Καταλαβαίνω την ανησυχία σας.
Μην τον αγγίζετε. Μη!
505
01:25:04,945 --> 01:25:07,045
Πάρε τα χέρια σου!
506
01:25:10,873 --> 01:25:13,640
Δε σε αφορά.
Ποτέ δε σε αφορούσε.
507
01:25:17,218 --> 01:25:21,718
Σωστό. Αλλά δεν μπορείς
να τον χτυπήσεις.
508
01:25:24,399 --> 01:25:28,032
Ακου κύριε Σάμνερ. Ηρθαμε
να πάρουμε αυτόν τον ανώμαλο.
509
01:25:29,742 --> 01:25:33,109
Θα το κάνουμε είτε συνεργασθείτε
είτε όχι.
510
01:25:35,211 --> 01:25:37,144
Ντέιβιντ, σταμάτα!
511
01:25:47,359 --> 01:25:53,726
- Χένρυ, είδες μήπως τη Τζάνις;
- Αυτός της έκανε βρώμικα κόλπα.
512
01:25:56,919 --> 01:26:01,853
Χένρυ, ηρέμησε. Πήρες τη Τζάνις
από την αίθουσα εκδηλώσεων;
513
01:26:05,059 --> 01:26:07,359
Ακουσέ με, σε παρακαλώ.
514
01:26:08,441 --> 01:26:11,475
Κύριοι, είναι αβοήθητος.
Ούτε μύγα δεν μπορεί να βλάψει.
515
01:26:14,076 --> 01:26:17,177
Καλύτερα να ψάξετε για τη Τζάνις
παρά να στέκεστε εδώ πέρα.
516
01:26:21,131 --> 01:26:24,198
Καλά. Εμείς θα ψάξουμε τη Τζάνις
εσύ βρες το γιατρό.
517
01:26:30,148 --> 01:26:33,048
- Δεν τον αφήνω με τη γυναίκα μου
- Είπες πως είναι αβοήθητος.
518
01:26:33,989 --> 01:26:37,056
Βέβαια, με τη γυναίκα σου
δεν τον αφήνεις.
519
01:26:37,996 --> 01:26:39,830
Εκεί διαφέρει το πράμα, έτσι;
520
01:26:41,169 --> 01:26:44,903
Κοίτα φίλε. Θα μείνει μαζί μου
μέχρι να έρθει ο γιατρός.
521
01:26:46,178 --> 01:26:50,312
- Είναι δική μου ευθύνη.
- Δική σου ευθύνη; Γιατί;
522
01:27:00,122 --> 01:27:02,522
Είναι το σπίτι μου.
523
01:27:05,548 --> 01:27:08,315
Έλα. Πάμε.
524
01:27:16,069 --> 01:27:18,470
Σύντομα θα έρθει
η αστυνομία.
525
01:27:39,238 --> 01:27:41,805
Τι είπε ο μπάσταρδος;
Μίλα.
526
01:27:43,078 --> 01:27:45,645
Ανάγκασέ τον!
Γι'αυτό μπήκαμε μέσα.
527
01:27:53,348 --> 01:27:55,415
Δεν πας να κάνεις λίγο καφέ;
528
01:27:58,149 --> 01:28:00,616
- Θέλω τον Νάιλς!
- Μπαίνω!
529
01:28:08,085 --> 01:28:10,752
- Σταμάτησέ τους Ντέιβιντ!
- Μην ανησυχείς.
530
01:28:16,433 --> 01:28:18,500
Δεν μπορούν να σπάσουν
την πόρτα.
531
01:28:25,200 --> 01:28:27,867
Ξέρω πώς αισθάνονται. Οπως και
εγώ αν έλειπε το παιδί μου.
532
01:28:32,757 --> 01:28:35,924
Έημυ πήγαινε για ύπνο.
Μπορώ να το χειρισθώ.
533
01:28:40,980 --> 01:28:42,947
Δώσε μου τον Νάιλς!
534
01:28:46,114 --> 01:28:47,948
Σταμάτα!
535
01:28:49,747 --> 01:28:52,580
Ακούστε, αν δε σταματήσετε
θα σας κάνω μήνυση!
536
01:29:11,287 --> 01:29:14,621
Εντάξει, κάνατε την πλάκα σας.
Σας δίνω άλλη μία ευκαιρία.
537
01:29:16,297 --> 01:29:19,864
Άν δεν εξαφανιστείτε τώρα,
θα σοβαρέψουν τα πράγματα.
538
01:29:30,283 --> 01:29:33,450
Έλα, θα συνεργασθούν.
Πήγαινε πάνω. Μην ανησυχείς.
539
01:29:34,707 --> 01:29:37,508
- Πού πας;
- Πάω να φτιάξω το παράθυρο.
540
01:29:48,358 --> 01:29:52,992
- Λες να φύγουμε καλύτερα;
- Γιατί; Θα τον πιάσουμε αυτόν!
541
01:29:55,455 --> 01:29:57,622
Γιατί να σταματήσουμε;
542
01:30:01,257 --> 01:30:03,758
Τέτοιο ζώο δεν έχει
δικαίωμα να ζει.
543
01:30:04,681 --> 01:30:07,948
Θα μπω από το παράθυρο, και
θα φέρω τον Νάιλς στα γρήγορα.
544
01:30:09,148 --> 01:30:11,748
Εσείς καθήστε εδώ.
545
01:30:20,586 --> 01:30:24,653
- Τι στο καλό έχετε πάθει;
- Τον Νάιλς θέλουμε Κε Σάμνερ.
546
01:30:26,807 --> 01:30:29,340
Είπα μείνετε κάτω.
547
01:30:33,903 --> 01:30:37,736
Κοίτα χαζοαμερικάνε, δώσε μας
τον Νάιλς πριν γίνει κανένα κακό!
548
01:30:39,247 --> 01:30:40,814
Έλα. Επάνω.
549
01:30:45,801 --> 01:30:48,801
Δεν μπορείς να τον αφήσεις εκεί.
550
01:30:53,649 --> 01:30:56,616
Γρήγορα αλλιώς θα μπω μέσα!
551
01:30:59,744 --> 01:31:02,778
Δώσε τους τον Νάιλς.
Αυτό θέλουν.
552
01:31:08,302 --> 01:31:11,136
Αυτόν θέλουν μόνο.
553
01:31:17,695 --> 01:31:21,129
Δώσε τους τον Νάιλς, Ντέιβιντ.
554
01:31:22,829 --> 01:31:25,296
- Θα τον σπάσουν στο ξύλο.
- Δε με ενδιαφέρει.
555
01:31:28,798 --> 01:31:30,365
Βγάλε τον!
556
01:31:34,727 --> 01:31:38,028
- Δε σε ενδιαφέρει πραγματικά!
- Όχι.
557
01:31:53,596 --> 01:31:56,130
Εμένα με ενδιαφέρει.
558
01:31:57,354 --> 01:32:00,087
Εδώ ζω.
Είναι ο εαυτός μου.
559
01:32:03,908 --> 01:32:06,708
Δε θα επιτρέψω βία εναντίον
αυτού του σπιτιού.
560
01:32:12,967 --> 01:32:14,200
Μην ανησυχείς.
561
01:32:16,849 --> 01:32:18,216
Πήγαινε επάνω.
562
01:32:18,894 --> 01:32:21,761
- Μη με αφήνεις.
- Φώναξε όταν χρειαστεί.
563
01:32:36,594 --> 01:32:39,028
Ντέιβιντ, εγώ είμαι!
564
01:32:43,565 --> 01:32:44,832
Έλα.
565
01:32:46,530 --> 01:32:50,064
- Πέρασες τις εχθρικές γραμμές.
- Μην ανησυχείς. Θα πω να φύγουν.
566
01:32:51,622 --> 01:32:55,223
- Λυπάμαι που δεν ήρθα νωρίτερα.
- Κι εγώ. Σπάνε τα παράθυρά μου!
567
01:32:56,842 --> 01:33:00,008
Η Τζάνις λείπει. Ο Τόμας κοντεύει
να τρελαθεί.
568
01:33:01,058 --> 01:33:03,591
Το ξέρω, αλλά εσύ
είσαι ο νόμος.
569
01:33:13,205 --> 01:33:15,272
Θα τους κανονίσω εγώ.
570
01:33:16,795 --> 01:33:18,262
Ντέιβιντ!
571
01:33:27,483 --> 01:33:31,116
Χαζός είσαι να πετάς πράγματα
στα παράθυρα. Να είσαι λογικός.
572
01:33:32,827 --> 01:33:37,794
- Θέλω τον Νάιλς και θα τον πάρω.
- Δώσε το όπλο και εξαφανίσου.
573
01:33:39,547 --> 01:33:41,980
Και η Τζάνις μου;
574
01:33:45,726 --> 01:33:48,326
- Επνιξε τη Τζάνις μου.
- Ακου Τομ...
575
01:33:49,274 --> 01:33:53,975
- Δε θέλουμε φασαρίες, έτσι.
- Δε θα υπήρχαν αν τον φυλάκιζες.
576
01:33:56,663 --> 01:34:00,330
- Θα το έκανες αργά ή γρήγορα!
- Ανάθεμά σε! Δώσ'μου το όπλο!
577
01:34:01,672 --> 01:34:03,573
- Ανάθεμά σε!
- Ασ'το!
578
01:34:18,371 --> 01:34:21,338
- Ντέιβιντ!
- Μπάσταρδοι!
579
01:34:24,759 --> 01:34:26,459
Μπάσταρδοι!
580
01:34:32,857 --> 01:34:36,757
Πάρε κάποιον τηλέφωνο!
Ντέιβιντ!
581
01:34:48,011 --> 01:34:50,211
Είναι νεκρό.
Πάμε
582
01:34:56,277 --> 01:35:00,377
- Δε φαντάστηκα ότι θα σκοτωνταν
- Τώρα είμαστε όλοι μπλεγμένοι.
583
01:35:06,337 --> 01:35:09,070
- Εξαρτήματα είμαστε!
- Ετσι είναι ο νόμος.
584
01:35:12,473 --> 01:35:14,407
Νάιλς!
585
01:35:15,938 --> 01:35:18,705
Δώστου τον Νάιλς.
Αυτό θέλουν.
586
01:35:25,958 --> 01:35:28,592
Θα τους κρατήσω έξω
από το σπίτι.
587
01:35:29,464 --> 01:35:30,831
Σε παρακαλώ.
588
01:35:31,385 --> 01:35:32,552
Έλα.
589
01:35:33,097 --> 01:35:36,864
Μπορώ να τους κρατήσω. Όλο και
κάποιος θα εμφανισθεί εδώ.
590
01:35:38,356 --> 01:35:40,056
Γρήγορα!
591
01:35:47,165 --> 01:35:49,832
Ντέιβιντ, πώς θα τους
συγκρατήσεις;
592
01:35:50,921 --> 01:35:52,822
- Θα το κάνω.
- Πώς;
593
01:35:53,552 --> 01:35:55,652
- Είναι πέντε εκεί έξω.
- Το ξέρω.
594
01:35:56,474 --> 01:35:59,474
- Έχουν όπλο!
- Το ξέρω.
595
01:36:03,529 --> 01:36:06,329
- Ξέρω τι κάνω.
- Ανάθεμά σε.
596
01:36:07,370 --> 01:36:10,270
- Θα τους δώσω εγώ τον Νάιλς!
- Δεν πρόκειται.
597
01:36:15,010 --> 01:36:19,477
Είναι δικό μου πρόβλημα. Πήγαινε
επάνω και άναψε όλα τα φώτα.
598
01:36:21,230 --> 01:36:23,697
Εμένα δε θα με βλέπουν,
αλλά εγώ θα τους βλέπω.
599
01:36:24,986 --> 01:36:26,920
- Πήγαινε.
- Όχι.
600
01:36:27,867 --> 01:36:31,401
- Δεν το κάνω.
- Ανάθεμά σε! Φύγε!
601
01:36:36,383 --> 01:36:37,616
Φύγε!
602
01:36:55,628 --> 01:37:00,095
- Τι θα κάνεις μόνος σου;
- Έχουμε σκοινί;
603
01:37:02,474 --> 01:37:05,008
- Σου μιλάω. Έχουμε σκοινί;
- Όχι.
604
01:37:08,361 --> 01:37:13,761
Προτείνω να φύγεις από τη μέση
και να πας να φέρεις σύρμα.
605
01:37:15,499 --> 01:37:19,133
- Σου είπα, δε θα σε βοηθήσω!
- Κατάλαβα.
606
01:37:21,636 --> 01:37:24,270
Γιατί δεν διασκεδάζεις
τον Νάιλς;
607
01:38:01,461 --> 01:38:03,561
Νόρμαν, Κρις!
608
01:38:04,760 --> 01:38:07,160
Πού είσαι;
609
01:38:17,325 --> 01:38:20,025
- Προσεχε!
- Θα το τυλίξω στο λαιμό σου!
610
01:38:34,399 --> 01:38:36,399
Θέλω τον Νάιλς.
611
01:38:38,156 --> 01:38:40,856
Είναι παντού!
Τι θα κάνουμε;
612
01:38:42,539 --> 01:38:49,007
Έημυ... Ανοιξε την πόρτα
και δώσε μας τον Νάιλς.
613
01:38:53,143 --> 01:38:56,643
Δε θα τους αφήσω να σε πειράξουν
Σε παρακαλώ, αγάπη μου.
614
01:38:57,735 --> 01:38:59,769
Περίμενε, έρχομαι Τσάρλι.
615
01:39:07,880 --> 01:39:09,147
Όχι, Ντέιβιντ.
616
01:39:15,311 --> 01:39:16,378
Περίμενε.
617
01:39:20,820 --> 01:39:22,720
Ντέιβιντ κουράστηκα.
618
01:39:25,371 --> 01:39:28,538
Δώστους αυτό που θέλουν.
Εγώ φεύγω.
619
01:39:31,341 --> 01:39:33,375
Ασε με να φύγω.
620
01:39:37,394 --> 01:39:40,194
Όχι.
621
01:39:49,918 --> 01:39:56,052
Δε θα πας πουθενα.
622
01:40:01,898 --> 01:40:02,432
Όχι.
623
01:40:02,567 --> 01:40:05,034
Κάτσε εκεί και θα κάνεις
αυτό που θα σου λέω...
624
01:40:05,656 --> 01:40:07,323
αλλιώς θα σου σπάσω
το λαιμό!
625
01:40:11,000 --> 01:40:14,033
Μόνο τον Νάιλς Θέλουμε.
626
01:40:16,760 --> 01:40:18,360
Άνοιξε εκείνη την πόρτα...
627
01:40:19,098 --> 01:40:20,632
Μπάσταρδε παλιοαμερικάνε!
628
01:40:21,520 --> 01:40:22,453
Ακουσέ με.
629
01:40:23,858 --> 01:40:26,258
Θα μας σκοτώσει όλους.
630
01:40:32,999 --> 01:40:35,933
Πήγε μακριά η βαλίτσα για
να κάνουμε πίσω τώρα.
631
01:40:36,924 --> 01:40:38,157
Κατάλαβες;
632
01:40:39,763 --> 01:40:41,863
Είμαστε νεκροί
αν τον πιάσουν.
633
01:40:44,020 --> 01:40:45,354
Κάτσε εδώ.
634
01:40:55,584 --> 01:40:57,451
- Μπήκε;
- Ετσι νομίζω.
635
01:40:59,007 --> 01:41:02,107
Θα έχει όπλο. Μπες και
πήγαινε για την πόρτα.
636
01:41:03,599 --> 01:41:06,799
- Φρόντισε να μη με πυροβοήσει.
- Θα είμαι εγώ εκεί. Δεν πρόκειται
637
01:41:08,567 --> 01:41:11,067
Κα Σάμνερ, σας εχω ένα δωράκι.
Κοιτάξτε!
638
01:41:14,829 --> 01:41:16,429
Τον βλέπεις;
639
01:41:17,876 --> 01:41:19,310
Εξω!
640
01:41:30,985 --> 01:41:32,718
Ασε με.
641
01:41:35,493 --> 01:41:38,994
Μία σου κίνηση αλήτη και
θα σου κόψω το λαιμό.
642
01:41:40,210 --> 01:41:43,111
Δώσε μου το άλλο σου χέρι.
643
01:41:53,736 --> 01:41:56,437
Δεν φταίω εγώ.
644
01:41:59,748 --> 01:42:02,815
- Πώς αισθάνεσαι;
- ο λαιμός μου είναι στο γυαλί.
645
01:42:03,839 --> 01:42:07,373
Ωραία. Ελπίζω
να κόψεις το λαιμό σου.
646
01:42:11,227 --> 01:42:12,761
Έλα!
647
01:42:20,829 --> 01:42:23,196
Βγάλε με από εδώ!
648
01:42:29,178 --> 01:42:30,845
Πρόσεχε το κεφάλι.
649
01:42:34,772 --> 01:42:36,573
Σταθερά κράτα.
650
01:42:48,799 --> 01:42:50,300
Ορίστε...
651
01:43:00,195 --> 01:43:03,129
Ντέιβιντ, όχι!
652
01:43:04,662 --> 01:43:07,996
Όχι, Ντέιβιντ!
653
01:43:18,898 --> 01:43:21,865
Ανοιξε την πόρτα
της σοφίτας. Έλα.
654
01:43:35,680 --> 01:43:36,946
Τομ!
655
01:43:48,036 --> 01:43:50,370
Ανοιξε την πόρτα ή θα σε τινάξω.
656
01:43:53,088 --> 01:43:55,421
- Μπάσταρδε!
- Ηρεμα!
657
01:43:56,261 --> 01:43:59,061
Πού είναι; Δεν τον βλέπω.
658
01:44:00,853 --> 01:44:02,919
Εδώ είμαι!
659
01:45:15,077 --> 01:45:17,844
Προχώρα. Φώναξε αν τους δεις
να έρχονται από μπροστά.
660
01:45:56,448 --> 01:45:58,515
Παίζει μουσική!
661
01:46:20,118 --> 01:46:22,718
- Δώσε μου το όπλο Τομ.
- Μπαίνω.
662
01:46:27,255 --> 01:46:29,655
Κράτα το όπλο και να μην αφήσεις
σε κανέναν να σε πλησιάσει.
663
01:46:37,066 --> 01:46:38,200
Σε έπιασα!
664
01:46:55,226 --> 01:46:57,159
Θα σε σκοτώσω!
665
01:46:59,024 --> 01:47:00,958
Δε θα μπεις μέσα!
666
01:47:24,406 --> 01:47:26,073
Έλα Κε Σάμνερ...
667
01:48:19,844 --> 01:48:21,711
Το όπλο είναι άδειο.
668
01:48:23,935 --> 01:48:26,035
Ναι;
669
01:48:28,737 --> 01:48:32,137
- Τράβα και δείξε μου.
- Έχω χρόνο Κε Σάμνερ.
670
01:48:37,712 --> 01:48:41,146
Ντέιβιντ! Μη! Φύγε!
671
01:48:43,055 --> 01:48:44,356
Όχι!
672
01:49:15,408 --> 01:49:18,109
Όλα καλά φαίνονται.
Τον "κοίμησε".
673
01:49:18,957 --> 01:49:20,857
Θα σου πω όταν είμαι έτοιμος.
674
01:49:34,695 --> 01:49:36,862
Μην το κάνεις Τσάρλι.
675
01:50:21,826 --> 01:50:28,827
Χριστέ μου...
676
01:51:53,918 --> 01:51:56,418
Τους σκότωσα όλους...
677
01:52:15,251 --> 01:52:21,351
Έημυ...
Το όπλο!
678
01:53:04,135 --> 01:53:05,768
Το όπλο...
679
01:54:25,581 --> 01:54:29,181
Όλα είναι εντάξει.
680
01:54:58,643 --> 01:55:00,744
Είσαι καλά;
681
01:56:00,344 --> 01:56:03,011
Δεν ξέρω το δρόμο
να γυρίσω.
682
01:56:05,729 --> 01:56:07,696
Δεν πειράζει.
683
01:56:15,791 --> 01:56:18,624
Ούτε εγώ...
72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.